1
00:00:58,992 --> 00:01:01,085
ما هذه الفوضي

2
00:01:07,133 --> 00:01:09,158
... كريشنا ... كريشنا ... كريشنا

3
00:01:09,536 --> 00:01:11,595
ماذا أفعل مع هذا الولد .. ؟

4
00:01:36,396 --> 00:01:37,954
... كريشنا

5
00:01:38,031 --> 00:01:39,293
نعم، جدتي ؟

6
00:01:39,432 --> 00:01:41,229
لمن كتاب الرسم هذا ؟

7
00:01:41,434 --> 00:01:42,992
. لي، جدتي

8
00:01:43,203 --> 00:01:45,228
ومن الذي رسم هذا ؟

9
00:01:45,438 --> 00:01:49,465
جدتي، لماذا يسأل الراشدون
دائماً الأطفال أسئلة ... ؟

10
00:01:49,742 --> 00:01:52,540
لو كان كتاب الرسم هذا يخصني،
فبالتالي الرسومات تخصني

11
00:01:52,912 --> 00:01:57,872
الراشدون يتحدثون مثل الأطفال
عندما يتحدث الأطفال مثلهم

12
00:01:58,284 --> 00:02:02,345
أخبرني، كيف رسمت هذه ؟

13
00:02:02,622 --> 00:02:03,772
. بهذه

14
00:02:04,090 --> 00:02:07,253
كما رسمتك الآن، أنظري

15
00:02:09,829 --> 00:02:11,296
! أرني

16
00:02:14,868 --> 00:02:17,496
روهيت، كان يحب الرسم أيضاً

17
00:02:17,871 --> 00:02:20,271
ـ أبي كان يرسم أيضا ً ؟
ـ نعم

18
00:02:20,473 --> 00:02:25,843
عندما كان ( روهيت ) في
مثل عمرك، أثناء مذاكرته

19
00:02:26,112 --> 00:02:28,478
. كان يقوم بالرسم

20
00:02:28,848 --> 00:02:30,873
. أريد أن أصبح مثل أبي

21
00:02:32,252 --> 00:02:34,447
! أنت مثله بالفعل

22
00:02:35,021 --> 00:02:38,479
. سيدة (ميهرا ) لقد دعوتك هنا لكي أقول لك

23
00:02:39,692 --> 00:02:42,490
أننا نريد أن نخضع ( كريشنا ) لإختبار ذكاء

24
00:02:42,862 --> 00:02:44,022
إختبار ذكاء .. ؟

25
00:02:44,831 --> 00:02:46,628
لكن لماذا يا أبي ؟

26
00:02:46,833 --> 00:02:49,358
. بالطبع ( كريشنا ) حالته طبيعية

27
00:02:49,569 --> 00:02:51,036
. لا، سيدة ميهرا

28
00:02:51,237 --> 00:02:52,829
. هو ليس طبيعياً

29
00:02:53,039 --> 00:02:54,904
ماذا تقول يا أبتِ ..؟

30
00:02:55,175 --> 00:02:57,075
.. هل تخبرني

31
00:02:57,443 --> 00:03:00,935
أن ( كريشنا ) مثل أبيه حينما كان في مثل عمره

32
00:03:01,748 --> 00:03:02,898
. لا، يا أبتِ

33
00:03:03,049 --> 00:03:05,074
. كريشنا، ولد عاقل جدا ً

34
00:03:05,285 --> 00:03:09,585
. إنه دائماً يحصل علي علامات ممتازة

35
00:03:09,789 --> 00:03:13,520
. إنه لا يقوم بفروضه المنزلية بمساعدة أحد

36
00:03:13,793 --> 00:03:15,522
. وهذا ما يفعله باقي الأطفال

37
00:03:15,895 --> 00:03:17,123
ماذا ؟

38
00:03:17,964 --> 00:03:20,524
. هذه ملاحظات الفصل الثالث

39
00:03:24,871 --> 00:03:26,395
.. هذه

40
00:03:26,673 --> 00:03:29,073
... كتابة كريشنا

41
00:03:29,442 --> 00:03:32,343
نعم، (كريشنا) قام بفرض الرياضيات

42
00:03:36,316 --> 00:03:41,549
ولكن، كيف هذا ممكن يا أبتِ ؟
. لا يزال ( كريشنا ) في الصف الأول

43
00:03:41,921 --> 00:03:44,412
لهذا نريد أن نخضعه لإختبار ذهني

44
00:03:44,924 --> 00:03:49,554
... لهذا نريد أن نتححق من أنه

45
00:03:49,929 --> 00:03:53,888
مثل باقي الأطفال في عمره

46
00:03:54,901 --> 00:03:57,301
كريشنا، كيف تحدد هذا المقدار ؟

47
00:03:57,670 --> 00:04:01,970
المبدأ مضافاً إليه
الإهتمام يساوي المقدار، سيدي

48
00:04:03,876 --> 00:04:07,607
بعد كم عام يتوقف دماغ الإنسان عن النضوج ؟

49
00:04:08,248 --> 00:04:11,411
. بعد عامه الخامس عشر، سيدي

50
00:04:28,668 --> 00:04:30,727
ماذا حدث سيدة، ميهرا ؟

51
00:04:31,004 --> 00:04:36,368
إختبار الذكاءكان ناجحاً، كريشنا
أجاب علي كل الأسئلة إجابة صحيحة

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,802
. لهذا أحضرته بعيدا ً

53
00:04:40,179 --> 00:04:41,329
لكن لماذا ؟

54
00:04:42,148 --> 00:04:45,515
يجب عليكِ أن تفخري بأن حفيدك ناضج للغاية

55
00:04:45,918 --> 00:04:48,978
. إنه عبقري، إنه طفل معجزة

56
00:04:50,657 --> 00:04:54,388
في الماضي كان مجرد إحساس
. لكن الآن أنا متأكدة

57
00:04:54,594 --> 00:04:59,293
... القوي التي وضعها ( جادو ) في روهيت

58
00:04:59,499 --> 00:05:03,697
... ورثها (كريشنا) الآن

59
00:05:03,903 --> 00:05:07,498
. سوف ترين سيدة ميهرا
.. مثل أبيه تماما

60
00:05:07,774 --> 00:05:12,074
.. كريشنا سيحدث إنجازا عظيما

61
00:05:12,445 --> 00:05:14,606
.. إسمه سيظهر في كتاب العباقرة

62
00:05:15,281 --> 00:05:18,512
.. والعالم كله سيظل يتحدث عنه

63
00:05:20,119 --> 00:05:22,178
. هذا هو الذي لا أريده، أبتِ

64
00:05:24,424 --> 00:05:26,358
مالذي حققه ( روهيت ) بعد كل ما فعله ؟

65
00:05:28,461 --> 00:05:31,453
.. قد حصل علي الميداليات

66
00:05:31,731 --> 00:05:34,666
.. ولكن الكل كان يستخدمه

67
00:05:35,034 --> 00:05:37,628
.. أخذوه لمصلحتهم، أبتِ

68
00:05:39,238 --> 00:05:40,388
.. وبعد ذلك

69
00:05:42,775 --> 00:05:47,678
.. فقدت إبني، وإبنتي المحامية

70
00:05:51,150 --> 00:05:53,243
. لا أريد أن أفقد ( كريشنا ) الآن

71
00:05:54,987 --> 00:05:56,249
. لا أريد أن أفقده

72
00:05:57,190 --> 00:06:00,523
. أستطيع أن أتفهم أنك مهتمة به وخائفة عليه

73
00:06:01,327 --> 00:06:04,228
. ولكن القدر لا يتغير

74
00:06:05,231 --> 00:06:10,669
. والموهبة التي يمتلكها، لا يمكن أن تختفي

75
00:06:11,037 --> 00:06:12,561
. سأخفيها

76
00:06:14,807 --> 00:06:18,334
... سآخذ (كريشنا) بعيداً

77
00:06:20,079 --> 00:06:21,229
... بعيداً جدا ً

78
00:08:05,251 --> 00:08:13,317
... كريشنا ... كريشنا

79
00:08:14,794 --> 00:08:16,694
! أنا قادم، جدتي

80
00:08:20,132 --> 00:08:22,191
. هيا (توفان) لنري من سيصل منزله أولاً

81
00:10:13,879 --> 00:10:16,643
أنت .. ماذا تري ؟

82
00:10:16,916 --> 00:10:21,319
كالعادة، لا أري أحداً
وأريد أن أتكلم مع أي أحد

83
00:10:21,687 --> 00:10:23,780
. ولكن كالعادة سآخذ شيئاً منك

84
00:10:24,724 --> 00:10:26,055
! خذ هذا

85
00:10:26,258 --> 00:10:31,195
أنا أخفي كل أسرارك، وأنت دائماً تعطيني سكر

86
00:10:31,397 --> 00:10:33,592
. لن تعمل اليوم

87
00:10:33,799 --> 00:10:36,791
.. حسنا ً .. حسناً تعال هنا
. سوف أعطيك، بورنفيتا

88
00:10:37,069 --> 00:10:38,219
بورنفيتا ؟

89
00:10:38,404 --> 00:10:41,066
نعم، ألا تريد أن تصبح مثلي ؟

90
00:10:41,440 --> 00:10:43,271
! نعم

91
00:10:54,186 --> 00:10:55,414
. إذا إذهب، إرتدي شيئا ً بالأسفل وتعال

92
00:10:57,823 --> 00:10:59,313
... كريشنا

93
00:11:00,059 --> 00:11:02,459
هل أتيت ؟

94
00:11:02,528 --> 00:11:03,961
جدتي، كيف علمتي أنني جئت ؟

95
00:11:04,030 --> 00:11:07,022
! أنا لم أحدث أي ضجيج علي الإطلاق

96
00:11:07,166 --> 00:11:08,316
. أستطيع أن أسمع دقات قلبك

97
00:11:08,467 --> 00:11:13,962
ولكن كيف، يا جدتي ؟

98
00:11:14,173 --> 00:11:18,940
عيناك تقول أنك أحدثت ضرراً ما ؟

99
00:11:19,145 --> 00:11:23,912
ضرر، أبداً جدتي

100
00:11:24,183 --> 00:11:26,276
لم تفعل شئ ؟ إذا لماذا تخفي وجهك مثل السارق ؟

101
00:11:26,552 --> 00:11:29,988
لا أخفيه، إنني أغسله، جدتي

102
00:11:30,356 --> 00:11:31,506
حسنا حسنا، الفطور جاهز

103
00:11:54,346 --> 00:11:55,496
! سآتي

104
00:11:58,451 --> 00:12:00,783
ماذا حدث ؟

105
00:12:01,287 --> 00:12:05,314
... شينتو أسقط الزجاج، جدتي

106
00:12:05,391 --> 00:12:07,484
أنا ؟

107
00:12:07,560 --> 00:12:10,393
شينتو، أحدثت ضررا مرة أخري ؟

108
00:12:11,063 --> 00:12:13,964
أخبرها بالحقيقة ( كريشنا ) ماذا أيضا حدث

109
00:12:14,033 --> 00:12:16,001
بالطبع، تفضل

110
00:12:16,168 --> 00:12:18,398
...سأخبرها عندما طلبت مني

111
00:12:18,471 --> 00:12:22,168
جدتي، (كريشنا) ركض اسرع من (توفان) اليوم

112
00:12:22,241 --> 00:12:25,039
ماذا ؟ أسرع من توفان ؟

113
00:12:25,111 --> 00:12:27,136
إذا، ما الذي حدث ؟

114
00:12:27,213 --> 00:12:28,475
وماذا عن هذا ؟

115
00:12:29,081 --> 00:12:30,215
ماذا ؟

116
00:12:30,216 --> 00:12:33,208
... أنت تسلقت الجبل أسرع من القرود

117
00:12:33,285 --> 00:12:37,585
جدتي، تعرفين أن الجبل أطول من المعبد

118
00:12:37,656 --> 00:12:41,023
. كريشنا قفز منه إلي النهر

119
00:12:41,093 --> 00:12:43,459
. لقد إعتقدت أنه إنتهي
! ولكنه عاد مرة أخري

120
00:12:44,396 --> 00:12:47,627
كريشنا، لماذا تفعل مثل هذه الأشياء ؟

121
00:12:48,167 --> 00:12:52,297
...إنني أنكر عليك هذا من حين لآخر
لماذا تستمر بفعل هذه الأشياء ؟

122
00:12:52,371 --> 00:12:54,464
ماذا أفعل جدتي ؟
! أخبريني أنتِ

123
00:12:56,308 --> 00:12:58,105
كيف أتخلص من الوحدة التي أعيشها ؟

124
00:12:59,111 --> 00:13:00,373
من أستطيع أن أكون معه صداقة ؟

125
00:13:01,514 --> 00:13:05,016
الأولاد في سني ذهبوا إلي
المدينة ليدرسوا ويعيشوا

126
00:13:05,551 --> 00:13:08,019
. والباقون هنا لا يريدونني أن أصبح صديقهم

127
00:13:08,554 --> 00:13:11,648
يقولون ... أنني لست مثلهم

128
00:13:16,162 --> 00:13:19,029
لهذا، أكون صداقات مع الحيوانات والطيور

129
00:13:21,367 --> 00:13:23,597
. أظل مشغولا ً مع الطبيعة

130
00:13:25,037 --> 00:13:27,665
، ولكن حتي حينما أكون هناك
. أحياناً أشعر بالإختناق

131
00:13:30,142 --> 00:13:34,203
. أحس كأنني أهرب بعيدا ً من هنا

132
00:13:35,447 --> 00:13:39,281
حسناً أتركني وغادر بعيداً

133
00:13:43,222 --> 00:13:46,487
هذا بسببك، أنا لا أغادر، ولم أغادر منذ زمن

134
00:14:01,106 --> 00:14:03,404
كريشنا قد نضج يا روهيت

135
00:14:04,510 --> 00:14:09,379
لست متأكدة كيف أخفيه وإلي متي

136
00:14:11,684 --> 00:14:15,211
أين (سنويا ميهرا) وحفيدها (كريشنا) أبتِ ؟

137
00:14:16,121 --> 00:14:20,524
إنها المرة الثالثة خلال سنوات
التي آتي فيها إليك لأسئلك

138
00:14:20,593 --> 00:14:22,925
. وإجابتي ستظل كما هي

139
00:14:24,096 --> 00:14:28,032
. ليس عندي أدني فكرة عن مكان السيدة ميهرا
! حقا ً لا أعرف

140
00:14:28,434 --> 00:14:31,926
لماذا تأتي لي من حين لآخر وتضيع وقتي ؟

141
00:14:32,271 --> 00:14:36,037
...لأنك آخر أمل لي للوصول
...إلي عائلة روهيت ميهرا

142
00:14:36,108 --> 00:14:39,635
وأنت آخر شخص
تقابلة السيدة (ميهرا ) قبل إختفائها

143
00:14:40,279 --> 00:14:43,646
. أنت تعرف أين هم، لكنك تكذب

144
00:14:44,950 --> 00:14:46,100
ماذا ؟

145
00:14:47,119 --> 00:14:49,019
. أنت تكذب، أبتِ

146
00:14:49,622 --> 00:14:54,423
حينما سألتك إذا ما
كان (كريشنا) يملك القوة التي كان يمكلها أبيه

147
00:14:54,493 --> 00:14:56,358
. أنت قلت أنه لا يملك ذلك

148
00:14:56,595 --> 00:15:00,656
ولكني عرفت .. أن الولد أفضل من أبيه

149
00:15:01,066 --> 00:15:05,594
. أنه يمتلك قوة أبيه
.. إذاً، أخبرني أبتِ

150
00:15:06,038 --> 00:15:08,472
. سأدفع لك ما تطلبه

151
00:15:08,540 --> 00:15:11,532
كيف تجرؤ ! سيد، سينها
! هذه مدرسة

152
00:15:11,610 --> 00:15:13,703
. نحن لا نمارس أعمالنا هنا

153
00:15:14,079 --> 00:15:16,240
! أرجوك، غادر في الحال

154
00:15:17,549 --> 00:15:22,009
. أنت ترتكب خطأ ً، أبتِ
. خطأ كبير

155
00:15:26,125 --> 00:15:28,389
! كريشنا ! أنظر

156
00:15:37,069 --> 00:15:38,400
. يالها من حدأة كبيرة

157
00:15:38,470 --> 00:15:40,461
ولكن أين الخيط ؟

158
00:15:40,539 --> 00:15:43,337
يبدو انه إختفي، لنحصل عليها

159
00:17:42,061 --> 00:17:44,621
لا تصرخي ! لا تحتاجين إلي أن تكوني خائفة

160
00:17:46,899 --> 00:17:49,561
. إغلقي عينيك، وتمسكي بي جيداً

161
00:18:07,386 --> 00:18:08,978
! توقفي عن الصراخ

162
00:18:10,389 --> 00:18:12,323
. لو فعلتيها مرة أخري، سوف أرمي بك

163
00:18:13,258 --> 00:18:14,623
إغلقي عينيك

164
00:18:16,095 --> 00:18:18,154
. إغلقيهم تماماً

165
00:18:19,098 --> 00:18:20,248
! إغلقيهم

166
00:18:20,265 --> 00:18:21,527
! إغلقيهم

167
00:18:37,116 --> 00:18:40,210
بريا

168
00:18:40,285 --> 00:18:41,547
! الطائرة الشراعية أتت من هذا الطريق

169
00:18:41,620 --> 00:18:43,588
! ها هي

170
00:18:43,655 --> 00:18:44,952
أين ...؟

171
00:18:45,023 --> 00:18:47,321
! بالأعلي

172
00:18:48,961 --> 00:18:51,429
يإلهي، أين باريا ؟

173
00:18:51,497 --> 00:18:52,647
! هناك

174
00:19:02,307 --> 00:19:05,333
إنها تتنفس، لابد أنها عبرت للخارج

175
00:19:05,410 --> 00:19:07,378
لنعد بها إلي المخيم

176
00:19:13,986 --> 00:19:17,513
، الطائرة الشراعية كانت بالأعلي
.. السيدة ( بريا ) كانت بالأسفل هنا

177
00:19:17,589 --> 00:19:21,355
وماذا زالت تتنفس .. ؟
! تخيل فحسب

178
00:19:25,364 --> 00:19:26,514
. تخيل فحسب

179
00:19:26,532 --> 00:19:27,999
! تخيل

180
00:19:50,189 --> 00:19:51,451
أين أنا ... ؟

181
00:19:51,523 --> 00:19:53,491
أنتِ حية، ومعنا هنا

182
00:19:53,559 --> 00:19:55,424
. حمداً لله أنكِ ما زلتِ علي قيد الحياة

183
00:19:55,494 --> 00:19:59,225
إنه ذلك الولد، يجب علينا أن نشكره

184
00:20:00,032 --> 00:20:02,432
هذا الولد .. ؟ أي ولد ؟

185
00:20:03,302 --> 00:20:06,169
الذي أنقذ حياتي

186
00:20:07,139 --> 00:20:09,039
ولد أنقذ حياتك ؟

187
00:20:09,308 --> 00:20:11,208
ولكن ليس هناك أحد هنا

188
00:20:11,276 --> 00:20:14,939
لا يا سيدي ! يجب أن يكون موجوداً هناك
. لقد سقطنا من الشجرة سوياً

189
00:20:16,014 --> 00:20:19,450
سوياً .. ولكنك كنت وحدك في الطائرة

190
00:20:19,885 --> 00:20:22,319
كيف صعد إلي الشجرة لينقذك .. ؟

191
00:20:22,387 --> 00:20:24,412
هل سقط من السماء ؟

192
00:20:24,489 --> 00:20:26,116
نعم سيدي، هذا هو المكان الذي أتي منه

193
00:20:26,191 --> 00:20:29,285
ثقي في ( بريا ) أنتِ كنتِ وحدك، أليس كذلك ؟

194
00:20:35,100 --> 00:20:36,431
ـ شبح
ـ ماذا حدث

195
00:20:36,501 --> 00:20:40,403
! شبح

196
00:20:40,472 --> 00:20:42,440
سيدي ( كومال ) شبح

197
00:20:42,908 --> 00:20:44,170
شبح ؟

198
00:20:52,150 --> 00:20:54,050
ما هذه الثرثرة، باهادور ؟

199
00:20:54,920 --> 00:20:58,481
ليست ثرثرة، سيدي، إنها ترتيل
. حتي يبتعد الشبح من هنا

200
00:20:58,557 --> 00:21:01,924
ما هذا الهراء، باهادور ؟
شبح في وضح النهار ؟

201
00:21:01,994 --> 00:21:07,455
هذه غابة، سيدي
الليل مثل النهار هنا

202
00:21:07,532 --> 00:21:09,557
سيدة ( بريا )، هل كان طويلا ً ؟

203
00:21:09,635 --> 00:21:10,785
نعم

204
00:21:10,936 --> 00:21:12,927
قوي البنية ؟

205
00:21:13,005 --> 00:21:14,138
نعم

206
00:21:14,139 --> 00:21:15,273
عريض المنكبين ؟

207
00:21:15,274 --> 00:21:16,605
ـ نعم
ـ كالي كاران

208
00:21:16,675 --> 00:21:17,937
كالي كاران .. ؟

209
00:21:18,543 --> 00:21:19,942
كالي كاران .. ؟

210
00:21:20,012 --> 00:21:22,947
نعم سيدي، شبح كالي كاران

211
00:21:23,015 --> 00:21:26,473
يتجول في الجبال منذ أعوام
أعلي وأسفل الأشجار

212
00:21:26,551 --> 00:21:27,984
! تخيل فحسب

213
00:21:28,053 --> 00:21:29,203
! ما هذا الهراء

214
00:21:29,254 --> 00:21:32,246
شبح في وقتنا هذا .. ؟
. لا أصدق هذا الكلام

215
00:21:32,324 --> 00:21:33,951
! أنا لا أصدق هذا الكلام

216
00:21:36,061 --> 00:21:37,194
ماذا حدث ؟

217
00:21:37,195 --> 00:21:38,329
ماذا حدث ؟

218
00:21:38,330 --> 00:21:39,957
... إهدأي

219
00:21:42,701 --> 00:21:46,967
سيدي، قدمها متلوية أو منكسرة

220
00:21:47,039 --> 00:21:48,199
يإلهي، لا

221
00:21:48,273 --> 00:21:49,968
.. نحن نغامر هنا في المخيم منذ عشر أيام

222
00:21:50,042 --> 00:21:53,034
.. وأنتِ بالفعل كسرت قدمك

223
00:21:53,111 --> 00:21:56,979
عزيزتي، خذيها إلي المخيم
وأعطيها الإسعافات الأولية

224
00:21:57,049 --> 00:21:58,199
... بحرص

225
00:22:04,056 --> 00:22:07,651
باهادور، إذهب وأطلب سيارة إسعاف

226
00:22:08,026 --> 00:22:10,517
نحتاج أن ننقل ( بريا ) إلي المدينة لعلاجها

227
00:22:10,595 --> 00:22:13,530
. سأهذب ليلاً سيدي
. أنا أحس بالخوف الآن

228
00:22:13,598 --> 00:22:14,732
ماذا ؟

229
00:22:14,733 --> 00:22:16,633
نعم ! شبح كالي كاران

230
00:22:16,702 --> 00:22:18,670
يرعب الناس في الصبح، وينام في الليل

231
00:22:18,937 --> 00:22:20,097
! تخيل فحسب

232
00:22:20,172 --> 00:22:22,231
بهدوء، بهدوء

233
00:22:22,307 --> 00:22:24,104
إهدأي فحسب، سوف أقوم بتخفيف آلامك

234
00:22:24,176 --> 00:22:25,473
. هيا بنا يا شباب

235
00:22:46,932 --> 00:22:49,924
! أنتِ دائماً تصرخين
ألا تؤلمك حنجرتك ؟

236
00:22:51,103 --> 00:22:52,593
عيناك توسعت مرة أخري

237
00:22:57,042 --> 00:22:58,532
... يجب ألا تخافي مرة أخري

238
00:22:58,877 --> 00:23:01,243
ماذا حدث، بريا ؟
لماذا كنتِ تصرخين ؟

239
00:23:01,646 --> 00:23:05,275
عزيزتي، هو كان هناك، في هذه الغرفة
عزيزتي، إنه كان هنا

240
00:23:05,751 --> 00:23:07,810
من ... ؟ من كان هنا ؟

241
00:23:08,286 --> 00:23:10,811
.. الفتي الذي أنقذني فوق الشجرة

242
00:23:11,156 --> 00:23:12,623
... الشخص الذي أخبرتك عنه سيدي

243
00:23:12,891 --> 00:23:14,688
يإلهي، ماذا حدث لهذه البنت ؟

244
00:23:15,026 --> 00:23:18,689
... لقد مرت ثانيتين فقط ( بريا ) منذ أن غادرت

245
00:23:19,097 --> 00:23:22,464
هل تقولين أن أحدهم قد أتي
وذهب في نفس الوقت ... ؟

246
00:23:22,934 --> 00:23:25,630
ربما قد غفوتِ، ورأيتِ حلماً

247
00:23:26,104 --> 00:23:29,073
! لم أحلم
لماذا لا يصدقني أحداً ؟

248
00:23:29,608 --> 00:23:32,475
في اللحظة التي أغلقت فيها عيناي
.. دخل هو فيها إلي الخيمة

249
00:23:33,545 --> 00:23:35,706
... قد عاجل كاحلي من الألم

250
00:23:36,915 --> 00:23:38,974
الألم الذي كان بكاحلي قد ذهب، أتري ؟

251
00:23:39,484 --> 00:23:41,179
الألم قد إختفي

252
00:23:41,253 --> 00:23:44,154
يإلهي، سيدي ! قدمي أصبحت بخير

253
00:23:44,222 --> 00:23:47,055
أنظر إلي هذا .. أستطيع أن أقفز

254
00:23:47,125 --> 00:23:50,026
قدمي أصبحت بخير

255
00:23:50,095 --> 00:23:53,758
هذه البنت قد أصيبت بالجنون
أو أنها ستصيبنا نحن بالجنون

256
00:23:53,965 --> 00:23:59,232
... لا يا سيدي، لن أصيبكم بشي، أنظر
بإستطاعتي أن أقفز، صدقني

257
00:23:59,738 --> 00:24:03,606
أنا أصدقك، (كالي كاران) عالج قدمك

258
00:24:04,142 --> 00:24:06,940
! تخيل فحسب

259
00:24:06,978 --> 00:24:08,128
كالي كاران .. ؟ إذا هذا الشبح طبيب أيضاً

260
00:24:08,580 --> 00:24:09,911
.. ليس، ولكنه كان

261
00:24:10,015 --> 00:24:13,007
والد ( كالي كاران ) لال كاران
. الطبيب لال كاران

262
00:24:13,218 --> 00:24:16,346
ليس هناك أحد يدعي كالي كاران
ولا (لال كاران ) نهائياً كل هذه مجرد أكاذيب

263
00:24:16,822 --> 00:24:19,484
إنه ولد غبي يمزح معي مزحة ثقيلة

264
00:24:19,524 --> 00:24:20,674
لا يوجد شبح

265
00:24:21,126 --> 00:24:23,594
سأجده اليوم، سأحضره قبل أي أحد

266
00:24:24,196 --> 00:24:26,596
. وسأبرهن لهم أنه مجرد ولد آخر

267
00:24:27,032 --> 00:24:28,966
ـ هل تبحثين عن شخص معين ؟
ـ ماذا..؟

268
00:24:29,167 --> 00:24:31,397
أنت، أنا أبحث عنك أنت

269
00:24:31,870 --> 00:24:34,532
لماذا تظل في الإختباء ؟

270
00:24:35,073 --> 00:24:37,371
لماذا لا تظهر قبلهم، كما ظهرت قبلي ؟

271
00:24:37,976 --> 00:24:41,844
وذلك الغبي ( باهادور ) ما زال يخبرهم بأنك شبح

272
00:24:42,481 --> 00:24:44,711
أنت .. أنت لست (كالي كاران) أليس كذلك ؟

273
00:24:46,051 --> 00:24:48,451
أنت بشري، أليس كذلك ؟

274
00:24:50,422 --> 00:24:53,084
علام تضحكون أيها الأولاد ؟

275
00:24:53,124 --> 00:24:54,274
لمن تتحدثين يا خالتي ؟

276
00:24:54,459 --> 00:24:58,728
خالتي ..؟ أولا ً تقولون لي خالتي
وبعدها تسألونني مع من أتحدث ؟

277
00:24:58,930 --> 00:25:00,329
أنا أتحدث مع هذا الولد

278
00:25:00,732 --> 00:25:02,222
أي ولد ؟

279
00:25:02,434 --> 00:25:06,131
ألا ترون هذا الولد هنا ..؟

280
00:25:06,605 --> 00:25:09,574
لا يوجد أولاد هناك، إنه مصباح الضوء فقط

281
00:25:10,108 --> 00:25:12,042
هذا ولد

282
00:25:12,644 --> 00:25:14,635
ـ مصباح ضوء
ـ ولد

283
00:25:15,981 --> 00:25:17,131
ـ مصباح
ـ أخرسوا

284
00:25:19,217 --> 00:25:23,176
... دقيقة واحدة، من فضلك إنتظري

285
00:25:23,722 --> 00:25:26,384
ماذا ترين هناك، ولد أم مصباح ضوء ؟

286
00:25:26,992 --> 00:25:30,894
حسناً .. لا يوجد أولاد هناك ولا مصباح ضوء

287
00:25:31,663 --> 00:25:32,813
... أنظري بعناية

288
00:25:38,370 --> 00:25:40,133
ماذا حدث ..؟

289
00:25:40,372 --> 00:25:42,272
. أحس بدوران في رأسي

290
00:25:42,741 --> 00:25:44,971
يبدو أنكِ لستِ بخير

291
00:25:45,510 --> 00:25:49,970
.. بيتي قريب من هنا
تعالي إستريحي قليلاً

292
00:25:51,349 --> 00:25:53,249
سأحضر لكِ كوباً من الماء

293
00:26:01,359 --> 00:26:04,453
لماذا صورته قديمة ؟

294
00:26:06,264 --> 00:26:11,099
هذا إبني، مات منذ عشرون عاماً

295
00:26:13,638 --> 00:26:16,801
ولكن كيف هذا ممكناً ؟
...منذ لحظات ... أنا

296
00:26:37,729 --> 00:26:41,790
إنها حكاية مأساوية التي
حدثت هنا منذ عشرين عاماً

297
00:26:42,033 --> 00:26:43,933
تشامبا و كالي كاران

298
00:26:44,269 --> 00:26:49,206
. تشامبا و كالي كاران
أحبوا بعضهم

299
00:26:49,608 --> 00:26:52,008
. كانوا بروح واحدة وجسدين

300
00:26:52,377 --> 00:26:54,277
... وفي أحد الأيام

301
00:26:54,379 --> 00:26:55,529
ماذا حدث ؟

302
00:26:55,580 --> 00:26:58,845
.. كالي كاران كان يضع بعض الزهور في شعر تشامبا

303
00:26:58,917 --> 00:27:01,215
لال كاران رآهم

304
00:27:01,419 --> 00:27:04,320
فغضب كثيراً

305
00:27:04,522 --> 00:27:11,992
وفي أحد الأيام، خدع (تشامبا) وأخذها
إلي بار للشراب تحت مسمي مستشفي

306
00:27:12,364 --> 00:27:17,495
والمسكينة (تشامبا) ظلت تصرخ وتقول
" .. كالي .. كالي "

307
00:27:17,836 --> 00:27:22,671
.. وماتت، تخيل فحسب

308
00:27:23,074 --> 00:27:28,535
لم يستطع (كالي كاران) أن يتخلص
من عذاب موت (تشامبا) علي يديه

309
00:27:29,014 --> 00:27:32,245
هناك، أنظر إلي القمة

310
00:27:32,784 --> 00:27:38,780
من أعلي تلك القمة، (كالي كاران) صرخ
" .. تشامبا .. تشامبا "

311
00:27:39,257 --> 00:27:44,160
... وقذف بنفسه إلي مكان حتفه

312
00:27:44,362 --> 00:27:49,629
بعد ذلك تلاقت روحهما مع بعضهما البعض

313
00:27:50,001 --> 00:27:53,198
لماذا تخبرني بذلك ؟

314
00:27:53,672 --> 00:27:56,004
لأنك (تشامبا) حبيبته

315
00:27:56,541 --> 00:27:58,668
أنا ..؟ تشامبا

316
00:27:59,577 --> 00:28:01,807
أعني، أنك تشبهين تشامبا

317
00:28:02,347 --> 00:28:05,680
أنا أشعر بالخوف الرهيب
لا أستطيع أن أظل هنا بعد ذلك، من فضلك

318
00:28:06,484 --> 00:28:07,634
لن يذهب أحد إلي أي مكان

319
00:28:08,086 --> 00:28:12,045
.. هذا السخيف (باهادور) قال الكثير من الهراء

320
00:28:12,590 --> 00:28:14,820
... وأنت بدأت تتخيل؟

321
00:28:15,694 --> 00:28:21,189
باهادور، لن تخبر هؤلاء
الأطفال المزيد من القصص، واضح ؟

322
00:28:22,367 --> 00:28:26,201
والآن إستعد، سنذهب لتسلق الجبل

323
00:28:33,178 --> 00:28:34,577
.. ستستخدم أدوات التسلق لذلك

324
00:28:35,480 --> 00:28:36,674
... لترجع مرة أخري

325
00:28:38,049 --> 00:28:42,418
. هل تفهم، هيا

326
00:28:56,568 --> 00:28:58,433
شبح

327
00:28:59,871 --> 00:29:01,429
بريا

328
00:29:20,959 --> 00:29:22,517
ماذا .. ماالذي فوق الأرض هذا ؟

329
00:29:23,061 --> 00:29:24,619
كالي كاران

330
00:29:25,530 --> 00:29:27,361
تخيل فحسب

331
00:29:28,733 --> 00:29:30,132
لا أستطيع أن أتخيل

332
00:29:31,302 --> 00:29:33,827
درجة الحرارة، (104) درجة مئوية

333
00:29:34,305 --> 00:29:36,398
. قد أخبرناك سيدي

334
00:29:36,941 --> 00:29:39,501
. ولكنك لم تستمع

335
00:29:40,311 --> 00:29:41,903
آسف، آسف

336
00:29:42,380 --> 00:29:44,712
لن نظل هنا بعد الآن

337
00:29:45,216 --> 00:29:48,151
. باهادور، غادر حالاً

338
00:29:48,219 --> 00:29:52,485
وأستعد لأننا سنغادر

339
00:29:52,657 --> 00:29:54,989
. لقد خطفت خبزي وزبدتي

340
00:29:55,160 --> 00:29:57,651
أنا منكسر، حتي قبل أن أصنع بعض المال

341
00:29:57,962 --> 00:29:59,122
تخيل فحسب

342
00:29:59,430 --> 00:30:03,924
لماذا تسلقت الجبل هكذا، في مقدمتهم ؟

343
00:30:04,169 --> 00:30:07,764
ماذا يمكنني أن أفعل ؟
.. هي صرخت بصوت عالي

344
00:30:08,173 --> 00:30:11,142
.. لدرجة أنني خِفت

345
00:30:11,543 --> 00:30:16,776
والآن هم خائفون
. سيعودون أدراجهم جميعاً

346
00:30:17,182 --> 00:30:21,846
الآن أكمل البحث عن ( تشامبا ) حبيبتك

347
00:30:22,320 --> 00:30:25,118
ماذا يمكن أن نفعل باهادور ؟

348
00:30:25,657 --> 00:30:29,593
كيف أعرف ؟ لقد فعلت مثل ما قلت

349
00:30:30,962 --> 00:30:32,361
أنت تفكر في طريقة الآن

350
00:30:34,365 --> 00:30:36,526
ـ فكرة
ـ ماذا؟

351
00:30:36,835 --> 00:30:37,985
.. تشامبا جي

352
00:30:40,638 --> 00:30:42,469
إسمي بريا

353
00:30:42,540 --> 00:30:44,337
في هذه الحياة

354
00:30:44,442 --> 00:30:48,538
منذ الجيل السادس
قبلك كنتِ (تشامبا) حبيبة كالي كاران

355
00:30:48,646 --> 00:30:50,477
. هذا هو ميلادك السابع

356
00:30:50,582 --> 00:30:53,915
إذا غادرتي بدون أن تقابليه، سيغضب كثيراً

357
00:30:53,985 --> 00:30:57,386
وسيتبعك أينما ذهبتِ

358
00:30:57,488 --> 00:30:58,648
تخيل فحسب

359
00:30:58,790 --> 00:31:02,692
كيف سيتبعها ؟
نحن سنعود إلي سنغافورة

360
00:31:02,794 --> 00:31:07,254
أيضاً هو يستطيع أن يصل إلي سنغافورة
لا يحتاج إلي تذاكر طيران

361
00:31:07,298 --> 00:31:10,825
باهادور، إنها لن تقابل أي شبح
ماذا إذا حدث لها شئ

362
00:31:11,002 --> 00:31:16,440
. هذا الشبح محترم وأنيق، سيدتي
ليست روحه سوداء

363
00:31:16,908 --> 00:31:18,058
هل أنا علي حق؟

364
00:31:18,409 --> 00:31:19,559
نعم

365
00:31:19,744 --> 00:31:22,440
سأترك لكِ الباقي

366
00:31:24,182 --> 00:31:25,332
إنتظر، باهادور

367
00:31:27,085 --> 00:31:28,677
... عزيزتي

368
00:31:28,853 --> 00:31:30,003
نعم ؟

369
00:31:30,021 --> 00:31:31,989
أعتقد أنه علي حق

370
00:31:32,123 --> 00:31:34,023
هل ستذهب لمقابلته ؟

371
00:31:34,158 --> 00:31:37,389
نعم، فقط عندما يجد مكان به سلام

372
00:31:37,562 --> 00:31:39,621
وأنت لا تفضل أن توقفها

373
00:31:39,797 --> 00:31:44,234
... لو عرف ( كالي كاران ) هذا
! تخيل فحسب

374
00:31:44,335 --> 00:31:46,326
لا، أنا لن أوقفها

375
00:31:46,537 --> 00:31:48,528
أنا كنت أنصحك فحسب، أليس كذلك ؟

376
00:31:48,706 --> 00:31:53,666
. إسمعي، يجب أن تقابلي الشبح
. إنه محترم

377
00:31:54,812 --> 00:31:57,303
. يجب علي أن أنام
إلي اللقاء، ليلة سعيدة

378
00:32:01,119 --> 00:32:07,649
... تشامبا ... تشامبا

379
00:32:33,718 --> 00:32:37,916
... مرحباً، كالي كاران جي

380
00:32:38,222 --> 00:32:39,519
.. ها أنا

381
00:32:39,657 --> 00:32:42,387
... لأساعدك علي العثور علي مكان به سلام

382
00:32:42,460 --> 00:32:45,293
من فضلك .. هل يمكنك أن تظهر قبلي ؟

383
00:32:50,134 --> 00:32:51,863
أنا أشعر بالخوف

384
00:32:53,237 --> 00:32:55,102
هل الأشباح تشعر بالخوف هذه الأيام

385
00:32:59,744 --> 00:33:02,713
أنا لست شبحاً

386
00:33:03,715 --> 00:33:05,649
أنت لست بشبح ؟

387
00:33:06,651 --> 00:33:08,744
.. حسناً، فهمتها

388
00:33:08,820 --> 00:33:12,916
ستعتدي علي أي شخص يدعوك بالشبح، أليس كذلك ؟

389
00:33:13,091 --> 00:33:18,119
وأنت علي حق، لقد أنهيت حياتك من أجل الحب

390
00:33:18,262 --> 00:33:22,892
وأولئك الذين أنهوا حياتهم
من أجل الحب لا يصبحون أشباحاً

391
00:33:22,967 --> 00:33:25,902
.. إنهم ... إنهم

392
00:33:26,871 --> 00:33:30,204
إنهم عشاق، نعم عشاق، ألست كذلك ؟

393
00:33:30,274 --> 00:33:31,741
أنا كريشنا

394
00:33:42,420 --> 00:33:45,287
أنظر .. إبق حيث أنت

395
00:33:45,356 --> 00:33:47,051
لا تقترب أكثر، حسناً ؟

396
00:33:47,125 --> 00:33:50,117
أنت أرسلت في طلبي، وأنا هنا الآن

397
00:33:50,228 --> 00:33:52,355
سوف تحصل علي السلام الآن

398
00:33:52,430 --> 00:33:53,954
هل يمكنني أن أذهب الآن

399
00:33:54,098 --> 00:33:56,896
كل ما أريده هو الصداقة

400
00:33:57,235 --> 00:33:58,600
صداقة .. ؟

401
00:34:00,271 --> 00:34:03,900
أنتِ، لا تخافي
أنا بشري مثلك

402
00:34:03,975 --> 00:34:07,467
إلمسيني إذا لم تصدقيني

403
00:34:07,545 --> 00:34:08,695
ألمسك ؟

404
00:34:12,984 --> 00:34:14,134
أنا آسف

405
00:34:16,120 --> 00:34:18,918
أرأيتِ ؟ لون دمي أحمر أيضاً

406
00:34:18,990 --> 00:34:20,582
هل أنتِ متأكدة الآن أنني لست شبحاً ؟

407
00:34:21,125 --> 00:34:25,152
إذا لم تكن شبحاً، إذا تلك الصورة .. ؟

408
00:34:26,264 --> 00:34:30,223
. هذه صورة أبي
. هو لم يعد موجوداً الآن

409
00:34:30,301 --> 00:34:32,064
. أنا أري أنك تشبهه تماماً

410
00:34:33,271 --> 00:34:34,404
نعم

411
00:34:34,405 --> 00:34:39,169
، ولكن ذلك اليوم كيف وفجأة
كنت علي الشجرة لتنقذني ؟

412
00:34:39,243 --> 00:34:42,940
وبالأمس، كيف تلقت ذلك الجبل بهذه السرعه ؟

413
00:34:44,115 --> 00:34:47,175
ربما لأنني إعتدت علي ذلك

414
00:34:48,152 --> 00:34:51,955
تماماً في طفولتي .. نضجت سريعاً
.. كنت ألعب بين الأشجار والجبل

415
00:34:52,023 --> 00:34:55,481
. مع الحيوانات والطيور
لقد قضيت معظم عمري هنا

416
00:34:55,626 --> 00:34:58,026
لذلك أعتقد أن هذا هو سبب صداقتي لهم

417
00:34:59,297 --> 00:35:00,559
هل تودين أن تقابلي أصدقائي ؟

418
00:35:18,850 --> 00:35:22,377
أنا مازلت لا أستطيع أن أصدق هذا

419
00:35:22,920 --> 00:35:27,154
لن أسمح لك بأن تلمسيني بهذا الدبوس مرة
أخري إنه يؤلم لأنني لست كالي كاران

420
00:35:32,096 --> 00:35:35,998
أرأيتِ ؟ إنه ليس كالي كاران
دائماً ما كنت أقول ذلك

421
00:35:36,067 --> 00:35:37,967
. هذا ما كنت تقوله دائماً

422
00:35:43,007 --> 00:35:44,304
أنا علي حق

423
00:35:47,145 --> 00:35:50,410
كالي كاران، أنت لطيف للغاية

424
00:35:50,481 --> 00:35:55,214
. كريشنا، أنتِ حقاً تخيفيننا
. ولكنها كانت مزحة جيدة

425
00:35:56,521 --> 00:35:59,422
البنات والأولاد
إستمروا في التخييم

426
00:36:00,191 --> 00:36:02,887
كريشنا، أنتِ ستنضمين للمجموعة

427
00:36:33,524 --> 00:36:35,116
تخيل فحسب

428
00:36:45,369 --> 00:36:46,734
هيا، هيا

429
00:37:39,590 --> 00:37:40,921
تعال

430
00:38:16,427 --> 00:38:19,225
من أين تأتين كل مرة بزهرة بلون مختلف، كريشنا ؟

431
00:38:19,297 --> 00:38:20,457
. من القوس قزح

432
00:38:20,531 --> 00:38:23,864
ـ قوس قزح ؟
ـ نعم

433
00:38:25,503 --> 00:38:26,653
أنظر

434
00:38:38,749 --> 00:38:42,685
رائع (كريشنا) إنه منظر خلاب

435
00:38:44,221 --> 00:38:47,748
إنني أأسف علي أنني لا آتي هنا

436
00:38:49,193 --> 00:38:50,387
إذا هل يمكنني

437
00:38:54,332 --> 00:38:57,028
. أنا لم أذهب إلي مثل هذا المكان الرائع من قبل

438
00:38:58,703 --> 00:39:04,539
، إنه جميل جداً، ونقي جداً
مكان هادئ جداً

439
00:39:05,543 --> 00:39:07,477
. يجب أن تري هذا المكان في الخريف

440
00:39:08,412 --> 00:39:09,640
. إنه إلتحام الضوء

441
00:39:10,214 --> 00:39:14,310
عندما تلمس أشعة الشمس الأوراق
المتساقطة يصبح اللون ذهبي

442
00:39:14,385 --> 00:39:16,080
. إنه جميل جداً

443
00:39:17,188 --> 00:39:19,452
يجعلك تتأمل في هذا الجمال الرائع

444
00:39:19,657 --> 00:39:23,286
كريشنا، هل تتحدث الإنجليزية ؟

445
00:39:24,228 --> 00:39:25,661
وبفصاحة أيضاً ؟

446
00:39:26,764 --> 00:39:31,667
جدتي قد علمتني
قد كانت مدرستي، وكليتي، وجامعتي أيضاً

447
00:39:32,136 --> 00:39:35,572
لكنك تحتاج إلي موهبة لتتعلم أي شئ

448
00:39:35,639 --> 00:39:37,630
. وأنت بالفعل تمتلك موهبة رائعة جداً

449
00:39:37,742 --> 00:39:39,232
. أنت مذهل

450
00:39:39,810 --> 00:39:43,211
يجب أن لا تضيع موهبتك هنا في الغابة

451
00:39:43,447 --> 00:39:45,108
. أنت تحتاج إلي الخروج من هنا

452
00:39:45,483 --> 00:39:47,075
.. الناس في العالم الخارجي

453
00:39:47,151 --> 00:39:50,712
.. لا يحتاجون ذوي المواهب أمثالك فقط
إنهم يحترمونهم أيضاً

454
00:39:53,224 --> 00:39:55,385
ولكن جدتي هي عالمي

455
00:39:56,260 --> 00:39:59,127
. لن أتركها أبداً

456
00:40:00,631 --> 00:40:02,531
أنت تحب جدتك كثيراً

457
00:40:03,501 --> 00:40:05,093
أكثر من ذلك بكثير

458
00:40:05,236 --> 00:40:08,103
كريشنا، أريد أن أقابل جدتك

459
00:40:57,755 --> 00:41:00,189
أنظري حتى النسيم

460
00:41:02,493 --> 00:41:07,521
حتى النسيم يرتفع في موجات

461
00:41:07,598 --> 00:41:10,294
ليلمسك

462
00:41:10,367 --> 00:41:13,131
بخفية وبهدوء

463
00:41:22,680 --> 00:41:25,410
السرور

464
00:41:27,384 --> 00:41:32,617
السرور يغني الآن

465
00:41:32,690 --> 00:41:35,352
لمقابلتك

466
00:41:35,426 --> 00:41:38,361
بخفية وبهدوء

467
00:42:08,092 --> 00:42:13,086
لا يبدو أنك جئت من مكان بعيد

468
00:42:13,163 --> 00:42:18,123
لأنك الشخص الذي طالما حلمت به

469
00:42:22,640 --> 00:42:27,600
طريقك هو الطريق الذي أحب أن أتبعه

470
00:42:27,678 --> 00:42:32,672
أنها أول رحلة ممتعة لي

471
00:42:32,750 --> 00:42:37,710
غير الأوان وأبتسم

472
00:42:37,788 --> 00:42:40,120
لرغبات قلبي

473
00:42:40,190 --> 00:42:43,125
بخفية وبهدوء

474
00:43:17,761 --> 00:43:22,698
في الحياة لحظات تطبع في الذاكرة

475
00:43:22,766 --> 00:43:27,931
وهؤلاء الأشخاص الرائعون الذين لا يغادرون قلبك

476
00:43:32,776 --> 00:43:37,839
كل شخص يفهم لغة القلب

477
00:43:37,915 --> 00:43:42,978
أنها تعلق حتى بالغريب

478
00:43:47,791 --> 00:43:55,254
الغسق يقول شيء لي ولك

479
00:43:55,332 --> 00:43:58,324
بخفية وبهدوء

480
00:44:35,539 --> 00:44:37,632
. جدتي، هذه هي بريا

481
00:44:37,708 --> 00:44:39,403
مرحباً، جدتي

482
00:44:39,476 --> 00:44:41,171
. لقد تقابلنا من قبل

483
00:44:41,245 --> 00:44:43,372
.. أنا أتذكر .. أخبريني شيئاً

484
00:44:43,447 --> 00:44:46,177
لماذا ذهبتِ بعيداً .. ذلك اليوم ؟

485
00:44:46,250 --> 00:44:48,184
لقد فررت (جدتي) لأهرب من الخوف

486
00:44:48,252 --> 00:44:51,380
كان (كريشنا) يلعب دور الشبح ليخيفك

487
00:44:51,455 --> 00:44:52,605
شبح ..؟

488
00:44:57,795 --> 00:45:02,789
وكان السيد (كومال) يرتعش

489
00:45:02,866 --> 00:45:05,266
وسقط مع 104 شهادة حمي

490
00:45:05,335 --> 00:45:07,200
ماذا ؟ 104 درجة

491
00:45:07,271 --> 00:45:08,738
هل هذا حقيقي (كريشنا) ؟

492
00:45:09,273 --> 00:45:11,707
. لا تقم بمثل هذه المزحة مع أي أحد، بني

493
00:45:11,775 --> 00:45:15,506
لماذا تخيف الأشخاص كثيراً ؟

494
00:45:15,713 --> 00:45:17,476
هل إعتذرت ؟

495
00:45:17,548 --> 00:45:19,778
. نعم جدتي، لجميعهم

496
00:45:27,491 --> 00:45:32,360
أخبريني (بريا) عن أي شئ في حياتك

497
00:45:33,230 --> 00:45:35,630
. أعيش في (سنغافورة) مع أمي

498
00:45:36,333 --> 00:45:38,233
. أبي مات

499
00:45:38,569 --> 00:45:40,901
.. أنا هنا في (الهند) أقضي أجازة مع صديقتي

500
00:45:40,971 --> 00:45:42,666
. عائلتها تعيش في، شانديهار

501
00:45:42,740 --> 00:45:43,890
حسناً

502
00:45:43,907 --> 00:45:45,875
. سأذهب لأغسل يدي

503
00:46:15,205 --> 00:46:19,471
إلام ستظلين هنا ( بريا ) ؟

504
00:46:19,543 --> 00:46:22,103
. أيام؟ سنغادر اليوم

505
00:46:22,179 --> 00:46:23,339
. في الحقيقة، سنغادر الآن

506
00:46:23,413 --> 00:46:26,246
. يا إلهي، يجب أن أغادر الآن

507
00:46:26,316 --> 00:46:28,113
. الجميع ينتظرني الآن

508
00:46:28,385 --> 00:46:31,411
. هاك رقم تليفوني

509
00:46:31,488 --> 00:46:33,115
... حينما تأتين مرة أخري إلي هنا

510
00:46:33,190 --> 00:46:36,819
.. من فضلك أعطيني الفرصة لأخدمك مرة أخري

511
00:46:36,894 --> 00:46:38,759
ـ أين (بريا) ؟
ـ ها هي

512
00:46:38,829 --> 00:46:40,126
. أسرعي، يجب أن نغادر الآن

513
00:46:40,197 --> 00:46:41,562
. هيا، جميعكم، أدخلوا

514
00:46:42,199 --> 00:46:43,757
. سعداء لمقابلتك

515
00:46:44,468 --> 00:46:46,561
. قد إستمتعنا حقاً بصحبتك، كريشنا

516
00:46:46,637 --> 00:46:47,770
. نود أن نعود مرة أخري

517
00:46:47,771 --> 00:46:49,500
. لقد كان وقتاً ممتعاً (كريشنا) حقاً

518
00:46:54,311 --> 00:46:55,505
شكراً لك، كريشنا

519
00:46:55,579 --> 00:46:57,774
. قد قضيت وقتاً رائعاً معك

520
00:46:58,415 --> 00:47:01,509
. لا أعرف كيف مرت العشرة أيام بهذه السرعة

521
00:47:01,652 --> 00:47:02,802
حقاً

522
00:47:02,853 --> 00:47:05,151
.. سأفتقد هذا المكان

523
00:47:06,490 --> 00:47:07,640
. وأنت أيضاً

524
00:47:09,259 --> 00:47:10,886
. أنظر إلي نفسك، كريشنا

525
00:47:12,563 --> 00:47:13,723
. يجب أن أغادر الآن

526
00:47:16,233 --> 00:47:17,383
هل يمكنني ؟

527
00:47:20,337 --> 00:47:21,599
هل يمكنني الذهاب ؟

528
00:47:24,241 --> 00:47:28,541
كيف ستذهب هي
يا (كريشنا) إذا كنت ستظل ممسكاً بيديها

529
00:47:32,583 --> 00:47:33,914
مع السلامة، كريشنا

530
00:47:34,318 --> 00:47:35,808
مع السلامة

531
00:47:54,304 --> 00:47:56,864
أنظري .. بريا

532
00:48:29,673 --> 00:48:32,403
. كأنك لن تعودي موجودة بعد الآن
يجب أن تصبحي، رضا

533
00:48:33,410 --> 00:48:34,809
. رضا كريشنا

534
00:48:36,647 --> 00:48:37,797
ماذا ؟

535
00:48:38,415 --> 00:48:42,715
أعتقد بجدية أن (كريشنا) قد سقط في حبك

536
00:48:48,492 --> 00:48:50,255
.. آمل أن لا يكون

537
00:49:16,820 --> 00:49:20,722
عزيزتي، صلي من أجل أن يكون مزاج
الرئيس معتدلاً . لقد تأخرنا خمسة أيام

538
00:49:22,793 --> 00:49:27,492
مرحبا

539
00:49:28,532 --> 00:49:29,965
مرحباً حبيبتي، مرحباً بريا

540
00:49:31,134 --> 00:49:33,830
.نحن نقول مرحباً لهم

541
00:49:34,037 --> 00:49:35,187
لماذا هم يلوحون بخمسة اصابع لنا ؟

542
00:49:35,405 --> 00:49:37,635
غبية، الخمسة أصابع تعني
الخمسة أيام التي تأخرناها

543
00:49:38,041 --> 00:49:40,475
... يإلهي، تعنين أن الرئيس ايضاً

544
00:49:44,881 --> 00:49:46,815
.. كانت مدة الأجازة 15 يوماً

545
00:49:47,217 --> 00:49:49,185
.. وأنتم أتيتم بعد 20 يوماً

546
00:49:49,586 --> 00:49:52,680
. لذا أيتها الفتيات، أنتن مطرودات

547
00:49:53,423 --> 00:49:56,790
لماذا (الهند) فحسب
إذهبوا وزوروا العالم كله، أذهبوا

548
00:50:00,364 --> 00:50:01,497
. توقفي، بريا

549
00:50:01,498 --> 00:50:04,831
. المعذرة يا زعيم، ولكنك لا تستطيع أن تشتمنا

550
00:50:04,901 --> 00:50:06,300
نعم ؟

551
00:50:06,370 --> 00:50:07,564
نعم

552
00:50:07,637 --> 00:50:12,939
. أيها الزعيم، لا تستطيع سؤالنا عن سلامتنا

553
00:50:13,010 --> 00:50:15,274
نحن كنا سنغادر بالفعل بعد خمسة عشر يوماً

554
00:50:15,345 --> 00:50:19,338
ولكن في اليوم السادس عشر كان علينا أن نعمل

555
00:50:19,416 --> 00:50:21,976
ما هو الفعل المذهل الذي فعلتموه ؟

556
00:50:22,052 --> 00:50:24,543
. لقد وجدنا صبي هندي خارق للعادة

557
00:50:24,755 --> 00:50:26,689
عزيزتي، ماذا تقولين ؟

558
00:50:26,890 --> 00:50:28,551
. إسمحلي أن أتكلم، من فضلك

559
00:50:28,825 --> 00:50:34,457
أيها الزعيم، هذا الولد يتسلق
الجبل كما لو أنه بضع درجات سلم

560
00:50:34,731 --> 00:50:36,596
. إنه يركض أسرع من الحصان

561
00:50:37,000 --> 00:50:38,194
وخمن ماذا ؟

562
00:50:38,602 --> 00:50:40,934
. قد وضع يده في النهر وأخرج سمكة

563
00:50:43,340 --> 00:50:48,505
.. تخيل فحسب، لو أن صبي مثل هذا جاء إلي هنا

564
00:50:48,912 --> 00:50:53,508
.. سترتفع سمعتك هنا
تخيل فحسب

565
00:50:54,951 --> 00:50:59,285
أتمني أن لا تكونوا تلعبوا لعبة علي ؟

566
00:50:59,356 --> 00:51:03,725
مستحيل، أيها الزعيم
.. سوف تصدقها أنت أيضاَ

567
00:51:03,794 --> 00:51:08,561
... عندما تراه يفعل هذه الأشياء المذهلة هنا

568
00:51:08,632 --> 00:51:12,363
كيف أراه هنا ؟ هل سيأتي إلي هنا ؟

569
00:51:12,436 --> 00:51:15,894
لقد حاولت إيقافك، لكن لم تستمع

570
00:51:15,972 --> 00:51:21,535
من فضلك (بريا) ليس
هناك طريقة أخري لإنقاذ عملنا

571
00:51:21,611 --> 00:51:25,479
بجانب أنه ما المشكلة لو أتي (كريشنا) إلي هنا ؟

572
00:51:25,682 --> 00:51:27,172
.ها أنتِ تذهبين مرة أخري

573
00:51:27,384 --> 00:51:30,251
إهدأي، إجلسي

574
00:51:30,520 --> 00:51:34,115
.. لو ظهر (كريشنا) علي القناة الخاصة بنا

575
00:51:34,391 --> 00:51:37,383
.. سيربح الكثير بالتأكيد
.. الإسم والمال والشهرة

576
00:51:37,794 --> 00:51:41,355
سيمتلك كل شئ
سيصبح أعظم رجل

577
00:51:41,765 --> 00:51:42,959
فكري فحسب

578
00:51:45,335 --> 00:51:47,394
.. أعرف أنك علي حق عزيزي

579
00:51:48,505 --> 00:51:51,338
.. ولكن (كريشنا) لن يترك جدته ويأتي هنا أبداً

580
00:51:51,842 --> 00:51:54,072
. إنها عالمه

581
00:51:54,511 --> 00:51:57,969
. ولكنكِ الآن جزء من عالمه أيضاً

582
00:51:59,015 --> 00:52:03,782
. أعرف، كما قلت

583
00:52:04,187 --> 00:52:06,553
إتصلي بكريشنا

584
00:52:08,125 --> 00:52:09,456
.. تليفون

585
00:52:10,527 --> 00:52:11,824
.. تليفون

586
00:52:13,263 --> 00:52:16,130
رقم تليفون، كريشنا

587
00:52:16,967 --> 00:52:18,161
إنه قادم

588
00:52:18,235 --> 00:52:19,395
من هو القادم ؟

589
00:52:19,469 --> 00:52:23,963
ولد ؟ هل هو هندي ؟
هل يعيش هنا في، سنغافورة ؟

590
00:52:24,040 --> 00:52:26,804
هل أخيراً إخترتي أحدهم، بريا ؟

591
00:52:27,010 --> 00:52:29,376
ها أنتِ تذهبين مرة أخري يا أمي
أنا لم أختر أحداً

592
00:52:29,579 --> 00:52:30,729
إذاً إختاري أحدهم

593
00:52:30,881 --> 00:52:32,031
.. سأفعل

594
00:52:32,182 --> 00:52:33,945
.. أرجوك غادري الآن
. يجب أن ننقذ عملنا

595
00:52:34,217 --> 00:52:35,980
ـ ومتي ستنزلين؟
ـ غداً

596
00:52:36,253 --> 00:52:37,481
مكالمة من، بريا ؟

597
00:52:37,888 --> 00:52:39,038
بريا ؟

598
00:52:39,356 --> 00:52:41,688
ـ مرحباً، كريشنا
ـ بريا

599
00:52:42,125 --> 00:52:43,683
كيف حالك ؟

600
00:52:44,094 --> 00:52:47,086
أنا بخير، لكنني لا أحب أي شئ

601
00:52:47,497 --> 00:52:49,431
وانا ايضاً

602
00:52:50,767 --> 00:52:52,462
لا أستطيع أن أنام

603
00:52:53,336 --> 00:52:54,530
وأنا ايضاً

604
00:52:56,173 --> 00:52:57,731
أريد أن اقابلك

605
00:52:59,342 --> 00:53:00,492
وأنا أيضاً

606
00:53:01,244 --> 00:53:04,111
إنه لا يقول شيئاً أكثر
من ( وأنا أيضاً ) فماذا أفعل ؟

607
00:53:04,381 --> 00:53:06,212
إستمري في القراءة، إقرأي من هنا

608
00:53:06,416 --> 00:53:08,043
بريا، لماذا أنتِ صامتة ؟

609
00:53:08,318 --> 00:53:11,981
كريشنا، ألا تستطيع أن تأتي هنا وتقابل أمي ؟

610
00:53:12,255 --> 00:53:13,586
أمك ؟

611
00:53:13,990 --> 00:53:16,857
.. نعم، إذا لم تقابل أمي

612
00:53:17,260 --> 00:53:20,195
. ستجعلني أتزوج رجلاً آخر

613
00:53:21,031 --> 00:53:22,181
رجلاً آخر ؟

614
00:53:22,499 --> 00:53:24,797
لا، لن أجعل هذا يحدث

615
00:53:25,202 --> 00:53:27,466
سآتي إليك، بريا

616
00:53:28,138 --> 00:53:32,871
ولكن .. كيف أذهب إلي هناك ؟

617
00:53:33,276 --> 00:53:35,801
نعم .. كيف أذهب إلي هناك ؟

618
00:53:36,880 --> 00:53:40,680
. مرحباً (كريشنا) لا تقلق
. فقط إعطي رقم التليفون إلي، باهادور

619
00:53:53,230 --> 00:53:58,930
كريشنا، طائرة، سنغافورة
سيدة بريا

620
00:53:59,269 --> 00:54:00,793
كيف ؟ متي ؟

621
00:54:05,508 --> 00:54:07,601
تخيلي فحسب

622
00:54:27,864 --> 00:54:31,322
تعال أقول لك  حكاية حب

623
00:54:33,403 --> 00:54:37,237
كان فيه ولد وبنت

624
00:54:50,654 --> 00:54:54,385
تعال أقول لك  حكاية حب

625
00:54:56,293 --> 00:55:00,320
كان فيه ولد وبنت

626
00:55:01,498 --> 00:55:04,228
أبتسمت

627
00:55:04,301 --> 00:55:07,134
أبتسم

628
00:55:07,203 --> 00:55:13,301
لا يعرفون ما حدث

629
00:55:13,643 --> 00:55:17,443
تعال أقول لك  حكاية حب

630
00:55:19,382 --> 00:55:23,580
كان فيه ولد وبنت

631
00:55:59,322 --> 00:56:04,658
ما لم يقدروا يقوله قبلا بدأوا يقولونه

632
00:56:04,994 --> 00:56:11,331
ما لم يقدروا يسمعونه قبلا بدأوا يسمعونه

633
00:56:16,740 --> 00:56:22,076
ما لم يقدروا يقوله قبلا بدأوا يقولونه

634
00:56:22,412 --> 00:56:28,647
ما لم يقدروا يسمعونه قبلا بدأوا يسمعونه

635
00:56:31,521 --> 00:56:42,891
جلبت الأبتسامة لي لوقوعي في الحب

636
00:56:45,468 --> 00:56:48,460
وقعنا في الحب

637
00:56:51,641 --> 00:56:55,509
العالم لا يهمهم بعد ذلك

638
00:56:57,380 --> 00:57:01,646
كان فيه ولد وبنت

639
00:57:02,585 --> 00:57:08,217
أبتسمت أبتسم

640
00:57:08,291 --> 00:57:14,526
لا يعرفون ما حدث

641
00:57:14,864 --> 00:57:18,732
تعال أقول لك  حكاية حب

642
00:57:20,670 --> 00:57:25,505
كان فيه ولد وبنت

643
00:57:37,187 --> 00:57:42,625
لا أشتياق
لا تألم

644
00:57:42,959 --> 00:57:49,592
معا... لا يفوت قلوبهم نبضة

645
00:57:54,404 --> 00:58:00,070
لا أشتياق
لا تألم

646
00:58:00,410 --> 00:58:06,474
معا... لا يفوت قلوبهم نبضة

647
00:58:09,118 --> 00:58:14,420
ياله من حدث مصيري

648
00:58:14,757 --> 00:58:21,026
وقعوا بالحب

649
00:58:23,733 --> 00:58:26,827
وقعوا بالحب

650
00:58:30,006 --> 00:58:33,601
كيف قلب واحد يحكم الأخر

651
00:58:35,578 --> 00:58:39,776
كان فيه ولد وبنت

652
00:58:48,491 --> 00:58:49,641
جدتي

653
00:58:49,859 --> 00:58:51,053
أنا هنا

654
00:58:51,227 --> 00:58:52,626
جدتي

655
00:58:52,795 --> 00:58:54,922
جدتي

656
00:58:55,431 --> 00:58:57,160
أسقطيني أرضاً

657
00:58:58,368 --> 00:58:59,835
ماذا حدث، كريشنا ؟

658
00:58:59,969 --> 00:59:01,937
. تبدو سعيداً اليوم

659
00:59:02,171 --> 00:59:04,935
. جدتي، لقد تلقيت مكالمة من بريا

660
00:59:05,174 --> 00:59:07,301
قد أخبرتيني أنها ستنساني ؟

661
00:59:08,044 --> 00:59:10,569
لكن هذا لم يحدث، جدتي
إنها تفتقدني كل دقيقة

662
00:59:11,214 --> 00:59:14,274
إنها دائماً تفكر بي
وتراني دائماً في كل مكان

663
00:59:16,686 --> 00:59:19,780
.. وأنا لم أخبرك أبداً

664
00:59:20,890 --> 00:59:22,915
.. أنني كنت نفس الشئ

665
00:59:24,527 --> 00:59:27,963
حتي عندما غادرت، بريا
. أنا لم أحب أي شئ

666
00:59:28,064 --> 00:59:31,625
ولكن اليوم مع مكالمتها،
أحسسب أنني أفضل حالاً

667
00:59:31,768 --> 00:59:34,168
جدتي، دعتني (بريا) إلي سنغافورة

668
00:59:35,405 --> 00:59:36,838
. إنها تريدني أن أقابل أمها

669
00:59:37,073 --> 00:59:38,631
ـ أمها ؟
ـ نعم

670
00:59:38,841 --> 00:59:40,706
.. إذا لم أذهب لأطلب يدها

671
00:59:41,010 --> 00:59:43,137
.. أمها ستزوجها إلي شخص آخر

672
00:59:44,414 --> 00:59:47,008
أنا قلت، أن هذا لن يحدث
. أنا قادم

673
00:59:47,884 --> 00:59:50,944
قد فعلت الشئ الصحيح، أليس كذلك جدتي ؟
هل يمكنني الذهاب، جدتي ؟

674
00:59:56,159 --> 00:59:58,093
إنها مجرد أيام، جدتي ؟

675
00:59:59,696 --> 01:00:02,927
سأطلب يدها للزواج
ثم أعود بها إلي هنا

676
01:00:05,201 --> 01:00:06,532
هل يمكنني الذهاب، جدتي ؟

677
01:00:11,307 --> 01:00:12,604
أنتِ لا تجيبينني، جدتي ؟

678
01:00:13,543 --> 01:00:16,671
.. عندما قررت الذهاب

679
01:00:17,313 --> 01:00:19,838
لماذا تسألني .. ؟

680
01:00:20,883 --> 01:00:23,875
إذهب، إذهب

681
01:00:24,821 --> 01:00:26,118
أنتِ لستِ سعيدة جدتي ؟

682
01:00:27,223 --> 01:00:29,714
ألا تحبين، بريا ؟

683
01:00:30,693 --> 01:00:32,627
.. بريا، قد أعجبتني

684
01:00:33,096 --> 01:00:35,621
. ولكن لا أحب فكرة ذهابك بعيداً

685
01:00:36,499 --> 01:00:39,093
.. لو كانت (بريا) حقاً تحبك

686
01:00:39,836 --> 01:00:43,033
.. ستأتي إلي هنا مع والدتها

687
01:00:43,606 --> 01:00:45,574
ولكنك لن تذهب إلي هناك

688
01:00:46,209 --> 01:00:47,574
لم لا ؟

689
01:00:48,111 --> 01:00:52,377
أنا قلت أنك لن تذهب، وهذا معناه أنك لن تذهب

690
01:00:53,716 --> 01:00:54,866
هذا هو

691
01:00:55,018 --> 01:00:58,181
ولكن لماذا لا أذهب ؟
مالذي سيحدث ؟

692
01:00:58,354 --> 01:01:00,219
دائماً أسمع هذا منذ كنت صغيراً

693
01:01:00,490 --> 01:01:02,014
لا تذهب هنا، لا تذهب هناك
.. لا تفعل هذا، لا تفعل ذاك

694
01:01:02,225 --> 01:01:04,591
.. لا تذهب إلي المدينة مع أصدقائك

695
01:01:04,827 --> 01:01:07,728
إنسي المدينة، أنتِ حتي لا
تريدينني أن أذهب بجانب النهر

696
01:01:07,864 --> 01:01:09,014
لماذا ؟

697
01:01:12,368 --> 01:01:17,362
هل أصبحت كبيراً بحيث يجب أن أشرح لك كل شئ ؟

698
01:01:20,243 --> 01:01:22,302
. يجب أن تخبرينني اليوم، جدتي

699
01:01:22,879 --> 01:01:24,938
لماذا دائماً توقفينني ؟

700
01:01:25,715 --> 01:01:27,307
لماذا لا أستطيع الذهاب إلي أي مكان ؟

701
01:01:28,551 --> 01:01:31,679
. لأنني لا أريد أن أفقدك

702
01:01:32,355 --> 01:01:37,891
إذا ماذا تريدين ؟ أن أنقطع عن
العالم، وأظل أنظر إلي وجهك دائماً ؟

703
01:01:38,561 --> 01:01:40,995
أتعلق بالجبل والأشجار طوال حياتي

704
01:01:41,431 --> 01:01:43,558
تريدينني أن أكون وحيداً طول حياتي ؟
هل هذا ما تريدين ؟

705
01:01:48,471 --> 01:01:52,498
ولكن لا أستطيع فعل ذلك، جدتي
.. أنا لدي حياتي الخاصة أيضاً

706
01:01:53,176 --> 01:01:56,339
وأحلام أريد أن أحققها

707
01:01:56,612 --> 01:01:58,239
وأحقق ذاتي

708
01:02:02,618 --> 01:02:06,645
لا تريدي أن تفقديني حتى لو فقدت أنا بريا

709
01:02:06,923 --> 01:02:08,914
ولا يهم سعادتي أنا

710
01:02:10,960 --> 01:02:14,987
كنت دائماً أطيعك
وأنتِ لا تريدين أن تجيبي طلبي الأول ؟

711
01:02:16,365 --> 01:02:19,198
اليوم عرفت، كم أنتِ أنانية

712
01:02:20,303 --> 01:02:23,431
تفكرين في نفسك فقط
نفسك فقط

713
01:02:24,040 --> 01:02:26,031
لا تهتمين لي

714
01:02:26,709 --> 01:02:29,974
لو كان والديْ أحياء، لكانوا تفهموا مشاعري

715
01:02:30,146 --> 01:02:32,046
كانوا سيتركونني أذهب
لم يكونوا ليوقفوني

716
01:02:41,958 --> 01:02:44,825
. كم أتمني أن والديك لا يزالون أحياء

717
01:02:46,195 --> 01:02:47,423
أتمني

718
01:03:16,025 --> 01:03:17,175
. آسف، جدتي

719
01:03:27,603 --> 01:03:29,594
.. هل تري تلك النجوم، كريشنا

720
01:03:34,277 --> 01:03:39,112
.. هذه النجوم الغير محدودة في السماء

721
01:03:39,215 --> 01:03:43,151
.. أنت، والدك، جدك

722
01:03:43,186 --> 01:03:47,452
. وأنا أشارك بعلاقات

723
01:03:48,691 --> 01:03:51,592
جدك كان عالم فضاء

724
01:03:52,228 --> 01:03:57,555
في إحدي الليالي، تلقي رد علي إشارة
كان قد أرسلها للفضاء الخارجي

725
01:03:57,633 --> 01:04:01,433
... فجأة، شاهدنا طبق طائر في السماء

726
01:04:01,504 --> 01:04:05,304
.. السيارة خرجت عن السيطرة

727
01:04:05,374 --> 01:04:07,001
.. أنا نجوت من الحادثة

728
01:04:07,143 --> 01:04:08,508
... ولكن جدك

729
01:04:10,413 --> 01:04:13,075
لا

730
01:04:13,482 --> 01:04:16,110
.. كان حامل بـ (روهيت) ذلك الوقت

731
01:04:17,286 --> 01:04:20,278
قد تلقى خبطة في راسه في ذلك الحادث

732
01:04:21,190 --> 01:04:23,488
. بسببها لم يكن طبيعياً

733
01:04:24,760 --> 01:04:29,595
حتي عندما كبر
قاموا بإختباره إختبار ذكاء

734
01:04:30,266 --> 01:04:35,431
ذات ليلة، في قريتنا الصغيرة
حطت سفينة فضاء ضخمة

735
01:04:37,473 --> 01:04:39,839
... خرج منها بعض المخلوقات

736
01:04:40,109 --> 01:04:42,737
. ولكن واحد منهم لم يستطع العودة

737
01:04:43,412 --> 01:04:47,280
وبذلك قابل روهيت، جادو

738
01:04:48,351 --> 01:04:51,809
كان (جادو) يمتلك قوي خارجة عن الطبيعة

739
01:04:52,521 --> 01:04:55,615
والتي أعطاها إلي، روهيت

740
01:04:56,492 --> 01:04:58,517
قد تغير (روهيت) تماما

741
01:05:00,129 --> 01:05:01,528
وأخيرا .. سافر (جادو) بعيداً

742
01:05:02,465 --> 01:05:07,767
. ولكنه لم يأخذ القوي التي أعطاها إلي، روهيت

743
01:05:08,437 --> 01:05:13,500
. وبعد ذلك، تغير كل شئ إلي الأبد

744
01:05:14,477 --> 01:05:21,482
كان إبني يفعل أشياءً لا
يستطيع أي إنسان أن يفعلها

745
01:05:24,654 --> 01:05:27,384
. كان هذا عندما تزوج (روهيت) بأمك

746
01:05:28,357 --> 01:05:33,818
وبعدها بوقت قصير، أصبح أشهر رجل في العالم

747
01:05:35,064 --> 01:05:41,970
دعى رئيس أكبر شركة تكنولوجيا
المعلومات روهيت للسفر للخارج

748
01:05:49,946 --> 01:05:51,096
. شكراً لك

749
01:05:56,953 --> 01:05:58,648
. مرحباً بك في عالم التكنولوجيا

750
01:05:59,221 --> 01:06:00,483
تعال معي، سيدي

751
01:06:09,065 --> 01:06:11,158
سوف يحضر الدكتور (إريا) في غضون دقائق

752
01:06:28,985 --> 01:06:30,646
سيد روهيت ميهرا ؟

753
01:06:32,521 --> 01:06:34,455
آسف لجعلك تنتظر

754
01:06:34,523 --> 01:06:36,013
لا عليك، سيدي

755
01:06:36,392 --> 01:06:37,542
... أنا كنت، هذا الكتاب

756
01:06:37,560 --> 01:06:42,827
. نعم، هذه أول طبعة من آخر كتاب لي

757
01:06:42,898 --> 01:06:45,093
. من فضلك إقرأه وأعطني رأيك

758
01:06:45,468 --> 01:06:48,631
. إنه كتاب رائع، سيدي
. يبدو أنك بحثت في الكثير

759
01:06:48,704 --> 01:06:51,070
كيف قلت ذلك بدون أن تقرأه ؟

760
01:06:51,140 --> 01:06:52,732
. لقد قرأته بالفعل سيدي

761
01:06:53,809 --> 01:06:55,470
قرأته ؟

762
01:06:56,612 --> 01:07:01,549
هناك عدة أخطاء في الصفحات
أرقام 126 و 244 و 354

763
01:07:01,617 --> 01:07:02,879
. لقد صنعت لهم علامات

764
01:07:02,952 --> 01:07:07,821
قد قرأت الكتاب الذي يحتوي
علي (400) صفحة في عشرة دقائق

765
01:07:11,193 --> 01:07:13,787
. قد نسيت إلي من أتحدث

766
01:07:14,130 --> 01:07:17,588
. بسؤالي مثل هذه الأسئلة بها إهانة إليك

767
01:07:18,634 --> 01:07:20,932
. إنه شرف لي لمقابلتك

768
01:07:21,137 --> 01:07:23,128
. الشرف لي سيدي

769
01:07:24,440 --> 01:07:25,702
.. لا زلت لا أستطيع أن أصدق

770
01:07:25,775 --> 01:07:28,807
أنني أقف وجهاً لوجه مع أعظم عالم
ومخترع مثلك

771
01:07:29,011 --> 01:07:31,002
.. إنجازاتك في حقل الإتصالات اللاسلكية

772
01:07:31,147 --> 01:07:33,081
. ليست أقل من ثورة، سيدي

773
01:07:33,149 --> 01:07:36,346
. أنت إخترعت أعظيم الاشياء

774
01:07:36,519 --> 01:07:41,081
يستطيع الناس أن يشاهدو مباريات
الكريكيت في تليفوناتهم بفضلك

775
01:07:44,627 --> 01:07:48,791
..أحلم بشئ آخر (روهيت) .. رؤية آخر

776
01:07:48,864 --> 01:07:57,067
... لو أصبح هذا الحلم حقيقة
. سيغير من قدر العالم

777
01:07:57,706 --> 01:08:01,904
. وانا بحاجة إليك لتحقيق هذا الحلم

778
01:08:02,812 --> 01:08:09,081
. أريد أن أبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

779
01:08:09,151 --> 01:08:10,743
. يستطيع رؤية المستقبل

780
01:08:12,688 --> 01:08:14,121
المستقبل ؟

781
01:08:15,958 --> 01:08:17,949
ماذا تحب ؟ القوة أم الشاي ؟

782
01:08:25,801 --> 01:08:28,861
. أنا أتفهم حلمك، رؤيتك، سيدي

783
01:08:30,039 --> 01:08:34,874
تريد أن تدخل علم التنجيم
والفلك مع التكنولوجيا

784
01:08:35,077 --> 01:08:39,070
. لتبني حاسوب يستطيع رؤية المستقبل

785
01:08:39,148 --> 01:08:42,481
بالظبط، هذا هو
. لماذا دعوتك إلي هنا

786
01:08:43,085 --> 01:08:46,020
. لأن الناس هنا إستغلاليون

787
01:08:46,088 --> 01:08:49,546
. لا يهبون مثلك

788
01:09:03,305 --> 01:09:04,795
فيم تفكر، روهيت ؟

789
01:09:06,408 --> 01:09:12,608
سيدي، إذا كنا نستطيع بناء
حاسوب يري المستقبل، إذاً

790
01:09:13,382 --> 01:09:19,480
إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة
التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب

791
01:09:19,555 --> 01:09:21,284
. الحروب من الممكن أن تتوقف

792
01:09:21,357 --> 01:09:25,293
إهتزازات الأرض، والمجاعات
والفيضانات، من الممكن أن تتوقف

793
01:09:25,361 --> 01:09:28,194
.. حتي لو لم نستطيع إيقافها
. نستطيع أن نستعد لها

794
01:09:28,264 --> 01:09:31,290
. أنت بدأت بالفعل برؤية المستقبل، روهيت

795
01:09:32,134 --> 01:09:33,284
مرحباً

796
01:09:33,335 --> 01:09:39,697
. لو اصبح هذا الإتحاد والرؤية من التاريخ

797
01:09:40,142 --> 01:09:42,201
فلتصنع التاريخ

798
01:09:45,481 --> 01:09:47,415
.. أخذت منه مدة عامين كاملين

799
01:09:48,350 --> 01:09:52,684
... ولكن (روهيت) فعل المستحيل

800
01:09:53,989 --> 01:09:58,790
.. قد بني الحاسوب الذي يستطيع رؤية المستقبل

801
01:09:59,228 --> 01:10:04,825
.. كان قبل ان تولد

802
01:10:04,900 --> 01:10:08,495
مرحباً -
أمي ؟ -

803
01:10:08,571 --> 01:10:09,868
. روهيت، لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

804
01:10:09,939 --> 01:10:11,270
. وهذا من حيث أتصل أنا

805
01:10:11,340 --> 01:10:14,173
. مبروك، ستصبح أباً في أي وقت

806
01:10:15,344 --> 01:10:17,335
. إرجع قريباً

807
01:10:17,413 --> 01:10:19,643
أنا قادم أمي .. أنا قادم

808
01:10:21,383 --> 01:10:26,514
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

809
01:10:26,589 --> 01:10:30,525
. لقد إستغليت .. هذا العالم أناني جداً

810
01:10:30,593 --> 01:10:34,188
. ولكن لا تقلقي، سأعود قريباً

811
01:10:34,396 --> 01:10:37,388
. ولكن ولدي لم يعد

812
01:10:39,335 --> 01:10:44,204
... بعد لحظات من ولادتك، تلقينا كلمة

813
01:10:44,273 --> 01:10:48,573
.. أن النيران شبت في المعمل

814
01:10:50,179 --> 01:10:54,980
. وأنهم لم يستطيعوا إنقاذ، روهيت

815
01:10:58,621 --> 01:11:01,556
... أمك لم تستطع التنفس

816
01:11:02,358 --> 01:11:05,794
. وتوفت بعد أيام

817
01:11:08,897 --> 01:11:10,694
... عندما كان عمرك خمسة أعوام

818
01:11:12,468 --> 01:11:19,237
.. عرفت أنك ولدت بتلك القوي الخارقة

819
01:11:19,308 --> 01:11:22,607
التي كان يمتلكها (روهيت) لهذا اصابني الخوف

820
01:11:23,445 --> 01:11:31,443
. لم أرد أن يعرف العالم عنك

821
01:11:32,388 --> 01:11:35,414
ولهذا، أحضرتك هنا

822
01:11:35,491 --> 01:11:37,482
. إلي مكان لا يعرفنا أحد فيه

823
01:11:39,228 --> 01:11:43,665
. لم أرد أن أفقدك لأي سبب، كريشنا

824
01:11:47,236 --> 01:11:49,830
... لن تري وجهي بعد الآن

825
01:11:51,974 --> 01:11:55,273
... ولكني أعيش لك فقط، كريشنا

826
01:11:58,580 --> 01:12:04,280
. نعم، أنا أنانية، أنانية جداً

827
01:12:39,788 --> 01:12:41,517
جدتي ؟ ماذا تفعلين ؟

828
01:12:41,924 --> 01:12:44,893
. سآتي لك بعض من ملابس أبيك

829
01:12:45,694 --> 01:12:50,063
. لا تستطيع أن تذهب إلي (سنغافورة) بهذا المنظر

830
01:12:52,267 --> 01:12:55,566
ولكن، جدتي ؟

831
01:12:57,740 --> 01:13:00,140
.. قد حرمتك من العالم

832
01:13:00,642 --> 01:13:02,803
.. ولكن ليس قلبك

833
01:13:03,746 --> 01:13:07,944
. إذهب، وأحضر (بريا) إلي هنا

834
01:13:11,787 --> 01:13:12,937
... كريشنا

835
01:13:15,724 --> 01:13:17,624
.. كن حذراً هناك

836
01:13:17,693 --> 01:13:22,960
كل ونام، ولا تتحدث كثيراً إلي أي شخص

837
01:13:23,766 --> 01:13:25,131
... ولا تعرض نفسك للمتاعب

838
01:13:26,101 --> 01:13:30,561
.. مهما فعلت، تأكد أنك تفعل مثلما يفعل أي شخص

839
01:13:31,573 --> 01:13:36,772
.. لا تفعل أشياءً تجعل الناس ينبهرون

840
01:13:38,781 --> 01:13:41,875
كما أنا ؟ أليس كذلك، جدتي ؟

841
01:13:42,918 --> 01:13:44,283
. نعم، بني

842
01:13:45,587 --> 01:13:47,578
. لا تقلقي، جدتي

843
01:13:48,690 --> 01:13:50,851
. لن أجعل أي شخص يعرف من أنا

844
01:13:51,860 --> 01:13:57,093
. سأبقي قوتي وكل شئ خارق بي .. مخفياً

845
01:14:00,669 --> 01:14:02,603
. هذا وعد، جدتي

846
01:14:31,767 --> 01:14:33,962
مرحباً بك في (سنغافورة) سيدي -
. شكراً لك -

847
01:14:34,036 --> 01:14:38,700
. كلمات ترحيبك مختلفة ولطيفة، اليوم

848
01:15:21,583 --> 01:15:24,381
ـ مساء الخير، سيدي
ـ مساء الخير دكتور، ماثور

849
01:15:26,688 --> 01:15:29,156
.. ولكن سيدي
.. نعم، نعم أنا أعرف -

850
01:15:29,224 --> 01:15:33,217
. جيب أن أنتظر عدة أيام للتطور
. ولكن هذا لن يساعد

851
01:15:33,428 --> 01:15:35,828
.. لقد أنتظرت عدة سنوات

852
01:15:35,998 --> 01:15:39,934
.. ولكن الآن نحن قريبين من النجاح

853
01:15:40,102 --> 01:15:42,036
... الصبر صعب جداً

854
01:15:42,237 --> 01:15:45,172
يجب أن أقول انكِ وفريقك
يجب أن تحصلوا علي أموال

855
01:15:45,641 --> 01:15:48,633
. لتجعلوا حلمي يتحقق مرة أخري

856
01:15:48,977 --> 01:15:51,844
.. سيدي، الأموال يجب أن تكون ملك، روهيت ميهرا

857
01:15:52,514 --> 01:15:55,449
.. إذا لم نجد ملاحظاته وأبحاثه

858
01:15:55,751 --> 01:15:58,219
. سيكون من الصعب بناء الحاسوب مرة أخري

859
01:15:59,288 --> 01:16:02,587
حتماً عبقري -
أنت علي حق سيدي -

860
01:16:02,791 --> 01:16:06,056
... الحاسوب الذي صنعه (روهيت) في عامين

861
01:16:06,361 --> 01:16:08,295
. سيأخذ منا اعواماً لبناءه مرة أخري

862
01:16:09,898 --> 01:16:13,231
. لهذا أنا لازلت أفتقده

863
01:16:14,970 --> 01:16:16,120
أعذرني

864
01:16:34,022 --> 01:16:40,154
الناس يقولون، من الذي رأي المستقبل

865
01:16:42,164 --> 01:16:46,863
.. ولكن في خلال أيام، أنا وأنت

866
01:16:47,169 --> 01:16:52,630
. سنغير هذا إلي الابد

867
01:16:53,342 --> 01:16:56,038
آخر الأخبار

868
01:16:56,111 --> 01:16:59,945
.. بعد أعوام من الصراع، والعمل الشاق
... الأبحاث والإنتظار

869
01:17:00,015 --> 01:17:05,351
دكتور، إريا سيدهانت
أشرف المشروع علي الإنتهاء

870
01:17:05,487 --> 01:17:07,955
.. مع مراسلنا في خلال عدة أيام

871
01:17:08,123 --> 01:17:14,320
سيكون دكتور (إريا) قادراً علي توقع
مستقبل كل فرد، في جميع البلاد والعالم

872
01:17:14,529 --> 01:17:16,827
. وسيستطيع ايضاً أن يغير قدر كل شخص
" أعتذر عن ترجمة هذه الكلمات "

873
01:17:17,032 --> 01:17:19,432
والحقيقة أن هناك واحداً
يستطيع أن يري ويغير المستقبل

874
01:17:19,735 --> 01:17:22,670
.. كأنه إله
" أستغفر الله العظيم "

875
01:17:24,940 --> 01:17:26,134
غلط

876
01:17:27,676 --> 01:17:29,940
ليس مثل الإله

877
01:17:30,812 --> 01:17:33,940
بل كألاه

878
01:17:35,951 --> 01:17:39,284
سأكون ألاه ولن يستطيع أحد أن يفعل شئ معي
" أستغفر الله العظيم "

879
01:18:14,322 --> 01:18:17,416
. نحن بالفعل متأخرون، وكيف سنركن السيارة ؟

880
01:18:17,492 --> 01:18:19,619
أنا لا استطيع حتي أن أفتح الباب
كيف سأخرج ؟

881
01:18:19,695 --> 01:18:21,424
وأنا أيضاً

882
01:18:21,496 --> 01:18:26,524
رائع، دعنا نجلس في السيارة وننظر لبعضنا البعض

883
01:18:26,601 --> 01:18:29,263
دائماً ما تنسين اشياءً
.. من المفترض أن طائرة (كريشنا) قد حطت

884
01:18:29,337 --> 01:18:31,464
.. من المفترض أنه يبحث عنا الآن

885
01:18:56,264 --> 01:18:57,424
أنا آسف، سيدي

886
01:18:58,166 --> 01:18:59,326
. أنت لم تتأذي، هل تأذيت ؟

887
01:19:20,422 --> 01:19:21,572
كريشنا

888
01:19:28,563 --> 01:19:31,760
. تبدو رائعاً (كريشنا) في هذه الملابس

889
01:19:34,202 --> 01:19:35,430
. إنها ملك أبي

890
01:19:36,505 --> 01:19:39,770
كريشنا، مرحباً بك في سنغافورة

891
01:19:40,208 --> 01:19:42,768
يإلهي، أنت تبدو أنيق جداً

892
01:19:44,412 --> 01:19:46,312
أنتما الإثنين قدمتا وحدكما ؟

893
01:19:46,381 --> 01:19:48,281
كيف يكون إثنان، وحدهما ؟

894
01:19:48,350 --> 01:19:52,514
لا، أقصد، ألم تأتي أمك معك ؟

895
01:19:52,587 --> 01:19:53,737
أمه ؟

896
01:19:54,256 --> 01:19:55,406
هل كان من المفترض أنها ستأتي ؟

897
01:19:55,457 --> 01:19:59,257
. سيكون من الرائع لو أنها أتت

898
01:19:59,327 --> 01:20:00,794
قد أتيت لأطلب يديك
وسأعود إلي (الهند) في الحال

899
01:20:02,430 --> 01:20:04,227
. جدتي وحدها تماماً

900
01:20:04,299 --> 01:20:05,459
إنه علي عجلة من أمره

901
01:20:05,534 --> 01:20:07,798
هل أحضر كاهناً ليتمم الزواج ؟

902
01:20:08,236 --> 01:20:09,430
إخرسي

903
01:20:09,504 --> 01:20:10,638
ماذا حدث ؟

904
01:20:10,639 --> 01:20:14,268
. في الحقيقة، أمي .. أنتي تعرفين

905
01:20:14,342 --> 01:20:15,809
. أمه ذهبت

906
01:20:16,244 --> 01:20:17,472
.. نعم ذهبت

907
01:20:17,546 --> 01:20:18,679
ذهبت ؟

908
01:20:18,680 --> 01:20:20,238
إلي هونج كونج

909
01:20:20,315 --> 01:20:21,465
نعم، هونج كونج

910
01:20:21,516 --> 01:20:22,666
هونج كونج ؟

911
01:20:23,251 --> 01:20:24,479
ستعود خلال (15) يوماً

912
01:20:24,553 --> 01:20:25,747
. نعم إنها ستأتي

913
01:20:26,288 --> 01:20:29,485
خلال (15) يوماً، ولكن ماذا
أفعل هنا خلال تلك الأيام

914
01:20:30,559 --> 01:20:33,818
لماذا كريشنا ؟ ألم تأخذنا
حول قريتك حين قدمنا إليكم

915
01:20:34,262 --> 01:20:35,559
. الآن سنريك مدينتنا

916
01:20:39,301 --> 01:20:40,495
. هذه شقتك

917
01:20:41,570 --> 01:20:42,832
. هذه حجرة معيشتك

918
01:20:43,271 --> 01:20:44,533
. هذا هو سريرك

919
01:20:45,607 --> 01:20:47,370
. وهذه الملابس لك

920
01:20:47,442 --> 01:20:48,841
. هذا هو هاتفك الخلوي

921
01:20:49,311 --> 01:20:50,835
. عليه جميع أرقامنا

922
01:20:51,279 --> 01:20:53,839
. تستطيع أن تتصل بنا في أي وقت

923
01:20:55,483 --> 01:20:58,509
ولكن لماذا لا أستطيع العيش في منزلك، بريا ؟

924
01:21:00,322 --> 01:21:01,482
.. حسناً

925
01:21:01,556 --> 01:21:03,285
لأن أمي -
ليست موجودة -

926
01:21:03,358 --> 01:21:07,624
. نعم أمي ليست موجودة، ستأتي قريباً

927
01:21:10,699 --> 01:21:11,859
تليفوني يرن

928
01:21:12,300 --> 01:21:13,562
إنه يقول (ماما) كيف استقبل المكالمة ؟

929
01:21:13,635 --> 01:21:15,865
. يبدو انني أعطيتك تليفوني بالخطأ، اعذرني

930
01:21:17,305 --> 01:21:19,398
مرحباً (بريا) عندي أخبار جيدة

931
01:21:19,474 --> 01:21:20,873
. لقد وجدت ولد لكِ

932
01:21:21,309 --> 01:21:23,869
. أنا مشغولة الآن
. سأتصل بكِ لاحقاً أمي

933
01:21:24,512 --> 01:21:25,662
إنها مكالمة من أمك ؟
. دعيني ألقي السلام عليها

934
01:21:25,680 --> 01:21:27,307
لا، إنها ليست أمي

935
01:21:27,382 --> 01:21:28,872
. لقد كان عمي

936
01:21:30,318 --> 01:21:31,512
. لا أستطيع أن أقول له مرحباً

937
01:21:31,586 --> 01:21:32,883
هل يعيش هنا أيضاً ؟

938
01:21:33,355 --> 01:21:34,617
.. نعم

939
01:21:34,689 --> 01:21:36,486
لا، إنه يعيش في الهند

940
01:21:36,558 --> 01:21:38,423
أستطيع أن أري، أين في الهند ؟

941
01:21:38,493 --> 01:21:40,893
. كريشنا، يجب أن نذهب إلي المكتب

942
01:21:41,329 --> 01:21:43,889
. سنعطيك عنوان عمها لاحقاً

943
01:21:44,366 --> 01:21:46,630
مع الرقم البريدي، ولكن يجب أن نذهب الآن

944
01:21:48,703 --> 01:21:50,364
مع السلامة -
مع السلامة -

945
01:21:51,439 --> 01:21:53,498
كم من الأكاذيب نستطيع أن
نتحدث عنها لنغطي أكذوبة واحدة ؟

946
01:21:53,575 --> 01:21:56,373
عذر عمي قد أنقذنا اليوم
غداً ستكون الخالة -

947
01:21:56,444 --> 01:21:58,435
الأقارب ليسوا نادرين، إهدأي

948
01:21:59,514 --> 01:22:00,664
هل رأيتي عينيه ؟

949
01:22:01,650 --> 01:22:02,800
. كانا مليئين بالحب والثقة

950
01:22:04,386 --> 01:22:05,648
عزيزتي، أنا لا أستطيع فعل هذا

951
01:22:05,720 --> 01:22:07,381
. لا أستطيع أن أجرح (كريشنا) بعد الآن

952
01:22:07,455 --> 01:22:10,356
تجرح ؟ هو سيصبح أكثر شهرة

953
01:22:10,425 --> 01:22:11,585
. ونحن سنحصل علي العقد

954
01:22:11,660 --> 01:22:16,393
وحتي لو وجب أن نعلمه، كذبة صغيرة لن تجرحه

955
01:22:18,400 --> 01:22:19,594
ماذا حدث ؟

956
01:22:19,668 --> 01:22:23,934
أنت ؟ كيف أتيت إلي هنا في الطابق العشرين ؟

957
01:22:24,372 --> 01:22:25,669
. أخذت السلالم

958
01:22:25,740 --> 01:22:26,890
السلالم ؟

959
01:22:28,877 --> 01:22:32,938
... في الواقع (بريا) هناك شئ

960
01:22:35,417 --> 01:22:36,611
ماذا؟

961
01:22:40,588 --> 01:22:41,953
سأذهب لأحضر السيارة، حسناً ؟

962
01:22:46,428 --> 01:22:47,952
. أغلقي عينيك

963
01:22:50,598 --> 01:22:53,431
لماذا لا تغلقي
عينينك (بريا) حينما أطلب منك ذلك ؟

964
01:22:58,506 --> 01:22:59,656
إفتحيهم الآن

965
01:23:03,712 --> 01:23:05,577
أيمكنني أن أضعها في إصبعك ؟

966
01:23:10,652 --> 01:23:11,802
أعطيني يديك

967
01:23:22,430 --> 01:23:23,988
شكله لطيف ؟

968
01:23:25,467 --> 01:23:26,661
. نعم، الآن يبدو لطيفاً

969
01:23:27,736 --> 01:23:29,931
. حسناً، مع السلامة
مع السلامة -

970
01:23:32,440 --> 01:23:33,668
ماذا حدث ؟

971
01:23:33,742 --> 01:23:35,004
سأخبرك لاحقاً، هيا بنا

972
01:24:31,132 --> 01:24:33,157
لا يوجد أموال
حسناً -

973
01:24:47,248 --> 01:24:48,398
أخي

974
01:26:03,525 --> 01:26:04,675
. شكراً لك

975
01:26:08,429 --> 01:26:09,726
علي الرحب والسعة

976
01:26:13,601 --> 01:26:15,262
كريستيان إكسوان زونج ماين لي

977
01:26:16,271 --> 01:26:17,465
ماذا ؟

978
01:26:17,539 --> 01:26:18,672
إسمي .. طويل جداً

979
01:26:18,673 --> 01:26:21,233
إختصاره (كريس لي ) حسناً ؟

980
01:26:21,309 --> 01:26:23,334
. حسناً، كريس لي

981
01:26:23,411 --> 01:26:24,545
. إسم لطيف

982
01:26:24,546 --> 01:26:26,810
. إسمي (كريشنا)، كريشنا ميهرا

983
01:26:27,248 --> 01:26:29,443
كريشنا ؟ الهند ؟

984
01:26:29,517 --> 01:26:30,814
نعم، الهند

985
01:26:32,453 --> 01:26:35,286
أنا أعمل هنا في سيرك (مومباي) الرائع

986
01:26:38,293 --> 01:26:39,555
يجب أن تأتي، حسناً ؟

987
01:26:40,862 --> 01:26:42,124
. حسناً

988
01:26:42,230 --> 01:26:43,380
يوم الأحد، حسناً ؟

989
01:26:47,268 --> 01:26:49,361
. عشرة أيام سينقضوا دون أن نحس بالوقت

990
01:26:49,437 --> 01:26:52,304
أخبرني، كيف تجدها هناك ؟

991
01:26:52,373 --> 01:26:53,567
. رائعة جداً، جدتي

992
01:26:53,641 --> 01:26:55,302
. يوجد مبانٍ عالية كثيرة هنا

993
01:26:55,376 --> 01:26:57,105
.. وشقتي في الطابق العشرون

994
01:26:57,178 --> 01:26:59,840
. وأنا أحدثك من الشرفة الآن

995
01:27:01,282 --> 01:27:02,579
. حسناً، حسناً، إهتم بنفسك جيداً

996
01:27:03,284 --> 01:27:06,310
. وأعطي (بريا) حبي وبركتي

997
01:27:06,387 --> 01:27:09,845
. تخيل فحسب إسم برنامجنا الجديد

998
01:27:10,491 --> 01:27:15,451
هل يمكنك أن تتخيل إنسان
يتسلق الأشجار أسرع من القرود ؟

999
01:27:16,331 --> 01:27:20,631
لا .. أليس كذلك ؟
. حسناً بعد مشاهدتنا للعرض اليوم

1000
01:27:20,702 --> 01:27:23,330
لن تتخيل فحسب
. ولكن أيضاً ستصدق أن هذا ممكناً

1001
01:27:23,404 --> 01:27:26,134
... إنتظرنا إذا
... مع أشهر رجل

1002
01:27:26,207 --> 01:27:31,338
... الذي سيتسلق هذا القطب في طرفة عين

1003
01:27:31,412 --> 01:27:33,880
وفي الجانب الآخر
الهندي الخارق، كريشنا

1004
01:27:35,316 --> 01:27:36,544
ماذا يحدث هنا، بريا ؟

1005
01:27:36,618 --> 01:27:37,751
ماذا حدث ؟

1006
01:27:37,752 --> 01:27:39,310
أحضرتيني إلي هنا لتصوري برنامجاً

1007
01:27:39,387 --> 01:27:42,553
نعم، ولكن فكرت لو أنك شاهدت هذا
البرنامج يمكنك حتي أن تقوم بها

1008
01:27:42,624 --> 01:27:44,888
ولكن كيف أتسلق القطب أسرع من ( الماو ) ؟

1009
01:27:45,360 --> 01:27:48,523
كما تسلقت الجبل
بأسلوب (الزجزاج) هل تتذكر ؟

1010
01:27:48,596 --> 01:27:50,894
ولكن ماذا إن خسرت أمام (الماو) هذا ؟

1011
01:27:51,332 --> 01:27:53,425
. أنا متأكدة أنك لن تخسر

1012
01:27:53,501 --> 01:27:54,601
ولكن ماذا لو خسرت ؟

1013
01:27:54,602 --> 01:27:55,736
حسناً

1014
01:27:55,737 --> 01:27:57,364
. سأتزوج (ماو) إذاً

1015
01:28:00,441 --> 01:28:01,591
. لا، لن أدع هذا يحدث أبداً

1016
01:28:02,644 --> 01:28:04,373
. إذا إفعلها من فضلك، سأستمتع كثيراً

1017
01:28:10,451 --> 01:28:11,601
. سيكون مرحاً

1018
01:28:12,387 --> 01:28:13,649
سيدي، نحن مستعدون

1019
01:28:13,721 --> 01:28:14,855
جاهزون ؟

1020
01:28:14,856 --> 01:28:16,380
هل (ماو) جاهز يا (تشاو) ؟

1021
01:28:16,457 --> 01:28:17,651
جاهز

1022
01:28:18,359 --> 01:28:19,917
هل أنت مستعد (كريشنا) ؟

1023
01:28:22,397 --> 01:28:25,525
بريا، ليس هناك إلا بضع اقطاب بيننا وبين نجاحنا

1024
01:28:25,600 --> 01:28:27,397
ليست قطباً .. إنها دقيقة، غبية

1025
01:28:27,468 --> 01:28:28,618
تحدث

1026
01:28:40,415 --> 01:28:41,609
قم بلف الكاميرا

1027
01:28:42,684 --> 01:28:43,834
إبدء التصوير

1028
01:28:50,425 --> 01:28:51,619
إنتهي التصوير

1029
01:28:55,697 --> 01:28:56,959
ما هذا ؟

1030
01:28:57,398 --> 01:28:59,593
أيها الزعيم، كل هذا عن الأخوة

1031
01:28:59,667 --> 01:29:00,801
إخرس

1032
01:29:00,802 --> 01:29:01,952
آسف، سيدي

1033
01:29:02,403 --> 01:29:04,394
تعال (ماو) تعال

1034
01:29:04,472 --> 01:29:05,962
لف الكاميرا .. إبدء التصوير

1035
01:29:10,445 --> 01:29:11,639
إقطع التصوير

1036
01:29:13,715 --> 01:29:16,411
أيها الغبي، لقد دفعت أموالاً كثيرة لك ؟

1037
01:29:16,484 --> 01:29:18,611
وأنا أحاول مع حركات القرود هذه

1038
01:29:18,686 --> 01:29:21,985
لم تتعلموا التمثيل معاً
أنت خارج برنامجي، حسناً ؟

1039
01:29:24,459 --> 01:29:26,427
لقد فعلت الكثير لهذا

1040
01:29:38,206 --> 01:29:39,434
لف الكاميرا

1041
01:29:40,241 --> 01:29:41,391
. إبدء التصوير

1042
01:29:49,317 --> 01:29:50,467
اين السمكة ؟

1043
01:29:50,518 --> 01:29:51,712
إقطع التصوير

1044
01:30:00,361 --> 01:30:01,521
لف الكاميرا

1045
01:30:02,597 --> 01:30:03,747
. إبدء التصوير

1046
01:30:19,714 --> 01:30:21,272
. لن أذهب إلي السيرك معك

1047
01:30:21,349 --> 01:30:24,375
غريب، لماذا تصب غضبك ضد (ماو) ؟

1048
01:30:24,452 --> 01:30:26,477
كيف أفعلها إذا هو يرفض أن يتسلق القطب ؟

1049
01:30:26,554 --> 01:30:28,112
... والسمكة .. ترفض أن تأتي إلي يدي

1050
01:30:28,256 --> 01:30:31,919
... لقد إنخدعوا، الحذاء وذلك

1051
01:30:32,360 --> 01:30:34,920
رائع، (بريا) إبتسمي

1052
01:30:41,302 --> 01:30:44,328
في (الهند) تمسك السمكة بسهولة

1053
01:30:44,405 --> 01:30:47,499
في الواقع هذا السمك يعرفني
. إنهم يقيمون بواسطتي

1054
01:30:47,642 --> 01:30:49,371
. ولكنك لا تقف بواسطتي

1055
01:30:50,445 --> 01:30:52,936
. لقد أتيت لأقف بواسطتك من أجل الحياة، بريا

1056
01:30:54,515 --> 01:30:56,312
من أجل حياة ؟ عندما تسألك أمي ماذا تفعل ؟

1057
01:30:56,384 --> 01:30:57,544
ماذا ستقول ؟

1058
01:30:57,618 --> 01:30:59,415
. سأخبرها ماذا أفعل

1059
01:30:59,554 --> 01:31:00,704
. أحبك

1060
01:31:02,557 --> 01:31:03,717
و.. ماذا ستقول غير ذلك ؟

1061
01:31:04,792 --> 01:31:07,420
. سأحقق كل آمالك

1062
01:31:08,496 --> 01:31:09,646
و... ؟

1063
01:31:10,698 --> 01:31:12,962
. لن أجعل البسمة تغادر شفتيك أبداً

1064
01:31:18,439 --> 01:31:19,633
و .. ؟

1065
01:31:20,341 --> 01:31:22,332
سواء أوقاتنا سيئة أو جيدة، سنكون معاً

1066
01:31:22,477 --> 01:31:24,445
. مثل الجفون بالنسبة للعيون

1067
01:31:26,514 --> 01:31:27,664
و...؟

1068
01:31:28,716 --> 01:31:30,775
. أنتِ تحلمين .. وأنا أحقق أحلامك

1069
01:31:33,387 --> 01:31:34,581
و..؟

1070
01:31:34,722 --> 01:31:36,656
. تحت حرارة الشمس، سأكون ظلك

1071
01:31:37,425 --> 01:31:38,983
. وفي الايام الباردة .. سأعطيك الدفئ

1072
01:31:40,595 --> 01:31:42,187
. حينما تغمرك مياه المطر، سأغير إتجاه السحب

1073
01:31:42,330 --> 01:31:45,458
.. وعندما تهب العاصفة
. سأغير إتجاه الرياح بعيداً

1074
01:31:54,575 --> 01:31:56,202
.. هذا هو ما سأفعله في حياتي لأحميكي

1075
01:31:56,344 --> 01:31:58,710
. من كل خطر

1076
01:31:59,447 --> 01:32:00,744
. من كل مشكلة

1077
01:32:06,821 --> 01:32:09,449
الآن أتمني لو توافق أمك ؟

1078
01:33:00,708 --> 01:33:02,903
لو لم تكسب قلب

1079
01:33:21,996 --> 01:33:24,055
لو لم تعطي قلبك

1080
01:33:30,705 --> 01:33:31,855
لو لم تكسب قلب

1081
01:33:32,506 --> 01:33:33,734
لو لم تعطي قلبك

1082
01:33:33,808 --> 01:33:37,073
ما لم تفعل من قبل؟

1083
01:33:37,545 --> 01:33:38,807
لو لم تكسب قلب

1084
01:33:38,879 --> 01:33:40,506
لو لم تعطي قلبك

1085
01:33:40,581 --> 01:33:43,550
ما لم تفعل من قبل؟

1086
01:33:44,619 --> 01:33:47,554
ماذا تفعل في هذا العالم؟

1087
01:33:47,622 --> 01:33:50,716
إذا لم تقع أبدا في الحب

1088
01:33:51,792 --> 01:33:54,556
ماذا تفعل في هذا العالم؟

1089
01:33:54,629 --> 01:33:57,860
إذا لم تقع أبدا في الحب

1090
01:34:46,914 --> 01:34:49,405
لقد وضعت قدم علي القمر

1091
01:34:49,483 --> 01:34:53,146
وأستوطنت البحار

1092
01:35:00,628 --> 01:35:03,256
لكن هل علمتهم البكاء

1093
01:35:03,330 --> 01:35:06,663
كيف يضحكون؟

1094
01:35:14,742 --> 01:35:18,007
حتى الرب يبتسم ويطلبها منك

1095
01:35:21,482 --> 01:35:23,643
قلب

1096
01:35:24,719 --> 01:35:26,482
لو لم تكسب قلب

1097
01:35:26,554 --> 01:35:28,647
لو لم تعطي قلبك

1098
01:35:28,723 --> 01:35:30,657
ما لم تفعل من قبل؟

1099
01:35:31,459 --> 01:35:33,450
لو لم تكسب قلب

1100
01:35:33,527 --> 01:35:35,017
لو لم تعطي قلبك

1101
01:35:35,663 --> 01:35:37,654
ما لم تفعل من قبل؟

1102
01:35:38,666 --> 01:35:41,464
ماذا تفعل في هذا العالم؟

1103
01:35:41,535 --> 01:35:44,504
إذا لم تقع أبدا في الحب

1104
01:35:45,573 --> 01:35:48,701
ماذا تفعل في هذا العالم؟

1105
01:35:48,776 --> 01:35:51,745
إذا لم تقع أبدا في الحب

1106
01:36:11,599 --> 01:36:14,500
الحياة كدائرة

1107
01:36:14,568 --> 01:36:17,537
الأن تسير وبلحظة تنقلب رأسا علي عقب

1108
01:36:21,575 --> 01:36:25,272
الذين يحبون يجدون الأشياء جيدة

1109
01:36:25,346 --> 01:36:28,509
والآخرون لا

1110
01:36:35,589 --> 01:36:38,456
أنها حقيقة بسيطة صدقني

1111
01:36:42,530 --> 01:36:44,498
قلب

1112
01:36:46,567 --> 01:36:47,864
لو لم تكسب قلب

1113
01:36:49,503 --> 01:36:51,334
لو لم تعطي قلبك

1114
01:36:53,407 --> 01:36:54,557
لو لم تكسب قلب

1115
01:36:54,575 --> 01:36:56,406
لو لم تعطي قلبك

1116
01:36:56,477 --> 01:36:58,877
ما لم تفعل من قبل؟

1117
01:37:00,314 --> 01:37:02,646
ماذا تفعل في هذا العالم؟

1118
01:37:03,350 --> 01:37:05,875
إذا لم تقع أبدا في الحب

1119
01:37:26,540 --> 01:37:27,700
مرة ثانية

1120
01:37:28,342 --> 01:37:31,334
لو لم تكسب قلب

1121
01:37:31,412 --> 01:37:33,903
لو لم تعطي قلبك

1122
01:38:07,681 --> 01:38:09,512
حريق، المساعدة

1123
01:38:11,485 --> 01:38:12,713
... بريا

1124
01:38:15,489 --> 01:38:16,751
... إبنتي

1125
01:38:17,491 --> 01:38:19,686
إبنتي، قد علقت بالداخل

1126
01:38:19,760 --> 01:38:21,489
. من فضلكم، أنقذوا إبنتي

1127
01:38:28,569 --> 01:38:30,537
أنقذوني، أنقذوني، ماما، بابا، أنقذوني

1128
01:38:32,606 --> 01:38:34,699
. أرجوكم، هل من أحد ينقذ حياة أختي

1129
01:38:36,543 --> 01:38:38,602
هل هناك أحد ؟ أنقذوني

1130
01:38:40,681 --> 01:38:45,675
. سأبقي قوتي الخارقة وموهبتي .. مخفية

1131
01:38:46,553 --> 01:38:48,521
. هذا وعد، جدتي

1132
01:39:16,383 --> 01:39:18,408
المساعدة، المساعدة

1133
01:39:23,490 --> 01:39:25,583
أنقذوني، أنقذوني

1134
01:39:40,341 --> 01:39:42,366
من فضلكم، أنقذوني

1135
01:40:07,568 --> 01:40:08,718
المساعدة، المساعدة

1136
01:40:10,738 --> 01:40:13,400
فليساعدني أحد، ماما، بابا

1137
01:40:24,385 --> 01:40:25,613
أنظر

1138
01:40:30,424 --> 01:40:31,574
أمي، أبي

1139
01:40:35,396 --> 01:40:36,624
إبنتنا بالداخل

1140
01:40:37,398 --> 01:40:39,491
... من فضلك أنقذ إبنتنا، سيدي

1141
01:40:39,566 --> 01:40:40,700
من فضلك، أنقذ طفلتي

1142
01:40:40,701 --> 01:40:43,397
أتوسل إليك، سيدي
. أنقذ إبنتنا، سيدي

1143
01:40:43,470 --> 01:40:44,630
من فضلك

1144
01:41:02,423 --> 01:41:06,757
ساعدوني، ساعدوني

1145
01:41:07,327 --> 01:41:09,522
فليساعدني أحد

1146
01:41:11,465 --> 01:41:12,659
ساعدوني

1147
01:41:26,647 --> 01:41:27,797
ساعدوني

1148
01:41:29,483 --> 01:41:30,745
تعالِ

1149
01:41:33,420 --> 01:41:34,682
تعالِ

1150
01:41:34,755 --> 01:41:36,017
من .. من أنت ؟

1151
01:41:37,558 --> 01:41:38,708
كريش

1152
01:41:40,494 --> 01:41:41,756
صديق

1153
01:41:43,564 --> 01:41:44,714
صديق

1154
01:42:54,501 --> 01:42:55,695
بريا

1155
01:42:56,370 --> 01:42:57,520
هل أنتِ بخير؟

1156
01:42:58,338 --> 01:42:59,896
ولكن كيف أتيتِ إلي هنا ؟

1157
01:43:00,374 --> 01:43:01,524
. لقد كنتِ غائبة عن الوعي

1158
01:43:02,242 --> 01:43:04,437
... لقد ذهبت لآتي لكِ ببعض الماء

1159
01:43:05,512 --> 01:43:07,605
يإلهي .. ما هذا
هيا بنا، لنذهب إلي البيت

1160
01:43:16,690 --> 01:43:19,181
أكثر الأخبار إثارة في (سنغافورة) الآن

1161
01:43:19,259 --> 01:43:22,353
هو سيرك، مارينا باي
الذي أخذ المكان ليلة أمس

1162
01:43:22,429 --> 01:43:26,926
والمنقذ رجل متهور مقنع
أنقذ العديد من الضحايا في هذا الحريق

1163
01:43:27,568 --> 01:43:31,597
وأصبح بطل الأطفال هذه الليلة
ولكن لا يزال هذا سراً

1164
01:43:32,406 --> 01:43:35,707
منذ الأمس، ونحن لا نمتلك
إلا صوراً للرجل المقنع

1165
01:43:36,577 --> 01:43:38,374
اليوم، نحن نعرف إسمه

1166
01:43:38,445 --> 01:43:41,744
. وقطعاً من قناعه
. لنكتشف هذا

1167
01:43:42,649 --> 01:43:44,207
قد قال أن إسمه، كريش

1168
01:43:44,284 --> 01:43:47,412
وهذه قطع من قناعه، تمزقت من علي جبينه

1169
01:43:47,487 --> 01:43:49,216
إذاً، إسمه كريش

1170
01:43:49,289 --> 01:43:50,483
كريش

1171
01:43:50,557 --> 01:43:52,422
. ولكن لا يزال هذا سراً

1172
01:43:52,492 --> 01:43:55,052
أياً يكن (كريش) هذا
... فهناك مكافأة وقدرها (25000) دولار له

1173
01:43:55,128 --> 01:44:01,226
إعلاناً وتقديراً لشجاعته

1174
01:44:01,301 --> 01:44:03,428
حسناً، كيف نتحقق من هوية (كريش) هذا ؟

1175
01:44:04,504 --> 01:44:08,471
الذي تتطابق مع قطع القناع هذه
من المفترض أن يكون هو، كريش

1176
01:44:08,542 --> 01:44:10,237
. وسيكون هو الأول للمكافأة

1177
01:44:11,311 --> 01:44:14,246
كريش، كريش، بعد كل هذا من يكون (كريش) ؟

1178
01:44:15,315 --> 01:44:19,342
. إستمع بعناية، كل معلوماتنا أنه يدعي، كريش

1179
01:44:19,419 --> 01:44:22,286
فقط (كريش)، افهمت هذا؟

1180
01:44:22,356 --> 01:44:24,449
... هوية كريش

1181
01:44:25,292 --> 01:44:27,817
. يجب ان تكون محطتنا أول من تذيع عنه

1182
01:44:28,262 --> 01:44:29,524
هل تفهم هذا ؟

1183
01:44:38,605 --> 01:44:42,835
يجب أن تكون محطتنا أول من تخلع
القناع عن المقنع (كريش) هذا

1184
01:44:43,477 --> 01:44:47,311
أفهمت ؟ وتوقف عن الكلام وأذهب لإحضاره
إذهب لإحضاره، إذهب، إذهب

1185
01:44:50,284 --> 01:44:51,512
إلي أين تذهبون أنتما الإثنين ؟

1186
01:44:52,286 --> 01:44:53,583
. لنبحث عن كريش

1187
01:44:53,654 --> 01:44:56,282
. إنسوا ( كريش ) وإبحثوا عن وظيفة جديدة

1188
01:44:57,357 --> 01:44:58,517
وظيفة جديدة .. ؟

1189
01:44:59,326 --> 01:45:00,476
. أنتما الإثنان مطرودان

1190
01:45:00,527 --> 01:45:01,677
ماذا ؟

1191
01:45:02,663 --> 01:45:04,130
... من الأفضل أن تعود إلي الهند

1192
01:45:04,197 --> 01:45:05,562
. وتمتع بألعاب (كريشنا) تلك

1193
01:45:05,632 --> 01:45:08,294
لا تضيع وقتك، إذهب

1194
01:45:09,336 --> 01:45:10,530
إلي الخارج

1195
01:45:11,838 --> 01:45:14,102
. الشكر لـ ( كريش ) لقد أصبحنا عاطلون

1196
01:45:14,541 --> 01:45:15,735
الآن، ماذا نفعل ؟

1197
01:45:17,044 --> 01:45:22,038
عزيزتي، أعتقد أن (كريش) ليس إلا
. كريشنا الذي نعرفه

1198
01:45:23,417 --> 01:45:24,611
ماذا ؟

1199
01:45:24,685 --> 01:45:25,835
نعم، حبيبتي

1200
01:45:26,820 --> 01:45:28,549
. في السيرك، رأيت (كريشنا) من قريب

1201
01:45:30,457 --> 01:45:32,789
عندي إحساس قوي
أن (كريش) هو (كريشنا) الذي نعرفه

1202
01:45:34,261 --> 01:45:37,059
إذاً لماذا لم تقل هذا إلي الزعيم في المقابلة ؟

1203
01:45:37,130 --> 01:45:40,622
. لإنني لم أكن أعرف، يجب أن أتأكد أولاً

1204
01:45:42,069 --> 01:45:43,331
تتأكد ؟ كيف ؟

1205
01:45:45,405 --> 01:45:47,168
... إسمعي، عندي فكرة

1206
01:46:52,172 --> 01:46:53,400
عزيزتي .. هؤلاء الرجال ..؟

1207
01:46:53,473 --> 01:46:55,134
. بريا، لقد إستأجرت بعض الممثلين
... ولكنني متأخر بعض الشئ

1208
01:46:55,208 --> 01:46:56,368
. سأكون هناك قريباً

1209
01:46:57,177 --> 01:46:58,327
ماذا ؟

1210
01:47:00,147 --> 01:47:01,375
إذاً من هؤلاء الرجال ؟

1211
01:47:02,149 --> 01:47:04,310
يإلهي، ساعدوني

1212
01:47:25,405 --> 01:47:27,430
هذا لي الآن .. مع السلامة

1213
01:47:35,515 --> 01:47:38,348
. أنا آسفة (كريشنا) أنا آسفة

1214
01:47:39,419 --> 01:47:44,220
. لقد إعتقدتك (كريش) وتريد إختطافي

1215
01:47:46,293 --> 01:47:49,751
ولكن، بعض المغفلون
. أستؤجروا عوضاً عن الأوائل

1216
01:47:52,232 --> 01:47:53,426
مغفلون ؟

1217
01:47:57,204 --> 01:47:59,297
ولكن لماذا عدتِ ؟

1218
01:48:02,409 --> 01:48:04,343
لماذا ظللتِ تتحملين ضربهم ؟

1219
01:48:07,380 --> 01:48:09,041
... أردت أن أري

1220
01:48:09,115 --> 01:48:15,213
. كيف هو مجرح أن تراني وأنا أتألم

1221
01:48:19,259 --> 01:48:20,453
. إنه مجرح

1222
01:48:32,239 --> 01:48:33,399
أين خاتمك ؟

1223
01:48:35,475 --> 01:48:37,340
... ربما يمتلكون

1224
01:49:24,457 --> 01:49:26,857
من هذا ؟ ولماذا هو هنا ؟

1225
01:49:28,495 --> 01:49:31,293
. أعتقد أنه الرجل المقنع

1226
01:49:34,301 --> 01:49:35,529
الرجل المقنع ؟

1227
01:49:49,349 --> 01:49:50,611
. أحضره

1228
01:51:11,498 --> 01:51:13,659
.أنا آسف، آسف

1229
01:51:51,771 --> 01:51:53,932
صديقي، كريش

1230
01:51:56,476 --> 01:52:00,776
. سأخبرهم كلهم، سأخبر أختي

1231
01:52:01,648 --> 01:52:05,015
. لا (كريستيان) لا تخبر أحداً

1232
01:52:05,618 --> 01:52:10,021
لماذا ؟ لقد أصبحت مشهوراً
. سوف تحصل علي الجائزة

1233
01:52:14,327 --> 01:52:17,854
هنا (كريستيان ) سوف تصبح، كريش

1234
01:52:22,502 --> 01:52:26,871
. خذها، خذ المال لأختك

1235
01:52:28,308 --> 01:52:30,333
. دعها تكون بخير مرة أخري

1236
01:52:32,412 --> 01:52:33,572
خذه

1237
01:52:40,653 --> 01:52:44,350
. لا إنه لك، أنت البطل

1238
01:52:46,426 --> 01:52:50,886
كل إنسان يحارب من أجل
الخير يكون بطلاً، كريستيان

1239
01:52:51,531 --> 01:52:54,364
. أنت ... تحارب من أجل أختك

1240
01:52:56,436 --> 01:52:57,903
. أنت بطل

1241
01:53:03,543 --> 01:53:05,340
أفضل الأخبار لليوم

1242
01:53:05,411 --> 01:53:07,174
البطل الخارق ( كريش) كشف
هويته لوسائل الإعلام

1243
01:53:07,247 --> 01:53:10,341
. والقطع الخاصة بالقناع تلائم قناعه

1244
01:53:10,416 --> 01:53:11,906
. أكملت هويته

1245
01:53:12,385 --> 01:53:15,445
هنا اليوم، البطل (هوندا) يكرم
. كريش، علي شجاعته

1246
01:53:18,358 --> 01:53:19,518
ـ أحسنت أيها الرجل الصغير
ـ شكرا

1247
01:53:38,278 --> 01:53:41,873
ليس لمرة وقع لي أن كريستيان، هو كريش

1248
01:53:42,382 --> 01:53:44,475
لقد كان هناك في السيرك تلك الليلة

1249
01:53:45,552 --> 01:53:47,577
. ضربني ذلك اليوم

1250
01:53:47,654 --> 01:53:49,554
. لم يعد عندي جلد

1251
01:53:51,624 --> 01:53:53,387
يجب أن أأسف ؟ أليس كذلك ؟

1252
01:53:53,459 --> 01:53:55,586
ماذا أيضاً تريدنني أن أفعل ؟

1253
01:53:57,430 --> 01:53:58,658
... أغلقي عينيك

1254
01:54:00,400 --> 01:54:01,560
... مرة أخري أنت

1255
01:54:06,439 --> 01:54:07,667
. الآن إفتحيهم

1256
01:54:08,741 --> 01:54:10,504
كيف أرجعته ؟

1257
01:54:10,577 --> 01:54:12,602
. كريش، إنه صديقي

1258
01:54:13,413 --> 01:54:14,675
أيفعل هذا الكثير لي ؟

1259
01:54:18,451 --> 01:54:20,419
شكراً لك، شكراً لك

1260
01:54:28,428 --> 01:54:29,656
خذيه

1261
01:54:29,729 --> 01:54:32,425
ألن تضعه في إصبعي ؟

1262
01:54:59,459 --> 01:55:02,690
من أين تأتي أشعة الشمس؟

1263
01:55:05,331 --> 01:55:08,391
من أين تأتي أشعة الشمس؟

1264
01:55:09,269 --> 01:55:11,931
من أين تأتي أشعة الشمس؟

1265
01:55:12,005 --> 01:55:14,974
أين يستوطن نور القمر

1266
01:55:15,241 --> 01:55:19,701
أليكم الخبر

1267
01:55:21,147 --> 01:55:23,172
لا أحد مثلك

1268
01:55:24,250 --> 01:55:26,343
لا أحد مثلك

1269
01:55:28,187 --> 01:55:30,348
لا أحد مثلك

1270
01:55:31,190 --> 01:55:33,215
لا أحد مثلك

1271
01:55:35,295 --> 01:55:38,389
حيث يختبئ النوم

1272
01:55:41,467 --> 01:55:44,732
حيث يختبئ النوم

1273
01:55:44,971 --> 01:55:47,997
حيث يختبئ النوم

1274
01:55:48,074 --> 01:55:51,168
حيث تصنع الأحلام

1275
01:55:51,444 --> 01:55:56,347
أليكم الخبر

1276
01:55:57,417 --> 01:55:59,749
لا أحد مثلك

1277
01:56:01,187 --> 01:56:02,415
لا أحد مثلك

1278
01:56:04,190 --> 01:56:07,023
لا أحد مثلك

1279
01:56:07,293 --> 01:56:09,523
لا أحد مثلك

1280
01:56:37,423 --> 01:56:39,857
الأزهار الفراشات البراعم

1281
01:56:40,126 --> 01:56:43,789
كلها تكشر

1282
01:56:47,333 --> 01:56:49,858
الأزهار الفراشات البراعم

1283
01:56:50,136 --> 01:56:53,799
كلها تكشر

1284
01:56:54,240 --> 01:56:56,868
لأنك سرقتيهم

1285
01:56:56,943 --> 01:57:00,242
جاذبيتهم الحلوة

1286
01:57:00,513 --> 01:57:03,414
جاذبيتهم الحلوة

1287
01:57:04,283 --> 01:57:07,343
أين صنعت الألوان

1288
01:57:10,456 --> 01:57:13,823
أين صنعت الألوان

1289
01:57:14,093 --> 01:57:17,062
أين صنعت الألوان

1290
01:57:17,130 --> 01:57:20,258
والجمال

1291
01:57:20,533 --> 01:57:23,832
أليكم الأخبار

1292
01:57:26,472 --> 01:57:28,303
لا أحد مثلك

1293
01:57:29,909 --> 01:57:32,275
لا أحد مثلك

1294
01:57:32,545 --> 01:57:35,605
لا أحد مثلك

1295
01:57:36,682 --> 01:57:38,479
لا أحد مثلك

1296
01:58:13,386 --> 01:58:16,116
لقد سرقت قلبي

1297
01:58:16,389 --> 01:58:19,881
هل تعرف هذا

1298
01:58:23,329 --> 01:58:25,957
لقد سرقت قلبي

1299
01:58:26,232 --> 01:58:29,565
أتدرك هذا

1300
01:58:30,636 --> 01:58:35,505
فيك يكون كل الحب بالعالم

1301
01:58:36,175 --> 01:58:39,372
فيك

1302
01:58:39,645 --> 01:58:42,842
حيث يجن الناس حبا

1303
01:58:45,952 --> 01:58:48,944
حيث يجن الناس حبا

1304
01:58:49,021 --> 01:58:53,117
حيث يجن الناس حبا

1305
01:58:53,392 --> 01:58:55,451
حيث يولد الحب

1306
01:58:56,529 --> 01:58:59,396
أليكم الأخبار

1307
01:59:02,301 --> 01:59:04,462
لا أحد مثلك

1308
01:59:04,971 --> 01:59:07,963
لا أحد مثلك

1309
01:59:08,241 --> 01:59:10,709
لا أحد مثلك

1310
01:59:56,422 --> 01:59:57,572
بريا

1311
01:59:58,357 --> 01:59:59,585
. تحركي من هناك

1312
01:59:59,659 --> 02:00:03,889
بريا، أنتِ تشاهدين التليفزيون هنا
والرئيس طلب أت تخلي شقة، كريشنا

1313
02:00:05,531 --> 02:00:07,897
مرحباً، هل تسمعينني ؟

1314
02:00:08,334 --> 02:00:10,359
أنا، لا

1315
02:00:17,343 --> 02:00:18,640
ما هذا ؟

1316
02:00:20,379 --> 02:00:21,710
أتتذكرين الإنفجار في السيرك ؟

1317
02:00:22,548 --> 02:00:25,381
أنا خرجت، ولكن أعتقد أن
الكاميرا حينها كانت ما تزال تعمل

1318
02:00:26,452 --> 02:00:29,546
.. الآن أطفئي التليفزيون
وفكري بـ (كريشنا) من فضلك

1319
02:00:34,393 --> 02:00:35,655
يإلهي

1320
02:00:37,563 --> 02:00:38,713
ماذا حدث ؟

1321
02:00:38,764 --> 02:00:39,914
. سأعيد وأريكِ

1322
02:00:56,315 --> 02:00:58,840
كريشنا، هو كريش

1323
02:01:04,490 --> 02:01:05,640
ماذا حدث ؟

1324
02:01:07,293 --> 02:01:08,521
لماذا تصرخون يا بنات ؟

1325
02:01:09,262 --> 02:01:10,456
إلي أين أنتما ذاهبتان ؟

1326
02:01:10,529 --> 02:01:11,663
مكتب أمي، أراكِ لاحقاً، حسناً

1327
02:01:11,664 --> 02:01:12,797
مكتب ؟

1328
02:01:12,798 --> 02:01:14,288
ـ تعالِ، حبيبتي
ـ لنستعيد عملنا

1329
02:01:14,367 --> 02:01:15,629
حسناً، مع السلامة

1330
02:01:16,335 --> 02:01:17,563
بريا، تليفونك الخلوي

1331
02:01:19,338 --> 02:01:20,498
مرحباً، بريا

1332
02:01:20,573 --> 02:01:21,870
لا، أنا والدة بريا

1333
02:01:23,342 --> 02:01:25,503
والدة .. مرحباً

1334
02:01:26,579 --> 02:01:28,410
متي عدتِ من (هونج كونج ) ؟

1335
02:01:28,481 --> 02:01:32,349
... هونج كونج ؟ أنا لم اذهب إلي أي مكان
أنا كنت هنا

1336
02:01:32,418 --> 02:01:33,885
ومن أنت ؟

1337
02:01:35,354 --> 02:01:37,515
. إنه أنا، كريشنا

1338
02:01:38,424 --> 02:01:39,574
كريشنا، من ؟

1339
02:01:42,628 --> 02:01:44,892
بريا، أخبرتك كل شئ عني، أليس كذلك ؟

1340
02:01:45,364 --> 02:01:47,525
. لا، لم تقل ( بريا ) شيئاً عنك

1341
02:01:52,605 --> 02:01:54,368
أنتِ والدة ( بريا ) اليس كذلك ؟

1342
02:01:54,440 --> 02:01:56,499
. نعم  .. أنا والدتها

1343
02:01:58,344 --> 02:01:59,606
أين بريا ؟

1344
02:01:59,679 --> 02:02:01,374
. بريا، ذهبت إلي المكتب الآن

1345
02:02:02,448 --> 02:02:03,608
... مكتب

1346
02:02:05,384 --> 02:02:07,215
نعم .. شكراً لكِ

1347
02:02:11,290 --> 02:02:14,191
... بريا، هل تدركين ؟ هذه إحدي وسائل الإعلام

1348
02:02:14,260 --> 02:02:21,928
. كريشنا، سيصبح أشهر رجل في العالم

1349
02:02:22,368 --> 02:02:24,928
هناك شئ حول كريشنا

1350
02:02:25,237 --> 02:02:27,535
. لقد خدعنا بإقناع

1351
02:02:28,574 --> 02:02:31,407
في ( الهند ) بإسم (كالي كاران) وهنا بإسم، كريش

1352
02:02:31,477 --> 02:02:33,672
ألم أخبرك عزيزتي، الحقيقة تظهر دائماً ؟

1353
02:02:36,182 --> 02:02:38,650
أنظري (بريا) الحقيقة حول كريشنا
... العالم علي وشك أن يكتشف

1354
02:02:38,718 --> 02:02:40,913
.. لإنك كذبتِ

1355
02:02:40,986 --> 02:02:45,013
الكذبة أنك تحبينه
وجعلتيه يأتي إلي هنا من الهند

1356
02:02:45,091 --> 02:02:48,322
.. وتخيلي، نحن علي وشك عمل أكبر برنامج حساس

1357
02:02:50,029 --> 02:02:52,862
أنتِ علي حق، كذبة صغيرة
من الممكن أن تؤدي إلي أحسن طريق للأرباح

1358
02:03:12,952 --> 02:03:15,853
. لم تخبريني حتي

1359
02:03:16,922 --> 02:03:18,150
ماذا يمكنني أن أقول ؟

1360
02:03:20,226 --> 02:03:22,694
... حينما صدقني في حبه حولني إلي

1361
02:03:22,762 --> 02:03:27,426
. أن لم أدرك هذا

1362
02:03:30,870 --> 02:03:32,360
. أنا أحب (كريشنا) عزيزتي

1363
02:03:42,081 --> 02:03:43,912
كريشنا، كريشنا

1364
02:03:46,886 --> 02:03:48,148
المذنب وقع في آخر الأمر

1365
02:03:50,222 --> 02:03:52,452
. لقد فعل ما بوسعه، ليخفي هويته، كما تعلمين

1366
02:03:53,092 --> 02:03:56,061
ولكن أخيراً قد إكتشفت من هو ( كريش ) الحقيقي

1367
02:03:57,897 --> 02:03:59,159
لماذا كذبتِ علي ؟

1368
02:04:00,232 --> 02:04:01,927
لماذا أبقيتيني في الظلام ؟

1369
02:04:03,002 --> 02:04:05,470
أين الحاجة إلي أن تختفي خلق القناع
حتي وأنت معي ؟

1370
02:04:10,109 --> 02:04:11,474
أنتِ تسألين هذا، بريا

1371
02:04:13,946 --> 02:04:15,470
أحدهم دائماً كان صادقاً معي

1372
02:04:18,117 --> 02:04:19,948
أحدهم ابقاني في الظلام حتي الآن

1373
02:04:22,922 --> 02:04:24,184
. لن أعد غير مقنع، بريا

1374
02:04:29,929 --> 02:04:31,157
ماذا عنك ؟

1375
02:04:33,966 --> 02:04:35,228
ماذا تقصد ؟

1376
02:04:36,302 --> 02:04:38,202
لماذا كذبت علي بأنك تحبينني ؟

1377
02:04:41,106 --> 02:04:43,040
لقد أخذت كذبك علي أنه حقيقة، وأتيت إلي هنا

1378
02:04:44,109 --> 02:04:46,134
لأطلب يدك من للزواج من والدتك

1379
02:04:48,948 --> 02:04:50,438
ولكنك كذبت عنها أيضاً

1380
02:04:52,985 --> 02:04:54,213
نعم، بريا

1381
02:04:55,287 --> 02:04:57,050
أناتحدثت من والدتك

1382
02:05:02,127 --> 02:05:03,277
... كريشنا

1383
02:05:04,997 --> 02:05:06,521
أنا آسفة

1384
02:05:08,467 --> 02:05:10,367
... أنا أخطأت .. لقد كذبت عليك في الأول

1385
02:05:10,970 --> 02:05:12,130
... لكن الآن

1386
02:05:15,374 --> 02:05:17,137
أنا أحبك حقاً كريشنا

1387
02:05:17,209 --> 02:05:19,803
توقفي (بريا) توقفي

1388
02:05:21,080 --> 02:05:23,071
يبدو أنكِ تمتلكين المزيد من الأكاذيب لي

1389
02:05:25,217 --> 02:05:27,879
ولكن ليس بي العزيمة لآخذهم
علي أنهم حقيقة مرة أخري

1390
02:05:27,953 --> 02:05:30,979
إستمع إلي (كريشنا) لقد فعلت كل هذا لك

1391
02:05:31,056 --> 02:05:33,456
أردت أن أراك تصبح رجلاً كبيراً

1392
02:05:33,526 --> 02:05:35,118
وهذا ما حدث خلال ساعات

1393
02:05:35,194 --> 02:05:38,022
العالم كله سيعرف أن كريش
يمتلك قوة خارقة فوق العادة

1394
02:05:38,097 --> 02:05:39,257
. هذا بالضبط ما لا أريده

1395
02:05:39,899 --> 02:05:42,459
لماذا تعتقدين برأيك أنني أرتدي القناع ؟

1396
02:05:44,136 --> 02:05:47,299
لأنني وعدت جدتي
. أنني سأخفي هويتي

1397
02:05:48,507 --> 02:05:50,532
. ولن أجعل أي شخص يعرف شيئاً حول قواي

1398
02:05:53,312 --> 02:05:54,506
وأنتِ

1399
02:05:59,018 --> 02:06:00,178
. جدتي كانت علي حق

1400
02:06:01,420 --> 02:06:04,355
الناس في هذا العالم يستخدمون بعضهم البعض
. فقط من أجل أسبابهم الأنانية

1401
02:06:07,092 --> 02:06:08,457
... هي حاولت أن توقفني .. ولكنني

1402
02:06:08,527 --> 02:06:10,256
ولكن لماذا تريد جدتك أن توقفك ؟

1403
02:06:12,298 --> 02:06:14,459
لماذا تريدك دائماً بجانبها ولا تغيب عن نظرها ؟

1404
02:06:16,502 --> 02:06:19,027
لماذا لا تريد أن يعرف العالم عن موهبتك ؟

1405
02:06:20,005 --> 02:06:21,155
ألا تصبح هي ايضاً أنانية

1406
02:06:21,206 --> 02:06:22,356
بريا

1407
02:06:26,278 --> 02:06:27,472
هل تريدين حقاً أن تعرفي

1408
02:06:28,047 --> 02:06:29,309
إذا، إستمعي

1409
02:06:48,033 --> 02:06:52,197
بعد أن فقدت إبنها، جدتي لم ترد أن تفقدني أيضاً

1410
02:06:52,271 --> 02:06:53,636
لأنني أمتلك نفس القوي

1411
02:07:01,080 --> 02:07:02,638
ولكنها سمحت لي بالمجئ إلي هنا

1412
02:07:04,249 --> 02:07:05,399
من أجلك

1413
02:07:07,486 --> 02:07:09,351
من أجل أحاسيسي

1414
02:07:14,093 --> 02:07:15,526
ولكن ماذا أقول لها الآن ؟

1415
02:07:22,001 --> 02:07:23,491
كريشنا، إستمع لي، كريشنا

1416
02:07:24,003 --> 02:07:25,436
أن أسفة كريشنا

1417
02:07:25,504 --> 02:07:26,654
... كريشنا

1418
02:07:35,447 --> 02:07:36,607
مرحباً، عزيزتي

1419
02:07:37,016 --> 02:07:38,950
يجب أن نوقف عرض شريط كريشنا

1420
02:07:39,018 --> 02:07:40,168
لماذا ؟

1421
02:07:40,185 --> 02:07:43,086
لا تسألينني الآن، فقط أوقفي العرض

1422
02:07:43,155 --> 02:07:45,385
ولكن الشريط مع الرئيس

1423
02:07:47,493 --> 02:07:49,051
يإلهي، اين الرئيس ؟

1424
02:08:04,343 --> 02:08:07,870
أود حقاً أن اشكر المستثمرين في سنغافورة

1425
02:08:08,647 --> 02:08:11,343
إنهم حقاً الذين يستحقون التصفيق

1426
02:08:11,817 --> 02:08:14,047
. لإعتقادهم في مشاريعي المتعددة

1427
02:08:15,387 --> 02:08:19,221
.. أود أن أعلن أن شركتنا

1428
02:08:19,491 --> 02:08:23,154
. قد ربحت (400) مليون دولار هذا العام

1429
02:08:23,495 --> 02:08:26,760
والإعلانات ربحت بنسبة 100% أيضاً

1430
02:08:27,232 --> 02:08:29,257
لكل المساهمون

1431
02:08:32,271 --> 02:08:33,421
أي أسئلة ؟

1432
02:08:35,941 --> 02:08:37,091
نعم ؟

1433
02:08:38,711 --> 02:08:42,169
.. دكتور (إريا) مبروك لنجاح شركتك العظيم

1434
02:08:42,448 --> 02:08:43,642
... سؤالي هو

1435
02:08:43,982 --> 02:08:46,542
.. منذ عشرون عاماً، قد حاولت في صنع حاسوب

1436
02:08:47,019 --> 02:08:49,647
الذي يمكنه أن يري المستقبل

1437
02:08:51,457 --> 02:08:53,618
ماذا حدث لحلمك هذا ؟

1438
02:08:57,596 --> 02:08:59,962
عشرون عاماً مضت، يجب أن
يكون لديك أحلاماً كثيرة أخري

1439
02:09:01,433 --> 02:09:02,798
هل سيتحققون جميعاً ؟

1440
02:09:03,302 --> 02:09:04,496
أعذرني ؟

1441
02:09:05,370 --> 02:09:07,668
بعض الأسئلة تجرح

1442
02:09:09,374 --> 02:09:10,898
وسائل الإعلام عليها أن تتفهم

1443
02:09:13,479 --> 02:09:19,440
أن هذا الحلم مات مع موت
صديقي العبقري، روهيت ميهرا

1444
02:09:20,719 --> 02:09:23,051
ولكن من كل ما قرأته وسمعته عنك، دكتور إريا

1445
02:09:23,388 --> 02:09:26,050
. أنك لا تقبل الهزيمة

1446
02:09:26,658 --> 02:09:28,489
... يجب أن أحاول لأفوز

1447
02:09:29,995 --> 02:09:33,829
لو كان صديقي العبقري حياً

1448
02:09:36,401 --> 02:09:37,663
أي أسئلة ؟

1449
02:09:39,138 --> 02:09:40,288
أعذرني

1450
02:09:40,639 --> 02:09:43,233
سيدي، أحتاج للتحدث مع تلك المرأة لدقيقة

1451
02:09:46,345 --> 02:09:47,495
من فضلك

1452
02:09:55,354 --> 02:09:56,548
كريشنا

1453
02:10:03,862 --> 02:10:05,022
هل من شئ متبقي لقوله ؟

1454
02:10:08,167 --> 02:10:11,694
نعم .. هذا الرجل المحترم لديه شئ ليتكلم عنه

1455
02:10:17,676 --> 02:10:18,870
من أنت ؟

1456
02:10:20,012 --> 02:10:21,162
إسمي، فيكرام سينها

1457
02:10:22,781 --> 02:10:23,931
ماذا تريد ؟

1458
02:10:25,050 --> 02:10:29,282
. لا ترجع من حيث أتيت

1459
02:10:29,721 --> 02:10:30,983
ماذا يعني هذا ؟

1460
02:10:32,524 --> 02:10:34,253
أعني، أنك قدمت وحدك

1461
02:10:34,626 --> 02:10:35,776
. لا تعد وحدك

1462
02:10:41,800 --> 02:10:44,098
. كريشنا، والدك (روهيت ميهرا) لا يزال حياً

1463
02:10:54,746 --> 02:10:55,906
ماذا قلت ؟

1464
02:11:03,422 --> 02:11:07,290
هذه الصور قد أخذت عندما
كان والدك يعمل عند، دكتور إريا

1465
02:11:08,327 --> 02:11:10,795
. وأنا كنت قائد الأمن في قسمه

1466
02:11:11,897 --> 02:11:13,159
هو كان أصغر مني سناً

1467
02:11:13,765 --> 02:11:15,130
. وكنت صغير في الرتبة

1468
02:11:16,702 --> 02:11:18,033
. ونحن مقربين جداً من بعضنا

1469
02:11:19,504 --> 02:11:20,869
. ليس لأننا هنديين فقط

1470
02:11:23,408 --> 02:11:24,807
. ولكن بسبب الإخلاص في الإبتسامة

1471
02:11:26,044 --> 02:11:27,841
. والصدق في عينيه

1472
02:11:30,082 --> 02:11:31,276
... كان دائماً يضحك

1473
02:11:35,988 --> 02:11:38,081
. ولكن شخص ما نظر له بعين الشيطان

1474
02:11:40,192 --> 02:11:41,523
. كان هذا منذ عدة سنوات

1475
02:11:43,028 --> 02:11:44,188
... ولكن ذلك الوقت

1476
02:11:45,530 --> 02:11:47,054
. يبدو أنه تجمد

1477
02:11:48,000 --> 02:11:49,934
... ذلك اليوم، كان يعمل منذ الصباح الباكر

1478
02:11:50,269 --> 02:11:53,363
لأنه كان بحاجة إلي أن يكمل مشروعه
. ويعود إلي الهند

1479
02:11:54,139 --> 02:11:55,436
صباح الخير، أيها الرئيس

1480
02:11:56,475 --> 02:11:57,999
سيد (فيكرام) مرحباً

1481
02:11:58,277 --> 02:11:59,744
كيف حالك هذا الصباح ؟

1482
02:12:00,078 --> 02:12:01,477
أنا بخير، أيها الرئيس

1483
02:12:01,747 --> 02:12:06,577
ولكن لو ظللت تعمل حول
الساعة سوف تصاب بالأرق

1484
02:12:08,420 --> 02:12:10,115
.لن أستطيع أن أنهيه قبل الغد

1485
02:12:11,590 --> 02:12:14,525
... حينما أنتهي من الحاسوب اليوم

1486
02:12:14,860 --> 02:12:17,920
سوف أعطيه لدكتور (إريا) ثم أعود
إلي عائلتي في الهند

1487
02:12:19,331 --> 02:12:20,628
.. لا عليك، أيها الرئيس

1488
02:12:20,966 --> 02:12:23,901
ولكنني لا أستطيع أن أصدق
أننا سوف نري المستقبل

1489
02:12:24,236 --> 02:12:27,000
. عدم التصديق لا يغير الحقيقة، سيد فيكرام

1490
02:12:27,773 --> 02:12:29,798
سوف تصدقها، حينما تراها ؟

1491
02:12:30,142 --> 02:12:31,541
... ماذا ؟ هل تقصد أنك

1492
02:12:31,877 --> 02:12:33,504
بالطبع

1493
02:12:35,047 --> 02:12:37,538
تعال لتري غداً، اليوم

1494
02:12:37,883 --> 02:12:41,410
. وأخبرني كيف هو إحساسك حينما تري المستقبل

1495
02:12:41,954 --> 02:12:43,104
. من فضلك إحمل هذه

1496
02:13:04,242 --> 02:13:06,267
ماسح شبكة العين، هو يعتبر الهوية

1497
02:13:38,110 --> 02:13:39,260
مرحبا بالمستقبل

1498
02:13:42,147 --> 02:13:44,479
. شبكتي عيناي هما كلمة المرور لهذا الحاسوب

1499
02:13:44,883 --> 02:13:46,475
. بدون ذلك، لن تعمل

1500
02:13:47,152 --> 02:13:51,248
ولكن حينما لا تكون موجوداً
وستعود إلي الهند ؟

1501
02:13:51,556 --> 02:13:53,820
. سوف أغير كلمة المرور قبل أن أغادر

1502
02:13:54,226 --> 02:13:57,161
بعد ذلك، لن يكون غير د.(إريا) قادرا
علي الدخول إلي الحاسوب

1503
02:13:59,998 --> 02:14:01,148
... أخبرني

1504
02:14:01,900 --> 02:14:03,128
ماذا تحب أن تري ؟

1505
02:14:03,535 --> 02:14:05,503
أنا .. أنا لا أريد أن أري شيئاً ايها الرئيس

1506
02:14:06,104 --> 02:14:08,368
. ولكنك قلت أن زوجتك حامل

1507
02:14:10,242 --> 02:14:13,541
لنري سأكون عماً إلي ذكر أم أنثي ؟

1508
02:14:16,081 --> 02:14:18,948
. حسناً .. لنعرف ذلك

1509
02:14:45,877 --> 02:14:47,071
نيشا

1510
02:14:50,148 --> 02:14:51,298
نيشا

1511
02:14:52,617 --> 02:14:56,678
... عزيزتي

1512
02:14:57,089 --> 02:15:00,581
. أنظري (نيشا) إبنك يشبه روهيت

1513
02:15:02,394 --> 02:15:06,421
. الآن إذهب إلي أمك
. أبنائي سيعودون إلي الآن

1514
02:15:08,166 --> 02:15:11,960
مبروك، أيها الرئيس .
زوجتك سوف تلد طفل غداً

1515
02:15:12,270 --> 02:15:14,568
ولكن أنا سأوزع الحلويات اليوم
. في الواقع، سأفعل ذلك الآن

1516
02:15:14,973 --> 02:15:16,167
ماذا قلت ؟

1517
02:15:17,409 --> 02:15:18,671
ماذا حدث إلي روهيت ؟

1518
02:15:18,977 --> 02:15:20,127
ماذا حدث، أمي ؟

1519
02:15:20,479 --> 02:15:23,073
لا، هذا مستحيل

1520
02:15:24,449 --> 02:15:25,599
عزيزي (روهيت) لا يمكن أن يكون ميتاً

1521
02:15:26,918 --> 02:15:28,068
عزيزي (روهيت) مايزال حياً

1522
02:15:28,453 --> 02:15:29,603
لا

1523
02:15:30,222 --> 02:15:31,883
... مما يعني، أنا

1524
02:15:32,290 --> 02:15:36,989
أيها الرئيس، الحاسوب يقصر في عمله
. شئ ما خطاً به

1525
02:16:03,889 --> 02:16:05,039
دكتور، إريا

1526
02:16:06,491 --> 02:16:10,860
إنها 6:40 هناك , والأن 6:30 هنا
هذا يعني، أنه ف غضون عشر دقائق

1527
02:16:10,929 --> 02:16:12,079
في هذه الغرفة

1528
02:16:17,602 --> 02:16:18,762
أنظر، دكتور إريا

1529
02:16:20,505 --> 02:16:22,166
هل سمعت من قبل عن (شاه جهان) دكتور (ماثور) ؟

1530
02:16:22,507 --> 02:16:24,099
. بالطبع، هو بني التاج محل

1531
02:16:24,509 --> 02:16:26,602
. معرفة دائماً كانت خطرة

1532
02:16:26,678 --> 02:16:29,579
قطع ( شاه جهان ) أيدي
العاملين الذين بنوا التاج حل

1533
02:16:29,648 --> 02:16:31,115
. إذا لا يمكن أن يكون هناك (تاج محل) آخر

1534
02:16:32,517 --> 02:16:35,543
روهيت ميهرا، يعمل لدي
. وأنا (شاه جهان) الخاص به

1535
02:16:36,588 --> 02:16:38,783
أتعني، انك تنوي قطع أيدي روهيت ؟

1536
02:16:38,857 --> 02:16:41,052
لا .. سأقطع دماغه

1537
02:16:42,794 --> 02:16:47,521
لأن دماغ (روهيت) سوف تسبب المشاكل
. لي وله

1538
02:16:49,134 --> 02:16:52,196
في الواقع، سأشعر بالأسف
حيال ذلك لأن (روهيت) ولد جيد

1539
02:16:53,138 --> 02:16:55,800
... مخلص، صادق، زكي

1540
02:16:55,874 --> 02:16:57,967
إنهم قادمون إلي هنا أيها الرئيس، من فضلك غادر

1541
02:16:58,777 --> 02:17:01,143
لا ..لا لن أترك هذا
الحاسوب يقع في أيدي الآخرين

1542
02:17:01,313 --> 02:17:02,463
سأدمر كل شئ

1543
02:17:02,681 --> 02:17:03,831
حسناً

1544
02:17:03,982 --> 02:17:05,210
سأحاول وأوقفهم

1545
02:17:09,554 --> 02:17:10,748
مرحباً

1546
02:17:10,822 --> 02:17:11,956
أمي ؟

1547
02:17:11,957 --> 02:17:14,721
. روهيت؟ لقد أحضرت (نيشا) إلي المستشفي

1548
02:17:14,793 --> 02:17:17,193
مبروك، ستصبح أباً في أي وقت

1549
02:17:17,262 --> 02:17:18,991
تعال إلي البيت قريباً، بني

1550
02:17:19,130 --> 02:17:21,121
أنا قادم (أمي) أنا قادم

1551
02:17:21,299 --> 02:17:26,464
روهيت ؟ ماذا حدث ؟
. صوتك لا يبدو بخير

1552
02:17:26,905 --> 02:17:30,864
. لقد إستغللوني .. هذا العالم أناني جداً

1553
02:17:31,042 --> 02:17:34,944
. ولكن لا تقلقي، سأعود قريباً

1554
02:18:36,274 --> 02:18:37,424
روهيت

1555
02:18:38,410 --> 02:18:39,900
ماذا فعلت ؟

1556
02:18:43,448 --> 02:18:47,942
.. لقد دمرت حلمك
.. لقد دمرت كل شئ

1557
02:18:49,988 --> 02:18:52,183
لأنني أريد أن أعرف نواياك

1558
02:18:53,425 --> 02:18:59,125
ولكن هؤلاء الذين يعرفونني
. يعرفون أنني لا أقبل الهزيمة

1559
02:19:02,967 --> 02:19:04,434
. سأعيد بناء هذا الحاسوب

1560
02:19:05,904 --> 02:19:07,337
. مستخدما أبحاثك

1561
02:19:09,174 --> 02:19:11,369
. ولكنني لا أحتاج لأحد بعد الآن

1562
02:19:14,879 --> 02:19:17,143
. شكراً لك علي كل شئ، روهيت

1563
02:19:17,315 --> 02:19:18,465
مع السلامة

1564
02:19:19,117 --> 02:19:20,379
إنتظر، سيدي

1565
02:19:24,255 --> 02:19:26,314
لا تقتله، سيدي

1566
02:19:30,929 --> 02:19:35,457
إن قتلت روهيت
... وإن حتي أعدت بناء هذا الحاسوب

1567
02:19:35,934 --> 02:19:38,334
. لن تستطيع أن تستخدمه أبداً

1568
02:19:40,839 --> 02:19:43,103
. تحتاج إلي كلمة مرور له

1569
02:19:43,174 --> 02:19:45,972
. وكلمة المرور هي (روهيت) نفسه

1570
02:19:46,111 --> 02:19:47,305
ماذا ؟

1571
02:19:47,479 --> 02:19:48,629
نعم، سيدي

1572
02:19:49,781 --> 02:19:51,112
. لقد رايت ذلك بعيني

1573
02:19:51,249 --> 02:19:56,778
مع  ماسح شبكية العين، ومقياس نبضات القلب
ستدخل للحاسب

1574
02:19:56,955 --> 02:19:59,389
. الحاسوب لن يعمل

1575
02:20:07,966 --> 02:20:09,490
. هذا يعني، أنني سأبقي علي حياتك

1576
02:20:10,235 --> 02:20:13,602
. حتي لا أبني حاسوب جديد

1577
02:20:17,542 --> 02:20:20,136
. ولكن مت، ستفعل

1578
02:20:21,379 --> 02:20:22,573
. من أجل العالم

1579
02:20:26,918 --> 02:20:28,180
. آخر الأخبار

1580
02:20:28,253 --> 02:20:30,278
إضطرابات مأساوية

1581
02:20:30,422 --> 02:20:33,914
.. النار المشتعلة في المعمل

1582
02:20:34,092 --> 02:20:38,358
العبقري الهندي المشهور (روهيت
ميهرا) مات في حدث مأساوي

1583
02:20:39,497 --> 02:20:44,435
لنقف دقيقتين حداد . حتي ترقد
روح (روهيت ميهرا) في سلام

1584
02:20:56,247 --> 02:20:59,944
منذ ذلك الحين، لم يكن لدي خيار
. لأعمل عند الدكتور، إريا

1585
02:21:01,886 --> 02:21:03,444
... لم أستطع حتي الذهاب إلي الشرطة

1586
02:21:05,323 --> 02:21:10,454
لأن د.(إريا) لو عرف ذلك
. سيقتلني

1587
02:21:12,397 --> 02:21:14,922
وأنا الرجل الوحيد
. الذي يستطيع التواصل مع عائلتك

1588
02:21:16,701 --> 02:21:20,168
لهذا السبب ظللت أبحث
عنك وعن جدتك لعدة أعوام

1589
02:21:21,873 --> 02:21:24,103
وأخيراً، قابلتك اليوم، من خلال، بريا

1590
02:21:58,276 --> 02:21:59,426
دكتور إريا

1591
02:22:04,082 --> 02:22:05,232
... عشرون عاماً

1592
02:22:08,586 --> 02:22:10,611
لعشرون عاماً
. حرم أم من رؤية إبنها

1593
02:22:12,423 --> 02:22:14,152
. وحرم الإبن من رؤية أبيه

1594
02:22:17,128 --> 02:22:19,096
بسبب أكاذيبه... فقدت أمي

1595
02:22:27,906 --> 02:22:29,056
أين أبي ؟

1596
02:22:29,207 --> 02:22:30,697
. هنا في سنغافورة

1597
02:22:31,910 --> 02:22:35,141
لعشرون عاماً إستخدم د.(إريا) المكانيات
. ليبقيه هنا في الولاية

1598
02:22:35,346 --> 02:22:38,975
دماغه فقط هي التي تعتبر حية
. أما جسده فهو ميت

1599
02:22:42,820 --> 02:22:45,482
. مساء الخير، صديقي روهيت ميهرا

1600
02:22:51,162 --> 02:22:53,392
كيف تشعر اليوم ؟

1601
02:22:56,134 --> 02:22:58,898
هل تلك الماكينات تتلقي العناية الكاملة منك ؟

1602
02:22:59,103 --> 02:23:00,434
نعم ؟

1603
02:23:02,173 --> 02:23:03,323
جيد

1604
02:23:05,843 --> 02:23:08,505
. غداً يوم المجد والتاريخ

1605
02:23:08,947 --> 02:23:16,979
عندما حاسوبي، آسف .. حاسوبنا
. سيعمل

1606
02:23:18,056 --> 02:23:23,824
نعم، حاسوبنا
. لأنه لا شئ ممكن بدونك

1607
02:23:23,895 --> 02:23:28,662
لعدة أعوام
كنت تظهر الصبر والفهم

1608
02:23:28,866 --> 02:23:31,300
. والتعاون معي

1609
02:23:32,437 --> 02:23:36,237
... عندما يعمل الحاسوب غداً

1610
02:23:39,410 --> 02:23:45,212
فائدتك سوف تنتهي
. وسيظهر ألمك

1611
02:23:50,154 --> 02:23:51,348
. أراك غداً

1612
02:24:01,099 --> 02:24:02,259
آخر الأخبار

1613
02:24:03,868 --> 02:24:06,268
ذكرنا د.(إريا) فجأة
. عن الشاعر كبور

1614
02:24:06,337 --> 02:24:07,702
.. إفعل اليوم، ما يجب أن تفعله غداً

1615
02:24:07,772 --> 02:24:10,138
. وإفعل الآن، ما يجب أن تفعله اليوم

1616
02:24:10,341 --> 02:24:16,143
قرر د.(إريا) أن يبداً بتشغيل
. الحاسوب بنفسه اليوم

1617
02:24:17,181 --> 02:24:20,548
. وهذه هي نهاية حياة، روهيت

1618
02:24:21,019 --> 02:24:24,216
هل هذا مكان أبي ؟

1619
02:24:25,990 --> 02:24:30,359
نعم، ولكن هذا من المستحيل
... أن يدخل رجل غريب إلي هناك

1620
02:24:31,429 --> 02:24:34,592
وضع د.(إريا) رجال أمن
. في كل مكان علي الجزيرة

1621
02:24:34,799 --> 02:24:38,132
لذا الآن لن يستطيع أحد
. أن يقف بينه وبين الحاسوب

1622
02:24:38,336 --> 02:24:41,930
.. كريشنا، لو جعل د.(إريا) الحاسوب يعمل

1623
02:24:42,407 --> 02:24:46,281
كم من الدمار سيحل

1624
02:24:46,744 --> 02:24:53,281
لا تستطيع أن تتخيل

1625
02:24:55,019 --> 02:25:03,324
لي ... ولك ... وللعالم
. أقدارنا سوف تأتي عنده

1626
02:25:04,962 --> 02:25:07,192
. يجب أن نوقف د.(إريا)  بأي ثمن

1627
02:25:08,433 --> 02:25:13,095
الآن يجب عليك أن تنقذ، ليس أباك فقط
. ولكن جميع الرجال الطيبين، كريشنا

1628
02:25:18,910 --> 02:25:20,104
. مرحباً

1629
02:25:20,311 --> 02:25:21,461
كريشنا ؟

1630
02:25:22,080 --> 02:25:23,308
جدتي

1631
02:25:23,981 --> 02:25:26,381
كريشنا، هل أنت بخير ؟

1632
02:25:28,986 --> 02:25:30,248
نعم، جدتي

1633
02:25:31,189 --> 02:25:34,283
. لا أعرف لماذا أشعر بالقلق

1634
02:25:35,259 --> 02:25:36,453
متي ستعود ؟

1635
02:25:37,595 --> 02:25:38,745
عد قريباً

1636
02:25:40,198 --> 02:25:46,231
يوم وفاة أبوك إقترب . يجب أن
تحضر قريباً لتفعل ما يجب فعله

1637
02:25:48,339 --> 02:25:52,207
.. أنا أتذكر، جدتي، لا تقلقي

1638
02:25:54,445 --> 02:25:56,413
. سأفعل ما يجب فعله

1639
02:26:27,111 --> 02:26:28,510
مرحباً بكم في المستقبل

1640
02:26:30,281 --> 02:26:32,044
مبروك، سيدي

1641
02:26:36,654 --> 02:26:40,090
أرأيت (روهيت) أنا فزت

1642
02:26:43,127 --> 02:26:47,621
. الآن إذا أردت، أنهي حياتك

1643
02:26:52,069 --> 02:26:53,730
أو هل تريد المساعدة ؟

1644
02:26:58,376 --> 02:27:08,484
ولكن لم العجلة ؟ إنتظر لتري
إختراعك الذي سيجعلني أشعر بالعظمة

1645
02:27:59,604 --> 02:28:06,942
روهيت، لقد بنينا هذا الحاسوب
إذاً نستطيع أن نري مستقبلنا

1646
02:28:07,144 --> 02:28:10,204
ونغيره

1647
02:28:13,150 --> 02:28:18,486
أنا سأغير مستقبلي وسأريك

1648
02:28:27,098 --> 02:28:28,895
دكتور (إريا) يجب أن تري الرجل المقنع

1649
02:28:30,334 --> 02:28:31,484
الرجل المقنع ؟

1650
02:28:52,189 --> 02:28:56,148
كريستيان

1651
02:28:59,297 --> 02:29:00,447
كريشنا

1652
02:29:02,433 --> 02:29:03,583
أنظر، دكتور إريا

1653
02:29:04,635 --> 02:29:05,785
هيا بنا، لنذهب

1654
02:29:21,185 --> 02:29:23,779
ماذا فعل (كريستيان) ؟ لماذا قتل ؟

1655
02:29:25,189 --> 02:29:28,716
من المحتمل أن يكون د.(إريا) قد
جعل الحاسوب يعمل يجب أن يكون رأي

1656
02:29:29,126 --> 02:29:31,117
مستقبله

1657
02:29:33,164 --> 02:29:37,726
. سيكون كما رآه، دكتور إريا

1658
02:31:47,364 --> 02:31:49,195
أنظر ها هو كريش

1659
02:35:40,864 --> 02:35:43,833
لقد غيرت مستقبلي
لقد غيرت يوم الغد الخاص بي

1660
02:35:43,901 --> 02:35:46,233
... ليس هناك قناع بعد الآن

1661
02:35:46,470 --> 02:35:51,874
... الوجه العظيم الجديد
دكتور سيدهانت إريا

1662
02:36:05,923 --> 02:36:08,016
كيف هذا ممكناً ؟

1663
02:36:09,660 --> 02:36:14,597
. لقد قتلته بيدي
إذا ،من هذا ؟

1664
02:36:16,767 --> 02:36:20,168
. إنها 9:15 هنا، وهناك هي التاسعة

1665
02:36:21,572 --> 02:36:23,540
هذا يعني أنه سيكون هنا
. في خلال الخمسة عشر دقيقة القادمة

1666
02:36:23,774 --> 02:36:27,141
. هذا يعني أنه بالفعل علي الجزيرة الآن

1667
02:36:43,460 --> 02:36:44,654
توقف

1668
02:36:48,599 --> 02:36:53,969
. لنغتنمه، علينا أن نخطط، لا نستخدم القوي

1669
02:37:45,823 --> 02:37:48,986
. دكتور إريا، وضع حراسة مشددة

1670
02:38:17,621 --> 02:38:22,615
. أنت جيد، جيد جداً
. ولكن أنا أفضل

1671
02:38:30,167 --> 02:38:32,795
نعم، أنا أفضل

1672
02:38:34,738 --> 02:38:36,968
. لأنني رأيت المستقبل

1673
02:38:43,046 --> 02:38:47,915
ولكنك لا تعرف
.. أن ما لا أستطيع أن أراه هو ما أريد أن أعرفه

1674
02:38:50,187 --> 02:38:51,337
لماذا تريد أن تقتلني ؟

1675
02:38:54,224 --> 02:38:57,159
ولماذا تريد أن تنقذ، روهيت ميهرا ؟

1676
02:39:03,667 --> 02:39:04,817
من أنت ؟

1677
02:39:06,036 --> 02:39:09,528
. تعال إلي وأعطني جواباً

1678
02:39:09,773 --> 02:39:11,240
تعال

1679
02:39:23,754 --> 02:39:26,279
. لقد أخبرتك، لقد رأيت المستقبل

1680
02:39:26,690 --> 02:39:30,922
... وأعرف من معي

1681
02:39:32,029 --> 02:39:33,179
مرحباً

1682
02:39:33,330 --> 02:39:35,161
. ومن الذي ضدي

1683
02:39:36,967 --> 02:39:38,764
. لذا .. تعاون من فضلك

1684
02:40:38,862 --> 02:40:40,090
من أنت ؟

1685
02:40:43,166 --> 02:40:44,428
. سوف نعرف الآن

1686
02:42:45,255 --> 02:42:47,416
من ... أنت ؟

1687
02:43:09,112 --> 02:43:11,205
إبنك .. كريشنا

1688
02:44:17,781 --> 02:44:18,931
. أمي

1689
02:44:29,259 --> 02:44:30,409
روهيت

1690
02:45:52,075 --> 02:45:53,474
. شكراً، لك جادو

1691
02:45:55,431 --> 02:45:56,581
شكراً لك

