1
00:00:00,000 --> 00:00:14,458
Translated By dhoRe
edit time by moh22or

2
00:00:26,460 --> 00:00:29,595
"اعترافات مدمنة تسوق"

3
00:00:29,645 --> 00:00:34,193
عندما كنت طفلة صغيرة, كان هنالك
أسعار حقيقية وأسعار خاصة بأمي

4
00:00:34,672 --> 00:00:38,097
الأسعار الحقيقية تمنحك أشياء مضيئة
ومشرقة تدوم لمدة ثلاثة أسابيع

5
00:00:38,550 --> 00:00:41,208
والأسعار الخاصة بأمي
تمنحك أشياء بنية

6
00:00:42,136 --> 00:00:43,873
تدوم للأبد

7
00:00:44,029 --> 00:00:45,307
هل لاحظتي أن عليها خصم بنسبة خمسين بالمئة؟

8
00:00:53,706 --> 00:00:57,271
لكن عندما نظرت لواجهات المحال
التجارية, رأيت عالماً آخر

9
00:00:57,593 --> 00:01:00,395
عالم حالم مليء بالأشياء المثالية

10
00:01:01,594 --> 00:01:04,980
عالم يحصلن فيه الفتيات
البالغات على كل مايرِدنه

11
00:01:07,034 --> 00:01:08,923
لقد كنّ جميلات

12
00:01:09,603 --> 00:01:12,373
مثل الجنيات أو الأميرات

13
00:01:13,436 --> 00:01:18,330
ولم يكنّ  حتى بحاجة لأية نقود, فلقد
كانت لديهن بطاقات سحرية

14
00:01:22,710 --> 00:01:24,462
أردت واحدة

15
00:01:25,649 --> 00:01:29,158
الشيء الصغير الذي عرفته, أنه
سينتهي بي المطاف مع اثنتا عشر واحدة

16
00:01:31,371 --> 00:01:34,941
(ريبيكا بلوموود)
الوظيفة: صحفية

17
00:01:35,258 --> 00:01:38,880
الجاكيت, (فيزا)
الفستان, (آي ماكس)

18
00:01:39,540 --> 00:01:44,319
الحزام, (ماستركارد) إنه ممتاز
ولقد حصلت على نفس النقود مرجعة إلي

19
00:01:44,953 --> 00:01:47,406
الحقيبة (قوتشي)

20
00:01:48,083 --> 00:01:49,216
لقد كانت تستحق كل بنس

21
00:01:51,067 --> 00:01:53,557
عند إنتقالي إلى (نيويورك)
قابلتُ شباناُ

22
00:01:54,161 --> 00:01:56,434
قابلت أشخاصاً يعرفون ماذا
يفعلون ولهم وجهات نظر

23
00:01:56,987 --> 00:01:59,772
لأنكِ تعلمين كيف هو الشعور
عندما تقابلين شاباً لطيفاً ويبتسم

24
00:02:00,396 --> 00:02:04,663
وقلبك يصبح مثل زبدة ساخنة
تنسكب على خبزٍ حار

25
00:02:06,544 --> 00:02:09,043
شعرت بذلك الشعور عندما رأيت المتجر

26
00:02:10,648 --> 00:02:11,969
إنه شعور أفضل وحسب

27
00:02:18,424 --> 00:02:22,273
أترين؟ لن يحبك الرجل أو يعاملك بنفس
جودة المعاملة التي يعاملكِ بها المتجر

28
00:02:23,559 --> 00:02:28,973
إذا لم يكن الرجل يناسبك فبإمكانكِ تبديل أسبوعكِ
القادم ببلوزة رائعة الجمال من قماش الكشمير

29
00:02:30,460 --> 00:02:32,870
و رائحة المتجر رائعة على الدوام

30
00:02:34,062 --> 00:02:38,365
المتجر بإماكنه إيقاظ رغبتكِ في الأشياء
التي لم تكوني تعلمين حتى أنكِ بحاجتها

31
00:02:40,258 --> 00:02:43,586
وعندما تمسك أصابعكِ بهذه الحقائب الجديدة

32
00:02:46,331 --> 00:02:47,188
أجل, أجل

33
00:02:49,271 --> 00:02:51,625
أوه كلا, لقد أنفقت 900 دولار

34
00:02:53,729 --> 00:02:56,753
إذاً فستقومين بتغطية الحديقة وأداة الإكسبو, صحيح؟

35
00:02:56,976 --> 00:02:57,792
سأفعل ذلك

36
00:03:02,454 --> 00:03:04,550
حسناً, لاتصابي بالذعر, اهدأي, اهدأي

37
00:03:05,648 --> 00:03:09,748
(بلومينقديلز) ذلك سيكون البنطال, كان
علي أن أبتاع البنطال ليلائم الـ..

38
00:03:09,905 --> 00:03:10,680
أوه, الحذاء

39
00:03:14,103 --> 00:03:14,909
لحظة

40
00:03:16,902 --> 00:03:18,797
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية
- يا إلهي

41
00:03:19,073 --> 00:03:23,201
- أحدهم سرق بطاقتي الائتمانية وهرب, وقام
بصرفهم على أشياء مجنونة في (نيويورك)
- كيف؟

42
00:03:24,445 --> 00:03:26,297
(آوتدور وورلد) لم يسبق لي أن ذهبت إلى (آوتدور وورلد)

43
00:03:27,082 --> 00:03:28,055
بل ذهبتِ

44
00:03:29,371 --> 00:03:31,454
قمتِ بشراء تلك الخيمة, أتتذكرين؟

45
00:03:31,797 --> 00:03:33,826
- كلا, كلا لم أفعل
- من أجل هدية ذهاب (كرستين)

46
00:03:35,243 --> 00:03:37,465
لقد قمتُ بجمع التبرعات ومن ثم أعطيناكِ المال

47
00:03:45,801 --> 00:03:50,294
طرد المهارات الخاصة
طليقة في اللغة الفنلندية

48
00:03:50,654 --> 00:03:52,413
ماذا؟ مَن لا يغش في بياناته الخاصة؟

49
00:03:54,014 --> 00:03:56,353
(باكس) لماذا لاتقومين بالتبديل في مكتبكِ الخاص؟

50
00:03:56,810 --> 00:04:00,867
و أترك الجميع في الحديقة اليوم
يعلمون أنه لدي مقابلة في مجلة (آلت)

51
00:04:01,866 --> 00:04:04,552
هل ذكرتُ أنه
لدي مقابلة في مجلة (آلت)

52
00:04:04,910 --> 00:04:05,986
فقط أفضل ببليون مرة

53
00:04:07,079 --> 00:04:09,665
- (باكس) إنها قفزة نوعاً ما, أليس كذلك؟
- مِن العمل في البستان إلى الموضة

54
00:04:10,979 --> 00:04:12,408
أعني, ليس ذلك ماعنيته, لقد عنيت أنه يمكنكِ فعلها

55
00:04:13,555 --> 00:04:16,523
(سوز), منذ أن كنتُ في الرابعة عشر
أردتُ العمل في مجلة (آلت)

56
00:04:17,030 --> 00:04:20,091
يمكنني أن أحصل على هذه الوظيفة
وحسب وسأكون سعيدة للأبد

57
00:04:56,290 --> 00:05:01,200
(ريبيكيا), لقد حصلتِ على فاتورة بطاقتكِ للتو
بتسعمئة دولار

58
00:05:01,892 --> 00:05:04,149
أنتِ لستِ بحاجة لوشاح

59
00:05:07,425 --> 00:05:09,100
قوليها ثانية

60
00:05:09,830 --> 00:05:15,388
من يحتاج للوشاح؟
خذي جينزاً قديماً حول رقبتك, هذا سيبقيكِ دافئة

61
00:05:16,514 --> 00:05:17,942
هذا ماكانت أمكِ لتفعله

62
00:05:18,632 --> 00:05:20,184
أنتِ على حق, ستفعل هذا

63
00:05:20,890 --> 00:05:23,422
الهدف من هذا الوشاح

64
00:05:23,765 --> 00:05:27,196
أنه سيكون جزءاً من وضوح نفسيتكِ

65
00:05:30,576 --> 00:05:34,783
- وهل ترين ما أعنيه؟
- كلا, أفهم, واصلي حديثك

66
00:05:35,134 --> 00:05:38,806
سيجعل عيناك تبدوان أكبر

67
00:05:41,669 --> 00:05:45,884
- سيجعل قصة شعري تبدو غالية أكثر
- سترتدينه مع كل شيء

68
00:05:46,573 --> 00:05:47,821
سيكون استثماراً

69
00:05:48,275 --> 00:05:51,462
- ستسيرين إلى تلك المقابلة واثقة
- واثقة

70
00:05:52,423 --> 00:05:53,856
- وهادئة
- هادئة

71
00:05:54,539 --> 00:05:57,842
الفتاة ذات الوشاح الأخضر

72
00:05:59,784 --> 00:06:02,919
- الوشاح الأخضر من فضلك
- اختيار جيد, إنه آخر قطعة

73
00:06:04,132 --> 00:06:07,979
- إنه بـ120دولاراً  بأي طريقة ترغبين بالدفع؟
- خذي خمسون دولاراً نقداً

74
00:06:08,731 --> 00:06:10,147
هل يمكنكِ أخذ ثلاثون من هذه البطاقة

75
00:06:15,945 --> 00:06:17,143
عشرة من هذه

76
00:06:19,778 --> 00:06:20,637
عشرون من هذه

77
00:06:24,065 --> 00:06:25,843
- جميل جداً
- تم رفضها

78
00:06:26,830 --> 00:06:29,116
حقاًِ؟ هل يمكنكِ المحاولة ثانيةً؟

79
00:06:31,957 --> 00:06:33,046
تم رفضها بالفعل

80
00:06:34,204 --> 00:06:36,836
- حسناً, أيمكنكِ وضع هذه في جانب واحد
- لايمكنني الانتظار في البيع

81
00:06:43,498 --> 00:06:44,983
معذرةً, إنها حالة طارئة

82
00:06:45,392 --> 00:06:47,191
معذرةً, إنها حالة طارئة, إنها حالة طارئة

83
00:06:50,476 --> 00:06:52,206
- أتدفع المال نقداً؟
- ماذا؟

84
00:06:52,284 --> 00:06:53,926
إذا أعطيتك شيكاً بثلاثة وعشرون دولاراً

85
00:06:54,331 --> 00:06:56,991
وتعطيني واحدة  من نقانقك الشهية
وعشرون دولاراً نقداً من فضلك

86
00:06:57,045 --> 00:07:00,553
- هل أبدو لكِ مثل بنك؟
- كلا, لدي مقابلة بعد 4 دقائق, البائعة تنتظرني

87
00:07:00,683 --> 00:07:02,265
إنه وشاح مهم بشكل يائس

88
00:07:02,363 --> 00:07:03,599
وشاح مهم بشكل يائس

89
00:07:04,272 --> 00:07:07,048
أتعلم ماذا, إنه من أجل عمتي العظيمة
إنها مريضة جداً وهي بالمستشفى حقيقةً

90
00:07:07,439 --> 00:07:09,047
أيمنككِ سؤالهم من أجل أن يقوموا بقلب الحرارة؟

91
00:07:09,816 --> 00:07:11,926
سأقوم بشراء كل نقانقك

92
00:07:12,730 --> 00:07:16,831
- ستقومين بشراء 97 نقانق؟
- أجل

93
00:07:22,184 --> 00:07:24,939
دعني فقط أدفع ثلاثة وعشرون دولاراً من أجل النقانق

94
00:07:26,948 --> 00:07:29,151
أنتِ تريدين وشاحك وأنا أريد نقانقي

95
00:07:29,469 --> 00:07:31,720
يكلف ويستحق كل شيء مختلف

96
00:07:32,238 --> 00:07:34,823
شكراً, عمتي ستقدر لك هذا فعلاً

97
00:07:47,934 --> 00:07:49,984
إنني هنا من أجل المقابلة في مجلة (آلت)

98
00:07:51,895 --> 00:07:53,840
تم ملأوه بشكل داخلي يوم أمس

99
00:07:54,395 --> 00:07:57,366
لقد قاموا بوضعه على موقع الويب
لنرى, من حصل على الوظيفة

100
00:07:59,040 --> 00:08:01,360
بالحديث عن الشيطان

101
00:08:04,372 --> 00:08:07,764
(إليشا فلنتن)

102
00:08:20,824 --> 00:08:24,577
- لديها أطول السيقان في العالم
- إنها تلاحظ بامتعاض

103
00:08:27,751 --> 00:08:31,234
- صحيح. لقد فشلت
- وشاح جميل

104
00:08:31,830 --> 00:08:33,583
شكراً, قمت بشراءه من أجل المقابلة

105
00:08:41,228 --> 00:08:46,857
كما تحدثنا مسبقاً, المقابلات
متاحة في مجلة (التوفير الناجح)

106
00:08:47,383 --> 00:08:50,198
- مجلة المال
- هي ليست كذلك يا صغيرتي

107
00:08:51,790 --> 00:08:53,504
مجلة (آلت) قد تكون مدينتكِ الزمردية

108
00:08:54,068 --> 00:08:57,114
لكن (التوفير الناجح) قد تكون طريقكِ إليها

109
00:08:57,364 --> 00:09:00,766
(داونتي وست) هي عائلة من
المجلات التي تتصرف كعائلة

110
00:09:04,019 --> 00:09:06,311
لذا نصيحتي لكِ يا (دوروثي) العزيزة

111
00:09:08,024 --> 00:09:11,057
هكذا.. عندما تكونين معنا, فأنتِ معنا

112
00:09:12,293 --> 00:09:13,425
أنا معكم

113
00:09:26,713 --> 00:09:27,890
آنسة (بلوموود)

114
00:09:28,398 --> 00:09:31,875
إذاً كيف هو شكل هذه المقابلة هل هو
مجرد محادثة عامة, الهوايات, العنوان,..

115
00:09:33,121 --> 00:09:38,083
كلا, كلا, كلا, إنه استثمار فراشي هادئ
و حسن و وواثق و مستقبلي. هذا.. نوعاً ما كهذا

116
00:09:39,950 --> 00:09:41,630
مالذي سيكلف بليونان, لقد تحدثنا وتحدثنا. ولم يقل شيئاً

117
00:09:42,194 --> 00:09:43,578
- بالتوفيق
- شكراً

118
00:09:43,965 --> 00:09:45,614
من أجل أن يذهب ولايقول شيء

119
00:09:47,839 --> 00:09:50,041
أجل, بالطبع فعلت, لقد تفهم الأمر

120
00:09:58,476 --> 00:10:01,510
اسمع (جوني) علي الذهاب
لأنني في نهاية المكالمة

121
00:10:05,066 --> 00:10:07,805
آسف, حسناً, (ريبيكا)

122
00:10:11,682 --> 00:10:14,014
- لقد التقينا
- أجل, شكراً

123
00:10:14,119 --> 00:10:16,072
عمة مريضة, وشاح

124
00:10:16,478 --> 00:10:17,559
هل أوصلتيه إليهم؟

125
00:10:18,006 --> 00:10:20,791
أجل, لكن عندما يكون شخص غريب طيب
بهذه الطريقة, إنه أمر مذهل وحسب

126
00:10:21,672 --> 00:10:22,737
إنه جميل

127
00:10:25,085 --> 00:10:26,811
ألديكِ بيانات لتقديمها؟

128
00:10:38,368 --> 00:10:39,561
لدي الكثير لأخبرك به

129
00:10:40,046 --> 00:10:42,819
إسمي (ريبكيا بلوموود) كنت صحفية لخمسة سنوات

130
00:10:43,720 --> 00:10:48,029
أنا مرتاحة للغاية في قذف الأرقام
أتحدث قليلاً من اللغة الفنلندية

131
00:10:48,937 --> 00:10:50,634
- الفنلدنية؟
- أجل

132
00:10:52,239 --> 00:10:54,801
- هذا مثير للاهتمام, ماهي الفنلندية؟
- ماذا خلفك؟

133
00:10:58,285 --> 00:10:59,302
يا إلهي إنه رجل عاري

134
00:10:59,892 --> 00:11:01,672
لقد أرعبني, لم أعلم ماذا كان

135
00:11:05,067 --> 00:11:07,613
إنه مقطوع الرأس بشكل
واضح. من قد يفعل هذا به

136
00:11:08,970 --> 00:11:11,180
- القليل من الأسئلة
- انظر, أعني

137
00:11:12,110 --> 00:11:14,485
يجعلك تتساءل مالذي ينظرون
إليه في الطابق الخامس. صحيح؟

138
00:11:15,271 --> 00:11:18,038
يمكنك قلب كرسيك والتحديق إليه طوال اليوم

139
00:11:18,271 --> 00:11:19,115
كنت لأفعل

140
00:11:21,921 --> 00:11:22,754
- لن أفعل
- (آنسة بلوموود)

141
00:11:24,776 --> 00:11:26,730
- اجلسي
- أنا لستُ داعرة

142
00:11:28,492 --> 00:11:30,101
أنا آسفة, إنني فظيعة في المقابلات

143
00:11:30,872 --> 00:11:33,546
أي قصة مالية أثارك اهتمامكٍ مؤخراً؟

144
00:11:34,865 --> 00:11:37,094
أجل, وأنا مسرورة لأنك فتحت الموضوع

145
00:11:38,164 --> 00:11:40,530
لأنني عنيفة
كلا أعني, بالفعل أنا كذلك

146
00:11:40,924 --> 00:11:43,948
أعني ماهي قصة الأزمة السمكية الحديثة

147
00:11:45,279 --> 00:11:48,784
- الأزمة السمكية؟
- الأزمة المالية

148
00:11:49,927 --> 00:11:52,203
مخيف. بشكل مالي أعني

149
00:11:53,343 --> 00:11:55,425
- للعائلة المالية
- معذرةً. لكن

150
00:11:56,571 --> 00:11:58,970
أوقعتِ وشاحك يا آنسة (بلوموود)

151
00:12:12,743 --> 00:12:13,820
لقد ماتت

152
00:12:15,119 --> 00:12:18,930
يا آنسة (بلوموود) أنتِ لديكِ خمسة
وعشرون دقيقة قاسية للغاية

153
00:12:19,160 --> 00:12:22,573
إنني مسرورة للغاية لتفهمك
تعلم أن الكثير من الناس فقط,...صحيح

154
00:12:24,984 --> 00:12:29,209
سأستخدم قصة مختلقة, هلاّ
شطبت على اسمي من فضلك

155
00:12:29,636 --> 00:12:31,285
هذا يبدو تصرفاً غير ناضج

156
00:12:32,093 --> 00:12:37,706
سنستخدم هذه القصة المختلقة للمقابلة
لذا سأتركك و أرقامك, لكن .....

157
00:12:38,789 --> 00:12:41,506
شكراً جزيلاً لرؤيتي, واقدِّر

158
00:12:44,352 --> 00:12:46,464
أقدّر لك كل شيء, طاب يومك

159
00:12:47,948 --> 00:12:49,075
طاب يومكِ

160
00:12:57,397 --> 00:13:00,583
هيا, لنقم بإعطاء الآنسة (قريت آوتدوورز) خيمتها

161
00:13:01,791 --> 00:13:03,339
لم تتقاعد

162
00:13:03,528 --> 00:13:06,553
- ماذا؟
- لقد تم التخلي عنها في سفينة غارقة

163
00:13:07,538 --> 00:13:08,750
ذلك الجرذ الحقير

164
00:13:09,318 --> 00:13:12,654
المجلة ستغلق
تعلم أنها لم تخبر أحد

165
00:13:11,578 --> 00:13:13,952
"إنذار الإنهاء الفوري"

166
00:13:16,739 --> 00:13:19,041
حسناً, أنظري للجانب المشرق
لطالما كرهتِ العمل في تلك المجلة

167
00:13:19,841 --> 00:13:22,681
إنني بحاجة لراتبي يا (سوز)
إنني بحاجة لراتبي

168
00:13:23,163 --> 00:13:25,292
حسناً يا (باكس) أهم شيء هو ألا تذعري

169
00:13:28,199 --> 00:13:29,239
لا تجِب على الهاتف

170
00:13:30,057 --> 00:13:31,147
كلا

171
00:13:31,243 --> 00:13:34,188
- إنها من جامع الديون
- إنها من (ديريك سميث)

172
00:13:34,224 --> 00:13:36,734
القائمة, أحضري القائمة
أعتقد أنني رأيتها هنا

173
00:13:40,951 --> 00:13:43,632
- إنها هنا (بلومينقديلز)
- في المستشفى تتعالج من الكآبة

174
00:13:46,908 --> 00:13:47,916
عليكِ محادثته

175
00:13:48,497 --> 00:13:50,292
- مرحباً
-آنسة (بلوموود)؟

176
00:13:51,226 --> 00:13:53,949
إنني متأسفة للغاية, في الحقيقة
أنا لست هي, ما زالت

177
00:13:54,442 --> 00:13:56,569
تتعافى من, تعلم

178
00:13:57,304 --> 00:13:59,562
- حسناً, إذاً بالتأكيد, سأدعها تتصل بك حالما
- (فنلندا)

179
00:14:00,556 --> 00:14:02,757
- حالما ترجع من..
- (فنلندا)

180
00:14:02,862 --> 00:14:04,580
- من
- (فنلندا)

181
00:14:04,620 --> 00:14:05,783
- من المؤكد أنها مازالت..
- شكراً, إلى اللقاء

182
00:14:12,763 --> 00:14:16,023
لماذا الكثير من أعذاركِ تتضمن (فنلندا)؟

183
00:14:16,426 --> 00:14:18,745
لأنه لا أحد يتأكد في (فنلندا) يا (تاركي)

184
00:14:22,098 --> 00:14:23,839
كيف سأتمكن من دفع الإيجار الآن؟

185
00:14:24,756 --> 00:14:26,137
حسناً, سأمزق شيك الإيجار الخاص بكِ

186
00:14:26,620 --> 00:14:28,514
كلا, يا (سوز) لايمكنكِ فعلها ثانيةً

187
00:14:28,658 --> 00:14:31,849
إنها شقتي, حسناً إنها شقة والديّ, لكنها قوانيني

188
00:14:32,801 --> 00:14:35,035
سأقوم بشراء أكبر هدية لكِ

189
00:14:35,109 --> 00:14:37,607
أعلم أين سأذهب, هنالك تخفيضات في (ماي سي)

190
00:14:37,717 --> 00:14:39,081
(تاركي)

191
00:14:40,788 --> 00:14:41,621
سأكون في منزلي

192
00:14:44,674 --> 00:14:46,599
(باكس) سأجلب شراب الـ(تاكيلا) وأنتِ أجلبي الفواتير

193
00:14:51,537 --> 00:14:53,122
سأفتح هذه, لايمكن أن تكون بذلك السوء

194
00:14:54,530 --> 00:14:55,907
إنها مثل مساعدة فرقة موسيقية
سيكون الأمر على مايرام

195
00:15:00,893 --> 00:15:03,563
مئتا دولار على ملابس داخلية مِن (مارك جيكب)

196
00:15:03,598 --> 00:15:06,270
الملابس الداخلية شيء أساسي من حقوق الإنسان

197
00:15:06,554 --> 00:15:10,509
- ثمانية و سبعون دولاراً على عسل باللافندر
- شعرتُ بالأسى على العاملة في المتجر

198
00:15:10,704 --> 00:15:15,773
لديها عين كسولة, لم أعلم أين كانت تنظر
لقد كان تتنظر إلي, كان أمراً محزناً

199
00:15:16,575 --> 00:15:17,917
لا يمكنني حتى التحدث عن هذه الفاتورة

200
00:15:20,043 --> 00:15:23,102
- حمام قدم معدني! ماذا تفعلين به؟
لنأخذ استراحة

201
00:15:23,421 --> 00:15:28,538
لقد قالوا أنني زبونة قيّمة, والآن
يقومون بإرسال رسائل كراهية لي

202
00:15:32,112 --> 00:15:33,083
يا إلهي

203
00:15:35,631 --> 00:15:41,326
كيف ستتمكنين من دفع 16962 دولار

204
00:15:41,727 --> 00:15:43,189
بلا وظيفة؟

205
00:15:46,355 --> 00:15:47,493
يمكنني أن أربح في اليانصيب

206
00:15:49,041 --> 00:15:50,594
لربما يجب أن يكون لديكِ خطة بديلة

207
00:15:54,272 --> 00:15:56,211
أوه, خطة بديلة, لدي فكرة, لدي فكرة, خطة بديلة

208
00:15:58,888 --> 00:16:00,721
عندما فكر (تاركي) بوظيفة أحلامه

209
00:16:02,567 --> 00:16:06,138
قام بكتابة هذا المشروع عن
ذاته وحسب ومما صًنِع

210
00:16:07,042 --> 00:16:08,202
وذلك مايمكنكِ فعله

211
00:16:08,393 --> 00:16:11,022
يمكنكِ أن تكتبي قطعة من الموضة وإرسالها إلى
مجلة (آلت) مثل مرحباً يا (آلت) هذا مايمكنني فعله

212
00:16:13,250 --> 00:16:14,872
وستكتشف مالذي كتبتِ عنه

213
00:16:15,798 --> 00:16:19,997
اعتبر حذائك استثماراً و كل شيء مستندُ إليه"

214
00:16:20,482 --> 00:16:24,222
"...أهم شيء هو أن كل حذاء يجب أن تجني مكانه في

215
00:16:24,929 --> 00:16:28,172
(باكس) هذا مضحك للغاية. أنتِ ذكية
للغاية. أنتِ أفضل كاتبة على الإطلاق

216
00:16:28,964 --> 00:16:30,806
- هل أعجبكِ؟
- أنتِ مذهلة

217
00:16:30,965 --> 00:16:31,955
انتظري, رسالة أخرى

218
00:16:32,189 --> 00:16:35,752
لذاك الشاب, في مجلة (التوفير
الناجح) الذي لم يوظفني

219
00:16:38,240 --> 00:16:40,205
عزيزي محرر المجلة المتوتر

220
00:16:41,712 --> 00:16:44,414
يمكنك إلصاق وظيفتك بأسفلِ ظهرك

221
00:16:44,711 --> 00:16:45,818
إنه رجل يركب دراجة. مرحباً

222
00:16:46,617 --> 00:16:52,653
هذه عشرون دولاراً اشتر بها
بعض الملابس المحتشمة لك

223
00:17:00,413 --> 00:17:02,004
هذه لمجلة (آلت)

224
00:17:03,947 --> 00:17:05,103
قبليها من أجل القليل من الحظ

225
00:17:06,997 --> 00:17:11,031
وهذه من أجل سيد (التوفير الناجح)

226
00:17:18,606 --> 00:17:20,817
علي الحصول على الوظيفة فأنا مفلسة

227
00:17:27,988 --> 00:17:30,288
ألا يبهجكِ هذا؟

228
00:17:30,878 --> 00:17:32,079
هذا لاينجح يا أماه

229
00:17:32,898 --> 00:17:36,659
بالله عليكِ, احصلي على وظيفة أخرى يا (باكي)
فالحياة مثل العملة المعدنية. لن تعلمي أبداً

230
00:17:36,941 --> 00:17:40,207
عندما يكون الغِنى العظيم

231
00:17:41,968 --> 00:17:44,130
يعود من حيث لا تتوقعين

232
00:17:46,082 --> 00:17:48,724
- مالذي يمكنني الحصول عليه بعملة معدنية؟
- هذا

233
00:17:50,759 --> 00:17:52,274
إنه رائع

234
00:17:56,409 --> 00:17:57,474
"اتصال من شخص مجهول"

235
00:17:57,482 --> 00:17:59,421
- بكم هذا؟
- عشرون دولاراً

236
00:18:04,416 --> 00:18:06,495
معكِ (لوك براندون) من (التوفير الناجح)

237
00:18:07,628 --> 00:18:09,125
قد يبدو اتصالي مبكراً جداً

238
00:18:09,304 --> 00:18:12,079
لكن وصلتني رسالتكِ

239
00:18:13,023 --> 00:18:14,616
و أود أن أقول إنها مفاجأة جيدة

240
00:18:16,470 --> 00:18:17,933
حسناً, أتمنى أن أكون قد حققت هدفي

241
00:18:19,396 --> 00:18:23,262
أجل, أجل, بشكل جيد جداً, الاستعارات
المكنية جميعها. ذكية للغاية

242
00:18:23,845 --> 00:18:26,330
أجل, أولم يكن كذلك؟ الاستعارات المكنية جميعها كانت

243
00:18:27,430 --> 00:18:29,488
لحظة, ماذا, معذرة؟

244
00:18:29,812 --> 00:18:33,806
وصفكِ لمبادئ الاستثمار الآمن

245
00:18:33,820 --> 00:18:36,322
من ناحية طُرُق النساء المختلفة
في شراء أحذية مختلفة

246
00:18:36,904 --> 00:18:37,950
كانت...مختلفة

247
00:18:40,717 --> 00:18:43,526
قد يبدو أنكِ في منتصف شيءِ ما, لكن

248
00:18:44,390 --> 00:18:46,339
كنت أحاول أن أقول أنكِ أعطيتِني فكرة

249
00:18:48,003 --> 00:18:49,351
أتودّين القدوم؟

250
00:18:49,880 --> 00:18:51,653
أيمكنني مساعدتكِ ياعزيزتي؟

251
00:18:51,793 --> 00:18:55,724
أعتقد أنني قد أرسلت لمحرر مجلة (آلت) عشرون
دولاراً ليقوم بشراء ملابس محتشمة له

252
00:18:55,738 --> 00:18:57,102
ويلصق وظيفته بأسفل ظهره

253
00:19:35,582 --> 00:19:36,843
- ملابس لـ(آلت)
- سأتصل بمساعِدتها

254
00:19:38,966 --> 00:19:40,810
مرحباً. الملابس هنا من أجل أن توافق عليها (آلت)

255
00:19:43,781 --> 00:19:46,755
إذاً مارأيكِ بأن نتعشى مساء يوم الجمعة؟

256
00:19:47,309 --> 00:19:50,572
إذا كنت تودين ذلك, أعني
أترغبين بالخروج ليلة الجمعة؟

257
00:19:51,394 --> 00:19:52,974
لا أعلم, قد يكون لدي خطط أخرى

258
00:19:54,268 --> 00:19:56,157
أتلبسين أي من هذه الأشياء؟

259
00:19:57,471 --> 00:20:00,289
- بعضها بعيدة للغاية مني
- بالتأكيد بعيدة

260
00:20:01,120 --> 00:20:04,479
إنه مجنون, ولكني أظن أن
ذلك هو عالم الأزياء الراقية

261
00:20:06,670 --> 00:20:09,351
إنني واحد من أفضل العمال
لا أجعل هذا يبعد عن ناظري, أحرسها

262
00:20:09,626 --> 00:20:11,368
بحياتي

263
00:20:12,510 --> 00:20:17,172
ذلك ضغط علي, الجميع يتلقى هذه الرسائل

264
00:20:18,460 --> 00:20:22,257
كما ترين فإنني آخذ وظيفتي على محمل الجدية

265
00:20:25,356 --> 00:20:26,688
حتى مستوى البريد

266
00:20:28,943 --> 00:20:30,416
كساعي بريد, إنه ضغط كبير عليّ
أن أقوم بإيصال رسائل للناس

267
00:20:33,301 --> 00:20:36,297
لا أرغب بالمزيد من العراوي المعدنية
لقد سأمتُ من العراوي المعدنية

268
00:20:36,841 --> 00:20:38,532
أهذه من أجل مشكال التصور مع (باولو) ؟

269
00:20:47,445 --> 00:20:48,444
(كافالي)

270
00:20:51,763 --> 00:20:54,791
- إنها رائعة. يمكننا استخدامها جميعها
- خذيها

271
00:21:01,780 --> 00:21:03,087
يا إلهي, ماذا تفعلين؟

272
00:21:04,152 --> 00:21:07,364
هذه مجلة (آلت), هل هذا هو
المكان الذي ينبغي أن تكوني فيه؟

273
00:21:15,464 --> 00:21:16,337
أجل

274
00:21:17,047 --> 00:21:17,902
أجل

275
00:21:18,613 --> 00:21:22,300
(داونتي وست) لم يوظفني لأكون محرر هذه المجلة

276
00:21:23,404 --> 00:21:27,266
لقد وظفني من أجل أن أرمي
الحبل وأسحبه من المستنقع

277
00:21:29,280 --> 00:21:32,634
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- اجلسي يا (ريبيكا)

278
00:21:37,524 --> 00:21:40,918
مالذي يجعل المجلة تختفي من أكشاك بيع المجلات

279
00:21:45,209 --> 00:21:50,779
القصص الحقيقية الخالية من التزويق.
سواء أعجبت من نكتب عنهم أم لا

280
00:21:51,594 --> 00:21:55,948
(التوفير الناجح) هي مجلة الناس
للصحافة المالية حالياً

281
00:21:56,256 --> 00:21:58,714
. وهنا ينتهي المطاف

282
00:21:59,393 --> 00:22:00,433
من الآن و...

283
00:22:08,094 --> 00:22:09,116
آسفة

284
00:22:11,039 --> 00:22:14,729
من الآن وصاعداً
نحن لاننسخ, نحن نمتحن

285
00:22:15,726 --> 00:22:16,806
نحن نثبِت

286
00:22:20,681 --> 00:22:23,016
أحب قطعتك, قلت لكِ هذا على الهاتف

287
00:22:23,382 --> 00:22:24,705
- جيد, جيد
- (هايلي)

288
00:22:26,338 --> 00:22:28,108
ماتقولينه هي محاكمة ثلاثة أسابيع
و قومي بإعطائها مقصورة

289
00:22:28,786 --> 00:22:31,964
أووه, هذا جميل
جميعها مقاسها ستة

290
00:22:32,299 --> 00:22:36,559
يمكنكِ البدء بكتابة ألف كلمة عن تأثير
تغيير سعر الفائدة في بطاقة المخزن

291
00:22:36,719 --> 00:22:37,658
جيد

292
00:22:46,840 --> 00:22:49,379
مازالت بطاقة السعر على نظارتك الجديدة

293
00:22:54,157 --> 00:22:56,648
حصلتِ على وظيفة بمجلة التوفير. أنتِ

294
00:22:57,088 --> 00:23:01,164
أعلم أنه يبدو سيئاً, لكنه في الحقيقة
جزء من كل خطة مُنظّمة

295
00:23:01,466 --> 00:23:04,500
أجل, هذا عظيم, لكن هنالك طرق كثيرة
يمكن أن تجعل الأمر لاينجح, صحيح؟

296
00:23:04,771 --> 00:23:08,088
ماذا يسمونه عندما تقوم بقرة بدهس الإنسان حتى الموت؟

297
00:23:08,417 --> 00:23:11,049
- لا أعتقد أن هنالك كلمة لهذا
- ساخر

298
00:23:11,498 --> 00:23:14,931
إنه شيء ساخر أنه (ريبيكا بلوم)
تنصح الناس كيف يتصرفون في أموالهم

299
00:23:16,452 --> 00:23:20,336
لكن أعتقد أنه سيكون جيداً إذا كانت اشبينتي تحمل نفقة فستانها

300
00:23:24,309 --> 00:23:26,423
لقد طلب منكِ الزواج؟ كيف قالها؟ مالذي قاله؟

301
00:23:28,165 --> 00:23:30,521
بطاقتكِ معطلة

302
00:23:34,559 --> 00:23:37,951
أتعلمين؟ أعتقد أن زوجي سيطلب
يدي في محل (بارنيز)

303
00:23:38,261 --> 00:23:39,318
ماذا تفعلين؟

304
00:23:40,967 --> 00:23:43,199
- لا شيء
- بل كنتِ تفعلين شيئاً

305
00:23:43,224 --> 00:23:45,084
(باكس) لقد وجدت للتو الكتاب المثالي لحالتك

306
00:23:45,899 --> 00:23:48,060
"سيطر على رغبتك بالتسوق"

307
00:23:48,445 --> 00:23:51,006
مع (ديريك اي بارتن)
هذا أنا

308
00:23:52,856 --> 00:23:56,089
هل تجد نفسك منقاداً للمتاجر بشكل ثابت؟

309
00:23:56,334 --> 00:23:57,543
- أجل
- كلا

310
00:23:58,225 --> 00:24:02,526
هل تتسارع نبضات قلبك عندما ترى
البضاعة الجديدة مكدسة بعناية؟

311
00:24:02,572 --> 00:24:03,904
- أجل
- كلا

312
00:24:04,182 --> 00:24:05,150
هذا الرجل جيد

313
00:24:05,334 --> 00:24:09,222
هل قمت بالإجابة بـ"كلا" على هذه
الأسئلة بطريقة نكرانية

314
00:24:09,494 --> 00:24:10,693
- أجل
- كلا

315
00:24:11,104 --> 00:24:13,090
هل قلت للتو "كلا" ثانية؟

316
00:24:14,609 --> 00:24:16,560
- كلا
- أجل

317
00:24:16,577 --> 00:24:19,517
الخطوة الأولى
قم بإعادة تنظيم حياتك

318
00:24:19,872 --> 00:24:24,272
قم برميها جميعاً. فقط ضعها في صندوق
وارمها ببساطة واطلب شعاراتك الجديدة

319
00:24:30,601 --> 00:24:32,892
اعذرني, مرحباً

320
00:24:35,210 --> 00:24:36,526
إن الإتصال من البداية الجديدة

321
00:24:38,587 --> 00:24:39,984
المكالمة لك

322
00:24:46,983 --> 00:24:51,992
في طريقك عندما تذهب للعمل تجاهل
صافرات الانذار الصادرة من واجهات المحال

323
00:24:53,865 --> 00:24:57,402
كلمتك السحرية الجديدة هي
هل أنا بحاجة لهذا؟

324
00:24:57,784 --> 00:24:58,716
كلا

325
00:25:00,011 --> 00:25:00,901
ماهذه؟

326
00:25:02,869 --> 00:25:04,957
ألف كلمة عن بطاقة المتجر

327
00:25:05,466 --> 00:25:08,869
والتي تبدو أنه تم نسخها مباشرة
من مجلة (المال مقابل الدمى)

328
00:25:11,178 --> 00:25:14,031
أريد أن تكون الألف كلمة من وجهة نظر

329
00:25:14,355 --> 00:25:17,434
- أليست تلك وجهة نظر؟
- مالم تعتبري (النقل المباشر) وجهة نظر

330
00:25:18,172 --> 00:25:20,213
- حاولي مجدداً, أذكرِّك لماذا قمتُ بتوظيفك
- حسناً

331
00:25:38,157 --> 00:25:42,600
هل قمت للتو بكتابة "وجهات النظر الجيدة"
في "اي بي اس" في (قوقل)؟

332
00:25:44,287 --> 00:25:46,749
أجل. قمت بكتابتها في (قوقل)

333
00:25:51,892 --> 00:25:55,026
- هل أنا مطرودة؟
- أحضري معطفكِ

334
00:25:55,928 --> 00:25:59,293
تعرفين هؤلاء الرجال, صحيح؟
(كومينتكس)؟ شركة الاتصالات؟

335
00:25:59,767 --> 00:26:01,403
أجل, بالتأكيد

336
00:26:05,069 --> 00:26:07,039
العام. ليس في شركتك

337
00:26:12,570 --> 00:26:16,774
كلا (أي بي ال) و شركة الألياف الضوئية الهولندية. زانداك

338
00:26:17,110 --> 00:26:21,088
يقوم بإخفاء الأربعة وشعرون مليون بعناية في علاوات
هؤلاء الرجال يقومون بدفع رواتبهم بأنفسهم

339
00:26:21,510 --> 00:26:22,694
أعلم

340
00:26:25,393 --> 00:26:30,418
هل حصل لكِ موقف يا (ريبيكا) أن رأيتِ
شخصاً يجب أن يُسأل أسئلة صعبة للغاية

341
00:26:31,242 --> 00:26:33,195
- بالتأكيد
- إرفعي يدك

342
00:26:34,606 --> 00:26:36,750
- ماذا! كلا
- ارفعي يدك

343
00:26:37,212 --> 00:26:39,761
- كلا, لايوجد لدي أسئلة صعبة
- سأعطيكِ الأسئلة

344
00:26:39,900 --> 00:26:42,221
- إنني أكثر من تلميذة
- ارفعي يدكِ

345
00:26:39,427 --> 00:26:40,523
- ارفعي يدك
- لا أظن ذلك

346
00:26:47,665 --> 00:26:49,004
- إنه لايستمع
- بصوتٍ أعلى

347
00:26:49,182 --> 00:26:51,335
- قفي
- (ريبيكا بلوموود)

348
00:26:58,202 --> 00:26:59,847
مِن. مِن

349
00:27:00,122 --> 00:27:02,746
مرحباً, من (التوفير النجاح)

350
00:27:03,597 --> 00:27:04,654
إنها مجلة

351
00:27:05,330 --> 00:27:07,838
أجل, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

352
00:27:08,038 --> 00:27:08,770
جيد

353
00:27:09,482 --> 00:27:12,126
- اسأليه كم جنى
- كم أحرقت؟

354
00:27:12,154 --> 00:27:13,403
- جنيت
- جنيت

355
00:27:13,672 --> 00:27:14,977
- معذرة
- بصوت أعلى

356
00:27:15,369 --> 00:27:17,007
مالذي جنيته؟

357
00:27:17,360 --> 00:27:19,137
يا سيدة, سنستقبل الأسئلة بعد المحاضرة

358
00:27:19,240 --> 00:27:20,430
لماذا تقومون بمنح أنفسكم علاوات؟

359
00:27:20,767 --> 00:27:22,704
لماذا تقومون بمنح أنفسكم علاوات؟

360
00:27:22,878 --> 00:27:25,909
- بثلاثة وعشرون
- أربعة وعشرون

361
00:27:25,933 --> 00:27:28,348
- بليون
- مليون دولار

362
00:27:28,558 --> 00:27:29,791
لِمَ خسِر مستثمروك بنسبة ثمانية بالمائة؟

363
00:27:29,853 --> 00:27:32,737
لِمَ خِسر مستثمروك بنسبة ثمانية بالمائة؟

364
00:27:38,382 --> 00:27:41,337
- كما قلت, سنقوم بالإجابة بعد المحاضرة
- هل هذا صحيح؟

365
00:27:47,339 --> 00:27:50,070
سكوت طويل ولا إجابة

366
00:27:50,339 --> 00:27:52,894
سكوت طويل ولا إجابة

367
00:27:55,488 --> 00:27:56,836
حسناً, أتعلمين لماذا قمنا بفعل هذا

368
00:27:57,152 --> 00:27:58,812
لأنه موقف رائع, صحيح؟

369
00:28:00,093 --> 00:28:00,921
استمعي إلى هذه

370
00:28:01,452 --> 00:28:04,524
الأمن في أشياء مختلفة لأناس مختلفين

371
00:28:04,950 --> 00:28:08,704
بعضهم يذهب لحفلة مرتدياً الحذاء الصحيح
قد يكون هذا شعوراً بالأمان

372
00:28:08,711 --> 00:28:12,944
لكن له تأثير سريع عليك في حياتك المقبلة

373
00:28:13,542 --> 00:28:15,467
- أنا كتبت ذلك
- أنتِ كتبتِ هذا؟

374
00:28:16,532 --> 00:28:21,072
الآن, أية شركات مثل (كومينتيكس)
تستوطن على الفهم العام

375
00:28:21,345 --> 00:28:22,962
سيهربون مع جريمة قتل لأن..

376
00:28:24,107 --> 00:28:28,365
(ميسي) مع بيرتها, ومئتا دولار, مالذي تعلمه

377
00:28:28,761 --> 00:28:31,201
مالذي تعلمه في الحقيقة عما يفعله هؤلاء الأشخاص

378
00:28:32,141 --> 00:28:33,524
مالذي تم إخبارها به

379
00:28:33,791 --> 00:28:37,251
وفي المجلة فإنها تبحث عن الأجوبة
و سؤال الأسئلة الصحيحة

380
00:28:37,645 --> 00:28:39,278
أليس جيداً لـ(ميسي)

381
00:28:40,985 --> 00:28:42,794
أريد منكِ أن تقولي الحقيقة

382
00:28:43,152 --> 00:28:45,319
بطريقة يمكن أن تفهمها (ميسي)

383
00:28:47,450 --> 00:28:51,917
إذهبي للمنزل, واكتبي المقال, وقومي بإرساله
على بريدي الالكتروني في الساعة الثالثة

384
00:29:11,344 --> 00:29:13,833
تخفيضات في محل (ملتي ديزاينر)

385
00:29:13,840 --> 00:29:14,906
أوه, كلا

386
00:29:17,181 --> 00:29:18,127
جميل

387
00:29:19,364 --> 00:29:21,427
تلقيتُ اتصالاً من (جيف كونسر) من شركة (كمنتكس)

388
00:29:23,508 --> 00:29:25,984
- أجل, قمت بإرسال شخص
- أجل, لقد فعلت

389
00:29:26,002 --> 00:29:29,923
الأمر على مايرام, في الحقيقة, الفتاة
التي أرسلتها مشرقة, وصريحة

390
00:29:31,097 --> 00:29:33,092
نفس النوع بالضبط الذي كنت آمل إيجاده

391
00:29:33,440 --> 00:29:36,882
أفترض أنه لهذا السبب قام (إيدجر وست) بمحادثتك لتوظيفي

392
00:29:39,836 --> 00:29:42,197
قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة

393
00:29:43,160 --> 00:29:45,827
ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإيراد الإعلاني

394
00:29:47,668 --> 00:29:51,597
أنت وظفتني من أجل خلق
منتج يبيع لا بيع منتج

395
00:29:52,767 --> 00:29:57,627
ماذا عن (إيدجر وست) كنا نلعب الغولف
وفجأة أرسل لي رسالة تقول: مرحباً

396
00:29:58,594 --> 00:30:03,197
أتود معرفة كيف قرر (لوك براندون) أن يوظف
صحفية يمكنها تدمير مدخل شركة (داونتي وست)

397
00:30:03,752 --> 00:30:06,807
- مارأيك في هذا
- لم أفعل, لأنها لن تفعل

398
00:30:08,080 --> 00:30:10,211
(ريبيكا) أين مقالك؟ من (لوك براندون)

399
00:30:23,667 --> 00:30:25,233
اصبرن ياسيدات

400
00:30:25,541 --> 00:30:28,617
في كل شيء أريده سأسأل"هل أنا بحاجة لهذا؟"

401
00:30:31,469 --> 00:30:32,916
هنالك مدخل آخر من هنا

402
00:30:44,690 --> 00:30:48,918
قفازات الكشمير هذه أحتاجها بما أننا في الشتاء
ولدي, أيدي, لذا, هذا كل مافي الأمر

403
00:30:50,571 --> 00:30:51,719
سأشتري هذه وهذه فحسب

404
00:30:53,405 --> 00:30:57,245
و الآن ابتعدي, قوية و مقتصدة

405
00:30:58,781 --> 00:31:00,914
يا إلهي, حذاء من ماركة (قوتشي)

406
00:31:02,725 --> 00:31:03,823
خصم بنسبة خمسون بالمائة!

407
00:31:06,098 --> 00:31:07,113
هل أحتاج لهذا؟

408
00:31:10,770 --> 00:31:11,604
كلا

409
00:31:14,416 --> 00:31:15,501
حذاء من ماركة (قوتشي)

410
00:31:16,543 --> 00:31:19,738
- إنني متأسفة للغاية, لقد أخذتهم قبلكِ
- أعلم أنكِ أرجعتهم

411
00:31:20,052 --> 00:31:22,834
كلا, كلا, لقد أرجعتهم, لكني رأيتهم قبلكِ لذا سآخذهم

412
00:31:22,864 --> 00:31:26,150
- ومن ثم تبعدين يداكِ
- أعطِني الحذاء ولن يتأذى أحد

413
00:31:27,410 --> 00:31:28,482
أعطني الحذاء

414
00:31:29,647 --> 00:31:31,536
أنظري! هنالك تخفيضات في (بوربيري)

415
00:31:56,966 --> 00:31:58,658
ريبيكا, رجاءً اتصلي بي على الفور

416
00:32:18,582 --> 00:32:21,096
95% (آكرايلينك), 5% (كشمير)

417
00:32:32,928 --> 00:32:36,816
بطاقتك المسروقة مثل معطف مصنوع من قماش
الكشمير عليه خصم بنسبة خمسون بالمائة

418
00:32:37,200 --> 00:32:39,998
عندما تقابله لأوله مرة, تعده
بأنك ستكون الصديق الوفي له

419
00:32:40,992 --> 00:32:45,203
حتى تنظر لتدرك أنه ليس (كشميراً) حقيقياً

420
00:32:45,657 --> 00:32:48,306
- تم غشك
- صحيح, هل فهمتي؟

421
00:32:49,845 --> 00:32:51,872
لقد فهمنا, الآن ابتعدي

422
00:32:53,148 --> 00:32:57,402
ومن ثم يأتي فصل الشتاء لتكتشف
أن المعطف ليس صديقاً على الإطلاق

423
00:32:58,436 --> 00:33:02,587
يجب عليك قراءة الكتابة الصغيرة. يجب
أن تنظر بقرب أكثر إلى ماستدخل فيه

424
00:33:08,881 --> 00:33:10,197
يتوجب عليك وضع صورة في هذا

425
00:33:11,106 --> 00:33:14,719
إنه هدية, لم أملأه بعد

426
00:33:15,879 --> 00:33:18,650
أمي قامت بشراء نفس الإطار لي
بالضبط من متجر الأغراض الرخيصة

427
00:33:19,012 --> 00:33:21,057
لربما دفعت نصف مادفعته. ليس أنهما دائماً
مايتسوقا في متجر الأغراض الرخيصة

428
00:33:25,749 --> 00:33:28,213
- ماذا؟
- إنها جيدة

429
00:33:29,487 --> 00:33:30,362
أحقاً؟

430
00:33:30,990 --> 00:33:32,561
هل تمت كتابتها بواسطة (ريبيكا بلوموود)؟

431
00:33:34,219 --> 00:33:37,064
أجل, صديقتي (سوز) رأتني وأنا أكتبها

432
00:33:38,247 --> 00:33:41,150
أعني, هل تريدين من إسمكِ أن يظهر بهذه الطريقة؟

433
00:33:43,245 --> 00:33:45,203
لا أريد أن أكون مرتبطة بهذه المجلة

434
00:33:45,189 --> 00:33:49,695
- معذرةً؟
- لأنه أعتقد أنه سيكون أفضل أن أبرز

435
00:33:49,986 --> 00:33:53,314
أكثر من أي رجل, القليل من الإنبهار

436
00:33:55,996 --> 00:34:00,063
غامضة, أفضل من مجرد (بيكي)

437
00:34:05,689 --> 00:34:09,153
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
شكراً لكِ

438
00:34:09,393 --> 00:34:13,002
قمتُ بشراء مجلتكِ هذا الصباح
وقمت باكتشاف ثلاثة متاجر

439
00:34:13,827 --> 00:34:15,952
لأنفق فيها من بطاقتي الائتمانية

440
00:34:17,989 --> 00:34:19,095
أنظروا لهذا

441
00:34:21,555 --> 00:34:25,856
معذرةً, لكن هذه لكِ
"لـ(ريبيكا) مُستعجَل من (ديريك سميث) أحتاج لمحادثتكِ الآن"

442
00:34:28,569 --> 00:34:30,942
سأخبركم بالذي لدي الآن, شكراً
للآنسة (الوشاح الأخضر)

443
00:34:31,059 --> 00:34:32,986
لم تحصلي أبداً على مساحة كهذه

444
00:34:35,616 --> 00:34:39,738
- معذرةً يا سيدي (إيدجر وست)
- هذا ليس جيداً, إنه يكرهنا

445
00:34:44,373 --> 00:34:48,436
لقد أمضيت بضع دقائق للتو بالأحرى
منهمك في (وشاحك الأخضر)

446
00:34:48,973 --> 00:34:50,046
لقد أعجبني

447
00:34:51,207 --> 00:34:54,248
من الواضح أن لديها عاطفة مالية شخصية

448
00:34:54,801 --> 00:34:59,346
معذرة لكنه فعلاً فعلاً مُستعجل

449
00:34:59,565 --> 00:35:00,781
قولي له إنني مشغولة

450
00:35:01,503 --> 00:35:02,843
أنت رجل محظوظ يا سيد (براندون)

451
00:35:03,602 --> 00:35:05,292
إنها الجمعية الخيرية التي أترأسها

452
00:35:08,364 --> 00:35:13,921
يبدو أن المقال أعجبه جداً لدرجة
أنه أرسل نسخة من المجلة لأولاده

453
00:35:15,089 --> 00:35:17,826
يا إلهي, لايمكنني تصديق هذا

454
00:35:20,001 --> 00:35:21,605
إنني فعلاً متأسفة ياسيدي

455
00:35:21,930 --> 00:35:25,744
هنالك رجل ينتظر على الخط الثاني
ويقول إنها مسألة حياة أو موت

456
00:35:26,695 --> 00:35:27,645
ما إسمه؟

457
00:35:29,168 --> 00:35:30,466
(ديريك سميث)

458
00:35:33,863 --> 00:35:34,745
كلا!

459
00:35:47,974 --> 00:35:50,878
منذ متى بالضبط وحبيبكِ السابق هذا يلاحقكِ؟

460
00:35:54,224 --> 00:35:56,503
منذ أن انتهت العلاقة

461
00:35:57,528 --> 00:36:00,370
إنه يتتبعنيي في كل مكان
مدّعياً أنه يدينني بديون

462
00:36:01,595 --> 00:36:03,167
لقد تمت ملاحقتي مرة

463
00:36:04,579 --> 00:36:05,866
مِن قِبل كلب

464
00:36:12,313 --> 00:36:17,309
خذي باقي اليوم استراحة وقومي بحظر كل
الاتصالات المستقبلية من (ديريك سميث)

465
00:36:18,020 --> 00:36:19,085
عُلِم يا سيدي

466
00:36:27,162 --> 00:36:28,463
قد تكون بطاقتك الائتمانية معطلة
قومي بإرسال ديونك بالبريد اليوم

467
00:36:35,901 --> 00:36:37,188
أنفقيه بحكمة

468
00:36:41,993 --> 00:36:42,781
أبتاه

469
00:36:43,933 --> 00:36:47,538
المال, هو الموضوع الذي أتيتُ إليك لأحدثك عنه

470
00:36:48,857 --> 00:36:50,705
- ياعزيزتي
- نعم

471
00:36:50,832 --> 00:36:52,621
- هل جلبتي الفطائر؟
- قادمة

472
00:36:53,348 --> 00:36:58,822
إنه مضحك لأن أمكِ وأنا كنا سنتصل
بكِ اليوم لنحدثّكِ عن نفس الشيء بالضبط

473
00:36:59,774 --> 00:37:01,542
- المال
- التوفيرات

474
00:37:01,595 --> 00:37:03,916
- مالنا, توفيرنا
- أحقاً؟

475
00:37:04,294 --> 00:37:09,943
منذ أن تزوجنا ونحن نوفر ولا نصرف

476
00:37:10,315 --> 00:37:12,619
وقدد بنينا بيضاً متراكماً إلى حدٍ كبير

477
00:37:12,983 --> 00:37:14,476
بيض تراكم كبير من المال

478
00:37:16,197 --> 00:37:18,663
- أجل
- ولذا فقد قررنا

479
00:37:19,355 --> 00:37:24,303
أننا نرغب بدعوتكِ لهنا, ابنتنا
الوحيدة الجميلة اللطيفة لنخبركِ

480
00:37:27,830 --> 00:37:29,305
أننا أنفقنا

481
00:37:31,060 --> 00:37:32,446
كل سنت متبقي لدينا

482
00:37:38,986 --> 00:37:40,980
مازال يتعلم على قيادتها

483
00:37:43,409 --> 00:37:45,059
أليست جميلة؟

484
00:37:46,491 --> 00:37:48,982
لقد كان يرغب بسيارة مثلها
منذ اليوم الذي التقيتُ به فيه

485
00:37:49,364 --> 00:37:53,655
بها خلال بالداخل و اربعة مراوح كهربائية
وإمكانية رمي مياه المجاري

486
00:37:53,982 --> 00:37:58,592
(كاثي) و (جوردن) في (إنكلترا) أتعرفينهما
الذين كانا منهاران بسبب القالب

487
00:37:58,623 --> 00:37:59,763
- (كاثي) صاحبة اللحية
- أجل

488
00:38:00,569 --> 00:38:03,857
لقد قاموا بإرسال هذه لنا على الويب
إنها مقالة عن

489
00:38:04,191 --> 00:38:07,179
تجعلكِ تفكرين بشأن المال

490
00:38:07,188 --> 00:38:09,991
- عما يستحق فعلاً
- الأمن في عصركِ القديم

491
00:38:10,135 --> 00:38:15,408
أو إنها عن استثمار مالكِ في ماتحبين

492
00:38:15,783 --> 00:38:18,455
يجب عليكِ قرائتها, إنها مكتوبة بواسطة
فتاة تُدعى (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

493
00:38:21,471 --> 00:38:22,325
إنها عبقرية

494
00:38:26,528 --> 00:38:28,376
يارِفاق, مقالتنا عالمية

495
00:38:30,776 --> 00:38:32,942
يا (لوك), لقد وصلنا لـ(آسيا)

496
00:38:32,959 --> 00:38:36,164
- (راسل) كيف كان تأثير المقالة على سماسرة الرهن؟
- سيكون ضخماً

497
00:38:36,783 --> 00:38:38,607
- خذي اقرأي
- شكراً لكِ

498
00:38:40,909 --> 00:38:42,820
أريد منكِ أن ترافقيني إلى
مؤتمر(ابي بي ايه) الأسبوع القادم

499
00:38:43,117 --> 00:38:44,154
بالتأكيد

500
00:38:44,949 --> 00:38:46,780
ماهو مؤتمر مؤتمر(ابي بي ايه)؟

501
00:38:46,798 --> 00:38:48,420
أكبر حَدَث للمجلة في السنة

502
00:38:48,487 --> 00:38:50,228
في (ميامي)

503
00:38:51,756 --> 00:38:56,254
أعتقد أنني بالتأكيد سأكون هناك, أعني
في وقتٍ مبكر, تعلم, أتأكد من أن الفندق جيد

504
00:38:56,727 --> 00:39:00,226
وأعثر على مطعم جيد, في حالة أراد أحد
أن يستريح. ليس أنني أنوي ذلك

505
00:39:00,309 --> 00:39:02,163
لكنك لن تعلم أبداً
فبعض الناس يمانعون

506
00:39:03,108 --> 00:39:05,761
إنني مسرور لأنكِ متحمسة جداً له
إنني نفسي متحمس

507
00:39:07,525 --> 00:39:08,736
أنت متحمس؟

508
00:39:12,980 --> 00:39:15,875
أعني لأن الكثير من الناس متحمسون جداً لمقابلتكِ

509
00:39:17,276 --> 00:39:20,353
ستفتتحين السكان الجدد جميعهم

510
00:39:21,123 --> 00:39:26,374
- أنتِ تفتحين ماذا؟
- سكّانه

511
00:39:26,688 --> 00:39:29,854
إنه السبب في أنه  يريد مني أن أرافقه
للشاطئ وحسب, أعني إلى المؤتمر

512
00:39:29,990 --> 00:39:33,833
- ألم يُفترض منكِ أن تعملي في مجلة (آلت)؟
- كلا, أنا على طريقي, عندما تنضمين إليهم فأنتِ معهم

513
00:39:34,227 --> 00:39:36,373
- أنتي معهم كمعلمة في المالية
- إنني أعطي نصائح عظيمة حول المال

514
00:39:36,769 --> 00:39:40,861
- إنني أمنح نصائحاً عظيمة
- بدون أن تعتبري أن تعملي بنصيحتكِ الخاصة

515
00:39:41,353 --> 00:39:42,363
أماه, اهدأي

516
00:39:42,955 --> 00:39:46,429
مثل ماذا ستقول (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
حول أنكِ لديكِ قِطع من الفواتير تحت سريرك

517
00:39:47,068 --> 00:39:51,389
- ليس لهذا دخل بالموضوع
- بل له دخل. إنه مثل أهم شيء في العالم

518
00:39:52,954 --> 00:39:55,424
- هنالك سبب آخر يجعلك ترغبين بالذهاب لـ(ميامي)
- كلا

519
00:39:56,384 --> 00:39:58,158
- وربما يتضمن (فلوك)
- (لوك)

520
00:40:00,642 --> 00:40:02,288
تلك هي, لقد ظهرت عليكِ تلك التعابير

521
00:40:02,644 --> 00:40:05,085
- أية تعابير؟
- (باكس) أنتِ معجبة به

522
00:40:05,259 --> 00:40:08,029
- هذا فظيع
- كلا, كلا, كلا, كلا, لكن

523
00:40:09,031 --> 00:40:11,532
- بشكل مثير للشفقة
- المثير للشفقة أن تكوني كاذبة

524
00:40:11,853 --> 00:40:14,583
أنتِ تنصحين الناس عن الدَين و بؤبؤا عيناكِ عليه

525
00:40:19,199 --> 00:40:20,782
أجل اختبئي هناك

526
00:40:29,898 --> 00:40:31,004
سيد (شالمان)

527
00:40:33,062 --> 00:40:36,636
إسمي (براندون) اسم والدتي هو (شالمان)

528
00:40:44,605 --> 00:40:45,890
لقد أنقذتني!

529
00:40:49,038 --> 00:40:52,313
- أنت تعمل في مجلة (التوفير الناجح) - أجل
- يتوجب علينا أن نتناول عشاءً

530
00:41:01,465 --> 00:41:04,020
- حسناً, ماذا يُفترض بي أن أفعل
- كوني ذاتكِ وحسب

531
00:41:05,148 --> 00:41:08,480
- (لوك), كيف حالك؟
- لقد أخرجوك من السجن, هذا رائع

532
00:41:10,926 --> 00:41:14,456
هل لي أن أُقدِّم (ريبيكا بلوموود) التي قد
تعرفونها بلقب (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

533
00:41:16,019 --> 00:41:18,587
"الاستثمار الخطر مثل زوج من الجزم"

534
00:41:18,631 --> 00:41:21,438
لحظة. لم يسبق ووأن اقتبس أحد
كلاماً من كتاباتي وقالها لي

535
00:41:24,659 --> 00:41:26,212
- لماذا وضعوك في السجن؟
- كلا, لقد كان ذلك ملفقاً

536
00:41:27,012 --> 00:41:28,690
الناس هناك يثقون بك

537
00:41:38,168 --> 00:41:39,950
- شكراً
- شامبانيا من فضلك

538
00:41:42,179 --> 00:41:44,277
- مرحباً. ءأنت من (يونياتد نورث بانك) ؟
- إنني أديره

539
00:41:44,921 --> 00:41:50,033
لقد كنتُ أسير بالقرب من محلك ذاك اليوم
لديك أكثر واجهات المحال مللاً في العالم

540
00:41:50,155 --> 00:41:52,452
- مملة؟ - لقد كانت تعني العكس
- كلا, كلا, كلا, إنني جادة

541
00:41:52,527 --> 00:41:54,482
إنه مثل أن أحد يقوم بالضغط
على زر التنويم في دماغي

542
00:41:54,502 --> 00:41:56,817
ويخبرني أنه لابأس من أن
أنام لعشرة دقائق أخرى

543
00:41:57,176 --> 00:41:58,634
- حقاً؟ كلا على الإطلاق
- أجل

544
00:41:58,888 --> 00:42:02,315
يجب عليك وضع بعض المظلات الوردية
أو شيء ليجعل الناس تدخل محلك

545
00:42:03,808 --> 00:42:05,796
أوتعلم مالذي يمكنك فعله أيضاً؟
يمكنك وضع تخفيضات

546
00:42:06,953 --> 00:42:10,367
- تخفيضات!
- أجل, تخفيضات مجانية ودونات مجانية

547
00:42:10,626 --> 00:42:13,098
إنها تكتب في عمود النكت
الدعابة جزء من لغتها

548
00:42:13,258 --> 00:42:14,951
- سآخذ واحداً آخر
- أفكار غير اعتيادية

549
00:42:16,444 --> 00:42:19,521
(لوك) كاتبتك, إنها تخرج عن السيطرة
أبقِها مُقيّدة فهي تدمّر المجلة

550
00:42:19,840 --> 00:42:21,906
إنها لاتحتاج لقيد بل سأقول العكس تماماً

551
00:42:22,531 --> 00:42:25,252
ماذا كانت القطعة من الصحيفة الشعبية التي قمت بإرسالها لي؟
- عرض (جون غولدمان)

552
00:42:26,919 --> 00:42:31,764
- بحث مقالي مدعوم جيداً
- منظمته الفاسدة مليئة بالفتحات المالية

553
00:42:31,891 --> 00:42:36,317
ليس إدارة القطعة. شركته تدين
لـ(داونتي وست) بمليونان في السنة

554
00:42:37,021 --> 00:42:41,685
معلِّقتكم الصحفية قالت أكثر الأشياء شناعة

555
00:42:41,786 --> 00:42:45,556
- أود أن أعتذر باحترام عن شركتنا
- شنيعة, ورائعة على الرغم من ذلك

556
00:42:46,041 --> 00:42:48,656
- إنها مثل استنشاق الهواء النقي
- لا يمكنني الموافقة أكثر

557
00:42:48,782 --> 00:42:50,093
- أنا أيضاً تماماً
- لايمكنه الموافقة أكثر

558
00:42:50,846 --> 00:42:53,344
- واجهات محالنا مملة
- أهي مملة

559
00:42:55,124 --> 00:42:57,502
إنها صريحة, لقد أحببتُ فكرة الكعكة
سأحدِثّك عن الإعلان

560
00:42:57,814 --> 00:42:58,777
- عظيم
- عظيم

561
00:43:00,142 --> 00:43:02,003
- حسناً
- حسناً

562
00:43:02,845 --> 00:43:06,106
عمل حسن, بقي شخص
واحد آمل منكِ أن تلتقي به

563
00:43:06,972 --> 00:43:10,016
لديكما الاتصال اللغوي واعتقد أن ذلك قد يساعد

564
00:43:11,030 --> 00:43:14,117
- ذاك الشخص؟
- أجل, قابليه إنه (ياني) من (نوكيا)

565
00:43:14,166 --> 00:43:15,456
أخبرته أن لكِ عِرقاً فنلندياً

566
00:43:15,478 --> 00:43:17,538
إنه متحمس جداً لرؤيتك
(ياني)

567
00:43:26,477 --> 00:43:27,638
نفعلها بهذه الطريقة في (فنلندا)

568
00:43:39,933 --> 00:43:41,997
إنه مضحك جداً, لا يمكنني حتى ترجمة هذا

569
00:43:59,221 --> 00:44:01,911
الرجال أمثالك هم السبب في تركي لـ(فنلندا)

570
00:44:09,060 --> 00:44:13,497
معكِ (ديريك سميث) من (جمع جميع
ديون المدينة) إنه آخر مانحتاج إليه

571
00:44:16,344 --> 00:44:17,992
كيف حال ساقيكِ؟ أمازالت مكسورة؟

572
00:44:20,310 --> 00:44:21,441
إنها أفضل حالاً بكثير

573
00:44:22,763 --> 00:44:26,803
- يا سيد (براندون) - نعم
- نحن اسكندنافياّن

574
00:44:29,023 --> 00:44:30,321
لقد أعجبتنا

575
00:44:32,154 --> 00:44:33,395
كثيراً

576
00:44:35,165 --> 00:44:38,808
سأكون طيباً. ثم تمايلي أو ازحفي
إلى مكتبي بعد ظهر هذا اليوم

577
00:44:39,819 --> 00:44:41,133
بالتأكيد, أود ذلك

578
00:44:42,207 --> 00:44:47,129
- أقبل.. ياللهول - ماذا؟
- لقد سقطت عمتي للتو من السماء في حادث طيران مخيف

579
00:44:47,420 --> 00:44:48,134
كفاية

580
00:44:48,590 --> 00:44:50,892
مالم يُحَوّل الدين البارز مِن حسابك

581
00:44:51,444 --> 00:44:53,399
حسابك أولاً
التاسعة صباح يوم الاثنين

582
00:44:55,193 --> 00:44:59,001
الخطوة التالية ستكون: اتصالاً شخصياً

583
00:44:59,332 --> 00:45:03,417
بالتأكيد, في التاسعة صباحاً يوم الاثنين
علي الذهاب, متأسفة للغاية, علي الذهاب

584
00:45:08,061 --> 00:45:10,525
ستحصل على نغمتك الخاصة بك

585
00:45:14,888 --> 00:45:17,755
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

586
00:45:21,643 --> 00:45:23,528
- شكراً
- لدي شيء لأخبركِ به

587
00:45:24,867 --> 00:45:26,459
لدي شيء لأخبرك به أيضاً

588
00:45:31,832 --> 00:45:32,723
أنت أولاً

589
00:45:34,508 --> 00:45:38,836
حسناً. لقد حجز (إيدجر وست) طاولة
في الحفل الجمعية الخيرية

590
00:45:39,541 --> 00:45:42,598
واحزري من مدعو للحفل من مجلة (التوفير الناجح)
واحزري من الذي تمت دعوته كمُمثِّل

591
00:45:43,894 --> 00:45:45,904
إنها علامة عظيمة من الإحترام

592
00:45:47,667 --> 00:45:52,219
هذا يضعنا في الاتحاد الرئيسي
والذي يعود إليكِ بشكل رئيسي

593
00:45:54,810 --> 00:45:55,745
هل أنتِ بخير؟

594
00:45:57,981 --> 00:45:59,295
هذا ليس سهلاً

595
00:46:06,727 --> 00:46:08,559
ربطة عنقك لا تتوافق مع قميصك

596
00:46:11,470 --> 00:46:12,724
حاول أن تمتِّع نفسك

597
00:46:14,650 --> 00:46:15,743
عليك البقاء من أجل التسوق

598
00:46:16,637 --> 00:46:20,150
كلا, عليكِ أن تقرري وتخرجي

599
00:46:20,559 --> 00:46:23,465
- إننا نبحث عن بعض الثياب من أجل رئيسي
- حسناً, بالتأكيد

600
00:46:23,715 --> 00:46:26,366
إنني في الحقيقة أفكر بشأن كل شيء

601
00:46:28,859 --> 00:46:31,085
أوه, يا إلهي, أحب اللون الوردي على الشبان

602
00:46:31,476 --> 00:46:33,318
- الوردي رائع
- إنه رائع الجمال

603
00:46:34,153 --> 00:46:36,606
- هل تعتقدين أنه سيناسب بنطالاً أبيضاً؟
- قد يفعل هذا

604
00:46:37,698 --> 00:46:41,282
في الحقيقة, ما أحتاجه حقاً هو

605
00:46:41,638 --> 00:46:43,297
أوه (تاكسيدو) قولي ثلاثة أزرار.
حجم ثمانية و أربعون العادي

606
00:46:44,144 --> 00:46:49,395
قميص أبيض. سأجرب الأزرق
أيضاً. و حذاء أسود بمقاس عشرة

607
00:46:50,094 --> 00:46:51,103
واثنان من (أدفيل)

608
00:46:53,714 --> 00:46:56,067
أنت تحب ماركة (برادا)؟

609
00:46:57,828 --> 00:46:58,980
من حين لآخر

610
00:47:00,307 --> 00:47:02,950
إذا كنت تعرف كيف ترتدي ملابسك بشكل جيد
فلماذا تأتي إلى المكتب وأنت تبدو مثل

611
00:47:07,776 --> 00:47:11,621
لا أريد أن أكون بارزاً بفضل الملابس
أو بطاقات السعر, أو العائلة

612
00:47:13,594 --> 00:47:15,423
لِمَ قد تكون بارزاً بفضل العائلة؟

613
00:47:18,052 --> 00:47:20,085
أمي هي (إلينار شيرمن)
سيدة مجتمع (نيويورك)

614
00:47:22,626 --> 00:47:24,931
معذرة, هل قلت للتو بأن أمك هي (إلينار شيرمن)؟

615
00:47:26,069 --> 00:47:30,280
هل أخبَرَتك بأننا اخترنا ثيابها لحفلة (مت) ؟
أوه. لقد بدت مذهلة وحسب

616
00:47:31,320 --> 00:47:33,610
حسناً, تهانينا على امتلاكك لأم مذهلة

617
00:47:36,531 --> 00:47:39,925
والداي انفصلا, وتربيت في (انكلترا) عند والدي

618
00:47:41,168 --> 00:47:43,153
إنه عظيم
واقعي جداً

619
00:47:44,147 --> 00:47:45,764
مختلف تماماً عن أمي

620
00:47:47,557 --> 00:47:54,273
على أية حال, لم تكن مهتمة, حتى بلغت
أنني أصبحت ساقطاً في الخط

621
00:47:54,647 --> 00:47:56,027
في العرش؟

622
00:48:00,883 --> 00:48:03,019
كلا, في تجارة العائلة

623
00:48:05,506 --> 00:48:08,307
- ماهي التجارة؟
- امتلاك أشياء

624
00:48:09,647 --> 00:48:12,277
العقارات...اممم
الانترنت

625
00:48:16,281 --> 00:48:17,587
شركات الكابلات

626
00:48:25,358 --> 00:48:30,298
لقد قررت أن أنجح بمصطلحاتي الخاصة وليس
أن أكون محبوساً من قِبل سيطرة العائلة

627
00:48:31,475 --> 00:48:32,589
ماهو (داونتي وست)؟

628
00:48:37,627 --> 00:48:39,681
لديكِ انطباع على كل شيء في الحياة!

629
00:48:41,064 --> 00:48:41,945
- أجل
- أجل

630
00:48:42,324 --> 00:48:43,940
و ماهو إنطباعكِ عني؟

631
00:48:50,455 --> 00:48:54,257
ماهو انطباع (الفتاة ذات الوشاح
الأخضر) تجاه (لوك براندون)؟

632
00:48:57,895 --> 00:49:01,679
- كاستثمار فأنت سيء للغاية
- ماذا

633
00:49:02,711 --> 00:49:06,619
أنت مدمن على العمل أنت تعمل كل هذه
الساعات. لكنك لا تحصل على الجوائز

634
00:49:08,867 --> 00:49:10,548
بل تدعها تذهب إلى جيب شخصٍ آخر

635
00:49:15,211 --> 00:49:17,165
لكنك محرر عظيم

636
00:49:20,565 --> 00:49:21,484
و الآن

637
00:49:24,019 --> 00:49:25,145
أنت تبدو مثل محرر

638
00:49:34,479 --> 00:49:36,200
تمت الترجمة بواسطة دهوري

639
00:49:36,910 --> 00:49:37,684
نخبك

640
00:49:41,664 --> 00:49:43,079
اختاري واحدة

641
00:49:44,568 --> 00:49:47,150
هل أنت جاد؟
يا إلهي أحب هذه المروحة

642
00:49:47,680 --> 00:49:50,107
- أوه, كلا, لكن الحمراء لطيفة أيضاً
- اختاري واحدة

643
00:49:52,136 --> 00:49:55,265
- بكم؟ - خمسة دولارات
- هذه رائعة الجمال. بسيطة

644
00:49:56,012 --> 00:49:57,421
لحظة, لماذا قمت بشراء مروحة لي؟

645
00:49:58,880 --> 00:50:00,113
لأننا سوف نرقص

646
00:50:00,966 --> 00:50:03,311
- لايمكنني الرقص بهذه الطريقة
- أنا يمكنني

647
00:50:11,331 --> 00:50:12,374
فقط اتبعيني

648
00:51:35,457 --> 00:51:37,798
أتعلم. غريزتي هي أنه يجب
عليك إدارة تجارتك الخاصة

649
00:51:40,736 --> 00:51:42,549
-تلك هي غريزتكِ؟
- أجل

650
00:51:43,390 --> 00:51:46,261
- الطلبية قد وصلت للتو ياسيدي, هل أضعها فوق؟
- كلا , سآخذ هذه

651
00:51:47,242 --> 00:51:48,082
شكراً

652
00:51:48,485 --> 00:51:51,532
وغريزتي الأخرى هي أنه
يجب علي أخذ هذه إلى الحفل

653
00:51:52,449 --> 00:51:53,369
الآن مارأيك؟

654
00:51:54,833 --> 00:51:56,393
أتعلمين يا (ريبيكا), بشأن الحفل

655
00:51:58,303 --> 00:52:01,145
- هناك, لربما شيء أود أن...
- و أخيراً

656
00:52:04,974 --> 00:52:07,195
(لوك) أين كنت؟

657
00:52:08,433 --> 00:52:10,450
لقد كنت أبحث عنك, لدينا حجز للعشاء

658
00:52:14,533 --> 00:52:18,343
- أذهبت للتسوق؟
- أوه, أجل, لقد كانت (ريبيكا) تساعدني في اختيار شيء للحفل

659
00:52:21,246 --> 00:52:26,011
هذا مثالي, لقد ذهبت للتسوق أيضاً
سنبدو عظماء ونحن سوية

660
00:52:27,142 --> 00:52:28,949
إنني مسرورة لأنه يمكنني مرافقتك

661
00:52:29,854 --> 00:52:31,114
هذا ماكنتُ أحاول أن

662
00:52:33,100 --> 00:52:37,201
أوه, عظيم, سيكون ممتعاً للغاية
سوف, سوف أغادر

663
00:52:39,081 --> 00:52:40,235
لحظة! لحظة! (ريبيكا) لا تغادري, فقط

664
00:52:41,368 --> 00:52:42,823
تعالي لاحتساء شراباً, تعرفين (ليشا)

665
00:52:43,783 --> 00:52:48,042
- أجل, تعالي لاحتساء شراب
- كنت لأفعل, أود ذلك, إنني فقط

666
00:52:48,804 --> 00:52:51,625
علي إجراء بعض الاتصالات
سأراكما في (نيويورك)

667
00:52:51,645 --> 00:52:53,678
للأسف, نراكِ, طابت ليلتكِ

668
00:53:16,920 --> 00:53:18,305
- مرحباً (سوز)
- لا تأتي للمنزل

669
00:53:18,860 --> 00:53:21,030
- أنا عند المنزل
- إذاً لا تأتي عند الباب الأمامي

670
00:53:22,215 --> 00:53:23,115
إنه (ديريك سميث)

671
00:53:25,201 --> 00:53:26,928
- واصل القيادة
- (ريبيكا) مرحباً

672
00:53:30,200 --> 00:53:32,499
لاتذعري, ماذا أخبرتِه؟

673
00:53:33,362 --> 00:53:35,561
حسناً. لقد أخبرته بأن عمتكِ قد ماتت من الملاريا

674
00:53:36,685 --> 00:53:39,589
لقد ماتت في حادث طيران
مظلتها لم تنفتح

675
00:53:39,870 --> 00:53:42,752
كيف يُفترض بي أن أعرف أن مظلتها
لم تنفتح؟ إنها غير موجودة أصلاً

676
00:53:43,212 --> 00:53:46,073
اسمعي, أعلم إنني قمت بارتكاب بعض
الأخطاء, لكنني أغير طريقة حياتي

677
00:53:46,873 --> 00:53:49,113
لقد خططت لكل شيء, سأذهب إلى
الحفل وأقوم بإذهال (آلت نايلر) خذي

678
00:53:50,477 --> 00:53:52,213
كل ماعليكِ فعله أولاً
هو شراء فستان جديد

679
00:53:52,436 --> 00:53:53,807
كلا, بالتأكيد كلا

680
00:53:53,925 --> 00:53:56,490
- لديكِ ألف فستان
- ماذا؟ أنتِ تبالغين

681
00:53:57,286 --> 00:54:00,803
أعرف الفستان المثالي
أفهمتِ عما نتحدث!

682
00:54:06,140 --> 00:54:10,624
أتخيلكِ مرتدية هذا الفستان, سيري
عبر المرآة, هل ستغارين؟

683
00:54:10,893 --> 00:54:11,897
أجل

684
00:54:12,032 --> 00:54:14,245
يا إلهي, لقد نسيت حتى أنه لدي هذا الفستان

685
00:54:14,432 --> 00:54:16,229
و (فلوك) سيحبكِ في هذا الفستان

686
00:54:18,283 --> 00:54:22,801
- لا تتحدثي عن (فلوك)
- لِمَ؟ مالذي حدث؟

687
00:54:23,563 --> 00:54:27,909
- (إليشا) السافلة ذات السيقان لطويلة هي ماحدث
- أكرهها, من تكون؟

688
00:54:28,303 --> 00:54:29,968
إنها الفتاة صاحبة المثالية في كل شيء

689
00:54:32,710 --> 00:54:38,173
حسناً. حسناً. (لوك) بليد غاضب لأنه سيعجب بكِ
وأنت  تبدين شقراء للغاية تبهرين الجميع بذلك الفستان

690
00:54:38,676 --> 00:54:40,087
ستكونين مثيرة تماماً

691
00:54:42,152 --> 00:54:43,283
إنه مثالي

692
00:54:44,402 --> 00:54:47,166
- كل ماعلي فعله الآن, هو شراء حقيبة جديدة
- يا إلهي (باكس)

693
00:54:49,133 --> 00:54:51,266
لا بد وأنه هنالك حقيبة في مكان ما في هذه الغرفة

694
00:54:51,285 --> 00:54:52,603
لا تقومي بفتح تلك الخزانة

695
00:54:58,393 --> 00:55:00,682
(سوز) (سوز) (سوز) هل أنتِ هناك؟

696
00:55:03,579 --> 00:55:07,538
- لم تقومي برمي أي شيء, أليس كذلك؟
- أنا آسفة

697
00:55:13,036 --> 00:55:14,117
أعلم مالذي أنتِ بحاجته

698
00:55:16,048 --> 00:55:18,745
إسمي (جويس) وأنا مدمنة على التسوق

699
00:55:19,140 --> 00:55:20,303
مرحباً بكِ يا (جويس)

700
00:55:20,973 --> 00:55:23,292
إنني زوجة لمستورد (تيكستل)

701
00:55:24,071 --> 00:55:26,716
عثر زوجي على سري الخفي في الخزانة

702
00:55:27,309 --> 00:55:31,600
أجل. لقد وجد كل ملابس الجولة البحرية الخاصة
بي. والآن يقول أنه لن تكون هناك جولات

703
00:55:32,555 --> 00:55:36,398
حسناً, تمسكي يا (جويس)
ماذا عنك يا (ريوتشي)؟ كيف كان أسبوعك؟

704
00:55:37,011 --> 00:55:40,509
إسمي (ريوتشي) وأنا مدمن على التسوق

705
00:55:42,526 --> 00:55:46,240
مرت ستة أشهر وثلاثة أسابيع واربعة أيام

706
00:55:46,256 --> 00:55:48,223
منذ آخر مرة قمت فيها
باستخدام بطاقتي الائتمانية

707
00:55:49,869 --> 00:55:54,039
هذا مذهل يا (ريوتشي) لديك إلهام لنا
جميعاً, أسمعتِ هذا يا (جويس)؟

708
00:55:55,028 --> 00:55:56,428
ماذا عنك ياسيد (فريك)؟

709
00:55:57,501 --> 00:56:00,532
إسمي الدكتور (فريك) وأنا مدمن على التسوق

710
00:56:02,867 --> 00:56:04,940
كذلك أنا لاعب في الـ(أن بي إي)

711
00:56:07,188 --> 00:56:08,303
سنعود اليوم

712
00:56:08,904 --> 00:56:10,949
لقد تسوقتُ في محل (كارتير) اليوم

713
00:56:11,738 --> 00:56:13,133
كم واحدة اشتريت هذه المرة؟

714
00:56:14,291 --> 00:56:17,001
أخذت سبعة, واحدة لكل يوم من أيام الأسبوع

715
00:56:17,590 --> 00:56:20,245
- أنظروا. لقد اشتريت (سانتوس) وأيضاً اشتريت
- ستعود, حسناً

716
00:56:23,814 --> 00:56:26,264
(ريبيكا) لِمَ لا تطلعينا على قصتك؟

717
00:56:30,528 --> 00:56:33,040
- مرحباً جميعاً, أنا (ريبيكا بلوموود)
- مرحباً (ريبيكا)

718
00:56:35,001 --> 00:56:37,295
في الحقيقية لقد قدمت إلى هنا للتو
بفضل معروف أسدته لي صديقة

719
00:56:38,785 --> 00:56:42,267
أعني, أحب التسوق, هل يوجد شيء خطأ في هذا؟

720
00:56:43,639 --> 00:56:45,891
أعني, لقد وجِدت المتاجر من أجل الإستمتاع

721
00:56:46,589 --> 00:56:48,886
التجربة ممتعة

722
00:56:50,183 --> 00:56:52,040
حسناً, أكثر من ممتعة

723
00:56:52,785 --> 00:56:54,850
إنها جميلة

724
00:56:56,882 --> 00:57:01,044
لمعان الحرير الملفوف على عارضة

725
00:57:03,149 --> 00:57:06,892
أو رائحة حذاء إيطالي جديد مصنوع من الجلد

726
00:57:07,403 --> 00:57:09,212
الحذاء الإيطالي المصنوع من الجلد, ذاك هو الأفضل

727
00:57:10,806 --> 00:57:13,275
النشوة التي تشعرين بها
عندما تدفعين من بطاقتكِ

728
00:57:14,424 --> 00:57:17,623
- وهي تثبت أن كل شيء ملكك
- حسناً (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا

729
00:57:17,873 --> 00:57:21,670
- حسناً يا (ريبيكا) شكراً على مشاركتنا
- و المتعة التي تشعرين بها عندما تشترين شيئاً

730
00:57:21,689 --> 00:57:23,337
وفقط أنتِ والتسوق

731
00:57:23,357 --> 00:57:24,719
- أنتِ والتسوق
- (ريوتشي)

732
00:57:25,091 --> 00:57:27,387
- كل ماعليكِ فعله هو يد فوق بطاقة صغيرة
- أجل

733
00:57:27,480 --> 00:57:28,883
فلنعد لموضوعنا

734
00:57:28,925 --> 00:57:31,116
أليس ذلك بأفضل شعور في العالم؟

735
00:57:33,678 --> 00:57:34,747
هذا صحيح

736
00:57:35,162 --> 00:57:38,588
وتشعرين أنكِ غاية في الثقة و على قيد الحياة

737
00:57:38,823 --> 00:57:40,277
- وسعيدة
- وسعيدة

738
00:57:40,482 --> 00:57:41,772
- ودافئة
- ودافئة

739
00:57:41,792 --> 00:57:44,153
- مالذي يجري هنا؟
- حسناً, علي شراء حقيبة جديدة

740
00:57:44,522 --> 00:57:47,327
- علي إذهال (آلت نايلر)
- عليكِ اقتناء ساعة للذهاب بتلك الحقيبة

741
00:57:47,516 --> 00:57:51,542
هناك تخفيضات في محل (كاثرين ماليندراينهو)
- أنتِ مثل أختي الروحية

742
00:57:51,884 --> 00:57:53,929
علي الذهاب, بالتوفيق جميعاً

743
00:57:54,010 --> 00:57:55,227
ألديهم حذاء؟

744
00:57:54,872 --> 00:57:56,804
أنتِ إجلسي

745
00:57:57,163 --> 00:58:02,051
محفظتي قد أغلِقت, أنا لا أرغب التسوق

746
00:58:37,692 --> 00:58:42,385
هل بقي شيء لم أره بعد؟ أوه, وماذا في
هذا الصندوق؟ هل رأيتُ كل شيء؟

747
00:58:42,641 --> 00:58:46,345
أوه إنها متألألأة. أحب الأشياء المتلألأة
ألديكِ المزيد في الخلف؟

748
00:58:49,835 --> 00:58:51,229
انتِ

749
00:58:53,138 --> 00:58:53,852
متأسفة

750
00:58:55,123 --> 00:58:57,201
أبعديها عني, الحذاء

751
00:59:13,378 --> 00:59:14,292
(إليشا)

752
00:59:17,207 --> 00:59:20,199
أريدك أن تقابل (لوك براندون)
من مجلة (التوفير الناجح)

753
00:59:22,130 --> 00:59:25,218
هاهي ذا, حسناً, لا تذعري

754
00:59:26,633 --> 00:59:29,776
مرحباً (آلت) منذ أن كنت في الرابعة
عشر, رغبت في العمل بمجلتكِ

755
00:59:29,794 --> 00:59:33,083
(ريبيكا) تبدين لطيفة للغاية

756
00:59:33,823 --> 00:59:35,802
- لديكِ خيط خارج
- ماذا؟

757
00:59:42,753 --> 00:59:43,590
ياللخزي

758
01:00:14,374 --> 01:00:15,168
آسفة

759
01:00:18,433 --> 01:00:19,867
أوه, كلا, أوه, كلا

760
01:00:20,601 --> 01:00:22,677
- أليست محبوبة؟
- أجل. محبوبة

761
01:00:29,502 --> 01:00:31,285
أحتاج لكأس من الشامبانيا في الحال

762
01:00:31,686 --> 01:00:32,798
سيصلك حالاً

763
01:00:33,014 --> 01:00:35,850
- وأنا أريد (قين) و مقوي
- بالتأكيد

764
01:00:36,362 --> 01:00:39,273
إنني متشوق لمقابلة هذه (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)

765
01:00:39,293 --> 01:00:43,896
- أظن أنها نجمة تلفزيونية
- هذا صحيح, أجل, لقد ظهرت في برنامج قهوة الصباح

766
01:00:44,614 --> 01:00:46,338
أظن أن (ريبيكأ) ستبدو رائعة على التلفاز

767
01:00:46,797 --> 01:00:48,341
من الصعب تجاهلها

768
01:00:49,263 --> 01:00:50,278
معذرة

769
01:00:54,094 --> 01:00:55,867
راقبوا طاولاتكم تأتي, لنتحرك

770
01:00:57,553 --> 01:01:01,264
علي قراءة مقال (الفتاة ذات الوشاح الأخضر)
على مايبدو فإنها راقية

771
01:01:03,550 --> 01:01:04,548
مالذي تفعلينه؟

772
01:01:05,382 --> 01:01:07,274
أوه. أحتاج لـ(قين) ومقوي
وبعض الشامبانيا من فضلك

773
01:01:07,489 --> 01:01:09,107
ماذا هل أنتِ ثملة؟
قومي بإرجاع هذا

774
01:01:10,232 --> 01:01:13,100
- أحتاج لطعام على الطاولات الآن اذهبي
- كلا. كلا. كلا. علي أخذ

775
01:01:13,269 --> 01:01:15,575
أحتاج لطعام على الطاولات الآن, اذهبي

776
01:01:15,875 --> 01:01:17,371
- كلا, كلا
- أحتاج لستة أيضاً من فضلك

777
01:01:19,444 --> 01:01:22,079
- أنا لست بنادلة
- بالتأكيد لستِ كذلك ياعزيزتي, أنتِ ممثلة

778
01:01:22,388 --> 01:01:25,473
لقد فهمت, الآن اذهبي, اذهبي, اذهبي, اذهبي

779
01:01:37,459 --> 01:01:38,741
إلى خدمة الطاولات, الآن, اخدميهم

780
01:01:43,478 --> 01:01:45,354
- يا إلهي
- أجل

781
01:01:46,132 --> 01:01:48,784
- سآخذ الـ(ترالب) من فضلك
- سآخذ الـ(سامون)

782
01:01:49,013 --> 01:01:50,707
- ألديكِ رداء قليل الدسم؟
- في الحقيقة لستُ بنادلة

783
01:01:52,037 --> 01:01:54,367
- حسناً, خذ الـ(سامون)
- أهذه هي آنسة (بلوموود) الشهيرة؟

784
01:01:54,379 --> 01:01:55,465
إنها نادلة

785
01:01:55,564 --> 01:01:57,590
آنسة (بلوموود) فقط ضعيه واجلسي

786
01:02:02,913 --> 01:02:03,717
أنا آسفة, متأسفة جداً

787
01:02:06,754 --> 01:02:07,682
اجلسي يا (ريبيكا)

788
01:02:09,121 --> 01:02:12,227
سيداتي وسادتي
الليلة سنخدم

789
01:02:12,829 --> 01:02:16,550
أوه, تراوات ساقية
وسلمون مدخّن بري

790
01:02:16,983 --> 01:02:21,228
سيدة (وست) ستسرّين لسماع أن سمك
هذه المنطقة قوي جداً للشهوانية

791
01:02:21,318 --> 01:02:22,349
احضر اثنين

792
01:02:23,395 --> 01:02:26,109
- سيد (براندون) أنت تخدم وتخدم طوال حياتك
- أوه. لقد دفعتُ طريقي على طاولات الانتظار في الكلية

793
01:02:28,398 --> 01:02:31,920
هذا السمك بالضبط مثل الفتاة التي
ظهرت على لاف آخر عدد لمجلتكِ

794
01:02:34,227 --> 01:02:37,546
- (إليشا) ذكريني, هل كان طلبك الـ(سامون) أم الـ(ترالت)؟
- طلبكِ الـ(ترالت)

795
01:02:51,920 --> 01:02:53,276
شكراً على إنقاذي هناك

796
01:02:57,940 --> 01:02:59,829
إذاً هل ملأت إطارك أم ليس بعد؟

797
01:03:01,562 --> 01:03:03,809
كلا, ليس بعد

798
01:03:05,422 --> 01:03:07,419
يمكنك وضع صورة لـ(ليشا) في واحد

799
01:03:11,015 --> 01:03:14,026
من المؤكد أنه لن يكون هناك مساحة
لسيقانها الطويلة العنكبوتية

800
01:03:16,348 --> 01:03:21,400
أتعلمين؟ طالما أحسست أن السيقان
الطويلة العنكبوتية يغالى في تقييمها

801
01:03:24,481 --> 01:03:25,839
لقد اعتقدت أنها حبيبتك

802
01:03:30,607 --> 01:03:31,652
إنها ليست حبيبتي

803
01:03:35,631 --> 01:03:36,864
إنها ليست أنتِ

804
01:03:57,904 --> 01:04:01,915
تتظاهر بأنها أفضل صديقة في العالم
لقد وضعتني في هذا الموقف الفظيع

805
01:04:02,262 --> 01:04:06,907
كيف ابتعدت جداً, ونستخدم أعذارها
ونقوم باستخدامهم ضدها

806
01:04:07,229 --> 01:04:11,634
مامحفزاتها؟ الفخر؟ الخوف؟ الشرف؟
أخبرها بأنها ستخسر كل شيء

807
01:04:11,818 --> 01:04:18,356
صفعة حجز بيتها بسبب أموال المدين. أخبرها بأننا
سنطبع ذلك في الصحف. وعليك أخذها إلى حافة المنحدر

808
01:04:19,373 --> 01:04:22,892
إسحبها وخذ ماتريده منها

809
01:04:37,077 --> 01:04:38,047
معذرة

810
01:05:28,377 --> 01:05:30,403
(ديريك سميث)
مرحباً

811
01:05:33,925 --> 01:05:35,169
المصاعد

812
01:05:35,214 --> 01:05:36,553
الحمدلله على إعادة الإتصال

813
01:05:49,708 --> 01:05:54,121
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من (ديريك سميث)

814
01:06:18,254 --> 01:06:19,557
حسناً, أحادثك لاحقاً

815
01:06:21,750 --> 01:06:22,957
صباح الخير

816
01:06:23,860 --> 01:06:25,363
- مرحباً
- مرحباً

817
01:06:27,632 --> 01:06:30,098
- هل أقاطع شيئاً؟
- كلا

818
01:06:30,750 --> 01:06:33,022
لقد أتيت من أجل فتاة (الوشاح الأخضر)

819
01:06:34,109 --> 01:06:39,264
مقدم برنامج تلفزيوني طلب مني أن
أطلب منكِ أن تظهري في برنامجه

820
01:06:39,823 --> 01:06:41,122
لدي ساعة واحدة للتسوق

821
01:06:41,776 --> 01:06:45,710
أنا متأسفة, أعذروني, لكن يا (ريبيكا)
(ديريك سميث) هنا

822
01:06:52,541 --> 01:06:57,223
- إن (ريبيكا) تُلاحق
- حماسي جداً في مجلة (التوفير الناجح)

823
01:06:57,513 --> 01:06:59,202
- علي تأديب هذا المهرج, سأراه
- هي, (لوك)

824
01:07:00,604 --> 01:07:03,967
- لم أرغب منك أن تقابله, أبداً
- لا تقلقي, لقد قمت بطلب الأمن

825
01:07:04,568 --> 01:07:06,866
أرأيت؟ لقد قامت بطلب الأمن

826
01:07:07,176 --> 01:07:08,475
حسناً, أيمكننا الذهاب

827
01:07:12,608 --> 01:07:16,956
إذاً فبعد الحفلة. أنا شخصياً. في الحقيقة, قمتُ
بقرائة مجلة (التوفير الناجح) مقالتكِ كانت جيدة للغاية

828
01:07:17,166 --> 01:07:20,608
لقد لاحظت أنه يبدو عليك أنه لديكِ عاطفة
طبيعية تجاه موضة الشوارع

829
01:07:22,216 --> 01:07:24,161
ألديكِ نمط أصيل؟

830
01:07:29,898 --> 01:07:35,631
ارتداء الملابس مثل أي مسعى نافع
فهو فن. ولكن تحدي أيضاً

831
01:07:36,782 --> 01:07:37,561
صباح الخير

832
01:07:37,929 --> 01:07:39,436
هذا الفستان جيد لكِ

833
01:07:41,122 --> 01:07:42,220
لربما

834
01:07:44,556 --> 01:07:45,638
هذا الجاكيت فوقه

835
01:07:46,695 --> 01:07:48,709
هذا عبقري يا (آلت), مثالي

836
01:07:50,834 --> 01:07:54,645
أعتقد أنه فستان عظيم
لكن كنت أفكر بشيء أكثر

837
01:07:55,966 --> 01:07:58,180
بشيء مثل هذا

838
01:08:03,330 --> 01:08:06,612
أعني, بالتأكيد سأرتديه
مع معطف (يس سانت لورنت) الجديد

839
01:08:08,625 --> 01:08:09,416
أرِني

840
01:08:14,076 --> 01:08:15,263
أمسكي بحقيبتها

841
01:08:17,551 --> 01:08:21,424
- أنتِ متأكدة من اختيارك
- أجل

842
01:08:22,936 --> 01:08:23,841
سنرى

843
01:08:33,204 --> 01:08:38,042
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث
لا تجيبي على هذه المكالمة, إنها من ديريك سميث

844
01:08:49,755 --> 01:08:50,679
مرحباً

845
01:08:58,435 --> 01:08:59,314
هذا مثالي

846
01:09:01,528 --> 01:09:07,661
إذاً, لسوء الحظ, لا يمكنني البقاء لكني أتطلّع لرؤية كيف هي
الاكسسوارات التي ارتديتها معه لظهوركِ لأول مرة على التلفاز

847
01:09:08,067 --> 01:09:09,909
- شكراً لكِ
- مع السلامة

848
01:09:17,740 --> 01:09:18,944
أهناك مشكلة؟

849
01:09:22,008 --> 01:09:24,357
إنه يساوي راتب أول شهر تلقيته

850
01:09:25,440 --> 01:09:26,523
لكن ألا يستحقه؟

851
01:09:29,889 --> 01:09:31,573
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!
أيمكنكِ الرؤية؟

852
01:09:34,918 --> 01:09:37,383
استديري بهذه الجهة
لا تختلسي النظر! لا تختلسي النظر!

853
01:09:41,830 --> 01:09:43,388
و أنظري إلى أفضل جزء

854
01:09:47,522 --> 01:09:49,756
- هل أحببته؟
- إنه يمثِّلها؟

855
01:09:50,834 --> 01:09:52,042
(باكس), هذا حماسي للغاية

856
01:09:52,137 --> 01:09:55,321
سأتزوج وأنتي أحببتِ فستانكِ
وستلتحقين بمجلة (آلت)

857
01:09:56,053 --> 01:09:57,204
ماذا في تلك الحقيبة؟

858
01:09:59,826 --> 01:10:02,327
إنه فستان اختارته لي (آلت)
من أجل البرنامج التفزيوني

859
01:10:03,745 --> 01:10:05,407
أماه, أيمكنكِ الذهاب وتناول كعكة

860
01:10:06,937 --> 01:10:08,431
كم كلفكِ؟

861
01:10:10,381 --> 01:10:12,557
(آلت) حصلت على خصم رائع

862
01:10:13,087 --> 01:10:15,376
- إذاً مازلتِ تذهبين إلى التقاء مدمني التسوق؟
- أجل

863
01:10:15,985 --> 01:10:17,658
- لأنكِ وعدتِني
- أعلم

864
01:10:29,767 --> 01:10:32,766
- هل أنتِ ذاهبة لاجتماع مدمني التسوق؟
- أجل

865
01:10:33,990 --> 01:10:35,977
أيمكنكِ إسداء معروفٍ لي ووضع
هذه في صندوق سيارتك

866
01:10:36,472 --> 01:10:39,296
لا يبدو جيداً في مساعدة النفس أن أدخل
حاملةً حقيبة من محل (بارنيز)

867
01:10:40,374 --> 01:10:43,532
أعلم بالضبط مالذي تعنينه
دعيها لي

868
01:10:45,406 --> 01:10:46,994
- احجزي لي مقعد
- حسناً

869
01:10:54,921 --> 01:10:57,869
إسمي الآنسة (كورتش) وأنا رئيستكم الجديدة

870
01:10:58,073 --> 01:10:59,731
أقوم بعمل الأشياء بطريقة مختلفة

871
01:11:03,451 --> 01:11:04,661
آنسة (بلوموود)

872
01:11:05,862 --> 01:11:08,543
أن تنوين صرف مالك على أشياء لاتحتاجينها

873
01:11:09,406 --> 01:11:12,329
لذا, لِم لا تحاولين إعطاء الأشياء
التي لا تحتاجينها بالمجان

874
01:11:12,630 --> 01:11:14,498
لكني فعلاً بحاجة لهذا

875
01:11:14,535 --> 01:11:16,712
سأريكِ من يحتاجها حقاً

876
01:11:21,020 --> 01:11:25,740
- هذا فستاني كأشبينة
- أرجوكِ, كم منا استخدم هذه الحيلة من قبل؟

877
01:11:29,078 --> 01:11:32,159
حسناً, فقط أريد منكِ أن تأخذي
هذه الفساتين وتستمتعي بها

878
01:11:35,142 --> 01:11:36,664
ألم يكن ذلك مُحرِرا؟

879
01:11:37,629 --> 01:11:38,671
أحسنتِ

880
01:11:45,711 --> 01:11:47,412
لنعد إلى السرداب
لا يمكنني أن أكون أكثر فخراً

881
01:11:50,190 --> 01:11:53,700
لقد حدث خطأ, الفستان الذي
أعطيتكِ, أجل, أحتاج إلى استعادته

882
01:11:54,987 --> 01:11:56,035
أجل

883
01:11:56,569 --> 01:12:00,008
- سنبيع هاذين الفستانين يا عزيزتي, لا بد وأن هنالك خطألقد حدث خطأ
- لا إعادات

884
01:12:00,242 --> 01:12:04,459
إنني حقاً بحاجة لهاذين الفستانين
يمكنني جلب شيء آخر غداً, شيء أفضل

885
01:12:04,750 --> 01:12:05,965
لا استبدالات

886
01:12:06,642 --> 01:12:12,480
- حسناً, إذاً, سأشتريهما
- ستشترين, ذلك عظيم, نحن بحاجة لكل سنت هنا

887
01:12:12,735 --> 01:12:15,719
- بكم؟
- مئة وعشرة

888
01:12:16,043 --> 01:12:16,890
ماذا؟

889
01:12:17,093 --> 01:12:19,546
- إنها من متجر رخيص
- هذه من محل (بارنيز)

890
01:12:19,860 --> 01:12:21,297
أعلم

891
01:12:22,757 --> 01:12:25,730
- ليس لدي مايكفي للأثنين
- هذا بعشرون

892
01:12:26,495 --> 01:12:29,859
- لربما تعودين من أجل هذا الفستان
- أيهما أهم؟

893
01:12:33,904 --> 01:12:35,678
(تاركي), (تاركي), (تاركي) لقد ظهرت!

894
01:12:37,380 --> 01:12:38,918
- أهذه هي؟
- أجل

895
01:12:40,160 --> 01:12:42,577
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) (ريبيكا بلوموود)

896
01:12:42,612 --> 01:12:44,725
إنها تبدو خبيرة, صحيح؟
ما رأيك في اكسسواراتها؟

897
01:12:45,943 --> 01:12:47,607
مرحباً (جينيس) إنها في...

898
01:12:49,387 --> 01:12:50,358
أية قناة؟

899
01:12:54,548 --> 01:12:56,040
(جيني)
- نعم

900
01:13:03,594 --> 01:13:05,923
- لقد فهمتها
- أجل, صحيح, وذاك كان هدفنا بالضبط

901
01:13:06,272 --> 01:13:09,125
لأن الكثير من الصحافة المالية مملة فعلاً

902
01:13:09,454 --> 01:13:10,652
أؤيدكِ في هذا

903
01:13:12,682 --> 01:13:13,816
أجل, هيا يا (باكس)

904
01:13:16,050 --> 01:13:18,716
ليس شيئاً سهلاً إن أشخاصاً لديهم أكبر
قدر من المال بفضل التوفير

905
01:13:19,039 --> 01:13:21,100
أجل, إنهم الأشخاص مثل أمي و أبي

906
01:13:23,687 --> 01:13:25,035
أخبرينا عن المعطف

907
01:13:26,714 --> 01:13:29,876
أخبري الجمهور مالذي كتبتِه عن المعطف
المصنوع من قماش الـ(كشمير) وماذا يستحق

908
01:13:30,739 --> 01:13:31,753
- حسناً, هذا أنت
- كلا, كلا

909
01:13:33,367 --> 01:13:34,498
لقد ألهمني

910
01:13:35,631 --> 01:13:37,915
ما الاختلاف بين أنه يستحق وأنه يُكلِّف

911
01:13:38,563 --> 01:13:43,874
جوهرياً. إنه شيء يمكنكِ رؤيته ويمكنكِ لمسه
وبالتأكيد إنه أكثر سلعة قيّمة في (أمريكا)

912
01:13:44,485 --> 01:13:45,736
و تلك هي

913
01:13:47,036 --> 01:13:48,057
الثقة

914
01:13:51,555 --> 01:13:54,694
إنني أحبكما يارفاق, من كان يعلم
أن الدَين قد يكون مسلياً للغاية؟

915
01:13:56,139 --> 01:13:59,142
لكن فقط لدينا القليل من الوقت
لتلقي بعض الأسئلة من الجمهور

916
01:13:59,632 --> 01:14:03,995
هل هناك أحد هناك لديه مشاكل مالية ويرغب بـ
أجل أنت ياسيد

917
01:14:06,577 --> 01:14:08,056
حسناً, لدي مشكلة مع الدَين

918
01:14:09,579 --> 01:14:11,409
حسناً. دين الرهن؟ دين السيارة؟

919
01:14:14,614 --> 01:14:15,847
دَين آنسة (بلوموود)

920
01:14:18,651 --> 01:14:21,153
- دَين الآنسة (بلوموود)
- هذا صحيح

921
01:14:25,464 --> 01:14:27,821
أنا من وكلاء (جمع جميع ديون المدينة)
إسمي (ديريك سميث)

922
01:14:31,370 --> 01:14:32,106
هل يمكنني أن أقول

923
01:14:32,117 --> 01:14:35,972
أن هذا الرجل كان يُلاحق (ريبيكا)
طيلة السنوات الماضية

924
01:14:36,164 --> 01:14:37,321
أجل, كنت ألاحقها

925
01:14:39,567 --> 01:14:43,837
لتغطية البطاقات المعطلة بقيمة تسعة آلاف
وأربعمائة و اثنا عشر وعملة معدنية

926
01:14:45,267 --> 01:14:46,467
أهذا حقيقي؟

927
01:14:46,965 --> 01:14:49,616
كلا, معذرةً, لأنه حبيبها السابق

928
01:14:51,978 --> 01:14:53,393
أحقاً؟

929
01:14:55,797 --> 01:14:57,768
لا عجب في أنها لم تأتِ به إلى المنزل

930
01:15:00,198 --> 01:15:01,228
هذا جيد

931
01:15:02,709 --> 01:15:05,079
أخبركم, كلما نظرتم إلي كلما
أصبح الموقف مضحكاً أكثر

932
01:15:11,315 --> 01:15:15,961
حبيبتي السابقة أخبرتني بأنها لا تقدر
على مقابلتي اليوم لأنني قد أصاب بالعدوى

933
01:15:15,973 --> 01:15:18,248
التي حصلت لها في (فنلندا)

934
01:15:20,833 --> 01:15:22,442
أكنتم تعلمون أن لها عِرق فنلندي؟

935
01:15:24,115 --> 01:15:26,629
حسناً, لقد انتهى الوقت هنا, أيوجد شخص
آخر من الجمهور قد يرغب بسؤال

936
01:15:27,102 --> 01:15:29,299
كلا, كلا, كلا

937
01:15:29,581 --> 01:15:30,729
يا إلهي

938
01:15:30,942 --> 01:15:32,565
هل أدركتم أن الآنسة (بلوموود) هنا أنها في المستشفى

939
01:15:33,026 --> 01:15:35,133
هي في المستشفى تتعالج من الاكتئاب؟

940
01:15:35,603 --> 01:15:37,222
حالياً في المستشفى مع الأحجار الصفراء

941
01:15:37,771 --> 01:15:39,779
أرسلتُ الشيك بالبريد أربعة عشر مرة

942
01:15:40,147 --> 01:15:42,900
لقد ضاع الشيك في البريد أربعة عشر مرة

943
01:15:43,365 --> 01:15:45,618
تتعالج من المادة الحمضية في الفاكهة

944
01:15:55,112 --> 01:15:57,289
أي من هذه الأعذار حقيقي؟

945
01:15:59,712 --> 01:16:02,244
(ريبيكا بلوموود) الحقيقية, قفي من فضلك

946
01:16:09,650 --> 01:16:11,483
على الأقل ليس علي أن أقلق
حيال أنه تتم ملاحقتكِ

947
01:16:11,888 --> 01:16:14,143
- (لوك) أنت لا تفهم
- كلا, أنتِ على حق,أنا لا أفهم

948
01:16:14,899 --> 01:16:17,225
هناك سبب وظفتكِ من أجله يا (ريبيكا) وهي أن

949
01:16:17,333 --> 01:16:20,536
تجعلي الحقيقة واضحة لشخص لايفهم بالتأكيد

950
01:16:22,279 --> 01:16:24,603
- إنني أتسوق
- لقد كذبتِ لأنكِ تتسوقين

951
01:16:26,701 --> 01:16:27,916
لماذا تتسوقين؟

952
01:16:30,259 --> 01:16:32,840
- أنت لاتقوم بإعطائي فرصة
- فرصة لماذا؟ لاختلاق شيء

953
01:16:33,229 --> 01:16:35,351
قولي الحقيقة لي لمرة واحدة في حياتكِ

954
01:16:38,994 --> 01:16:42,883
لأنه عندما أتسوق العالم يصبح أفضل

955
01:16:43,628 --> 01:16:44,992
العالم أفضل

956
01:16:46,956 --> 01:16:48,557
و من ثم هو ليس كذلك بعد الآن

957
01:16:50,181 --> 01:16:51,670
وأنا بحاجة لفعلها ثانيةً

958
01:16:57,602 --> 01:16:58,887
ماذا عن الصراحة؟

959
01:17:01,259 --> 01:17:02,722
ماذا عن المصداقية؟

960
01:17:04,463 --> 01:17:08,618
أردتُ إخبارك لكن, لقد أخذت الوظيفة
فقط من أجل أن أصِل لمجلة (آلت)

961
01:17:22,295 --> 01:17:25,307
- حسنا,ً أتمنى لكِ التوفيق في هذا
- (لوك) إنني متأسفة جداً

962
01:17:26,160 --> 01:17:29,622
كلا, أتفهم
الأمر برمته كان كذبة

963
01:17:33,391 --> 01:17:35,239
لقد أصبح مفهوماً بالتأكيد

964
01:18:05,918 --> 01:18:07,845
إنها ترتدي فستان الأشبينة الخاص بي!

965
01:18:12,553 --> 01:18:15,005
يمكنني شرح الأمر بالتأكيد

966
01:18:17,801 --> 01:18:18,703
اشرحي

967
01:18:23,481 --> 01:18:24,659
اشرحي

968
01:18:35,216 --> 01:18:36,089
(سوز)

969
01:18:39,400 --> 01:18:41,006
سيد (وست)
أحب (لوك براندون)

970
01:18:42,066 --> 01:18:44,777
لكن يبدو أن الدليل الأخير يا سيد (براندون)

971
01:18:45,359 --> 01:18:48,900
سمح بنفاد مفعول موضوعيته

972
01:18:51,315 --> 01:18:52,372
سيد (براندون)

973
01:18:58,633 --> 01:18:59,797
(ريبيكا بلوموود)

974
01:19:06,158 --> 01:19:08,337
(ريبيكا بلوموود) كانت

975
01:19:09,220 --> 01:19:15,980
أكثر إمرأة  حيوية, ظريفة و ملهمة قابلتها في حياتي

976
01:19:17,715 --> 01:19:19,093
وقد عاشت كذبة

977
01:19:21,141 --> 01:19:22,160
نحن نعلم هذا الآن

978
01:19:24,535 --> 01:19:27,693
لكن ماقامت بكتابته في مقالها كان الحقيقة

979
01:19:29,193 --> 01:19:30,771
لديها صوت

980
01:19:31,773 --> 01:19:35,029
إنها تتحدث إلى الناس الذين لم يكونوا
يصدقوا أنهم يمكنهم أن يفهموا

981
01:19:35,185 --> 01:19:38,964
والذين أحبوه عندما وجدوا أنهم
يمكنهم ذلك, وقد أحببته أنا

982
01:19:46,650 --> 01:19:49,424
(ريبيكا بلوموود) خذلتني

983
01:19:52,234 --> 01:19:55,007
(الفتاة ذات الوشاح الأخضر) لم تخذلني أبداً

984
01:20:05,491 --> 01:20:06,469
بالنسبة لك

985
01:20:08,400 --> 01:20:12,814
إذا كان (لوك براندون) و موقفه
لا يناسبا (داونتي وست)

986
01:20:13,163 --> 01:20:15,198
هناك بالفعل حل واحد

987
01:20:20,630 --> 01:20:22,619
لربما علينا البدء بمجلة جديدة

988
01:20:24,185 --> 01:20:29,090
مجلة تُقاد مِن قِبل صوت كتابها بحق

989
01:20:29,677 --> 01:20:34,111
جزء من الشركة, لكن خارج البوابات, تعلمون

990
01:20:35,020 --> 01:20:36,755
هذا يبدو عظيماً

991
01:20:38,574 --> 01:20:39,671
غير متوقع, لكن أتعلم

992
01:20:40,548 --> 01:20:45,676
لديك قيادة يا سيد (براندون)
و رؤية, لقد انذهلت

993
01:20:47,100 --> 01:20:52,283
إنها طريقة صعبة للبدء, ولكن بتلك
الطريقة (ساي) وأنا بنينا هذه الشركة

994
01:20:52,693 --> 01:20:57,002
في اليوم الذي قمنا فيه بوضع
تلك اللافتة, فوق. على الباب

995
01:20:58,505 --> 01:21:01,386
كنا عندها نعلم أننا اتخذنا القرار الصائب

996
01:21:03,156 --> 01:21:05,016
لذا هنا نبدأ بمغامرتنا الجديدة

997
01:21:17,308 --> 01:21:18,282
سيد (وست)

998
01:21:18,651 --> 01:21:24,218
عندما قمت بوضع تلك اللافتة فوق الباب
أردت صنع إسمك في العالم. أليس كذلك؟

999
01:21:24,229 --> 01:21:25,744
أكثر من أي شيء آخر

1000
01:21:27,713 --> 01:21:28,797
كذلك أنا

1001
01:21:39,765 --> 01:21:40,941
بصراحة يا عزيزي

1002
01:21:42,031 --> 01:21:44,232
"تربية الأطفال مالياً"

1003
01:21:44,244 --> 01:21:46,727
- أتعتقد أنه قد فات الأوان على هذا؟
- لم يفت الأوان أبداً

1004
01:21:53,501 --> 01:21:57,184
مذهل للغاية. أليس كذلك؟
لهذا نحب أنا وأمك القدوم إلى هنا

1005
01:21:59,559 --> 01:22:01,660
يذكرنا بطفولتنا في (فنلندا)

1006
01:22:04,853 --> 01:22:07,801
أمكِ وأنا نعتقد أن إذا كان الاقتصاد الأمريكي
يمكن أن يكوّن البلايين من الدين

1007
01:22:09,314 --> 01:22:12,499
ومازالوا يمكنهم النجاة. فنحن أيضاً كذلك

1008
01:22:16,024 --> 01:22:18,400
- الشاحنة تساوي ثلاثة عشر...
- كلا يا أبي

1009
01:22:19,692 --> 01:22:22,573
- رغبنا بذلك
- سأقتلك إذا قمت ببيعها

1010
01:22:23,484 --> 01:22:27,012
إنها تبرِزك بشكل تام
بشكل تام

1011
01:22:29,805 --> 01:22:31,221
لا شيء يبرزني

1012
01:22:32,890 --> 01:22:34,316
باستثناءكِ أنتِ و أمكِ

1013
01:22:56,433 --> 01:23:01,978
ذهبتُ إلى والداي حتى يوم الزفاف
كل نفاياتكِ في غرفتكِ

1014
01:23:39,229 --> 01:23:40,517
إذاً فقد فعَلتها بالفعل؟

1015
01:23:42,756 --> 01:23:43,772
وقد نجح الأمر كله

1016
01:23:45,142 --> 01:23:48,166
- مالذي تعنينه؟
- أتعني أنك لا تعلم

1017
01:23:51,160 --> 01:23:55,983
(آلت نايلر) ستذهب لرؤية (الفتاة
الصغيرة ذات الوشاح الأخضر)

1018
01:23:55,994 --> 01:23:59,928
لتمنحها الشيء الذي أرادته في العالم بأسره

1019
01:24:01,137 --> 01:24:03,830
والآن أنا عالقة معها

1020
01:24:05,528 --> 01:24:09,265
إنني سعيدة لأنني وجدتكِ يا (ريبيكا)
لقد ذهبت إلى السيد (وست)

1021
01:24:11,134 --> 01:24:12,150
شكراً لك

1022
01:24:13,412 --> 01:24:16,804
-  إنهما (تشارلز) و (ديانا)
- كلا, إنهما ليسا من (الهند) إنهما من (إنكلترا)

1023
01:24:18,918 --> 01:24:21,391
أجل, حسناً, لقد ذهبت لرؤية السيد (وست)

1024
01:24:25,202 --> 01:24:26,389
- من أجل أن التمس الرحمة.. فهو أعطى
- و هل لوك (براندون) بخير؟

1025
01:24:26,992 --> 01:24:31,547
للأسف فالسيد (براندون) لم يعد
يعمل لدى (داونتي وست)

1026
01:24:32,007 --> 01:24:36,263
لكنه أصبح يعتمد على نفسه
إنه من عائلة (شارمان) في النهاية

1027
01:24:39,842 --> 01:24:41,611
لربما لم تلاحظي

1028
01:24:41,692 --> 01:24:46,944
لكن ظهوركِ في البرنامج التفزيوني
ركز في نفوس الكثير الكثير من البنات

1029
01:24:48,033 --> 01:24:49,569
لقد شعروا بنفس شعوركِ

1030
01:24:50,017 --> 01:24:51,876
عمودكِ سيكون

1031
01:24:54,356 --> 01:24:55,738
الموضة الرخيصة

1032
01:24:57,967 --> 01:25:01,008
خمسمئة كلمة مرة في الشهر
أهلاً بكِ في مجلة (آلت)

1033
01:25:02,365 --> 01:25:04,869
يمكنني العمل في عمود الموضة الرخيصة
أعني, أعلم أين كل التخفيضات

1034
01:25:05,080 --> 01:25:08,111
أجل, أنتِ تعلمين
لقد تعلمت هذا مني

1035
01:25:08,282 --> 01:25:10,062
كلا, لم أتعلمه منها

1036
01:25:12,504 --> 01:25:13,402
كعك

1037
01:25:14,633 --> 01:25:15,692
أجل

1038
01:25:20,100 --> 01:25:21,431
قطعة صغيرة, صغيرة, صغيرة, صغيرة

1039
01:25:22,574 --> 01:25:24,334
صغيرة, صغيرة

1040
01:25:37,187 --> 01:25:38,042
شكراً

1041
01:25:40,648 --> 01:25:45,324
ستكتبين عمودكِ بشكلٍ شخصي
ستأخذين قِطعاً من خزانتكِ الخاصة

1042
01:25:45,819 --> 01:25:47,917
هذا على سبيل المثال

1043
01:25:52,016 --> 01:25:55,824
إنهم ممتازون – هذا الفصل أعتقد

1044
01:25:58,063 --> 01:26:01,746
- لذا أعني أنهم ليسوا بأزياءٍ رخيصة
- لاتخافي يا (آلت) فنحن نطبع الأسعار بخط صغير جداً

1045
01:26:04,108 --> 01:26:07,840
في النهاية مالذي تشكِّله البطاقات الائتمانية؟
يتوجب عليكِ معرفة هذا

1046
01:26:11,201 --> 01:26:12,044
أجل

1047
01:26:15,419 --> 01:26:19,067
أجل, أعرف. أنا, أعرف كل شيء
عن البطاقات الائتمانية

1048
01:26:19,867 --> 01:26:22,309
والإنذارات الأخيرة, وجامعوا الديون المباشرون

1049
01:26:23,460 --> 01:26:26,313
يجب عليهم طباعة هذا
في مجلة الموضة, صحيح؟

1050
01:26:29,512 --> 01:26:33,818
لكن إذا رغبتِ بالعمل لصالح مجلتي

1051
01:26:35,185 --> 01:26:38,600
- أودّ العمل في مجلة (آلت)
- مالخطب يا عزيزتي؟

1052
01:26:40,413 --> 01:26:43,677
فقط لدي هذا الشعور المزعج
في جزء من معدتي

1053
01:26:43,972 --> 01:26:47,801
- تعرفين ذلك الشعور الذي
- أجل, أجل, أجل, لقد فهمت, لقد جاء لي في مؤخرة رأسي

1054
01:26:48,738 --> 01:26:51,125
- تعلمين مالذي أعنيه
- تودّين فعل شيء لكن

1055
01:26:51,641 --> 01:26:53,864
تشعرين نوعاً ما أنه لا يجب عليكِ فعله
- ذاك هو

1056
01:26:54,010 --> 01:26:54,923
- تلك هي
- لدي حموضة معوية

1057
01:27:00,273 --> 01:27:04,802
الأمر فقط, أنني قمت بارتكاب الكثير من الأخطاء

1058
01:27:05,956 --> 01:27:09,629
و أشعر أن قبول هذه الوظيفة سيكون خطأً آخر

1059
01:27:11,269 --> 01:27:14,770
قبل أن تتخذي قرارك يجب عليكِ أن
تلاحظي أنه عندما أغادر هذا المنزل

1060
01:27:15,722 --> 01:27:17,650
فالفرصة تغادر معي

1061
01:27:20,013 --> 01:27:21,502
إذاً يتوجب عليكما كلاكما الرحيل

1062
01:27:26,752 --> 01:27:28,077
مع السلامة

1063
01:27:34,539 --> 01:27:35,726
ألا يمكنك تمويل نفسك؟

1064
01:27:37,185 --> 01:27:39,079
إنني أسئل إذا كنت ستدعمني

1065
01:27:40,989 --> 01:27:45,415
إنني أسأل ما إذا كنتُ استثماراً جيداً

1066
01:27:49,974 --> 01:27:54,903
حسناً يا ناس. هذه هي أريدكم أن تنظروا
إليها كقرد صغير سام على ظهوركم

1067
01:27:55,497 --> 01:27:56,457
قم بقصها ايها المسخ

1068
01:27:56,868 --> 01:28:01,302
لكن أي أحد يبكي, سينبغي عليه قص بطاقتان

1069
01:28:04,089 --> 01:28:06,012
أنا (ريبيكا بلوموود) وأنا مدمنة على التسوق

1070
01:28:08,267 --> 01:28:10,370
قمتُ بتدمير حياتي المهنية في التلفزيون الوطني

1071
01:28:11,299 --> 01:28:14,756
كذبتُ على الرجل الذي أحبه
جرحت مشاعر صديقتي المقربة

1072
01:28:16,609 --> 01:28:18,763
قمتُ باختلاق قصة المُلاحِق
وأنا حتى لا أتحدث الفنلندية

1073
01:28:20,071 --> 01:28:22,314
لكن لدي خطة. أحتاج لمساعدتكم

1074
01:28:23,041 --> 01:28:24,182
من معي؟

1075
01:28:33,444 --> 01:28:35,839
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1076
01:28:36,308 --> 01:28:38,417
أصمتي! تخفيضات القرن

1077
01:28:40,364 --> 01:28:41,613
تحويل إلى جميع الموظفين

1078
01:28:43,184 --> 01:28:44,119
إرسال

1079
01:28:51,012 --> 01:28:53,796
(براندون)
إتصالات

1080
01:28:59,692 --> 01:29:01,613
هل لي أن أطيل الغداء؟

1081
01:29:01,706 --> 01:29:03,269
بالتأكيد, مالذي تفعلينه؟

1082
01:29:04,568 --> 01:29:06,249
لدي موعد

1083
01:29:07,252 --> 01:29:08,254
مع من؟

1084
01:29:09,474 --> 01:29:10,487
شخص

1085
01:29:18,538 --> 01:29:21,590
(الفتاة صاحبة الوشاح الأخضر)
تخفيضات ومزاد

1086
01:29:23,452 --> 01:29:28,961
أفترض أنه لزمها تصفية الرفوف
لتوفّر مساحة للملابس المجانية من (آلت)

1087
01:29:33,045 --> 01:29:34,111
إذهبي يا (هايلي)

1088
01:29:43,807 --> 01:29:45,181
- الحقائب
- مستعد

1089
01:29:45,619 --> 01:29:46,992
- الإكسسوارات
- مستعدة

1090
01:29:47,172 --> 01:29:48,737
- الأحذية
- مستعدة

1091
01:29:48,831 --> 01:29:52,256
- ماذا دعوتِني؟
- القبعات

1092
01:30:01,423 --> 01:30:02,910
سيغضبون وهم هناك

1093
01:30:04,217 --> 01:30:07,343
- مستعدون عندما تستعدي يا آنسة (بلوموود)
- افتح الأبواب يا أبي

1094
01:30:19,623 --> 01:30:22,174
ستحبين اللون الشهي, الياقة الذكية

1095
01:30:23,990 --> 01:30:27,389
- ثلاثون دولاراً هو عرضي الأخير
- سأعطيكِ ثلاثون دولاراً وابتعدي عن طاولتي

1096
01:30:28,003 --> 01:30:29,837
- ماذا عنك أمك؟ ماذا كانت ستحب؟
- الرزانة

1097
01:30:31,672 --> 01:30:36,225
- إنه جيد, إنه قميص الحظ
- هذا حذاء أصلي من ماركة (برادا) يا سيدات

1098
01:30:36,613 --> 01:30:39,984
إنه يتلائم مع الوشاح الوردي, والحقيبة

1099
01:30:40,712 --> 01:30:44,328
و القفازات. حسناً, أتعلمون ماذا
ليست للبيع. ليست للبيع

1100
01:30:44,472 --> 01:30:45,804
يا آنسة (باتسزكي)

1101
01:30:48,985 --> 01:30:49,967
و الآن

1102
01:30:54,638 --> 01:30:55,541
إنه (الوشاح الأخضر)

1103
01:30:58,958 --> 01:31:03,076
علامة

1104
01:31:03,091 --> 01:31:06,905
- المرن و الحسي. لون المال
- لديها ذوق رائع. لا عجب في أنها التحقت بمجلة (آلت)

1105
01:31:06,946 --> 01:31:11,733
أوه (بيكي) لم ينتهي بها المطاف
في مجلة (آلت). لقد تغيرت طموحها

1106
01:31:12,107 --> 01:31:13,960
- ماذا. لِمَ؟
- أجل (جين بلوموود). مرحباً

1107
01:31:15,250 --> 01:31:19,493
و الآن من ستكون (الفتاة الأخرى
ذات الوشاح الأخضر)

1108
01:31:19,814 --> 01:31:22,385
- خمسون دولاراً
- أي أحد آخر؟

1109
01:31:23,394 --> 01:31:25,869
- سبعون
- تسعون دولاراً

1110
01:31:27,746 --> 01:31:29,075
أعذريني

1111
01:31:30,589 --> 01:31:32,632
لدي مراهن على الهاتف
مئة وعشرون دولاراً

1112
01:31:33,028 --> 01:31:36,066
مئة وعشرون للذكية الجميلة والمشهورة

1113
01:31:36,135 --> 01:31:38,800
لا تبيعيه, لقد قمتِ ببيع الكثير

1114
01:31:38,882 --> 01:31:42,715
- مئتان
- مئتان وخمسون دولاراً

1115
01:31:46,833 --> 01:31:48,690
المراهن ضدك. مئتان وخمسون

1116
01:31:51,489 --> 01:31:52,693
ثلاثمائة دولار

1117
01:31:54,740 --> 01:31:57,593
و يمكنكِ إخبار صديقكِ على الهاتف بأن
يضاهي أي شيء يراهن عليه

1118
01:32:00,775 --> 01:32:02,954
ثلاثمائة دولار

1119
01:32:07,290 --> 01:32:08,283
مرتان

1120
01:32:08,767 --> 01:32:10,405
لن يراهن

1121
01:32:10,433 --> 01:32:13,335
- تم البيع
- بثلاثمائة دولار للسيدة

1122
01:32:17,859 --> 01:32:18,817
لحظة

1123
01:32:36,740 --> 01:32:39,743
- لا تلبسيه مع شيء أصفر
- أبداً

1124
01:32:40,442 --> 01:32:43,529
- يمكنه جلب الحب لكِ
- شكراً لكِ

1125
01:33:03,589 --> 01:33:04,751
إنها أحد عشر ألفاً

1126
01:33:07,421 --> 01:33:13,580
ستة عشر ألف و خمسمئة وثمانون
وستة وسبعين سنت. لقد فزتِ يا عزيزتي

1127
01:33:14,728 --> 01:33:15,728
يا إلهي

1128
01:33:42,265 --> 01:33:44,924
- سيد (سميث)
- ماهذا بحق الجحيم؟

1129
01:33:46,628 --> 01:33:47,470
مالذي تفعلينه؟

1130
01:33:47,627 --> 01:33:50,721
أفعل نفس الشيء بالضبط الذي قمت بفعله
لي في ذاك البرنامج التلفزيوني يا (ديريك)

1131
01:33:51,380 --> 01:33:56,075
إنني أمنحك ماتستحقه وحسب
بأكثر طريقة غير مناسبة و ممكنة

1132
01:33:58,582 --> 01:34:02,171
وهذا تسعة آلاف وأربعمائة
و اثنا عشر

1133
01:34:03,632 --> 01:34:05,562
و عملة معدنية

1134
01:34:23,941 --> 01:34:25,721
سأتولى أمرها

1135
01:34:31,267 --> 01:34:32,289
حسناً يا سيدات, هذه المرة

1136
01:34:36,364 --> 01:34:37,508
كيف تمكنتِ من استعادته؟

1137
01:34:38,437 --> 01:34:39,831
قمتُ بعقد صفقة

1138
01:34:53,343 --> 01:34:54,862
هاتوا لها بعض الأزهار

1139
01:35:06,879 --> 01:35:07,922
- أمستعدة يا عزيزتي؟
-(باكس)

1140
01:37:36,648 --> 01:37:39,169
قمتِ ببيع جميع ملابسكِ وأبقيتِ هذا؟

1141
01:37:50,582 --> 01:37:52,684
- زفاف (سوز)
- زفاف. أعلم

1142
01:37:54,469 --> 01:37:57,208
انا استقصائي صحفي يا (ريبيكا)

1143
01:38:10,288 --> 01:38:11,676
بعتِها كلها بالفعل

1144
01:38:14,569 --> 01:38:18,881
- لم يتبقى لكِ شيء
- أعني. لن آخذ الأمر بهذه الطريقة

1145
01:38:26,997 --> 01:38:28,068
و أنا كذلك

1146
01:38:30,488 --> 01:38:32,292
المراهن على الهاتف كان أنت

1147
01:38:34,685 --> 01:38:35,640
لكنك خسرت

1148
01:38:39,609 --> 01:38:40,982
كلا المراهنان كانا لي

1149
01:38:44,278 --> 01:38:46,494
إنه وشاح مهم بشكل يائس

1150
01:38:46,595 --> 01:38:58,495
تمت الترجمة بواسطة دهوري

1151
01:38:58,596 --> 01:39:59,496
لنا عودة في ترجمة فيلم بنوتي آخر بإذن الله تعالى

