1
00:00:00,000 --> 00:00:54,907
<b>تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجنادهليّه)</b>

1
00:00:57,644 --> 00:01:02,149
<b>"لوس أنجلوس) عام 2029، ب م)"</b>

2
00:01:13,060 --> 00:01:18,442
<i><b>ثلاثة بلايين من البشر لقوا حتفهم
في 29 أغسطس عام 1997</b></i>

3
00:01:18,442 --> 00:01:23,552
<i><b>الناجون من القنبلة النووية سموا
"هذه الحرب بـ"يوم الحساب</b></i>

4
00:01:23,552 --> 00:01:26,589
<i><b>عاشوا فقط ليواجهوا كابوساً جديداً</b></i>

5
00:01:26,589 --> 00:01:28,604
<i><b>الحرب ضد الآلات</b></i>

6
00:02:43,558 --> 00:02:47,202
<i><b>(الحاسوب الذي يتحكم بالآلات ويدعى بـ(سكاينت</b></i>

7
00:02:47,202 --> 00:02:50,140
<i><b>أرسل اثنين من الناهيين إلى الماضي</b></i>

8
00:02:50,140 --> 00:02:54,111
<i><b>مهمتهم تدمير قائد المقاومة البشرية</b></i>

9
00:02:54,111 --> 00:02:56,671
<i><b>جون كونور)، ابني)</b></i>

10
00:03:00,551 --> 00:03:02,940
<i><b>الناهى" الأول كان مبرمجاً لقتلي"</b></i>

11
00:03:02,940 --> 00:03:07,204
<i><b>(في عام 1984، قبل مولد (جون</b></i>

12
00:03:07,204 --> 00:03:08,204
<i><b>وفشل</b></i>

13
00:03:09,063 --> 00:03:11,845
<i><b>أما الثاني فكانت مهمته القضاء
على (جون) نفسه</b></i>

14
00:03:11,845 --> 00:03:14,268
<i><b>وهو لا يزال طفلاً</b></i>

15
00:03:17,351 --> 00:03:23,685
<i><b>وكما حدث من قبل، تمكنت المقاومة البشرية
(من إرسال محارب آخر لحماية (جون</b></i>

16
00:03:23,685 --> 00:03:27,014
<i><b>لكن كان هناك سؤال بقى معلقاً
من منهم سيصل أولاً</b></i>

17
00:03:36,430 --> 00:03:52,230
<b>"الــــــــــنــــــــــاهــــــــــي 2"
"يــــــوم الــــــحــــــســــــاب"</b>

18
00:07:26,749 --> 00:07:28,217
<b>"مطابق"</b>

19
00:07:31,308 --> 00:07:34,407
<b>أحتاج ملابسك وحذائك ودراجتك النارية</b>

20
00:07:42,733 --> 00:07:45,101
<b>"نسيت أن تقول "من فضلك</b>

21
00:08:00,142 --> 00:08:01,768
<b>!أبعدوه عني</b>

22
00:08:21,423 --> 00:08:25,800
<b>اسحبها، اسحبها</b>

23
00:08:43,279 --> 00:08:44,279
<b>خذها</b>

24
00:09:10,159 --> 00:09:13,159
<b>لن أستطيع أن أتركك ترحل وتأخذ
دراجة الرجل، يا بنىّ</b>

25
00:09:13,159 --> 00:09:15,949
<b>الآن، انزل قبل أن أطلق النار عليك</b>

26
00:09:24,463 --> 00:09:26,766
<b>!لديك جرأة كبيرة، اللعنة</b>

27
00:10:24,817 --> 00:10:27,054
<b>(السيارة (31 - دافيد)، على ...(الشفرة 6</b>

28
00:10:27,054 --> 00:10:30,885
<b>أسفل جسر (سانتا) في الشارع السادس
هناك احتمال وجود ماس كهربائي</b>

29
00:10:31,889 --> 00:10:34,060
<i><b>(علم وجاري البحث (آر 31 - دافيد</b></i>

30
00:11:40,459 --> 00:11:43,917
<b>"(قائمة البحث: (جون كونور"</b>

31
00:11:49,556 --> 00:11:51,458
<b>"النوع: ذكر - العمر: 10 سنوات"</b>

32
00:11:52,161 --> 00:11:54,397
<b>"الأم: (سارة كونور)، الأب: غير معروف"</b>

33
00:11:55,364 --> 00:11:56,366
<b>"(الوصي القانوني: (تود) و(جانيل"</b>

34
00:12:06,900 --> 00:12:09,835
<b>جون)، تعال ونظف غرفتك)</b>

35
00:12:14,900 --> 00:12:15,881
<b>(جون)</b>

36
00:12:20,884 --> 00:12:23,023
<b>جون)، أبواك بالتبنى غبيّان)</b>

37
00:12:23,023 --> 00:12:26,289
<b>أقسم أننى مللت من هذا الصبىّ اللعين</b>

38
00:12:26,289 --> 00:12:28,910
<b>ـ لم يعد يجيبنى إطلاقاً
ـ تحرّكى يا عزيزتى</b>

39
00:12:28,910 --> 00:12:31,797
<b>هلا نهضت لمساعدتى؟</b>

40
00:12:31,797 --> 00:12:34,578
<b>!(ـ (تود
ـ ماذا؟</b>

41
00:12:34,578 --> 00:12:37,875
<b>إنه لم يقم بتنظيف غرفته منذ شهر</b>

42
00:12:37,875 --> 00:12:40,942
<b>هذه حالةٍ طارئة، انتظرى، سأتدبّر الأمر</b>

43
00:12:48,308 --> 00:12:50,032
<b>(جون)</b>

44
00:12:50,032 --> 00:12:53,200
<b>أدخل وافعل ما تأمرك به أمّك</b>

45
00:12:54,261 --> 00:12:56,978
<b>(إنها ليست أمّى يا (تود</b>

46
00:13:03,600 --> 00:13:05,169
<b>مستشفى (بسكاديرو) للعلاج النفسىّ"
"(ولاية (كاليفورنيا</b>

47
00:13:22,389 --> 00:13:24,015
<b>المريضة التالية حالتها مشوّقة</b>

48
00:13:24,015 --> 00:13:26,442
<b>أنا أتابع حالتها منذ أعوام</b>

49
00:13:26,442 --> 00:13:28,525
<b>أنثى فى التاسعة والعشرين من عمرها</b>

50
00:13:30,741 --> 00:13:33,328
<b>تمرّ بحالة اختلال حادّ فى الخلايا العصبيّة</b>

51
00:13:33,328 --> 00:13:38,257
<b>كآبة، قلق، وعنفٍ دائم</b>

52
00:13:44,374 --> 00:13:47,666
<b>إنها صرحٌ هائل من الأوهام</b>

53
00:13:47,666 --> 00:13:50,448
<b>"إنها تؤمن بوجود آلةٍ تسمّى "الناهى</b>

54
00:13:50,448 --> 00:13:53,233
<b>وبالطبع تبدو كالبشر، وتمّ إرسالها عبر الزّمن</b>

55
00:13:53,810 --> 00:13:55,785
<b>ـ لقتلها
ـ هذا أمر غير عادى</b>

56
00:13:55,785 --> 00:14:02,189
<b>وأيضاً والد طفلها، كان جندياً
وتمّ إرساله عبر الزّمن لحمايتها</b>

57
00:14:02,189 --> 00:14:04,113
<b>إنه من المستقبل أيضاً</b>

58
00:14:04,113 --> 00:14:08,618
<b>من عام (2029) على ما أتذكّر</b>

59
00:14:08,618 --> 00:14:10,796
<b>وها نحن ذا</b>

60
00:14:11,538 --> 00:14:12,617
<b>(صباح الخير يا (سارة</b>

61
00:14:16,785 --> 00:14:20,560
<b>(صباح الخير د/ (سيلبرمان
كيف حال ركبتك؟</b>

62
00:14:22,321 --> 00:14:24,209
<b>(إنها بخير يا (سارة</b>

63
00:14:25,266 --> 00:14:30,921
<b>لقد طعنتنى فى ركبتى بقلمى منذ أسابيع</b>

64
00:14:30,921 --> 00:14:32,390
<b>محاولة هروبٍ دائمة</b>

65
00:14:42,162 --> 00:14:44,464
<b>هلا نتحرّك؟</b>

66
00:14:44,464 --> 00:14:47,727
<b>لا أحبذ أن يستخدم المرضى غرفهم بهذا الشّكل</b>

67
00:14:47,727 --> 00:14:51,186
<b>ـ تابع حالتها بشكل دائم
ـ بالتأكيد يا دكتور (سيلبرمان)، سأتأكّد من ذلك</b>

68
00:15:03,218 --> 00:15:06,218
<b>(حان وقت دواءكِ يا (كونور</b>

69
00:15:06,218 --> 00:15:07,949
<b>خذه أنت</b>

70
00:15:07,949 --> 00:15:11,247
<b>عليكِ أن تكونى مطيعة لأجل
جلسة علاجكِ هذا المساء</b>

71
00:15:11,247 --> 00:15:14,992
<b>لن آخذه أيّها الكلب، لا أريد أيّة مشكلات</b>

72
00:15:14,992 --> 00:15:16,106
<b>ليست مشكلة</b>

73
00:15:22,132 --> 00:15:23,179
<b>أجل، اطرحها</b>

74
00:15:33,332 --> 00:15:35,274
<b>آخر نداء يا حلوتى</b>

75
00:15:41,012 --> 00:15:42,954
<b>أحلاماً سعيدة</b>

76
00:15:51,382 --> 00:15:54,281
<b>"شرطة، من أجل الحماية وخدمة الناس"</b>

77
00:16:11,349 --> 00:16:12,876
<b>هل أنت الوصىّ القانونىّ لـ(جون كونور)؟</b>

78
00:16:13,714 --> 00:16:16,844
<b>هذا صحيح يا سيّدى الضّابط
ما الذى فعله الآن؟</b>

79
00:16:16,844 --> 00:16:19,751
<b>ـ أيمكننى التحدّث إليه من فضلك؟
ـ بالتأكيد فى حال إذا كان متواجداً هنا</b>

80
00:16:19,751 --> 00:16:22,575
<b>لقد خرج بدرّاجته منذ الصّباح
قد يكون فى أىّ مكان</b>

81
00:16:22,575 --> 00:16:24,879
<b>ألديك صورة لـ(جون)؟</b>

82
00:16:24,879 --> 00:16:26,124
<b>بالطبع، انتظر</b>

83
00:16:28,531 --> 00:16:31,116
<b>أيمكنك أن تخبرنى ما الأمر؟</b>

84
00:16:31,116 --> 00:16:33,642
<b>أريد أن أسأله بعض الأسئلة فقط</b>

85
00:16:34,738 --> 00:16:38,448
<b>إنه فتىً وسيم، أتمانعان لو احتفظت بها؟</b>

86
00:16:38,448 --> 00:16:41,865
<b>كلا، تفضّل، لقد فعل الرّجل الذى سأل
عنه فى الصّباح المثل أيضاً</b>

87
00:16:41,865 --> 00:16:44,044
<b>أجل، رجل ضخم يمتطى درّاجة</b>

88
00:16:44,044 --> 00:16:46,449
<b>هل لهذا علاقةٍ بالأمر؟</b>

89
00:16:49,618 --> 00:16:52,618
<b>كلا، لن أقلق بشأنه</b>

90
00:16:52,618 --> 00:16:55,408
<b>شكراً على تعاونكما</b>

91
00:16:56,530 --> 00:16:59,247
<b>أدخل بطاقتك المسروقة الآن رجاءً</b>

92
00:17:06,195 --> 00:17:07,886
<b>الرّقم السرىّ</b>

93
00:17:09,043 --> 00:17:10,603
<b>هلا أسرعت، هذا يأخذ وقتاً طويلاً أيضاً</b>

94
00:17:10,603 --> 00:17:12,104
<b>هيّا يا عزيزتى، هيّا</b>

95
00:17:13,587 --> 00:17:15,017
<b>حسناً</b>

96
00:17:15,017 --> 00:17:18,672
<b>(ـ الرّقم السرّى هو (9003
ـ من أين تعلمت هذه الأشياء؟</b>

97
00:17:18,672 --> 00:17:21,129
<b>من أمّى، أعنى أمّى الحقيقيّة</b>

98
00:17:21,129 --> 00:17:25,296
<b>(اسحب البطاقة رقم (300</b>

99
00:17:25,296 --> 00:17:28,049
<b>!هيّا يا عزيزتى، هيّا</b>

100
00:17:28,049 --> 00:17:30,288
<b>ـ أجل
ـ لقد نجحت</b>

101
00:17:30,288 --> 00:17:34,283
<b>حسناً، نقود سهلة، هيّا</b>

102
00:17:36,240 --> 00:17:38,280
<b>!أجل، تباً</b>

103
00:17:43,312 --> 00:17:46,346
<b>ـ أهذه هى؟
ـ أجل</b>

104
00:17:46,346 --> 00:17:48,207
<b>إنها جميلة، أليس كذلك؟</b>

105
00:17:48,207 --> 00:17:50,444
<b>كلا، إنها مختلة تماماً</b>

106
00:17:50,444 --> 00:17:54,099
<b>لهذا تمّ وضعها فى مشفى
بسكاديرو) للعلاج النفسىّ)</b>

107
00:17:54,737 --> 00:17:57,725
<b>حاولت نسف مصنعاً للحواسيب
لكنها أصيبت وتمّ إلقاء القبض عليها</b>

108
00:17:57,725 --> 00:17:59,751
<b>حقاً؟</b>

109
00:18:00,432 --> 00:18:02,766
<b>إنها خاسرة تماماً</b>

110
00:18:02,766 --> 00:18:05,418
<b>هيّا، لننفق بعض النقود</b>

111
00:18:30,576 --> 00:18:32,365
<b>...(سارة)</b>

112
00:18:33,297 --> 00:18:35,152
<b>سارة)، انهضى)</b>

113
00:18:41,938 --> 00:18:43,595
<b>(كايل)</b>

114
00:18:46,226 --> 00:18:47,535
<b>لقد مت</b>

115
00:18:47,535 --> 00:18:49,544
<b>أين ابننا يا (سارة)؟</b>

116
00:18:50,482 --> 00:18:52,686
<b>لقد أخذوه منى</b>

117
00:18:52,686 --> 00:18:55,820
<b>ـ إنه مستهدف الآن
ـ أعرف</b>

118
00:18:55,820 --> 00:18:57,898
<b>إنه وحيد الآن ويجب أن تحمينه</b>

119
00:18:57,898 --> 00:18:58,898
<b>أعرف</b>

120
00:19:00,338 --> 00:19:02,858
<b>أخبرنى بما يفترض علىّ فعله</b>

121
00:19:02,858 --> 00:19:05,004
<b>إنه لا يصدّقنى على الإطلاق</b>

122
00:19:05,004 --> 00:19:08,937
<b>ـ لقد أضعته
(ـ أنتِ قويّة يا (سارة</b>

123
00:19:08,937 --> 00:19:11,367
<b>ـ أقوى ممّا قد تظنينه بنفسكِ
ـ كلا</b>

124
00:19:12,307 --> 00:19:13,736
<b>على قدميكِ أيّتها الجنديّة</b>

125
00:19:15,699 --> 00:19:17,106
<b>(أنا أحبكِ يا (سارة</b>

126
00:19:17,106 --> 00:19:19,342
<b>وسأظلّ أحبّكِ</b>

127
00:19:20,594 --> 00:19:21,707
<b>أحتاج إليك</b>

128
00:19:21,707 --> 00:19:23,405
<b>سأظلّ دوماً إلى جانبكِ</b>

129
00:19:27,122 --> 00:19:30,505
<b>أتذكرين الرّسالة؟</b>

130
00:19:30,505 --> 00:19:32,336
<b>"المستقبل لم يُكتب بعد"</b>

131
00:19:33,620 --> 00:19:36,848
<b>"ليس هنالك قدر، لكن ما نصنعه بأنفسنا"</b>

132
00:19:56,019 --> 00:19:57,907
<b>ابقَ معى</b>

133
00:19:58,740 --> 00:20:01,555
<b>(لم يعد هنالك المزيد من الوقت فى العالم يا (سارة</b>

134
00:20:08,499 --> 00:20:10,441
<b>(لا ترحل يا (كايل</b>

135
00:20:22,099 --> 00:20:24,042
<b>!(كايل)</b>

136
00:21:32,597 --> 00:21:38,738
<i><b>كأنها صاعقةٍ ضوئيّة تمرّ عبر عينىّ</b></i>

137
00:21:42,549 --> 00:21:44,971
<i><b>بطريقةٍ ما لا أزال أستطيع الرّؤية</b></i>

138
00:21:50,582 --> 00:21:52,338
<i><b>!..يا للهول</b></i>

139
00:21:55,638 --> 00:21:56,212
<i><b>أسمع</b></i>

140
00:21:56,212 --> 00:21:58,993
<i><b>نعلم أنّ لديكِ الأحلام ذاتها كلّ ليلة</b></i>

141
00:21:58,993 --> 00:22:02,289
<i><b>...ـ لماذا علىّ أن
ـ استمرّى رجاءً</b></i>

142
00:22:05,843 --> 00:22:08,494
<i><b>الأطفال يحترقون كالورق</b></i>

143
00:22:10,035 --> 00:22:11,035
<i><b>سواد</b></i>

144
00:22:12,148 --> 00:22:14,035
<i><b>لا يتحرّكون</b></i>

145
00:22:15,764 --> 00:22:18,098
<i><b>ثمّ موجةٍ من الانفجار تسحقهم</b></i>

146
00:22:26,996 --> 00:22:29,615
<i><b>فيتناثرون كقطع أوراق الشّجر</b></i>

147
00:22:31,252 --> 00:22:36,468
<i><b>الأحلام حول نهاية العالم... أمر شائع جداً</b></i>

148
00:22:38,069 --> 00:22:42,160
<i><b>إنه ليس حلماً أيّها الأحمق، إنه الحقيقة</b></i>

149
00:22:42,160 --> 00:22:46,026
<i><b>ـ أعرف تاريخ حدوثها
ـ أنا واثق من أنها تبدو حقيقيّة بالنسبة لك</b></i>

150
00:22:46,026 --> 00:22:48,491
<i><b>...فى التاسع والعشرين من (أغسطس) عام 1997</b></i>

151
00:22:48,491 --> 00:22:51,948
<i><b>كلّ شئ سيصبح حقيقياً بالنسبة لكم أيضاً</b></i>

152
00:22:51,948 --> 00:22:57,484
<i><b>أىّ شخص لن يرتدى مليونان من الطوب
الحرارىّ سيواجه يوماً عسيراً، مفهوم؟</b></i>

153
00:22:57,484 --> 00:23:00,307
<i><b>يا للهول..! أتعتقد أنك آمناً وعلى قيد الحياة</b></i>

154
00:23:00,307 --> 00:23:02,578
<i><b>أنت ميّت بالفعل، الجميع كذلك</b></i>

155
00:23:02,578 --> 00:23:05,069
<i><b>هو، أنت، وكلّ شخص كذلك</b></i>

156
00:23:05,069 --> 00:23:07,924
<i><b>هذا المكان، وكلّ ما سترون سينتهى</b></i>

157
00:23:07,924 --> 00:23:11,885
<i><b>أنت الوحيد الذى يعيش فى الأحلام
لأننى أعرف أنّ هذا سيحدث</b></i>

158
00:23:11,885 --> 00:23:13,812
<i><b>سيحدث</b></i>

159
00:23:24,341 --> 00:23:27,277
<b>أشعر بتحسّن كبير الآن</b>

160
00:23:27,277 --> 00:23:29,173
<b>وبالصّفاء أيضاً</b>

161
00:23:29,173 --> 00:23:34,194
<b>أجل، لقد تحسّن وضعكِ كثيراً مؤخراً</b>

162
00:23:43,093 --> 00:23:45,516
<b>...أنا أتطلع إلى هدف</b>

163
00:23:45,516 --> 00:23:48,689
<b>شئ أتطلع إليه</b>

164
00:23:48,689 --> 00:23:49,838
<b>وما هو؟</b>

165
00:23:49,838 --> 00:23:55,956
<b>حسناً، لقد قلت أننى لو أظهرت
تحسناً خلال ستة أشهر</b>

166
00:23:55,956 --> 00:23:58,576
<b>ستعمل على نقلى إلى جناح به حراسةٍ مخففة</b>

167
00:23:58,576 --> 00:24:01,297
<b>وأنّ بإمكانى استقبال الزّائرين</b>

168
00:24:02,838 --> 00:24:05,293
<b>حسناً، لقد مرّت ستة أشهر</b>

169
00:24:05,293 --> 00:24:06,741
<b>...و</b>

170
00:24:07,799 --> 00:24:10,003
<b>أتطلع إلى رؤية ابنى</b>

171
00:24:10,998 --> 00:24:12,886
<b>يمكننى تفهّم الأمر</b>

172
00:24:15,479 --> 00:24:19,538
<b>لنعود إلى ما كنتِ تقوليه بشأن
تلك "الناهيات" المدمّرة</b>

173
00:24:20,632 --> 00:24:23,927
<b>أتعتقدين أنه لا وجود لهم الآن؟</b>

174
00:24:23,927 --> 00:24:26,262
<b>إنهم غير متواجدين</b>

175
00:24:26,262 --> 00:24:27,955
<b>لقد عرفت ذلك الآن</b>

176
00:24:27,955 --> 00:24:33,136
<b>لكنكِ أخبرتنى مراراً أنكِ قمتِ بتدمير
واحداً منهم داخل المكبس الهيدروليكىّ</b>

177
00:24:34,424 --> 00:24:37,457
<b>لو أننى فعلت لكان من الضّرورىّ أن يكون هناك دليلاً</b>

178
00:24:37,457 --> 00:24:39,862
<b>وكان عليهم أن يجدوا شيئاً ما فى المصنع</b>

179
00:24:39,862 --> 00:24:40,612
<b>أجل</b>

180
00:24:42,008 --> 00:24:45,303
<b>إذاً، لم تعودى مؤمنة
بأنّ الشّركة عملت على إخفائه؟</b>

181
00:24:47,479 --> 00:24:50,262
<b>كلا، ولِمَ سيفعلون؟</b>

182
00:24:50,262 --> 00:24:53,455
<b>لنجر محاولةٍ جديدة الآن</b>

183
00:25:02,935 --> 00:25:06,164
<b>سيّد (دايسون)؟</b>

184
00:25:06,164 --> 00:25:08,753
<b>...فريق الأدوات سيجرون بعض الـ</b>

185
00:25:08,753 --> 00:25:10,417
<b>(ـ سيّد (دايسون
ـ أجل؟</b>

186
00:25:10,417 --> 00:25:13,358
<b>فريق الأدوات سيجرون بعض الأبحاث هذا المساء</b>

187
00:25:13,358 --> 00:25:16,270
<b>ويجب أن توقع على ذلك</b>

188
00:25:16,270 --> 00:25:19,062
<b>ـ ويجب أن توقع عليها
ـ أجل، تعال، سأحضرها</b>

189
00:25:20,824 --> 00:25:24,850
<b>أعرف أننى لم أعمل هنا منذ فترةٍ طويلة
...لكننى كنت أتساءل إذا كنت تعرف</b>

190
00:25:24,850 --> 00:25:26,230
<b>أعرف ماذا؟</b>

191
00:25:26,230 --> 00:25:28,849
<b>"إذا كنت تعرف من أين أتوا "بها</b>

192
00:25:28,849 --> 00:25:32,204
<b>لقد سألتهم نفس السّؤال من قبل
أتعرف ماذا كانت الإجابة؟</b>

193
00:25:32,204 --> 00:25:34,135
<b>"قالوا "لا تسأل</b>

194
00:25:39,800 --> 00:25:42,735
<b>(ـ طاب صباحك يا سيّد (دايسن
ـ كيف الأحوال؟</b>

195
00:25:42,735 --> 00:25:45,646
<b>أدخل المفتاح وأدره يساراً عند 3</b>

196
00:25:45,646 --> 00:25:47,958
<b>اثنان، واحد.. أدره</b>

197
00:25:50,873 --> 00:25:53,972
<b>ـ كيف حال الزّوجة والأطفال؟
ـ إنهم بخير، شكراً</b>

198
00:26:19,962 --> 00:26:20,218
<b>ماذا تعتقد إذاً يا دكتور؟</b>

199
00:26:20,218 --> 00:26:23,000
<b>ألم تظهر بعض التحسّن؟</b>

200
00:26:26,906 --> 00:26:29,623
<b>حسناً يا (سارة)، هذه هى المشكلة</b>

201
00:26:30,650 --> 00:26:33,016
<b>أعرف مدى ذكاءكِ</b>

202
00:26:33,016 --> 00:26:34,992
<b>أنتِ تقولين ما أريد أن أسمع وفقط</b>

203
00:26:35,995 --> 00:26:38,962
<b>لا أعتقد أنكِ تؤمنين بما أخبرتنى به اليوم</b>

204
00:26:38,962 --> 00:26:42,744
<b>لو نقلتكِ إلى جناح الحراسة المخففة
ستحاولين الهرب ثانية</b>

205
00:26:47,387 --> 00:26:49,622
<b>عليك السّماح لى برؤية ابنى</b>

206
00:26:50,778 --> 00:26:52,339
<b>رجاءً</b>

207
00:26:56,122 --> 00:26:59,221
<b>إنه فى خطر كبير، وتائه من غيرى</b>

208
00:27:00,539 --> 00:27:01,968
<b>...لو أمكننى الاتصال هاتفياً</b>

209
00:27:01,968 --> 00:27:04,400
<b>كلا، أخشى أنّ هذا غير متاح فى الوقت الحالى</b>

210
00:27:06,522 --> 00:27:11,410
<b>ليس لدىّ خيار آخر سوى إعادة النظر
فى بقاءكِ هنا لستة أشهر أخرى</b>

211
00:27:14,458 --> 00:27:17,622
<b>سأقتلك، أيّها السّافل</b>

212
00:27:18,619 --> 00:27:20,506
<b>!أيّها السّافل</b>

213
00:27:21,914 --> 00:27:25,658
<b>(عشرة مليمترات من (أموبيرتال الصّوديوم</b>

214
00:27:25,658 --> 00:27:27,152
<b>أنتم لا تعلمون ما تفعلونه</b>

215
00:27:27,152 --> 00:27:29,267
<b>أحضروا بعض المكابح هنا فوراً</b>

216
00:27:30,363 --> 00:27:33,844
<b>لا تعلمون ما تفعلونه</b>

217
00:27:37,467 --> 00:27:39,736
<i><b>مواطنة نموذجيّة</b></i>

218
00:28:00,780 --> 00:28:01,921
<b>"الهدف المطلوب، النتيجة إيجابيّة"</b>

219
00:28:17,116 --> 00:28:19,767
<b>لقد فقدته، كان هنا منذ ربع السّاعة</b>

220
00:28:19,767 --> 00:28:22,903
<b>ـ لقد ذهب إلى الصّالة
ـ أجل</b>

221
00:28:22,903 --> 00:28:24,664
<b>الصّالة؟</b>

222
00:29:07,120 --> 00:29:07,980
<b>"النهاية"</b>

223
00:29:07,980 --> 00:29:11,095
<b>سأجلب بعض الأرباع وسأعود، حسناً؟</b>

224
00:29:25,373 --> 00:29:28,124
<b>ـ كلا
ـ هل تعرفن (جون كونور) يا فتيات؟</b>

225
00:29:31,679 --> 00:29:34,362
<b>هل تعرف هذا الفتى؟</b>

226
00:29:34,362 --> 00:29:36,504
<b>كلا، لا أعرفه</b>

227
00:29:41,599 --> 00:29:43,933
<b>(ـ (جون
ـ ليس الآن، ليس الآن</b>

228
00:29:43,933 --> 00:29:47,131
<b>هناك شرطىّ يبحث عنك، انظر</b>

229
00:29:49,535 --> 00:29:51,422
<b>ـ إنه قادم باتجاهنا
ـ اهرب يا رجل</b>

230
00:29:51,422 --> 00:29:53,844
<b>ـ اذهب فقط
ـ حسناً</b>

231
00:29:58,335 --> 00:29:59,545
<b>...لقد رأيت ذلك الفتى</b>

232
00:30:14,240 --> 00:30:16,127
<b>ليس من المفترض بك أن تكون هنا</b>

233
00:30:40,768 --> 00:30:41,946
<b>انبطح أرضاً</b>

234
00:31:49,826 --> 00:31:51,898
<b>سيّدى، هل أنت بخير؟</b>

235
00:31:53,025 --> 00:31:54,171
<b>هل أنت بخير؟</b>

236
00:32:08,801 --> 00:32:10,012
<b>!هيّا</b>

237
00:32:19,419 --> 00:32:19,995
<b>!هيّا</b>

238
00:32:48,227 --> 00:32:49,634
<b>!تباً</b>

239
00:37:17,290 --> 00:37:19,941
<b>حسناً، وقت مستقطع
أوقف الدّراجة</b>

240
00:37:19,941 --> 00:37:22,498
<b>انتهى الوقت، هيّا، أوقف الدّراجة</b>

241
00:37:35,018 --> 00:37:37,668
<b>تباً، والآن لا تفهم هذا بطريقةٍ خاطئة</b>

242
00:37:37,668 --> 00:37:40,040
<b>ـ أنت "ناهى"، أليس كذلك؟
ـ أجل</b>

243
00:37:40,040 --> 00:37:44,364
<b>(ـ أجل، (سايبر دين) طِراز (101
ـ كلا</b>

244
00:37:53,897 --> 00:37:55,785
<b>!تباً</b>

245
00:37:57,194 --> 00:37:59,714
<b>أنت حقاً حقيقىّ</b>

246
00:37:59,714 --> 00:38:01,641
<b>...أعنى</b>

247
00:38:04,010 --> 00:38:06,912
<b>أنت كالآلة من الدّاخل، أليس كذلك؟</b>

248
00:38:06,912 --> 00:38:08,416
<b>لكنك حياً من الخارج؟</b>

249
00:38:08,416 --> 00:38:10,346
<b>(أنا كائن (سايبر دين</b>

250
00:38:10,346 --> 00:38:12,996
<b>أنسجةٍ حيّة فوق هيكل معدنىّ</b>

251
00:38:27,179 --> 00:38:29,317
<b>هذا غير معقول</b>

252
00:38:29,317 --> 00:38:32,038
<b>تمالك نفسك يا (جون)، حسناً</b>

253
00:38:34,507 --> 00:38:36,580
<b>لست هنا لتقتلنى</b>

254
00:38:36,580 --> 00:38:40,450
<b>أعتقد أننى عرفت هذا الجزء من تلقاء
نفسى، ما هو الاتفاق إذاً؟</b>

255
00:38:40,450 --> 00:38:43,141
<b>مهمّتى هى حمايتك</b>

256
00:38:43,141 --> 00:38:45,732
<b>حقاً؟ ومن قام بإرسالك؟</b>

257
00:38:46,859 --> 00:38:48,004
<b>أنت فعلت ذلك</b>

258
00:38:48,004 --> 00:38:50,182
<b>بعد 35 عام من الآن، أعدت برمجتى</b>

259
00:38:50,182 --> 00:38:52,383
<b>لأكون حامياً لك عبر الزّمن</b>

260
00:38:52,969 --> 00:38:55,718
<b>هذا أمر معقد</b>

261
00:39:17,065 --> 00:39:19,650
<b>"إذاً، الرّجل الآخر "ناهياً
مثلك تماماً، أليس كذلك؟</b>

262
00:39:19,650 --> 00:39:23,617
<b>ليس مثلى، إنه (أ. ت 1000)، نموذجاً متطوراً</b>

263
00:39:25,129 --> 00:39:26,885
<b>أتعنى أكثر تطوراً منك؟</b>

264
00:39:26,885 --> 00:39:29,507
<b>أجل، تنكراً بيئياً</b>

265
00:39:29,507 --> 00:39:31,301
<b>ما الذى يعنيه هذا؟</b>

266
00:39:31,301 --> 00:39:33,225
<b>إنه معدناً سائلاً</b>

267
00:39:34,217 --> 00:39:35,461
<b>إلى أين نحن ذاهبان؟</b>

268
00:39:35,461 --> 00:39:38,246
<b>علينا أن نخرج من المدينة
حالاً وأن نتجنب السّلطات</b>

269
00:39:38,793 --> 00:39:41,443
<b>علينا الذهاب إلى البيت أولاً
لإحضار بعض الأغراض</b>

270
00:39:41,443 --> 00:39:46,083
<b>سلبى، الـ(أ. ت 1000) سيتوقع وصولك إلى هناك</b>

271
00:39:46,083 --> 00:39:48,808
<b>ـ هل أنت متأكّد من ذلك؟
ـ لو كنت مكانه لفعلت هذا</b>

272
00:39:58,952 --> 00:40:01,538
<b>...اسمع، (تود) و(جانيلى) مُزعجان</b>

273
00:40:03,688 --> 00:40:05,117
<b>لكن علىّ تحذيرهما</b>

274
00:40:05,117 --> 00:40:07,495
<b>تباً! أمعك ربعاً؟</b>

275
00:40:15,850 --> 00:40:18,784
<i><b>ـ آلو
ـ (جانيلى)، هذا أنا</b></i>

276
00:40:18,784 --> 00:40:21,127
<i><b>ـ (جون)؟
ـ هل كلّ شئ على ما يرام؟</b></i>

277
00:40:21,127 --> 00:40:23,528
<i><b>ـ هل أنتما بخير؟
ـ أجل يا عزيزى، كلّ شئ على ما يرام</b></i>

278
00:40:23,528 --> 00:40:26,561
<i><b>ـ هل أنت بخير؟
ـ أجل، أنا بخير</b></i>

279
00:40:26,561 --> 00:40:30,081
<b>(لقد تأخّر الوقت يا (جون
وبدأت أشعر بالقلق تجاهك</b>

280
00:40:30,081 --> 00:40:32,739
<b>لو أسرعت بالعودة إلى البيت
فبإمكاننا الجلوس وتناول العشاء سوياً</b>

281
00:40:32,739 --> 00:40:34,304
<b>لقد أعددت لك الكعك المحلى</b>

282
00:40:34,304 --> 00:40:37,215
<b>هناك شئ خاطئ، لم تكن بهذا اللطف من قبل</b>

283
00:40:37,215 --> 00:40:38,980
<b>جون)، أين أنت؟)</b>

284
00:40:38,980 --> 00:40:41,832
<b>لماذا ينبح هذا الكلب؟</b>

285
00:40:41,832 --> 00:40:45,029
<b>اصمت يا عديم الفائدة</b>

286
00:40:45,029 --> 00:40:46,559
<b>الكلب ينبح بشدّة</b>

287
00:40:46,559 --> 00:40:48,740
<b>أخبرى الصّبى أننا سنقوم بالتخلص من الكلب</b>

288
00:40:52,426 --> 00:40:55,109
<b>(لقد تأخّر الوقت يا (جون
أرجوك، لا تدعنى أقلق عليك</b>

289
00:40:55,109 --> 00:40:56,804
<b>هل هو موجود هناك حقاً؟</b>

290
00:40:57,896 --> 00:40:59,206
<b>هل أنت بخير؟</b>

291
00:40:59,206 --> 00:41:03,103
<i><b>ـ أنا هنا، أنا بخير
ـ هل أنت متأكّد من أنك بخير؟</b></i>

292
00:41:03,103 --> 00:41:06,343
<b>ـ ما اسم الكلب؟
(ـ (ماكس</b>

293
00:41:06,343 --> 00:41:08,712
<b>جانيلى)، ما مشكلة (وولفى)؟)</b>

294
00:41:08,712 --> 00:41:11,266
<b>أسمعه ينبح، أهو بخير؟</b>

295
00:41:11,266 --> 00:41:15,049
<b>وولفى) بخير يا عزيزى، إنه بخير)</b>

296
00:41:15,049 --> 00:41:16,739
<b>أين أنت؟</b>

297
00:41:18,218 --> 00:41:19,298
<b>والديك بالتبنى ماتا</b>

298
00:41:55,595 --> 00:41:57,537
<b>أحتاج إلى دقيقةٍ هنا</b>

299
00:41:57,537 --> 00:42:01,769
<b>أتقول أنّ بإمكان ذلك الشّئ
محاكاة أىّ شئ يلمسه؟</b>

300
00:42:01,769 --> 00:42:04,651
<b>أىّ شئ بينه اتصال مباشر به</b>

301
00:42:04,651 --> 00:42:06,113
<b>هذا غير معقول</b>

302
00:42:06,113 --> 00:42:09,800
<b>أمن الممكن أن يتنكّر فى هيئة علبة سجائر؟</b>

303
00:42:09,800 --> 00:42:11,723
<b>كلا، فقط الأشياء التى تماثله فى الحجم</b>

304
00:42:11,723 --> 00:42:14,250
<b>لِمَ لا يتحوّل إلى قنبلة أو أىّ شئ ليتخلص منى؟</b>

305
00:42:14,250 --> 00:42:16,255
<b>لا يمكنه التشكّل على هيئة آلاتٍ معقدة</b>

306
00:42:16,255 --> 00:42:18,817
<b>الأسلحة والمتفجّرات بها بعض
الكيماويّات، وكذلك أجزاءً متحرّكة</b>

307
00:42:18,817 --> 00:42:20,198
<b>ولا يمكنها العمل بتلك الطريقة</b>

308
00:42:20,198 --> 00:42:22,786
<b>ـ لكنه يمكنه التشكّل فى هيئة أجزاء معدنيّة صلبة
ـ مثل ماذا؟</b>

309
00:42:22,786 --> 00:42:24,865
<b>السّكاكين والأسلحة البيضاء</b>

310
00:42:50,083 --> 00:42:52,140
<b>"(ماكس)"</b>

311
00:42:54,185 --> 00:42:56,552
<b>...هذه مأخوذة بواسطة كاميرا فيديو</b>

312
00:42:56,552 --> 00:43:00,034
<b>فى مركز شرطة (ويست هيغلان) عام 1984</b>

313
00:43:01,258 --> 00:43:04,127
<b>لقد قتل 17 رجل شرطة فى تلك الليلة</b>

314
00:43:05,610 --> 00:43:07,496
<b>رجال لهم عائلات</b>

315
00:43:08,970 --> 00:43:10,377
<b>وأطفال</b>

316
00:43:11,913 --> 00:43:15,844
<b>وهذه تمّ التقاطها فى منتزه (ريسيدا).. اليوم</b>

317
00:43:17,482 --> 00:43:20,880
<b>آنسة (كونور)، نحن نعلم أنكِ
تعرفين من يكون هذا الرّجل؟</b>

318
00:43:23,209 --> 00:43:27,487
<b>لقد أتيت هنا اليوم لأخبركِ أنّ ابنكِ مفقوداً</b>

319
00:43:27,487 --> 00:43:30,312
<b>وأنّ والديه بالتبنى قد قتلا</b>

320
00:43:30,312 --> 00:43:31,972
<b>نعلم أنّ هذا الرّجل متورّط</b>

321
00:43:33,033 --> 00:43:36,263
<b>ألا يعنى لكِ هذا شيئاً؟ ألا تهتمّين؟</b>

322
00:43:40,906 --> 00:43:42,335
<b>نحن نهدر وقتنا</b>

323
00:43:42,335 --> 00:43:44,450
<b>هيّا بنا</b>

324
00:43:44,450 --> 00:43:46,979
<b>آسف يا رجال</b>

325
00:43:46,979 --> 00:43:51,143
<b>لقد تضاعف عمرها، وبدأ عقلها فى
الانفصال عن الواقع بمرور الوقت</b>

326
00:43:51,143 --> 00:43:53,382
<b>أخشى أنه ليس باستطاعتها
تقديم يد المساعدة لنا الآن</b>

327
00:43:53,382 --> 00:43:56,550
<b>لو فعلت سأتصل بكم</b>

328
00:43:56,550 --> 00:43:58,114
<b>بالتأكيد</b>

329
00:43:58,114 --> 00:44:01,088
<b>دوغلاس)، خذها إلى غرفتها رجاءً)</b>

330
00:44:01,088 --> 00:44:02,210
<b>حاضر يا سيّدى</b>

331
00:44:03,754 --> 00:44:05,761
<b>هيّا يا عزيزتى، لنذهب</b>

332
00:44:05,761 --> 00:44:07,875
<b>...كما ترى</b>

333
00:44:07,875 --> 00:44:11,014
<b>لقد أمضينا الكثير من الوقت
فى (نيكارغو) وأماكن كثيرة كهذه</b>

334
00:44:12,138 --> 00:44:16,394
<b>كانت مع قائد مجنون من الجيش لبعض الوقت</b>

335
00:44:16,394 --> 00:44:17,769
<b>تتدرّب على استخدام الأسلحة</b>

336
00:44:17,769 --> 00:44:20,672
<b>وبعد ذلك مع عدّة رجال</b>

337
00:44:20,672 --> 00:44:22,658
<b>كانت مستعدّة لأن تقيم مع أىّ شخص قد تتعلم منه</b>

338
00:44:22,658 --> 00:44:25,798
<b>لتتمكّن من تعليمى لأكون قائداً للبشريّة</b>

339
00:44:27,498 --> 00:44:29,473
<b>وبعد ذلك ألقوا القبض عليها</b>

340
00:44:29,473 --> 00:44:32,994
<b>الأمر كان يبدوا مثل، "آسفون يا فتى
"أمّك مجنونة، ألم تكن تعرف ذلك؟</b>

341
00:44:35,115 --> 00:44:38,858
<b>وكأن كلّ ما آمنت به قد تحوّل إلى تفاهات</b>

342
00:44:38,858 --> 00:44:41,477
<b>ولهذا السّبب كرهتها</b>

343
00:44:44,556 --> 00:44:47,174
<b>لكن كلّ ما قالته كان حقيقياً</b>

344
00:44:48,396 --> 00:44:50,283
<b>كانت تعرف</b>

345
00:44:52,332 --> 00:44:54,371
<b>ولم يصدّقها أحد</b>

346
00:44:56,011 --> 00:44:57,898
<b>ولا حتى أنا</b>

347
00:44:59,723 --> 00:45:01,578
<b>اسمع، علينا إخراجها من هذا المكان</b>

348
00:45:01,578 --> 00:45:04,840
<b>سلبى، إنها الفرصة الوحيدة
لـ(أ. ت 1000) للنجاح</b>

349
00:45:04,840 --> 00:45:07,843
<b>أن يتنكّر بهيئة (سارة كونور) وينتظر اتصالك بها</b>

350
00:45:07,843 --> 00:45:09,923
<b>عظيم، وماذا سيحدث لها؟</b>

351
00:45:09,923 --> 00:45:12,779
<b>الطبيعى أن يتمّ إنهاء أصل الشّئ الذى تمّ نسخه</b>

352
00:45:12,779 --> 00:45:15,944
<b>تباً! لماذا لم تخبرنى؟
علينا الذهاب فى الحال</b>

353
00:45:15,944 --> 00:45:18,020
<b>سلبى، هذا ليس من أولويّات مهمّتى</b>

354
00:45:18,020 --> 00:45:20,166
<b>تباً لك! إنها تمثل أولويّة بالنسبة لى</b>

355
00:45:21,932 --> 00:45:25,794
<b>!تباً! ما خطبك؟ النجدة</b>

356
00:45:25,794 --> 00:45:27,625
<b>هذا لا يخدم مهمّتنا</b>

357
00:45:27,625 --> 00:45:30,050
<b>!أبعدوا هذا المجنون عنى! النجدة</b>

358
00:45:30,050 --> 00:45:33,061
<b>لقد اختطفنى، أبعدوا هذا المجنون عنى</b>

359
00:45:33,061 --> 00:45:34,115
<b>!دعنى</b>

360
00:45:38,445 --> 00:45:40,201
<b>لِمَ فعلت ذلك؟</b>

361
00:45:40,201 --> 00:45:42,092
<b>لأنك أمرتنى أن أفعل</b>

362
00:45:44,781 --> 00:45:46,187
<b>ماذا؟</b>

363
00:45:50,989 --> 00:45:52,931
<b>تقوم بتنفيذ ما آمرك به؟</b>

364
00:45:52,931 --> 00:45:55,145
<b>إنها أحد شروط مهمّتى</b>

365
00:45:56,301 --> 00:45:59,716
<b>اثبت ذلك، قف على قدم واحدة</b>

366
00:46:01,676 --> 00:46:03,138
<b>!أجل</b>

367
00:46:05,197 --> 00:46:08,678
<b>!..رائع! آلتى "الناهية"، يا للرّوعة</b>

368
00:46:10,062 --> 00:46:11,339
<b>هل أنت بخير يا فتى؟</b>

369
00:46:11,339 --> 00:46:12,747
<b>اغرب عن وجهى أيّها الأحمق</b>

370
00:46:12,747 --> 00:46:15,302
<b>لنبتعد عن هنا يا رجل</b>

371
00:46:15,302 --> 00:46:17,163
<b>!تباً لك أيّها الصّغير التافه</b>

372
00:46:17,869 --> 00:46:19,276
<b>تافه؟</b>

373
00:46:21,326 --> 00:46:23,398
<b>أنزل قدمك أرضاً</b>

374
00:46:23,398 --> 00:46:28,108
<i><b>ـ هل نعتنى بالتافه الصّغير؟
ـ حاول مساعدته</b></i>

375
00:46:28,108 --> 00:46:30,411
<b>امسك هذا الرّجل</b>

376
00:46:31,535 --> 00:46:33,127
<b>أبعده عنى</b>

377
00:46:33,127 --> 00:46:35,205
<b>والآن من هو التافه</b>

378
00:46:35,205 --> 00:46:36,969
<b>أيّها المغفل؟</b>

379
00:46:45,678 --> 00:46:48,067
<b>!ألقى مسدّسك أرضاً</b>

380
00:46:48,067 --> 00:46:51,241
<b>ـ اذهبا من هنا
ـ هيّا بنا، لنهرب</b>

381
00:46:57,870 --> 00:46:59,780
<b>يا للهول..! كدت تقتل ذاك الرّجل</b>

382
00:46:59,780 --> 00:47:01,895
<b>"بالطبعى، أنا "ناهى</b>

383
00:47:03,982 --> 00:47:06,567
<b>اسمعنى جيّداً، حسناً؟</b>

384
00:47:06,567 --> 00:47:09,868
<b>لست "ناهياً" بعد الآن، حسناً؟</b>

385
00:47:09,868 --> 00:47:12,237
<b>هل فهمت ذلك؟</b>

386
00:47:12,237 --> 00:47:14,507
<b>لا يمكنك التجوّل وقتل الناس فقط</b>

387
00:47:14,507 --> 00:47:15,525
<b>لماذا؟</b>

388
00:47:16,463 --> 00:47:18,535
<b>ما الذى تعنيه بـ"لماذا؟"؟
لأنه ليس بإمكانك فعل ذلك</b>

389
00:47:19,567 --> 00:47:22,285
<b>ـ لماذا؟
ـ لأنه ليس بإمكانك فعل ذلك، ثق بى فى هذا</b>

390
00:47:28,048 --> 00:47:31,397
<b>اسمع، سأذهب لمساعدة أمّى</b>

391
00:47:31,397 --> 00:47:34,188
<b>وأنا آمرك بمساعدتى</b>

392
00:49:55,667 --> 00:49:58,034
<b>ألديكم (سارة كونور) هنا؟</b>

393
00:49:58,034 --> 00:49:59,660
<b>لقد تأخّرت</b>

394
00:49:59,660 --> 00:50:02,088
<b>إنهم بالدّاخل منذ ساعة</b>

395
00:50:02,088 --> 00:50:04,466
<b>انتظر لدقيقة، وسأدخلك</b>

396
00:50:06,130 --> 00:50:09,872
<b>ها هم أصدقاءك الآن</b>

397
00:51:09,108 --> 00:51:12,457
<b>ـ أتريدين بعض القهوة يا (جوين)؟
ـ كلا، شكراً</b>

398
00:51:12,457 --> 00:51:15,370
<b>ـ وماذا عن الجعّة؟
ـ حسناً، أجل</b>

399
00:51:38,260 --> 00:51:41,392
<b>ـ لقد ربحت منزلاً
(ـ هذا جيّد يا (لويس</b>

400
00:51:41,392 --> 00:51:43,665
<b>لابدّ أنّ هذا يوم حظى</b>

401
00:54:00,566 --> 00:54:02,988
<b>(أنت محقّ بشأن الرّقم (24</b>

402
00:54:02,988 --> 00:54:05,933
<b>ارفع النسبة إلى 250 ملليغرام</b>

403
00:54:05,933 --> 00:54:08,756
<b>نفس الطفل؟</b>

404
00:54:22,871 --> 00:54:24,121
<b>!أنتِ</b>

405
00:54:27,607 --> 00:54:29,495
<b>لقد كسرتِ ذراعى</b>

406
00:54:29,495 --> 00:54:32,211
<b>يوجد 215 عظمة فى جسدك</b>

407
00:54:32,211 --> 00:54:34,769
<b>هذه واحدة، والآن لا تتحرّك</b>

408
00:54:40,472 --> 00:54:42,064
<b>ماذا ستفعلين؟</b>

409
00:54:45,463 --> 00:54:47,503
<b>لماذا توقفنا هنا؟</b>

410
00:54:48,695 --> 00:54:52,405
<b>عليك أن تعدنى بعدم قتل أىّ شخص، حسناً؟</b>

411
00:54:52,405 --> 00:54:54,960
<b>ـ حسناً
ـ أتقسم؟</b>

412
00:54:54,960 --> 00:54:56,461
<b>ماذا؟</b>

413
00:54:56,461 --> 00:54:59,504
<b>"ارفع يدك وقل "أقسم إننى لن أقتل أحداً</b>

414
00:55:00,536 --> 00:55:02,870
<b>أقسم إننى لن أقتل أحداً</b>

415
00:55:03,863 --> 00:55:05,805
<b>حسناً، لنذهب</b>

416
00:55:11,159 --> 00:55:13,101
<b>...موعد الزّيارة من العاشرة وحتى الرّابعة</b>

417
00:55:13,101 --> 00:55:15,347
<b>الاثنين والجمعة</b>

418
00:55:18,872 --> 00:55:20,083
<b>ماذا تفعل؟</b>

419
00:55:20,083 --> 00:55:22,640
<b>أيّها الوغد، لقد أصبتنى</b>

420
00:55:24,344 --> 00:55:25,653
<b>وغد</b>

421
00:55:29,719 --> 00:55:31,923
<b>لا تطلق النار علىّ ثانية، لا تقتلنى</b>

422
00:55:35,320 --> 00:55:37,207
<b>سيعيش</b>

423
00:55:51,065 --> 00:55:53,170
<b>أيّتها السّافلة</b>

424
00:55:54,554 --> 00:55:55,830
<b>لنحاول التحلى بالهدوء</b>

425
00:55:55,830 --> 00:55:57,753
<b>افتحوا أو سيموت قبل أن يسقط على الأرضيّة</b>

426
00:55:57,753 --> 00:55:59,792
<b>ليس هنالك من طريقة يا (كونور)، دعيه يذهب</b>

427
00:55:59,792 --> 00:56:02,289
<b>ـ افتحوا الباب
ـ لن يحصل هذا</b>

428
00:56:02,289 --> 00:56:04,152
<b>(على رسلكِ يا (سارة</b>

429
00:56:04,152 --> 00:56:07,219
<b>لن ينجح الأمر، أنتِ لستِ قاتلة
لا أصدّق أنّ بإمكانكِ أن تفعلى هذا</b>

430
00:56:07,219 --> 00:56:10,160
<b>أنت ميّت بالفعل، الجميع كذلك
أنت تعلم أننى أصدّق ذلك</b>

431
00:56:10,160 --> 00:56:12,176
<b>لذا لا تعبث معى</b>

432
00:56:12,176 --> 00:56:13,876
<b>!افتحوا الباب</b>

433
00:56:20,411 --> 00:56:22,035
<b>!تراجعوا</b>

434
00:56:22,035 --> 00:56:23,480
<b>!تراجعوا</b>

435
00:56:23,480 --> 00:56:25,400
<b>أقسم إننى سأفجّر رأسه</b>

436
00:56:26,682 --> 00:56:28,689
<b>!لا تتحرّكوا</b>

437
00:56:29,754 --> 00:56:30,931
<b>!ألقوا هذه القذارة</b>

438
00:56:30,931 --> 00:56:32,792
<b>!هيّا</b>

439
00:56:32,792 --> 00:56:34,713
<b>ادخلوا المكتب</b>

440
00:56:34,713 --> 00:56:36,753
<b>وجوهكم نحو الجدار، ليس أنت</b>

441
00:56:36,753 --> 00:56:38,452
<b>افتح الباب</b>

442
00:56:41,146 --> 00:56:42,553
<b>انبطح أرضاً</b>

443
00:56:42,553 --> 00:56:44,474
<b>وجهك للحائط</b>

444
00:56:59,771 --> 00:57:01,559
<b>امسكوها</b>

445
00:57:28,123 --> 00:57:30,993
<b>أسرع، افتح الباب، الباب عالق</b>

446
00:57:32,026 --> 00:57:33,849
<b>هيّا بنا، افتحه</b>

447
00:57:36,188 --> 00:57:38,130
<b>ـ لقد كسرت المفتاح بداخله
ـ افتحه</b>

448
00:57:43,292 --> 00:57:45,529
<b>لنذهب من الناحية الخلفيّة، تحرّكوا</b>

449
00:58:10,260 --> 00:58:11,340
<b>!كلا! كلا</b>

450
00:58:15,130 --> 00:58:16,649
<b>!كلا</b>

451
00:58:16,649 --> 00:58:18,942
<b>!أمّى، انتظرى! أمّى</b>

452
00:58:23,932 --> 00:58:27,016
<b>ـ عُودى إلى هنا
ـ كلا</b>

453
00:58:27,016 --> 00:58:29,016
<b>كلا، كلا</b>

454
00:58:29,373 --> 00:58:30,966
<b>ـ ساعدها
ـ انتظر هنا</b>

455
00:58:30,966 --> 00:58:33,493
<b>ـ أسرعوا
ـ سيقتلنا جميعاً</b>

456
00:58:33,716 --> 00:58:35,927
<b>ـ سيقتلنا جميعاً
ـ انتظر هنا</b>

457
00:58:37,405 --> 00:58:38,517
<b>سيقتلنا جميعاً</b>

458
00:58:59,806 --> 00:59:02,074
<b>!أمّى! هل أنتِ بخير؟ أمّى</b>

459
00:59:06,333 --> 00:59:08,700
<b>تعال معى إذا أردتِ أن تعيشين</b>

460
00:59:08,700 --> 00:59:11,189
<b>لا بأس يا أمّى، إنه هنا لمساعدتنا</b>

461
00:59:34,847 --> 00:59:35,894
<b>هيّا</b>

462
01:00:06,879 --> 01:00:09,334
<b>ما هذا؟ ما الذى يحدث هنا؟</b>

463
01:00:23,455 --> 01:00:25,278
<b>انبطحا</b>

464
01:00:42,355 --> 01:00:43,038
<b>!أمّى</b>

465
01:00:59,711 --> 01:01:01,206
<b>اخرج من السيّارة</b>

466
01:01:02,528 --> 01:01:03,673
<b>!حالاً</b>

467
01:01:27,105 --> 01:01:28,088
<b>!انطلق</b>

468
01:01:38,882 --> 01:01:40,058
<b>نفذت ذخيرتى</b>

469
01:01:46,593 --> 01:01:48,415
<b>ـ هيّا
ـ هاكِ</b>

470
01:01:50,849 --> 01:01:52,857
<b>أعد تلقيمها</b>

471
01:02:01,410 --> 01:02:03,320
<b>آخر واحدة</b>

472
01:02:10,210 --> 01:02:11,736
<b>اصمدوا</b>

473
01:02:36,866 --> 01:02:38,360
<b>!مستعدّة</b>

474
01:02:44,340 --> 01:02:45,016
<b>(جون)</b>

475
01:02:51,491 --> 01:02:53,346
<b>قودى أنتِ</b>

476
01:03:44,388 --> 01:03:46,560
<b>ليس هناك أحداً وراءنا</b>

477
01:03:46,560 --> 01:03:48,484
<b>ـ هل أنتم بخير؟
ـ أجل</b>

478
01:03:50,853 --> 01:03:51,932
<b>أترى شيئاً؟</b>

479
01:03:53,092 --> 01:03:54,270
<b>يمكننى رؤية أىّ شئ</b>

480
01:03:54,270 --> 01:03:56,970
<b>"تحسين الصّورة"</b>

481
01:03:56,970 --> 01:03:58,588
<b>رائع</b>

482
01:04:02,052 --> 01:04:03,939
<b>تعال هنا</b>

483
01:04:09,413 --> 01:04:11,136
<b>قلت لكِ أننى بخير</b>

484
01:04:11,908 --> 01:04:14,876
<b>(لقد كان غباءً منك أن تأتى إلى هنا يا (جون</b>

485
01:04:15,812 --> 01:04:18,016
<b>اللعنة! عليك أن تكون أكثر ذكاءً</b>

486
01:04:18,016 --> 01:04:19,612
<b>كدت أن تعرّض نفسك للقتل</b>

487
01:04:20,772 --> 01:04:22,431
<b>فيم كنت تفكّر؟</b>

488
01:04:23,300 --> 01:04:25,854
<b>لا يمكنك المخاطرة بنفسك، ولا حتى من أجلى</b>

489
01:04:25,854 --> 01:04:27,387
<b>هل تفهم؟</b>

490
01:04:27,387 --> 01:04:28,923
<b>أنت فى غاية الأهميّة</b>

491
01:04:28,923 --> 01:04:29,883
<b>هل تفهم؟</b>

492
01:04:34,277 --> 01:04:35,357
<b>...لكن</b>

493
01:04:36,965 --> 01:04:40,577
<b>أردت مساعدتكِ على الخروج
من هذا المكان، آسف</b>

494
01:04:41,157 --> 01:04:43,743
<b>لست بحاجةٍ إلى مساعدتك
يمكننى الاعتناء بنفسى</b>

495
01:04:50,945 --> 01:04:52,472
<b>ما خطب عينك؟</b>

496
01:04:54,369 --> 01:04:55,776
<b>لا شئ</b>

497
01:05:05,250 --> 01:05:07,639
<b>ما قصّتك إذاً؟</b>

498
01:05:17,730 --> 01:05:18,809
<b>هل أنت بخير؟</b>

499
01:05:18,809 --> 01:05:20,257
<b>بالتأكيد</b>

500
01:05:21,986 --> 01:05:25,150
<b>درّاجة جميلة</b>

501
01:05:46,723 --> 01:05:48,413
<b>احترس</b>

502
01:05:55,587 --> 01:05:58,882
<b>اسمع، هل تعرف ما تقوم به؟</b>

503
01:05:58,882 --> 01:06:01,599
<b>لدىّ مفصّلة عن تكوين الجسم البشرىّ</b>

504
01:06:02,499 --> 01:06:04,408
<b>مفهوم</b>

505
01:06:04,408 --> 01:06:07,352
<b>هذا يجعل منك قاتلاً محترفاً، أليس كذلك؟</b>

506
01:06:07,352 --> 01:06:08,474
<b>هذا صحيح</b>

507
01:06:14,306 --> 01:06:16,194
<b>أتتألم حين تصاب بالطلقات؟</b>

508
01:06:17,219 --> 01:06:20,536
<b>معلومات وحدتى حسّاسة تجاه الألم
"ودائماً تعمل على تجاوز ما تسمّونه بـ"الألم</b>

509
01:06:22,788 --> 01:06:24,675
<b>(ساعدنى بتسليط الضّوء يا (جون</b>

510
01:06:24,675 --> 01:06:26,944
<b>ـ هل ستشفى هذه؟
ـ أجل</b>

511
01:06:26,944 --> 01:06:31,038
<b>لو لم تتمكّن من محاكاة البشر
فلن تكون مفيداً بالنسبة لنا</b>

512
01:06:31,038 --> 01:06:34,075
<b>كم تعيش؟ أعنى لكم من الوقت يمكنك أن تستمرّ</b>

513
01:06:34,075 --> 01:06:36,963
<b>مئة وعشرون عاماً ببطاريّاتى الحاليّة</b>

514
01:06:36,963 --> 01:06:39,843
<b>هل من الممكن أن تتعلم أشياءً
ليست ضمن برنامجك الرّئيسىّ؟</b>

515
01:06:39,843 --> 01:06:41,283
<b>...ويمكن إذاً أن تكون</b>

516
01:06:42,437 --> 01:06:45,087
<b>أنت تعرف ذلك، أكثر آدميّة</b>

517
01:06:45,087 --> 01:06:47,775
<b>وليس بتلك الآليّة الجامدة طوال الوقت؟</b>

518
01:06:50,788 --> 01:06:54,204
<b>المعالج الخاصّ بى لديه خاصيّة التعلم الإليكترونىّ</b>

519
01:06:54,204 --> 01:06:58,434
<b>(وهذه الخاصيّة لا تضعها (سكاينت
إذا قامت بإرسالنا بمفردها</b>

520
01:06:59,717 --> 01:07:02,083
<b>لا أعتقد أنكم ستفكّرون فى هذا كثيراً؟</b>

521
01:07:02,083 --> 01:07:03,393
<b>كلا</b>

522
01:07:04,901 --> 01:07:07,072
<b>هل نستطيع إدارة مفتاح التشغيل؟</b>

523
01:07:24,356 --> 01:07:28,667
<b>حرّكى الأسطوانات فى اتجاهاتٍ عكسيّة</b>

524
01:07:34,278 --> 01:07:35,739
<b>افعلى ذلك</b>

525
01:07:43,558 --> 01:07:45,947
<b>والآن افتحى الغطاء</b>

526
01:07:48,357 --> 01:07:50,845
<i><b>الآن قومى بإزالة عيّنة
الصّدمات ببساطة</b></i>

527
01:07:53,796 --> 01:07:57,659
<i><b>جيّد، والآن حرّكى مضادّ الرّطوبة والصّدمات</b></i>

528
01:08:01,029 --> 01:08:03,418
<b>والآن يمكنكِ الدّخول إلى وحدة البيانات</b>

529
01:08:04,326 --> 01:08:06,464
<i><b>ـ أيمكنكِ رؤيتها؟
ـ أجل</b></i>

530
01:08:06,464 --> 01:08:10,299
<b>"ـ "تمّ فتح الغطاء
ـ الآن افتحى خاتم الغطاء</b>

531
01:08:10,299 --> 01:08:11,716
<b>اسحبيها</b>

532
01:08:47,558 --> 01:08:49,249
<b>هل ترين مفتاح الإغلاق؟</b>

533
01:08:49,249 --> 01:08:51,109
<b>!كلا! كلا</b>

534
01:08:52,040 --> 01:08:54,592
<b>(ـ ابتعد يا (جون
ـ لا تقتلينه</b>

535
01:08:54,592 --> 01:08:57,828
<i><b>إنه لا شئ يا (جون)، إنه غير بشرىّ</b></i>

536
01:08:57,828 --> 01:09:01,246
<i><b>حسناً، إنه كذلك، لكننا بحاجةٍ إليه</b></i>

537
01:09:01,246 --> 01:09:03,841
<b>اسمعنى، اصغ إلىّ</b>

538
01:09:03,841 --> 01:09:05,952
<b>نحن أفضل بدونه</b>

539
01:09:05,952 --> 01:09:10,236
<b>لكنه الدّليل الفعلىّ الوحيد على المستقبل
وحروبه وكلّ ما يتعلق بهذا الأمر</b>

540
01:09:10,236 --> 01:09:11,653
<b>ربّما</b>

541
01:09:14,120 --> 01:09:16,127
<b>أنا لا أثق به</b>

542
01:09:16,127 --> 01:09:17,793
<b>لكنه صديقى، حسناً؟</b>

543
01:09:18,599 --> 01:09:21,316
<b>أنت لا تعرف كمّ المعاناة التى تتواجد
عند محاولة قتل أحد هذه الآليّات</b>

544
01:09:21,316 --> 01:09:24,800
<b>لو حدث خطأ ما ستكون هذه
فرصتنا الأخيرة، لذا تحرّك</b>

545
01:09:24,800 --> 01:09:26,879
<b>ألست قائداً للمقاومة البشريّة مستقبلاً؟</b>

546
01:09:26,879 --> 01:09:30,629
<b>ربّما يجب أن تستمعى لأفكارى ولو لمرّةٍ واحدة</b>

547
01:09:33,480 --> 01:09:37,956
<b>لأنكِ لو لم تفعلى ذلك، فمن سيفعل؟</b>

548
01:09:51,561 --> 01:09:54,527
<b>حسناً، تصرّف بالطريقة التى تحلو لك</b>

549
01:09:59,561 --> 01:10:00,385
<b>"تشغيل النظام"</b>

550
01:10:00,385 --> 01:10:01,637
<b>"عمليّة التشخيص"</b>

551
01:10:01,637 --> 01:10:03,648
<b>هل حدثت مشكلة؟</b>

552
01:10:03,648 --> 01:10:05,151
<b>لا توجد مشكلة</b>

553
01:10:06,761 --> 01:10:07,972
<b>كلّ شئ على ما يُرام</b>

554
01:10:40,225 --> 01:10:42,112
<b>هل تعلمنا بعد؟</b>

555
01:10:54,018 --> 01:10:56,864
<b>علينا الابتعاد عن المدينة بقدر الإمكان</b>

556
01:11:00,416 --> 01:11:01,977
<b>فقط اتجه نحو الغرب</b>

557
01:11:10,368 --> 01:11:11,929
<b>(حافظ على سرعتك أقلّ من الـ(65</b>

558
01:11:11,929 --> 01:11:14,816
<b>ـ لا نريد المزيد من المشكلات مع الشّرطة
ـ مفهوم</b>

559
01:11:15,921 --> 01:11:20,344
<b>كلا، كلا، كلا، عليك الاستماع
إلى الطريقة التى يتكلم بها البشر</b>

560
01:11:20,344 --> 01:11:23,800
<b>لا تقل "مفهوم" أو ما يماثلها</b>

561
01:11:23,800 --> 01:11:26,044
<i><b>"قل "لا مشكلة</b></i>

562
01:11:26,044 --> 01:11:29,878
<b>"لو تعدّى أحدهم عليك قل "التهمنى</b>

563
01:11:29,878 --> 01:11:34,045
<i><b>إذا أردت مضايقة أحدهم قل
"هكذا الحياة يا عزيزى"</b></i>

564
01:11:34,593 --> 01:11:36,699
<i><b>هكذا الحياة يا عزيزى</b></i>

565
01:11:39,234 --> 01:11:42,169
<b>"ولو أردت مضايقة أحدٍ فقل "هدّئ نفسك</b>

566
01:11:42,169 --> 01:11:43,616
<b>أو يمكنك القيام بذلك على دفعات</b>

567
01:11:44,290 --> 01:11:46,527
<b>هدّئ نفسك</b>

568
01:11:47,297 --> 01:11:49,239
<b>عظيم، هل رأيت؟ لقد تعلمت</b>

569
01:11:49,239 --> 01:11:50,328
<i><b>لا توجد مشكلة</b></i>

570
01:11:51,856 --> 01:11:56,398
<b>"(مقهى، محلات (جاك"</b>

571
01:12:00,896 --> 01:12:02,783
<b>ألديك أيّة نقود؟</b>

572
01:12:02,783 --> 01:12:06,264
<b>لدىّ مائتى دولار، سأمنحكِ النصف</b>

573
01:12:06,264 --> 01:12:07,929
<b>!أمّى</b>

574
01:12:09,024 --> 01:12:10,966
<b>سأحضر طعاماً</b>

575
01:12:12,864 --> 01:12:15,284
<b>لا يوجد لديها روح للدّعابة</b>

576
01:12:20,223 --> 01:12:23,835
<b>وهناك شئ آخر، عليك أن تعلم نفسك</b>

577
01:12:24,704 --> 01:12:26,810
<b>هذا الأسلوب قديماً جداً، حسناً؟</b>

578
01:12:26,810 --> 01:12:28,670
<b>أعنى أنك تبدو كالمغفلين</b>

579
01:12:28,670 --> 01:12:30,647
<b>ابتسم بين لحظةٍ وأخرى</b>

580
01:12:30,647 --> 01:12:32,029
<b>أبتسم؟</b>

581
01:12:32,029 --> 01:12:35,862
<b>أجل، ابتسم... راقب</b>

582
01:12:36,800 --> 01:12:40,378
<b>مرحباً، لديكم محلاً جميلاً، كيف حال عملكم؟</b>

583
01:12:41,247 --> 01:12:43,069
<b>اغرب عن وجهى</b>

584
01:12:43,904 --> 01:12:45,846
<b>حسناً، هذا مثال سيّئ</b>

585
01:12:46,912 --> 01:12:48,537
<b>هل ترى ذلك الرّجل هناك؟</b>

586
01:12:48,537 --> 01:12:50,430
<b>هذه ابتسامة</b>

587
01:12:53,255 --> 01:12:54,134
<b>"الاقتراح المختار"</b>

588
01:12:54,134 --> 01:12:54,974
<b>"تحليل"</b>

589
01:13:08,960 --> 01:13:10,389
<b>جيّد</b>

590
01:13:10,389 --> 01:13:14,109
<b>ربّما يمكنك أن تتدرّب أمام
مرآةٍ أو شئ من هذا القبيل</b>

591
01:13:20,225 --> 01:13:22,113
<b>أتريدين بعض البطاطس؟</b>

592
01:13:31,681 --> 01:13:33,569
<b>أتحتاج إلى مساعدة؟</b>

593
01:13:33,569 --> 01:13:34,319
<b>كلا</b>

594
01:13:35,266 --> 01:13:37,054
<b>ـ أمسكتك
ـ كلا، لم تفعل</b>

595
01:13:37,266 --> 01:13:38,473
<b>ـ أمسكتك
ـ كلا، لم تفعل</b>

596
01:13:45,058 --> 01:13:48,092
<b>لن ننجح، أليس كذلك؟</b>

597
01:13:49,891 --> 01:13:51,101
<b>أقصد البشر</b>

598
01:13:53,763 --> 01:13:55,901
<b>إنها طبيعتكم التى تسعون
بواستطها إلى تدمير أنفسكم</b>

599
01:13:56,898 --> 01:13:59,746
<b>(أجل أيّها العقيد (دراغ</b>

600
01:14:00,833 --> 01:14:02,175
<b>حطمها قبل أن أكسر رقبتك</b>

601
01:14:04,607 --> 01:14:07,608
<b>(أريد معرفة طريقة بناء (سكاينت</b>

602
01:14:07,608 --> 01:14:08,892
<b>ومن وراء هذا؟</b>

603
01:14:08,892 --> 01:14:12,377
<b>(الرّجل المسؤول هو (مايلز بينت دايسون</b>

604
01:14:12,377 --> 01:14:14,107
<b>من يكون هذا؟</b>

605
01:14:14,107 --> 01:14:17,941
<b>(إنه العقل المدبّر فى شركة (سايبر دين</b>

606
01:14:20,576 --> 01:14:22,300
<b>ولماذا هو؟</b>

607
01:14:22,300 --> 01:14:25,598
<b>خلال أشهر قليلة سيكتشف أعظم
الاختراعات وهو الخلايا النظاميّة</b>

608
01:14:26,591 --> 01:14:27,901
<b>أكمل.. ماذا بعد ذلك؟</b>

609
01:14:28,929 --> 01:14:33,183
<b>خلال 3 سنوات ستكون شركة (سايبر دين) أكبر
شركةٍ منتجة لأنظمة حواسيب الجيش العسكريّة</b>

610
01:14:34,176 --> 01:14:38,486
<b>وتكون أنظمة تشغيل القنابل والصّواريخ
مُدخلة بنظام (سايبر دين) ليصبح نظاماً آلياً</b>

611
01:14:38,486 --> 01:14:41,496
<b>وهو شديد الاتقان لسجلات العمليّات الجويّة</b>

612
01:14:41,496 --> 01:14:44,122
<b>وتمويل (سكاينت) يتمّ بميزانيّةٍ مفتوحة</b>

613
01:14:44,122 --> 01:14:47,325
<b>سينطلق النظام فى الـ4 من أغسطس عام 1997</b>

614
01:14:47,325 --> 01:14:50,459
<b>وسيتمّ إلغاء نظم التحكّم البشريّة
واستبدالها بأنظمة إليكترونيّة</b>

615
01:14:50,459 --> 01:14:53,147
<b>ويبدأ (سكاينت) بالتعلم بنسبٍ هندسيّة</b>

616
01:14:53,147 --> 01:14:57,341
<b>ويصبح فعّالاً فى تمام الـ02:41 صباحاً
التاسع والعشرين من أغسطس بالتوقيت الشّرقىّ</b>

617
01:14:58,337 --> 01:15:00,857
<b>وللإرهاب سيحاولون سحب مفتاح تشغيله</b>

618
01:15:01,920 --> 01:15:04,093
<b>ـ ولكن سيعاود التعامل مع نظام (سكاينت) الدّفاعىّ
ـ أجل</b>

619
01:15:04,093 --> 01:15:06,812
<b>(وستكون البداية بإطلاق القذائف على (روسيا</b>

620
01:15:06,812 --> 01:15:09,816
<b>ولماذا (روسيا)؟ ألسنا أصدقاء الآن؟</b>

621
01:15:09,816 --> 01:15:12,192
<b>لأنّ (سكاينت) تعرف الهجوم المضادّ للرّوس</b>

622
01:15:12,192 --> 01:15:14,113
<b>وسيعمل على محو أعدائه هنا</b>

623
01:15:14,113 --> 01:15:16,033
<b>!..يا للهول</b>

624
01:15:18,241 --> 01:15:20,129
<b>ما مدى معرفتك بـ(دايسون) هذا؟</b>

625
01:15:22,145 --> 01:15:24,032
<b>لدىّ ملفاتٍ تفصيليّة</b>

626
01:15:25,154 --> 01:15:27,041
<b>أريد معرفة كلّ شئ</b>

627
01:15:27,266 --> 01:15:31,935
<b>شكله، المكان الذى يعيش به، كلّ شئ</b>

628
01:15:43,263 --> 01:15:44,670
<b>(مايلز)</b>

629
01:15:46,910 --> 01:15:48,852
<i><b>(مايلز)</b></i>

630
01:16:05,982 --> 01:16:07,706
<b>هل ستعمل طوال النهار؟</b>

631
01:16:07,706 --> 01:16:11,485
<b>آسف يا عزيزتى، لكن هذا العمل مرهق جداً</b>

632
01:16:11,485 --> 01:16:12,827
<b>(إنه يوم الأحد يا (مايلز</b>

633
01:16:12,827 --> 01:16:15,513
<b>وقد وعدت الأولاد بأخذهم إلى متنزّهات الشّلالات</b>

634
01:16:17,022 --> 01:16:18,484
<b>لا أستطيع</b>

635
01:16:19,102 --> 01:16:20,727
<b>أنا أعمل الآن</b>

636
01:16:33,023 --> 01:16:35,227
<b>عزيزتى، سيذهلهم هذا لأقصى درجة</b>

637
01:16:35,227 --> 01:16:38,263
<b>ـ إنها شرائح نظاميّة جديدة
ـ أعرف ذلك، لقد قلت لى</b>

638
01:16:38,263 --> 01:16:41,368
<b>إنها خلايا نظاميّة جديدة ومتطوّرة
تعمل وتفكّر على نفس النحو الذى نفعله</b>

639
01:16:41,368 --> 01:16:44,025
<b>ونظام خرافى يمكنه التكيّف فى أىّ وقت</b>

640
01:16:44,025 --> 01:16:48,154
<b>والحواسيب الآخر ستكون مجرّد آلاتٍ حاسبة
بالمقارنة بهذا الحاسوب المتطوّر</b>

641
01:16:49,983 --> 01:16:52,186
<b>لكن، لِمَ تهتمّ إلى هذا الحدّ يا (مايلز)؟</b>

642
01:16:52,186 --> 01:16:53,532
<b>أنا بحاجة إلى أن أعرف حقاً</b>

643
01:16:53,532 --> 01:16:56,566
<b>لأننى أحياناً أظنّ أننى على شفا الجنون</b>

644
01:16:58,143 --> 01:17:00,085
<b>عزيزى، ربّما أكون بهذا القرب</b>

645
01:17:01,120 --> 01:17:02,101
<b>تعالى هنا</b>

646
01:17:04,608 --> 01:17:07,063
<b>تخيّلى وجود مولد للطاقة لا يُجهد</b>

647
01:17:07,063 --> 01:17:11,549
<b>لا يخطئ أبداً، ولا يأتى متأخراً إلى العمل</b>

648
01:17:13,824 --> 01:17:16,191
<b>قابلى الطيّار</b>

649
01:17:16,191 --> 01:17:19,225
<b>لماذا تزوّجنا يا (مايلز)؟ ولماذا أنجبنا الأطفال؟</b>

650
01:17:19,225 --> 01:17:20,279
<b>لست بحاجةٍ إلينا</b>

651
01:17:20,279 --> 01:17:23,670
<b>عقلك وقلبك متوجدان.. هنا</b>

652
01:17:23,670 --> 01:17:26,495
<b>لكنها لا تحبّك كما نفعل نحن</b>

653
01:17:34,304 --> 01:17:36,824
<b>أنا حقاً آسف</b>

654
01:17:36,824 --> 01:17:40,987
<b>ما رأيك فى قضاء بعض الوقت مع الأطفال؟</b>

655
01:17:43,521 --> 01:17:45,310
<i><b>ـ متنزّهات الشّلالات
ـ أجل</b></i>

656
01:18:13,759 --> 01:18:14,970
<b>انتظرانى فى السيّارة</b>

657
01:18:33,903 --> 01:18:35,416
<b>(أنريكا)</b>

658
01:18:52,256 --> 01:18:53,914
<b>(لا زلتِ رائعة يا (كونور</b>

659
01:18:55,823 --> 01:18:56,778
<b>وأنت أيضاً؟</b>

660
01:19:13,954 --> 01:19:15,513
<b>جون) الكبير)</b>

661
01:19:16,226 --> 01:19:17,240
<b>كيف حالك؟</b>

662
01:19:18,592 --> 01:19:19,673
<b>ـ ومن يكون هذا؟
(ـ لا بأس به يا (أنريكا</b>

663
01:19:19,673 --> 01:19:20,792
<b>إنه معى</b>

664
01:19:20,792 --> 01:19:23,899
<b>(إنه... العمّ (بوب</b>

665
01:19:23,899 --> 01:19:25,976
<b>(أيّها العمّ (بوب)، هذا (أنريكا</b>

666
01:19:25,976 --> 01:19:27,871
<b>العمّ (بوب)، أليس كذلك؟</b>

667
01:19:28,866 --> 01:19:30,109
<b>حسناً</b>

668
01:19:36,801 --> 01:19:37,782
<b>هل لك ببعض الشّراب؟</b>

669
01:19:42,785 --> 01:19:44,159
<b>العمّ (بوب)"؟"</b>

670
01:19:46,081 --> 01:19:48,928
<b>(لقد أصبحتِ شهيرة يا (سارة
أخباركم على شاشات التلفاز</b>

671
01:19:48,928 --> 01:19:51,547
<b>صوركِ أنتِ و(جون) وصديقكِ الضّخم</b>

672
01:19:51,547 --> 01:19:54,432
<b>سيُجنّ رجال الشّرطة بسبب بحثهم عنكم</b>

673
01:19:57,121 --> 01:20:01,082
<b>لقد أتيت لأخذ أغراضى فقط، أنا بحاجةٍ
إلى الطعام والملابس وواحدة من شاحناتك</b>

674
01:20:01,082 --> 01:20:03,009
<b>ما شعورى تجاه أسنانى؟</b>

675
01:20:03,009 --> 01:20:05,146
<b>(الآن يا (أنريكا</b>

676
01:20:06,402 --> 01:20:08,541
<b>واهتما أنتما بالأسلحة</b>

677
01:20:08,541 --> 01:20:09,855
<b>هيّا بنا</b>

678
01:20:29,955 --> 01:20:31,842
<b>...الشّئ الذى يميّز أمّى</b>

679
01:20:34,018 --> 01:20:35,906
<b>أنها تضع الخطط مسبقاً</b>

680
01:20:46,336 --> 01:20:46,652
<b>ممتاز</b>

681
01:20:57,503 --> 01:21:01,048
<b>إنها أفضل شاحناتى، لكن محرّكها يرفض العمل</b>

682
01:21:01,048 --> 01:21:02,974
<b>ألديكِ الوقت لتغييره؟</b>

683
01:21:02,974 --> 01:21:06,267
<b>أجل، سأنتظر حتى المساء
حتى أستطيع عبور الحدود</b>

684
01:21:06,267 --> 01:21:07,764
<b>(أنريكا)</b>

685
01:21:07,764 --> 01:21:11,254
<b>هناك خطر عليك فى بقاءك هنا، عليك
أن ترحل أنت أيضاً هذه الليلة</b>

686
01:21:11,254 --> 01:21:11,974
<b>بالطبع</b>

687
01:21:13,822 --> 01:21:17,400
<b>تأتين فقط فى أىّ وقتٍ تشائين
وتقلبين حياتى رأساً على عقب</b>

688
01:21:21,631 --> 01:21:25,045
<b>...أترى، لقد نشأت بأماكن مثل هذه</b>

689
01:21:25,045 --> 01:21:27,454
<b>...ولهذا اعتقدت أنّ طريقة عيش البشر تكون هكذا</b>

690
01:21:28,671 --> 01:21:31,321
<b>يعيشون إلى جوار المروحيّات</b>

691
01:21:32,318 --> 01:21:34,490
<b>ويتعلمون كيفيّة قيادتها</b>

692
01:21:35,902 --> 01:21:38,488
<b>ثمّ تمّ إلقاء القبض على أمّى</b>

693
01:21:38,488 --> 01:21:40,828
<b>وتمّ إيداعى إحدى المدارس الدّاخليّة</b>

694
01:21:41,438 --> 01:21:44,122
<b>(بينما يلعب الأطفال الآخرون الـ(نيتندو</b>

695
01:21:57,758 --> 01:21:59,863
<b>ألا تشعر بالخوف أبداً؟</b>

696
01:21:59,863 --> 01:22:00,613
<b>كلا</b>

697
01:22:04,863 --> 01:22:06,489
<b>ولا تشعر بالخوف تجاه الموت حتى؟</b>

698
01:22:07,102 --> 01:22:07,852
<b>كلا</b>

699
01:22:13,119 --> 01:22:17,243
<b>ألا تروادك أيّة مشاعر بين لحظةٍ وأخرى؟</b>

700
01:22:17,243 --> 01:22:21,109
<b>كلا، يجب أن أبقى مولداتى فى حالة استنفار
بكامل طاقتها طوال الوقت حتى تكتمل مهمّتى</b>

701
01:22:25,888 --> 01:22:28,922
<b>وبعد ذلك لا يهمّ أىّ شئ</b>

702
01:22:28,922 --> 01:22:32,441
<b>أجل، وأنا أيضاً أبقى فى حالة تشغيل دائمة
"أنا بالغ الاهميّة"</b>

703
01:22:48,128 --> 01:22:49,818
<b>هذا بالتأكيد أنت</b>

704
01:23:00,672 --> 01:23:03,039
<b>...أغلب الأشخاص الذين تتشبّث أمّى بهم مغفلون</b>

705
01:23:03,617 --> 01:23:07,030
<b>لكن هناك شخص واحد، نوعاً ما كان رائعاً</b>

706
01:23:07,030 --> 01:23:08,957
<b>"لقد علمنى "المحرّكات</b>

707
01:23:08,957 --> 01:23:11,128
<b>امسك هنا</b>

708
01:23:11,128 --> 01:23:13,499
<b>وقد رفضته أمّى بالطبع</b>

709
01:23:13,499 --> 01:23:15,921
<b>"كانت تخبره دوماً عن موقعة "يوم الحساب</b>

710
01:23:15,921 --> 01:23:18,681
<b>وأننى سأكون قائد هذا العالم</b>

711
01:23:18,681 --> 01:23:20,604
<b>هذا كلّ ما كتبته</b>

712
01:23:21,885 --> 01:23:22,964
<b>مِفتاح التدوير لو سمحت</b>

713
01:23:25,117 --> 01:23:26,327
<b>هاك</b>

714
01:23:26,327 --> 01:23:29,464
<b>كنت أتمنى أن أرى أبى الحقيقىّ</b>

715
01:23:29,464 --> 01:23:31,225
<b>ستفعل</b>

716
01:23:31,225 --> 01:23:33,401
<b>أجل، أعتقد ذلك</b>

717
01:23:33,401 --> 01:23:37,147
<b>عندما سأكون فى الـ45 من العمر على ما أعتقد</b>

718
01:23:37,147 --> 01:23:40,793
<b>لقد أرسلوه عبر الزّمن إلى سنة 1984</b>

719
01:23:40,793 --> 01:23:42,236
<b>يا رجل</b>

720
01:23:43,677 --> 01:23:46,045
<b>إنه لم يُولد بعد حتى</b>

721
01:23:47,740 --> 01:23:49,629
<b>التفكير فى هذا الأمر يصيب بالصّداع</b>

722
01:23:52,222 --> 01:23:55,069
<b>ـ المفتاح الآخر
ـ هاك</b>

723
01:24:01,118 --> 01:24:04,566
<b>لقد كان معى أمّى لليلةٍ واحدة فقط</b>

724
01:24:04,566 --> 01:24:06,996
<b>أعتقد أنها لا زالت تحبّه</b>

725
01:24:06,996 --> 01:24:09,852
<b>أراها تبكى أحياناً</b>

726
01:24:09,852 --> 01:24:14,164
<b>وهى بالطبع تعمل على إنكار ذلك كلياً
كما لو كان هنالك شيئاً ما عالقاً بعينها</b>

727
01:24:18,462 --> 01:24:19,957
<b>لماذا تبكى أنت؟</b>

728
01:24:20,990 --> 01:24:22,452
<b>ـ هل تعنى الناس؟
ـ أجل</b>

729
01:24:22,452 --> 01:24:23,870
<b>لا أعرف</b>

730
01:24:23,870 --> 01:24:25,943
<b>...نحن نبكى فقط</b>

731
01:24:25,943 --> 01:24:28,471
<b>حين نتأذى كما تعرف</b>

732
01:24:34,272 --> 01:24:35,995
<b>هل يسبّبه الألم؟</b>

733
01:24:36,991 --> 01:24:39,063
<b>كلا، الأمر مختلف</b>

734
01:24:39,063 --> 01:24:42,300
<b>حين لا يكون لديك مشكلة
لكنك تتأذى بأىّ حال</b>

735
01:24:42,300 --> 01:24:43,896
<b>ـ فهمت؟
ـ كلا</b>

736
01:24:45,086 --> 01:24:46,777
<b>أحسنت يا رجلى</b>

737
01:24:47,327 --> 01:24:48,309
<b>لا مشكلة</b>

738
01:24:48,309 --> 01:24:50,039
<b>أعطنى يدك</b>

739
01:24:52,000 --> 01:24:54,039
<b>فقط ضع يدك على هذا النحو</b>

740
01:24:55,328 --> 01:24:59,484
<b>أحسنت، والآن اضربنى.. افعل نفس الشّئ</b>

741
01:25:03,999 --> 01:25:06,388
<b>حسناً، هذا جيّد.. أعلى</b>

742
01:25:07,295 --> 01:25:08,572
<b>كفّ منخفض</b>

743
01:25:09,280 --> 01:25:10,262
<b>بطئ جداً</b>

744
01:25:13,088 --> 01:25:17,499
<b>أنا أمازحك، حسناً.. لنجرّبها ثانية</b>

745
01:25:17,499 --> 01:25:19,423
<b>والآن، اضربنى ثانية</b>

746
01:25:20,800 --> 01:25:25,208
<i><b>مراقبة (جون) مع الآلى كان واضحاً تماماً</b></i>

747
01:25:25,208 --> 01:25:28,095
<i><b>الناهى" لن يتوقف أبداً"</b></i>

748
01:25:28,095 --> 01:25:31,958
<i><b>ولن يتركه أبداً، ولن يؤذيه أبداً</b></i>

749
01:25:31,958 --> 01:25:35,316
<i><b>لن يصرخ فى وجهه، ولن
يكون مخموراً ويعمل على ضربه</b></i>

750
01:25:35,316 --> 01:25:37,847
<i><b>أو يكون مشغولاً عنه لقضاء الوقت معه</b></i>

751
01:25:38,655 --> 01:25:40,729
<i><b>...سيكون دائماً هناك</b></i>

752
01:25:40,729 --> 01:25:43,353
<i><b>وسيموت من أجل حمايته</b></i>

753
01:25:44,672 --> 01:25:47,933
<i><b>من بين كلّ الآباء المنتظرين الذين
رحلوا وجاءوا عبر العصور</b></i>

754
01:25:47,933 --> 01:25:49,944
<i><b>...هذا الشّئ، هذا الآلىّ</b></i>

755
01:25:49,944 --> 01:25:52,286
<i><b>هو الوحيد المتوازن</b></i>

756
01:25:52,993 --> 01:25:54,815
<i><b>...فى عالم مجنون</b></i>

757
01:25:54,815 --> 01:25:56,736
<i><b>كان هو الاختيار الأمثل</b></i>

758
01:27:30,499 --> 01:27:32,387
<b>لنحاول مرّة أخيرة</b>

759
01:27:37,763 --> 01:27:39,902
<b>ها نحن ذا</b>

760
01:29:00,528 --> 01:29:03,027
<b>"لا قدر"</b>

761
01:29:21,606 --> 01:29:24,027
<b>لقد قالت اذهب معه نحو الجنوب كما خططت</b>

762
01:29:24,027 --> 01:29:26,208
<b>ـ ستقابلك غداً
ـ أمّى</b>

763
01:29:27,909 --> 01:29:29,055
<b>أمّى، انتظرى</b>

764
01:29:43,687 --> 01:29:45,094
<b>"لا قدر"</b>

765
01:29:46,246 --> 01:29:48,613
<b>لا قدر إلا ما نصنعه نحن</b>

766
01:29:50,631 --> 01:29:52,518
<b>علمها أبى هذا</b>

767
01:29:55,015 --> 01:29:59,138
<b>أعنى أننى حفظتها فى المستقبل
لكى أعمل على نقل ذلك لها</b>

768
01:30:00,711 --> 01:30:02,598
<b>لا تهتمّ، ستفهم الآن</b>

769
01:30:02,598 --> 01:30:05,893
<b>...حسناً، كلّ ما فى الأمر</b>

770
01:30:05,893 --> 01:30:08,545
<b>أنّ المستقبل لم يُكتب بعد</b>

771
01:30:08,545 --> 01:30:11,998
<b>لا يوجد قدر إلا بما نصنعه بأنفسنا</b>

772
01:30:11,998 --> 01:30:14,974
<b>إنها تنوى تعديل مسار المستقبل</b>

773
01:30:14,974 --> 01:30:16,422
<b>أجل، أظنّ ذلك</b>

774
01:30:17,895 --> 01:30:19,683
<b>!تباً</b>

775
01:30:19,683 --> 01:30:21,606
<b>(ـ (دايسون
ـ أجل</b>

776
01:30:21,606 --> 01:30:25,021
<b>(لابدّ وأنه هو (مايلز دايسون</b>

777
01:30:25,021 --> 01:30:25,741
<b>ستقتله</b>

778
01:30:27,079 --> 01:30:29,053
<b>هيّا، لنذهب</b>

779
01:30:40,968 --> 01:30:42,942
<b>هذا خطر تقنىّ</b>

780
01:30:42,942 --> 01:30:44,063
<b>قد بسرعة</b>

781
01:30:44,063 --> 01:30:46,591
<b>الـ(تى ـ 1000) لديه الملفات نفسها التى أحملها</b>

782
01:30:46,591 --> 01:30:49,948
<b>إنه يعرف ما أعرفه وربّما يتوقع ما سيحدث</b>

783
01:30:49,948 --> 01:30:52,381
<b>لا يهمّنى هذا، يجب أن نوقفها</b>

784
01:30:52,381 --> 01:30:54,310
<b>قتل (دايسون) ربّما يُوقف الحرب</b>

785
01:30:54,310 --> 01:30:56,132
<b>لا أهتمّ</b>

786
01:30:56,709 --> 01:30:58,432
<b>ألم تتعلم شيئاً بعد؟</b>

787
01:30:58,432 --> 01:31:00,890
<b>ألم تكتشف بعد عجزك عن قتل البشر؟</b>

788
01:31:03,461 --> 01:31:05,949
<b>...اسمع، ربّما لا تهتمّ بحياتك أو بموتك</b>

789
01:31:05,949 --> 01:31:08,094
<b>ولكن ليس الجميع هكذا</b>

790
01:31:08,094 --> 01:31:11,581
<b>لدينا مشاعر، نتألم ونخاف</b>

791
01:31:13,990 --> 01:31:17,535
<b>يجب أن تتعلم هذه الأشياء، أنا
لا أمزح، هذه الأشياء مهمّة جداً</b>

792
01:31:53,511 --> 01:31:56,708
<b>دانى)، أخبرتك أن تخلد إلى الفراش)
كما فعلت شقيقتك</b>

793
01:31:56,708 --> 01:31:58,947
<b>فقط دقيقتين يا أمّى</b>

794
01:32:14,918 --> 01:32:17,221
<b>(لقد انتهى وقتك يا (دانى</b>

795
01:32:17,221 --> 01:32:20,102
<b>نظف أسنانك واخلد إلى فراشك</b>

796
01:32:47,462 --> 01:32:49,022
<b>(دانى)</b>

797
01:33:00,134 --> 01:33:01,476
<b>!أبى</b>

798
01:33:01,476 --> 01:33:03,899
<b>دانى)، اذهب، اذهب)</b>

799
01:33:05,383 --> 01:33:06,560
<b>!ـ أمّى
ـ (مايلز)؟</b>

800
01:33:11,559 --> 01:33:13,926
<b>(ـ اهربى يا (تيريزا
(ـ يا إلهى..! (مايلز</b>

801
01:33:20,679 --> 01:33:22,654
<b>فقط خذى (دانى) واهربى</b>

802
01:33:22,654 --> 01:33:23,939
<b>!اهربى</b>

803
01:33:23,939 --> 01:33:25,698
<b>(يا إلهى..! (مايلز</b>

804
01:33:43,783 --> 01:33:46,298
<b>ـ أبى
(ـ (دانى)، (دانى</b>

805
01:33:46,298 --> 01:33:47,838
<b>لا أحد يتحرّك</b>

806
01:33:48,583 --> 01:33:49,828
<b>لا تؤذى أبى</b>

807
01:33:49,828 --> 01:33:51,390
<b>أرضاً أيّتها السّافلة</b>

808
01:33:51,390 --> 01:33:53,536
<b>انبطحى حالاً</b>

809
01:33:54,343 --> 01:33:55,423
<b>ابتعد</b>

810
01:33:55,423 --> 01:33:56,870
<b>لا تؤذينه</b>

811
01:33:58,279 --> 01:34:00,253
<b>على الأرض حالاً</b>

812
01:34:03,144 --> 01:34:04,834
<b>لنتفاهم فقط</b>

813
01:34:04,834 --> 01:34:06,432
<b>اصمت، اصمت</b>

814
01:34:06,432 --> 01:34:07,748
<b>اصمت</b>

815
01:34:07,748 --> 01:34:10,304
<b>كلّ هذا بسببك أيّها السّافل</b>

816
01:34:10,304 --> 01:34:12,547
<b>ـ كلّ هذا بسببك
ـ ماذا؟</b>

817
01:34:12,547 --> 01:34:14,624
<b>لا أستطيع تركك لتفعلها</b>

818
01:35:04,490 --> 01:35:06,562
<b>تباً! لقد تأخّرنا</b>

819
01:35:10,824 --> 01:35:11,904
<b>تفقدهم</b>

820
01:35:15,433 --> 01:35:17,375
<b>انظرى إلىّ يا أمّى</b>

821
01:35:17,375 --> 01:35:19,556
<b>هل تأذيتِ؟</b>

822
01:35:23,017 --> 01:35:23,737
<b>...أنا</b>

823
01:35:36,170 --> 01:35:38,471
<b>كلّ شئ على ما يُرام</b>

824
01:35:38,471 --> 01:35:40,392
<b>سنفكّر بحلّ آخر، حسناً؟</b>

825
01:35:41,897 --> 01:35:43,523
<b>أعدكِ</b>

826
01:35:46,633 --> 01:35:49,480
<b>هل أتيت هنا لإيقافى؟</b>

827
01:35:50,314 --> 01:35:52,202
<b>أجل، أنا فعلت</b>

828
01:35:54,954 --> 01:35:56,863
<b>(أنا أحبّك يا (جون</b>

829
01:35:58,474 --> 01:36:00,001
<b>سأظلّ أحبّك</b>

830
01:36:01,802 --> 01:36:03,209
<b>أعرف ذلك</b>

831
01:36:09,897 --> 01:36:12,037
<b>اختراق عميق</b>

832
01:36:13,546 --> 01:36:15,433
<b>لا يوجد عظام محطمة</b>

833
01:36:15,433 --> 01:36:18,314
<b>امسكى هنا، الضّغط سيوقف النزيف</b>

834
01:36:28,620 --> 01:36:29,993
<b>من أنتم؟</b>

835
01:36:30,891 --> 01:36:32,299
<b>دعه يرى</b>

836
01:36:34,827 --> 01:36:38,886
<b>دانى)، أريدك أن تأتى معى الآن وترينى غرفتك)</b>

837
01:37:17,644 --> 01:37:18,888
<b>!..يا إلهى</b>

838
01:37:18,888 --> 01:37:21,477
<b>والآن، استمع إلىّ بانتباه</b>

839
01:37:27,116 --> 01:37:31,109
<i><b>استمع لـ"الناهى" يا (دايسون) وأخبره بكلّ شئ</b></i>

840
01:37:31,109 --> 01:37:34,890
<i><b>"سكاينت)، "يوم الحساب)</b></i>

841
01:37:34,890 --> 01:37:37,161
<i><b>تاريخ الأشياء التى ستحدث</b></i>

842
01:37:38,508 --> 01:37:41,192
<i><b>...لن تجد نفسك مسؤولاً كلّ يوم</b></i>

843
01:37:41,192 --> 01:37:43,978
<i><b>عن مصرع 3 بليون شخص</b></i>

844
01:37:43,978 --> 01:37:45,899
<i><b>لقد تقبّل الأمر جيّداً</b></i>

845
01:37:47,789 --> 01:37:50,156
<b>أشعر أننى على وشك التقيّؤ</b>

846
01:37:55,917 --> 01:38:00,395
<b>تحاسبنى على أشياءٍ لم أفعلها بعد</b>

847
01:38:04,428 --> 01:38:06,468
<b>كيف كان من المفترض أن نعرف؟</b>

848
01:38:08,814 --> 01:38:09,564
<b>أجل</b>

849
01:38:10,765 --> 01:38:13,100
<b>هذا صحيح؟</b>

850
01:38:13,100 --> 01:38:15,206
<b>كيف كان من المفترض أن نعرف؟</b>

851
01:38:16,205 --> 01:38:23,789
<b>أوغاد مثلك قاموا بتفجير القنابل
رجال مثلك اعتقدوا أنّ الأمور ستصبح أفضل</b>

852
01:38:27,470 --> 01:38:29,357
<b>أنت تعتقد نفسك مُبدعاً</b>

853
01:38:30,701 --> 01:38:33,702
<b>ليس لديك فكرة عن الشّئ الحقيقىّ لتصنعه</b>

854
01:38:33,702 --> 01:38:35,847
<b>لصنع حياة</b>

855
01:38:35,847 --> 01:38:37,381
<b>تشعر أنها تنمو بداخلك</b>

856
01:38:37,381 --> 01:38:40,270
<b>ـ كلّ ما تعرفه هو أن تصنع الموت والدّمار
ـ أمّى</b>

857
01:38:40,270 --> 01:38:41,961
<b>أمّى</b>

858
01:38:41,961 --> 01:38:45,643
<b>نحن بحاجةٍ إلى القليل من التركيز هنا، حسناً؟</b>

859
01:38:45,643 --> 01:38:47,718
<b>لا زلنا بحاجةٍ إلى إيقاف هذا قبل حدوثه</b>

860
01:38:47,718 --> 01:38:50,508
<b>...لكننى اعتقدت</b>

861
01:38:50,508 --> 01:38:54,404
<b>ألا نغيّر الأشياء الآن، مسار حدوث تلك الأشياء؟</b>

862
01:38:54,404 --> 01:38:59,116
<b>هذا صحيح، لا يوجد وقت.. سأذهب
لإنهاء العمل الجديد، ليس الآن</b>

863
01:38:59,116 --> 01:39:02,500
<b>(انسوا الأمر، لأنّ شركة (سايبر دين
لن تفتح أبوابها قبل صباح الغدّ</b>

864
01:39:02,500 --> 01:39:04,398
<b>هذا ليس جيداً بما يكفى</b>

865
01:39:04,398 --> 01:39:06,319
<b>ليس على أحدٍ متابعة عملك</b>

866
01:39:06,319 --> 01:39:08,174
<b>هذا صحيح</b>

867
01:39:08,174 --> 01:39:12,429
<b>حسناً، علينا تدمير كلّ شئ بالمختبر</b>

868
01:39:12,429 --> 01:39:14,023
<b>الملفات والأقراص</b>

869
01:39:14,023 --> 01:39:16,648
<b>كلّ شئ هنا</b>

870
01:39:16,648 --> 01:39:17,368
<b>كلّ شئ</b>

871
01:39:18,734 --> 01:39:20,622
<b>لا أهتمّ</b>

872
01:39:21,807 --> 01:39:22,822
<b>الرّقاقة</b>

873
01:39:22,822 --> 01:39:24,903
<b>ـ هل تعرف بأمر الرّقاقة؟
ـ أىّ رقاقة؟</b>

874
01:39:24,903 --> 01:39:27,310
<b>(إنهم يحتفظون بها فى مخزن (سايبر دين
لابدّ أنها من الآخر الذى يماثلك</b>

875
01:39:27,310 --> 01:39:29,993
<b>الخليّة النظاميّة من "الناهى" الأوّل</b>

876
01:39:29,993 --> 01:39:32,366
<b>الأوغاد! لقد عرفت ذلك</b>

877
01:39:32,366 --> 01:39:35,049
<b>أخبرونا ألا نسأل من أين أتوا بها</b>

878
01:39:35,049 --> 01:39:37,355
<b>هؤلاء الأوغاد</b>

879
01:39:37,355 --> 01:39:39,147
<b>إنها أشياءٍ مخيفة، تقنيّات متطوّرة</b>

880
01:39:39,147 --> 01:39:40,328
<b>كانت محطمة</b>

881
01:39:40,328 --> 01:39:43,880
<b>لم تكن تعمل، لكنها منحتنا أفكاراً جديدة</b>

882
01:39:43,880 --> 01:39:45,861
<b>توجيهات وأشياء لم نكن نحلم بها</b>

883
01:39:47,919 --> 01:39:49,959
<b>كلّ أعمالى كانت تعتمد عليها</b>

884
01:39:49,959 --> 01:39:51,755
<b>لابدّ من تدميرها</b>

885
01:39:53,903 --> 01:39:56,838
<b>هل تستطيع إدخالنا بعد تخطى رجال الأمن؟</b>

886
01:39:56,838 --> 01:39:58,887
<b>أعتقد ذلك، أجل، متى؟</b>

887
01:40:03,568 --> 01:40:04,647
<b>الآن؟</b>

888
01:40:08,304 --> 01:40:11,272
<i><b>لطالما كان المستقبل واضحاً بالنسبة لى</b></i>

889
01:40:11,272 --> 01:40:14,214
<i><b>كطريق فى ليل أسود</b></i>

890
01:40:14,214 --> 01:40:16,908
<i><b>نحن الآن فى منطقةٍ محظورة</b></i>

891
01:40:16,908 --> 01:40:19,792
<i><b>نصنع التاريخ بينما نمضى بأعمالنا</b></i>

892
01:40:20,990 --> 01:40:23,160
<b>"شركة (سايبر دين) للتقنيّات"</b>

893
01:40:54,183 --> 01:40:55,138
<b>مرحباً</b>

894
01:40:56,496 --> 01:40:58,384
<b>كارل)، أليس كذلك؟)</b>

895
01:40:59,633 --> 01:41:02,950
<b>...ـ أصدقاء من خارج المدينة، اعتقدت أنّ
ـ مرحباً</b>

896
01:41:02,950 --> 01:41:04,968
<b>بإمكانى أخذهم فى جولة وأجعلهم يشاهدون المبنى</b>

897
01:41:04,968 --> 01:41:08,206
<b>سيّد (دايسون)، أنت تعرف أنّ القوانين
تمنع اصطحاب الزوّار داخل المختبرات</b>

898
01:41:08,206 --> 01:41:10,314
<b>...وبموجب السّلطة المخوّلة إلىّ</b>

899
01:41:11,313 --> 01:41:13,288
<b>أنا أصرّ</b>

900
01:41:13,288 --> 01:41:15,053
<b>لا تفكّر بذلك حتى</b>

901
01:41:25,521 --> 01:41:26,928
<b>لا بأس</b>

902
01:41:28,273 --> 01:41:31,307
<b>إنه يتطلب مِفتاحين معاً يتمّ إدارتهما
فى نفس الوقت لفتح السّرداب</b>

903
01:41:31,307 --> 01:41:34,193
<b>والآخر فى خزانة الحراسة بقسم الأمن</b>

904
01:41:35,441 --> 01:41:36,848
<b>غيبونز)؟)</b>

905
01:41:39,763 --> 01:41:41,551
<b>غيبونز)! هيّا يا رجل)</b>

906
01:41:41,551 --> 01:41:44,586
<b>لا يمكنك مغادرة المكتب هكذا</b>

907
01:41:49,203 --> 01:41:50,631
<b>!تباً</b>

908
01:42:07,476 --> 01:42:09,450
<b>من المفترض أن تستطيع بطاقتى فتح هذا</b>

909
01:42:13,875 --> 01:42:16,242
<b>ـ ما الأمر؟
!ـ اللعنة</b>

910
01:42:16,242 --> 01:42:18,184
<b>تمّ تشغيل جهاز الإنذار</b>

911
01:42:24,083 --> 01:42:26,734
<b>كلّ الشّيفرات تمّ إغلاقها داخل المبنى</b>

912
01:42:26,734 --> 01:42:28,658
<b>لا شئ سيفتح الآن</b>

913
01:42:29,652 --> 01:42:31,474
<b>لابدّ من إلغاء المهمّة</b>

914
01:42:31,903 --> 01:42:32,403
<b>كلا</b>

915
01:42:34,515 --> 01:42:37,811
<b>لقد قطعنا شوطاً طويلاً، حسناً؟</b>

916
01:42:39,828 --> 01:42:43,537
<b>اذهبوا أنتم إلى المختبر، بإمكانى فتح هذه</b>

917
01:42:43,537 --> 01:42:45,938
<b>ـ أظنه ذلك الرّجل من التلفاز
ـ إنه هو</b>

918
01:42:45,938 --> 01:42:47,858
<b>أجل، إنه هو وتلك المرأة</b>

919
01:42:49,331 --> 01:42:52,431
<b>فقط اسمعنى، أرسل كلّ الإمدادات التى لديك فوراً</b>

920
01:42:54,516 --> 01:42:57,832
<b>لدىّ الرّقم السّرىّ للمرور إلى
المختبر، ربّما لا يزال يعمل</b>

921
01:43:02,132 --> 01:43:03,212
<b>إنه لا يعمل</b>

922
01:43:03,212 --> 01:43:04,713
<b>دعنى أجرّب بطاقتى</b>

923
01:43:09,492 --> 01:43:11,532
<b>(انبطح أرضاً يا (جون</b>

924
01:43:23,028 --> 01:43:27,698
<b>انتظرى، لا يمكنكِ الدّخول هنا بسبب النيران
لقد بدأ نظام إطفاء الحريق عمله</b>

925
01:43:34,518 --> 01:43:36,435
<b>يجب الانتظار حتى يختفى الغاز</b>

926
01:43:39,280 --> 01:43:40,524
<b>ضعوا هذه</b>

927
01:43:53,904 --> 01:43:56,359
<b>حسناً، لنبدأ عملنا</b>

928
01:44:16,624 --> 01:44:19,821
<i><b>إلى جميع الوحدات فى المناطق المجاورة
...وكلّ الوحدات التى يمكنها الردّ</b></i>

929
01:44:19,821 --> 01:44:24,527
<i><b>(تقدّموا إلى القطاع 211، شارع (كريمر
(و2144 مبنى (سايبر دين</b></i>

930
01:44:24,527 --> 01:44:26,185
<i><b>المشتبه الأوّل به أنثى</b></i>

931
01:44:26,185 --> 01:44:29,573
<i><b>تمّ التعرّف عليها، اسمها الأخير
(كونور)، والاسم الأوّل هو (سارة)</b></i>

932
01:44:29,573 --> 01:44:32,464
<i><b>هربت من مشفى (بسكاديرو) للعلاج النفسىّ أمس</b></i>

933
01:44:32,464 --> 01:44:34,384
<i><b>المشتبه به الثانى، ذكر أبيض</b></i>

934
01:44:37,873 --> 01:44:42,121
<b>كلّ الأشياء التى بداخل مكتبى
وداخل هذا المكتب هناك</b>

935
01:44:42,121 --> 01:44:44,103
<b>وكلّ الأشياء خلف مكتبى</b>

936
01:44:44,103 --> 01:44:46,349
<b>وكلّ ما تبقى على اليسار</b>

937
01:44:46,349 --> 01:44:48,873
<b>(سنقوم بتفجير كلّ هذا بواسطة متفجّرات (سى ـ 4</b>

938
01:45:01,905 --> 01:45:03,334
<b>...هل يمكننى</b>

939
01:45:03,953 --> 01:45:05,677
<b>بعد إذنك</b>

940
01:45:07,282 --> 01:45:09,802
<b>هل يمكننى استعارة هذا الشّئ؟</b>

941
01:45:18,514 --> 01:45:20,783
<b>لقد تطلب منى العمل على هذا الشّئ عدّة سنوات</b>

942
01:45:24,626 --> 01:45:26,765
<i><b>من (1 ـ مارى ـ 23)، أعطنى الموقع مرّة أخرى</b></i>

943
01:45:26,765 --> 01:45:28,526
<i><b>(إنه 211 شارع (كريمر</b></i>

944
01:45:28,526 --> 01:45:31,432
<i><b>المشتبه بهم مسلحين وفائقى الخطورة</b></i>

945
01:46:19,462 --> 01:46:20,762
<b>"رقم تحديد الهويّة: 7256"</b>

946
01:46:21,646 --> 01:46:25,067
<b>فليكن، 7256</b>

947
01:46:27,583 --> 01:46:28,538
<b>أجل</b>

948
01:46:31,759 --> 01:46:33,068
<b>نقودٍ سهلة</b>

949
01:46:41,615 --> 01:46:43,982
<b>تباً! ليس جيّداً</b>

950
01:46:48,815 --> 01:46:50,407
<b>كيف الأحوال؟</b>

951
01:46:50,407 --> 01:46:52,105
<b>أقوم بضبط الإعدادات</b>

952
01:46:52,105 --> 01:46:54,511
<b>برميل آخر، ودقيقتين إضافيّتين</b>

953
01:46:58,223 --> 01:47:01,070
<b>ـ كيف نقوم بتشغيل المتفجّرات؟
ـ بواسطة جهاز التحكّم عن بعد</b>

954
01:47:01,070 --> 01:47:03,437
<b>هذا سهل للغاية</b>

955
01:47:03,437 --> 01:47:04,965
<b>ـ لدينا رفقة
ـ الشّرطة؟</b>

956
01:47:04,965 --> 01:47:08,270
<b>ـ كم عددهم؟
ـ أعتقد أنهم كثيرون</b>

957
01:47:08,270 --> 01:47:09,646
<b>اذهبوا، سأنهى عملنا هنا</b>

958
01:47:11,536 --> 01:47:12,944
<b>هيّا</b>

959
01:47:13,936 --> 01:47:15,823
<b>سأهتمّ أنا بأمر رجال الشّرطة</b>

960
01:47:15,823 --> 01:47:17,133
<b>مهلاً، لقد أقسمت</b>

961
01:47:19,952 --> 01:47:21,359
<b>ثق بى</b>

962
01:47:34,064 --> 01:47:35,657
<i><b>أنت يا من بالنافذة</b></i>

963
01:47:35,657 --> 01:47:39,046
<i><b>ألق سلاحك أرضاً وارفع يديك أعلى رأسك</b></i>

964
01:47:40,304 --> 01:47:42,092
<b>!تباً</b>

965
01:47:42,092 --> 01:47:43,622
<b>هذا سلاح من العيار الثقيل</b>

966
01:48:47,503 --> 01:48:50,415
<b>"(نسبة الضّحايا البشريّة.. (صفر</b>

967
01:48:50,415 --> 01:48:52,095
<b>!ـ هيّا
!ـ تباً</b>

968
01:48:52,095 --> 01:48:53,395
<b>!انطلقوا! انطلقوا! انطلقوا</b>

969
01:48:54,386 --> 01:48:55,793
<b>!أطلقوا النار</b>

970
01:49:12,403 --> 01:49:14,029
<b>يجب إدارة المفتاح إلى اليسار فى نفس الوقت</b>

971
01:49:14,029 --> 01:49:16,337
<b>واحد، اثنان، ثلاثة، هيّا</b>

972
01:49:27,956 --> 01:49:30,705
<b>...حسناً، لتأخذ هذه عليك أن</b>

973
01:49:37,172 --> 01:49:39,856
<b>لقد حصلنا على عقل (سكاينت) الآن</b>

974
01:49:39,856 --> 01:49:41,468
<b>هيّا، لنذهب</b>

975
01:49:42,642 --> 01:49:44,136
<b>!أوقفوا النيران</b>

976
01:50:08,499 --> 01:50:10,473
<b>ـ مستعدّون للعمل؟
ـ أجل</b>

977
01:50:13,938 --> 01:50:15,215
<b>حان وقت الرّحيل</b>

978
01:50:15,215 --> 01:50:16,680
<b>الآن</b>

979
01:50:16,680 --> 01:50:19,592
<b>ـ خذ هذه، إنها أقنعة غاز
ـ هيّا بنا</b>

980
01:50:19,592 --> 01:50:22,635
<b>(اذهبوا عند الباب، أعطنى المفجّر يا (مايلز</b>

981
01:50:45,877 --> 01:50:48,560
<b>!أمّى! أمّى</b>

982
01:51:31,093 --> 01:51:32,173
<b>!تباً</b>

983
01:51:33,525 --> 01:51:36,373
<b>إنها محاصرة داخل الغرفة، لا مخرج لها</b>

984
01:51:45,494 --> 01:51:46,475
<b>!انبطح أرضاً</b>

985
01:51:53,590 --> 01:51:54,997
<b>هاكِ</b>

986
01:52:19,446 --> 01:52:22,763
<b>لا أعرف لكم من الوقت يمكننى حمل هذه</b>

987
01:52:26,743 --> 01:52:28,205
<b>!تراجعوا</b>

988
01:52:28,205 --> 01:52:29,807
<b>!فليخرج الجميع</b>

989
01:52:29,807 --> 01:52:31,702
<b>تراجعوا فى الحال، هيّا، هيّا، هيّا</b>

990
01:53:05,655 --> 01:53:07,542
<i><b>لدينا حرب جارية هنا</b></i>

991
01:53:33,517 --> 01:53:34,825
<b>"عمليّة تقييم التهديدات"</b>

992
01:53:38,137 --> 01:53:39,795
<b>أغلق عينيك</b>

993
01:53:46,104 --> 01:53:49,170
<b>ابقيا هنا، سأعود</b>

994
01:53:56,632 --> 01:53:58,901
<b>انبطح فى الحال، انبطح وضع وجهك أرضاً</b>

995
01:54:01,496 --> 01:54:02,990
<b>على الأرض فوراً</b>

996
01:54:05,240 --> 01:54:06,702
<b>حسناً، اقتلوه</b>

997
01:55:23,290 --> 01:55:24,697
<b>امسك هذه</b>

998
01:55:40,763 --> 01:55:42,324
<b>!تباً</b>

999
01:55:56,764 --> 01:55:57,745
<b>!انطلق</b>

1000
01:56:35,004 --> 01:56:35,987
<b>!تباً</b>

1001
01:56:48,925 --> 01:56:50,550
<b>أخرج</b>

1002
01:57:08,796 --> 01:57:10,106
<b>اصغ إلىّ</b>

1003
01:57:10,106 --> 01:57:12,760
<b>مهما يحدث، ابقَ أسفل هذه السّترات</b>

1004
01:57:12,760 --> 01:57:14,072
<b>ـ مفهوم؟
ـ أجل</b>

1005
01:57:14,072 --> 01:57:15,515
<b>حسناً</b>

1006
01:57:29,438 --> 01:57:30,681
<b>مروحيّة تقترب منا</b>

1007
01:57:30,681 --> 01:57:31,797
<b>إنه هو</b>

1008
01:58:27,200 --> 01:58:28,542
<b>!تباً</b>

1009
01:58:31,263 --> 01:58:33,019
<b>انخفض</b>

1010
01:58:58,263 --> 01:58:58,720
<b>أمّى</b>

1011
01:59:37,663 --> 01:59:38,618
<b>مرحباً</b>

1012
01:59:44,225 --> 01:59:45,948
<b>!اللعنة</b>

1013
01:59:45,948 --> 01:59:46,967
<b>هل أنت بخير؟</b>

1014
01:59:53,761 --> 01:59:56,127
<b>هيّا يا أمّى، علينا أن نخرج</b>

1015
01:59:57,921 --> 01:59:59,514
<b>أحضر بندقيّتى</b>

1016
02:00:03,138 --> 02:00:04,119
<b>هل تأذيتم؟</b>

1017
02:00:14,431 --> 02:00:16,590
<b>"(نيتروجين سائل، (كريوكو"</b>

1018
02:00:16,590 --> 02:00:17,752
<b>!تباً</b>

1019
02:00:17,752 --> 02:00:19,616
هيّا يا أمّى، هيّا

1020
02:00:19,616 --> 02:00:20,761
<b>نحتاج إلى شاحنتك</b>

1021
02:00:20,761 --> 02:00:22,262
<b>!أسرعى</b>

1022
02:00:27,042 --> 02:00:29,497
<b>ـ هيّا، أسرعى
ـ اصعد</b>

1023
02:00:32,321 --> 02:00:33,532
<b>انطلق</b>

1024
02:00:39,266 --> 02:00:41,208
<b>...ما الذى</b>

1025
02:00:46,817 --> 02:00:49,501
<b>ـ أنا أنزف بشدّة
ـ واصلى الضّغط عليها</b>

1026
02:00:51,074 --> 02:00:52,666
<b>هاكِ، اربطى هذه</b>

1027
02:00:58,018 --> 02:00:59,644
<b>إنه يقترب</b>

1028
02:01:02,081 --> 02:01:03,740
<b>أسرع</b>

1029
02:01:03,740 --> 02:01:06,496
<b>ـ هذا هو الحدّ الأقصى لسرعة السيّارة
ـ يمكننى الرّكض أسرع من هذا</b>

1030
02:01:16,867 --> 02:01:18,274
<b>إنه يأتى من اتجاه اليمين</b>

1031
02:01:20,227 --> 02:01:22,114
<b>احترس، احترس</b>

1032
02:01:43,748 --> 02:01:45,788
<b>ـ قد لدقيقة
ـ إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟</b>

1033
02:01:52,932 --> 02:01:54,819
<b>خذ الطريق المنحدر</b>

1034
02:02:04,069 --> 02:02:05,213
<b>!تباً</b>

1035
02:02:08,227 --> 02:02:09,242
<b>!اصمدوا</b>

1036
02:02:53,222 --> 02:02:54,814
<b>لا تتوقف</b>

1037
02:03:02,309 --> 02:03:03,651
<b>قد بخط مستقيم</b>

1038
02:03:06,182 --> 02:03:07,163
<b>احترس</b>

1039
02:03:07,163 --> 02:03:08,188
<b>!تباً</b>

1040
02:03:21,927 --> 02:03:23,814
<b>اخرجوا من هنا</b>

1041
02:03:29,094 --> 02:03:32,061
<b>لنخرج من هنا، هيّا، هيّا</b>

1042
02:04:45,863 --> 02:04:48,253
<i><b>هكذا الحياة يا عزيزى</b></i>

1043
02:05:35,721 --> 02:05:37,128
<b>ليس لدينا الكثير من الوقت</b>

1044
02:05:58,825 --> 02:06:00,069
<b>لنذهب</b>

1045
02:06:01,066 --> 02:06:02,757
<b>هيّا يا أمّى، يجب أن نخرج من هنا</b>

1046
02:06:02,757 --> 02:06:04,833
<b>هيّا، انهضى</b>

1047
02:06:17,833 --> 02:06:19,524
<b>استندى على كتفى</b>

1048
02:06:24,105 --> 02:06:26,310
<b>تقدّمى بمحازاتى يا أمّى</b>

1049
02:06:27,082 --> 02:06:28,937
<b>!بسرعة</b>

1050
02:06:32,330 --> 02:06:33,923
<b>هيّا يا أمّى</b>

1051
02:06:40,139 --> 02:06:41,416
<b>هيّا يا أمّى، انهضى</b>

1052
02:07:11,591 --> 02:07:13,479
<b>من هنا، هيّا</b>

1053
02:07:41,154 --> 02:07:43,740
<b>مهلا، كلا، كلا، إنها حارّة جداً</b>

1054
02:07:43,740 --> 02:07:45,022
<b>لنعد أدراجنا</b>

1055
02:07:52,865 --> 02:07:55,070
<b>ـ هيّا، اهربا
ـ كلا، سنبقى معاً</b>

1056
02:07:55,070 --> 02:07:57,049
<b>(يجب أن تذهبا الآن يا (جون</b>

1057
02:07:57,049 --> 02:07:59,196
<b>!(ـ (جون
ـ اذهب الآن</b>

1058
02:08:18,383 --> 02:08:19,738
<b>"تفعيل نظام البحث"</b>

1059
02:09:10,436 --> 02:09:12,323
<b>توقف على بعد خطوات</b>

1060
02:09:14,180 --> 02:09:15,587
<b>انطلق</b>

1061
02:09:19,397 --> 02:09:20,804
<b>انهضى</b>

1062
02:09:21,573 --> 02:09:23,612
<b>هيّا يا أمّى، أنا أمسك بكِ</b>

1063
02:09:56,646 --> 02:09:58,915
<b>امسكه جيّداً</b>

1064
02:10:00,230 --> 02:10:02,816
<b>امسكه، هيّا، هيّا</b>

1065
02:10:12,742 --> 02:10:15,907
<b>أمّى، هيّا، أمّى</b>

1066
02:11:03,047 --> 02:11:06,803
<b>(ـ نادى على (جون
ـ كلا</b>

1067
02:11:08,070 --> 02:11:09,536
<b>أعلم أنّ هذا مؤلم</b>

1068
02:11:10,984 --> 02:11:12,577
<b>(نادى (جون</b>

1069
02:11:28,296 --> 02:11:30,848
<b>نادى (جون) الآن</b>

1070
02:11:32,839 --> 02:11:34,628
<b>!تباً لك</b>

1071
02:14:10,733 --> 02:14:13,576
<b>"إعادة تشغيل النظام"</b>

1072
02:14:38,404 --> 02:14:41,776
<b>(جون)، (جون)، (جون)</b>

1073
02:14:43,777 --> 02:14:45,483
<b>(النجدة يا (جون</b>

1074
02:14:47,994 --> 02:14:48,838
<b>(جون)</b>

1075
02:14:52,822 --> 02:14:53,875
<b>(جون)</b>

1076
02:14:56,694 --> 02:14:57,577
<b>(جون)</b>

1077
02:15:00,008 --> 02:15:02,576
<b>(جون)، (جون)</b>

1078
02:15:05,162 --> 02:15:06,209
<b>أمّى</b>

1079
02:15:08,328 --> 02:15:10,216
<b>ساعدنى</b>

1080
02:15:12,713 --> 02:15:13,957
<b>ـ ساعدنى
(ـ ابتعد من هنا يا (جون</b>

1081
02:15:17,061 --> 02:15:17,663
<b>(ـ (جون
!ـ أطلقى النار</b>

1082
02:16:00,238 --> 02:16:01,020
<b>أمّى</b>

1083
02:16:10,663 --> 02:16:13,029
<b>!انبطح أرضاً</b>

1084
02:16:30,663 --> 02:16:43,029
<b>(ترجمة (محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ
(المنصورة ـ ميت العامل/أجا/دقهليّة)</b>

1085
02:17:42,473 --> 02:17:44,578
<b>انهض، هيّا</b>

1086
02:17:46,729 --> 02:17:48,485
<b>!تباً</b>

1087
02:17:48,485 --> 02:17:50,888
<b>أنا بحاجةٍ إلى إجازة</b>

1088
02:18:03,561 --> 02:18:04,401
<b>هل مات؟</b>

1089
02:18:06,314 --> 02:18:07,721
<b>تمّ تدميره</b>

1090
02:18:10,954 --> 02:18:12,644
<b>وهذه يجب تدميرها</b>

1091
02:18:15,466 --> 02:18:17,288
<b>أجل، ارمها هنا</b>

1092
02:18:21,770 --> 02:18:22,753
<b>وداعاً</b>

1093
02:18:24,073 --> 02:18:25,960
<b>والرّقاقة</b>

1094
02:18:40,490 --> 02:18:42,050
<b>لقد انتهت المهمّة</b>

1095
02:18:44,703 --> 02:18:45,203
<b>كلا</b>

1096
02:18:48,587 --> 02:18:50,212
<b>لا زالت هناك رقاقةٍ سليمة</b>

1097
02:18:54,667 --> 02:18:56,871
<b>ويجب تدميرها أيضاً</b>

1098
02:19:02,059 --> 02:19:02,809
<b>خذى</b>

1099
02:19:03,660 --> 02:19:06,956
<b>ليس بإمكانى تدمير نفسى، عليكِ
أن تقومى بإنزالى إلى الحديد المصهور</b>

1100
02:19:15,343 --> 02:19:15,843
<b>كلا</b>

1101
02:19:19,531 --> 02:19:21,921
<b>أنا آسف يا (جون)، آسف</b>

1102
02:19:21,921 --> 02:19:24,200
<b>كلا، كلّ شئ سيكون على ما يُرام، ابقَ معنا</b>

1103
02:19:24,200 --> 02:19:26,210
<b>ـ سيكون كلّ شئ على ما يُرام
ـ يجب أن أرحل</b>

1104
02:19:26,210 --> 02:19:28,772
<b>كلا، لا تفعلها، أرجوك، لا تفعلها</b>

1105
02:19:28,772 --> 02:19:31,779
<b>(ـ يجب أن أذهب يا (جون
ـ كلا</b>

1106
02:19:31,779 --> 02:19:33,281
<b>كلا، انتظر</b>

1107
02:19:33,281 --> 02:19:34,786
<b>ليس عليك أن تفعل هذا</b>

1108
02:19:34,786 --> 02:19:36,137
<b>أنا آسف</b>

1109
02:19:37,005 --> 02:19:39,208
<b>كلا، لا تفعلها، لا تذهب</b>

1110
02:19:39,208 --> 02:19:41,131
<b>كلّ شئ يجب أن ينتهى هنا</b>

1111
02:19:42,285 --> 02:19:43,285
<b>أنا آمرك بعدم الذهاب</b>

1112
02:19:53,068 --> 02:19:55,042
<b>الآن فهمت سبب بكاءك</b>

1113
02:19:57,325 --> 02:19:59,714
<b>لكنه شئ لا يمكننى فعله أبداً</b>

1114
02:20:32,590 --> 02:20:33,310
<b>الوداع</b>

1115
02:22:09,707 --> 02:22:12,674
<i><b>المستقبل المجهول كان على وشك التدفق باتجاهنا</b></i>

1116
02:22:12,674 --> 02:22:16,513
<i><b>لقد واجتهه أوّل مرّة مع الإحساس بالأمل</b></i>

1117
02:22:16,513 --> 02:22:22,187
<i><b>لأنه إذا كان بإمكان "الناهى" أن يتعلم قيمة الحياة</b></i>

1118
02:22:22,187 --> 02:22:24,587
<i><b>فبإمكاننا أيضاً أن نفعل</b></i>

1119
02:22:24,587 --> 02:22:29,287
<b>تمّت الترجمة بواسطة
(محمّد عبد الرّحيم الدّمرداش الضّبيعىّ)
(المنصورة ـ ميت العامل/أجنادهليّه)</b>