1
00:00:23,194 --> 00:00:27,476
عام 117 ميلادياً، إمتدت الإمبراطورية
،(الرومانية من صحراء (إفريقيا) إلى بحر (قزوين

2
00:00:27,476 --> 00:00:30,925
ولكن أبعد وأشرس حدودها
.(كانت شمال (بريطانيا

3
00:00:32,549 --> 00:00:40,397
على تلك الارض الملعونة، واجه الجيش
.(الروماني مقاومة عتيدة من قبائل (بيكت

4
00:00:41,961 --> 00:00:49,942
بفضل استغلال حروب العصابات والظروف
.الطبيعية تمكنوا من إيقاف الغزو الروماني

5
00:00:51,404 --> 00:00:59,065
(استغرق الحصار 20 سنة، حتى أصدرت (روما
...أوامر بانهائه بأية وسيلة ممكنة

6
00:01:04,374 --> 00:01:16,341
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com
تعديل مهندس: محمد الصادي

7
00:01:36,801 --> 00:01:43,002
الـقــــائـــــد

8
00:03:27,159 --> 00:03:29,036
<i>.أنا جندي روماني</i>

9
00:03:29,640 --> 00:03:33,302
<i>وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي</i>

10
00:03:33,712 --> 00:03:37,262
"قبل أسبوعين"

11
00:03:39,837 --> 00:03:44,169
{\a6}(قلعة (إنشتوثيل
.أقوى حامية شمالية على الحدود

12
00:03:47,839 --> 00:03:49,835
<i>.سنتان على الحدود</i>

13
00:03:50,680 --> 00:03:52,842
<i>.هذا المكان هو آفة العالم</i>

14
00:03:53,855 --> 00:03:55,935
<i>.حتى الأرض تتمنى لنا الموت</i>

15
00:03:59,913 --> 00:04:03,834
نقيب (دياس)، الطقس بارد
.على أن تقف للحراسة

16
00:04:03,965 --> 00:04:07,590
.ليست نوبة الحراسة خاصتي
.أتساءل عما يتواجد هناك فحسب

17
00:04:07,725 --> 00:04:11,777
.تعود الدورية عند الفجر
.عليك أن تنعم ببعض النوم

18
00:04:11,903 --> 00:04:16,240
<i>كلما طال بقاؤنا
.كلما توغلت البرودة والرطوبة إلى عظامنا</i>

19
00:04:16,373 --> 00:04:20,508
<i>والمطر يمهّد الطريق للدغات
.الريح الشمالية الغادرة</i>

20
00:04:20,635 --> 00:04:23,474
<i>ريثما سقط رجالنا البواسل
،إثر تعفن البدن ولسعات الصقيع</i>

21
00:04:23,601 --> 00:04:28,231
<i>أرسل ملك الـ(بيكت) (غورلاكن) جيوشه
.لمهاجمتنا على الحدود وقتما شاء</i>

22
00:04:28,363 --> 00:04:29,908
.أيها السادة -
.طاب مساؤك سيدي -

23
00:04:30,035 --> 00:04:32,031
ليلة باردة على الجبهة؟

24
00:04:33,084 --> 00:04:35,758
<i>اعتقد والدي بأن الطريقة الوحيدة
،لهزيمة العدو</i>

25
00:04:35,883 --> 00:04:38,010
<i>.أن تعرفه أفضل من معرفتك بنفسك</i>

26
00:04:38,139 --> 00:04:40,052
<i>.أعرف هذا العدو جيداً</i>

27
00:04:40,187 --> 00:04:44,238
<i>يلعبون على قدر طاقتهم
.ولا يسمحون بإستدراجهم إلى قتال مفتوح</i>

28
00:04:44,364 --> 00:04:46,906
<i>بدلاً من ذلك يستهدفون جراحنا
.حتى ننزف</i>

29
00:04:47,038 --> 00:04:48,915
<i>،يختبئون في الظلام كالحيوانات</i>

30
00:04:49,043 --> 00:04:53,095
<i>يهاجمون بضراوة وسرعة
.ثم يتراجعون نحو الليل</i>

31
00:04:54,558 --> 00:04:58,396
<i>وعند الفجر، نحصي خسائرنا
.ونروي الأرض بموتانا</i>

32
00:05:01,493 --> 00:05:06,841
<i>،هذا نوع جديد من الحروب
.حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية</i>

33
00:05:20,544 --> 00:05:23,086
!هيا! هيا

34
00:05:29,860 --> 00:05:31,820
!(ماركس)، انطلق إلى (أغريكولا)

35
00:05:34,372 --> 00:05:36,368
!البوابة، تحرّك

36
00:05:39,218 --> 00:05:41,261
!تحرّك أيها الجندي

37
00:06:00,859 --> 00:06:03,651
.(غراتس) -
.أنقذ نفسك -

38
00:06:18,378 --> 00:06:19,441
.اذهب إلى الجحيم

39
00:06:25,725 --> 00:06:27,275
.علينا إبادتهم جميعاً

40
00:06:28,429 --> 00:06:31,718
.قد نستفيد من هذا، سيرافقنا

41
00:06:35,743 --> 00:06:38,036
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

42
00:06:37,546 --> 00:06:41,774
{\a6}".يورك)، حامية الفيلق التاسع)"

43
00:06:51,285 --> 00:06:52,532
.الفائز

44
00:06:52,663 --> 00:06:55,788
!أحسنت -
!أجل -

45
00:06:57,426 --> 00:06:58,590
!مباراة أخرى

46
00:07:00,768 --> 00:07:02,431
!هذا يكفي

47
00:07:02,564 --> 00:07:05,356
،خضتَ معركة جيدة
.والآن تناول معي الشراب

48
00:07:05,489 --> 00:07:07,449
.سبتوس)، المزيد من البيرة)

49
00:07:12,299 --> 00:07:14,425
!(مباراة أخرى يا (فيريلوس

50
00:07:14,555 --> 00:07:16,847
.أنت مخمور للغاية

51
00:07:21,949 --> 00:07:23,826
.ولست حاد الذكاء

52
00:07:25,793 --> 00:07:28,370
أليست عشر خسائر كافية
لتدرك أنك قد خسرت؟

53
00:07:28,508 --> 00:07:30,469
!سحقاً لك! مباراة أخرى

54
00:07:31,266 --> 00:07:33,511
!مباراة أخيرة

55
00:07:35,652 --> 00:07:39,657
،سبتوس)، أنت المسؤول)
.وراقب جنابي

56
00:07:43,632 --> 00:07:45,426
!هيا

57
00:07:45,554 --> 00:07:47,466
!هيا

58
00:07:47,601 --> 00:07:51,771
!(فيريلوس)! (فيريلوس)! (فيريلوس) -
.اهزمه -

59
00:07:51,904 --> 00:07:53,566
!(فيريلوس)! (فيريلوس)

60
00:08:09,785 --> 00:08:11,162
.خاسر مزعج

61
00:08:13,503 --> 00:08:15,463
سبتوس)؟)

62
00:08:15,592 --> 00:08:17,468
ماذا تنتظرون، أمراً؟

63
00:08:17,597 --> 00:08:19,391
!اشتباك

64
00:08:28,835 --> 00:08:30,831
!اللعنة، هذا مفوّق سريع المفعول

65
00:08:31,760 --> 00:08:34,635
متى سيتعلّم الرجال
عدم العبث مع الفيلق التاسع؟

66
00:08:40,783 --> 00:08:44,490
يرى البعض أنه من غير اللائق
.أن تتناول الشراب مع رجال الفيلق

67
00:08:44,627 --> 00:08:47,549
،(صديقي القديم (سبتوس
.لقد نسوا أني أحد رجال الفيلق

68
00:08:52,105 --> 00:08:57,024
أيها الجندي، هل كنت تقاتل؟ -
.القتال هو وظيفتي -

69
00:08:57,160 --> 00:08:58,871
.أحمل رسالة إلى لوائكم

70
00:08:58,998 --> 00:09:02,254
ارشدني إلى موقعه
.قبل أن أجلدك

71
00:09:02,382 --> 00:09:03,665
من أنت؟

72
00:09:03,803 --> 00:09:06,429
.(أنا المبعوث الشخصي للحاكم (أغريكولا

73
00:09:07,563 --> 00:09:10,403
لتنزل من على صهوة جوادك
،وتسلّمني الرسالة

74
00:09:10,529 --> 00:09:12,026
!قبل أن أجلدك

75
00:09:12,158 --> 00:09:15,414
!سيدي اللواء
.هذا من دواعي سروري

76
00:09:26,906 --> 00:09:28,451
.اُلغيت كل الاجازات

77
00:09:28,577 --> 00:09:32,034
.أغريكولا) يقوم بتعبئة الفيلق التاسع)
.(سنذهب إلى الحرب يا (سبتوس

78
00:09:32,170 --> 00:09:35,544
بلّغ الموفدين القدامى
.بإزالة المعسكر وتهيئة الرجال

79
00:09:36,348 --> 00:09:40,138
...آسف سيدي اللواء -
.ارجع إلى (أغريكولا) فوراً -

80
00:09:40,275 --> 00:09:42,734
.اخبره أننا سننطلق في غضون الساعة -
.أمرك سيدي اللواء -

81
00:10:03,754 --> 00:10:04,835
!حقير

82
00:10:06,994 --> 00:10:09,006
.حان الوقت لتموت أيها الروماني

83
00:10:09,561 --> 00:10:11,473
.(آرون)

84
00:10:11,608 --> 00:10:15,743
<i>غورلاكن)، كان مزارعاً)
.حتى مقتل زوجته</i>

85
00:10:15,869 --> 00:10:18,994
<i>.ثم ترك المحراث وأمسك بالسيف</i>

86
00:10:20,841 --> 00:10:24,381
<i>،(غيّر أساليب قتال الـ(بيكت
.وقد أفلحت أساليبه</i>

87
00:10:25,562 --> 00:10:28,651
<i>.لقد عكس الأوضاع فنصبوه ملكاً</i>

88
00:10:37,146 --> 00:10:38,515
!لن أستسلم

89
00:10:41,855 --> 00:10:44,100
ماذا يضمر لنا (أغريكولا)؟

90
00:10:44,236 --> 00:10:47,527
!سحقاً لك أيها البيكتي -
متى سيوّجه جيوشه صوب الشمال؟ -

91
00:10:47,662 --> 00:10:50,584
!أنا جندي روماني
!لن أستسلم

92
00:11:05,939 --> 00:11:09,289
.اعرف عدوّك يا بنيّ

93
00:11:09,929 --> 00:11:11,842
.روما) ستريق دمك جراء هذا)

94
00:11:11,976 --> 00:11:13,937
.سيراق دمك أولاً أيها النقيب

95
00:11:33,743 --> 00:11:37,075
{\a6}،(كرلايل)، مقر (يوليوس أغريكولا)
.(حاكم (بريطانيا

96
00:11:38,589 --> 00:11:42,213
لا أبالي بكيف تفعل ذلك
.ولكن أبدهم جميعاً

97
00:11:42,349 --> 00:11:44,143
.وأجلب لي (غورلاكن) مقيّداً

98
00:11:44,270 --> 00:11:48,109
سيدي الحاكم، أنت السياسي
.وأنا مجرد محارب بسيط

99
00:11:49,033 --> 00:11:52,490
ولكني لست بسيطاً لدرجة ألا أرى
.(أنك تبحث عن طريق للعودة إلى (روما

100
00:11:52,626 --> 00:11:57,260
،(عظامي تشتاق إلى (روما
.هذا المكان مقبرة للطموح

101
00:11:57,389 --> 00:11:59,218
.وللرجال

102
00:11:59,352 --> 00:12:02,893
ولن أضحّي برجالي
.لكي يكونوا بيادق في لعبتك

103
00:12:03,029 --> 00:12:04,775
.فهمت

104
00:12:04,909 --> 00:12:07,238
.دعنا نتحلّى بالصراحة أيها اللواء

105
00:12:07,373 --> 00:12:10,379
.غزو (بريطانيا) قضية خاسرة

106
00:12:11,885 --> 00:12:15,057
بضربة بارعة واحدة
.نستطيع تغيير كل ذلك

107
00:12:15,186 --> 00:12:18,394
بقيادتك للفيلق التاسع
.نستطيع تدمير العدو

108
00:12:18,528 --> 00:12:22,663
تستطيع أن تتقاعد أنت ورجالك
.في مجد وثراء

109
00:12:22,789 --> 00:12:25,581
.لدى رجالي ما يكفي من المجد

110
00:12:25,714 --> 00:12:28,720
ما يكفي لعصيان أوامر مباشرة؟

111
00:12:33,735 --> 00:12:35,066
...حسناً

112
00:12:37,161 --> 00:12:40,001
لكي تقتل الأفعى
.لا بد أن تقطع رأسها

113
00:12:40,127 --> 00:12:42,123
.(يجب أن أعثر على (غورلاكن

114
00:12:44,054 --> 00:12:46,632
.أعرف الشخص الأمثل لهذه المهمة

115
00:13:00,807 --> 00:13:06,154
،(لواء (فيريلوس)، إليك (إيتين
.مقتفية الأثر البيكتية خاصتي

116
00:13:06,280 --> 00:13:10,534
تعجز عن الكلام، ولكن تستطيع تعقّب
.أي شيء على أي تضاريس

117
00:13:10,666 --> 00:13:12,627
.أقسم بأنها من نسل الذئاب

118
00:13:12,755 --> 00:13:16,712
أعتذر عن التمثيلية
.ولكن أردت اثبات وجهة نظر

119
00:13:16,850 --> 00:13:20,058
العبيد لا قيمة لهم
.ولكن الثقة لا تقدّر بثمن

120
00:13:20,192 --> 00:13:22,271
...لا أعرف إن كنت أريد مقاتلها أو

121
00:13:22,406 --> 00:13:24,283
!إنها خرساء وليست صمّاء

122
00:13:26,041 --> 00:13:28,583
.عندي كشافتي الخاصة -
!ليسوا مثلها -

123
00:13:28,714 --> 00:13:32,339
،إنها تعرف الـ(بيكت)، تعرف طرقهم
.تعرف مخابئهم

124
00:13:32,474 --> 00:13:34,517
.سترشدك إلى الجبال

125
00:15:15,707 --> 00:15:17,619
لماذا هي تجلس هناك؟

126
00:15:17,754 --> 00:15:20,428
.إنها تحدّق إليك طيلة الليل -
.لاحظت ذلك -

127
00:15:20,553 --> 00:15:22,383
.لا تستطيع عدم النظر إليك

128
00:15:22,516 --> 00:15:25,308
.تعالي

129
00:15:25,441 --> 00:15:27,520
.إنها خرساء أيها المغفل

130
00:15:27,655 --> 00:15:31,410
،ما من لسان في فمها أيها الأحمق
.لا أنصحك بالاقتراب منها

131
00:15:33,587 --> 00:15:37,674
،ما من لسان، هذا مثالي
...إذن لديها مساحة أوسع لهذا

132
00:15:37,807 --> 00:15:40,433
!احترس

133
00:15:43,113 --> 00:15:45,524
"أعتقد أن هذا مقابل كلمة "أغرب
.لدى البيكتيين

134
00:15:45,661 --> 00:15:47,990
مؤكد أنها كشّافة جيدة
.طالما أنها وجدت قضيبك

135
00:15:48,126 --> 00:15:49,837
.أعتقد أن هذا هو الحب

136
00:15:50,340 --> 00:15:52,336
.سأجرّب حظي مع الأبله هذه المرة

137
00:16:33,914 --> 00:16:35,459
.تقرير

138
00:16:35,585 --> 00:16:38,163
(ثلاثة فرسان (بيكت
.وآخر هارب على قدميه

139
00:16:38,301 --> 00:16:40,178
.أعتقد أنه قد يكون روماني

140
00:16:41,309 --> 00:16:44,315
!نقيب (ريموس)، قـُد الفرقة

141
00:17:32,027 --> 00:17:33,821
!لا تنهض! لا تنهض

142
00:17:33,949 --> 00:17:35,743
!لا تنهض

143
00:17:42,137 --> 00:17:44,049
.لن يخبرنا بأي شيء

144
00:17:44,184 --> 00:17:47,356
.لا نستطيع اصطحاب الأسرى في المسير
.تعرف ما عليك فعله

145
00:17:47,485 --> 00:17:49,314
الرأس أم الصورة؟

146
00:17:49,448 --> 00:17:51,491
.الرأس

147
00:17:53,500 --> 00:17:55,461
.أنا الفائز

148
00:17:55,589 --> 00:17:57,585
،آسف يا صاحبي
.يجب تنفيذ الأوامر

149
00:17:58,723 --> 00:17:59,887
!أنت

150
00:18:14,389 --> 00:18:16,302
.حمداً للآلهة أنك وجدتني

151
00:18:16,436 --> 00:18:18,682
.لا تشكر الآلهة، وإنما اشكرها

152
00:18:18,818 --> 00:18:21,777
،إيتين)، كشّافة بيكتية)
.هي التي وجدتك

153
00:18:22,912 --> 00:18:24,872
ما اسمك أيها المحارب؟

154
00:18:25,962 --> 00:18:27,838
.(أنا (كوينتس دياس

155
00:18:27,967 --> 00:18:31,591
،نائب القائد
.حامية (إنشتوثيل) الحدودية

156
00:18:33,899 --> 00:18:36,192
.نأسف لعدم قدومنا مبكراً

157
00:18:37,242 --> 00:18:39,452
هل أنتم فرقة الإغاثة؟ -
.ليس تماماً -

158
00:18:39,581 --> 00:18:42,159
،(أنا (تايتس فلافيوس فيريلوس
.قائد الفيلق التاسع

159
00:18:42,297 --> 00:18:44,293
.جئنا إلى هنا لافتعال معركة

160
00:18:45,263 --> 00:18:47,223
.ستحققون غايتكم إذن

161
00:18:55,582 --> 00:18:57,994
.حضرة اللواء -
.(نقيب (دياس -

162
00:18:58,130 --> 00:19:02,265
،الآن تبدو رومانياً
كيف شعورك؟

163
00:19:02,392 --> 00:19:05,017
،مجرد جروح وكدمات يا سيدي
.ستـُشفى بمرور الوقت

164
00:19:05,149 --> 00:19:09,105
.أحياناً تكون الندبات غير ظاهرة

165
00:19:10,121 --> 00:19:12,247
،(هربت من قبضة (غورلاكن

166
00:19:14,256 --> 00:19:17,298
ولكن ينبغي أن أطلب منك العودة معنا
.إلى عرين الأسد

167
00:19:17,432 --> 00:19:19,475
العودة إلى القتال أفضل
.يا سيادة اللواء

168
00:19:20,648 --> 00:19:23,322
.تتحدث كجندي -
.بل مصارع -

169
00:19:24,074 --> 00:19:26,035
.(أبي هو (سيبيو دياس

170
00:19:26,163 --> 00:19:29,372
رأيته وهو يربح القتال
.الذي أكسبه حريته

171
00:19:29,505 --> 00:19:31,418
.كان عظيماً

172
00:19:31,552 --> 00:19:35,307
علّمني القتال
.والوقت الأمثل لاختيار معاركي

173
00:19:37,861 --> 00:19:39,357
.تعال لتلتقي بالرجال

174
00:19:44,545 --> 00:19:46,125
.(سبتوس) -
.سيدي -

175
00:19:46,258 --> 00:19:50,132
،قدّم شراباً لهذا الرجل
.أعتقد أنه يستحق ذلك

176
00:19:52,107 --> 00:19:54,436
،انضم إلينا، اشعر بالدفء
.تناول شراباً مستحقاً

177
00:19:54,572 --> 00:19:55,653
.شكراً لك

178
00:19:56,995 --> 00:19:59,835
.غداً ستسير بجانبي

179
00:19:59,961 --> 00:20:03,383
لربما أمكنك أن تعلّمني شيئاً
.(من حسن ضيافة الـ(بيكت

180
00:20:08,233 --> 00:20:09,778
.(شكراً (بوثوس -
.سيدي -

181
00:20:09,904 --> 00:20:12,660
.سبتوس)، سأقوم بجولاتي) -
.سيدي -

182
00:20:12,787 --> 00:20:15,793
.طاب مساؤك سيادة اللواء -
.(لا أفهم كلمة من أولئك الـ(بيكت -

183
00:20:15,920 --> 00:20:18,249
!إن أمسكوا بي، قـُضيّ علي

184
00:20:18,385 --> 00:20:21,260
.لم أرَ لواءاً محبوباً بين رجاله مثله

185
00:20:21,393 --> 00:20:25,267
،في التدريب هو أستاذنا
،في العيد هو والدنا

186
00:20:25,404 --> 00:20:27,946
.في الدرجات هو شقيقنا

187
00:20:28,077 --> 00:20:31,998
وفي المعركة هو إلهنا
.الذي نتضرّع له لكي ينقذ أرواحنا

188
00:20:32,130 --> 00:20:35,885
أين قرأت ذلك؟ -
.مكتوب على جدار الحمّام يا سيدي -

189
00:20:36,015 --> 00:20:39,686
.لعله كتبه بنفسه -
.إنه متهوّر معدوم الرحمة -

190
00:20:41,112 --> 00:20:43,358
وأنا مستعد أن أموت من أجله
.بدون تردد

191
00:22:23,968 --> 00:22:25,513
!هذا كمين

192
00:22:25,639 --> 00:22:29,810
!فرقة! تشكّلوا

193
00:22:29,943 --> 00:22:33,282
!أسرعوا! هيا

194
00:22:33,410 --> 00:22:35,739
!ترجّلوا! اربطوا خيولكم

195
00:22:35,875 --> 00:22:39,499
!بإحكام! بسرعة

196
00:22:41,682 --> 00:22:44,224
!ثبات يا رجال! الدروع

197
00:22:49,745 --> 00:22:51,325
!ترقّبوا

198
00:23:02,571 --> 00:23:07,574
مهما أتى من هذا الضباب
.ستحافظون على ثبات الصف

199
00:23:11,595 --> 00:23:13,472
.كوينتس)، قد جوادك إلى الخلف)

200
00:23:13,600 --> 00:23:15,810
(اخبر النقيب (ريموس
.ان يتراجع بالفرقة

201
00:23:15,940 --> 00:23:19,314
.اصنعوا ثغرة -
!تابعوا الترقّب -

202
00:23:20,577 --> 00:23:22,240
!استعدوا

203
00:23:24,629 --> 00:23:25,794
!ترقّبوا

204
00:23:40,254 --> 00:23:42,250
!حافظوا على ثبات الصف

205
00:24:08,036 --> 00:24:09,783
!لا تهتزوا

206
00:26:32,963 --> 00:26:34,958
.(كوينتس) -
.(بوثوس) -

207
00:26:36,221 --> 00:26:38,895
.لقد نجوتَ -
.أجل، هذا الرجل أنقذ حياتي -

208
00:26:39,020 --> 00:26:40,683
.(بريك)

209
00:26:42,070 --> 00:26:44,030
ماذا عن اللواء؟ -
.كلا -

210
00:26:44,159 --> 00:26:46,036
.علينا أن نتحرّك

211
00:26:46,164 --> 00:26:47,827
هل تستطيع الحركة؟ -
.أجل -

212
00:26:47,961 --> 00:26:49,921
.هيا

213
00:26:59,533 --> 00:27:01,445
.هيا بنا نتحرّك

214
00:27:04,839 --> 00:27:06,585
<i>،ضمن فوضى المعركة</i>

215
00:27:06,719 --> 00:27:10,806
<i>عندما تتحوّل الأرض تحت قدميك
،إلى أنهار دماء وقيء وبول</i>

216
00:27:10,938 --> 00:27:14,229
<i>.وتتشابه أحشاء أصدقائك وأعدائك</i>

217
00:27:14,364 --> 00:27:17,489
<i>.يسهل عليك اللجوء إلى الآلهة للخلاص</i>

218
00:27:18,333 --> 00:27:22,634
<i>ولكن المحاربون هم من يقاتلون
.وهم من يموتون</i>

219
00:27:22,761 --> 00:27:25,851
<i>.أما الآلهة فلا يتعرضون لأدنى ضرر</i>

220
00:27:53,468 --> 00:27:56,224
.(ثاكس) -
.حمداً للآلهة أن بعض رجالنا قد نجوا -

221
00:27:56,351 --> 00:27:58,097
أنت وحدك؟

222
00:28:03,244 --> 00:28:05,156
.ماكروس)، الكتيبة الثانية)

223
00:28:05,291 --> 00:28:07,620
ليونيدس)، كشّاف مستجد)
.وجندي خفيف الحركة

224
00:28:08,341 --> 00:28:11,549
ألم ينجُ غيرنا؟ -
.لقد فاقونا ذكاءاً -

225
00:28:11,683 --> 00:28:14,357
،هذا ما بالأمر
.حان الوقت لنعود إلى ديارنا

226
00:28:14,482 --> 00:28:17,654
يجب أن نبحث عن جثة اللواء
.فهو يستحق مقبرة أفضل من هذه

227
00:28:17,782 --> 00:28:19,695
.اللواء لا يزال على قيد الحياة

228
00:28:19,830 --> 00:28:22,122
هل أنت متأكد؟ -
.رأيتهم يسحبوه في الأغلال -

229
00:28:22,253 --> 00:28:23,915
أين ذهبوا؟ -
.شمالاً -

230
00:28:24,049 --> 00:28:26,378
.لنلحق بهم شمالاً إذن -
ستذهب وراء الـ(بيكت)؟ -

231
00:28:26,514 --> 00:28:29,769
سيرسلون دوريات مسح لهذه المنطقة
.بحثاً عن ناجين

232
00:28:29,898 --> 00:28:33,522
.حتى أننا عرضة للذبح -
.إن كان اللواء حياً، فهذا واجبنا -

233
00:28:39,298 --> 00:28:42,304
من أين أتيت؟ -
.من المطابخ -

234
00:28:43,768 --> 00:28:45,728
.أحسنت أيها المحارب

235
00:28:48,572 --> 00:28:50,319
.(اسمي (طارق

236
00:28:50,452 --> 00:28:52,282
.لست محارباً، بل طاهي

237
00:28:52,416 --> 00:28:53,913
.ليس بعد الآن

238
00:28:54,045 --> 00:28:56,505
،ابحثوا عن أي شيء، طعام، أسلحة

239
00:28:56,636 --> 00:28:58,596
.اتركوا دروعكم، سنسافر خفافاً

240
00:29:11,049 --> 00:29:13,259
.تباً! إن (ماكروس) فائق السرعة

241
00:29:13,388 --> 00:29:15,598
.كان عدّاءاً قبل التحاقه بالجيش

242
00:29:15,728 --> 00:29:18,936
كيف تعرف ذلك؟ -
.نحن نطهو الطعام، نعرف كل شيء -

243
00:30:17,183 --> 00:30:19,179
.احتموا

244
00:31:39,234 --> 00:31:41,811
كنت أعلم بأنه لا يجب أن نثق
.بتلك العاهرة

245
00:31:44,665 --> 00:31:46,791
.أعرف أين أخذوا اللواء

246
00:31:46,921 --> 00:31:48,917
.تحرّكوا

247
00:32:09,940 --> 00:32:11,901
.من هنا، الكهف

248
00:32:12,029 --> 00:32:13,740
!اصعدوا هذه الجبال، اصعدوا

249
00:32:23,560 --> 00:32:25,805
.إليكم ببعض الطعام

250
00:32:26,986 --> 00:32:28,530
!كلا

251
00:32:28,657 --> 00:32:31,199
،الفطر المميت
.من شأنه أن يقتلك في دقائق

252
00:32:32,667 --> 00:32:36,256
للناظر العادي، يبدو مشابهاً لهذا
.والذي هو طيب المذاق

253
00:32:39,017 --> 00:32:40,182
.شكراً

254
00:32:49,629 --> 00:32:53,134
طارق)، هذا اسم أشوري، صح؟)

255
00:32:53,264 --> 00:32:55,093
.أجل

256
00:32:55,227 --> 00:32:57,603
،ولكنه ليس اسمي الحقيقي
.لقد لـُقبت به

257
00:32:57,734 --> 00:33:00,229
ما اسمك الحقيقي؟ -
.أشك في قدرتك على نقطه -

258
00:33:00,366 --> 00:33:03,206
إنه من جبال (كوش) الهندوسية
.مسقط رأسي

259
00:33:05,755 --> 00:33:07,418
ليونيدس)، صح؟)

260
00:33:07,552 --> 00:33:10,343
.كاهن اغريقي يا سيدي -
.اقترب إلى النار -

261
00:33:15,322 --> 00:33:18,328
من أين أنت يا (بوثوس)؟ -
.أنا من الجيش -

262
00:33:18,455 --> 00:33:21,295
.هذا جلّ ما أعرفه

263
00:33:22,048 --> 00:33:26,849
أخذوني من الشارع، درّبوني
.وأخبروني أني قابل للتحسّن

264
00:33:28,064 --> 00:33:32,116
(أخبرني إذن يا (بوثوس
هل تشعر بالتحسّن أم بالتدهور؟

265
00:33:34,582 --> 00:33:36,578
ماكروس)؟)

266
00:33:37,924 --> 00:33:40,383
.(نجوت بحياتي راكضاً من (نوميديا

267
00:33:40,514 --> 00:33:44,649
(لم أتوقف حتى بلغت بلاد (الإغريق
.ثم مارست الركض كرياضة

268
00:33:44,775 --> 00:33:47,068
.والآن أركض للنجاة بحياتي مجدداً

269
00:33:47,198 --> 00:33:49,194
.جميعنا بعيدين عن ديارنا

270
00:33:52,797 --> 00:33:56,717
.كان مفترضاً أن تكون هذه آخر جولاتي -
.من الممكن أن تكون الأخيرة -

271
00:33:57,810 --> 00:34:03,061
،(أعجبتني مزرعة في (تسكانيا
.حيث تدفئ الشمس جلدك

272
00:34:04,244 --> 00:34:05,657
...(بريك)

273
00:34:06,750 --> 00:34:08,912
أي اسم هذا بأي حال؟

274
00:34:09,048 --> 00:34:12,589
.(اسم مختصر يا سيدي، لـ(آبريكويليوس

275
00:34:16,443 --> 00:34:19,698
.لا بد أن والدتك كانت... حكيمة

276
00:34:19,827 --> 00:34:22,786
.كانت مهرّجة

277
00:34:24,589 --> 00:34:26,502
.ليكن (بريك) إذن

278
00:34:28,558 --> 00:34:32,063
،انعموا ببعض النوم
.سأتولى أول نوبة حراسة

279
00:34:52,747 --> 00:34:54,874
.أيها اللواء -
أين رجالي؟ -

280
00:34:55,003 --> 00:34:56,750
.مع آلهتك

281
00:34:59,139 --> 00:35:00,969
!خائنة

282
00:35:01,521 --> 00:35:06,071
لم تكن لتمانع الرد على اتهامك
ولكنها لا تستطيع الكلام، أتعرف السبب؟

283
00:35:06,200 --> 00:35:10,121
كانت صبية عندما قصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

284
00:35:10,252 --> 00:35:14,506
كانت قريتها قد تعرّضت لمذبحة
.كعقاب لمقاومة القوانين الرومانية

285
00:35:14,639 --> 00:35:18,809
.للعبرة، أحرقوا عينيّ والدها

286
00:35:18,942 --> 00:35:22,317
.إغتصبوا والدتها حتى توسلت للموت

287
00:35:22,451 --> 00:35:24,613
،وأجبروا (إيتين) على المشاهدة

288
00:35:25,626 --> 00:35:27,587
.قبل أن يغتصبوها بدورها

289
00:35:27,715 --> 00:35:34,054
وأخيراً قطعوا لسانها
.لئلا تذكر الإمبراطورية الرومانية بالسوء

290
00:35:37,575 --> 00:35:40,783
هربت إلى الشمال وقصدتنا
.بحثاً عن ملجأ

291
00:35:40,917 --> 00:35:43,673
.ربيناها وأصبحت واحدة منّا

292
00:35:43,800 --> 00:35:46,473
وعند بلوغها لسن الرشد
،أعدناها إليكم

293
00:35:46,599 --> 00:35:51,565
.لإقناعكم بولائها واستدراجكم إلينا

294
00:36:11,791 --> 00:36:14,083
.الجيش لا يزال مشتت

295
00:36:14,214 --> 00:36:16,210
.عند حلول الظلام، نقتحم

296
00:37:26,990 --> 00:37:28,368
.هيا

297
00:38:07,180 --> 00:38:08,345
.هيا

298
00:38:11,901 --> 00:38:15,323
،بريك)، (بوثوس)، تعالا معي)
.بقيتكم يحرس السور

299
00:38:18,920 --> 00:38:20,500
.حضرة اللواء

300
00:38:20,633 --> 00:38:23,841
الفيلق؟ -
.لم ينجُ سواي وبعض المحاربين -

301
00:38:30,826 --> 00:38:32,822
.اللعنة

302
00:38:43,151 --> 00:38:44,351
.اللعنة

303
00:38:49,375 --> 00:38:51,003
.هيا

304
00:38:51,130 --> 00:38:52,876
.اتركوني

305
00:39:06,421 --> 00:39:08,083
.اصمت

306
00:39:11,726 --> 00:39:13,806
.يلزمنا فأس -
!ارحلوا -

307
00:39:13,941 --> 00:39:15,402
.لن نتخلّى عنك يا سيدي

308
00:39:15,528 --> 00:39:18,570
،بقية الفيلق تحت قيادتك
.اذهبوا الآن

309
00:39:22,756 --> 00:39:24,752
.علينا أن نرحل

310
00:39:27,894 --> 00:39:29,557
!اذهب الآن

311
00:39:32,782 --> 00:39:34,825
.احرص على سلامتهم

312
00:39:50,371 --> 00:39:52,367
.هذا من أجل الفيلق التاسع

313
00:40:02,361 --> 00:40:03,822
أين (ثاكس)؟

314
00:40:06,204 --> 00:40:08,117
.كان عليّ التصدّي لمشكلة بسيطة

315
00:40:08,251 --> 00:40:10,581
جلبت خوذة اللواء، أين هو؟

316
00:40:10,716 --> 00:40:12,712
.لم نستطع اطلاق سراحه، هيا بنا

317
00:40:15,730 --> 00:40:17,726
!قطعنا كل هذا الطريق هباء

318
00:40:21,620 --> 00:40:23,081
.اللعنة

319
00:41:24,746 --> 00:41:26,623
أترى ماذا فعلت؟

320
00:41:26,752 --> 00:41:31,386
قبل أن تموت، لتعلم أن رجالك
.لن يعيشوا ليقصّوا حكايتك

321
00:41:34,313 --> 00:41:36,689
.دعنا نباشر بذلك إذن

322
00:41:40,580 --> 00:41:45,416
كان على أصدقائك الرومانيين معرفة
.أن الحديد البارد ينكسر ولا ينحني

323
00:42:06,022 --> 00:42:09,479
ماذا تنتظرون؟ هل تهابونني؟

324
00:42:09,615 --> 00:42:11,695
أليس منكم رجل شجاع؟

325
00:42:22,775 --> 00:42:26,031
.لنرَ معدنك... أيتها الذئبة

326
00:44:14,781 --> 00:44:16,326
!لننطلق

327
00:44:51,838 --> 00:44:54,843
هيا، يجب أن نواصل المسير
.ما دمنا نتمتع بالأسبقية

328
00:44:54,971 --> 00:44:58,226
على الأقدام، على هذه الصخور؟ -
.أينما يتردّدون، علينا موصلة المسير -

329
00:44:59,901 --> 00:45:02,111
.لنواصل المسير، شمالاً

330
00:45:02,240 --> 00:45:04,152
.ولكن صفوفنا عند الجنوب

331
00:45:04,287 --> 00:45:06,829
.وسوف يبحثون هناك

332
00:45:07,713 --> 00:45:10,291
.اسمعوا، لا نستطيع مسابقتهم

333
00:45:10,429 --> 00:45:13,054
.لذا علينا أن نتغلب عليهم بالذكاء

334
00:45:13,186 --> 00:45:18,355
نتوجّه شمالاً، نضللهم
.ثم نرتدّ غرباً فجنوباً

335
00:45:20,915 --> 00:45:23,207
.قد نستغرق أياماً، وحتى أسابيع

336
00:45:23,338 --> 00:45:28,341
،ولكننا بعيدين جداً وراء خطوط العدو
.تلك فرصتنا الوحيدة للعودة سالمين

337
00:45:34,075 --> 00:45:35,322
!هيا بنا

338
00:45:44,561 --> 00:45:46,723
سوف تحتاج إلى هذه إذن
.أيها النقيب

339
00:46:28,500 --> 00:46:31,183
.إيتين)، أنت غضبي)

340
00:46:31,185 --> 00:46:33,928
أرسلي أجسادهم إلى الجحيم
.وأجلبي لي رؤوسهم

341
00:46:56,711 --> 00:46:59,919
<i>(عندما يلاحقك الـ(بيكت
.لا يتوقفون أبداً</i>

342
00:47:00,053 --> 00:47:02,033
<i>يمكنهم أن يركضوا لساعات
،يمتطون خيولهم لأيام</i>

343
00:47:02,034 --> 00:47:04,877
<i>.بالكأد يأكلون، ونادراً ما ينامون</i>

344
00:47:10,831 --> 00:47:14,253
<i>إيتين)، كالذئب، تعلّمت الصيد)
.منذ المهد</i>

345
00:47:14,383 --> 00:47:16,295
<i>نصف السر في الاحساس
.والنصف بالغريزة</i>

346
00:47:16,430 --> 00:47:19,389
<i>تستطيع قراءة الصخور
،والبحث عن علامات المرور</i>

347
00:47:19,521 --> 00:47:22,693
<i>.تنقّب في الأرض وتستعد للقتل</i>

348
00:47:24,702 --> 00:47:26,697
<i>.والآن تصيد الرومان</i>

349
00:47:27,417 --> 00:47:29,413
<i>.الآن أصبحنا الفريسة</i>

350
00:48:08,317 --> 00:48:10,278
!تحرّكوا! واصلوا الحركة

351
00:48:16,088 --> 00:48:17,799
!توقفوا

352
00:48:21,561 --> 00:48:25,268
!ليو)، علينا أن نواصل المسير) -
.كلا، علينا أن نرتاح -

353
00:48:25,404 --> 00:48:28,114
.لا أستطيع المشي، أشعر بالبرد -
.تعال، خذوه -

354
00:48:28,245 --> 00:48:31,335
،بريك)، ابحث عن ملجأ)
.أي مخرج من هذه الريح

355
00:48:31,462 --> 00:48:33,458
.هذا يكفي، ساعدوني

356
00:48:37,060 --> 00:48:40,934
إنه يعرقلنا، اصدر الأمر
.وسأتولى أمره

357
00:48:42,533 --> 00:48:47,084
...سنعيش يداً واحدة أو نموت متفرقين
.وأنت أولنا

358
00:48:50,847 --> 00:48:52,593
،يمكنك ألا تشترك في هذا الأمر

359
00:48:52,727 --> 00:48:55,982
ولكن عند أول فرصة
.سأتولى أمر نفسي

360
00:48:56,111 --> 00:48:58,785
.إنه هلاكك

361
00:49:38,766 --> 00:49:42,271
<i>.عندما يلوّنون وجوههم بالوحل الأزرق</i>

362
00:49:42,400 --> 00:49:45,026
<i>.فذلك أكثر من مجرد زينة</i>

363
00:49:45,158 --> 00:49:47,201
<i>.إنه طقس مقدّس</i>

364
00:49:48,291 --> 00:49:51,915
<i>(ذلك يعني إلى الـ(بيكت
.أنهم يفضّلون الموت على الفشل</i>

365
00:49:52,928 --> 00:49:56,517
<i>.يعني إليهم أنه لا سبيل للعودة</i>

366
00:50:48,409 --> 00:50:50,785
<i>.هؤلاء أفضل رجال عرفتهم في حياتي</i>

367
00:50:54,884 --> 00:50:56,964
<i>هل أستحق أن أقودهم؟</i>

368
00:51:10,551 --> 00:51:16,931
<i>،لقد علّمني أبي ذلك
.أن الواجب والشرف أهم من كل شيء</i>

369
00:51:17,068 --> 00:51:20,775
<i>رجل لا يفي بوعوده
.ما هو إلا وحش</i>

370
00:51:24,087 --> 00:51:28,341
<i>قطعت وعداً إلى لواء
.بأن أحرص على سلامة جنوده</i>

371
00:51:29,017 --> 00:51:30,561
<i>.تلك مهمتي</i>

372
00:51:31,314 --> 00:51:32,977
<i>.ذلك واجبي</i>

373
00:52:32,853 --> 00:52:35,645
.لا بأس بالنسبة لإغريقي، تعالوا

374
00:52:50,525 --> 00:52:52,521
.اشربه قبل أن يبرد

375
00:52:56,206 --> 00:52:58,083
ما هذا؟ -
.المعدة -

376
00:52:58,212 --> 00:53:00,338
.الطحالب بالداخل نصف مهضومة

377
00:53:03,518 --> 00:53:05,513
.جرّب، إنها طيبة

378
00:54:34,342 --> 00:54:36,920
كوينتس)، لا بد أنهم سمعوا صوته)
.من على بعد أميال

379
00:54:38,102 --> 00:54:39,647
ما الخطب؟

380
00:54:41,904 --> 00:54:44,779
!انطلقوا! انطلقوا

381
00:54:45,747 --> 00:54:47,708
!انطلقوا! انطلقوا

382
00:54:51,512 --> 00:54:52,843
!من هنا

383
00:54:54,562 --> 00:54:56,059
!انطلقوا، هيا بنا

384
00:54:56,192 --> 00:54:58,068
!هيا، اصعدوا

385
00:55:02,960 --> 00:55:05,585
!هيا

386
00:55:27,358 --> 00:55:29,318
!إنهم قادمون

387
00:55:34,000 --> 00:55:37,209
.إنهم يقتربون -
!هيا! اصعدوا بسرعة -

388
00:55:39,306 --> 00:55:42,515
!هيا، ناولني يدك

389
00:55:43,902 --> 00:55:45,315
!كلا

390
00:55:51,004 --> 00:55:52,964
!اللعنة

391
00:55:53,093 --> 00:55:56,717
.علينا أن نقفز -
هل أنت مجنون؟ -

392
00:55:56,853 --> 00:55:59,526
!اقدم -
.بئس الأمر -

393
00:56:05,877 --> 00:56:09,085
!لا أستطيع -
!بل تستطيع -

394
00:56:12,770 --> 00:56:14,564
!تستطيع القيام بذلك

395
00:56:21,836 --> 00:56:24,081
!(كلا! (طارق

396
00:57:12,052 --> 00:57:14,428
هل أنت بخير؟
.دعونا نخرج

397
00:57:16,940 --> 00:57:18,936
.اجلبه -
.أمسكت به -

398
00:57:22,873 --> 00:57:24,702
أين (طارق)؟

399
00:57:24,836 --> 00:57:26,832
.لقد خسرته

400
00:57:27,844 --> 00:57:29,840
ثاكس)، (ماكروس)؟)

401
00:57:32,899 --> 00:57:34,526
.دعنا نخرج

402
00:57:38,414 --> 00:57:40,041
.هيا بنا

403
00:57:48,649 --> 00:57:51,191
،انزع السترة
.ستثقل من وزنينا

404
00:58:05,527 --> 00:58:07,404
.اللعنة

405
00:58:07,533 --> 00:58:09,992
هل تستطيع السير؟ -
.أجل -

406
00:58:12,087 --> 00:58:14,166
.إذن تستطيع الركض

407
00:58:24,244 --> 00:58:26,406
.لقد لاحقونا مع التيار

408
00:58:27,544 --> 00:58:31,049
!أحسنتم، تابعوا المسير

409
00:58:42,333 --> 00:58:44,329
!اللعنة

410
00:58:44,464 --> 00:58:47,554
.إنها قادمة نحونا -
ساحرة لعينة، كيف تفعل ذلك؟ -

411
00:58:47,681 --> 00:58:51,851
،ليس سحراً، إنها مقتفية
.والريح تدفعها في طريقنا

412
00:59:08,110 --> 00:59:10,522
ماذا يجري؟ -
.إنهم يخيّمون حول الوادي -

413
00:59:10,659 --> 00:59:12,655
إنهم لا يعبئون بمعرفتنا
.بمحل اقامتهم

414
00:59:12,789 --> 00:59:14,869
.ولكنها لن تتوقعنا

415
00:59:15,964 --> 00:59:17,960
.(بوثوس)، اعتنِ بـ(ليو)

416
00:59:18,638 --> 00:59:21,394
ماذا أنت فاعل؟ -
.سأجرّب الإحتمالات -

417
00:59:21,521 --> 00:59:23,517
.هيا

418
00:59:45,626 --> 00:59:47,123
!(كوينتس)

419
00:59:51,573 --> 00:59:53,142
أين هي؟

420
00:59:54,120 --> 00:59:56,257
لماذا تلاحقوننا؟

421
00:59:58,089 --> 01:00:01,168
.أحد رجالك قتل إبن الملك

422
01:00:02,269 --> 01:00:08,710
.فتعهّد (غورلاكن) بالثأر منكم جميعاً

423
01:00:09,314 --> 01:00:10,577
اقتله وانهِ الأمر

424
01:00:10,620 --> 01:00:13,412
.أصدقاؤك بالجانب الآخر من النهر ماتوا جميعاً

425
01:00:20,928 --> 01:00:22,009
!كلا

426
01:00:30,814 --> 01:00:32,368
.دعوه ينزف

427
01:00:52,847 --> 01:00:55,638
.أخذوا رأسه اللعين

428
01:01:02,539 --> 01:01:05,664
!(بوثوس) -
.كانت لديهم نفس خطتك -

429
01:01:05,798 --> 01:01:08,887
ما عادوا يدافعون عن أرواحهم
.ولا بلادهم

430
01:01:11,103 --> 01:01:13,979
.وإنما تعهّدوا بالثأر منّا

431
01:01:18,623 --> 01:01:20,370
،ولن يهدأ لهم بال

432
01:01:21,464 --> 01:01:24,886
.حتى نتوسل إليهم... راجين الموت

433
01:01:25,015 --> 01:01:27,391
أمستعد لكي تجثو على ركبتيك وتتوسل؟

434
01:01:27,522 --> 01:01:31,609
.إنتهيت، وضعنا ميئوس منه -
ميئوس منه؟ -

435
01:01:32,619 --> 01:01:36,290
اليأس هو ما يتناولونه
.في أغنياتهم وقصائدهم

436
01:01:37,298 --> 01:01:40,922
،(اليأس هو ما يصنع الأساطير يا (بوثوس
.وإن أصبحت أسطورة، جذبت النساء

437
01:01:43,648 --> 01:01:45,193
ماذا عساي فاعلاً؟

438
01:01:45,319 --> 01:01:47,814
واصل التقدّم، بينما لا نزال نتمتع
.بأفضلية الظلام

439
01:01:47,951 --> 01:01:51,872
.لقد تخلّت عنا الآلهة
.سنصنع فرصنا الآن

440
01:02:58,681 --> 01:03:00,308
.(ماكروس)، (ماكروس)

441
01:03:04,947 --> 01:03:06,943
.لا أستطيع المواصلة

442
01:03:08,248 --> 01:03:10,160
.لا أستطيع المواصلة

443
01:03:16,478 --> 01:03:20,434
،ماكروس)، بهذه الطريقة)
.على الأقل أحدنا سينجو

444
01:03:20,572 --> 01:03:23,494
!حقير -
.(لا ترفع صوتك (ماكروس -

445
01:03:23,622 --> 01:03:25,784
سيجهزون عليك أسرع
.إن لم ترفع صوتك

446
01:03:26,922 --> 01:03:30,178
!(لا تتركني! (ثاكس

447
01:03:30,306 --> 01:03:31,933
!(ثاكس)

448
01:03:42,714 --> 01:03:43,997
!هيا

449
01:03:50,944 --> 01:03:53,154
.علينا الإبتعاد عن هذا المكان

450
01:03:53,952 --> 01:03:57,208
.يلزمنا الطعام ومكان للاضطجاع

451
01:04:54,822 --> 01:04:56,734
أين نحن بحق السماء؟

452
01:04:59,794 --> 01:05:02,919
.سأجلب بعض المياه، احذرا -
.أجل -

453
01:05:04,382 --> 01:05:06,739
.لا عليك. لا عليك

454
01:05:08,808 --> 01:05:12,108
.لن نلحق بك الأذى

455
01:05:12,504 --> 01:05:14,956
من أنتم؟ وماذا تريدون من هنا؟

456
01:05:16,212 --> 01:05:18,089
.بريك)، عـُد إلى الداخل)

457
01:05:18,218 --> 01:05:20,178
!عـُد إلى الداخل الآن

458
01:05:20,306 --> 01:05:22,302
.سأتركك لتعالج الأمر إذن

459
01:05:23,746 --> 01:05:25,068
.لا أملك شيئاً ذا قيمة

460
01:05:25,205 --> 01:05:27,984
.لسنا لصوصاً، وإنما محاربين

461
01:05:28,836 --> 01:05:30,593
.نحتاج إلى مأكل ومأوى

462
01:05:31,168 --> 01:05:33,398
.ولدينا رجل مصاب، تلزمه المساعدة

463
01:05:34,589 --> 01:05:37,678
.نحن نحاول العودة إلى ديارنا وحسب

464
01:05:43,474 --> 01:05:44,863
.خذيه

465
01:05:47,450 --> 01:05:50,677
.لا أضمر لك أي شر

466
01:05:55,474 --> 01:05:57,401
.(اسمي (كوينتس دياس

467
01:06:04,605 --> 01:06:06,056
.(آريان)

468
01:06:07,515 --> 01:06:08,829
.أنت تتحدث لغتي

469
01:06:08,980 --> 01:06:10,517
.وأنت تتحدثين لغتي

470
01:06:28,404 --> 01:06:30,067
هل أنت من الحامية؟

471
01:06:30,200 --> 01:06:32,874
ظننت أنكم ما عدتم تأتون إلى هذا الحد
.من الشمال

472
01:06:32,999 --> 01:06:34,912
أية حامية؟

473
01:06:35,046 --> 01:06:37,672
.على بعد يومين باتجاه الجنوب -
هل يأتون إلى هنا؟ -

474
01:06:37,804 --> 01:06:39,883
كيف تظنني تعلّمت لغتكم؟

475
01:06:40,979 --> 01:06:43,653
.أفعل ما بوسعي لكي لا أشجعهم

476
01:06:43,778 --> 01:06:46,452
،يحسبونني عرّافة

477
01:06:47,413 --> 01:06:49,289
.فيتركونني وشأني

478
01:06:50,462 --> 01:06:52,708
.عادة ما يفلح ذلك مع الآخرين

479
01:06:53,888 --> 01:06:56,264
لماذا لا يفلح معك؟

480
01:06:56,395 --> 01:06:59,021
.ارهاقنا يصرف عنا فكرة الخوف

481
01:06:59,152 --> 01:07:01,908
كان عددنا ثلاثة آلاف
.والآن أصبحنا ثلاثة

482
01:07:02,035 --> 01:07:03,662
.عنك

483
01:07:10,014 --> 01:07:12,640
.بريك)، اترك السكين اللعين)

484
01:07:12,772 --> 01:07:16,111
بوثوس)، ثمة حامية رومانية)
.على بعد يومين من هنا

485
01:07:16,239 --> 01:07:18,865
لا بد أنها سارية الحدود الغربية
.(عند بحيرة (مينتيث

486
01:07:18,996 --> 01:07:20,791
يومان؟

487
01:07:23,174 --> 01:07:25,170
.دعني ألقي نظرة على صديقك

488
01:07:36,877 --> 01:07:38,374
كوينتس)، ماذا هي تفعل؟)

489
01:07:38,507 --> 01:07:40,467
.إنها بكتية وإمرأة

490
01:07:40,595 --> 01:07:43,269
!سببان كافيان لعدم الوثوق بها

491
01:07:57,933 --> 01:07:59,810
.هذا سيمنع النزيف

492
01:08:20,869 --> 01:08:22,829
الفطر المميت؟

493
01:08:33,862 --> 01:08:35,692
.رائحة الطعام طيبة

494
01:08:38,040 --> 01:08:41,295
كيف حال ساقك؟
هل نشرت ساحرتنا سحرها؟

495
01:08:41,424 --> 01:08:43,550
.كوينتس)، الفطر)

496
01:08:43,680 --> 01:08:46,389
ماذا؟ -
.إنها تحاول أن تسمّمنا -

497
01:08:47,899 --> 01:08:49,895
ولماذا عالجتك ساقك، لكي تقتلك؟

498
01:08:51,032 --> 01:08:53,028
.الفطر المميت به خياشيم بيضاء

499
01:08:53,831 --> 01:08:55,827
.أمر مفيد أن تعرف فطرك

500
01:09:04,443 --> 01:09:05,940
.جيد

501
01:09:09,582 --> 01:09:11,578
.إنه طيب حقاً

502
01:09:22,992 --> 01:09:25,404
.إنه لذيذ -
.إنه طيب -

503
01:09:40,957 --> 01:09:43,083
.رجلاك متوتران للغاية

504
01:09:44,591 --> 01:09:46,587
.يجدر بهما ذلك

505
01:09:46,722 --> 01:09:49,051
.يطاردنا شيطان ليلاً ونهاراً

506
01:09:49,187 --> 01:09:50,351
شيطان؟

507
01:09:51,861 --> 01:09:53,903
.(يدعونها (إيتين

508
01:09:54,618 --> 01:09:55,948
هل تعرفينها؟

509
01:09:56,080 --> 01:10:00,666
إن كانت (إيتين) تطاردكم
.فأنتم في حكم الأموات

510
01:10:00,801 --> 01:10:03,093
.هذا مطمئن

511
01:10:03,224 --> 01:10:05,470
.روحها كالسفينة الفارغة

512
01:10:06,441 --> 01:10:09,067
.لا يشبعها سوى الدم الروماني

513
01:10:26,536 --> 01:10:28,615
أين (آريان)؟

514
01:10:28,750 --> 01:10:30,912
.ذهبت لتحضر لنا بعض الإفطار

515
01:10:34,139 --> 01:10:36,135
هل أنت بخير؟

516
01:11:01,253 --> 01:11:03,249
هل هذا طـُعم؟

517
01:11:08,272 --> 01:11:13,322
تربيت على أنه من الوقاحة
.مقاطعة رجل وهو يتبوّل

518
01:11:13,953 --> 01:11:16,959
وأنا تربيت على أنه من الواجب
،تنبيه الرجل

519
01:11:17,087 --> 01:11:18,964
.عندما يتبوّل على إفطاره

520
01:11:23,312 --> 01:11:25,307
.وجهة نظر جيدة

521
01:11:33,380 --> 01:11:36,755
لا بد أن عاصفة قد هبّت
.على التلال البارحة

522
01:11:38,644 --> 01:11:40,604
!تعالي

523
01:11:45,746 --> 01:11:47,623
.مشكلة -
.(لنخرج من هنا يا (بوثوس -

524
01:11:47,751 --> 01:11:50,294
.فات الأوان على ذلك

525
01:11:53,726 --> 01:11:57,564
اختبئوا في مخزن الحبوب
.ولا تصدروا أي صوت

526
01:12:08,919 --> 01:12:11,886
.أيتها الساحرة، نقتفي أثر كلاب رومانية

527
01:12:12,096 --> 01:12:13,651
.ما رأيت أحدهم

528
01:12:14,007 --> 01:12:15,128
.ابحثوا بأنفسكم

529
01:12:15,358 --> 01:12:18,501
.ولكن لا تخلّفوا رائحتكم الكريهة بمنزلي

530
01:12:19,597 --> 01:12:20,894
.فهو كل ما أملك

531
01:12:55,602 --> 01:12:56,670
ما الأمر (إيتين)؟

532
01:12:57,095 --> 01:12:58,650
هل أكلت القطة لسانك؟

533
01:13:05,399 --> 01:13:08,616
،إيتين)، لا تقتليها)
.قتل قومنا يجلب علينا اللعنة

534
01:13:50,160 --> 01:13:53,035
.أقحمناك في مخاطر جمّة، سنرحل

535
01:13:53,168 --> 01:13:56,839
ارحلوا الآن وسوف تسلخ أحشاءكم
.قبل الغروب

536
01:13:57,429 --> 01:14:00,388
انتظر حتى الصباح
.وسيكون رجلاك قادرين على السفر

537
01:14:02,860 --> 01:14:04,772
.هؤلاء قومك

538
01:14:06,745 --> 01:14:08,741
.ليسوا قومي

539
01:14:09,586 --> 01:14:13,210
منذ أن إتهمني (غورلاكن) بالسحر
،وأصابني بهذه

540
01:14:14,349 --> 01:14:16,641
،كعلامة بأني منبوذة

541
01:14:16,772 --> 01:14:19,778
.ونفاني لأعيش بقية أيامي هنا بمفردي

542
01:14:25,838 --> 01:14:29,842
<i>ماذا يخبئ لنا القدر من مصائب أخرى؟</i>

543
01:14:33,149 --> 01:14:36,274
<i>.حتى نجد ملاذاً في دار عدونا</i>

544
01:14:38,037 --> 01:14:40,033
<i>...أهي ملاك</i>

545
01:14:41,212 --> 01:14:43,006
<i>أم شيطان؟...</i>

546
01:14:47,980 --> 01:14:50,736
.الوضع آمن -
.حسناً -

547
01:14:50,862 --> 01:14:52,858
.لننعم ببعض الراحة

548
01:15:05,485 --> 01:15:08,027
،أنا محارب عجوز باسل

549
01:15:10,038 --> 01:15:13,413
ولكني لست عنيداً لدرجة تمنعني
.من الاعتراف عندما أخطئ

550
01:15:16,013 --> 01:15:18,055
.آسف أني أخطئت في نظرتي إليك

551
01:15:22,948 --> 01:15:24,944
.هذا ما لدي

552
01:15:48,390 --> 01:15:51,016
.البرد شديد -
.شكراً لك -

553
01:15:55,994 --> 01:15:59,618
آويتنا في منزلك
،وأدفئتنا بنارك

554
01:16:00,464 --> 01:16:02,376
.وخاطرت بحياتك من أجلنا

555
01:16:02,511 --> 01:16:04,091
لماذا؟

556
01:16:06,438 --> 01:16:09,943
لست مدينة بالولاء إلى أي أحد
.سوى من أختاره

557
01:16:28,873 --> 01:16:30,915
إليك ببعض الطعام
.من أجل الرحلة

558
01:16:33,259 --> 01:16:34,672
.شكراً لك

559
01:16:36,184 --> 01:16:38,180
.حظ موفق أيها الروماني

560
01:16:41,865 --> 01:16:43,576
.حظ موفق أيتها الساحرة

561
01:18:01,577 --> 01:18:03,656
.بوثوس)، انهض، هيا)

562
01:18:03,791 --> 01:18:05,621
!ساقي

563
01:18:05,755 --> 01:18:08,297
.انظر! انظر إلى هذا الدخان

564
01:18:09,097 --> 01:18:12,138
.طعام ساخن وفراش دافئ، هيا

565
01:18:41,809 --> 01:18:43,805
.(لقد تراجع (آغريكولا

566
01:18:45,026 --> 01:18:49,612
أصدر الإمبراطور (آدريان) أوامر
.لتشكيل خط دفاع جديد إلى الجنوب

567
01:18:49,746 --> 01:18:51,957
.نتخلّى عن الأرض التي قاتلنا من أجلها

568
01:18:52,086 --> 01:18:55,508
وما موقفنا من ذلك؟ -
.الهلاك -

569
01:19:07,293 --> 01:19:09,289
كيف لها أن تفعل ذلك؟

570
01:19:11,262 --> 01:19:14,387
لا أعرف موقفكما
.ولكني تعبت من الركض

571
01:19:42,553 --> 01:19:45,678
.هذا جل ما عثرت عليه -
.لنحقق منه أعظم استفادة -

572
01:19:46,940 --> 01:19:48,734
.(من أجل (فيريلوس

573
01:19:48,862 --> 01:19:50,524
.من أجل الفيلق التاسع

574
01:20:44,342 --> 01:20:47,134
،بوثوس)، إنهم يحيطون بنا)
!الجدار الغربي

575
01:22:28,076 --> 01:22:29,241
!(بريك)

576
01:22:35,262 --> 01:22:36,462
!هيا

577
01:24:44,020 --> 01:24:46,515
كم أمامنا برأيك؟ -
.لست أدري -

578
01:24:46,652 --> 01:24:48,315
.يوم، ربما اثنان

579
01:25:08,669 --> 01:25:10,546
.(هذا قريب للغاية يا (ثاكس

580
01:25:10,674 --> 01:25:12,171
!اللعنة

581
01:25:13,808 --> 01:25:15,803
.(حسبتكما من الـ(بيكت

582
01:25:18,027 --> 01:25:20,783
.حسبناك ميتاً

583
01:25:27,594 --> 01:25:29,555
أين (ماكروس)؟

584
01:25:32,273 --> 01:25:34,519
.أكلته الذئاب

585
01:25:42,634 --> 01:25:45,723
ألم يتبقَ سوانا؟

586
01:25:54,123 --> 01:25:56,285
!أقلّه أننا الثلاثة قد نجونا

587
01:26:00,348 --> 01:26:02,807
.لم نصل إلى ديارنا بعد -
عم تتكلم؟ -

588
01:26:02,938 --> 01:26:05,694
.كان يجب أن نكون على الحدود الآن -
.كلا -

589
01:26:05,821 --> 01:26:08,494
.آغريكولا) أصدر أوامر بالتحرّك)

590
01:26:08,620 --> 01:26:13,871
أخيراً صرفت (روما) أنظارها
.عن هذا المكان اللعين

591
01:26:15,722 --> 01:26:17,718
.لست آسفاً لذلك

592
01:26:18,855 --> 01:26:21,397
.إذن فلقد قاتلنا هباء

593
01:26:46,763 --> 01:26:51,183
ماذا حدث مع الغلام يا (ثاكس)؟ -
.لا أعرف عما تتكلم -

594
01:27:32,384 --> 01:27:35,175
هذه خطة (هادريان) اللعينة؟
جدار؟

595
01:27:35,308 --> 01:27:37,304
.من يبالي؟ لقد وصلنا

596
01:27:37,439 --> 01:27:39,731
!هيا بنا -
!بوثوس)، انتظر) -

597
01:27:41,700 --> 01:27:43,612
.مهلك أيها النقيب

598
01:27:44,624 --> 01:27:46,620
ثاكس)، ماذا تفعل؟)

599
01:27:47,632 --> 01:27:50,092
.أتأكد من أننا نفهم بعضنا البعض

600
01:27:51,560 --> 01:27:54,565
أفهم أن رجال أخيار كثيرين
،ماتوا بسبب فعلتك

601
01:27:54,693 --> 01:27:56,273
.وسوف تُسئل عن ذلك

602
01:27:56,406 --> 01:27:58,983
لماذا لم أدرك أن هذا سيكون شعورك؟

603
01:28:35,551 --> 01:28:37,547
!(بوثوس)

604
01:30:16,026 --> 01:30:19,198
.هذا التقرير يؤكد أعظم مخاوفنا

605
01:30:20,455 --> 01:30:24,673
لقد خضت معركتك أيها المحارب
.(واستحققت تقدير (روما

606
01:30:24,800 --> 01:30:28,638
هذا الرجل سيرشدك إلى مسكني
.الخاص وسيتولى تغذيتك

607
01:30:28,768 --> 01:30:30,895
.تبدو شبه جائع

608
01:30:36,497 --> 01:30:39,075
(لا يمكننا أن نعود إلى (روما
.في حالة خزي

609
01:30:39,213 --> 01:30:41,839
،من الأفضل أن يبقى مصير الفيلق غامضاً

610
01:30:41,970 --> 01:30:44,097
.عن افشاء حقيقة الفشل

611
01:30:44,936 --> 01:30:48,941
إن أُفشي الأمر، فكل قبيلة
.وكل أمة ستثور ضدنا

612
01:30:49,072 --> 01:30:51,448
.إنها مخاطرة عظيمة

613
01:30:51,579 --> 01:30:53,872
أمتفقون، إذن؟

614
01:30:54,002 --> 01:30:57,211
سيُحذف مصير الفيلق التاسع
.من السجلات

615
01:30:57,344 --> 01:30:59,174
.أجل

616
01:30:59,851 --> 01:31:01,264
.أجل

617
01:31:21,325 --> 01:31:23,321
.آمل أن الطعام يعجبك

618
01:31:26,046 --> 01:31:28,041
.جلبت لك بعض النبيذ

619
01:31:32,103 --> 01:31:34,396
.(هذا أقل واجب نقدّمه لبطل (روما

620
01:31:57,880 --> 01:32:01,005
أهكذا تقدّر (روما) أبطالها؟

621
01:32:01,139 --> 01:32:03,930
أتريدون دفن الحقيقة
ودفني معها؟

622
01:32:04,063 --> 01:32:06,737
.أنت مخاطرة عظيمة

623
01:32:15,009 --> 01:32:16,720
إلى أين أنت ذاهب؟

624
01:32:16,847 --> 01:32:18,759
.إلى حيث أنتمي

625
01:32:46,217 --> 01:32:48,177
!كلا

626
01:32:57,246 --> 01:32:59,920
يبدو أن حياتي أصبحت بين يديك
.مجدداً أيتها الساحرة

627
01:33:03,889 --> 01:33:06,466
.(اسمي (كوينتس دياس

628
01:33:06,604 --> 01:33:08,600
.(أنا هارب من (روما

629
01:33:09,320 --> 01:33:14,036
وليست هذه ببداية
.ولا نهاية حكايتي

630
01:33:18,353 --> 01:33:45,680
ترجمــة أشـــرف عبــد الجليـــل
kingoffilms@hotmail.com


