1
00:03:11,000 --> 00:03:14,500
  كلّ يوم عندما جسم الواحد"
وعقله فى راحه، 

2
00:03:14,300 --> 00:03:16,500
 الواحد يجب أن يتأمّل"
فى أن يتمزّق إربا إربا 

3
00:03:16,400 --> 00:03:19,900
, بالسهام، البنادق"
الرماح والسيوف، 

4
00:03:19,800 --> 00:03:22,800
 بأن يحمل"
بالموج المندفع، 

5
00:03:22,700 --> 00:03:25,300
 أن يرمى"
فى وسط نار عظيمة، 

6
00:03:25,100 --> 00:03:26,600
أن يصعق بالبرق،"

7
00:03:26,600 --> 00:03:29,700
 أن يهتزّ حتى الموت"
بواسطه زلزال عظيم، 

8
00:03:29,600 --> 00:03:33,500
 يسقط من جرف أرتفاعه"
ألف قدم، يموت من المرض 

9
00:03:33,300 --> 00:03:36,700
 أو يتعهد بالموت"
".عند موت سيده 

10
00:10:19,600 --> 00:10:22,300
 أنا سأجلب لك
.الباقى غدا 

11
00:10:22,200 --> 00:10:25,000
.لا توجد مشكلة

12
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
. . .إسمع، فرانك

13
00:11:17,100 --> 00:11:20,500
لا تعبث
.مع أبنه الزعيم 

14
00:11:20,300 --> 00:11:22,700
, لا تحطم أعصابى
.عمّى جو 

15
00:11:22,600 --> 00:11:24,600
.أحمق، أسمعنى

16
00:11:24,500 --> 00:11:28,200
 أنها كانت نزيله
.مصحّات نفسية 

17
00:11:28,100 --> 00:11:30,500
 .أنها مخبولة -
. . .نعم، نعم -

18
00:11:30,400 --> 00:11:33,900
 وضع فارجو
.مال العائله في صندوق إئتمانها 

19
00:11:33,700 --> 00:11:36,400
.عرفت. أنك ستقتل

20
00:11:36,300 --> 00:11:38,600
هل أنهيت كلامك، عمّى جو؟

21
00:11:38,500 --> 00:11:42,100
 !أنت ستقتل -
. . .أنا لم -

22
00:11:42,000 --> 00:11:46,900
 أنا لم أمت حتى الان، لذا
.دعنا نتخلص من الهاتف 

23
00:11:46,700 --> 00:11:51,000
 هل تستمع؟
.تلك البنت مخبولة 

24
00:11:50,800 --> 00:11:54,200
.نعم، أعرف. فارجو مهووس بها

25
00:11:54,100 --> 00:11:58,700
 تعرف معنى "مهووس"؟ -
.نعم، أعرف، عمّى جو -

26
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
. . .أعذرني، سّيد فارجو. سوني

27
00:12:17,500 --> 00:12:20,600
, لوي بونتشيلى بالخارج
.يقول أنّك أخبرته أن يأتى 

28
00:12:20,500 --> 00:12:23,300
.شكرا، أنجي

29
00:12:23,100 --> 00:12:27,600
 .أعذروني، أنا سأعود حالا -
.حسنا -

30
00:12:27,500 --> 00:12:30,900
 .أنا تقريبا بلغت العدد -
ماذا لعبت؟ -

31
00:12:30,700 --> 00:12:34,200
 لعبت برقم لوحة
رخصتي . تعرف ماذا؟ 

32
00:12:34,100 --> 00:12:36,600
 رقم عنوان بيتي
!ظهر 

33
00:12:40,700 --> 00:12:41,700
. . .يا

34
00:12:43,700 --> 00:12:46,700
 .لوي -
ما الأمر، سوني؟ -

35
00:12:51,300 --> 00:12:53,300
, تعال
.دعنا نتمشي 

36
00:12:54,300 --> 00:12:57,400
 أكلّ شيء معد؟ -
.نعم -

37
00:12:57,300 --> 00:13:01,100
 .أنه سينفذ اللّيلة
.أستخدم رجلي الخاصّ 

38
00:13:02,600 --> 00:13:04,500
ماذا عن الفتاه؟

39
00:13:04,400 --> 00:13:07,900
 . . .مورينى وضعها فى الحافلة
.المتجهه لسيى شور 

40
00:13:07,700 --> 00:13:11,300
 .جيد -
.أنا لا أشعر بالارتياح -

41
00:13:11,200 --> 00:13:15,600
 فرانك رجل جيد
.وكلّ شىء. جندي جيد 

42
00:13:15,400 --> 00:13:19,900
 .أشعر شعور سيىء -
.أنساه -

43
00:13:19,700 --> 00:13:24,200
 فرانك أنتهى. قم
.بأحترماتك في الجنازة 

44
00:13:24,100 --> 00:13:26,300
. . .نعم

45
00:13:54,700 --> 00:13:56,800
!أدخلوا

46
00:13:56,800 --> 00:14:01,400
, واحد، إثنان، ثلاثة
.أربعة، خمسة، ستّة، سبعة 

47
00:14:08,500 --> 00:14:10,600
.تناولى المزيد من النبيذ، لويز

48
00:14:12,100 --> 00:14:14,500
.أنا لا أريد المزيد من النبيذ

49
00:14:39,300 --> 00:14:41,300
ماذا؟

50
00:14:41,200 --> 00:14:44,500
 ماذا تريد؟ ساعتي الرولكس؟
. . .مهما يكن 

51
00:15:03,600 --> 00:15:06,900
 هل أبي
أرسلك لعمل هذا؟ 

52
00:15:13,200 --> 00:15:15,300
.أنه كتاب جيد

53
00:15:20,000 --> 00:15:24,100
 اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا 

54
00:15:26,700 --> 00:15:30,100
 .يمكنك أخذه
.لقد أنهيته 

55
00:16:12,600 --> 00:16:15,200
.لدى شعور سيئ، فين

56
00:16:20,600 --> 00:16:25,200
أولا فاليرو دعانى
.للجلوس مع فارجو نفسه

57
00:16:25,100 --> 00:16:27,100
.والآن الطائر

58
00:16:29,800 --> 00:16:34,000
 .هنا , أيها الطائر
.تعالى هنا، أيها الصغير اللعين 

59
00:16:36,100 --> 00:16:38,900
.لعنه الله، هذا مضحك

60
00:16:38,800 --> 00:16:41,700
.أنا لا أستطيع الكتابة فى هذه الورقه الصغيره

61
00:16:43,900 --> 00:16:48,400
 ألا يمكننا أن نرسل فاكس
ونعطيه إلى هذا الرجل؟ 

62
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
.أنها ليست العصور الوسطى

63
00:16:49,900 --> 00:16:52,300
.تعال هنا , أيها الطائر

64
00:16:55,500 --> 00:17:00,000
, أمسكته، لوي! لوي
.أمسكته. أمسكت اللعين 

65
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
.اللعين، لقد انتهينا

66
00:17:04,800 --> 00:17:08,800
.تمهل الآن، سّيد دجاجه، تمهل

67
00:17:15,000 --> 00:17:17,700
, مريم العذراء، فين
!ثبته 

68
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
.أنا لا أريد إيذائه

69
00:17:19,600 --> 00:17:22,000
 جاهز؟ -
.نعم، حسنا -

70
00:17:24,700 --> 00:17:27,300
, إذهب إلى البيت
.أيها الطائر، أذهب إلى البيت 

71
00:18:15,100 --> 00:18:17,200
!هراء! هراء

72
00:18:21,500 --> 00:18:24,600
 ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟ 

73
00:21:07,600 --> 00:21:11,000
 !أيها الطفل
أتريدنا أن نصعد أليك؟ 

74
00:21:10,900 --> 00:21:14,600
!اللعنه عليك! أذا سأتى أليك

75
00:21:16,700 --> 00:21:19,300
 !أيها المغفل -
!كلني -

76
00:21:19,200 --> 00:21:20,900
.لعين

77
00:21:20,900 --> 00:21:24,600
 يا، لوي. ماذا تفعلون
أيها الرجال؟ 

78
00:21:24,400 --> 00:21:29,100
أمّه ذهبت للعمل و
.حبسته. أنه مجنون كالجحيم 

79
00:21:33,000 --> 00:21:37,500
 فارجو ينتظرنا. لديك
.مشاكل أكبر من هذا 

80
00:21:37,400 --> 00:21:42,000
 جوني، قلت أن الفتاه كانت
.فى الحافلة ليلة أمس 

81
00:21:41,800 --> 00:21:45,200
 ماذا حدث؟ -
.لقد كانت -

82
00:21:45,000 --> 00:21:47,600
 .أنا لا أعرف ما حدث
.دعنا نذهب 

83
00:21:47,500 --> 00:21:49,600
.هيا، فين، دعنا نذهب

84
00:22:24,700 --> 00:22:28,200
 !جوست دوج -
.المعرفة للمعرفة، عزيزى -

85
00:22:54,500 --> 00:22:56,700
!اللعنه

86
00:23:28,100 --> 00:23:33,200
  كيف حالك؟ كيف حالك؟
.أنهم بالداخل، ينتظرونك 

87
00:23:36,800 --> 00:23:40,900
 .تعازي لفرانك -
.شكرا لك -

88
00:23:42,600 --> 00:23:47,000
 .مشاعرى معك، جو -
.أنهم ينتظرونك -

89
00:23:53,700 --> 00:23:56,800
 .أنا آسف بشأن فرانك -
.شكرا لك -

90
00:23:56,600 --> 00:23:59,800
.آسف بشأن إبن أخيك، كيد

91
00:23:59,700 --> 00:24:03,500
 .أنهم قتلوه
ماذا ستفعل؟ 

92
00:24:03,300 --> 00:24:05,500
.هكذا هو الحال

93
00:24:17,500 --> 00:24:21,000
 .يا. إدخل، أنهم ينتظرون -
.شكرا -

94
00:24:20,900 --> 00:24:23,000
لوي، كيف الحال؟

95
00:24:31,200 --> 00:24:34,300
.أنا آسف أننا تأخرنا، سّيد فارجو

96
00:24:34,100 --> 00:24:37,300
 . . .سّيد بونتشيلى قد
.تأخّر فى قدومه 

97
00:24:39,800 --> 00:24:41,600
.إجلس

98
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
, جوني
.أخرج، أشرب سيجاره 

99
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
 .بالتأكّيد، سوني
.سّيد فارجو 

100
00:25:02,200 --> 00:25:04,300
.لدينا مشكلة كبيرة هنا

101
00:25:04,300 --> 00:25:09,000
 .يبدو أنك مسؤول
.أن رجلك الغامض لخبط 

102
00:25:08,800 --> 00:25:12,100
 مورينى أخبرني
. . .أنه وضع الفتاه 

103
00:25:11,900 --> 00:25:15,700
, أبنه السّيد فارجو. . 
.فى الحافلة 

104
00:25:15,600 --> 00:25:19,100
لقد فعل. . . لكنّها نزلت و
.ذهبت إلى بيت فرانك 

105
00:25:18,900 --> 00:25:22,400
 أردت فرانك
.مقتول. . . لذا هو قتل 

106
00:25:22,300 --> 00:25:29,300
 .من الظاهر. أنى أعددت كلّ شىء
.لا آثار لا شيء 

107
00:25:32,300 --> 00:25:35,400
 مورينى قال
.بأنّها كانت فى الحافلة 

108
00:25:35,200 --> 00:25:39,700
 ياللهى، أنه محظوظ
أنه لم يقتلها، أيضا. صح؟ 

109
00:25:41,000 --> 00:25:44,600
, لو كان فعل
.كنت ستموت

110
00:25:46,900 --> 00:25:51,400
 .هذا ليس وضع جيد -
أين هي؟ هل هي بخير؟ -

111
00:25:51,300 --> 00:25:53,900
 لاتقلق
.بشأن أبنه السّيد فارجو 

112
00:25:53,700 --> 00:25:57,400
 نحتاج أن نقضى على
.ذلك التافه الذي قتل فرانك 

113
00:25:57,300 --> 00:26:03,400
 فرانك كان واحد منا. قاتله
.من الضروري أن. . . يبطل 

114
00:26:03,100 --> 00:26:04,800
.يمحا من على الكوكب

115
00:26:06,400 --> 00:26:10,800
 للسنوات الأربع الماضية، هو
.قام ربّما بـ 12 مهمه بأمتياز 

116
00:26:10,600 --> 00:26:13,300
.بأمتياز. مثل الشبح

117
00:26:13,200 --> 00:26:16,900
 .أنه لا يعوض
.لا تستطيع اقتفاء أثره 

118
00:26:16,800 --> 00:26:23,000
 لو أدرك أن احد
.سيكون هناك، كان سيتراجع 

119
00:26:22,700 --> 00:26:26,400
 بالتأكّيد لم يعرف
.بأنّها. . . ستكون هناك 

120
00:26:26,300 --> 00:26:29,900
 لوي، مالم تريد أن
تكون مدفونا بجانب فرانك، 

121
00:26:29,700 --> 00:26:32,400
 أخبرنا كلّ شيء عن
هذا الغامض، شبيه الشبح، 

122
00:26:32,300 --> 00:26:34,800
 الغير مستطاع أقتفاء أثره
.هذا الرجل اللعين 

123
00:26:35,800 --> 00:26:39,500
. . .حسنا، حسنا. أر، دعنا نرى

124
00:26:39,300 --> 00:26:42,100
.أنا لا أدفع له بالعمل

125
00:26:42,000 --> 00:26:47,500
 أنه سيعمل إذا دفعت مرّة فى
.السنة في اليوم الأول من الخريف 

126
00:26:47,300 --> 00:26:51,600
 أول يوم من الخريف، دفعت
لتلك السنة الماضية، أترى؟ 

127
00:26:55,400 --> 00:26:59,300
 . . .اليوم الأول من الخريف
.حسنا، حسنا 

128
00:26:59,200 --> 00:27:03,100
 .دعنا نتعدى تلك الجزئيه
أين يعيش؟ 

129
00:27:02,900 --> 00:27:06,000
 .اللعنه على لو أعرف
.الشيء الغريب التالى 

130
00:27:05,900 --> 00:27:11,100
 أنا لا أستطيع الاتصال به.هو يتّصل بي
.من خلال طائر 

131
00:27:13,200 --> 00:27:16,800
 منذ أن بدأت أولا
أتعاقد على المادة معه، 

132
00:27:16,600 --> 00:27:18,700
.الطائر يأتى يوميا

133
00:27:18,600 --> 00:27:21,200
.إمسك، إمسك، إمسك

134
00:27:21,100 --> 00:27:24,500
 هل قلت أنّه يتواصل معك
من خلال طائر؟ 

135
00:27:24,400 --> 00:27:26,200
هل أنا فقط سمعت ذلك؟

136
00:27:28,200 --> 00:27:32,200
 ماذا بالتحديد
نوع. . . الطائر؟ 

137
00:27:33,600 --> 00:27:38,000
 أنها حمامة. يجب أن يكون
.حمام زاجل أو ما شابه ذلك 

138
00:27:37,800 --> 00:27:44,300
 !حمامة مراسله
!أنهم أنقرضوا منذ 1914 

139
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
 هل أحلم هنا
أو ماذا؟ 

140
00:27:46,800 --> 00:27:52,400
 حسنا، لوي، أنسي
.الطائر. دعني أسألك 

141
00:27:52,200 --> 00:27:57,800
 أخبرني، ما
هيئه ذلك الرجل الغامض؟ 

142
00:27:57,600 --> 00:28:01,200
 .أنه رجل ضخم
.رجل أسود ضخم 

143
00:28:02,300 --> 00:28:06,200
 هو ماذا؟ -
!قال أن الرجل زنجي -

144
00:28:07,500 --> 00:28:11,900
, قبل ثمانية سنوات ربّما
.رأيت الرجل، هذا الرجل 

145
00:28:11,800 --> 00:28:14,900
 لقد كان طفل
.في حالة سيئة 

146
00:28:14,700 --> 00:28:17,500
 غبى
!أبن عاهره

147
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
!أتى به ألى هنا

148
00:28:19,300 --> 00:28:21,300
!أنت يأبن العاهره

149
00:28:21,300 --> 00:28:24,000
ما المشكلة هنا؟

150
00:28:23,900 --> 00:28:29,400
 . .. لذا آنا
.سويت الأمور 

151
00:28:39,100 --> 00:28:44,000
, على أية حال، منذ حوالي أربع سنوات
.أتى هذا الرجل الضخم إلى بابي 

152
00:28:43,800 --> 00:28:47,200
 هذا الرجل الأسود، ويوجد
.حمامة على كتفه 

153
00:28:47,100 --> 00:28:51,500
, الله يعرف كيف وجدني
.لكنّه قال بأنّه مدان لى 

154
00:28:51,300 --> 00:28:57,800
 رأيته فقط مرّة بعد ذلك
.ونحن عملنا هذا الترتيب 

155
00:28:57,500 --> 00:29:00,000
.ذلك مؤثّر جدا، لوي

156
00:28:59,900 --> 00:29:03,500
 دعني فقط أتراجع
.لمدّة ثانية 

157
00:29:03,400 --> 00:29:08,600
 يأتى الطائر إلى بيتك
كلّ يوم. هل جاء اليوم؟ 

158
00:29:08,400 --> 00:29:11,300
 نعم، الطائر
.أتى هذا الصباح 

159
00:29:11,100 --> 00:29:13,300
هل كان معه رسالة؟

160
00:29:13,300 --> 00:29:17,200
 الرساله
."المعتاده "المهمّة أنجزت 

161
00:29:17,000 --> 00:29:21,100
 وهل أنت 
أرسلت رد الرسالة؟ 

162
00:29:22,000 --> 00:29:23,600
.لا

163
00:29:25,900 --> 00:29:30,500
 أنت دعوتني، لذا إعتقدت
.أنه من ألافضل تركه لحاله 

164
00:29:30,300 --> 00:29:32,100
هل تتبعت هذا الطائر؟

165
00:29:33,700 --> 00:29:37,500
 تضع جهاز تتبع عليه؟
أيّ شئ مثل ذلك؟ 

166
00:29:37,300 --> 00:29:42,800
 لا، أنا لم يكن عندى سبب
.لعمل أيّ شئ مثل ذلك 

167
00:29:42,600 --> 00:29:48,100
 أدركت أن الترتيب الذى عمتله
مع هذا الرجل غريب جدا، 

168
00:29:47,900 --> 00:29:51,700
 لكنّه دائما
.يظهر إحترامه الكامل لى 

169
00:29:51,500 --> 00:29:54,200
 قرن جديد بالكاملّ
سيأتىء، 

170
00:29:54,100 --> 00:29:57,400
 وسّيد فارجو يريد
كلّ عضو من هذه العائلة 

171
00:29:57,300 --> 00:30:00,600
 لعمل أولوية
.لمحو هذا الغريبّ 

172
00:30:00,400 --> 00:30:03,400
.هذا الرجل محترف

173
00:30:03,300 --> 00:30:06,100
 مطاردته
.قد تكون خطره 

174
00:30:06,000 --> 00:30:08,200
فرانك كان واحد منا،

175
00:30:08,100 --> 00:30:11,300
 لذا نحن سنقطع
.رقبه هذا الزنجي 

176
00:30:14,800 --> 00:30:17,100
هو أفضل منك، صح؟

177
00:30:21,800 --> 00:30:25,000
 الآن، ما
اسمه؟ 

178
00:30:24,900 --> 00:30:28,100
 .جوست دوج -
ماذا؟ -

179
00:30:29,100 --> 00:30:33,300
 .جوست دوج -
اجوست دوج؟ -

180
00:30:34,600 --> 00:30:39,600
 !قال جوست دوج -
.يدعو نفسه جوست دوج -

181
00:30:39,400 --> 00:30:43,300
, الكثير من هؤلاء السود
نموذج من رجال العصابات، 

182
00:30:43,100 --> 00:30:45,300
.كلهم لديهم اسماء مثل تلك

183
00:30:45,200 --> 00:30:49,600
 اليس ذلك صحيحا؟ -
.يعني مثل مغنو الراب -

184
00:30:49,500 --> 00:30:53,000
 مغنو الراب لديهم اسماء
مثل ذلك - سنوبى دوجى دوج، 

185
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
.أيس كيوب، كيو تب،ميثود مان

186
00:30:54,700 --> 00:30:57,700
 مفضّلي كان دائما
.فالفور فالف من عدو المجتمع 

187
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
 لديه الغير تقليدي
.فريش فلاى فلافا

188
00:30:59,500 --> 00:31:02,400
 كلمات واقعيه"
.من بنك الحقيقة 

189
00:31:02,300 --> 00:31:05,600
 أحرك مناورة المخدر الأمكر"
".تفصيلا، إلى مسار مخدر 

190
00:31:05,500 --> 00:31:08,200
 .أحبّ ذلك الرجل -
أنا لا أعرف أى شيء عن ذلك،-

191
00:31:08,100 --> 00:31:10,800
 لكنّه يجعلني
.أفكّر بشأن الهنود 

192
00:31:10,700 --> 00:31:15,500
 لديهم أسماء
مثل الغيمة الحمراء، الحصان المجنون، 

193
00:31:15,300 --> 00:31:19,300
. . .الدبّ الجاري، ألايّل ألاسود

194
00:31:25,100 --> 00:31:30,400
 .ذلك النوع من الهراء -
!الهنود، الزنوج. . .نفس الشيء -

195
00:31:33,400 --> 00:31:37,800
 !جوني -
سوني؟ سّيد فارجو؟ -

196
00:31:37,600 --> 00:31:41,200
, إذهب للخارج. إحضر لى سامي الأفعى
.جو ريجز، أنجي الضخم 

197
00:31:41,100 --> 00:31:44,200
 .أحضرهم هنا -
.حالا -

198
00:33:42,600 --> 00:33:44,100
!نعم

199
00:34:55,900 --> 00:34:58,900
!يا! سلام، دوج

200
00:35:33,900 --> 00:35:35,800
هل هذا كلبك؟

201
00:35:35,800 --> 00:35:41,100
 لا. إعتقدت
.أنه ربّما يكون كلبك 

202
00:35:50,900 --> 00:35:52,600
ماذا؟

203
00:35:54,100 --> 00:35:56,600
ماذا؟

204
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
.أنه يحدّق فيك

205
00:35:58,400 --> 00:36:02,300
 .ربّما يريد آلايس كريم -
.أنا لا أعتقد هذا -

206
00:36:15,200 --> 00:36:19,400
, لو يضايقك
لم لا تخبره أن يرحل؟ 

207
00:36:21,100 --> 00:36:23,600
.إذهب

208
00:36:26,800 --> 00:36:29,800
. . .لقد رأيتك من قبل

209
00:36:29,700 --> 00:36:32,600
 لانك دائما تحمل
.تلك الحقيبة 

210
00:36:32,500 --> 00:36:36,400
 تعيش على سقف
البناية التى بجانبى، 

211
00:36:36,200 --> 00:36:39,000
 حيث الطيور
.تطير منه 

212
00:36:38,900 --> 00:36:44,800
 امّى تقول أنّك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء 

213
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
 .أنا لا أعرف أمّك -
هل هذا صحيح؟ -

214
00:36:47,400 --> 00:36:48,900
ماذا؟

215
00:36:48,900 --> 00:36:52,700
 أنك لا تتكلّم مع أحد
.وأنك بلا أصدقاء 

216
00:36:52,500 --> 00:36:56,000
 لا،أنى أتكلّم معكى، صح؟ -
.نعم -

217
00:36:55,900 --> 00:36:58,900
.صح

218
00:37:09,900 --> 00:37:12,900
 ألديك غدائك
في ذلك الصندوق؟ 

219
00:37:12,700 --> 00:37:17,000
 ماذا معك فى تلك الحقيبة؟ -
.سألتك أولا -

220
00:37:16,900 --> 00:37:20,200
.لا. ليس غدائي

221
00:37:20,000 --> 00:37:23,300
 .به كتبي
أتريد أن تراها؟ 

222
00:37:23,200 --> 00:37:26,000
.كتب؟ نعم، حسنا

223
00:37:29,300 --> 00:37:31,900
."الريح في الصفصاف"

224
00:37:31,800 --> 00:37:33,100
.قرأت ذلك

225
00:37:33,100 --> 00:37:35,100
 أقرأته؟ -
.نعم -

226
00:37:35,000 --> 00:37:38,500
 .الضفدع هال وتلك الاشياء
.أنه كان جيد 

227
00:37:39,500 --> 00:37:41,600
.لقد قرأته فعلا

228
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
."أرواح القوم السود"

229
00:37:47,900 --> 00:37:51,600
 .قرأت ذلك، أيضا
من أين أتيت بذلك؟ 

230
00:37:51,500 --> 00:37:54,400
.من الآنسة أندروز، معلّمتي

231
00:37:54,300 --> 00:37:58,400
, أنا لم أقرأه كلّه
.لكنّي أنوى هذا 

232
00:37:58,200 --> 00:38:00,100
.لديك وقت

233
00:38:04,300 --> 00:38:05,400
! ممرضة ليلية"؟"

234
00:38:09,900 --> 00:38:14,400
 قرأتى ذلك؟ -
.لا، أنا أحببت الغلاف فقط -

235
00:38:14,200 --> 00:38:16,500
. . .صح

236
00:38:19,800 --> 00:38:22,800
 ."فرانكشتاين"
.ذلك كتاب جيد 

237
00:38:22,700 --> 00:38:27,100
 .نعم، أفضل من الفليم -
إتعتقدى هذا، أيضا؟ -

238
00:38:26,900 --> 00:38:28,300
.نعم

239
00:38:28,200 --> 00:38:31,300
 هلّ يمكن أن أراه؟ -
.نعم -

240
00:38:35,400 --> 00:38:39,000
هو قفز من نافذة الحجرة"

241
00:38:38,900 --> 00:38:45,400
, على طوافة الثلج"
.التي تقبع بالقرب من السفينة 

242
00:38:45,100 --> 00:38:48,500
 هو عانى من"
الموجات، 

243
00:38:48,400 --> 00:38:53,000
 . . .وفقد في الظلام"
".والبعد 

244
00:38:52,800 --> 00:38:57,100
 !يا، تلك النهاية
.لا تكمل النهايه 

245
00:38:56,900 --> 00:39:01,100
".الوحش. . . فرانكشتاين"

246
00:39:14,800 --> 00:39:18,900
راشمون". عن ماذا يتحدث؟"

247
00:39:18,700 --> 00:39:21,300
بيرلين؟

248
00:39:21,200 --> 00:39:23,600
.يمكنك أن تستعيرى ذلك

249
00:39:23,500 --> 00:39:26,800
 أنت يجب أن تعدينى
بأنه عندما تقرأيه، 

250
00:39:26,600 --> 00:39:29,100
 تـأتى تخبريني
.رأيك 

251
00:39:29,000 --> 00:39:30,300
.حسنا، سأفعل

252
00:39:34,300 --> 00:39:37,700
 أصحيح أنك
بلا أصدقاء، فى الحين؟ 

253
00:39:39,100 --> 00:39:44,200
 لا. أفضل أصدقائى
.هناك 

254
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
 أتريدين مقابله صديقى المفضل؟ -
.أنا لا أرى أي شخص -

255
00:39:47,800 --> 00:39:51,000
 هو هناك
.في شاحنة الآيس كريم 

256
00:39:50,900 --> 00:39:53,300
ماذا تعتقد، أنى مغفله؟

257
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
 .أنا لن أذهب هناك
.أنا أعرفك بالكاد

258
00:39:57,500 --> 00:39:58,700
.مهما يكن

259
00:40:01,700 --> 00:40:04,500
.حسنا، حسنا

260
00:40:04,300 --> 00:40:07,100
, بيرلين
أين تذهبين؟ 

261
00:40:07,000 --> 00:40:11,300
 .أنا ذاهبه لاجلب ايس كريم
.سأعود بسرعه

262
00:40:33,900 --> 00:40:38,000
 .هذا صديقي المفضل، رايموند
. . .رايموند، هذا 

263
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
 بيرلين، صح؟ -
.نعم -

264
00:40:46,300 --> 00:40:48,600
.صديقي المفضل

265
00:40:59,100 --> 00:41:02,100
.حسنا، حسنا. شكرا

266
00:41:02,000 --> 00:41:04,500
.أفضل الشوكولاته

267
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
.نعم. أنا، أيضا

268
00:41:15,700 --> 00:41:20,100
 بأى لغه يتحدث؟ -
.الفرنسيه -

269
00:41:19,900 --> 00:41:23,600
 .أنه يتكلّم الفرنسيه فقط-
هل تفهم الفرنسيه؟ -

270
00:41:23,500 --> 00:41:27,400
 لا. أنا لم أفهم أبدا
.كلمه مما يقولها 

271
00:41:30,600 --> 00:41:33,900
 وذلك هو صديقك المفضل؟ -
.نعم -

272
00:41:45,400 --> 00:41:49,100
 دببه؟ -
!نعم! ممتاز -

273
00:42:19,200 --> 00:42:23,000
 عن ماذا يتحدّث؟ -
.دببه، أخمن -

274
00:42:26,300 --> 00:42:30,900
 أنا يجب أن أذهب. لدى
.بعض العمل لاقوم به 

275
00:42:40,400 --> 00:42:42,400
.للآيس كريم

276
00:42:47,200 --> 00:42:51,500
 ذلك الكتاب، أقريه وأخبريني
ما رايك، حسنا؟ 

277
00:42:51,300 --> 00:42:52,900
 .حسنا -
.حسنا -

278
00:42:52,900 --> 00:42:55,200
.خذ الأمور بسهولة، رايموند

279
00:43:45,500 --> 00:43:48,600
أذلك الشيء اللعين محمّل؟

280
00:43:48,500 --> 00:43:51,300
 .نعم، حسنا -
.هيا، دعنا نفعلها -

281
00:43:51,200 --> 00:43:52,500
جاهز؟

282
00:43:56,400 --> 00:43:58,600
 .قد يكون هو
هل يجب أن أقتله؟ 

283
00:43:58,500 --> 00:44:02,700
 .لا، ذلك ليس هو
.فارجو قال أنّه رجل أسود

284
00:44:02,500 --> 00:44:05,100
 لذا، ما هو؟
ماذا انت، بورتوريكي؟ 

285
00:44:05,000 --> 00:44:09,200
 .أعتقد أنه هندي -
بحقّ الجحيم ماذا أنت؟ -

286
00:44:14,800 --> 00:44:15,900
.كيوجا

287
00:44:17,200 --> 00:44:20,200
 كيوجا؟ ماذا يكون
كيوجا؟ 

288
00:44:20,100 --> 00:44:22,800
, بورتوريكي
.هندي، زنجي. . . نفس الشيء 

289
00:44:22,600 --> 00:44:25,500
 نحن يجب أن
.نقتله لكي نتأكّد 

290
00:44:25,400 --> 00:44:30,700
 غير مصرح بذلك، لذا دعنا
.نذهب. أنا أريد قتل الرجل الصحيح 

291
00:44:38,800 --> 00:44:41,400
 .رجل أبيض غبي -
ماذا؟ -

292
00:44:42,400 --> 00:44:45,300
.قلت رجل أبيض غبي

293
00:44:45,200 --> 00:44:47,800
 ايها الزنجي الاحمر الشكل
! تقول كلام فارغ يأبن العاهره 

294
00:44:47,700 --> 00:44:51,300
 .سام، أنت تفقد أعصابك
.دعنا نرحل من هنا 

295
00:44:51,100 --> 00:44:52,600
!كيوجى، غبى

296
00:44:52,600 --> 00:44:56,100
 من ألافضل أن تتعلّم إبقاء
فمّك مغلق، 

297
00:44:55,900 --> 00:45:00,400
 أو أنا سأفجر مخك
!بنفسي. أيها الغبى 

298
00:47:10,000 --> 00:47:14,200
 يا، ماذا
يحدث , يارفاق؟ 

299
00:47:20,500 --> 00:47:22,600
ماذا؟ ماذا؟

300
00:47:27,600 --> 00:47:31,800
 !آه، اللعنه
.أنا لا أعتقد إنّه هو 

301
00:47:31,600 --> 00:47:36,100
 كيف تعرف؟ -
.أنا لا اشعر شعور جيد -

302
00:47:35,900 --> 00:47:39,800
, الآن هو لديه أجنحته الخاصة
.يمكنه أن يطير مع حمامته 

303
00:47:39,700 --> 00:47:44,400
 فارجو قال، إذا بدا
مثله، أقتله، صح؟ 

304
00:47:44,200 --> 00:47:48,500
 أعرف. دعنا نذهب. أنا يجب أن
.أعتنى بشيء لسوني 

305
00:49:28,200 --> 00:49:31,500
 اللعنه. عرفت
.أنه سيكون أنت 

306
00:49:41,600 --> 00:49:45,600
 هل ستقتلني؟
.ربما من الافضّل أن تقتلني 

307
00:49:45,400 --> 00:49:49,500
 .أنا خادمك
.أتبع شفره 

308
00:49:49,300 --> 00:49:51,900
 أنا سأظهر
.لك إحترامي دائما 

309
00:49:51,800 --> 00:49:55,900
 لهذا أنت تصوب ذلك
المسدس الكبير إلى رأسي؟ 

310
00:49:55,800 --> 00:50:00,600
 إغفر لي. أنا لا
.أعني بهذا إزدراك 

311
00:50:00,400 --> 00:50:04,600
 كيف وجدتني؟ -
.دعونتي لمقابله -

312
00:50:04,400 --> 00:50:07,000
.نعم

313
00:50:08,100 --> 00:50:12,200
 كلّ شيء يبدو
.أنه يتغير من حولنا

314
00:50:12,100 --> 00:50:14,200
.هذا مؤكّد

315
00:50:16,100 --> 00:50:20,600
 عندما قتلت ذلك الرجل
أمس، هل وجدت بنت هناك؟ 

316
00:50:20,400 --> 00:50:22,500
 أنا لم أؤمر
.بقتلها 

317
00:50:22,400 --> 00:50:25,900
, أعرف
. . .أنه فقط 

318
00:50:25,800 --> 00:50:30,000
 الأمور أصبحت
.معقّده الآن 

319
00:50:33,300 --> 00:50:35,700
, انهم سيقتلونك
.جوست دوج

320
00:50:35,600 --> 00:50:39,400
, إذا لم يجدوك
.سيقتلونى عوضا عنك 

321
00:50:39,200 --> 00:50:42,300
 .من المحتمل سيقتلونى على أي حال-
راي فارجو؟ -

322
00:50:42,200 --> 00:50:44,400
 العائلة كلها
.تبحث عنك 

323
00:50:44,300 --> 00:50:49,400
 مساعد الزعيم،فاليرو، أيضا؟ -
. . .بالطبع. هو سحب كلّ -

324
00:50:49,200 --> 00:50:54,200
 يا. . . كيف تعرف
الكثير عن منظمتنا؟ 

325
00:50:54,000 --> 00:50:56,600
 من كان البنت؟ -
. . .أنها -

326
00:50:56,500 --> 00:51:00,500
, إنسها
.أنا لا أستطيع التحدّث عنها 

327
00:51:00,300 --> 00:51:03,900
 أحذّرك
.أنّهم سيقتلونك 

328
00:51:03,800 --> 00:51:07,800
 .ربّما أنا، أيضا -
.أفضل منك، لوي-  

329
00:51:07,600 --> 00:51:12,500
, حسنا. . . الآن
.أنا يجب أن أوافق ذلك 

330
00:51:12,300 --> 00:51:16,400
 !يا، لوي
. . .آسف أنا تأخرت 

331
00:51:16,200 --> 00:51:18,800
 وأنا آسف بحق
.بشأن هذا 

332
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
 !ياللهى
.أنت قتلت مورينى 

333
00:51:25,800 --> 00:51:28,400
 نسيب
!فاليرو

334
00:51:28,300 --> 00:51:31,600
 .هو كان سيقتلك -
ماذا؟ -

335
00:51:32,500 --> 00:51:35,400
.أبصر أذا كان مات

336
00:51:46,000 --> 00:51:48,700
 أنا لا أعتقد
.أنه سيتقدم فى السن 

337
00:51:48,600 --> 00:51:50,400
.إقلبه

338
00:52:00,600 --> 00:52:03,600
.الآن أنت من الافضل ان تقتلنى

339
00:52:04,700 --> 00:52:08,400
 مستحيل
.أن أوضّح هذا 

340
00:52:10,000 --> 00:52:13,200
!مورينى اللعين

341
00:52:13,000 --> 00:52:16,900
 .حسنا، أقتلنى
.أمضي، أقتلني الآن 

342
00:52:16,800 --> 00:52:21,000
 أنا خادمك. أنه ضدّ
.قانون الساموراى 

343
00:52:20,800 --> 00:52:24,300
, لو أنت خادمي
مهما يكن ذلك، 

344
00:52:24,200 --> 00:52:26,700
!أذا أفعل ما أقوله لك

345
00:52:26,500 --> 00:52:27,900
ترجمه محمد سعيد - MsM6@MsN.CoM

346
00:52:32,300 --> 00:52:35,400
 لماذا فعلت هذا؟ -
.لقد أمرتنى بهذا -

347
00:52:37,500 --> 00:52:39,500
 أنا لا
.أعني بهذا إزدراك 

348
00:52:41,400 --> 00:52:45,500
 .الآن أنت لديك عذر
.أخبرهم أنى هاجمتكم 

349
00:52:47,700 --> 00:52:51,500
, من ألافضل أن تحمى ظهرك
!جوست دوج

350
00:52:51,400 --> 00:52:57,300
 مثلما قلت، كلّ شيء
.يبدو أنه يتغيّر من حولنا 

351
00:53:02,700 --> 00:53:05,000
.لم يعد شيء مفهوم الان

352
00:53:26,000 --> 00:53:28,600
.سآخذ فارسك

353
00:53:53,000 --> 00:53:56,200
تتحدّث عن الآيس كريم؟

354
00:54:58,500 --> 00:55:00,600
.أنه مدهش

355
00:55:02,100 --> 00:55:06,700
 كيف
سينزله من هنا؟ 

356
00:55:24,000 --> 00:55:25,300
. . .آه

357
00:55:37,800 --> 00:55:41,300
 .أنا يجب أن اذهب
.لدى عمل أقوم به 

358
00:55:41,200 --> 00:55:43,400
.الشمس تغرب

359
00:58:52,900 --> 00:58:55,300
.نعم

360
00:58:57,200 --> 00:59:00,600
 هناك شيء
.يمكنك أن تعمله لي 

361
00:59:01,900 --> 00:59:04,400
.نعم

362
01:00:10,500 --> 01:00:14,800
, والآن
.إختراعي الجديد 

363
01:00:15,800 --> 01:00:22,700
 . . .يمكننى أن أحول الماس
!إلى حبوب هلاميه 

364
01:00:22,400 --> 01:00:26,400
لكن هل تعتقد أنى سعيد؟

365
01:00:26,200 --> 01:00:32,300
, لا! أنا محبط، محبط
!محبط، محبط 

366
01:00:32,100 --> 01:00:37,600
 تسأل لماذا؟ فيليكس، القطّة
.وحقيبته من الخدع 

367
01:00:37,400 --> 01:00:42,600
 !أنه سحر -
.أنا سأصنع قارب -

368
01:00:42,300 --> 01:00:44,500
!السحر والمزيد من السحر

369
01:00:54,800 --> 01:00:58,400
 إعتقدت
.أننا ناقشنا هذا بألامس 

370
01:00:58,300 --> 01:01:00,800
.كلّ ما أريده مالي

371
01:01:00,700 --> 01:01:05,000
 .هناك ناس هنا
.يمكننا أن نناقش هذا فى وقت اخر 

372
01:01:04,800 --> 01:01:09,400
 كلّ مرّة
.أتى لاحصل على إيجاري 

373
01:01:09,200 --> 01:01:11,400
.أنه كلّ ثلاثة شهور

374
01:01:11,300 --> 01:01:14,300
 أنا سأحاول إن
!أحصل على حقيبة مثل هذه 

375
01:01:20,700 --> 01:01:23,100
!تدغدغ

376
01:01:23,000 --> 01:01:25,800
, سانشيز
.أنا لدي مشاكل أكبر 

377
01:01:25,700 --> 01:01:27,800
.أنا سأسدده غدا

378
01:01:27,700 --> 01:01:32,100
 إدفع لي ذلك المال
.أو أنا سأتصل بالشرطه 

379
01:01:31,900 --> 01:01:35,200
!إيجار ثلاثة شهور 

380
01:01:35,100 --> 01:01:39,300
 ما نوع العملية
التى تخططون لها هنا على أية حال؟ 

381
01:02:16,000 --> 01:02:18,200
ماذا؟ ماذا؟

382
01:02:18,100 --> 01:02:21,800
 أنا لا أعتقد أن الزعيم
.سيصدق قصّتك، أيضا 

383
01:02:21,600 --> 01:02:25,600
 .مورينى كان من العائله
.و كان أيضا نسيبي 

384
01:02:25,500 --> 01:02:31,000
 سوني، أنا حزين بشأن
!ما حدث، لكنّي أطلق على النار 

385
01:02:30,700 --> 01:02:33,100
 تعتقد
أنى أفتعل هذا؟ 

386
01:02:33,000 --> 01:02:36,800
 أنا لا أعرف
!ماذا اصدق 

387
01:02:44,200 --> 01:02:48,500
, جو، سنايك. إذهبوا إلى الجراج
.أنتقوا سياره 

388
01:02:48,300 --> 01:02:51,200
, أوّل شيء غدا
خذوا السّيد فارجو 

389
01:02:51,100 --> 01:02:53,700
.إلى قلعته في الغابة

390
01:02:53,600 --> 01:02:56,800
 الآن؟ -
!لا، إلاسبوع القادم -

391
01:02:56,600 --> 01:02:58,900
!أذهبوا

392
01:03:04,800 --> 01:03:07,000
!حمامة مراسله

393
01:03:08,500 --> 01:03:11,500
 شخص ما يمسك
!ذلك الشىء 

394
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
 .أمسكه، فيني -
.نعم -

395
01:03:15,900 --> 01:03:18,400
.أمسكته. ها هو

396
01:03:18,300 --> 01:03:21,200
 إبتعد
.بذلك الجرذ الطائر 

397
01:03:21,100 --> 01:03:24,100
.فقط خذ الرسالة منه

398
01:03:28,100 --> 01:03:30,800
.أرسله للبيت، فيني

399
01:03:47,700 --> 01:03:52,700
 يقول، "لو رأس ساموراى
سيقطع فجأة، 

400
01:03:52,500 --> 01:03:56,300
 هو يجب أن يكون قادر"
. . .على عمل شىء واحد فقط 

401
01:03:56,100 --> 01:03:59,000
".بدون أدنى شكّ"

402
01:04:00,600 --> 01:04:04,800
  ماذا
يفترض أن يعنى ذلك؟ 

403
01:04:04,600 --> 01:04:06,300
.أنه شعر

404
01:04:06,300 --> 01:04:09,200
.شعر الحرب

405
01:07:37,300 --> 01:07:39,600
!أعذرني، أعذرني

406
01:07:39,500 --> 01:07:42,200
 إدخل
!الممر، رجاء 

407
01:08:37,300 --> 01:08:39,900
!حسنا

408
01:12:52,000 --> 01:12:53,900
. الخطة بي

409
01:13:37,000 --> 01:13:40,200
 .مرحبا، أنا بوب سولو
.أنا مع الجانب الغربى الحقيقى 

410
01:13:40,000 --> 01:13:42,400
 لدى موعد
.مع السّيد فارجو 

411
01:13:42,300 --> 01:13:45,400
 كيف
. دخلت من البوابه، سّيد سولو؟ 

412
01:13:45,300 --> 01:13:48,000
.سّيد فاليرو أعطاني الشفره

413
01:13:47,900 --> 01:13:51,800
 أنه مهم جدا. أنا ربّما عندي
.مشتري للعقار 

414
01:13:51,700 --> 01:13:54,300
 .إذهب للداخل، سامي
.أفحص هذا 

415
01:13:54,100 --> 01:13:58,000
 أنا سأبقى هنا
.مع سّيد سولو 

416
01:14:00,600 --> 01:14:02,900
أتمانع لو فردت قدم؟

417
01:14:02,800 --> 01:14:06,300
, لا، أبقى في السيارة
.سّيد سولو 

418
01:14:06,100 --> 01:14:08,100
.حسنا

419
01:14:10,900 --> 01:14:14,100
 لماذا لا
أعطيك بطاقتي؟ 

420
01:14:15,400 --> 01:14:16,900
. . اللعنه

421
01:14:20,600 --> 01:14:22,500
. . .أنت يأبن

422
01:14:30,000 --> 01:14:31,800
!يأبن العاهره

423
01:15:07,000 --> 01:15:10,100
!ياللهى، أنه رجل الطائر

424
01:15:10,000 --> 01:15:13,500
. . .آه، ياللهى

425
01:15:32,100 --> 01:15:34,200
.كنت أتوقّع مجيئك

426
01:16:07,700 --> 01:16:09,700
.أنت ثانية

427
01:16:12,700 --> 01:16:15,000
.إستعرت كتابي

428
01:16:42,100 --> 01:16:46,900
 اللعنه! أطلقت النار في
.نفس مكان المرّة السابقه 

429
01:16:46,700 --> 01:16:50,300
 .أنا خادمك
.أنا لا أعني بهذا إزدراك 

430
01:16:50,200 --> 01:16:53,900
 إضافة، أنى لا أريد
.عمل فتحات كثيره فيك 

431
01:16:56,500 --> 01:16:58,700
أين سوني فاليرو، لوي؟

432
01:17:09,600 --> 01:17:12,600
.أنا سأراك فيما بعد، لوي

433
01:17:16,200 --> 01:17:19,600
فيني؟ فيني

434
01:17:21,200 --> 01:17:23,900
.أنا هنا، لوي

435
01:17:58,400 --> 01:18:00,400
!رائع

436
01:18:00,400 --> 01:18:04,000
 ذلك
.دبّ كبير أنت أصطدته

437
01:18:03,800 --> 01:18:08,300
 نعم. اللعين
.يزن حوالي 300 باوند 

438
01:18:08,100 --> 01:18:10,200
.نعم

439
01:18:10,100 --> 01:18:15,300
 أنه مضحك. أنا لم أعرف حتى
.أنه فصل أصطياد الدبّبه 

440
01:18:15,100 --> 01:18:19,100
 ما انت , مراقب طراد؟
أم ضابط فيدرالى؟ 

441
01:18:19,000 --> 01:18:24,500
, لا، لا. أنا فقط أسأل
.تعرف، فقط أسال 

442
01:18:24,200 --> 01:18:26,300
.حسنا، أنا سأخبرك

443
01:18:26,300 --> 01:18:31,800
 ليس هناك الكثير من هذه
.الدببه السوداء تبقى هنا 

444
01:18:31,500 --> 01:18:37,600
 لذا عندما تحصل على فرصه اطلاق النار
.عليها، أستغلها 

445
01:18:37,400 --> 01:18:39,600
. . .لهذا تقتلها

446
01:18:40,700 --> 01:18:44,000
 بسبب عدم وجود. . 
العديد منهم؟ 

447
01:18:43,800 --> 01:18:48,100
 أنا لا أعتقد
.أنى فهمت سؤالك 

448
01:18:47,900 --> 01:18:52,200
 أتعرف،لا يوجد الكثير من
.الزنوج هنا، أيضا 

449
01:18:52,100 --> 01:18:57,000
 أركب سيارتك
.وأهتم بشؤنك 

450
01:18:58,200 --> 01:19:01,800
.نعم. . . ربّما أنت محق

451
01:19:10,600 --> 01:19:14,000
, ياللهى
!أصبت ركبتي 

452
01:19:15,700 --> 01:19:18,200
. . .تعرف، في الثقافات القديمة

453
01:19:18,100 --> 01:19:21,500
 الدببة إعتبرت
.مساويه للبشر 

454
01:19:21,300 --> 01:19:25,600
 هذه ليست
.ثقافة قديمة هنا، سيدى 

455
01:19:27,800 --> 01:19:30,000
.أحيانا هى كذلك

456
01:20:00,300 --> 01:20:01,600
ترجمه محمد سعيد

457
01:20:07,800 --> 01:20:09,500
. . .تعرف، لوي

458
01:20:09,500 --> 01:20:13,000
 هناك شيء جيد
.بخصوص هذا الرجل جوست دوج 

459
01:20:12,800 --> 01:20:15,600
ما هو، فين؟

460
01:20:15,500 --> 01:20:19,300
 أنه يزحينا
.بالطريقه القديمه 

461
01:20:19,200 --> 01:20:22,600
.كرجل عصابات حقيقى

462
01:20:24,400 --> 01:20:27,800
 أصمد، فين. أنت ستنجو
.فقط أصمد 

463
01:20:36,100 --> 01:20:39,300
.أوه، ياللهى! شرطه

464
01:20:57,000 --> 01:20:59,100
.إبقى داخل السياره

465
01:20:59,100 --> 01:21:02,500
, عندما تكون في المدينة
لا ترى أبدا شرطي، 

466
01:21:02,300 --> 01:21:06,000
 لكن هنا، هم مثل
!الجستابو 

467
01:21:05,900 --> 01:21:09,200
 كأننا فى
!أحد البلاد الأجنبية 

468
01:21:11,900 --> 01:21:15,200
 صديقي يجب أن يذهب
.إلى مستشفى 

469
01:21:15,100 --> 01:21:17,100
ماذا حدث إلى ذراعك؟

470
01:21:17,000 --> 01:21:19,500
.أنا بخير، أنه صديقي هنا

471
01:21:19,400 --> 01:21:21,900
 الرخصة
.والتسجيل، رجاء 

472
01:21:21,800 --> 01:21:23,500
!ليس لدينا وقت

473
01:21:23,400 --> 01:21:28,000
 !لا تغضبنى، سيدى
.أبقى داخل السياره 

474
01:21:31,800 --> 01:21:35,200
 . . .أوه، نعم
.هذا رائع 

475
01:21:45,100 --> 01:21:47,200
ما الحالة هنا، سيدى؟

476
01:21:51,200 --> 01:21:54,500
 دعنا نرحل
!من هنا، لوي 

477
01:22:07,700 --> 01:22:13,600
 ياللهى، فين! أنت
قتلت إمرأة، تعرف ذلك؟ 

478
01:22:13,400 --> 01:22:15,800
تعرف ما أنت، لوي؟

479
01:22:15,700 --> 01:22:19,200
 أنت
.خنزير شوفيني 

480
01:22:19,100 --> 01:22:22,900
, ماذا تعني
بأنى خنزير شوفيني؟ 

481
01:22:22,700 --> 01:22:26,100
 !أنت قتلت -
!شرطيه -

482
01:22:26,000 --> 01:22:28,800
.أنا فقط قتلت شرطيه

483
01:22:28,600 --> 01:22:32,600
 . . .يريدوا المساواه
.جعلتها متساويه 

484
01:22:46,200 --> 01:22:48,100
فين؟

485
01:22:50,200 --> 01:22:53,300
 !يا، فين
أنت معي؟ 

486
01:22:54,400 --> 01:22:57,300
. . .أوه، لا. لا

487
01:23:34,300 --> 01:23:35,900
.يا، رايموند

488
01:23:39,600 --> 01:23:42,700
 أنا لم أراك
.لفترة، يارجل 

489
01:23:55,400 --> 01:23:57,500
تلك البنت الصغيرة، بيرلين؟

490
01:24:04,500 --> 01:24:07,900
 من المحتمل تريد
.أن ترد لى الكتاب 

491
01:24:07,700 --> 01:24:11,300
 أتسائل ماذا هى
. . .أعتقدت بشأنه. يا، رجل 

492
01:24:11,200 --> 01:24:14,300
, أنه ضخم إلى حدّ ما
لكن أحد أولئك الخياطين الهايتيين 

493
01:24:14,200 --> 01:24:16,700
, يمكن أن يقصه
.ويلائمه عليك 

494
01:24:20,600 --> 01:24:23,300
.نعم، ذلك من أجلك

495
01:26:20,300 --> 01:26:22,500
!مرحبا، يارجال

496
01:27:04,400 --> 01:27:07,800
!سيارتى الجاجوار! اللعنه! اللعنه

497
01:27:10,400 --> 01:27:12,900
.أمعك هاتف؟ أوه،يا رجل

498
01:30:24,900 --> 01:30:26,700
!اللعنه

499
01:32:50,500 --> 01:32:53,400
!اللعنه

500
01:33:03,100 --> 01:33:05,000
ماذا؟

501
01:34:12,800 --> 01:34:14,900
 .جوست دوج
.قوّة ومساواة 

502
01:34:14,800 --> 01:34:17,900
, ترى كلّ شيء دائما
.أخّي 

503
01:34:52,400 --> 01:34:55,200
.رايموند! رايموند،يا رجل. يا

504
01:34:58,100 --> 01:34:59,900
.تبدو  قلق

505
01:35:15,900 --> 01:35:19,100
.لاتقلق، يارجل. أنا بخير

506
01:35:19,000 --> 01:35:24,700
 أنا بخير. أحتاج أن أدخل
داخل الشاحنة، حسنا؟ 

507
01:35:24,400 --> 01:35:26,800
.دعني أدخل الشاحنة

508
01:36:02,000 --> 01:36:04,200
.إستدر، يارجل

509
01:36:04,100 --> 01:36:07,300
.إستدر، أستدر

510
01:36:40,800 --> 01:36:44,200
 .لا، لا. . . لا، شكرا
.أنا لست جائع 

511
01:36:44,000 --> 01:36:46,600
.هنا، أنا أريد أن أعطيك هذا

512
01:36:50,600 --> 01:36:54,000
 أنا لا أريدك
.أنت تقلق، رايموند 

513
01:36:53,800 --> 01:36:56,700
.لا تقلق بشأن أى شيء

514
01:36:56,600 --> 01:36:59,900
.يحدث كلّ شيء لسبب

515
01:37:01,500 --> 01:37:05,700
, أتعرفّ الرجل الذي كان هنا
وذراعه في حماله؟ 

516
01:37:08,400 --> 01:37:12,100
.نعم. . . أعرف ذلك الرجل

517
01:37:11,900 --> 01:37:14,300
.أسمه لوي

518
01:37:15,700 --> 01:37:17,900
.أنا خادمه

519
01:37:19,700 --> 01:37:21,900
أترى، مره، منذ زمن طويل،

520
01:37:21,800 --> 01:37:25,800
.هو ساعدني

521
01:37:25,700 --> 01:37:27,600
!أنت يأبن العاهره

522
01:37:27,500 --> 01:37:31,800
 ماذا يجري؟
ما المشكلة هنا؟ 

523
01:37:32,800 --> 01:37:35,600
.وأنا مدين له لذلك

524
01:37:37,300 --> 01:37:42,300
 أتـرى , الساموراى يجب دائما أن
.يبقى موالي إلى زعيمه 

525
01:37:42,100 --> 01:37:44,500
.مهما يحدث

526
01:37:46,000 --> 01:37:52,700
 على أية حال، أنا وهو، نحن
.من قبائل قديمة مختلفة 

527
01:37:52,400 --> 01:37:56,700
, والآن
.كلانا قارب على الانقراض  

528
01:38:01,500 --> 01:38:04,100
. . .أحيانا

529
01:38:04,000 --> 01:38:07,200
 يجب أن تلتزم
.بالطرق القديمة 

530
01:38:09,300 --> 01:38:11,200
.طرق المدرسة القديمة

531
01:38:14,000 --> 01:38:16,900
.أعرف أنّك تفهمني

532
01:38:18,400 --> 01:38:20,900
.أعرف أنّك تفهمني

533
01:38:23,500 --> 01:38:26,900
 مرحبا؟
أيوجد أحد بالبيت؟ 

534
01:38:34,800 --> 01:38:39,600
 .لا، لكن شكرا لك
.أنا لست جائعه حقا 

535
01:38:41,100 --> 01:38:44,400
, جوست دوج
.أنا أعدت كتابك 

536
01:38:44,200 --> 01:38:47,900
, أنهيته منذ أيام قليلة
.لكنّي لم أراك 

537
01:38:49,600 --> 01:38:51,800
ماذا تعتقدين؟

538
01:38:51,700 --> 01:38:54,800
 أحببت
.القصص الست المختلفة

539
01:38:54,700 --> 01:38:57,900
 اليابان القديمة
.كانت مكان غريب جدا 

540
01:38:57,700 --> 01:39:00,900
 لكنّي خصوصا
.أحبّبت القصّة الأولى 

541
01:39:00,800 --> 01:39:06,500
 هي قصّة واحدة، لكن كلّ شخص
.يقابل قصّة مختلفة كليا 

542
01:39:06,300 --> 01:39:09,800
 .ذلك كان جيد جدا -
." يابو نو ناكا- "

543
01:39:09,600 --> 01:39:12,800
.تلك أفضل قصه لى، أيضا

544
01:39:12,700 --> 01:39:15,200
 حسنا، شكرا لك
لإرجاعه، 

545
01:39:15,100 --> 01:39:17,500
.وشكرا لتعليقاتك

546
01:39:20,200 --> 01:39:23,000
 هل تقومين بخدمه لى؟ -
ماذا؟ -

547
01:39:27,700 --> 01:39:31,700
 . . .خذى هذا الكتاب
.وأقرأيه وقت ما 

548
01:39:32,900 --> 01:39:36,000
 أنت لا يجب أن تقرأيه
.حالا 

549
01:39:35,900 --> 01:39:39,000
حسنا. هل هو جيد؟

550
01:39:40,800 --> 01:39:44,700
.نعم، جيّد. . . أحببته كثيرا

551
01:39:48,000 --> 01:39:51,500
, أنها ليست قصّة بالضبط
. . .أنها نوع من 

552
01:39:51,400 --> 01:39:53,500
!جوست دوج

553
01:40:00,700 --> 01:40:03,400
.يجب أن تذهبى إلى البيت الآن

554
01:40:25,500 --> 01:40:27,800
ما هذا، لوي؟

555
01:40:29,500 --> 01:40:31,800
وقت الظهيرة"؟"

556
01:40:34,800 --> 01:40:37,400
 هذا
مشهد إطلاق النار الاخير؟ 

557
01:40:39,800 --> 01:40:42,300
.أظن ذلك

558
01:40:42,200 --> 01:40:44,900
. . .نعم

559
01:40:44,800 --> 01:40:46,900
.حسنا، أنـه مؤثر جدا

560
01:40:49,000 --> 01:40:53,000
 أنه مؤثر
.جدا. . . وأنا أفهم 

561
01:40:54,400 --> 01:40:58,600
 أنت يجب أن تنتقم لموت
رؤسائك، صح؟ 

562
01:41:06,800 --> 01:41:08,300
.حسنا، حسنا،أذا

563
01:41:30,800 --> 01:41:32,100
!أرجع

564
01:41:37,100 --> 01:41:39,300
.رايموند! إرجع

565
01:42:09,800 --> 01:42:14,300
 الآن أنت ستصبح الزعيم
لعصباتك الخاصة، صح، لوي؟ 

566
01:42:16,000 --> 01:42:19,800
 بسبب. . . أنه لا
. . .يوجد أحد تبقى 

567
01:42:19,700 --> 01:42:21,700
أليس ذلك صحيح، لوي؟

568
01:42:22,600 --> 01:42:25,100
.لا، ليس بالضبط، جوست دوج

569
01:42:38,400 --> 01:42:40,300
!إبق هناك

570
01:42:48,400 --> 01:42:52,100
, أنه مثلما قلت
أنت أفضل منى، صح؟ 

571
01:42:54,300 --> 01:42:57,900
 لم يعد شىء
.ذو معنى الان 

572
01:42:57,700 --> 01:43:00,300
.حصل خير، لوي

573
01:43:02,700 --> 01:43:05,600
 لقد رأيت كلّ شيء
.أحتاج رؤيتة 

574
01:43:11,100 --> 01:43:14,100
 .أعمل لى خدمه أخيره، ولو
.خدمه أخيره 

575
01:43:15,300 --> 01:43:17,900
ماذا تريدني إن أفعل؟

576
01:43:19,000 --> 01:43:22,500
. . .خذ هذا الكتاب

577
01:43:22,400 --> 01:43:26,800
 .وأقرأه وقتا
. . .ثمّ، بعد ذلك 

578
01:43:27,900 --> 01:43:30,000
.يمكنك أن تخبرني ما رايك

579
01:43:31,000 --> 01:43:34,100
.نعم. . . بالطبع

580
01:44:34,200 --> 01:44:36,600
 !دعنا نذهب
!دعنا نذهب من هنا 

581
01:44:38,200 --> 01:44:40,200
.هذا كتابي

582
01:44:40,100 --> 01:44:44,600
 لا، انسة فارجو، أخذته
!من الرجل، من جوست دوج 

583
01:44:45,900 --> 01:44:48,200
هلّ يمكننا أن نخرج من هنا؟

584
01:44:48,100 --> 01:44:50,600
.تحدث في اليابان القديمة

585
01:44:54,600 --> 01:44:56,800
.أنت يجب أن تقرأه

586
01:45:13,400 --> 01:45:15,500
.نستطيع الذهاب الآن

587
01:46:06,600 --> 01:46:10,100
, بيرلين
.أنتى في الطريق، حبيبتى 

588
01:46:10,000 --> 01:46:14,600
 لماذا لا تذهبين
للغرفة المجاوره لقراءة كتابك، عزيزتى؟

