1
00:00:15,059 --> 00:00:23,401
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:26,529 --> 00:00:39,249
: 1CD تعديل التوقيت ليتناسب مع النسخة
زياد إبراهيم
www.targama4all.com

3
00:01:05,191 --> 00:01:16,535
‘‘ !الطاحونــة الحمــراء ’’

4
00:01:16,535 --> 00:01:24,834
باريس، 1900

5
00:01:26,837 --> 00:01:31,091
كان هناك فتى

6
00:01:34,594 --> 00:01:40,766
فتى غريب جداً ومفتون

7
00:01:43,770 --> 00:01:50,443
يُقال بأنه مشي بعيد جداً

8
00:01:50,526 --> 00:01:54,988
بعيد جداً

9
00:01:55,114 --> 00:02:00,619
عبر أراضي وبحار

10
00:02:04,539 --> 00:02:07,375
خجول قليلاً

11
00:02:07,500 --> 00:02:11,213
إبتعد عن هذه القرية المذنبة -
وعيونه حزينة -

12
00:02:11,338 --> 00:02:13,632
لكنها ذكية

13
00:02:13,715 --> 00:02:18,386
وكان حكيم جداً

14
00:02:18,511 --> 00:02:22,306
أليس كذلك؟

15
00:02:22,390 --> 00:02:27,228
ثم ذات يوم

16
00:02:30,398 --> 00:02:32,316
يوم سحري

17
00:02:32,399 --> 00:02:37,070
عبر طريق حياتي

18
00:02:38,865 --> 00:02:45,912
وبينما تحدثنا في العديد من الأشياء

19
00:02:46,038 --> 00:02:50,375
عن الحمقى والملوك

20
00:02:50,500 --> 00:02:55,422
...قال لي

21
00:03:00,218 --> 00:03:03,679
أعظم شيء

22
00:03:05,806 --> 00:03:09,936
ستتعلمه في حياتك

23
00:03:10,061 --> 00:03:13,606
فقط أن تحب

24
00:03:17,651 --> 00:03:24,116
وأن تكون محبوباً في المقابل

25
00:03:27,577 --> 00:03:29,454
الطاحونة الحمراء

26
00:03:33,166 --> 00:03:35,085
ملهى ليلي

27
00:03:38,171 --> 00:03:41,674
قاعة رقص وغناء

28
00:03:41,758 --> 00:03:45,303
الطاحونة الحمراء -
يديرها هارولد زيدلير -

29
00:03:46,762 --> 00:03:50,892
مملكة من الملذات الليلية

30
00:03:50,975 --> 00:03:54,270
حيث يتمتع الأغنياء والأقوياء
،بالمخلوقات الوضيعة والجميلة

31
00:03:54,353 --> 00:03:56,272
من العالم السفلي

32
00:03:59,274 --> 00:04:02,194
،الأكثر جمالا من بين كل هؤلاء

33
00:04:02,277 --> 00:04:05,114
،كانت المرأة التي أحببتها

34
00:04:05,239 --> 00:04:07,116
ساتين

35
00:04:07,241 --> 00:04:09,117
،الغانية

36
00:04:09,242 --> 00:04:12,370
التي باعت حبها للرجال

37
00:04:12,454 --> 00:04:16,290
"أطلقوا عليها "الماسة المتألقة

38
00:04:16,374 --> 00:04:19,544
...وكانت نجمة

39
00:04:19,628 --> 00:04:21,880
الطاحونة الحمراء

40
00:04:36,310 --> 00:04:39,563
...المراة التي أحببتها

41
00:04:39,646 --> 00:04:41,773
...في عداد

42
00:04:44,317 --> 00:04:46,195
الموتى

43
00:04:49,740 --> 00:04:52,993
،أتيت إلى باريس أول مرة

44
00:04:53,076 --> 00:04:55,620
منذ عام

45
00:04:59,832 --> 00:05:03,670
كان في 1899، صيف الحب

46
00:05:03,795 --> 00:05:06,839
،لم أكن أعلم شيئاً عن الطاحونة الحمراء
،ولا هارولد زيدلير

47
00:05:06,964 --> 00:05:08,841
ولا ساتين

48
00:05:08,966 --> 00:05:12,511
كانت الثورة البوهيمية
قد غزت العالم

49
00:05:12,636 --> 00:05:15,390
وقد سافرت من لندن
لأكون جزءاً منه

50
00:05:15,515 --> 00:05:19,685
على التلة قرب باريس
كانت قرية مونتمارتر

51
00:05:19,810 --> 00:05:23,313
...ولم تكن كما قال أبي -
قرية مذنبة -

52
00:05:23,397 --> 00:05:26,149
بل كانت مركز العالم البوهيمي

53
00:05:26,233 --> 00:05:29,111
الثورة -
موسيقيون، رسامون، كتّاب -

54
00:05:29,194 --> 00:05:32,531
"وكانوا يعرفون أيضاً بـ"أبناء الثورة

55
00:05:33,657 --> 00:05:40,121
بلى، لقد أتيت لأكتب عن الحقيقة
والجمال والحرية

56
00:05:40,371 --> 00:05:43,708
وما آمنت به قبل كل شيء... الحب

57
00:05:43,834 --> 00:05:48,046
دائماً هذا الهوس السخيف بالحب

58
00:05:48,171 --> 00:05:52,383
،كانت هناك مشكلة واحدة فقط
ألا وهي أني لم يسبق لي وأن أحببت

59
00:05:52,508 --> 00:05:54,385
،لحسن الحظ، في تلك اللحظة بعينها

60
00:05:54,510 --> 00:05:57,220
أرجنتيني غير واعي
سقط من خلال سقفي

61
00:05:59,849 --> 00:06:02,434
وكان يتبعه قزم يرتدي
زي راهبة

62
00:06:03,602 --> 00:06:05,270
كيف حالك؟

63
00:06:05,395 --> 00:06:10,358
اسمي هنري ماري رايموند
تولوز لوتريك مونفا

64
00:06:10,441 --> 00:06:12,444
ماذا؟ -
أنا آسف للغاية على كل هذا -

65
00:06:12,569 --> 00:06:14,696
كنا بالأعلى نتدرب علي مسرحية -
ماذا؟ -

66
00:06:14,780 --> 00:06:19,742
مسرحية، شيء حديث جداً
"تدعى "الروعة.. الروعة

67
00:06:19,868 --> 00:06:23,246
وتدور أحداثها في سويسرا -
...لسوء الحظ، الأرجنتيني الغير واعي -

68
00:06:23,371 --> 00:06:25,916
كان يعانى من مرض
يدعى ناركلوبسي

69
00:06:26,041 --> 00:06:28,710
في لحظة ما يكون طبيعياً
ثم فجأة .. يغيب عن الوعي

70
00:06:28,793 --> 00:06:31,754
كيف حاله؟

71
00:06:31,879 --> 00:06:35,049
رائع، الآن لدينا أرجنتيني مصاب
بالناركلوبيا وغير واعي

72
00:06:35,132 --> 00:06:38,135
لذا، لن ينتهي السيناريو في الوقت المناسب
كي يتم تقديمه إلى الخبير المالي غداً

73
00:06:38,260 --> 00:06:40,888
إنه محق يا تولوز
ما زال علي أن أنهي الموسيقى

74
00:06:40,972 --> 00:06:44,391
جِد شخص ما ليقرأ المشهد -
...وأين سنجد شخصاً ما -

75
00:06:44,475 --> 00:06:48,437
ليقوم بدور شاعر سويسري
صغير حساس؟

76
00:06:48,520 --> 00:06:50,563
دون أن أدرك
كنت في الطابق العلوي

77
00:06:50,647 --> 00:06:52,941
أقف بجانب الأرجنتيني الغير واعي

78
00:06:53,066 --> 00:06:55,903
التلال تتحرك

79
00:06:55,986 --> 00:06:59,739
بالسمفونيات الرخيمة

80
00:07:02,325 --> 00:07:03,951
كفى، كفى

81
00:07:04,076 --> 00:07:07,454
توقفوا عن هذه الدندنة التي لا تُحتمل
إنها تشوه كلماتي

82
00:07:07,538 --> 00:07:09,791
هل يمكننا إستخدام البيانو
فقط للزينة؟

83
00:07:09,916 --> 00:07:13,294
يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية
بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي

84
00:07:13,419 --> 00:07:15,504
لا أعتقد أن راهبة
ستقول ذلك عن التلال

85
00:07:15,629 --> 00:07:18,757
ماذا إن غني، "التلال حيوية والإنشاد"؟

86
00:07:18,882 --> 00:07:22,302
كلا، كلا، التلال تهتز وتهتز -
كلا، كلا، كلا، التلال -

87
00:07:22,427 --> 00:07:25,472
إن التلال مجسدة بالأنغام السيمفونية

88
00:07:27,975 --> 00:07:29,810
لا -
...لا، التلال -

89
00:07:29,935 --> 00:07:31,519
...التلال -
...التلال -

90
00:07:31,645 --> 00:07:34,022
تهتف بالكلمة السحرية الأبدية

91
00:07:34,147 --> 00:07:35,940
فرانك يعيش في قدمي

92
00:07:38,694 --> 00:07:45,116
التلال تحيا

93
00:07:45,199 --> 00:07:47,284
بصوت

94
00:07:47,410 --> 00:07:51,664
الموسيقى

95
00:07:58,879 --> 00:08:02,341
التلال تحيا بصوت الموسيقى
أحب ذلك

96
00:08:03,550 --> 00:08:05,635
التلال حية -
بصوت -

97
00:08:05,720 --> 00:08:08,639
الموسيقى

98
00:08:08,722 --> 00:08:10,641
مناسبة تماماً

99
00:08:10,724 --> 00:08:14,019
...سنغني الأغاني التي غنوها

100
00:08:14,102 --> 00:08:18,147
منذ آلاف السنين

101
00:08:19,942 --> 00:08:24,654
رائع

102
00:08:24,737 --> 00:08:28,324
أودري، عليكما أن تكتبا المسرحية معاً -
أستميحك عذرا؟ -

103
00:08:28,407 --> 00:08:31,327
لكن إقتراح تولوز بأن أكتب المسرحية
...مع أودري

104
00:08:31,410 --> 00:08:33,912
لم يكن ما أراد أودري سماعه -
مع السلامة -

105
00:08:34,037 --> 00:08:37,375
نخب أول وظيفة لك
في باريس

106
00:08:37,500 --> 00:08:39,877
تولوز وزيدلير لن يوافقا ابداً

107
00:08:40,002 --> 00:08:42,963
لا إهانة، لكنك لم تكتب
أي شيئاً كهذا من قبل؟

108
00:08:43,046 --> 00:08:44,881
كلا

109
00:08:45,006 --> 00:08:47,759
الفتى لديه الموهبة

110
00:08:47,884 --> 00:08:51,680
أحبه! لا شيء مريب
أحب المواهب وحسب

111
00:08:51,763 --> 00:08:54,850
التلال تحيا
بصوت الموسيقى

112
00:08:54,975 --> 00:08:57,227
أترى ساتي مع كريستيان
...يمكننا أن نكتب

113
00:08:57,310 --> 00:09:00,521
عن المسرحية الثورية البوهيمية
الحقيقية التي لطالما حلمنا بها

114
00:09:00,646 --> 00:09:03,859
لكن كيف نقنع زيدلير؟ -
تولوز كان لديه خطة -

115
00:09:03,942 --> 00:09:07,403
ساتين -
سيلبسونني أفضل بذلة لدى الأرجنتيني -

116
00:09:07,487 --> 00:09:10,781
ويقدموني ككاتب إنجليزي شهير

117
00:09:10,906 --> 00:09:14,243
وحينما تسمع ساتين عن شعري الحديث
...ستندهش

118
00:09:14,326 --> 00:09:16,578
وتصر إلى زيدلير بأنني
سأكتب المسرحية

119
00:09:16,703 --> 00:09:19,081
المشكلة الوحيدة هي أني ما زلت أسمع
صوت أبي في رأسي

120
00:09:19,165 --> 00:09:21,876
،ستهدر حياتك في الطاحونة الحمراء

121
00:09:21,959 --> 00:09:24,211
مع راقصة للكانكان

122
00:09:24,294 --> 00:09:27,088
!لا أستطيع كتابة المسرحية للطاحونة الحمراء -
لم لا؟ -

123
00:09:27,214 --> 00:09:30,216
أجهل حتى ما إذا كنت ثورياً بوهيمياً حقيقياً -
ماذا؟ -

124
00:09:30,341 --> 00:09:32,386
هل تؤمن بالجمال؟ -
نعم -

125
00:09:32,511 --> 00:09:34,054
الحرية؟ -
نعم، بالطبع -

126
00:09:34,137 --> 00:09:35,555
الحقيقة؟ -
نعم -

127
00:09:35,680 --> 00:09:39,225
الحب؟ -
الحب؟ الحب -

128
00:09:39,309 --> 00:09:41,769
قبل أي شيء
أؤمن بالحب

129
00:09:41,853 --> 00:09:45,272
الحب مثل الأوكسجين
الحب هو العديد من الأشياء العظيمة

130
00:09:45,397 --> 00:09:48,443
الحب يرفعنا فوق إلى حيث ننتمي
كل ما تحتاجه هو الحب

131
00:09:48,568 --> 00:09:51,571
أترى، لا تستطيع خداعنا

132
00:09:51,654 --> 00:09:54,448
أنت صوت لأبناء الثورة

133
00:09:54,532 --> 00:09:56,617
لا يمكن خداعنا

134
00:09:56,742 --> 00:10:00,329
دعونا نشرب نخب الكاتب الجديد
لأول مسرحية ثورية بوهيمية في العالم

135
00:10:00,454 --> 00:10:02,623
كانت الخطة المثالية

136
00:10:02,748 --> 00:10:07,419
كنت بمثابة إختبار لساتين
وكنت سأتذوق كأسي الأول... من الكحول

137
00:10:07,502 --> 00:10:10,964
كان هناك فتى

138
00:10:11,047 --> 00:10:13,925
أنا الجنية الخضراء

139
00:10:14,009 --> 00:10:17,971
التلال تحيا

140
00:10:18,096 --> 00:10:22,642
بصوت الموسيقى

141
00:10:26,437 --> 00:10:30,650
فتى غريب جداً وفاتن

142
00:10:30,775 --> 00:10:33,569
نعم، الحرية، الجمال

143
00:10:33,653 --> 00:10:37,823
الحقيقة والحب

144
00:10:37,948 --> 00:10:42,662
التلال تحيا -
لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة -

145
00:10:42,787 --> 00:10:47,207
لا، أنت لن تخدع الأبناء -
بصوت الموسيقى -

146
00:10:47,332 --> 00:10:50,877
أبناء الثورة

147
00:10:51,002 --> 00:10:55,840
وكنت سألقي شعري لساتين

148
00:11:09,353 --> 00:11:11,898
هارولد زيدلير وفتياته السيئات السمعة

149
00:11:12,023 --> 00:11:15,234
"يسمونهن بـ"كلابه الماسية -
الكلاب الماسية -

150
00:11:15,359 --> 00:11:17,987
،هل تود النوم

151
00:11:18,070 --> 00:11:21,323
معي هذه الليلة؟

152
00:11:21,406 --> 00:11:25,494
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
تدفقي أيتها الأخت الروحانية

153
00:11:25,619 --> 00:11:27,538
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت -
إذا كانت الحياة بهذا السوء -

154
00:11:27,621 --> 00:11:30,332
تدفقي أيتها الأخت الروحانية -
...والمعيشة مجرد .. -

155
00:11:30,415 --> 00:11:32,751
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت -
لأن الموت ليس بمتعة أكثر -

156
00:11:32,876 --> 00:11:36,045
أيتها الأخت -
تناولت الدواء للتو -

157
00:11:36,170 --> 00:11:39,925
وبرغم أني لا يجب أن أتأمل الطاحونة الحمراء

158
00:11:40,050 --> 00:11:42,093
ستحظى بالمتعة

159
00:11:42,219 --> 00:11:45,263
فقط أخدش هذا الحياء

160
00:11:45,388 --> 00:11:50,559
إنحرف قليلاً -
السيدة مارمالاد الكرييولية -

161
00:11:50,684 --> 00:11:53,897
الطاحونة الحمراء

162
00:11:54,022 --> 00:11:57,775
هل تود النوم معي
هذه الليلة؟

163
00:11:57,900 --> 00:12:02,362
هل تود النوم معي؟

164
00:12:14,875 --> 00:12:17,794
تحلّ بالقليل من الرغبة السوداء

165
00:12:17,919 --> 00:12:20,004
أتحب اللعب بالنار؟

166
00:12:20,087 --> 00:12:22,299
لم لا تتركه يتمزق

167
00:12:22,424 --> 00:12:24,718
عِش حياتك قليلاً

168
00:12:24,801 --> 00:12:28,137
ها نحن الآن نريد التسلية

169
00:12:28,262 --> 00:12:30,806
هل تود النوم معي
هذه الليلة؟

170
00:12:30,931 --> 00:12:32,808
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان

171
00:12:32,933 --> 00:12:34,893
في الخارج قد تمطر

172
00:12:34,977 --> 00:12:37,063
إنما هنا فقط التسلية

173
00:12:40,357 --> 00:12:43,235
الطاحونة الحمراء هي المكان المناسب

174
00:12:46,029 --> 00:12:49,657
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان -
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان -

175
00:12:49,783 --> 00:12:53,412
ها نحن الآن نريد التسلية

176
00:12:55,122 --> 00:12:57,582
بالخارج الأشياء
قد تكون مأساوية

177
00:12:57,666 --> 00:12:59,417
أما هنا فإنها سحرية

178
00:12:59,500 --> 00:13:03,462
نعم

179
00:13:05,757 --> 00:13:08,009
الكانكان

180
00:13:12,888 --> 00:13:15,933
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان -
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية -

181
00:13:16,016 --> 00:13:19,687
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

182
00:13:26,360 --> 00:13:29,946
،لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

183
00:13:30,030 --> 00:13:33,116
السيدة مارمالاد الكرييولية

184
00:13:33,199 --> 00:13:36,119
،لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

185
00:13:39,581 --> 00:13:41,666
نعم، يمكننا

186
00:13:43,126 --> 00:13:46,879
لأن ذلك يفيد عقلك

187
00:13:54,679 --> 00:13:57,389
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

188
00:14:01,309 --> 00:14:02,937
هل تود الرقص معي؟

189
00:14:03,020 --> 00:14:04,855
لقد أُنجزت المهمة

190
00:14:04,939 --> 00:14:06,982
لقد هربنا من زيدلير بنجاح

191
00:14:10,610 --> 00:14:11,987
رقصة الكونكان

192
00:14:11,987 --> 00:14:13,655
رقصة الكونكان

193
00:14:19,786 --> 00:14:22,664
إنها هي، الماسة المتألقة

194
00:14:30,504 --> 00:14:33,716
الفرنسيون يسعدهم

195
00:14:33,841 --> 00:14:37,219
الموت

196
00:14:37,303 --> 00:14:39,221
في سبيل الحب

197
00:14:40,722 --> 00:14:43,058
ويبتهجون

198
00:14:43,141 --> 00:14:46,937
في مبارزات القتال

199
00:14:47,062 --> 00:14:50,607
لكن شخص آخر كان
عليه أن يقابل ساتين في تلك الليلة

200
00:14:50,732 --> 00:14:54,361
لكني أفضّل الرجل

201
00:14:54,486 --> 00:14:56,904
الذي

202
00:14:56,988 --> 00:15:00,117
إستثمار زيدلير

203
00:15:00,242 --> 00:15:06,122
يقدم جواهر ثمينة

204
00:15:06,247 --> 00:15:08,791
الدوق

205
00:15:21,011 --> 00:15:23,305
القبلة على اليد

206
00:15:23,430 --> 00:15:26,057
قد تكون مناسبة جداً

207
00:15:26,182 --> 00:15:29,103
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

208
00:15:30,270 --> 00:15:32,939
...القبلة قد تكون كبيرة، ولكنها

209
00:15:33,065 --> 00:15:36,234
لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

210
00:15:36,317 --> 00:15:39,278
أو تساعدك على إطعام قطتك

211
00:15:39,362 --> 00:15:43,158
الرجال يصيبهم البرود
بينما تكبر الفتيات في السن

212
00:15:43,283 --> 00:15:47,245
وكلنا نفقد سحرنا
في النهاية

213
00:15:47,370 --> 00:15:49,747
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

214
00:15:49,830 --> 00:15:52,124
فهذه الأحجار
لا تفقد رونقها

215
00:15:52,208 --> 00:15:56,129
الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

216
00:15:56,254 --> 00:15:58,756
متى سأقابل الفتاة؟ -
تيفاني -

217
00:15:58,839 --> 00:16:01,217
بعد فقرتها
لقد رتبت لإجتماع خاص

218
00:16:01,300 --> 00:16:04,845
فقط أنت والآنسة ساتين

219
00:16:04,970 --> 00:16:07,847
وحدكما تماماً

220
00:16:10,309 --> 00:16:13,061
بعد فقرتها
لقد رتبت لإجتماع خاص

221
00:16:13,145 --> 00:16:15,689
فقط أنت والآنسة ساتين

222
00:16:15,814 --> 00:16:17,649
وحدنا؟

223
00:16:17,732 --> 00:16:20,443
نعم، وحدكما تماماً -
وحدنا تماماً -

224
00:16:20,568 --> 00:16:22,778
لأننا نعيش

225
00:16:22,904 --> 00:16:25,615
في عالم مادي

226
00:16:25,699 --> 00:16:29,452
فأنا فتاة مادية

227
00:16:31,996 --> 00:16:35,332
تعالوا لتنالوا مني
أيها الفتيان

228
00:16:35,457 --> 00:16:38,335
يا إلهي

229
00:16:39,879 --> 00:16:42,006
أرجو المعذرة

230
00:16:45,592 --> 00:16:48,637
النجم الأسود

231
00:16:48,762 --> 00:16:51,389
تكلم معي يا هاري زيدلير
أخبرني بكل شيء

232
00:16:51,514 --> 00:16:53,851
ربما يحين الوقت

233
00:16:53,976 --> 00:16:56,436
عندما تحتاج فتاة لمحامي

234
00:16:56,520 --> 00:17:00,315
لكن الجواهر
هي أفضل صديق للفتاة

235
00:17:00,398 --> 00:17:02,400
ربما يحين الوقت

236
00:17:02,525 --> 00:17:05,361
عندما يكون رب عملك

237
00:17:05,486 --> 00:17:06,987
يعتقد بأنك -
لطيف إلى حد بعيد -

238
00:17:07,112 --> 00:17:10,533
لا تقلق، لا تقلق

239
00:17:12,452 --> 00:17:15,871
هل الدوق هنا يا هارولد؟ -
هل خذلتِك من قبل؟ -

240
00:17:15,955 --> 00:17:18,040
في غاية الأسف

241
00:17:18,165 --> 00:17:22,003
أين هو؟ -
هو الذي يجلس بجوار تولوز -

242
00:17:22,086 --> 00:17:24,755
،أعذرني يا كريستيان
هل لي أن أستعير؟

243
00:17:24,880 --> 00:17:29,760
...الجواهر هي أفضل صديق
الجواهر هي أفضل صديق للفتاة

244
00:17:29,885 --> 00:17:33,221
هل أنت متأكد؟ -
دعينى أرى -

245
00:17:33,304 --> 00:17:36,350
دعني أنتهي، أنا آسف جداً
هذ الوضع محرج جداً

246
00:17:38,769 --> 00:17:41,855
أتمنى بألا يخيفه ذلك المجنون
الصغير الشيطاني

247
00:17:41,938 --> 00:17:44,524
نظف نفسك
أنت تشبه خنزير برجوازي

248
00:17:48,569 --> 00:17:50,405
آسف، آسف

249
00:17:55,660 --> 00:17:58,078
هل هو مستثمر؟ -
،أيتها اليمامة -

250
00:17:58,162 --> 00:18:01,873
بعدما يقضي الليلة معِك
كيف سيرفض؟

251
00:18:01,957 --> 00:18:04,919
ما نوع الفتيات التي يحب؟
الضعيفة المسكينة؟

252
00:18:05,002 --> 00:18:08,756
أم اللامعة والنشيطة؟
أم المفرطة في رغباتها؟

253
00:18:08,881 --> 00:18:12,134
أنا أقول المفرطة في رغباتها
كلنا نعتمد عليكِ

254
00:18:16,721 --> 00:18:19,474
تذكري، عرض حقيقي
في مسرح حقيقي

255
00:18:19,599 --> 00:18:21,560
مع جمهور حقيقي

256
00:18:21,685 --> 00:18:25,480
...وستكونين -
ممثلة حقيقية -

257
00:18:28,190 --> 00:18:30,109
عندما تنتهي هذه الصحبة الكريهة

258
00:18:30,234 --> 00:18:32,236
إلى أزواجهم -
وجهة نظر رائعة -

259
00:18:32,361 --> 00:18:34,614
ملكة أمازونية -
ماس -

260
00:18:34,739 --> 00:18:37,241
...هل -
عندي بعض الأخبار المثيرة -

261
00:18:37,325 --> 00:18:39,076
أفضل

262
00:18:39,201 --> 00:18:41,286
صديق

263
00:18:41,412 --> 00:18:43,830
للفتاة

264
00:18:48,502 --> 00:18:52,631
أظن أنك تنتظرني -
نعم، نعم -

265
00:18:52,756 --> 00:18:55,800
أخشى أنه إختيار السيدة

266
00:19:11,524 --> 00:19:13,609
ساتين، ساتين، ساتين

267
00:19:13,692 --> 00:19:17,488
ساتين، ساتين، ساتين

268
00:19:17,613 --> 00:19:20,032
أرى أنكي قابلتي
صديقي الإنجليزي

269
00:19:20,157 --> 00:19:23,452
سأعتني به، يا تولوز
دعنا نرقص

270
00:19:23,535 --> 00:19:26,663
إشجيها بأعظم قصائدك الحديثة

271
00:19:26,788 --> 00:19:30,334
أشعر بضربات إيقاع الليل

272
00:19:30,459 --> 00:19:33,170
إرقص حتى ضوء الصباح

273
00:19:33,295 --> 00:19:35,797
يمكنك أن تتركهم
كلهم وراءك

274
00:19:35,922 --> 00:19:37,507
أشعر بضربات إيقاع الليل

275
00:19:37,632 --> 00:19:40,176
إرقص حتى ضوء الصباح

276
00:19:40,301 --> 00:19:43,304
يمكنك أن تتركهم كلهم ورائك -
يبدو أن هذا سيجدي -

277
00:19:43,387 --> 00:19:45,640
مدهش -
لديه موهبة في التعامل مع النساء -

278
00:19:45,724 --> 00:19:48,142
لقد أخبرتك بأنه عبقري

279
00:19:58,193 --> 00:20:00,655
هذا الدوق بالتأكيد يستطيع الرقص

280
00:20:02,531 --> 00:20:05,868
رائع جداً منك أن تهتم
بمسرحيتنا الصغيرة

281
00:20:05,951 --> 00:20:08,995
تبدو مثير جداً
يسعدني الإشتراك بها

282
00:20:09,079 --> 00:20:12,040
حقاً؟ -
في حال أعجبتك أعمالي بالطبع -

283
00:20:12,165 --> 00:20:14,418
أنا واثقة من ذلك

284
00:20:17,963 --> 00:20:22,050
...تولوز يعتقد أننا نستطيع أن

285
00:20:22,175 --> 00:20:24,010
أن نفعل ذلك على إنفراد

286
00:20:24,093 --> 00:20:28,181
حقاً؟ -
نعم، تعرفين... على إنفراد -

287
00:20:28,264 --> 00:20:30,725
قراءة شعر

288
00:20:36,230 --> 00:20:38,857
قراءة شعر

289
00:20:38,982 --> 00:20:43,696
أحب القليل من الشعر
بعد العشاء

290
00:20:44,905 --> 00:20:46,865
متعنا

291
00:20:46,949 --> 00:20:50,911
ها نحن
متعنا

292
00:20:53,788 --> 00:20:57,042
لأننا أغبياء -
تمسك بقبعتك -

293
00:21:03,965 --> 00:21:06,884
الجواهر

294
00:21:08,719 --> 00:21:12,015
الجواهر

295
00:21:14,475 --> 00:21:18,812
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

296
00:21:18,937 --> 00:21:22,065
...فهذه الأحجار لن

297
00:21:22,190 --> 00:21:24,694
لن تفقد رونقها

298
00:21:24,777 --> 00:21:27,279
الجواهر

299
00:21:27,404 --> 00:21:32,534
رائع -
هي أفضل -

300
00:21:32,617 --> 00:21:36,079
صديق

301
00:21:51,510 --> 00:21:53,429
لا

302
00:22:19,579 --> 00:22:23,041
ساتين، ساتين، ساتين

303
00:22:35,220 --> 00:22:37,805
أشك بأن الدوق سيحصل
على ليلة تساوي أمواله

304
00:22:37,930 --> 00:22:40,474
لا تكوني سخيفة يا نيني

305
00:22:40,599 --> 00:22:43,519
لقد غابت عن الوعي
غابت عن الوعي فحسب

306
00:22:47,939 --> 00:22:51,694
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

307
00:22:51,819 --> 00:22:53,487
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

308
00:22:53,612 --> 00:22:58,158
لقد أخفتموها

309
00:22:58,283 --> 00:23:02,411
لكنني أرى القليل من راقصات الطاحونة
الحمراء الاتي يشعرن بالوحدة

310
00:23:02,536 --> 00:23:04,748
يبحثن عن شريك
أو شريكين

311
00:23:04,873 --> 00:23:07,584
لذا لو بإمكانكم الرقص

312
00:23:07,709 --> 00:23:10,336
يمكنكم مرافقتهن

313
00:23:15,090 --> 00:23:18,761
الجميع الآن -
إبتعدي عن طريقي، بسرعة -

314
00:23:28,311 --> 00:23:30,563
ماري

315
00:23:34,943 --> 00:23:39,197
تلك الأزياء السخيفة

316
00:23:39,280 --> 00:23:41,282
مجرد نوبة إغماء بسيطة -
حسناً، أيتها الفتيات -

317
00:23:41,407 --> 00:23:43,868
اخرجن من هنا
وإشبعن أولئك الرجال العطشى؟

318
00:23:43,951 --> 00:23:46,454
لا شيء يقلقك -
لا تقفن هنا وحسب -

319
00:24:02,178 --> 00:24:04,597
إخرجي من الحديقة
يا عزيزتي

320
00:24:04,680 --> 00:24:06,807
سيصيبك الموت في الضباب

321
00:24:06,932 --> 00:24:08,767
أيتها الفتيات

322
00:24:08,892 --> 00:24:11,394
يدعونهم بالكلاب الماسية

323
00:24:15,149 --> 00:24:18,944
إبحث عن زيدلير
الفتاة تنتظرني

324
00:24:19,027 --> 00:24:22,447
ذلك الدوق الثري قد
وقع في الفخ أيتها الفتاة

325
00:24:22,530 --> 00:24:25,324
مع زبون مثله
يمكنِك أن تكوني ساره بيرنارد القادمة

326
00:24:25,449 --> 00:24:28,827
ماري، أتعتقدين حقاً أن بإمكاني
حقاً أن أكون مثل ساره العظيمة؟

327
00:24:28,953 --> 00:24:30,997
لم لا؟
فلديك الموهبة

328
00:24:31,122 --> 00:24:35,459
تمسكي بذلك الدوق، وسيسطع نجمِك
في أعظم مسارح أوروبا

329
00:24:35,543 --> 00:24:39,463
سأكون ممثلة حقيقية يا ماري
ممثلة عظيمة

330
00:24:39,546 --> 00:24:43,300
سأحلّق بعيداً عن هنا
نعم، يمكننا أن نطير، نطير بعيداً عن هنا

331
00:24:43,425 --> 00:24:45,803
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

332
00:24:45,928 --> 00:24:48,097
بالطبع يا هارولد -
الحمد لله -

333
00:24:48,222 --> 00:24:52,392
بالتأكيد لقد حبكت سحرٍِك
على ذلك الدوق في ساحة الرقص

334
00:24:52,475 --> 00:24:54,394
كيف أبدو؟

335
00:24:54,477 --> 00:24:59,441
مفرطة في رغباتها؟ -
يا عزيزتي الصغيرة -

336
00:24:59,566 --> 00:25:03,361
كيف سيمكنه أن يقاوم إلتهامِك؟

337
00:25:03,486 --> 00:25:07,615
كل شيء يسير بشكل رائع

338
00:25:09,116 --> 00:25:11,493
سأقابلك في الغرفة الحمراء

339
00:25:11,618 --> 00:25:13,830
إغلق الباب وأطفىء الأضواء -
غير معقول -

340
00:25:13,955 --> 00:25:15,706
مباشرة إلى الفيل

341
00:25:15,832 --> 00:25:18,292
إنه لمكان رائع
لقراءة الشعر

342
00:25:18,417 --> 00:25:20,377
الا توافقني الرأي؟

343
00:25:23,588 --> 00:25:27,301
شاعري بما فيه الكفاية من أجلِك؟ -
نعم -

344
00:25:29,219 --> 00:25:33,849
عشاء بسيط؟
ربما بعض الشمبانيا؟

345
00:25:33,974 --> 00:25:36,684
أنا أفضل أن... ننتهي بسرعة

346
00:25:43,775 --> 00:25:45,485
حسناً جداً

347
00:25:47,987 --> 00:25:50,281
...إذا لما لا

348
00:25:50,364 --> 00:25:52,366
تأتي إلى هنا؟

349
00:25:52,491 --> 00:25:54,660
لننتهي بسرعة

350
00:25:54,744 --> 00:25:57,413
أفضّل القيام بذلك واقفاً

351
00:25:57,538 --> 00:25:59,707
ليس عليكِ أن تقفي

352
00:25:59,832 --> 00:26:02,251
أحياناً يطول الأمر

353
00:26:02,376 --> 00:26:04,836
وأنا أريدِك أن ترتاحي

354
00:26:04,920 --> 00:26:08,590
ما أقوم به هو حديث جداً
وقد يبدو غريبأً إلى حد ما في باديء الأمر

355
00:26:08,715 --> 00:26:11,510
لكني أعتقد أنك إذا كنت منفتحة
ققد تستمتعي بالأمر

356
00:26:13,387 --> 00:26:16,514
أنا متأكدة بأني سأستمتع -
المعذرة -

357
00:26:20,435 --> 00:26:22,353
...الـ

358
00:26:22,436 --> 00:26:26,566
...السماء

359
00:26:26,691 --> 00:26:29,485
ذات الطيور الزرقاء

360
00:26:29,569 --> 00:26:33,447
أعرف، هيا، هيا

361
00:26:35,574 --> 00:26:38,703
...أعتقد

362
00:26:38,828 --> 00:26:42,915
أشعر ببعض الرجفة

363
00:26:45,709 --> 00:26:48,044
هل أنت على ما يرام؟

364
00:26:48,128 --> 00:26:50,213
أنا متوتر قليلاً

365
00:26:50,296 --> 00:26:53,300
...أحياناً يستغرق الأمر بعض الوقت كي

366
00:26:53,425 --> 00:26:55,510
تعرفين، كي يأتي الإلهام

367
00:26:55,594 --> 00:26:59,556
نعم، نعم
دع أمك تساعدك، حسناً؟

368
00:27:00,974 --> 00:27:03,392
هل هذا يعطيك الإلهام؟

369
00:27:03,476 --> 00:27:06,062
دعنا نمارس الحب

370
00:27:06,146 --> 00:27:08,398
نمارس الحب؟ -
تريد ذلك... أليس كذلك؟ -

371
00:27:08,523 --> 00:27:11,275
...حسناً، لقد جئت كي -
لا، قل الحقيقة -

372
00:27:11,401 --> 00:27:13,569
ألا يمكنك أن تحس بالشعر؟ -
ماذا؟ -

373
00:27:16,155 --> 00:27:18,240
تعال

374
00:27:18,323 --> 00:27:20,117
أشعر به

375
00:27:20,243 --> 00:27:22,328
حرر النمر

376
00:27:26,165 --> 00:27:27,916
أيها الولد الكبير

377
00:27:28,000 --> 00:27:30,252
لديه موهبة كبيرة

378
00:27:30,335 --> 00:27:32,420
نعم، أحتاج لشعرك الآن

379
00:27:32,545 --> 00:27:35,841
حسناً

380
00:27:35,966 --> 00:27:38,301
الأمر غريب بعض الشيء -
ماذا؟ -

381
00:27:38,427 --> 00:27:41,304
هذا الشعور الداخلي

382
00:27:41,429 --> 00:27:44,474
...لست كهولاء الذين يمكنهم أن
يمكنهم الإختفاء بسهولة

383
00:27:44,599 --> 00:27:48,937
هل هذه... هل هذه موافقة؟
هل هذا ما تريدين؟

384
00:27:49,020 --> 00:27:51,022
الشعر، أجل

385
00:27:51,147 --> 00:27:54,650
نعم، هذا ما أريده
الكلمات الشقية

386
00:27:57,236 --> 00:27:59,530
لا أملك الكثير من المال -
أيها الشقي -

387
00:27:59,655 --> 00:28:01,865
،ولكن إن إمتلكت المال يوماً -
نعم -

388
00:28:01,990 --> 00:28:04,035
لإشتريت منزلاً كبيراً نعيش فيه معاً -
كم أحب ذلك -

389
00:28:04,160 --> 00:28:06,453
كم هذا رائع -
...إن كنت نحّاتاً -

390
00:28:06,537 --> 00:28:08,455
رائع -
ولكني لا أمتلكه -

391
00:28:08,539 --> 00:28:11,458
رائع -
أو كالرجل الذي يصنغ الخلطات في معرض جوال -

392
00:28:11,541 --> 00:28:13,460
لا، لا تفعل

393
00:28:13,543 --> 00:28:17,046
لا، لا، لا تتوقف -
أعرف بأنه ليس الكثير -

394
00:28:17,171 --> 00:28:19,716
أعطني المزيد
هيا، هيا

395
00:28:19,841 --> 00:28:22,677
نعم، نعم

396
00:28:22,802 --> 00:28:27,014
لكن هذا أفضل ما عندي -
أيها الشقي، لا تتوقف -

397
00:28:27,139 --> 00:28:29,517
نعم، نعم

398
00:28:29,642 --> 00:28:34,022
هديتي هي أغنيتي

399
00:28:38,025 --> 00:28:41,195
وهذه الأغنية من أجلِك

400
00:28:43,363 --> 00:28:46,367
ويمكنِك إخبار الجميع

401
00:28:48,369 --> 00:28:52,372
بأن هذه أغنيتِك

402
00:28:52,497 --> 00:28:56,876
...قد تكون بسيطة ولكن

403
00:28:57,001 --> 00:29:00,505
الآن إذ انتهت

404
00:29:00,589 --> 00:29:04,175
آمل ألا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

405
00:29:04,300 --> 00:29:10,181
ما كتبته من الكلمات

406
00:29:10,264 --> 00:29:14,936
كم هي رائعة الحياة

407
00:29:15,061 --> 00:29:19,732
وأنت في هذا العالم

408
00:29:21,400 --> 00:29:24,528
جلست على السقف

409
00:29:24,653 --> 00:29:28,949
وركلت كل الطحالب

410
00:29:29,075 --> 00:29:31,035
بعض هذه المقاطع

411
00:29:31,118 --> 00:29:35,539
اتعبني

412
00:29:35,622 --> 00:29:39,292
لكن الشمس كانت كريمة

413
00:29:39,417 --> 00:29:43,255
عندما كتبت هذه الأغنية

414
00:29:43,380 --> 00:29:45,632
إنها لأناس مثلِك

415
00:29:45,757 --> 00:29:52,138
كي يرددونها

416
00:29:52,263 --> 00:29:56,266
أعذريني إذا نسيت

417
00:29:56,391 --> 00:29:59,896
لكني أقصد هذه
الأشياء حقاً

418
00:29:59,979 --> 00:30:02,982
أترين، لقد نسيت

419
00:30:03,107 --> 00:30:07,069
إذا كانت خضراء
أو كانت زرقاء

420
00:30:07,194 --> 00:30:10,113
...على أية حال، المهم

421
00:30:10,238 --> 00:30:13,492
...وما أقصده فعلاً

422
00:30:15,077 --> 00:30:17,454
...أنِك تملكين أجمل عينين

423
00:30:17,537 --> 00:30:22,834
رأيتهما في حياتي

424
00:30:30,842 --> 00:30:34,845
ويمكنِك أن تخبري الجميع

425
00:30:34,970 --> 00:30:38,432
بأن هذه أغنيتِك

426
00:30:38,557 --> 00:30:41,269
...قد تكون بسيطة جداً، لكن

427
00:30:41,394 --> 00:30:43,854
الآن إذ انتهت

428
00:30:46,148 --> 00:30:48,608
آمل بأنِك لا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

429
00:30:48,692 --> 00:30:52,487
ما كتبته من الكلمات

430
00:30:54,073 --> 00:30:57,117
...كم هي رائعة الحياة

431
00:30:57,242 --> 00:31:05,625
وأنت في هذا العالم

432
00:31:08,920 --> 00:31:11,422
يبدو أنه سيحصل على الوظيفة

433
00:31:27,354 --> 00:31:30,482
لا أصدق

434
00:31:30,607 --> 00:31:32,859
أنا عاشقة

435
00:31:32,984 --> 00:31:34,861
...أنا عاشقة

436
00:31:34,986 --> 00:31:38,657
...لدوق شاب وسيم

437
00:31:38,782 --> 00:31:40,700
دوق؟

438
00:31:40,784 --> 00:31:44,162
الألقاب ليست مهمة بالطبع

439
00:31:44,245 --> 00:31:46,164
أنا لست بدوق

440
00:31:46,247 --> 00:31:48,833
لست بدوق؟ -
أنا كاتب -

441
00:31:51,961 --> 00:31:55,423
كاتب؟ -
أجل، كاتب -

442
00:31:55,548 --> 00:31:57,883
لا -
تولوز، تولوز -

443
00:31:58,008 --> 00:32:01,887
كلا، أنت لست بواحد أخر من أصدقاء تولوز
الموهوبين جداً، البوهيميين الهائمين

444
00:32:01,970 --> 00:32:04,389
الفقراء والمحتاجين؟ -
يمكنِك أن تقولي ذلك، نعم -

445
00:32:04,473 --> 00:32:06,267
كلا

446
00:32:06,392 --> 00:32:10,229
سأقتله، سأقتله -
ثمة عقبة صغيرة -

447
00:32:10,354 --> 00:32:12,230
...لقد أخبرني تولوز -
ماذا عن الدوق؟ -

448
00:32:12,356 --> 00:32:14,399
عزيزي الدوق -
الدوق -

449
00:32:14,524 --> 00:32:16,526
الدوق؟ -
إختبىء، بالخلف -

450
00:32:16,609 --> 00:32:19,195
عزيزتي، هل أنتِ محتشمة من أجل الدوق؟

451
00:32:21,239 --> 00:32:23,241
أين كنتِ؟

452
00:32:23,366 --> 00:32:25,535
...أنا

453
00:32:25,618 --> 00:32:28,412
أنا كنت أنتظرك -
عزيزي الدوق -

454
00:32:28,538 --> 00:32:31,040
إسمح لي بأن أقدم
الآنسة ساتين

455
00:32:31,165 --> 00:32:35,461
سيدي، كم هو رائع منك أن تأخذ
من وقتك الثمين لزيارتنا

456
00:32:37,880 --> 00:32:42,384
أخشى بأن السرور
كله لي يا عزيزتي

457
00:32:42,468 --> 00:32:45,929
سأضطر أن أترككما لتتعارفا
بشكل أفضل

458
00:32:46,054 --> 00:32:49,558
القبلة على اليد
قد تكون غالية جداً

459
00:32:49,683 --> 00:32:52,728
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

460
00:32:55,605 --> 00:32:57,440
حسناً

461
00:32:57,565 --> 00:33:00,193
لا بد أنِك مرهقة بعد
هذا المجهود على المسرح

462
00:33:00,276 --> 00:33:03,155
بالتأكيد أنتِ في حاجة
إلى الإنتعاش

463
00:33:03,280 --> 00:33:05,949
...كلا

464
00:33:06,074 --> 00:33:09,327
ألا تحب هذا المنظر؟

465
00:33:10,912 --> 00:33:12,872
رائع

466
00:33:15,749 --> 00:33:18,002
أرغب في الرقص

467
00:33:31,223 --> 00:33:33,767
علي أن أحتسي كأساً من الشمبانيا -
كلا -

468
00:33:33,892 --> 00:33:37,354
أمر غريب بعض الشيء

469
00:33:37,479 --> 00:33:40,356
ما هو؟ -
هذا الشعور -

470
00:33:40,481 --> 00:33:42,775
هذا الشعور الداخلي -
داخلي؟ -

471
00:33:44,652 --> 00:33:46,947
...لست كهولاء -
...لست كهولاء -

472
00:33:47,030 --> 00:33:49,949
الذين يمكنهم الإختباء بسهولة

473
00:33:50,033 --> 00:33:51,451
لا

474
00:33:51,534 --> 00:33:53,786
أنا لا أملك الكثير من المال

475
00:33:53,911 --> 00:33:56,830
لكن إذا كان لدي المال
لإشتريت منزلاً كبيراً

476
00:33:56,914 --> 00:34:00,543
نعيش فيه معاً

477
00:34:04,547 --> 00:34:07,799
آمل ألا تمانع

478
00:34:09,718 --> 00:34:13,221
آمل ألا تمانع

479
00:34:13,346 --> 00:34:17,476
ما كتبته من الكلمات

480
00:34:23,189 --> 00:34:28,695
كم هي رائعة الحياة

481
00:34:28,820 --> 00:34:31,573
وأنت

482
00:34:31,698 --> 00:34:34,534
في هذا العالم

483
00:34:37,870 --> 00:34:39,746
هذا رائع جداً

484
00:34:41,498 --> 00:34:44,168
ذلك من المسرحية

485
00:34:44,251 --> 00:34:46,003
...فجأة، وأنا معك هنا

486
00:34:46,086 --> 00:34:49,214
أخيراً أدركت
المعنى الحقيقي لتلك الكلمات

487
00:34:49,339 --> 00:34:53,218
كم هي جميلة الحياة
وأنت في هذا العالم

488
00:34:53,343 --> 00:34:55,386
وما معنى هذا يا عزيزتي؟

489
00:34:55,511 --> 00:34:58,682
لا، لا

490
00:34:58,807 --> 00:35:01,851
أيها الدوق

491
00:35:01,977 --> 00:35:04,604
لا تتلاعب بمشاعري

492
00:35:04,729 --> 00:35:08,441
يجب عليك أن تعرف مدى
تأثيرك على النساء

493
00:35:10,568 --> 00:35:12,445
دعنا نمارس الحب

494
00:35:12,570 --> 00:35:15,073
أنت تريد أن تمارس الحب
أليس كذلك؟

495
00:35:15,198 --> 00:35:16,907
أمارس الحب؟

496
00:35:18,409 --> 00:35:21,870
كنت أعلم أنك تبادلني الشعور

497
00:35:21,954 --> 00:35:25,416
نعم أيها الدوق

498
00:35:25,499 --> 00:35:27,918
إخرج من هنا وإلا سيقتلك

499
00:35:28,043 --> 00:35:32,130
نعم، أنت محق
يجب أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح

500
00:35:32,255 --> 00:35:35,050
إنتظر، إنتظر

501
00:35:35,133 --> 00:35:37,760
هناك قوة فيك
وهذا الأمر يخيفني

502
00:35:37,885 --> 00:35:39,888
عليك الذهاب -
لقد أتيت للتو -

503
00:35:39,972 --> 00:35:42,974
نعم، لكننا سنرى بعضنا البعض
كل يوم أثناء التدريب

504
00:35:43,099 --> 00:35:46,269
علينا أن ننتظر
حتى ليلة الإفتتاح

505
00:35:46,394 --> 00:35:48,646
إخرج

506
00:35:48,771 --> 00:35:51,482
هل لديك أي فكرة
،عما يمكن أن يحدث

507
00:35:51,607 --> 00:35:55,236
إن رآك أحد؟

508
00:35:58,072 --> 00:36:00,449
يا إلهي

509
00:36:00,574 --> 00:36:02,451
ساتين

510
00:36:04,119 --> 00:36:07,455
دعنا نلقي نظرة خاطفة صغيرة

511
00:36:07,539 --> 00:36:10,584
مباشرة على الهدف

512
00:36:15,463 --> 00:36:19,092
حسناً، سأضعها على السرير

513
00:36:19,217 --> 00:36:22,971
سأضعِك على السرير

514
00:36:28,851 --> 00:36:30,937
لقد نسيت قبعتي

515
00:36:31,020 --> 00:36:33,606
غدر؟ -
...إنها -

516
00:36:33,689 --> 00:36:36,276
أيها الدوق -
أمر غريب بعض الشيء -

517
00:36:36,359 --> 00:36:38,444
هذا الشعور الداخلي

518
00:36:38,569 --> 00:36:41,822
كلام رائع أيها الدوق
نعم، دعني أقدم لك، الكاتب

519
00:36:41,947 --> 00:36:46,326
الكاتب؟ -
نعم، كنا نتدرب -

520
00:36:48,662 --> 00:36:51,498
تتوقعين مني أن أصدق هذه الهراءات
وأنت بين ذراعي رجل آخر

521
00:36:51,582 --> 00:36:55,043
في منتصف الليل
بداخل الفيل، كنت تتدربي؟

522
00:36:55,168 --> 00:36:57,462
كيف يسير التدريب؟

523
00:36:57,546 --> 00:37:01,132
هل نعيده من البدايه؟ -
أتمنى أن يكون البيانو متناغماً -

524
00:37:01,257 --> 00:37:04,302
آسف، إنه ثقيل -
هل لي أن أقدم لك شراباً؟ -

525
00:37:07,305 --> 00:37:09,516
يا إلهي

526
00:37:09,641 --> 00:37:13,060
عندما ألقيت عليك تلك الكلمات من قبل
أنت... ملأتني بالإلهام

527
00:37:13,185 --> 00:37:18,649
نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها
لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ

528
00:37:18,774 --> 00:37:20,985
إذا كنا سنتدرب، فأين زيدلير؟

529
00:37:21,068 --> 00:37:24,947
لم نرد إزعاج هارولد -
عزيزي الدوق، أنا في غاية الآسف -

530
00:37:25,030 --> 00:37:29,034
هارولد، لقد أتيت، لا بأس
الدوق يعرف بشأن التدريب الطارئ

531
00:37:29,159 --> 00:37:32,704
تدريب طارئ؟ -
لنستفيد بأراء الدوق الفنية -

532
00:37:32,829 --> 00:37:35,416
أنا واثق بأن أودري
سيكون في غاية السرور

533
00:37:35,541 --> 00:37:38,877
لقد غادر أودري -
ماذا؟ -

534
00:37:39,002 --> 00:37:42,213
نعم، الدوق هو بالفعل من مشجعي
أعمال كاتبنا الجديد

535
00:37:42,338 --> 00:37:45,508
لذلك هو متحمس جداً للإستثمار -
إستثمار؟ -

536
00:37:45,633 --> 00:37:48,428
إستثمار، نعم، حقاً، الإستثمار

537
00:37:48,553 --> 00:37:50,930
لا يمكنك أن تلومني بالكاد
لإخفاء هذا

538
00:37:51,055 --> 00:37:53,391
يا كريستيان

539
00:37:53,516 --> 00:37:56,018
أنا أسبقك بأشواط يا زيدلير -
سيدي الدوق -

540
00:37:56,143 --> 00:37:58,604
لم لا نذهب إلى مكتبي
لمناقشة الأعمال؟

541
00:37:58,729 --> 00:38:00,772
ما هي القصة؟ -
القصة؟ -

542
00:38:00,897 --> 00:38:03,401
حسنا، إذا كنت سأستثمر
فيجب أن أعرف القصة

543
00:38:03,526 --> 00:38:07,363
...نعم، حسناً، القصّة تدور عن

544
00:38:07,446 --> 00:38:09,406
تولوز؟

545
00:38:09,531 --> 00:38:13,535
...حسنا، القصة... القصة تدور

546
00:38:13,660 --> 00:38:16,580
...حسناً، إنها تدور -
إنها عن الحب -

547
00:38:16,705 --> 00:38:22,210
الحب؟ -
إنها عن الحب وتغلبه على كل العقبات -

548
00:38:22,335 --> 00:38:25,380
وتقع أحداثها في سويسرا

549
00:38:25,463 --> 00:38:27,548
سويسرا؟ -
سويسرا الرائعة -

550
00:38:27,673 --> 00:38:30,134
في الهند، الهند
تدور أحداثها في الهند

551
00:38:31,720 --> 00:38:34,555
وتلك الغانية

552
00:38:34,639 --> 00:38:38,100
أجمل غانية في العالم

553
00:38:38,184 --> 00:38:41,562
لكن هناك مهراجا شرير
يغزو مملكتها

554
00:38:41,645 --> 00:38:45,941
ولكي تنقذ مملكتها
يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير

555
00:38:46,067 --> 00:38:48,777
لكن في ليلة الإغراء

556
00:38:48,902 --> 00:38:54,241
تخطىء في عازف
جيتار معدم

557
00:38:54,366 --> 00:38:57,952
بدلاً من المهراجا الشرير
وتقع في غرامه

558
00:38:58,077 --> 00:39:01,581
لم يكن يحاول أن يخدعها أو ما شابه
لكنه كان يرتدي زي مهراجا

559
00:39:01,706 --> 00:39:04,292
لأنه كان يمثل بمسرحية

560
00:39:04,417 --> 00:39:07,920
سأقوم بدور عازف الجيتار
وراقص التانجو

561
00:39:08,004 --> 00:39:12,007
سيغني كالملاك
لكنه سيرقص مثل الشيطان

562
00:39:12,132 --> 00:39:15,970
نعم، حسناً
وماذا سيحدث لاحقاً؟

563
00:39:16,095 --> 00:39:18,973
...حسناً، عازف الجيتار والغانية

564
00:39:19,098 --> 00:39:21,809
يجب عليهما إخفاء حبهما
عن المهراجا الشرير

565
00:39:21,934 --> 00:39:25,604
أما عازف الجيتار المعدم، فالجيتار
هو سحري، يتحدث ويقول الحقيقة فقط

566
00:39:25,687 --> 00:39:29,775
وأنا سألعب دور
الجيتار السحري

567
00:39:29,858 --> 00:39:32,194
أنتِ جميلة

568
00:39:32,319 --> 00:39:34,529
وأنت قبيح

569
00:39:34,654 --> 00:39:37,157
...وأنت

570
00:39:37,282 --> 00:39:39,951
وهو يفضح السر؟ -
نعم -

571
00:39:40,076 --> 00:39:43,038
أخبره عن رقصة الكانكان -
...رقصة الكانكان -

572
00:39:43,163 --> 00:39:46,791
إنه مشهد رومانسي رائع
حيث يتغلب على مشاهد العنف

573
00:39:46,875 --> 00:39:51,337
الحزن، الروح البوهيمية البرية

574
00:39:51,420 --> 00:39:54,465
وهذا ما يقوم عليه الإنتاج
بأكمله أيها الدوق

575
00:39:54,548 --> 00:39:57,802
ماذا تعني بذلك؟ -
...أعني أن المسرحية ستكون -

576
00:39:57,885 --> 00:40:01,347
غنية، رائعة، هائلة، ضخمة

577
00:40:01,472 --> 00:40:03,641
مدهشة، عظيمة

578
00:40:03,724 --> 00:40:07,060
فنية

579
00:40:07,185 --> 00:40:09,813
...ستكون

580
00:40:09,896 --> 00:40:12,858
روعة الروعة

581
00:40:12,941 --> 00:40:15,485
لا توجد كلمات في القاموس

582
00:40:15,569 --> 00:40:18,154
تستطيع وصف هذا
الحدث العظيم

583
00:40:18,238 --> 00:40:21,699
سيصيبك الذهول من الإندهاش

584
00:40:21,824 --> 00:40:24,661
العائدات ثابتة بعشر بالمائة

585
00:40:24,745 --> 00:40:27,038
يجب عليك أن توافق
هذا العرض ممتاز

586
00:40:27,163 --> 00:40:32,001
وعلاوة على أجرك

587
00:40:32,084 --> 00:40:39,008
سوف تكون مع الفريق الفني

588
00:40:39,133 --> 00:40:41,928
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

589
00:40:42,053 --> 00:40:44,680
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

590
00:40:44,763 --> 00:40:47,558
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

591
00:40:47,683 --> 00:40:50,101
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

592
00:40:50,227 --> 00:40:52,020
فيلة -
عرب -

593
00:40:52,103 --> 00:40:53,856
هنود -
وغانيات -

594
00:40:53,939 --> 00:40:55,524
بهلوانات -
ودببة مدربة -

595
00:40:55,607 --> 00:40:57,526
فتيات أجنبيات -
آكلي النار -

596
00:40:57,609 --> 00:41:01,237
رجال أقوياء، بهلوانات، خطر -
ورومانسية -

597
00:41:01,362 --> 00:41:04,449
أضواء كهربائية، ماكينات
وكل ذلك سيعمل بالكهرباء

598
00:41:04,574 --> 00:41:06,784
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

599
00:41:06,909 --> 00:41:09,412
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

600
00:41:09,537 --> 00:41:12,081
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

601
00:41:12,206 --> 00:41:17,086
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

602
00:41:17,169 --> 00:41:19,796
روعة الروعة
لا توجد كلمات في القاموس

603
00:41:19,922 --> 00:41:23,759
تستطيع وصف هذا الحدث العظيم
سوف يصيبك الذهول

604
00:41:23,884 --> 00:41:27,262
التلال حية

605
00:41:27,388 --> 00:41:30,640
بصوت الموسيقى

606
00:41:30,766 --> 00:41:33,309
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

607
00:41:33,435 --> 00:41:36,271
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

608
00:41:36,355 --> 00:41:39,441
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

609
00:41:39,566 --> 00:41:44,195
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

610
00:41:44,279 --> 00:41:46,489
نعم، لكن ماذا سيحدث
في النهاية؟

611
00:41:58,751 --> 00:42:01,295
الغانية ورجل الجيتار

612
00:42:01,420 --> 00:42:04,924
سيتفرقا بخطة شريرة

613
00:42:05,007 --> 00:42:07,927
لكن في النهاية
هي تسمع أغنيته

614
00:42:08,010 --> 00:42:13,181
وحبهما أقوى من أي شيء

615
00:42:15,600 --> 00:42:18,854
أمر غريب بعض الشيء

616
00:42:18,979 --> 00:42:24,317
هذا الشعور الداخلي

617
00:42:24,401 --> 00:42:26,944
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

618
00:42:27,028 --> 00:42:29,488
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

619
00:42:29,614 --> 00:42:32,032
أغنية عازف الجيتار السرية
تساعدهما ليهربا من الخطة الشريرة

620
00:42:34,410 --> 00:42:36,829
مع ذلك المستبد يهيج ويثور
وكل ذلك بلا جدوى

621
00:42:36,913 --> 00:42:40,833
أنا المهراجا الشرير

622
00:42:40,916 --> 00:42:44,294
لن تهربا -
هارولد، لا أحد يمكنه تمثيل هذا الدور مثلك -

623
00:42:44,378 --> 00:42:47,632
لن يفعل أحد -
مثير جداً، نحن سنضحكهم، ونبكيهم -

624
00:42:47,757 --> 00:42:51,176
وفي النهاية
ألا يجب أن يموت شخص ما؟

625
00:42:53,220 --> 00:42:55,680
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

626
00:42:55,764 --> 00:43:00,476
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

627
00:43:10,403 --> 00:43:12,405
عموماً، أحب هذه القصة

628
00:43:15,450 --> 00:43:19,203
زيدير لديه مستثمر

629
00:43:19,328 --> 00:43:21,205
والبوهيميون لديهم مسرحية

630
00:43:21,330 --> 00:43:24,333
هذه نهاية القرن

631
00:43:24,458 --> 00:43:27,335
هنا موقع الثورة البوهيمية

632
00:43:27,419 --> 00:43:30,881
أنت لن تخدع أبناء الثورة

633
00:43:30,965 --> 00:43:35,635
لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة -
أنت إمرأة جميلة -

634
00:43:35,719 --> 00:43:37,804
أنا أحب الجنس -
كلا، كلا -

635
00:43:43,184 --> 00:43:47,147
بينما كان الإحتفال في الطابق العلوي
حاولت الكتابة

636
00:43:49,524 --> 00:43:51,776
ولكنها كانت تشغل
كل تفكيري

637
00:43:51,901 --> 00:43:55,654
ما أروع الحياة

638
00:43:56,905 --> 00:43:59,742
هل كانت تفكر بي؟

639
00:43:59,867 --> 00:44:05,456
الآن إذ أنتِ في عالمي

640
00:44:08,166 --> 00:44:10,835
دوق؟ انا لست بدوق

641
00:44:10,919 --> 00:44:13,005
أنا كاتب

642
00:44:13,088 --> 00:44:16,717
لم يكن يحاول أن يخدعها
أو ما شابه، إنها تدور عن الحب

643
00:44:16,800 --> 00:44:19,052
إنها عن الحب

644
00:44:19,135 --> 00:44:23,222
وتغلبه على كل العواقب

645
00:44:35,609 --> 00:44:38,946
أنا

646
00:44:39,071 --> 00:44:41,866
أتبع

647
00:44:41,949 --> 00:44:44,452
الليل

648
00:44:48,038 --> 00:44:50,999
لا أطيق

649
00:44:51,124 --> 00:44:54,419
الضوء

650
00:44:56,463 --> 00:45:00,592
متى سأبدأ حياتي

651
00:45:03,428 --> 00:45:09,935
من جديد

652
00:45:10,060 --> 00:45:15,189
يوماً ما سأطير بعيداً

653
00:45:18,234 --> 00:45:22,696
تاركة كل هذا
للماضي

654
00:45:24,365 --> 00:45:30,662
ماذا يمكن لحبك أن يفعل
أكثر من ذلك؟

655
00:45:30,787 --> 00:45:37,878
متى سأنتهي من الحب

656
00:45:39,546 --> 00:45:41,465
لماذا أعيش حياتي

657
00:45:41,548 --> 00:45:45,009
من حلم إلى حلم؟

658
00:45:45,093 --> 00:45:48,930
وأخشى اليوم

659
00:45:49,013 --> 00:45:54,811
حيث تنتهي

660
00:45:54,936 --> 00:45:57,188
أحلامي

661
00:45:57,313 --> 00:46:01,066
ما أروع الحياة

662
00:46:01,191 --> 00:46:04,486
...الآن وأنتِ

663
00:46:04,611 --> 00:46:07,239
في عالمي

664
00:46:26,007 --> 00:46:30,595
يوماً ما سأطير بعيداً

665
00:46:32,555 --> 00:46:36,768
تاركة كل هذا
للماضي

666
00:46:38,811 --> 00:46:40,730
لماذا أعيش حياتي

667
00:46:40,813 --> 00:46:46,568
من حلم إلى حلم؟

668
00:46:48,612 --> 00:46:53,075
وأخشى اليوم

669
00:46:54,243 --> 00:46:58,872
حيث تنتهي

670
00:47:00,123 --> 00:47:02,959
أحلامي

671
00:47:04,836 --> 00:47:06,755
يوماً ما

672
00:47:06,838 --> 00:47:10,758
سأطير بعيداً

673
00:47:15,012 --> 00:47:18,182
سأطير

674
00:47:18,266 --> 00:47:21,060
سأطير

675
00:47:23,479 --> 00:47:27,065
بعيداً

676
00:47:28,317 --> 00:47:30,402
...أنا آسف، لم أقصد

677
00:47:30,527 --> 00:47:32,738
...لقد رأيت... رأيت الضوء و

678
00:47:32,863 --> 00:47:34,948
فتسلقت -
ماذا؟ -

679
00:47:35,074 --> 00:47:38,493
لم أستطع النوم، وأردت أن أشكرِك
لمساعدتي في الحصول على العمل

680
00:47:38,618 --> 00:47:41,579
نعم، بالطبع

681
00:47:42,956 --> 00:47:45,583
بالفعل، تولوز كان محقاً

682
00:47:45,666 --> 00:47:48,753
...أنت

683
00:47:48,878 --> 00:47:51,089
موهوب بالفعل

684
00:47:51,172 --> 00:47:53,633
ستكون مسرحية مدهشة

685
00:47:53,716 --> 00:47:56,177
على أية حال، من الأفضل أن أذهب
...لأننا

686
00:47:56,302 --> 00:47:59,638
كلانا لديه عمل شاق بالغد

687
00:47:59,763 --> 00:48:02,725
إنتظري، إنتظري من فضلِك

688
00:48:05,895 --> 00:48:07,813
...عندما كنا

689
00:48:07,896 --> 00:48:09,815
...من قبل، عندما كنا

690
00:48:09,940 --> 00:48:12,275
...عندما ظننتِ أني دوقاً

691
00:48:12,400 --> 00:48:15,529
...قلت بأنِك أحببتني
...وكنت أتسائل إذا

692
00:48:15,654 --> 00:48:18,156
إذا ما كان مجرد تمثيل؟ -
نعم -

693
00:48:18,282 --> 00:48:20,158
بالطبع

694
00:48:20,283 --> 00:48:22,118
لقد بدا كأنه حقيقي

695
00:48:25,038 --> 00:48:28,791
كريستيان، أنا غانية

696
00:48:30,627 --> 00:48:33,630
وظيفتي أن أجعل الرجال يصدقون
ما يريدون أن يصدقوه

697
00:48:33,713 --> 00:48:35,214
أجل

698
00:48:39,176 --> 00:48:43,222
كم هو سخيف مني، أن أعتقد بأنه من
الممكن أن تقعي في حب شخص مثلي

699
00:48:46,308 --> 00:48:50,521
لا يمكنني الوقوع في الحب مع أي أحد -
لا يمكنِك الوقوع في الحب؟ -

700
00:48:50,646 --> 00:48:53,190
لكن الحياة بدون حب، تكون بائسة

701
00:48:53,315 --> 00:48:55,692
كلا، بل الحياة في الشارع
هي البائسة

702
00:48:55,817 --> 00:48:58,487
لا، الحب مثل الأوكسجين -
ماذا؟ -

703
00:48:58,987 --> 00:49:02,991
الحب هو العديد من الأشياء الجميلة
الحب يرفعنا لفوق حيث ننتمي

704
00:49:02,991 --> 00:49:05,451
كل ما تحتاجين إليه هو الحب -
أرجوك توقف عن قول ذلك -

705
00:49:05,618 --> 00:49:07,703
كل ما تحتاجين إليه هو الحب

706
00:49:08,079 --> 00:49:11,666
يجب على الفتاة أن تأكل -
كل ما تحتاجين إليه هو الحب -

707
00:49:11,750 --> 00:49:16,504
سينتهي بها المطاف في الشارع -
كل ما تحتاجين إليه هو الحب -

708
00:49:16,629 --> 00:49:18,339
الحب هو مجرد لعبة

709
00:49:18,464 --> 00:49:23,218
لقد خُلقت لأحبِك يا حبيبتي
وأنت خُلقت لتحبيني

710
00:49:23,343 --> 00:49:26,347
الطريقة الوحيدة لتحبني
...يا عزيزي هي

711
00:49:26,472 --> 00:49:28,599
أن تدفع أجرة سخية

712
00:49:28,724 --> 00:49:32,728
فقط ليلة واحدة
أعطيني ليلة واحدة فقط

713
00:49:32,853 --> 00:49:36,398
مستحيل، لأنك لا تستطيع
أن تدفع

714
00:49:36,523 --> 00:49:40,194
بإسم الحب

715
00:49:40,319 --> 00:49:43,029
ليلة واحدة بإسم الحب

716
00:49:43,113 --> 00:49:48,868
أنت أحمق ومجنون
ولن أستسلم لك

717
00:49:48,993 --> 00:49:52,413
لا تتركيني هكذا

718
00:49:53,956 --> 00:49:58,711
لا أستطيع أن أعيش
من غير حبِك الجميل

719
00:49:58,836 --> 00:50:01,172
يا حبيبتي

720
00:50:01,255 --> 00:50:04,049
لا تتركيني هكذا

721
00:50:06,301 --> 00:50:10,222
ألا تظن أن الناس لديهم
...ما يكفيهم

722
00:50:10,306 --> 00:50:13,600
من أغاني الحب السخيفة

723
00:50:13,725 --> 00:50:17,103
أنا أنظر حولي

724
00:50:17,187 --> 00:50:20,398
ولا أرى الكثير

725
00:50:20,481 --> 00:50:23,527
بعض الناس يريدون أن
...يملأوا العالم

726
00:50:23,610 --> 00:50:25,570
بأغاني الحب السخيفة

727
00:50:25,654 --> 00:50:28,656
وما العيب في ذلك؟

728
00:50:28,781 --> 00:50:31,742
أريد أن أعرف

729
00:50:31,826 --> 00:50:35,913
لأنني لن أتوقف

730
00:50:35,996 --> 00:50:37,916
لا

731
00:50:37,999 --> 00:50:41,961
الحب يرفعنا لأعلى
حيث ننتمي

732
00:50:42,086 --> 00:50:46,215
إنزل، إنزل -
حيث تحلّق النسور -

733
00:50:46,298 --> 00:50:49,926
على الجبال العالية

734
00:50:50,051 --> 00:50:53,847
الحب يجعلنا نتصرف
كالحمقى

735
00:50:55,516 --> 00:50:58,268
ونلقي بحياتنا بعيداً

736
00:50:58,393 --> 00:51:00,645
من أجل يوم واحد سعيد

737
00:51:00,770 --> 00:51:04,565
يمكننا أن نكون أبطال

738
00:51:04,649 --> 00:51:06,568
فقط ليوم واحد

739
00:51:06,651 --> 00:51:09,279
ستكون لئيماً

740
00:51:09,362 --> 00:51:12,573
لا، لن أكون

741
00:51:12,657 --> 00:51:15,451
وأنا

742
00:51:15,534 --> 00:51:17,494
وأنا سأشرب الخمر طيلة الوقت

743
00:51:19,580 --> 00:51:23,292
يجب أن نكون عاشقين

744
00:51:23,417 --> 00:51:26,837
لا يمكننا ذلك

745
00:51:26,920 --> 00:51:30,298
يجب أن نكون عاشقين

746
00:51:30,382 --> 00:51:33,134
وهذا أمر واقع

747
00:51:34,887 --> 00:51:37,347
لا تفكر بشيء

748
00:51:37,472 --> 00:51:41,184
يجعلنا معاً

749
00:51:41,309 --> 00:51:44,479
يمكننا إختلاس الوقت

750
00:51:44,604 --> 00:51:48,315
فقط من أجل يوم واحد

751
00:51:48,400 --> 00:51:51,653
يمكننا أن نكون أبطال

752
00:51:51,736 --> 00:51:55,156
دائماً وأبداً

753
00:51:55,239 --> 00:51:58,867
يمكننا أن نكون أبطال

754
00:51:58,993 --> 00:52:02,579
دائماً وأبداً

755
00:52:02,705 --> 00:52:05,875
يمكننا أن نكون أبطال

756
00:52:06,000 --> 00:52:08,585
فقط لأني

757
00:52:08,711 --> 00:52:13,924
سأبقى

758
00:52:14,049 --> 00:52:17,761
أحبِك دائماً

759
00:52:17,886 --> 00:52:21,932
أنا

760
00:52:22,057 --> 00:52:26,519
لا أستطيع أن

761
00:52:26,602 --> 00:52:29,605
أحبك

762
00:52:29,730 --> 00:52:33,109
ما أروع الحياة

763
00:52:34,277 --> 00:52:42,701
وأنت في هذا العالم -
وأنتِ في هذا العالم -

764
00:52:42,826 --> 00:52:46,622
هذا ليس من مصلحة العمل

765
00:53:08,601 --> 00:53:11,812
ما أروع

766
00:53:11,937 --> 00:53:14,482
الحياة

767
00:53:16,651 --> 00:53:21,572
وأنتِ

768
00:53:21,655 --> 00:53:27,577
في هذا العالم

769
00:53:30,789 --> 00:53:34,668
ما أروع الحياة عندما كانت
ساتين في هذا العالم

770
00:53:39,464 --> 00:53:42,300
بالنسبة للدوق

771
00:53:42,426 --> 00:53:45,011
زيدلير حصل على أكثر مما
كان يتوقع

772
00:53:47,305 --> 00:53:51,976
تحويل الطاحونة الحمراء إلى مسرح
سيكلف مبالغ طائلة من المال

773
00:53:52,101 --> 00:53:55,479
...لذا في المقابل، أطلب عقداً

774
00:53:55,604 --> 00:53:58,775
،يشتري لي ساتين

775
00:53:58,900 --> 00:54:00,776
بشكل حصري

776
00:54:00,860 --> 00:54:03,237
ومن الطبيعي أن أطلب
بعض الضمان

777
00:54:03,320 --> 00:54:06,115
سوف أطلب السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

778
00:54:06,198 --> 00:54:08,533
...عزيزي الدوق، أنا

779
00:54:08,658 --> 00:54:12,288
أرجوك لا تعتقد أني ساذج
يا زيدلير

780
00:54:12,371 --> 00:54:14,915
علي أن أحمل السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

781
00:54:14,998 --> 00:54:17,501
حتى إذا كانت هناك أي خدعة

782
00:54:17,626 --> 00:54:20,962
...فإن حارسي وارنر

783
00:54:23,506 --> 00:54:26,134
...سيتعامل مع الأمر بالطريقة الوحيدة

784
00:54:26,218 --> 00:54:28,803
التي ستجعلك تفهم

785
00:54:28,928 --> 00:54:30,847
ساتين ستكون من حقي

786
00:54:30,930 --> 00:54:33,015
أنا لست برجل غيور

787
00:54:33,141 --> 00:54:35,142
ببساطة أنا لا أحب

788
00:54:35,267 --> 00:54:37,895
أن يمس الأخرون ممتلكاتي

789
00:54:43,401 --> 00:54:46,278
...أنا أفهم

790
00:54:46,362 --> 00:54:49,072
بكل وضوح أيها الدوق

791
00:54:50,699 --> 00:54:53,869
ألآن أصبح بيننا
تفاهم واضح

792
00:54:53,994 --> 00:54:56,872
...الآن لديك الأموال

793
00:54:56,955 --> 00:55:00,500
...لتحول محبوبتك الطاحونة الحمراء

794
00:55:00,625 --> 00:55:03,545
إلى مسرح

795
00:55:03,628 --> 00:55:06,505
يجب أن أتودد إلى ساتين
الليلة بعد العشاء

796
00:55:08,717 --> 00:55:10,552
سوف نصنع

797
00:55:10,677 --> 00:55:14,430
أول وأحدث شيء في العالم

798
00:55:14,555 --> 00:55:16,349
كهربائي كلياً

799
00:55:16,474 --> 00:55:20,894
بوهيمي كلياً
...الجميع سيغني، الجميع سيرقص

800
00:55:20,978 --> 00:55:23,898
على أرضية المسرح

801
00:55:28,068 --> 00:55:31,697
العرض يجب أن يستمر

802
00:55:31,780 --> 00:55:34,574
بالفعل، العرض يجب أن يستمر

803
00:55:34,699 --> 00:55:38,120
لكن ساتين لن تحضر العشاء
في هذه الليلة أو الليلة القادمة

804
00:55:38,245 --> 00:55:40,539
أنت تخدعينني

805
00:55:40,622 --> 00:55:43,208
المهراجا الشرير المجنون بالغيرة
...يجبر الغانية

806
00:55:43,291 --> 00:55:46,627
بأن تجعل عازف الجيتار
المعدم يصدق بأنها لا تحبه

807
00:55:46,753 --> 00:55:48,879
نعم، بالطبع

808
00:55:48,963 --> 00:55:51,591
شكراً لمعالجتِك لي من
هوسي السخيف بالحب

809
00:55:51,716 --> 00:55:56,262
سيقولها عازف الجيتار المعدم، وهو يرمي
مالاً عند قدميها ويترك المملكة إلى الأبد

810
00:55:56,387 --> 00:55:58,639
- لا
- لا

811
00:55:58,764 --> 00:56:01,225
رائع، رائع

812
00:56:01,308 --> 00:56:03,477
لكن الحياة بدون حب
تكون بائسة

813
00:56:03,602 --> 00:56:07,106
...نعم، لكن عازف الجيتار -
إنتظر، إنتظر -

814
00:56:07,231 --> 00:56:08,649
...وبجيتاره السحري

815
00:56:08,774 --> 00:56:12,069
هذا دوري يا كريستيان
هذا دوري

816
00:56:12,194 --> 00:56:15,238
لا تجرؤ

817
00:56:15,322 --> 00:56:18,283
الجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع
...أن يقول الحقيقة، سيقول له

818
00:56:18,408 --> 00:56:22,079
أعظم شيء ستتعلمه أبداً
...هو أن تحب

819
00:56:22,204 --> 00:56:24,122
وتكون محبوباً في المقابل

820
00:56:26,499 --> 00:56:28,001
أتودين أن تتنزهي
أيتها السيدة الجميلة؟

821
00:56:28,126 --> 00:56:30,586
حسناً، لديناً الكثير من العمل
الكثير من العمل

822
00:56:30,670 --> 00:56:32,755
حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب
أن يحمل بطانية وسلة

823
00:56:32,838 --> 00:56:35,258
لا أرى مانعاً أن يستمر كلاكما
في التدريب في حضوري

824
00:56:35,341 --> 00:56:39,762
ثم فجأة يسقط الجيتار السحري من السقف -
نعم، أعرف، لا تخبرني -

825
00:56:41,138 --> 00:56:42,681
...أعظم شيء ستتعلمه أبداً

826
00:56:44,099 --> 00:56:46,351
ما زلت تجتهدين يا عزيزتي؟

827
00:56:50,689 --> 00:56:53,108
يا عزيزي الدوق، هناك المزيد
...من السطور التي

828
00:56:53,192 --> 00:56:55,277
يجب على ترديدها
حتى أحفظها

829
00:56:55,402 --> 00:56:57,320
بالنسبة لمحاولات الدوق العديدة

830
00:56:57,404 --> 00:57:00,323
كان من السهل جداً لكاتب شاب
...وممثلة رئيسية

831
00:57:00,406 --> 00:57:03,201
أن نخترع أسباب مقنعة جداً لتفاديه

832
00:57:05,620 --> 00:57:10,291
آنسة ساتين، لم أنهِ تماماً كتابة
...المشهد الجديد

833
00:57:10,416 --> 00:57:15,546
حيث سيتقابل العاشقان في شقة
عازف الجيتار المتواضعة

834
00:57:15,671 --> 00:57:18,800
كنت أتسائل إذا أمكننا أن نعمل
عليه معاً في وقت لاحق الليلة

835
00:57:18,883 --> 00:57:21,969
لكن يا عزيزتي، لقد رتبت
عشاءاً رائعاً لنا في البرج

836
00:57:23,304 --> 00:57:25,681
ليس بالأمر المهم
يمكننا أن نعمل عليه غداً

837
00:57:25,806 --> 00:57:28,517
كيف تجرؤ؟
لا يمكننا الإنتظار حتى غداً

838
00:57:28,642 --> 00:57:30,978
المشهد حيث سيتقابل العاشقان في
شقة عازف الجيتار المتواضعة

839
00:57:31,062 --> 00:57:33,647
هو أهم مشهد في
العمل بأكمله

840
00:57:33,731 --> 00:57:36,066
سنعمل عليه الليلة حتى
نقوم به على أكمل وجه

841
00:57:36,191 --> 00:57:39,319
...لكن يا عزيزتي -
أعذرني أيها الدوق -

842
00:57:41,196 --> 00:57:43,823
أنا في غاية الآسف

843
00:57:46,284 --> 00:57:48,536
عمل رائع

844
00:57:48,662 --> 00:57:51,622
في وقت مبكر من صباح الغد
...نبدأ في المشهد الثاني

845
00:57:51,748 --> 00:57:54,667
اكتشاف أمر العاشقين

846
00:57:54,750 --> 00:57:57,836
زيدلير -
عزيزي الدوق -

847
00:57:57,920 --> 00:58:01,507
كل شيء مرتب لذلك العشاء
الخاص في البرج الليلة

848
00:58:01,632 --> 00:58:04,718
،من الأفضل أن تأكله بنفسك
يا زيدلير، مشاعرها تتضاءل

849
00:58:04,844 --> 00:58:07,262
مستحيل -
أنا أفهم كم هو مهم عملها -

850
00:58:07,388 --> 00:58:10,223
لكنها دائماً تقوم به
مع ذلك الكاتب الملعون

851
00:58:11,683 --> 00:58:14,353
إذا لم أرها الليلة
سأغادر هذا المكان

852
00:58:15,813 --> 00:58:19,524
لا، يا عزيزي الدوق
أنا سأصر بأن ترتاح ساتين الليلة

853
00:58:19,608 --> 00:58:21,526
حسناً، حسناً

854
00:58:24,320 --> 00:58:26,239
في الساعة الثامنة إذن

855
00:58:28,158 --> 00:58:32,078
ستأتين اليلة؟

856
00:58:32,203 --> 00:58:35,581
نعم

857
00:58:44,840 --> 00:58:47,218
في الثامنة

858
00:58:47,301 --> 00:58:49,470
وعد؟ -
نعم -

859
00:58:49,595 --> 00:58:51,221
هيا

860
00:58:51,346 --> 00:58:54,766
هل أنتِ مجنونة؟

861
00:58:54,849 --> 00:58:57,770
الدوق يحمل سندات الملكية
للطاحونة الحمراء

862
00:58:57,853 --> 00:59:00,230
وينفق ثروته عليكِ

863
00:59:00,314 --> 00:59:05,443
أعطاكِ غرفة ملابس جديدة
وجميلة، ويريد أن يجعلك نجمة

864
00:59:05,568 --> 00:59:08,321
وتعبثين مع الكاتب

865
00:59:08,446 --> 00:59:10,240
هارولد، لا تكن سخيفاً

866
00:59:10,323 --> 00:59:12,117
لقد رأيتكما معاً

867
00:59:14,410 --> 00:59:16,454
لم يحدث شيء

868
00:59:16,579 --> 00:59:18,998
إنه مجرد هيام

869
00:59:19,123 --> 00:59:21,000
لم يكن شيئاً على الإطلاق

870
00:59:21,125 --> 00:59:24,002
هذا الهيام لا بد أن ينتهي

871
00:59:26,964 --> 00:59:30,384
إذهبي إلى الفتي وأخبريه بأن
الأمر إنتهى

872
00:59:31,677 --> 00:59:34,596
الدوق ينتظرِك في البرج في الساعة 8:00

873
00:59:40,894 --> 00:59:44,064
لو يجب علي أن أموت

874
00:59:44,147 --> 00:59:46,649
في هذه اللحظة

875
00:59:48,192 --> 00:59:50,611
فلن أخاف

876
00:59:50,695 --> 00:59:53,865
لأني لم أشعر أبداً

877
00:59:53,990 --> 00:59:56,784
بالكمال

878
00:59:56,868 --> 01:00:00,996
كوجودي هنا

879
01:00:01,122 --> 01:00:04,166
وأنا ممتلئة بدفئك

880
01:00:06,001 --> 01:00:07,962
أحب

881
01:00:08,087 --> 01:00:10,005
كل نفس فيك

882
01:00:11,715 --> 01:00:13,884
لماذا أعيش حياتي

883
01:00:16,011 --> 01:00:18,513
من حلم

884
01:00:18,596 --> 01:00:20,515
إلى حلم؟

885
01:00:24,561 --> 01:00:29,065
وأخشى اليوم

886
01:00:34,695 --> 01:00:36,114
،كيف كان لي أن أعلم

887
01:00:37,282 --> 01:00:40,868
،أنه في تلك الأيام القاتلة الأخيرة

888
01:00:45,497 --> 01:00:48,375
،أن قوة أكثر حقداً من الغيرة

889
01:00:52,463 --> 01:00:55,174
،وأقوى من الحب

890
01:00:55,257 --> 01:01:00,512
بدأت تحكم قبضتها
على ساتين

891
01:01:07,394 --> 01:01:10,063
أين هي؟

892
01:01:18,195 --> 01:01:21,783
هل تعتقد بأنها ستتعافى الليلة؟ -
صباح الغد بأقل تقدير -

893
01:01:28,789 --> 01:01:30,707
الدوق سيغادر

894
01:01:30,707 --> 01:01:33,836
إنها تعترف

895
01:01:34,378 --> 01:01:38,382
تعترف؟ -
تعترف، ما مدى البلاهة التي تحسبني يا زيدلير؟ -

896
01:01:38,507 --> 01:01:41,801
فجأة سيطرت عليها
...رغبة فظيعة

897
01:01:41,926 --> 01:01:44,804
...للذهاب إلى كاهن و

898
01:01:44,929 --> 01:01:47,057
والإعتراف بخطاياها

899
01:01:47,140 --> 01:01:51,394
ماذا؟ -
أرادت أن تتطهر من حياتها السابقة -

900
01:01:51,519 --> 01:01:54,397
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

901
01:01:54,397 --> 01:01:55,648
إعتبرت الليلة كليلة زفافها

902
01:01:55,773 --> 01:01:59,693
ليلة زفافها؟ -
إنها مثل العروس الخجولة -

903
01:01:59,818 --> 01:02:02,822
تقول بأنك تجعلها تشعر
...وكأنها

904
01:02:03,781 --> 01:02:05,491
عذراء

905
01:02:06,617 --> 01:02:08,118
عذراء؟

906
01:02:08,243 --> 01:02:13,290
تعرف، أول لمسة

907
01:02:13,415 --> 01:02:14,874
الأولى

908
01:02:14,999 --> 01:02:19,671
تقول بأنها تشعر بشعور
...رائع من الداخل

909
01:02:19,796 --> 01:02:22,173
عندما تحتضنها

910
01:02:22,299 --> 01:02:24,926
وعندما تلمسها

911
01:02:26,302 --> 01:02:28,596
كعذراء

912
01:02:28,679 --> 01:02:33,101
لقد اجتازت البرية بطريقة ما

913
01:02:33,184 --> 01:02:36,521
،لم تكن تعرف كم كانت تائهة

914
01:02:36,646 --> 01:02:40,107
حتى وجدتك

915
01:02:41,150 --> 01:02:44,779
كانت مجروحة وناقصة

916
01:02:44,862 --> 01:02:48,866
لم تكن تملك شيئاً
كانت حزينة ومكتئبة

917
01:02:49,950 --> 01:02:51,618
لكنك جعلتها تشعر

918
01:02:53,078 --> 01:02:56,831
نعم جعلتها تشعر

919
01:02:56,956 --> 01:03:01,378
بأنها مشعة وجديدة

920
01:03:01,503 --> 01:03:02,796
كعذراء

921
01:03:04,506 --> 01:03:06,132
كاللمسة الأولى

922
01:03:07,216 --> 01:03:10,177
كعذراء

923
01:03:10,261 --> 01:03:13,139
نبضات قلبِك متناسبة

924
01:03:13,223 --> 01:03:16,559
ستعطيك كل حبها -
تعطيك كل حبها -

925
01:03:16,684 --> 01:03:19,312
خوفها يزول بسرعة -
خوفها إنتهى -

926
01:03:19,437 --> 01:03:21,480
إنها تحتفظ به من أجلك -
من أجلك -

927
01:03:21,939 --> 01:03:24,983
فقط الحب هو ما يدوم -
الحب، الحب، الحب -

928
01:03:25,067 --> 01:03:27,528
إنها لطيفة جداً وجميلة -
هي جميلة -

929
01:03:27,612 --> 01:03:29,113
ستكون ملكك -
ستكون ملكك -

930
01:03:29,196 --> 01:03:32,991
حتى نهاية الزمان
...لأنك جعلتها تشعر

931
01:03:33,075 --> 01:03:35,410
نعم جعلتها تشعر

932
01:03:35,535 --> 01:03:39,330
بأن ليس لديها ما تخفيه

933
01:03:39,414 --> 01:03:41,040
كعذراء -
كعذراء -

934
01:03:41,166 --> 01:03:43,669
كأول لمسة

935
01:03:43,794 --> 01:03:47,505
كأول لمسة -
كعذراء -

936
01:03:47,589 --> 01:03:50,174
حينما ينبض قلبكما في آن واحد

937
01:03:50,258 --> 01:03:52,843
كعذراء

938
01:03:52,968 --> 01:03:57,473
تشعر بشعور رائع من الداخل عندما تحتضنها -
تشعر بشعور رائع من الداخل -

939
01:03:57,557 --> 01:04:00,268
وعندما تلمسها

940
01:04:36,135 --> 01:04:39,389
إنها بخير حال وهي ملكي

941
01:04:39,514 --> 01:04:43,059
تجعلني قوياً
نعم، تجعلني جريئاً

942
01:04:43,184 --> 01:04:45,811
الآن، حبها يذوب

943
01:04:45,936 --> 01:04:48,897
نعم، حبها يذوب

944
01:04:48,981 --> 01:04:51,733
وذلك كان مثيراً ودافئاً

945
01:04:56,155 --> 01:04:58,115
كعذراء -
كعذراء -

946
01:04:58,240 --> 01:05:01,117
كأول لمسة

947
01:05:01,242 --> 01:05:03,578
كعذراء

948
01:05:03,661 --> 01:05:06,915
حينما ينبض قلبكما في آن واحد

949
01:05:06,999 --> 01:05:09,251
كعذراء -
كعذراء -

950
01:05:09,334 --> 01:05:11,503
شعور رائع من الداخل

951
01:05:11,628 --> 01:05:15,006
شعور رائع من الداخل -
كعذراء، عندما تلمسها -

952
01:05:15,131 --> 01:05:18,634
عندما تحتضنها وتلمسها

953
01:05:28,727 --> 01:05:34,274
كعذراء

954
01:05:48,037 --> 01:05:51,458
أكاذيب هارولد زيدلير البالغة الذكاء
تتفادى كارثة للمرة الثانية

955
01:05:54,002 --> 01:05:57,296
...لكن لا كذب مهما بلغت حبكته

956
01:05:57,380 --> 01:05:59,340
يستطيع أن ينقذ ساتين

957
01:06:04,554 --> 01:06:08,682
سيد زيدلير، الآنسة ساتين تحتضر

958
01:06:08,807 --> 01:06:10,851
إنها مصابة بالسل

959
01:06:13,729 --> 01:06:15,897
عصفورتي الصغيرة تحتضر؟

960
01:06:21,361 --> 01:06:23,572
لا يجب أن تعرف يا ماري

961
01:06:23,697 --> 01:06:25,740
العرض لا بد أن يستمر

962
01:06:29,118 --> 01:06:33,581
طوال الليل، وعازف الجيتار
المعدم كان ينتظر

963
01:06:33,707 --> 01:06:35,875
والآن، وللمرة الأولى

964
01:06:36,000 --> 01:06:38,836
يشعر بالطعنة الغادرة للغيرة

965
01:06:44,758 --> 01:06:46,677
أين كنتِ الليلة الماضية؟

966
01:06:49,722 --> 01:06:54,518
لقد أخبرتك
كنت مريضة

967
01:06:57,896 --> 01:06:59,772
لست مضطرة أن تكذبي علي

968
01:07:04,361 --> 01:07:06,237
يجب علينا أن ننهي الأمر

969
01:07:08,448 --> 01:07:10,700
الجميع يعلم

970
01:07:11,993 --> 01:07:13,911
هارولد يعلم

971
01:07:15,497 --> 01:07:19,083
وعاجلاً أم آجلاً
سيكتشف الدوق الأمر أيضاً

972
01:07:25,756 --> 01:07:29,719
في ليلة الإفتتاح
يجب أن أنام مع الدوق

973
01:07:32,763 --> 01:07:35,766
والغيرة ستقودك إلى الجنون

974
01:07:43,064 --> 01:07:45,442
كريستيان -
إذاً، سأكتب أغنية -

975
01:07:45,567 --> 01:07:48,945
سنضعها في العرض، ولا يهم كم من
الأشياء السيئة التي يمكن أن تحدث

976
01:07:49,070 --> 01:07:52,240
حينما تسمعينها أو تغنينها
أو تصفرينها أو تهمهمينها

977
01:07:52,365 --> 01:07:55,576
حينئذ ستعرفين بأنها تعني
بأننا نحب بعضنا البعض

978
01:07:55,701 --> 01:07:58,913
لن أشعر بالغيرة -
لا تسير الأمور على هذا النحو يا كريستيان -

979
01:08:00,415 --> 01:08:01,916
لا بد أن ننهي الأمر

980
01:08:01,916 --> 01:08:03,584
لا بد أن ننهي الأمر

981
01:08:18,974 --> 01:08:21,184
لم أعرف أبداً

982
01:08:22,727 --> 01:08:25,771
أني قد أشعر هكذا

983
01:08:29,526 --> 01:08:33,196
كأني لم أرَ السماء

984
01:08:35,656 --> 01:08:37,533
من قبل

985
01:08:38,784 --> 01:08:41,120
أريد أن أختفي

986
01:08:41,204 --> 01:08:44,457
داخل قبلتِك

987
01:08:47,293 --> 01:08:50,963
الآن، هذا المشهد الجديد هو
...المشهد حيث عازف الجيتار

988
01:08:51,046 --> 01:08:53,840
يكتب أغنية سرية للغانية

989
01:08:53,965 --> 01:08:56,719
حتى إذا مهما حدث
،مهما ساءت الأمور

990
01:08:56,844 --> 01:08:59,388
يتذكرا حبهما

991
01:08:59,513 --> 01:09:02,057
يمكننا أن نبدأ من جملتِك يا ساتين

992
01:09:02,182 --> 01:09:03,808
...لذا دعنا

993
01:09:03,933 --> 01:09:06,853
يجب علينا أن نحترس -
لن نخاف -

994
01:09:06,936 --> 01:09:10,232
سنواصل علاقتنا رغم أنف المهراجا

995
01:09:10,357 --> 01:09:12,650
قد الفصول تتغير

996
01:09:13,985 --> 01:09:17,238
من الشتاء إلى الربيع

997
01:09:17,363 --> 01:09:20,324
الأمانة يا صديقي
هذا مستحيل

998
01:09:20,407 --> 01:09:22,159
لكني سأحبِك

999
01:09:23,244 --> 01:09:26,497
حتى نهاية

1000
01:09:26,580 --> 01:09:29,541
الزمان

1001
01:09:29,667 --> 01:09:36,923
مهما سيحدث

1002
01:09:37,048 --> 01:09:42,929
مهما سيحدث

1003
01:09:44,139 --> 01:09:47,850
سوف أحبِك

1004
01:09:47,934 --> 01:09:53,690
...حتى يوم

1005
01:09:53,773 --> 01:09:58,444
مماتي

1006
01:10:01,238 --> 01:10:03,532
فجاة بدا العالم

1007
01:10:03,657 --> 01:10:06,744
كأنه مكان مثالي

1008
01:10:06,869 --> 01:10:08,704
ضفدع صغير

1009
01:10:08,788 --> 01:10:11,040
فجأة تحول كل شيء

1010
01:10:11,123 --> 01:10:15,043
إلى نعمة مثالية

1011
01:10:15,127 --> 01:10:19,255
فجأة بدت حياتي

1012
01:10:19,380 --> 01:10:22,050
كأنها لم تُهدر

1013
01:10:23,593 --> 01:10:25,178
كل شيء يدور

1014
01:10:25,262 --> 01:10:27,055
حولِك

1015
01:10:28,848 --> 01:10:33,394
وليس هناك جبل عالي

1016
01:10:33,477 --> 01:10:37,398
لا نهر واسع

1017
01:10:37,482 --> 01:10:39,317
فلنغني هذه الأغنية

1018
01:10:39,442 --> 01:10:43,946
وسأكون هنا بجانبِك

1019
01:10:44,071 --> 01:10:47,449
الغيوم العاصفة قد تتجمع

1020
01:10:47,574 --> 01:10:52,246
والنجوم قد تصطدم

1021
01:10:54,790 --> 01:10:58,335
لكني سأحبِك -
سأحبك -

1022
01:10:58,460 --> 01:11:01,254
حتى نهاية -
حتى نهاية -

1023
01:11:01,337 --> 01:11:04,299
الزمان

1024
01:11:04,383 --> 01:11:09,345
مهما سيحدث

1025
01:11:10,555 --> 01:11:17,102
مهما سيحدث

1026
01:11:18,188 --> 01:11:25,986
سأحبِك

1027
01:11:43,586 --> 01:11:46,340
...الجيتار السحري يسقط من السقف ويقول

1028
01:11:46,465 --> 01:11:48,341
...أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1029
01:11:49,759 --> 01:11:54,305
هو أن تحب وفي المقابل
تكون محبوباً

1030
01:11:54,430 --> 01:11:56,640
هذه النهاية سخيفة

1031
01:11:56,766 --> 01:11:59,978
لماذا تختار الغانية
الكاتب المعدم؟

1032
01:12:00,103 --> 01:12:04,106
اللعنة، أقصد عازف الجيتار

1033
01:12:10,195 --> 01:12:16,327
مهما سيحدث

1034
01:12:16,410 --> 01:12:18,162
مهما

1035
01:12:18,245 --> 01:12:21,706
مهما سيحدث

1036
01:12:21,831 --> 01:12:26,377
نعم، سأحبك

1037
01:12:26,502 --> 01:12:29,756
مهما سيحدث

1038
01:12:29,881 --> 01:12:33,009
لأني سأحبك

1039
01:12:34,177 --> 01:12:39,223
حتى يوم

1040
01:12:39,348 --> 01:12:43,186
مماتي

1041
01:12:46,564 --> 01:12:48,774
لا تعجبني هذه النهاية

1042
01:12:53,945 --> 01:12:55,905
لا تحب النهاية، يا عزيزي الدوق؟

1043
01:12:55,989 --> 01:12:59,701
،لماذا تختار الغانية عازف جيتار معدم

1044
01:12:59,827 --> 01:13:01,995
بدلاً من المهراجا؟

1045
01:13:02,079 --> 01:13:05,206
الذي يقدم لها حياة مضمونة؟

1046
01:13:05,331 --> 01:13:07,458
وهذا هو الحب الحقيقي

1047
01:13:07,583 --> 01:13:10,878
،حالما يشبع عازف الجيتار رغبته

1048
01:13:11,003 --> 01:13:13,548
سوف يترك الغانية
وهي معدمة

1049
01:13:13,673 --> 01:13:17,718
أقترح بأن تختار الغانية المهراجا
في النهاية

1050
01:13:17,844 --> 01:13:20,888
لكن، آسف

1051
01:13:21,013 --> 01:13:26,769
آسف، لكن هذه النهاية لا تتوافق مع الأفكار
البوهيمية للحقيقة، والجمال، والحرية

1052
01:13:26,894 --> 01:13:29,396
لا أكترث لمبادئكم السخيفة

1053
01:13:29,522 --> 01:13:32,900
لماذا يجب ألا تختار
الغانية المهراجا؟

1054
01:13:33,025 --> 01:13:35,277
لأنها لا تحبك

1055
01:13:40,491 --> 01:13:42,409
هو

1056
01:13:44,286 --> 01:13:48,164
هو، هي لا تحبه

1057
01:13:53,544 --> 01:13:56,047
الآن فهمت

1058
01:14:03,929 --> 01:14:08,100
سيد زيدلير
،ستعاد كتابة النهاية

1059
01:14:09,310 --> 01:14:12,188
حيث تختار الغانية المهراجا

1060
01:14:13,647 --> 01:14:17,567
وبدون أغنية العشاق السرية

1061
01:14:19,652 --> 01:14:21,863
سيتم التدريب عليها في الصباح

1062
01:14:21,988 --> 01:14:24,533
إستعداداً للإفتتاح ليلة الغد

1063
01:14:24,658 --> 01:14:27,994
عزيزي الدوق، هذا سيكون من المستحيل

1064
01:14:28,119 --> 01:14:31,414
هارولد

1065
01:14:31,497 --> 01:14:34,291
الدوق المسكين يلقى معاملة سيئة

1066
01:14:36,377 --> 01:14:39,547
هؤلاء الكتاب السخفاء
يتركون العنان لمخيلاتهم

1067
01:14:46,303 --> 01:14:48,430
...الآن، لما لا نحظى أنا وأنت

1068
01:14:49,848 --> 01:14:52,143
بعشاء خفيف

1069
01:14:54,186 --> 01:14:56,063
...وبعد ذلك

1070
01:14:57,272 --> 01:14:59,399
يمكننا أن ندع السيد
...زيدلير ليقرر

1071
01:14:59,524 --> 01:15:02,235
أي النهايتين أفضل

1072
01:15:10,827 --> 01:15:12,537
شكراً لكِ يا إليزابيث

1073
01:15:14,705 --> 01:15:16,874
لا أريدِك أن تنامي معه

1074
01:15:18,000 --> 01:15:21,504
يمكنه أن يدمر كل شيء

1075
01:15:27,426 --> 01:15:29,511
هذا من أجلنا

1076
01:15:30,679 --> 01:15:32,556
أنتِ وعدتني

1077
01:15:35,142 --> 01:15:39,396
لقد وعدتني بأنك لن
تكون غيوراً

1078
01:15:44,692 --> 01:15:46,569
ستكون الأمور على ما يرام

1079
01:15:46,694 --> 01:15:48,655
نعم، بالفعل

1080
01:15:50,782 --> 01:15:53,368
إنه ينتظرني -
لا، لا -

1081
01:16:07,381 --> 01:16:09,842
...مهما

1082
01:16:09,967 --> 01:16:13,887
سيحدث

1083
01:16:28,609 --> 01:16:30,528
مهما سيحدث

1084
01:16:42,206 --> 01:16:45,126
ذهبت إلى البرج لتنقذنا جميعاً

1085
01:16:46,294 --> 01:16:48,462
...أما بخصوص علاقتنا

1086
01:16:48,587 --> 01:16:52,049
فليس بوسعنا سوى الإنتظار

1087
01:16:56,469 --> 01:17:00,599
عزيزي الدوق، أتمنى
أنك لم تنتظرني كثيراً

1088
01:17:21,869 --> 01:17:24,705
لا تقلق يا شكسبير

1089
01:17:24,830 --> 01:17:27,875
ستحصل على نهايتك
...حالما يحصل الدوق

1090
01:17:28,000 --> 01:17:30,711
على نهايته

1091
01:17:30,836 --> 01:17:35,632
أبعد يديك عني

1092
01:17:41,804 --> 01:17:46,268
لا تقع أبداً في حب إمرأة
تبيع نفسها

1093
01:17:46,393 --> 01:17:48,561
دائماً ما تكون النهاية حزينة

1094
01:17:56,151 --> 01:17:59,822
الفتى لديه هوس سخيف بي

1095
01:17:59,947 --> 01:18:04,118
أعني أنني أتساهل مع خيالاته
لأنه موهوب

1096
01:18:04,201 --> 01:18:06,829
نحن نحتاجه

1097
01:18:06,954 --> 01:18:08,872
لكن ذلك فقط حتى
ليلة الغد

1098
01:18:09,998 --> 01:18:12,168
لدينا رقصة

1099
01:18:19,257 --> 01:18:21,342
في أحد بيوت الخطيئة ببوينس آيرس

1100
01:18:37,399 --> 01:18:39,277
...تحكي عن

1101
01:18:44,699 --> 01:18:47,534
تحكي عن غانية

1102
01:19:03,967 --> 01:19:05,510
...والرجل

1103
01:19:07,638 --> 01:19:10,223
...الذي وقع

1104
01:19:12,350 --> 01:19:14,227
في حبها

1105
01:19:29,616 --> 01:19:32,828
أولاً بدأت بالرغبة

1106
01:19:39,918 --> 01:19:41,837
ثم العاطفة

1107
01:19:49,260 --> 01:19:51,680
ثم الشك

1108
01:19:56,309 --> 01:19:58,144
ثم الغيرة، فالغضب

1109
01:19:58,269 --> 01:20:00,354
الخيانة

1110
01:20:00,479 --> 01:20:03,148
حينما يكون الحب لمن يدفع السعر الأعلى
فلا يمكن أن تتواجد الثقة

1111
01:20:03,273 --> 01:20:05,610
وبلا ثقة لا يوجد حب

1112
01:20:07,361 --> 01:20:09,155
الغيرة

1113
01:20:09,280 --> 01:20:11,615
نعم، الغيرة

1114
01:20:11,740 --> 01:20:15,160
ستقودك إلى الجنون

1115
01:20:16,328 --> 01:20:19,290
روكسان

1116
01:20:22,918 --> 01:20:26,379
ليس عليكِ أن تضيئي
هذا الضوء الأحمر

1117
01:20:28,423 --> 01:20:31,384
طوفي في الشوارع
بحثاً عن المال

1118
01:20:31,509 --> 01:20:35,638
ولا تهتمي ما إذا كان
خطأ أم صواب

1119
01:20:35,722 --> 01:20:38,224
روكسان

1120
01:20:39,851 --> 01:20:44,521
ليس عليكِ أن ترتدي
هذا الزي الليلة

1121
01:20:44,646 --> 01:20:47,107
روكسان

1122
01:20:48,693 --> 01:20:54,031
ليس عليكِ أن تبيعي جسدك ليلاً

1123
01:20:54,156 --> 01:20:57,826
عيانه تنظران إلى وجهك

1124
01:20:59,244 --> 01:21:00,537
يده

1125
01:21:00,662 --> 01:21:03,081
على يديك

1126
01:21:03,207 --> 01:21:04,833
شفاه

1127
01:21:04,958 --> 01:21:06,668
تداعب بشرتك

1128
01:21:07,836 --> 01:21:14,383
هذا أكثر مما أستطيع تحمله

1129
01:21:16,219 --> 01:21:19,514
روكسان -
...لماذا -

1130
01:21:19,639 --> 01:21:23,642
يبكي قلبي؟

1131
01:21:24,435 --> 01:21:26,603
روكسان

1132
01:21:26,728 --> 01:21:32,443
أشعر بأني لا أستطيع المقاومة

1133
01:21:32,568 --> 01:21:34,528
...أنتِ حرة

1134
01:21:34,653 --> 01:21:36,864
لتتركيني

1135
01:21:36,989 --> 01:21:41,076
لكن لا تخدعيني

1136
01:21:41,201 --> 01:21:42,952
...وأرجوكِ

1137
01:21:43,077 --> 01:21:46,790
...صدقيني عندما أقول

1138
01:21:46,915 --> 01:21:49,751
أني أحبِك

1139
01:21:50,877 --> 01:21:54,213
حالما ينجح هذا الإنتاج

1140
01:21:54,297 --> 01:21:57,049
فلن تظلي راقصة كانكان

1141
01:21:57,967 --> 01:22:00,136
ستكونين ممثلة

1142
01:22:01,054 --> 01:22:02,638
...سأجعلِك

1143
01:22:04,307 --> 01:22:05,808
نجمة

1144
01:22:14,733 --> 01:22:16,610
...إعتبريها

1145
01:22:16,735 --> 01:22:19,112
كهدية من المهراجا

1146
01:22:19,237 --> 01:22:21,114
لغانيته

1147
01:22:23,241 --> 01:22:25,827
...وماذا عن

1148
01:22:27,829 --> 01:22:29,581
وماذا عن النهاية؟

1149
01:22:32,959 --> 01:22:34,836
...لندع زيدلير يقرر

1150
01:22:34,961 --> 01:22:37,129
نهاية حكايته الجميله بمعرفته

1151
01:22:37,254 --> 01:22:40,090
روكسان -
...لماذا -

1152
01:22:40,174 --> 01:22:45,846
يبكي قلبي؟ -
ليس عليكِ أن تضيئي هذا الضوء الأحمر -

1153
01:22:45,972 --> 01:22:49,767
روكسان -
...أشعر -

1154
01:22:49,892 --> 01:22:53,603
أني لا أستطيع المقاومة -
ليس عليك أن تمشطي شعرِك الليلة -

1155
01:22:53,728 --> 01:22:56,524
روكسان -
...أنتِ حرة -

1156
01:22:56,649 --> 01:22:58,025
لتتركيني

1157
01:22:58,150 --> 01:23:01,445
لكن فقط لا تخدعيني

1158
01:23:01,570 --> 01:23:04,030
...وأرجوكِ

1159
01:23:04,155 --> 01:23:08,868
صدقيني عندما أقول

1160
01:23:08,993 --> 01:23:14,499
أني أحبِك

1161
01:23:16,542 --> 01:23:19,337
...مهما

1162
01:23:19,462 --> 01:23:22,965
سيحدث

1163
01:23:24,300 --> 01:23:26,886
سأحبِك

1164
01:23:30,055 --> 01:23:34,684
...حتى يوم

1165
01:23:36,561 --> 01:23:38,481
مماتي

1166
01:23:40,190 --> 01:23:42,025
لا

1167
01:23:43,151 --> 01:23:45,153
لا؟

1168
01:23:46,446 --> 01:23:48,823
لقد فهمت

1169
01:23:48,948 --> 01:23:51,826
إنه عازف الجيتار المعدم

1170
01:23:54,746 --> 01:23:56,664
عزيزي الدوق

1171
01:23:56,789 --> 01:23:58,666
إخرسي

1172
01:24:02,294 --> 01:24:06,924
جعلتيني أصدق أنِك تحبينني

1173
01:24:07,050 --> 01:24:08,843
لا

1174
01:24:20,019 --> 01:24:23,774
روكسان -
...لماذا -

1175
01:24:23,899 --> 01:24:28,903
يبكي قلبي؟ -
لا -

1176
01:24:29,028 --> 01:24:31,531
...وأشعر

1177
01:24:31,656 --> 01:24:36,077
أني لا يمكنني الإختباء

1178
01:24:36,202 --> 01:24:38,204
...لماذا

1179
01:24:38,329 --> 01:24:42,958
يبكي قلبي؟

1180
01:24:43,084 --> 01:24:46,503
روكسان -
...وأشعر -

1181
01:24:46,628 --> 01:24:50,925
ليس عليكِ أن ترتدي هذا الزي الليلة -
بأني لا أستطيع المقاومة -

1182
01:24:51,050 --> 01:24:52,927
...لماذا

1183
01:24:53,052 --> 01:24:57,806
...يبكي

1184
01:24:57,931 --> 01:25:00,809
قلبي؟

1185
01:25:03,603 --> 01:25:05,939
روكسان

1186
01:25:06,064 --> 01:25:08,316
...وأشعر

1187
01:25:08,441 --> 01:25:11,319
بأني لا أستطيع

1188
01:25:11,444 --> 01:25:13,321
الإختباء

1189
01:25:15,948 --> 01:25:19,744
روكسان

1190
01:25:52,442 --> 01:25:53,526
...لم أستطع

1191
01:25:53,651 --> 01:25:56,279
لم أستطع أن أستمر

1192
01:25:56,362 --> 01:25:58,280
لقد رأيتك بالخارج

1193
01:25:58,364 --> 01:26:01,951
شعرت بتغيير ولم أستطع التظاهر

1194
01:26:02,035 --> 01:26:04,454
والدوق رآى ذلك

1195
01:26:04,537 --> 01:26:07,790
...إنه يعلم، إنه

1196
01:26:09,875 --> 01:26:12,210
كريستيان، أنا أحبك

1197
01:26:12,336 --> 01:26:14,462
لا بأس

1198
01:26:14,546 --> 01:26:17,800
لم أستطع أن أستمر
لا أريد التظاهر أكثر من ذلك

1199
01:26:17,883 --> 01:26:20,802
...لم أرد أن أكذب، لم أرد

1200
01:26:20,886 --> 01:26:22,804
إنه يعلم

1201
01:26:22,888 --> 01:26:25,140
إنه يعرف وقد رآك -
لا بأس -

1202
01:26:25,223 --> 01:26:27,350
ليس عليكِ أن تتظاهري ثانية، سنغادر

1203
01:26:27,475 --> 01:26:29,519
سوف نغادر الليلة

1204
01:26:29,645 --> 01:26:32,022
نغادر؟

1205
01:26:32,147 --> 01:26:35,525
والمسرحية؟

1206
01:26:35,650 --> 01:26:37,401
لا آبه

1207
01:26:37,527 --> 01:26:40,237
لا آبه بالمسرحية

1208
01:26:41,530 --> 01:26:43,449
طالما نحن معاً

1209
01:26:43,532 --> 01:26:45,535
وهذا هو كل ما يهم

1210
01:26:46,994 --> 01:26:48,871
نعم

1211
01:26:48,996 --> 01:26:51,373
طالما نحن معاً

1212
01:26:54,960 --> 01:26:57,420
طالما نحن معاً -
...شوكولا -

1213
01:26:57,545 --> 01:27:00,424
خذ الآنسة ساتين إلى غرفة ملابسها
لتحزم حقائبها

1214
01:27:00,549 --> 01:27:02,884
لا يجب أن يراكما أحد، هل تفهم؟ -
أفهم -

1215
01:27:03,010 --> 01:27:06,554
عزيزتي، إذهبي لتحزمي حقائبِك
وأنا سأنتظر

1216
01:27:10,683 --> 01:27:16,022
إنه الفتى، لقد... سحرها بكلماته

1217
01:27:16,106 --> 01:27:18,191
أريدها أن تعود يا زيدلير

1218
01:27:18,316 --> 01:27:21,527
أعثر عليها

1219
01:27:21,610 --> 01:27:23,904
...وأخبرها

1220
01:27:24,029 --> 01:27:27,867
أن العرض سينتهي على طريقتي

1221
01:27:27,950 --> 01:27:31,871
وأنها ستأتي إليّ حالما ينزل الستار

1222
01:27:34,248 --> 01:27:36,792
وإلا سوف أقتل الفتى

1223
01:27:36,917 --> 01:27:39,294
تقتله؟

1224
01:27:44,424 --> 01:27:46,301
أقتله

1225
01:27:57,312 --> 01:28:00,148
إعذريني لتطفلي يا ملاكي

1226
01:28:00,273 --> 01:28:01,983
أنت تهدر وقتك يا هارولد

1227
01:28:02,108 --> 01:28:03,734
توقفي، أنتِ لا تفهمين

1228
01:28:03,818 --> 01:28:07,654
الدوق سوف يقدم على قتل كريستيان

1229
01:28:07,779 --> 01:28:09,574
لا

1230
01:28:09,699 --> 01:28:11,575
الدوق مجنون بالغيرة

1231
01:28:11,701 --> 01:28:15,079
مالم ترضي بنهايته
وتنامين معه ليلة الغد

1232
01:28:15,204 --> 01:28:18,081
الدوق سوف يقدم على
قتل كريستيان

1233
01:28:31,177 --> 01:28:33,096
لا يمكنه إخافتنا

1234
01:28:33,179 --> 01:28:37,099
إنه رجل ذو نفوذ
وأنتِ تعرفين بأنه يستطيع ذلك

1235
01:28:40,937 --> 01:28:42,605
ماذا تفعلين؟

1236
01:28:42,688 --> 01:28:45,107
لم أعد بحاجة إليك

1237
01:28:45,232 --> 01:28:50,362
طوال حياتي جعلتني أصدق أنني
لا أساوي إلا ما يدفعه لي الرجال

1238
01:28:50,487 --> 01:28:52,949
لكن كريستيان يحبني

1239
01:28:53,074 --> 01:28:54,950
إنه يحبني يا هارولد

1240
01:28:55,075 --> 01:28:57,786
إنه يحبني

1241
01:28:57,911 --> 01:28:59,788
وهذا يساوي كل شيء

1242
01:28:59,913 --> 01:29:02,374
سوف نرحل بعيداً عنك

1243
01:29:02,499 --> 01:29:06,879
بعيداً عن الدوق
وبعيداً عن الطاحونة الحمراء

1244
01:29:07,004 --> 01:29:08,797
إلى اللقاء يا هارولد

1245
01:29:08,922 --> 01:29:10,799
أنت تحتضرين يا ساتين

1246
01:29:16,220 --> 01:29:17,972
أنت تحتضرين

1247
01:29:27,606 --> 01:29:29,483
خدعة أخرى يا هارولد

1248
01:29:29,608 --> 01:29:33,236
،لا يا حبيبتي
الطبيب أخبرنا

1249
01:29:34,571 --> 01:29:36,490
ماري؟

1250
01:29:52,797 --> 01:29:54,674
أنا أحتضر

1251
01:30:01,722 --> 01:30:04,559
كم كنت غبية

1252
01:30:04,684 --> 01:30:06,561
كي

1253
01:30:07,687 --> 01:30:09,563
أصدق

1254
01:30:11,815 --> 01:30:15,026
غبية

1255
01:30:15,152 --> 01:30:17,070
كي

1256
01:30:17,195 --> 01:30:19,573
أصدق

1257
01:30:21,450 --> 01:30:25,704
أن كل شيء سينتهي

1258
01:30:25,829 --> 01:30:29,040
اليوم

1259
01:30:29,123 --> 01:30:31,960
نعم، كل شيء

1260
01:30:32,085 --> 01:30:34,504
سينتهي

1261
01:30:36,839 --> 01:30:43,178
اليوم

1262
01:30:43,262 --> 01:30:46,432
أبعدي كريستيان

1263
01:30:46,557 --> 01:30:48,434
أنت الوحيدة التي يمكنِك إنقاذه

1264
01:30:54,982 --> 01:30:56,900
سوف يحارب من أجلي

1265
01:30:56,983 --> 01:31:00,237
نعم، إلا إذا صدق أنِك
لا تحبينه

1266
01:31:01,405 --> 01:31:03,782
ماذا؟

1267
01:31:03,907 --> 01:31:06,660
أنت ممثلة عظيمة
يا ساتين

1268
01:31:06,785 --> 01:31:09,245
إجعليه يصدق بأنِك لا تحبيه

1269
01:31:09,329 --> 01:31:12,331
لا

1270
01:31:12,456 --> 01:31:14,501
إستخدمي موهبتِك لتنقذيه

1271
01:31:15,961 --> 01:31:18,504
إجرحيه

1272
01:31:18,630 --> 01:31:20,506
إجرحيه لتنقذيه

1273
01:31:22,174 --> 01:31:24,218
لا توجد طريقة أخرى

1274
01:31:25,594 --> 01:31:29,015
العرض يجب أن يستمر يا ساتين

1275
01:31:30,183 --> 01:31:33,102
نحن مخلوقات وضيعة

1276
01:31:33,185 --> 01:31:35,604
لا يمكننا أن نتحمل الحب

1277
01:31:38,565 --> 01:31:42,443
اليوم

1278
01:31:42,527 --> 01:31:46,156
هو اليوم

1279
01:31:46,281 --> 01:31:52,745
حيث الأحلام

1280
01:31:52,870 --> 01:31:58,626
تنتهي

1281
01:32:05,758 --> 01:32:08,969
بطل جديد

1282
01:32:09,052 --> 01:32:12,139
جريمة طائشة أخرى

1283
01:32:12,265 --> 01:32:15,142
خلف الستار

1284
01:32:16,226 --> 01:32:18,395
في التمثيلية الصامتة

1285
01:32:20,522 --> 01:32:23,733
بدون توقف

1286
01:32:23,858 --> 01:32:28,989
هل يعلم أحد لماذا نعيش؟

1287
01:32:29,072 --> 01:32:32,742
مهما يحدث

1288
01:32:32,867 --> 01:32:35,828
نترك كل شيء للصدفة

1289
01:32:35,953 --> 01:32:38,205
جراح القلب مرة أخرى

1290
01:32:39,331 --> 01:32:43,378
قصة حب أخرى فاشلة

1291
01:32:43,503 --> 01:32:46,630
بدون توقف

1292
01:32:46,714 --> 01:32:49,258
هل يعلم أحد

1293
01:32:49,383 --> 01:32:53,178
لماذا نعيش؟

1294
01:32:54,722 --> 01:33:00,185
العرض يجب أن يستمر

1295
01:33:00,310 --> 01:33:07,025
العرض يجب أن يستمر

1296
01:33:07,108 --> 01:33:09,861
بالخارج يحل الفجر

1297
01:33:09,945 --> 01:33:11,696
على المسرح

1298
01:33:11,821 --> 01:33:17,076
الذي يحمل قدرنا النهائي

1299
01:33:17,201 --> 01:33:22,289
العرض يجب أن يستمر

1300
01:33:23,416 --> 01:33:30,256
العرض يجب أن يستمر

1301
01:33:30,381 --> 01:33:34,551
في الداخل، قلبي يتحطم

1302
01:33:34,676 --> 01:33:36,386
تبرجي

1303
01:33:36,469 --> 01:33:38,973
قد يتقشر

1304
01:33:40,099 --> 01:33:42,726
لكن إبتسامتي

1305
01:33:42,809 --> 01:33:46,563
ما زالت موجودة

1306
01:33:46,688 --> 01:33:52,444
العرض يجب أن يستمر

1307
01:33:52,569 --> 01:33:59,033
العرض يجب أن يستمر

1308
01:33:59,158 --> 01:34:02,453
سأدفع الفاتورة
لأتجنب القتل

1309
01:34:02,578 --> 01:34:06,958
يجب أن أجد الإرادة
كي أصمد

1310
01:34:07,083 --> 01:34:08,334
مع

1311
01:34:08,459 --> 01:34:10,586
مع

1312
01:34:10,711 --> 01:34:13,922
مع

1313
01:34:14,006 --> 01:34:16,591
العرض

1314
01:34:16,716 --> 01:34:18,718
مع العرض

1315
01:34:22,473 --> 01:34:26,434
مع العرض

1316
01:34:27,644 --> 01:34:29,771
العرض

1317
01:34:29,896 --> 01:34:33,441
يجب أن يستمر

1318
01:34:33,566 --> 01:34:37,153
يجب

1319
01:34:37,278 --> 01:34:45,577
أن يستمر

1320
01:35:01,593 --> 01:35:03,554
ما الأمر؟

1321
01:35:03,679 --> 01:35:05,472
سوف أبقى مع الدوق

1322
01:35:07,182 --> 01:35:09,976
بعد أن تركتك
جاء الدوق لرؤيتي

1323
01:35:10,101 --> 01:35:11,728
وعرض عليّ كل شيء

1324
01:35:11,853 --> 01:35:14,146
كل شيء قد حلمت به
من قبل

1325
01:35:15,022 --> 01:35:16,900
ولديه شرط واحد

1326
01:35:18,360 --> 01:35:20,820
لا يجب أن أراك ثانيةً

1327
01:35:22,447 --> 01:35:25,825
أنا آسفة -
عم تتحدثين؟ -

1328
01:35:25,950 --> 01:35:28,869
كنت تعرف حقيقتي -
ماذا عن ليلة أمس، ماذا قلنا؟ -

1329
01:35:28,994 --> 01:35:31,037
لا أتوقع منك أن تتفهم

1330
01:35:31,164 --> 01:35:35,042
الفارق بيني وبينك
هو أنك تستطيع الرحيل متى تشاء

1331
01:35:35,167 --> 01:35:37,044
لكن هذا هو بيتي

1332
01:35:40,297 --> 01:35:43,049
الطاحونة الحمراء هي بيتي -
لا -

1333
01:35:45,093 --> 01:35:47,387
لابد أن هناك شيء أخر
لا يمكن أن تكون هذه الحقيقة

1334
01:35:49,514 --> 01:35:52,392
ثمة خطب ما، أخبريني به
أخبريني ما هو الخطب

1335
01:35:52,517 --> 01:35:55,770
أخبريني بالحقيقة
أخبريني بالحقيقة

1336
01:35:55,895 --> 01:35:58,272
الحقيقة؟

1337
01:36:01,860 --> 01:36:04,237
...الحقيقة أني

1338
01:36:04,362 --> 01:36:06,906
أنا الغانية الهندية

1339
01:36:08,574 --> 01:36:11,576
وقد إخترت المهراجا

1340
01:36:13,871 --> 01:36:16,332
هذه هي النهاية الحقيقية للعرض

1341
01:36:26,633 --> 01:36:30,053
الغيرة قادته إلى الجنون

1342
01:36:48,070 --> 01:36:50,739
ساتين

1343
01:36:52,407 --> 01:36:54,951
ساتين

1344
01:36:58,831 --> 01:37:00,749
ساتين

1345
01:37:35,115 --> 01:37:37,659
ليست الأمور دائماً كما تبدو

1346
01:37:37,784 --> 01:37:41,038
الأمور دائماً كما تبدو

1347
01:37:41,163 --> 01:37:45,584
كريستيان، أنت قد تراني مجرد
ثمل معوق

1348
01:37:45,709 --> 01:37:48,628
أصدقاء مجرد قوادون وغانيات

1349
01:37:50,296 --> 01:37:52,632
ولكني أفهم في الفن والحب

1350
01:37:54,092 --> 01:37:59,263
ربما بسبب أني أتوق إليه
من كل جزء بوجداني

1351
01:37:59,347 --> 01:38:03,392
إنها تحبك، أعرف ذلك
أعرف بأنها تحبك

1352
01:38:03,517 --> 01:38:06,061
أخرج من هنا يا تولوز
إتركني لوحدي

1353
01:38:09,690 --> 01:38:11,734
إغرب عني

1354
01:38:14,486 --> 01:38:16,738
إغرب عني

1355
01:38:27,082 --> 01:38:30,627
أردت أن أتجاهل ما قاله تولوز

1356
01:38:30,752 --> 01:38:32,795
لكنه ملأني بالشك

1357
01:38:34,922 --> 01:38:37,175
وثمة طريقة واحدة كي أتأكد

1358
01:38:39,427 --> 01:38:41,929
كان يجب أن أعرف

1359
01:38:42,054 --> 01:38:44,181
...لذلك عدت

1360
01:38:44,306 --> 01:38:46,517
...إلى الطاحونة الحمراء

1361
01:38:46,600 --> 01:38:48,352
...مرة

1362
01:38:48,435 --> 01:38:49,978
...واحدة

1363
01:38:50,062 --> 01:38:51,355
أخيرة

1364
01:38:51,355 --> 01:38:51,647
أخيرة

1365
01:39:06,245 --> 01:39:08,789
إنها لي

1366
01:39:14,544 --> 01:39:18,714
لا أقول غير الحقيقة
لا أقول غير الحقيقة

1367
01:39:18,797 --> 01:39:22,719
لا أقول غير الحقيقة
لا أقول غير الحقيقة

1368
01:39:22,802 --> 01:39:26,680
لا أقول غير الحقيقة

1369
01:40:09,722 --> 01:40:11,765
برافو، برافو

1370
01:40:43,587 --> 01:40:45,381
قبلة

1371
01:40:45,506 --> 01:40:47,425
اليد

1372
01:40:47,508 --> 01:40:49,135
الجواهر

1373
01:40:49,260 --> 01:40:52,054
أفضل صديق

1374
01:40:52,179 --> 01:40:54,139
قبلة

1375
01:40:54,264 --> 01:40:56,475
كبيرة

1376
01:40:56,558 --> 01:40:58,101
الجواهر

1377
01:40:58,184 --> 01:41:00,854
أفضل صديق

1378
01:41:00,980 --> 01:41:02,815
الرجال

1379
01:41:02,898 --> 01:41:05,358
يصيبهم البرود

1380
01:41:05,484 --> 01:41:08,445
الفتيات يتقدمن في السن

1381
01:41:08,570 --> 01:41:13,200
وكلنا نفقد سحرنا

1382
01:41:13,325 --> 01:41:15,660
في النهاية

1383
01:41:26,336 --> 01:41:28,798
الجواهر هي

1384
01:41:28,923 --> 01:41:31,467
الجواهر هي

1385
01:41:31,592 --> 01:41:33,594
الجواهر هي

1386
01:41:33,719 --> 01:41:35,804
الجواهر هي

1387
01:41:35,888 --> 01:41:38,056
الجواهر هي

1388
01:41:38,181 --> 01:41:40,350
الجواهر هي

1389
01:41:40,475 --> 01:41:46,690
الجواهر هي

1390
01:41:51,110 --> 01:41:53,905
أفضل

1391
01:41:54,030 --> 01:41:58,159
صديق

1392
01:41:58,243 --> 01:42:02,205
للفتاة

1393
01:42:03,372 --> 01:42:04,957
إنها لي

1394
01:42:05,040 --> 01:42:06,959
إنها لي

1395
01:42:24,768 --> 01:42:28,397
أعرف بأنها ال تزال تحبه
لا بد أن هناك سبب

1396
01:42:28,480 --> 01:42:31,232
...ماذا إذا كان أحدهم دوق والآخر

1397
01:42:31,358 --> 01:42:35,361
إذاً أنت توافقني بأن ثمة خطب
ولكن ما هو؟ لكن ما هو؟

1398
01:42:38,280 --> 01:42:42,410
أرفع عالياً سيف زفافي الرسمي

1399
01:42:42,493 --> 01:42:46,497
ومرحباً بالصحبة الموالية
للإنضمام إلينا

1400
01:42:46,622 --> 01:42:48,457
في هذا الإحتفال

1401
01:42:48,582 --> 01:42:52,127
لزواجنا المقدس

1402
01:42:52,252 --> 01:42:54,714
ياله من أداء رائع

1403
01:42:54,839 --> 01:42:57,758
يبدو مناسباً، تعالي يا حبيبتي
هذه هي الفتاة

1404
01:43:01,219 --> 01:43:03,430
الفتى هنا

1405
01:43:03,555 --> 01:43:07,267
لقد أخبرت ساتين بأنه إذا إقترب
كريستان منها، فسوف يُقتل

1406
01:43:07,351 --> 01:43:09,436
قريباً جداً سيحدث ذلك

1407
01:43:17,818 --> 01:43:20,696
سوف يُقتل

1408
01:43:20,821 --> 01:43:23,825
لقد فهمت، لذلك أبعدته كي تنقذه

1409
01:43:23,950 --> 01:43:25,785
لقد فهمت، لقد فهمت

1410
01:43:25,868 --> 01:43:27,703
كريستيان

1411
01:43:28,621 --> 01:43:30,080
لا

1412
01:43:30,205 --> 01:43:33,000
يا إلهي، هذا عالي جداًَ

1413
01:43:33,125 --> 01:43:36,003
لقد جئت لأدفع حسابي

1414
01:43:37,880 --> 01:43:40,132
لا يجب أن تكون هنا
يا كريستيان

1415
01:43:41,800 --> 01:43:43,677
إرحل فحسب

1416
01:43:46,429 --> 01:43:48,639
يقتل، يقتل؟
يقتل

1417
01:43:48,723 --> 01:43:51,226
يجب أن أحذره

1418
01:43:54,854 --> 01:43:57,190
لقد جعلتيني أصدق أنِك أحببتني

1419
01:43:57,315 --> 01:43:59,192
لماذا لا أدفع لكِ؟

1420
01:43:59,317 --> 01:44:01,735
أرجوك يا كريستيان -
عليها أن تصعد إلى المسرح -

1421
01:44:01,861 --> 01:44:04,989
الغيرة قادت عازف الجيتار
إلى الإختباء

1422
01:44:05,073 --> 01:44:08,993
لقد قمتي بعملِك على أكمل وجه -
الجيش الفارسي، إذهب -

1423
01:44:09,118 --> 01:44:11,036
الفتى مأخوذ يساتين بشدة

1424
01:44:11,161 --> 01:44:14,998
لما لا أدفع كما يفعل الجميع؟

1425
01:44:15,082 --> 01:44:18,627
لا يا كريستيان، ليس هناك جدوى
إرحل وحسب

1426
01:44:18,753 --> 01:44:21,672
سوف يقتلونه، يا له من مسكين

1427
01:44:22,840 --> 01:44:25,175
لكن يجب أن أعثر عليهم

1428
01:44:25,300 --> 01:44:28,178
لأوقفهم، لأوقفهم

1429
01:44:28,261 --> 01:44:30,013
إنهض يا فتى

1430
01:44:30,138 --> 01:44:33,141
هيا

1431
01:44:33,266 --> 01:44:36,895
إن لم يكن ذلك حقيقياً، فلمَ لا أدفع لكِ؟ -
إتركوا أبواب القصر مفتوحة -

1432
01:44:37,020 --> 01:44:39,105
كريستيان، كريستيان

1433
01:44:39,188 --> 01:44:42,441
إفتحوا الأبواب

1434
01:44:43,776 --> 01:44:46,778
دعيني أدفع
دعيني أدفع

1435
01:44:46,904 --> 01:44:49,574
إفتحوا الأبواب -
أخبريني أنه لم يكن حقيقياً -

1436
01:44:49,699 --> 01:44:52,284
أخبريني أنِك لم تحبيني -
إفتحوا الأبواب -

1437
01:44:52,368 --> 01:44:54,495
أخبريني أنِك لم تحبيني -
كريستيان -

1438
01:44:54,620 --> 01:44:56,705
أخبريني أنِك لم تحبيني

1439
01:44:59,666 --> 01:45:01,460
ماذا يجري؟

1440
01:45:19,060 --> 01:45:21,896
أنا لست بأحمق

1441
01:45:21,979 --> 01:45:26,817
بالرغم من أنه حلق
لحيته وتنكر

1442
01:45:26,942 --> 01:45:29,569
عيناي لا تكذبان

1443
01:45:30,363 --> 01:45:32,490
...لأنه هو

1444
01:45:32,615 --> 01:45:35,659
نفس عازف الجيتار المعدم

1445
01:45:35,784 --> 01:45:39,913
وقد قادته الغيرة إلى الجنون

1446
01:45:43,625 --> 01:45:45,419
يا إلهي

1447
01:46:03,269 --> 01:46:06,439
هذه المرأة لك الآن

1448
01:46:09,024 --> 01:46:13,070
لقد دفعت ثمن متعتي

1449
01:46:14,780 --> 01:46:17,616
لست مديناً لك بشيء

1450
01:46:18,867 --> 01:46:22,454
وأنتِ لا تعنين لي أي شيء

1451
01:46:25,540 --> 01:46:29,795
أشكرِك لمعالجتي من هوسي
السخيف بالحب

1452
01:46:43,308 --> 01:46:45,309
لا أستطيع تذكر جملتي

1453
01:46:53,442 --> 01:46:55,736
...عازف الجيتار هذا

1454
01:46:55,861 --> 01:46:57,655
لا يحبِك

1455
01:46:57,780 --> 01:47:00,407
أنظري، إنه يهرب من المملكة

1456
01:47:02,242 --> 01:47:05,495
هذا للأفضل، أنتِ تعرفين ذلك

1457
01:47:05,578 --> 01:47:07,622
العرض يجب أن يستمر

1458
01:47:09,791 --> 01:47:12,419
والآن، عروسي

1459
01:47:12,502 --> 01:47:16,422
حان الوقت لترفعي
صوتِك إلى السماء

1460
01:47:16,506 --> 01:47:20,468
وتقولي نذور زفافك

1461
01:47:20,593 --> 01:47:23,262
لقد تذكرت يا كريستيان

1462
01:47:26,682 --> 01:47:29,685
،أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1463
01:47:29,810 --> 01:47:34,815
،هو فقط أن تحب

1464
01:47:34,940 --> 01:47:39,278
وأن تكون محبوباً في المقابل

1465
01:47:54,376 --> 01:47:56,252
لم أعرف أبداً

1466
01:47:58,796 --> 01:48:00,339
أني يمكنني

1467
01:48:02,425 --> 01:48:07,055
أن أشعر بهذا

1468
01:48:10,641 --> 01:48:15,896
...كأني لم أرَ

1469
01:48:16,021 --> 01:48:18,732
السماء

1470
01:48:18,857 --> 01:48:20,734
من قبل

1471
01:48:22,278 --> 01:48:25,364
أريد الإختفاء

1472
01:48:25,447 --> 01:48:27,449
داخل

1473
01:48:27,574 --> 01:48:30,034
قبلتك

1474
01:48:31,703 --> 01:48:35,832
كل يوم أحبك

1475
01:48:35,957 --> 01:48:39,669
أكثر وأكثر

1476
01:48:39,752 --> 01:48:43,798
إستمع لقلبي

1477
01:48:43,923 --> 01:48:46,967
يمكنك أن تسمعه يغني

1478
01:48:48,927 --> 01:48:52,598
عد إلى

1479
01:48:52,682 --> 01:48:54,975
وسامحني

1480
01:48:55,100 --> 01:48:57,978
على كل شيء

1481
01:49:05,152 --> 01:49:08,280
الفصول قد تتغير

1482
01:49:09,823 --> 01:49:13,993
الشتاء بالربيع

1483
01:49:20,750 --> 01:49:22,293
سوف أحبك

1484
01:49:24,962 --> 01:49:27,047
حتى نهاية

1485
01:49:27,173 --> 01:49:32,804
الزمان

1486
01:49:38,183 --> 01:49:41,728
مهما

1487
01:49:41,812 --> 01:49:45,273
سيحدث

1488
01:49:49,820 --> 01:49:57,076
مهما سيحدث

1489
01:50:00,371 --> 01:50:07,169
مهما سيحدث

1490
01:50:07,294 --> 01:50:13,383
مهما سيحدث

1491
01:50:16,971 --> 01:50:20,099
سوف أحبك

1492
01:50:20,224 --> 01:50:23,226
سوف أحبك

1493
01:50:23,351 --> 01:50:30,275
حتى يوم

1494
01:50:30,400 --> 01:50:31,693
مماتي

1495
01:50:31,818 --> 01:50:37,365
مهما سيحدث

1496
01:50:38,825 --> 01:50:41,827
مهما سيحدث

1497
01:50:41,952 --> 01:50:46,207
مهما سيحدث

1498
01:50:49,126 --> 01:50:52,671
سوف أحبِك

1499
01:50:53,881 --> 01:50:57,551
حتى يوم مماتي -
كريستيان -

1500
01:50:57,635 --> 01:51:02,431
لديه مسدس

1501
01:51:06,184 --> 01:51:10,313
إنهم يحاولون قتلك

1502
01:51:12,274 --> 01:51:14,901
إخرس -
إنظر، إنه يحمل مسدساً -

1503
01:51:14,985 --> 01:51:16,778
أيها الحراس، إقبضوا عليهم -
إنه مجنون -

1504
01:51:16,903 --> 01:51:19,364
فليحيا منقذ البوهيميين

1505
01:51:28,206 --> 01:51:32,126
حسناً، لا مشكلة
عودوا إلى العمل

1506
01:51:32,251 --> 01:51:33,085
لا يهم ما ستقوله

1507
01:51:33,085 --> 01:51:35,254
لا يهم ما ستقوله

1508
01:51:35,337 --> 01:51:38,590
العرض سينتهي بطريقتنا

1509
01:51:38,715 --> 01:51:40,091
العرض يجب أن يستمر

1510
01:51:40,175 --> 01:51:44,012
تعال وقف على أرضك

1511
01:51:44,096 --> 01:51:47,974
من أجل الحرية

1512
01:51:48,099 --> 01:51:51,436
والجمال، والصدق

1513
01:51:51,561 --> 01:51:54,313
والحب

1514
01:51:54,438 --> 01:51:58,610
سأطير بعيداً -
لا تستطيع أن تخدع أبناء الثورة -

1515
01:51:58,693 --> 01:52:01,362
سأطير بعيداً -
...لا تستطيع أن تخدع -

1516
01:52:01,487 --> 01:52:03,864
هديتي

1517
01:52:03,948 --> 01:52:06,992
هي أغنيتي -
أبناء الثورة -

1518
01:52:07,117 --> 01:52:11,831
لا، لا يمكنك أن تخدع

1519
01:52:11,956 --> 01:52:15,125
أبناء الثورة

1520
01:52:15,250 --> 01:52:17,085
...لا، لا يمكنك أن تخدع -
سأطير بعيداً -

1521
01:52:17,169 --> 01:52:24,134
أبناء الثورة -
هديتي هي أغنيتي -

1522
01:52:30,598 --> 01:52:33,476
سوف أحبِك

1523
01:52:37,522 --> 01:52:41,025
نعم، سوف أحبك

1524
01:52:46,405 --> 01:52:50,033
سوف أحبك

1525
01:52:50,158 --> 01:52:52,829
حتى

1526
01:52:52,954 --> 01:52:56,665
الموت

1527
01:53:21,523 --> 01:53:23,775
قفوا بجانب الستار

1528
01:53:25,026 --> 01:53:27,528
الراقصون في مواقعهم، رجاءاً

1529
01:53:54,846 --> 01:53:57,849
ساتين

1530
01:54:02,228 --> 01:54:03,897
ساتين، ما الأمر؟

1531
01:54:05,481 --> 01:54:08,025
هل أنتِ بخير؟

1532
01:54:08,150 --> 01:54:10,277
عزيزتي، عزيزتي، ما الأمر؟

1533
01:54:10,402 --> 01:54:12,738
عزيزتي ساتين، ما الأمر؟

1534
01:54:17,660 --> 01:54:19,745
يا إلهي

1535
01:54:30,254 --> 01:54:32,591
ليحضر أحد المساعدة

1536
01:54:32,716 --> 01:54:35,427
إحملوا الستار
إجلبوا الطبيب

1537
01:54:35,552 --> 01:54:38,263
أنا آسفة يا كريستيان

1538
01:54:41,349 --> 01:54:44,852
...أنا... أنا

1539
01:54:44,935 --> 01:54:46,813
أنا أحتضر

1540
01:54:51,192 --> 01:54:55,112
أنا آسفة

1541
01:54:55,195 --> 01:54:59,157
سوف تكونين بخير، ستكونين بخير
أنتِ ستكونين بخير

1542
01:55:00,785 --> 01:55:03,245
أشعر بالبرد

1543
01:55:04,371 --> 01:55:06,790
أشعر بالبرد

1544
01:55:06,915 --> 01:55:09,959
أحضني، أحضني

1545
01:55:11,586 --> 01:55:14,088
أنتِ بخير

1546
01:55:15,799 --> 01:55:17,717
أحبك

1547
01:55:21,596 --> 01:55:23,597
يجب أن تستمر يا كريستيان

1548
01:55:24,807 --> 01:55:27,684
لا يمكنني الإستمرار بدونِك

1549
01:55:27,810 --> 01:55:31,522
لديك الكثير لتمنحه

1550
01:55:38,570 --> 01:55:40,488
...احكِ

1551
01:55:40,572 --> 01:55:43,075
احكِ قصتنا يا كريستيان

1552
01:55:44,785 --> 01:55:46,495
لا

1553
01:55:46,620 --> 01:55:48,330
بلى

1554
01:55:50,081 --> 01:55:52,875
عدني

1555
01:55:54,627 --> 01:55:56,504
عدني

1556
01:55:56,629 --> 01:55:58,506
نعم

1557
01:55:58,632 --> 01:56:00,425
نعم

1558
01:56:01,509 --> 01:56:03,428
...بهذه الطريقة

1559
01:56:05,137 --> 01:56:08,015
سأظل معك دائماً

1560
01:58:12,426 --> 01:58:15,846
كان هناك

1561
01:58:15,971 --> 01:58:18,848
فتى

1562
01:58:20,893 --> 01:58:24,938
غريب جداً

1563
01:58:25,022 --> 01:58:29,818
وكان

1564
01:58:29,943 --> 01:58:34,948
فاتناً

1565
01:58:42,788 --> 01:58:45,416
تحولت الأيام إلى أسابيع

1566
01:58:45,499 --> 01:58:48,086
وتحولت الأسابيع إلى شهور

1567
01:58:48,169 --> 01:58:52,423
ثم ذات يوم ليس
بيوم مميز

1568
01:58:52,506 --> 01:58:54,967
ذهبت إلى آلتي الكاتبة

1569
01:58:55,050 --> 01:58:57,302
وجلست

1570
01:58:57,386 --> 01:58:59,304
وكتبت قصتنا

1571
01:59:01,264 --> 01:59:04,184
قصة عن الزمان

1572
01:59:04,268 --> 01:59:07,437
قصة عن المكان

1573
01:59:07,521 --> 01:59:10,815
قصة عن الناس

1574
01:59:10,899 --> 01:59:13,568
لكن فوق كل شيء

1575
01:59:13,693 --> 01:59:17,030
هي قصة عن الحب

1576
01:59:18,907 --> 01:59:20,200
...حب

1577
01:59:20,283 --> 01:59:22,201
...سيحيا

1578
01:59:22,285 --> 01:59:24,203
إلى الأبد

1579
01:59:26,455 --> 01:59:30,877
النهاية

1580
01:59:35,047 --> 01:59:45,015
،أعظم شيء ستتعلمه أبداً

1581
01:59:46,225 --> 01:59:50,645
،هو أن تحب

1582
01:59:52,063 --> 02:00:02,907
وأن تكون محبوباً في المقابل

1583
02:00:05,618 --> 02:07:49,354
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com