1
00:00:25,383 --> 00:00:40,553


2
00:00:45,849 --> 00:00:54,527
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

3
00:01:29,725 --> 00:01:31,467
حسناً , أنا مستعدة

4
00:01:32,900 --> 00:01:35,084
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

5
00:01:35,250 --> 00:01:38,387
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

6
00:01:38,407 --> 00:01:42,325
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

7
00:01:42,375 --> 00:01:43,530
حسنا ً ، ربّما

8
00:01:43,550 --> 00:01:46,162
(أنا ، ( لايز) قائد (الكيل-
(ولكن (سورين -

9
00:01:46,180 --> 00:01:48,050
وقمتُ بحشد جيشي

10
00:01:48,072 --> 00:01:49,902
’’مُحاربي ’’جاهول

11
00:01:49,919 --> 00:01:53,259
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

12
00:01:53,259 --> 00:01:55,892
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

13
00:01:57,250 --> 00:01:59,103
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

14
00:01:59,143 --> 00:02:02,781
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
(بأنّي سأكون ( لايز) قائد (الكيل

15
00:02:02,821 --> 00:02:05,429
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

16
00:02:05,719 --> 00:02:09,154
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

17
00:02:09,364 --> 00:02:11,339
."على "ذو المِنقار الحديديّ

18
00:02:14,568 --> 00:02:16,738
!مِنقاري
.أبي

19
00:02:16,938 --> 00:02:20,446
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

20
00:02:20,668 --> 00:02:22,970
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

21
00:02:22,990 --> 00:02:26,522
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

22
00:02:26,686 --> 00:02:27,921
.ونقوم بالتعلّم مِنها

23
00:02:27,981 --> 00:02:30,270
حتى عقب سماعها سبعمائة مرة؟

24
00:02:30,400 --> 00:02:35,329
أجل إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
(تاريخ ( لايز) قائد (الكيل

25
00:02:35,389 --> 00:02:38,257
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

26
00:02:38,287 --> 00:02:40,305
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

27
00:02:40,485 --> 00:02:42,917
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

28
00:02:42,927 --> 00:02:47,041
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيء)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

29
00:02:47,071 --> 00:02:49,913
إنّه مثل يقينك بشيء
.نابع مِن داخلك

30
00:02:49,913 --> 00:02:55,009
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

31
00:02:55,658 --> 00:02:57,678
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

32
00:02:57,718 --> 00:03:00,605
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

33
00:03:00,605 --> 00:03:03,441
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

34
00:03:03,606 --> 00:03:07,218
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

35
00:03:07,612 --> 00:03:11,088
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

36
00:03:11,128 --> 00:03:12,348
أتتذكرين؟

37
00:03:12,543 --> 00:03:15,537
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

38
00:03:15,607 --> 00:03:17,888
.كان عدد المُحاربين قليل

39
00:03:18,008 --> 00:03:19,886
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

40
00:03:20,718 --> 00:03:25,633
(حين قام (لايز) قائد (الكيل
بمباغتة قائد البوم الأشرار

41
00:03:27,572 --> 00:03:29,557
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

42
00:03:29,567 --> 00:03:32,287
.ونالت مملكة البوم حريتها

43
00:03:32,491 --> 00:03:37,795
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

44
00:03:38,078 --> 00:03:41,903
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

45
00:03:41,913 --> 00:03:44,009
ويرتدي قناع معدنيّ

46
00:03:44,019 --> 00:03:47,226
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

47
00:03:47,550 --> 00:03:51,712
.توقف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

48
00:03:51,772 --> 00:03:54,363
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

49
00:03:54,592 --> 00:03:55,908
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

50
00:03:55,908 --> 00:03:59,494
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

51
00:03:59,514 --> 00:04:00,956
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

52
00:04:00,986 --> 00:04:03,181
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

53
00:04:03,191 --> 00:04:04,943
أنا أحلم أثناء نومي

54
00:04:05,003 --> 00:04:06,872
والآن، هل تنام وحسب؟

55
00:04:08,001 --> 00:04:09,040
...(سورين)

56
00:04:11,245 --> 00:04:14,234
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

57
00:04:29,775 --> 00:04:30,980
...كما كنتُ أقول سابقاً

58
00:04:31,000 --> 00:04:32,480
(مهلاً، (كلود -
كلا -

59
00:04:32,633 --> 00:04:33,830
!انظر، أبي

60
00:04:34,435 --> 00:04:35,889
.سأكون أفضل طائر

61
00:04:36,023 --> 00:04:38,349
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيء

62
00:04:38,970 --> 00:04:39,990
أليس كذلك، أبي؟

63
00:04:40,216 --> 00:04:42,280
...لديك القوة، (كلود) لكن

64
00:04:42,310 --> 00:04:45,401
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

65
00:04:45,401 --> 00:04:47,416
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

66
00:04:47,601 --> 00:04:49,440
...لكن ، عندما أخرج مخالبي

67
00:04:49,450 --> 00:04:52,924
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

68
00:04:52,954 --> 00:04:54,942
.أبي، أنا مُستعدّ

69
00:04:55,947 --> 00:04:59,810
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

70
00:05:00,327 --> 00:05:03,109
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

71
00:05:03,109 --> 00:05:04,907
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

72
00:05:05,759 --> 00:05:06,902
.جناحيك

73
00:05:08,247 --> 00:05:09,322
!أحسنت صنعاً

74
00:05:09,512 --> 00:05:10,940
.حظ المُبتدئين

75
00:05:20,235 --> 00:05:23,191
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

76
00:05:23,687 --> 00:05:25,891
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

77
00:05:30,184 --> 00:05:31,625
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

78
00:05:31,625 --> 00:05:33,687
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

79
00:05:33,697 --> 00:05:35,288
.لا مزيد مِن الجدال

80
00:05:35,288 --> 00:05:37,889
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

81
00:05:37,889 --> 00:05:39,033
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

82
00:05:39,033 --> 00:05:41,202
لا ، ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

83
00:05:41,202 --> 00:05:43,256
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

84
00:05:43,906 --> 00:05:45,849
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

85
00:05:45,849 --> 00:05:48,451
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

86
00:05:50,525 --> 00:05:53,364
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيء

87
00:05:53,612 --> 00:05:54,972
هل أنت قلق بشأنه؟

88
00:05:54,972 --> 00:05:56,672
.أنا قلق بشأن كلاهما

89
00:05:57,146 --> 00:05:59,732
يبدو الأمر كالأمس حينما كانوا صغاراً

90
00:05:59,762 --> 00:06:00,821
...والآن

91
00:06:00,841 --> 00:06:03,079
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

92
00:06:04,694 --> 00:06:06,800
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

93
00:06:08,136 --> 00:06:09,816
.سيكونوا على ما يُرام

94
00:06:10,938 --> 00:06:12,071
!هلّم بنا

95
00:06:29,843 --> 00:06:31,469
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

96
00:06:31,559 --> 00:06:33,049


97
00:06:31,569 --> 00:06:33,391
لا تقلقوا ، إنها بخير يا عزيزي

98
00:06:33,359 --> 00:06:35,949


99
00:06:33,461 --> 00:06:35,857
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

100
00:06:36,988 --> 00:06:39,818
هكذا يا عزيزتي.. استمري

101
00:06:40,098 --> 00:06:42,118
سيكون الأمر جميلا

102
00:06:44,038 --> 00:06:46,327
لقد فعلتها -
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان) -

103
00:06:46,588 --> 00:06:47,108
إنجاز كبير

104
00:06:47,190 --> 00:06:49,619
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

105
00:06:49,629 --> 00:06:52,614
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

106
00:06:52,654 --> 00:06:54,642
ألا تستطيعي معرفتها؟

107
00:06:54,662 --> 00:06:56,857
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

108
00:06:56,912 --> 00:06:58,503
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

109
00:06:58,603 --> 00:07:01,470
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

110
00:07:01,520 --> 00:07:05,336
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

111
00:07:05,485 --> 00:07:07,354
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

112
00:07:07,374 --> 00:07:10,126
لا ، سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك ، رجاء -
هيا عزيزتي -

113
00:07:10,239 --> 00:07:13,149
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلاّ تقومي بتغيير الحديث؟ -

114
00:07:14,436 --> 00:07:15,726
معذرةً

115
00:07:16,554 --> 00:07:19,228
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

116
00:07:19,348 --> 00:07:22,168
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

117
00:07:22,208 --> 00:07:25,108
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

118
00:07:25,442 --> 00:07:28,546
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

119
00:07:28,556 --> 00:07:30,582
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

120
00:07:37,115 --> 00:07:40,844
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

121
00:07:41,166 --> 00:07:42,974
.حسناً، أرني كيف

122
00:07:43,787 --> 00:07:45,135
...قبل أن أثب

123
00:07:45,608 --> 00:07:49,230
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

124
00:07:49,799 --> 00:07:50,740
.في إنتظار بدء المعركة

125
00:07:50,740 --> 00:07:54,043
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
(كما يفعل (لايز) قائد (الكيل

126
00:07:54,395 --> 00:07:56,961
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

127
00:08:11,726 --> 00:08:13,609
كلود)، هل أنت بخير؟)

128
00:08:13,867 --> 00:08:14,611
لا

129
00:08:15,804 --> 00:08:17,493
.نحنُ على الأرض

130
00:08:17,726 --> 00:08:19,986
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

131
00:08:20,254 --> 00:08:22,840
هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى البوم

132
00:08:23,470 --> 00:08:26,075
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

133
00:08:26,095 --> 00:08:28,548
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

134
00:08:28,944 --> 00:08:32,377
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

135
00:08:33,075 --> 00:08:34,965
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

136
00:08:35,579 --> 00:08:37,593
.دعنا نحاول

137
00:08:43,836 --> 00:08:44,864
!هدوء

138
00:08:51,165 --> 00:08:52,325
ما كان ذلك؟

139
00:09:02,835 --> 00:09:04,641
!(سورين) -
!(كلود) -

140
00:09:13,797 --> 00:09:15,433
!(كلود)

141
00:09:37,711 --> 00:09:39,290
أين تأخذونا؟

142
00:09:39,745 --> 00:09:41,635
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

143
00:09:43,653 --> 00:09:46,500
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

144
00:09:46,550 --> 00:09:48,420
.أو سأغلقه لك

145
00:09:49,016 --> 00:09:51,335
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

146
00:09:51,375 --> 00:09:53,712
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

147
00:09:53,732 --> 00:09:55,290
.أعمل عليها لأسابيع

148
00:09:55,690 --> 00:09:57,777
.لَم أرها
.دعني أراها

149
00:09:58,911 --> 00:10:00,555
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

150
00:10:00,743 --> 00:10:05,223
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

151
00:10:05,318 --> 00:10:08,258
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

152
00:10:08,400 --> 00:10:09,204
مَن أنتم؟

153
00:10:09,324 --> 00:10:13,147
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

154
00:10:13,217 --> 00:10:15,189
.ستعرف بالقريب العاجل

155
00:10:16,069 --> 00:10:19,005
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

156
00:10:19,035 --> 00:10:20,569
.طبيعية بالكامل -
أشكرك -

157
00:10:20,669 --> 00:10:22,628
!أفلتني

158
00:10:24,145 --> 00:10:25,165
(كلود)

159
00:10:32,713 --> 00:10:34,088
(كلود) -
يمتلك عضّة قوية -

160
00:10:34,118 --> 00:10:36,649
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

161
00:10:38,662 --> 00:10:41,759
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

162
00:10:41,759 --> 00:10:44,134
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

163
00:10:44,134 --> 00:10:45,795
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

164
00:10:45,815 --> 00:10:48,240
المُفترس -
المُفترس!؟ -

165
00:10:48,260 --> 00:10:49,765
.إنّها سخيفة بعض الشيء

166
00:11:14,408 --> 00:11:17,275
(جات)، انظر إنّه، (غرينبل)-
رائع-

167
00:11:17,641 --> 00:11:20,356
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

168
00:11:20,446 --> 00:11:22,718
.ارفع حاجب عينك

169
00:11:23,628 --> 00:11:25,902
.(مرحباً، (غرينبل

170
00:11:26,127 --> 00:11:29,927
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

171
00:11:29,977 --> 00:11:32,610
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

172
00:11:32,710 --> 00:11:34,825
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

173
00:11:34,860 --> 00:11:37,668
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

174
00:11:37,838 --> 00:11:40,026
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

175
00:11:40,128 --> 00:11:42,199
.طريف للغاية

176
00:11:42,880 --> 00:11:45,645
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

177
00:11:46,734 --> 00:11:49,349
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

178
00:11:49,350 --> 00:11:51,993
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

179
00:11:52,233 --> 00:11:55,363
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

180
00:11:55,403 --> 00:11:59,492
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
أنا مِن "كونير" بالصحراء -

181
00:11:59,821 --> 00:12:02,829
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

182
00:12:02,869 --> 00:12:04,784
مَن يكون هؤلاء البوم؟

183
00:12:04,814 --> 00:12:07,257
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

184
00:12:08,126 --> 00:12:09,549
.توقفي عَن الحديث

185
00:12:55,003 --> 00:12:58,204
هدوء انصتوا إلى البوم العجوز -
(كلود) -

186
00:12:58,376 --> 00:12:59,026
<i>!إلزموا الصمت</i> -
!(كلود) -

187
00:12:58,796 --> 00:12:59,325


188
00:12:59,215 --> 00:13:00,464
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

189
00:13:00,497 --> 00:13:03,342
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

190
00:13:03,342 --> 00:13:07,188
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

191
00:13:08,059 --> 00:13:10,266
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

192
00:13:10,286 --> 00:13:13,721
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

193
00:13:13,980 --> 00:13:16,664
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

194
00:13:17,071 --> 00:13:20,659
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

195
00:13:20,799 --> 00:13:23,116
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

196
00:13:23,291 --> 00:13:25,029
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

197
00:13:25,079 --> 00:13:26,613
.لا أريد أن أقوم بذلك

198
00:13:26,713 --> 00:13:29,104
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

199
00:13:29,174 --> 00:13:33,756
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

200
00:13:33,826 --> 00:13:35,872
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

201
00:13:36,118 --> 00:13:37,857
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

202
00:13:38,174 --> 00:13:39,199
!إلزموا الصمت

203
00:13:58,324 --> 00:13:59,989
.(اُدعى (نايرا

204
00:14:00,311 --> 00:14:02,504
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

205
00:14:02,524 --> 00:14:05,575
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

206
00:14:06,086 --> 00:14:08,805
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

207
00:14:08,825 --> 00:14:10,879
لكن قريباً ستتفهّمون

208
00:14:10,879 --> 00:14:14,208
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

209
00:14:14,268 --> 00:14:16,298
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

210
00:14:16,595 --> 00:14:17,799
!دعينا نذهب

211
00:14:17,914 --> 00:14:19,998
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

212
00:14:24,296 --> 00:14:25,326
ما هذا؟

213
00:14:27,511 --> 00:14:30,618
.أيّتها (التايتو)، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

214
00:14:30,688 --> 00:14:32,108
!دعيها وشأنها

215
00:14:32,118 --> 00:14:34,689
.يا للعجب، (تاتيتو) صغير يمتلك الشجاعة

216
00:14:34,962 --> 00:14:36,342
!كم هذا مؤثّر

217
00:14:36,577 --> 00:14:39,748
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

218
00:14:40,349 --> 00:14:41,904
.كجامعي طعام

219
00:14:42,882 --> 00:14:44,272
.لنذهب
.اسرعوا

220
00:14:44,876 --> 00:14:47,762
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
(أيّها (التايتو

221
00:14:47,822 --> 00:14:49,998
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

222
00:14:50,152 --> 00:14:50,587
.هيّا

223
00:14:50,637 --> 00:14:51,694
ماذا بشأن أخي؟

224
00:14:52,402 --> 00:14:54,518
أين هو؟ -
.(كلود) -

225
00:14:57,167 --> 00:15:00,964
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

226
00:15:01,521 --> 00:15:03,753
أترغب في الإنضمام إليه؟

227
00:15:07,960 --> 00:15:09,654
.لَم أظن ذلك

228
00:15:10,027 --> 00:15:12,822
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

229
00:15:12,862 --> 00:15:15,464
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

230
00:15:29,272 --> 00:15:30,656
.شكراً لك

231
00:15:32,201 --> 00:15:35,649
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

232
00:15:35,901 --> 00:15:40,128
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

233
00:15:40,138 --> 00:15:42,477
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

234
00:15:42,955 --> 00:15:43,825
ما خطبه؟

235
00:15:43,915 --> 00:15:46,156
...يبدو أنّه قد

236
00:15:46,176 --> 00:15:48,822
حسناً، أيّها البوم
تحرّكوا، تحرّكوا ، هيا

237
00:15:48,852 --> 00:15:52,682
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

238
00:15:52,842 --> 00:15:54,515
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

239
00:15:54,555 --> 00:15:55,538
.كانت رائعة

240
00:15:55,638 --> 00:15:57,231
.(شكراً لك (جت

241
00:16:06,350 --> 00:16:09,917
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

242
00:16:10,017 --> 00:16:12,258
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

243
00:16:12,438 --> 00:16:18,457
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

244
00:16:18,559 --> 00:16:20,891
.وناموا

245
00:16:21,939 --> 00:16:25,382
(سورين)
لا ينبغي أن ننام

246
00:16:25,831 --> 00:16:28,052
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

247
00:16:28,132 --> 00:16:29,267
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

248
00:16:29,377 --> 00:16:33,304
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

249
00:16:34,226 --> 00:16:37,626
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

250
00:16:38,407 --> 00:16:40,979
.حيث ينسوا هويتهم

251
00:16:42,467 --> 00:16:46,038
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

252
00:16:49,531 --> 00:16:51,308
.أعرف تلك النجوم

253
00:16:51,457 --> 00:16:53,485
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

254
00:16:54,066 --> 00:16:56,422
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

255
00:16:56,462 --> 00:16:58,118
.ليس بعد

256
00:16:58,484 --> 00:17:00,306
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

257
00:17:00,612 --> 00:17:02,119
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

258
00:17:02,129 --> 00:17:05,866
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

259
00:17:16,043 --> 00:17:18,785
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

260
00:17:19,282 --> 00:17:21,866
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

261
00:17:22,813 --> 00:17:24,281
.أشعر بالبرد

262
00:17:25,353 --> 00:17:26,842
...معاً

263
00:17:42,630 --> 00:17:46,475
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

264
00:17:46,510 --> 00:17:49,505
<i>هيا،افيقوا جميعاً، يوم جديد مفعم بالمجد -</i>
(سورين) -

265
00:17:49,540 --> 00:17:51,178
! لا -
(سورين) -

266
00:17:51,598 --> 00:17:54,545
<i>!هيا، ها نحن ذا، تحركوا -</i>
(سورين) -

267
00:17:55,183 --> 00:17:56,985
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

268
00:17:57,540 --> 00:17:59,462
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

269
00:17:59,567 --> 00:18:01,737
استمروا بالحركة،أمامكم الكثير من الكريات لجمعها

270
00:18:01,907 --> 00:18:04,137
لعلكم لاحظتم أننا نكره إهدار الوقت

271
00:18:04,407 --> 00:18:07,467
ولا نثق بكل ما يتضمن حرف الضاد

272
00:18:09,346 --> 00:18:12,006
هيا، اجمعوا هذه المخالب

273
00:18:12,846 --> 00:18:15,376
ستبدءون فور وصولكم

274
00:18:15,446 --> 00:18:18,416
وكلما بكّرتم بالبدء، كلما اقتربت النهاية

275
00:18:19,683 --> 00:18:21,262
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

276
00:18:21,332 --> 00:18:26,279
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

277
00:18:26,309 --> 00:18:29,029
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

278
00:18:29,461 --> 00:18:32,397
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

279
00:18:32,716 --> 00:18:34,804
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

280
00:18:35,110 --> 00:18:38,747
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

281
00:18:38,917 --> 00:18:41,464
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

282
00:18:41,831 --> 00:18:46,018
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

283
00:18:46,028 --> 00:18:48,759
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

284
00:18:48,759 --> 00:18:52,266
.سيشرق فجر عهد جديد مليء بالنُبلاء

285
00:18:52,754 --> 00:18:55,366
والآن أثبتوا جدارتكم

286
00:18:55,652 --> 00:18:57,396
.وقوموا بالتحليق

287
00:18:59,122 --> 00:19:00,236
!إلى الأعلى

288
00:19:06,509 --> 00:19:08,322
!إلى الأعلى

289
00:19:10,086 --> 00:19:14,375
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأوا بالإلتقاط -</i>

290
00:19:14,415 --> 00:19:18,738
توقفوا,لتبدأوا في تمزيق تلك الفضلات-
أجل، مزقوها بسرور -

291
00:19:18,788 --> 00:19:20,471
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

292
00:19:21,136 --> 00:19:25,430
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

293
00:19:25,989 --> 00:19:26,905
!ها نحنُ ذا

294
00:19:26,905 --> 00:19:30,948
أحسنت-
أحسنت صنيعاً يا رقم 857-

295
00:19:31,309 --> 00:19:33,576
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

296
00:19:33,616 --> 00:19:36,935
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

297
00:19:37,306 --> 00:19:39,277
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

298
00:19:39,302 --> 00:19:42,323
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

299
00:19:42,333 --> 00:19:45,009
فراء وعظام فئران
كل هذا عاديّ ، يسهل الحصول عليه

300
00:19:45,019 --> 00:19:50,114
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

301
00:19:50,358 --> 00:19:52,014
.قطعة معدنيّة

302
00:19:52,064 --> 00:19:52,604
.قطعة معدنية

303
00:19:52,644 --> 00:19:54,696
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

304
00:19:54,736 --> 00:19:57,693
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

305
00:19:58,495 --> 00:20:01,282
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

306
00:20:01,292 --> 00:20:03,207
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

307
00:20:03,257 --> 00:20:04,817
هل تنظرون جميعاً؟

308
00:20:05,921 --> 00:20:07,180
!هيّا

309
00:20:25,303 --> 00:20:26,463
...(سورين)

310
00:20:55,437 --> 00:20:59,620
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

311
00:21:00,227 --> 00:21:01,838
... لكن
ماذا حدث؟

312
00:21:02,637 --> 00:21:06,616
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيء فظيع

313
00:21:06,883 --> 00:21:09,109
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

314
00:21:09,129 --> 00:21:12,094
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

315
00:21:20,319 --> 00:21:23,647
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

316
00:21:23,926 --> 00:21:25,762
سنقوم بعمل مكيدة

317
00:21:26,087 --> 00:21:31,383
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

318
00:21:31,851 --> 00:21:34,429
.بين مخالبنا

319
00:21:34,514 --> 00:21:37,587
ومِن بعد، مملكة الغرب

320
00:21:37,892 --> 00:21:41,394
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

321
00:21:41,580 --> 00:21:44,476
.أعطيك كلمتي

322
00:22:02,759 --> 00:22:05,574
ماذا ستفعل بنا؟

323
00:22:05,744 --> 00:22:06,907
!تحرّك

324
00:22:20,170 --> 00:22:22,224
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

325
00:22:22,476 --> 00:22:24,523
.توقف عن طرح الأسئلة

326
00:22:29,470 --> 00:22:33,623
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

327
00:22:33,690 --> 00:22:34,780
أجل

328
00:22:34,837 --> 00:22:39,789
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

329
00:22:40,822 --> 00:22:43,390
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

330
00:22:43,893 --> 00:22:47,117
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

331
00:22:51,341 --> 00:22:53,769
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

332
00:22:53,924 --> 00:22:59,192
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

333
00:22:59,242 --> 00:23:00,757
.سأقوم بمساعدته

334
00:23:00,924 --> 00:23:03,212
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

335
00:23:03,262 --> 00:23:05,909
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

336
00:23:06,144 --> 00:23:07,948
.كلا، أنا أمقتهم

337
00:23:08,193 --> 00:23:11,983
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

338
00:23:12,702 --> 00:23:16,436
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

339
00:23:17,816 --> 00:23:22,358
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

340
00:23:22,988 --> 00:23:27,367
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

341
00:23:28,420 --> 00:23:32,401
<i>قطعتُ لهم عهداً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

342
00:23:34,083 --> 00:23:37,717
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

343
00:23:45,698 --> 00:23:50,503
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟ -
كنتُ أتدرّب مؤخراً -

344
00:23:49,283 --> 00:23:50,614


345
00:23:50,544 --> 00:23:54,003
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

346
00:23:54,013 --> 00:23:56,350
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

347
00:23:56,360 --> 00:23:58,462
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

348
00:23:58,526 --> 00:24:00,437
.أرنِي ماذا بإمكانك أن تفعل

349
00:24:01,484 --> 00:24:02,283
!هيّا

350
00:24:11,747 --> 00:24:13,048
.جيّد

351
00:24:14,165 --> 00:24:17,767
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

352
00:24:20,215 --> 00:24:21,635
و إدفع

353
00:24:28,267 --> 00:24:30,040
.حسناً، هذا يكفي

354
00:24:30,075 --> 00:24:32,375
.هيّا، عودوا للتدريب

355
00:24:33,952 --> 00:24:38,825
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءً

356
00:24:38,834 --> 00:24:42,126
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

357
00:24:42,835 --> 00:24:49,169
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

358
00:24:52,070 --> 00:24:53,685
إذاً...؟

359
00:25:46,034 --> 00:25:47,129
!أحسنت صنعاً

360
00:25:47,159 --> 00:25:50,526
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

361
00:25:50,928 --> 00:25:55,051
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

362
00:25:57,088 --> 00:26:00,858
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

363
00:26:00,858 --> 00:26:02,657
مَن... (سورين)؟
.كلا

364
00:26:02,909 --> 00:26:05,810
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

365
00:26:06,218 --> 00:26:07,181
.إنّه ضعيف

366
00:26:08,207 --> 00:26:09,873
...أيّها الجنديّ

367
00:26:09,893 --> 00:26:15,039
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

368
00:26:15,579 --> 00:26:19,898
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

369
00:26:20,361 --> 00:26:24,185
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

370
00:26:24,205 --> 00:26:27,673
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

371
00:26:28,370 --> 00:26:30,367
!هيّا رفرف بجناحيك

372
00:26:31,207 --> 00:26:35,874
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

373
00:26:36,512 --> 00:26:38,810
.وكأن جناجيك مَن تحملك

374
00:26:38,831 --> 00:26:40,866
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

375
00:26:40,980 --> 00:26:43,359
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

376
00:26:43,429 --> 00:26:45,052
.لديّ جناحين قصيرين

377
00:26:45,087 --> 00:26:47,954
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز) قائد(الكيل

378
00:26:48,756 --> 00:26:50,448
.ولَم يعقه ذلك

379
00:26:50,816 --> 00:26:54,583
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

380
00:26:54,673 --> 00:26:57,286
مُحاربين "جاهول"؟ -
أجل -

381
00:26:57,400 --> 00:27:02,001
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

382
00:27:02,191 --> 00:27:06,052
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

383
00:27:06,285 --> 00:27:10,077
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

384
00:27:10,107 --> 00:27:12,758
.أجل. بالضبط

385
00:27:13,069 --> 00:27:16,592
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

386
00:27:16,592 --> 00:27:18,595
.أقوم بتحرير عائلتي

387
00:27:18,770 --> 00:27:20,036
حقّاً؟

388
00:27:21,965 --> 00:27:22,804
.(كلود)

389
00:27:22,834 --> 00:27:25,386
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

390
00:27:25,779 --> 00:27:28,083
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

391
00:27:37,082 --> 00:27:37,795
!(كلود)

392
00:27:38,052 --> 00:27:40,624
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

393
00:27:50,496 --> 00:27:52,299
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

394
00:28:00,513 --> 00:28:02,600
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

395
00:28:02,660 --> 00:28:04,741
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

396
00:28:04,811 --> 00:28:08,796
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

397
00:28:12,005 --> 00:28:15,357
.أنا بالديار

398
00:28:22,511 --> 00:28:25,003
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذى
بمليكتك، (غرينبل)؟

399
00:28:25,053 --> 00:28:27,027
.لستِ مليكتي

400
00:28:30,040 --> 00:28:31,838
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

401
00:28:34,852 --> 00:28:36,121
!الآن

402
00:28:40,553 --> 00:28:42,799
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

403
00:28:42,799 --> 00:28:44,125
!إضربي بجناحيكِ

404
00:29:00,218 --> 00:29:01,751
!إلحقوا بالبوم

405
00:29:02,852 --> 00:29:06,642
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

406
00:29:06,672 --> 00:29:09,862
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

407
00:29:42,248 --> 00:29:44,511
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

408
00:29:44,621 --> 00:29:45,758
أين؟

409
00:29:46,939 --> 00:29:49,790
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

410
00:30:15,000 --> 00:30:17,261
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

411
00:30:17,271 --> 00:30:21,776
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

412
00:30:22,196 --> 00:30:24,713
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

413
00:30:28,101 --> 00:30:29,172
...مهلاً

414
00:30:30,619 --> 00:30:32,911
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

415
00:30:33,159 --> 00:30:34,631
هل أنت على يقين؟

416
00:30:38,795 --> 00:30:40,229
!أظن ذلك

417
00:30:48,183 --> 00:30:50,774
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

418
00:30:51,060 --> 00:30:52,714
!نحنُ نُحلّق

419
00:31:04,882 --> 00:31:06,897
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

420
00:31:07,863 --> 00:31:09,002
.كلا

421
00:31:10,414 --> 00:31:12,678
.إنّه أفضل بكثير

422
00:31:18,748 --> 00:31:20,715
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

423
00:31:21,043 --> 00:31:23,650
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

424
00:31:27,725 --> 00:31:31,156
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

425
00:31:31,346 --> 00:31:35,217
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

426
00:31:35,247 --> 00:31:36,640
.لكنّك لَم تفعل

427
00:31:36,886 --> 00:31:40,629
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

428
00:31:40,639 --> 00:31:42,251
.لتكن واحداً منّا

429
00:31:42,518 --> 00:31:46,123
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

430
00:31:46,459 --> 00:31:48,178
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

431
00:31:48,813 --> 00:31:50,893
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

432
00:31:51,410 --> 00:31:52,506
...أنا

433
00:31:54,131 --> 00:31:56,954
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

434
00:31:57,269 --> 00:31:59,816
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

435
00:32:00,350 --> 00:32:03,626
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

436
00:32:03,656 --> 00:32:05,850
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

437
00:32:05,860 --> 00:32:09,250
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

438
00:32:12,735 --> 00:32:14,819
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

439
00:32:15,415 --> 00:32:16,653
!راقبي هذا

440
00:32:17,625 --> 00:32:18,653
أنت

441
00:32:18,904 --> 00:32:21,654
صيدٌ موفق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

442
00:32:21,674 --> 00:32:23,605
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

443
00:32:23,735 --> 00:32:26,226
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

444
00:32:26,417 --> 00:32:30,102
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

445
00:32:32,239 --> 00:32:33,679
!رائع

446
00:32:35,206 --> 00:32:36,331
!هذه مكيدة

447
00:32:36,391 --> 00:32:38,875
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

448
00:32:46,315 --> 00:32:49,366
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

449
00:32:49,396 --> 00:32:51,758
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

450
00:32:52,338 --> 00:32:55,059
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

451
00:32:55,336 --> 00:32:57,046
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

452
00:32:57,046 --> 00:32:59,470
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

453
00:32:59,510 --> 00:33:00,916
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

454
00:33:01,345 --> 00:33:02,225
!كبير

455
00:33:02,235 --> 00:33:04,743
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

456
00:33:04,920 --> 00:33:06,570
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

457
00:33:06,570 --> 00:33:08,527
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

458
00:33:08,547 --> 00:33:10,474
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

459
00:33:10,734 --> 00:33:12,657
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

460
00:33:12,727 --> 00:33:13,738
حقّاً؟

461
00:33:15,137 --> 00:33:18,184
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

462
00:33:18,707 --> 00:33:21,708
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

463
00:33:21,878 --> 00:33:22,927
وحوش مُخيفة؟

464
00:33:22,927 --> 00:33:27,051
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

465
00:33:27,171 --> 00:33:32,597
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

466
00:33:32,617 --> 00:33:38,373
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

467
00:33:38,963 --> 00:33:42,310
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

468
00:33:46,173 --> 00:33:47,698
.(اُدعى (ديغر

469
00:33:50,441 --> 00:33:52,086
.العش مِن هُنا

470
00:33:54,765 --> 00:33:57,098
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

471
00:33:58,007 --> 00:34:00,904
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

472
00:34:01,301 --> 00:34:04,972
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

473
00:34:05,317 --> 00:34:08,460
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

474
00:34:08,895 --> 00:34:11,215
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

475
00:34:11,315 --> 00:34:16,097
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

476
00:34:16,162 --> 00:34:17,768
!مزيد مِن الجلبة

477
00:34:17,893 --> 00:34:20,607
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

478
00:34:20,707 --> 00:34:22,169
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

479
00:34:22,309 --> 00:34:23,552
!(سورين)

480
00:34:24,057 --> 00:34:25,906
!غير معقول

481
00:34:25,946 --> 00:34:30,624
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

482
00:34:30,634 --> 00:34:33,395
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

483
00:34:33,405 --> 00:34:36,047
...ماذا , وحشية
!يا لوقاحتكِ

484
00:34:36,297 --> 00:34:39,722
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

485
00:34:39,742 --> 00:34:42,161
!"إسمي ليس، "عشاءك

486
00:34:42,361 --> 00:34:44,958
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

487
00:34:44,968 --> 00:34:50,371
.مهلاً , ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

488
00:34:50,401 --> 00:34:52,035
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

489
00:34:52,065 --> 00:34:55,242
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

490
00:34:55,272 --> 00:34:57,257
...(هذه (غلفي) و(ديغر

491
00:34:57,287 --> 00:35:01,189
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

492
00:35:01,229 --> 00:35:03,227
.(أعني، سيّدة (بي

493
00:35:03,237 --> 00:35:07,176
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

494
00:35:07,276 --> 00:35:08,830
!حقّاً -
ماذا؟ -

495
00:35:08,920 --> 00:35:13,463
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

496
00:35:13,483 --> 00:35:16,907
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

497
00:35:16,967 --> 00:35:17,855
!ربّاه

498
00:35:17,955 --> 00:35:21,300
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

499
00:35:21,310 --> 00:35:23,018
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

500
00:35:23,028 --> 00:35:26,655
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

501
00:35:26,745 --> 00:35:29,863
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

502
00:35:29,863 --> 00:35:32,956
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

503
00:35:33,279 --> 00:35:36,551
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

504
00:35:37,753 --> 00:35:42,394
إذا عزم على شيء¶
¶لا توقفه مُربيه

505
00:35:42,530 --> 00:35:47,488
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

506
00:35:47,691 --> 00:35:52,202
¶...إلى مكان يُدعى¶

507
00:35:52,413 --> 00:35:54,743
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

508
00:35:54,783 --> 00:35:56,150
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

509
00:35:56,180 --> 00:35:58,310
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

510
00:35:58,330 --> 00:36:01,117
.إنّها هبة، بطريقة ما

511
00:36:01,147 --> 00:36:05,788
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

512
00:36:06,316 --> 00:36:10,167
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

513
00:36:10,197 --> 00:36:13,074
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

514
00:36:13,204 --> 00:36:16,683
لا , أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

515
00:36:16,713 --> 00:36:18,013
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

516
00:36:18,033 --> 00:36:21,547
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

517
00:36:21,557 --> 00:36:23,225
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

518
00:36:23,225 --> 00:36:26,673
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

519
00:36:26,823 --> 00:36:28,173
.سأفقد عقلي

520
00:36:28,212 --> 00:36:30,897
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

521
00:36:30,997 --> 00:36:32,612
!أرجوكم. لا ترحلوا

522
00:36:33,614 --> 00:36:36,557
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

523
00:36:38,228 --> 00:36:41,207
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

524
00:36:41,247 --> 00:36:44,454
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

525
00:36:44,504 --> 00:36:47,284
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

526
00:36:50,015 --> 00:36:53,809
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

527
00:36:53,959 --> 00:36:55,900
أتعلم ماذا أظن؟

528
00:36:56,900 --> 00:36:59,661
!أنا أحب التحليق

529
00:37:51,763 --> 00:37:53,873
.مليكي -
ماذا؟ -

530
00:37:54,073 --> 00:37:57,286
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

531
00:37:57,561 --> 00:38:00,124
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

532
00:38:00,174 --> 00:38:03,777
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

533
00:38:04,250 --> 00:38:08,387
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

534
00:38:08,576 --> 00:38:12,113
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

535
00:38:12,133 --> 00:38:17,151
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

536
00:38:17,452 --> 00:38:19,323
.تقدّم إلى الأمام

537
00:38:20,441 --> 00:38:23,578
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

538
00:38:23,688 --> 00:38:26,405
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

539
00:38:26,455 --> 00:38:29,323
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

540
00:38:29,433 --> 00:38:33,130
.(أدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

541
00:38:33,245 --> 00:38:37,151
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

542
00:38:37,151 --> 00:38:42,125
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

543
00:38:44,152 --> 00:38:47,790
.لأنّنا مِن التايتوس

544
00:38:54,284 --> 00:38:56,840
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

545
00:38:56,920 --> 00:38:58,756
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

546
00:38:58,796 --> 00:39:00,404
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

547
00:39:00,424 --> 00:39:02,955
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

548
00:39:03,348 --> 00:39:05,007
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

549
00:39:05,047 --> 00:39:06,654
لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب -
طبعاً -

550
00:39:06,807 --> 00:39:08,584
إنها معقدة

551
00:39:15,205 --> 00:39:22,749
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

552
00:39:22,932 --> 00:39:25,793
¶نغط في النوم¶

553
00:39:33,885 --> 00:39:36,405
¶وتابعنا النوم¶

554
00:39:36,465 --> 00:39:40,162
¶ونغط في النوم¶

555
00:39:40,697 --> 00:39:44,971
¶!وتراودنا الأحلام¶

556
00:39:48,544 --> 00:39:58,342
¶نحنُ نياما الآن¶

557
00:40:08,598 --> 00:40:11,239
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

558
00:40:11,279 --> 00:40:13,993
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

559
00:40:15,791 --> 00:40:19,803
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

560
00:40:20,157 --> 00:40:21,408
!هذا صحيح

561
00:40:23,111 --> 00:40:25,075
!إبتعدوا عَن هُنا

562
00:40:26,961 --> 00:40:30,395
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

563
00:40:30,435 --> 00:40:32,283
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

564
00:40:32,675 --> 00:40:35,323
مهلاً ،، لا  -
أجل  -

565
00:40:35,439 --> 00:40:38,298
!(سيّدة، (بي -
هيّا -

566
00:40:43,512 --> 00:40:45,965
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

567
00:40:47,455 --> 00:40:48,965
تماسكِ

568
00:40:49,305 --> 00:40:51,533
! سورين) ، أنظر)

569
00:40:52,518 --> 00:40:54,004
!أنا أطير

570
00:40:55,018 --> 00:40:56,004
ساعدوني

571
00:40:56,912 --> 00:40:57,777
.إنّها سريعة للغاية

572
00:40:57,807 --> 00:41:00,394
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

573
00:41:00,414 --> 00:41:04,290
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

574
00:41:04,370 --> 00:41:08,203
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

575
00:41:14,167 --> 00:41:15,432
!(سيّدة، (بي

576
00:41:16,304 --> 00:41:18,717
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

577
00:41:22,727 --> 00:41:27,393
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

578
00:41:27,997 --> 00:41:29,927
.لنكرّر هذا ثانية

579
00:41:31,411 --> 00:41:36,053
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

580
00:41:36,546 --> 00:41:39,992
!حسناً، ها قد وصلنا

581
00:41:49,024 --> 00:41:51,193
."بحر "هوليمير

582
00:41:51,901 --> 00:41:56,988
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

583
00:41:57,840 --> 00:42:02,020
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

584
00:42:02,110 --> 00:42:03,381
.لابد أن يكونوا هُناك

585
00:42:03,401 --> 00:42:05,012
!أنا سيّد التخفّي

586
00:42:05,022 --> 00:42:07,669
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

587
00:42:07,739 --> 00:42:11,056
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

588
00:42:11,066 --> 00:42:14,504
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

589
00:42:14,524 --> 00:42:17,296
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

590
00:42:17,336 --> 00:42:19,662
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

591
00:42:19,852 --> 00:42:23,584
.أعلم كل شيء
والآن ماذا تريدون؟

592
00:42:23,721 --> 00:42:26,240
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيء -

593
00:42:26,270 --> 00:42:31,456
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكك-

594
00:42:32,586 --> 00:42:35,304
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

595
00:42:36,045 --> 00:42:39,389
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

596
00:42:39,675 --> 00:42:41,805
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

597
00:42:41,815 --> 00:42:43,524
.(أنا (القنفذ

598
00:42:43,584 --> 00:42:46,878
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

599
00:42:47,248 --> 00:42:50,288
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

600
00:42:50,288 --> 00:42:52,796
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

601
00:42:53,381 --> 00:42:55,951
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

602
00:42:55,951 --> 00:42:58,434
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

603
00:42:58,454 --> 00:43:02,320
حافظ على مسارك خلف النجوم

604
00:43:02,360 --> 00:43:05,010
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

605
00:43:07,041 --> 00:43:09,075
!والآن إذهب
!جميعكم

606
00:43:14,359 --> 00:43:17,315
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

607
00:43:18,337 --> 00:43:21,314
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

608
00:43:21,414 --> 00:43:25,849
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

609
00:43:25,958 --> 00:43:29,235
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

610
00:43:29,859 --> 00:43:32,267
.حسناً
.قويّ ونبيل

611
00:43:32,327 --> 00:43:35,132
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

612
00:43:35,192 --> 00:43:37,604
،الملّاح هو الذي يشكّ

613
00:43:37,724 --> 00:43:40,983
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

614
00:43:41,146 --> 00:43:44,941
.وأخيراً، القلب

615
00:43:45,839 --> 00:43:49,318
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

616
00:43:52,009 --> 00:43:55,329
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

617
00:43:55,419 --> 00:43:59,559
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

618
00:44:00,567 --> 00:44:03,079
.حسناً، لنذهب

619
00:44:05,151 --> 00:44:06,331
!تذكّروا

620
00:44:06,381 --> 00:44:12,585
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصى إستطاعتكم

621
00:44:12,855 --> 00:44:16,003
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

622
00:44:16,325 --> 00:44:19,216
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

623
00:44:19,425 --> 00:44:20,516
أجل

624
00:44:21,140 --> 00:44:23,051
.سيكون الأمر سهلاً

625
00:44:26,856 --> 00:44:30,523
!نحنُ تائهون
لا أستطيع تحديد اتجاهاتي

626
00:44:32,022 --> 00:44:34,873
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

627
00:44:35,471 --> 00:44:37,340
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

628
00:44:37,455 --> 00:44:38,859
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

629
00:44:38,909 --> 00:44:41,828
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

630
00:44:41,928 --> 00:44:45,999
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

631
00:44:46,139 --> 00:44:49,279
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

632
00:44:49,657 --> 00:44:52,213
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

633
00:44:52,243 --> 00:44:54,151
!ديغر)، ...جناحيك)

634
00:44:55,429 --> 00:44:56,749
...أظن

635
00:44:57,932 --> 00:44:59,202
!الوداع

636
00:44:59,615 --> 00:45:00,554
!(ديغر)

637
00:45:00,654 --> 00:45:02,431
!(ديغر)

638
00:45:03,343 --> 00:45:04,752
!(ديغر)

639
00:45:18,532 --> 00:45:19,752
.(ديغر)

640
00:45:19,852 --> 00:45:20,963
!(ديغر)

641
00:45:21,633 --> 00:45:24,013
!ربّاه
لا

642
00:45:44,809 --> 00:45:47,967
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

643
00:45:48,710 --> 00:45:52,417
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

644
00:47:21,289 --> 00:47:26,359
أترى ما يجري؟

645
00:47:27,708 --> 00:47:30,094
ابتعدوا عن طريقي، لا أرى شيئا

646
00:47:30,613 --> 00:47:31,738
ماذا؟

647
00:47:32,067 --> 00:47:33,809
لا يمكنني سماع شيء، اصمتوا -
أريد المشاهدة  -

648
00:47:33,894 --> 00:47:37,197
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

649
00:47:37,237 --> 00:47:39,933
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

650
00:47:39,963 --> 00:47:44,212
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأوا أشياء كالتي وصفوها

651
00:47:44,212 --> 00:47:48,137
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

652
00:47:48,342 --> 00:47:51,093
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

653
00:47:51,832 --> 00:47:53,717
هل يظن اللورد (أليمير) شيئاً مُختلفاً؟

654
00:47:53,737 --> 00:47:57,541
.ربّاه
...لكن، جلالتك

655
00:47:57,748 --> 00:48:01,423
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

656
00:48:01,473 --> 00:48:04,678
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

657
00:48:04,698 --> 00:48:09,757
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

658
00:48:10,773 --> 00:48:16,380
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

659
00:48:16,820 --> 00:48:21,097
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية
وصعب تصديقها الى حد كبير

660
00:48:23,823 --> 00:48:27,243
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

661
00:48:27,243 --> 00:48:33,694
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

662
00:48:33,694 --> 00:48:36,996
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

663
00:48:36,996 --> 00:48:37,780
! كلا ، كلا

664
00:48:37,780 --> 00:48:42,269
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

665
00:48:42,269 --> 00:48:46,538
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

666
00:48:46,563 --> 00:48:48,101
،لكنّي أقول، لنتعقّل

667
00:48:48,392 --> 00:48:50,588
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

668
00:48:51,578 --> 00:48:54,418
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

669
00:48:54,418 --> 00:48:57,133
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

670
00:48:57,133 --> 00:49:00,790
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

671
00:49:00,790 --> 00:49:02,596
.مهما تطلبه الأمر

672
00:49:02,914 --> 00:49:06,041
،إذا كنت تعتقد أنّني جبان
أو أثير الآخرين فحسب

673
00:49:06,041 --> 00:49:07,613
.سأقاتلك الآن -
نظام -

674
00:49:07,633 --> 00:49:09,234
بورون) بإمكانك أن)
تحكم بيننا لإعلان الفائز

675
00:49:09,238 --> 00:49:13,419
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

676
00:49:13,916 --> 00:49:15,525
.أخبرتك الحقيقة

677
00:49:15,690 --> 00:49:17,906
.الصفوة" موجودين بالفعل"

678
00:49:17,946 --> 00:49:21,572
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

679
00:49:21,609 --> 00:49:25,449
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

680
00:49:27,620 --> 00:49:30,754
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

681
00:49:31,179 --> 00:49:34,185
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

682
00:49:35,194 --> 00:49:37,093
.ومازلت أظنه حقيقياّ

683
00:49:38,249 --> 00:49:40,812
وتُجادلون بهذا الشأن؟

684
00:49:42,437 --> 00:49:44,645
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

685
00:49:44,665 --> 00:49:49,824
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

686
00:49:49,824 --> 00:49:51,369
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

687
00:49:51,399 --> 00:49:55,494
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (أليمير

688
00:49:55,504 --> 00:49:57,261
!وغادر على الفور

689
00:50:07,063 --> 00:50:08,237
رائع

690
00:50:08,433 --> 00:50:11,797
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

691
00:50:12,241 --> 00:50:16,838
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (أليمير
.على البوم الآخرين

692
00:50:18,436 --> 00:50:21,515
كونك صغيراً ولديك مذاق المغامرة

693
00:50:21,535 --> 00:50:24,141
،وتصل إلى الشجرة للمرة الأولى

694
00:50:24,226 --> 00:50:27,107
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك

695
00:50:27,236 --> 00:50:30,136
المزيد من الإرادة الصلبة

696
00:50:30,222 --> 00:50:33,096
ممّا تحتاجه الشجرة العظيمة إليه دائماً

697
00:50:34,215 --> 00:50:36,602
.إنّه بوم غريب

698
00:50:36,712 --> 00:50:39,939
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

699
00:50:39,959 --> 00:50:42,938
والإغتسال جيداً
بوم عتيق جداً

700
00:50:43,224 --> 00:50:46,400
أرى أن تبقوا بعيداً عَن وحدته لو أردتم رأيي-
وحدته ؟ -

701
00:50:47,034 --> 00:50:49,072
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

702
00:50:49,191 --> 00:50:50,851
.لقد تأخرتم بالفعل

703
00:51:02,258 --> 00:51:06,885
لقد أمرتني السيدة أن آخذكم في جولة لأريكم
كيف تسير الأمور هنا

704
00:51:06,927 --> 00:51:09,098
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

705
00:51:09,208 --> 00:51:12,262
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

706
00:51:12,292 --> 00:51:14,717
.الأمر يتطلب أعواماً

707
00:51:14,905 --> 00:51:18,892
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

708
00:51:19,165 --> 00:51:21,528
هل ستظلين تُقاطعيني؟

709
00:51:22,017 --> 00:51:25,264
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

710
00:51:25,284 --> 00:51:29,499
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

711
00:51:29,499 --> 00:51:32,746
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

712
00:51:32,746 --> 00:51:36,118
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد
ونقل الفحم

713
00:51:36,248 --> 00:51:40,141
أتوقع أنّه سيتم إختياري ضمن الملاحيين
لأن اختصاصي هو الملاحة

714
00:51:40,492 --> 00:51:44,530
.اُدعى، (أوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

715
00:51:46,665 --> 00:51:49,024
.أظن أن أصدقاؤك هُناك

716
00:51:52,950 --> 00:51:53,751
!(ديغر)

717
00:51:54,270 --> 00:51:55,451
مرحبا

718
00:52:03,302 --> 00:52:07,109
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

719
00:52:07,159 --> 00:52:08,516
إنه يقول أنه رائع

720
00:52:08,536 --> 00:52:11,618
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

721
00:52:11,753 --> 00:52:14,712
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

722
00:52:16,501 --> 00:52:21,265
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

723
00:52:24,372 --> 00:52:28,608
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

724
00:52:28,618 --> 00:52:30,372
.ندعوها بالمهمات

725
00:52:30,412 --> 00:52:34,193
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

726
00:52:34,322 --> 00:52:36,241
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

727
00:52:46,260 --> 00:52:47,780
ها قد أتيت.. ها قد أتيت

728
00:52:49,019 --> 00:52:50,389
(ديغر)

729
00:52:53,499 --> 00:52:56,529
..تماسك.. اثبت

730
00:53:40,455 --> 00:53:43,838
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

731
00:53:43,928 --> 00:53:47,558
...ولا يوجد أخطر مِنها

732
00:53:53,137 --> 00:53:55,068
لا بد أنك تمزح

733
00:53:57,352 --> 00:54:00,382
! غير معقول
! عُد إلى هُنا

734
00:54:00,512 --> 00:54:01,984
.لَم أكن مُستعدّاً

735
00:54:04,608 --> 00:54:06,406
!اشعروا بالنسيم

736
00:54:06,912 --> 00:54:08,137
!اتبعوني

737
00:54:28,784 --> 00:54:32,091
.جنودي
.أبنائي

738
00:54:32,430 --> 00:54:36,045
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

739
00:54:36,055 --> 00:54:40,263
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

740
00:54:40,770 --> 00:54:46,821
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبّر عَن حقيقة واحدة

741
00:54:47,254 --> 00:54:51,338
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

742
00:54:52,824 --> 00:54:58,354
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
"على حين غره بواسطة الجبان "لايز قائد الكيل

743
00:54:58,439 --> 00:55:01,042
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

744
00:55:01,613 --> 00:55:05,944
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

745
00:55:05,944 --> 00:55:09,413
.لكن المعدن قويّ للغاية

746
00:55:09,936 --> 00:55:15,354
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

747
00:55:15,424 --> 00:55:20,286
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

748
00:55:20,346 --> 00:55:23,731
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

749
00:55:23,930 --> 00:55:29,377
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

750
00:55:30,085 --> 00:55:33,351
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

751
00:55:33,702 --> 00:55:36,459
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

752
00:55:36,816 --> 00:55:38,289
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

753
00:55:38,389 --> 00:55:43,365
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

754
00:55:43,621 --> 00:55:47,421
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

755
00:55:47,421 --> 00:55:49,967
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

756
00:55:50,192 --> 00:55:53,683
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

757
00:55:53,897 --> 00:55:56,491
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

758
00:55:56,591 --> 00:55:59,543
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

759
00:55:59,573 --> 00:56:00,900
،نحنُ تايتوس

760
00:56:02,745 --> 00:56:04,413
."الصفوة"

761
00:56:04,835 --> 00:56:08,693
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عمّا تقوم به

762
00:56:09,472 --> 00:56:12,546
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

763
00:56:12,646 --> 00:56:16,258
إذاً هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

764
00:56:17,590 --> 00:56:22,124
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

765
00:56:38,386 --> 00:56:41,128
أتقوم بالقراءة في ساعات اليوم الأولى؟

766
00:56:41,228 --> 00:56:45,675
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

767
00:56:46,267 --> 00:56:50,599
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

768
00:56:51,481 --> 00:56:53,871
هل تستمتع بها؟ -
أصدقك القول -

769
00:56:54,458 --> 00:56:56,921
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

770
00:56:56,976 --> 00:57:00,924
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

771
00:57:00,944 --> 00:57:03,124
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

772
00:57:03,672 --> 00:57:06,336
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

773
00:57:06,366 --> 00:57:07,812
!كالجحيم

774
00:57:10,015 --> 00:57:12,707
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

775
00:57:12,838 --> 00:57:14,692
.لديك يوماً هاماً بالغد

776
00:57:15,037 --> 00:57:18,185
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

777
00:57:21,106 --> 00:57:25,275
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

778
00:57:27,557 --> 00:57:31,330
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

779
00:57:31,692 --> 00:57:32,776
دوّامات؟

780
00:57:33,410 --> 00:57:35,844
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

781
00:57:35,944 --> 00:57:37,044
لا
،، هذه

782
00:57:37,108 --> 00:57:42,058
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

783
00:57:42,348 --> 00:57:43,738
.في طقس عاصف

784
00:57:46,535 --> 00:57:50,868
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

785
00:57:50,904 --> 00:57:53,153
.مِن السماء إلى المُحيط

786
00:57:53,514 --> 00:57:58,036
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

787
00:58:01,524 --> 00:58:05,139
أرأيت تلك الموجة ؟
.سورين)، إنّها هُناك)

788
00:58:05,466 --> 00:58:06,893
!إذهب إليها

789
00:58:07,696 --> 00:58:10,381
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

790
00:58:10,441 --> 00:58:15,293
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

791
00:58:26,159 --> 00:58:27,716
.إنّه يراها

792
00:58:28,860 --> 00:58:30,526
! يراها

793
00:58:48,416 --> 00:58:51,116
!انتظر. انتظر

794
00:58:57,239 --> 00:58:59,790
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

795
00:59:00,090 --> 00:59:02,613
!(سورين) -
!(سورين) -

796
00:59:11,490 --> 00:59:14,622
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

797
00:59:17,926 --> 00:59:19,786
استرخوا.. ضعوا مناقيركم لأعلى

798
00:59:19,856 --> 00:59:24,976
ويمموا وجوهكم شطر القمر العظيم المكتمل
وناموا

799
00:59:24,983 --> 00:59:26,954
،(لورد (أليمير
،كان الفتى مُحقّاً

800
00:59:26,984 --> 00:59:29,398
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

801
00:59:29,763 --> 00:59:33,868
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

802
00:59:36,264 --> 00:59:37,679
أترون تلك الخفافيش؟

803
00:59:38,475 --> 00:59:42,060
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

804
00:59:53,610 --> 00:59:54,822
.انتظروا

805
01:00:04,501 --> 01:00:08,567
سأهتم بأمر هذا الذي بالأعلى
تولّيا أمر الاثنين الذين بالأسفل

806
01:00:25,906 --> 01:00:27,412
ماهذا؟

807
01:00:40,173 --> 01:00:41,795
.لا أعلم ما حدث

808
01:00:45,720 --> 01:00:48,060
لم أدري حقاً ما فعلت، ماذا فعلت؟

809
01:00:49,068 --> 01:00:51,907
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيء

810
01:00:52,027 --> 01:00:54,320
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

811
01:00:54,824 --> 01:00:58,281
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

812
01:00:58,426 --> 01:01:00,229
.أردتُ إختبار حدسك

813
01:01:01,403 --> 01:01:03,553
.وكنت فريداً للغاية

814
01:01:04,195 --> 01:01:05,438
فريداً ؟

815
01:01:05,726 --> 01:01:08,192
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

816
01:01:08,720 --> 01:01:12,261
كان رأسي يخبرني أن أفعل شيء
.ويخبرني حدسي بشيء آخر

817
01:01:12,281 --> 01:01:14,449
.وقد أطلقت العنان لرأسك

818
01:01:15,554 --> 01:01:17,249
.حينها تفشل

819
01:01:18,369 --> 01:01:21,153
مهلاً... هل هذه علامتك؟

820
01:01:21,457 --> 01:01:23,589
ماذا؟ هذه؟
.أجل

821
01:01:24,016 --> 01:01:27,661
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

822
01:01:27,661 --> 01:01:32,199
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

823
01:01:32,474 --> 01:01:34,399
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

824
01:01:35,433 --> 01:01:37,001
ماذا ، ككاتب ؟

825
01:01:38,299 --> 01:01:40,230
.كلا، بل كجنديّ

826
01:01:40,280 --> 01:01:44,890
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

827
01:01:45,652 --> 01:01:47,790
أنت (لايز) قائد (الكييل) ؟

828
01:01:49,777 --> 01:01:51,581
.أجل

829
01:01:52,057 --> 01:01:54,293
أنت (لايز) قائد (الكييل) ؟

830
01:01:54,293 --> 01:01:56,065
.أجل، لا تلقِِ بالاً لهذا

831
01:01:56,224 --> 01:01:57,673
.لكن

832
01:01:59,084 --> 01:02:03,373
ذلك الشيء القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

833
01:02:03,540 --> 01:02:05,631
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

834
01:02:05,692 --> 01:02:08,146
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

835
01:02:08,656 --> 01:02:09,321
...ولكنك

836
01:02:09,386 --> 01:02:12,071
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

837
01:02:12,575 --> 01:02:15,370
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

838
01:02:15,370 --> 01:02:18,221
.بإستثناء بوم مثلك

839
01:02:20,235 --> 01:02:21,231
لِم لَم تُخبرني؟

840
01:02:21,251 --> 01:02:24,211
ما الفارق الذي سيشكله
اسمي؟

841
01:02:24,576 --> 01:02:26,421
.لأن (لايز ) قائد (الكيل) كان بطلي

842
01:02:26,501 --> 01:02:29,828
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

843
01:02:29,828 --> 01:02:32,596
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

844
01:02:33,194 --> 01:02:35,628
...أنا فقط -
ماذا توقعت؟ -

845
01:02:35,774 --> 01:02:39,329
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

846
01:02:39,359 --> 01:02:41,717
والقمر ساطع مِن خلفه؟

847
01:02:42,417 --> 01:02:45,988
هذا هو حال ما يخوض المعارك

848
01:02:46,168 --> 01:02:49,927
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

849
01:02:50,051 --> 01:02:51,717
.الأمر بشأن فعل الصواب

850
01:02:51,732 --> 01:02:53,182
.والقيام به مراراً وتكراراً

851
01:02:53,482 --> 01:02:56,499
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

852
01:02:58,203 --> 01:02:59,705
.هُناك خطب ما

853
01:03:06,550 --> 01:03:09,064
صغار مصابون، صغار مصابون

854
01:03:09,260 --> 01:03:11,970
<i>تجمعوا سريعاً -
(لقد عاد (اوليمير -</i>

855
01:03:12,186 --> 01:03:15,554
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

856
01:03:16,087 --> 01:03:19,151
.تحتاج تلك البومات إلى العناية -
أحضره بسرعة -

857
01:03:22,321 --> 01:03:24,691
أمي؟ -
لا بأس -

858
01:03:25,207 --> 01:03:27,009
ماذا حدث؟

859
01:03:27,009 --> 01:03:29,877
اللورد (اوليمير) أنقذ بومتان بالأحراش

860
01:03:30,431 --> 01:03:32,010
.يبدو أنّه مُصاب

861
01:03:33,373 --> 01:03:35,850
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

862
01:03:36,508 --> 01:03:39,581
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

863
01:03:39,958 --> 01:03:41,407
.لا بأس

864
01:03:41,824 --> 01:03:43,775
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

865
01:03:45,028 --> 01:03:48,532
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

866
01:03:49,573 --> 01:03:50,783
إغلنتين)؟)

867
01:03:51,588 --> 01:03:53,233
أفسحوا لي الطريق
دعوني أمرّ

868
01:03:53,333 --> 01:03:54,239
إنها مصابة بعمى القمر

869
01:03:58,459 --> 01:03:59,649
لا

870
01:04:02,349 --> 01:04:05,910
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟ -
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين -

871
01:04:08,735 --> 01:04:10,206
!(إغلانتين)

872
01:04:13,568 --> 01:04:14,918
.(إغلنتين)

873
01:04:15,773 --> 01:04:19,201
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

874
01:04:19,241 --> 01:04:21,572
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

875
01:04:21,592 --> 01:04:22,781
...لكن الآخرين

876
01:04:25,017 --> 01:04:28,363
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (أوليمير)؟

877
01:04:28,489 --> 01:04:30,789
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

878
01:04:31,098 --> 01:04:32,905
.وربما يوجد المزيد

879
01:04:32,955 --> 01:04:35,918
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

880
01:04:36,008 --> 01:04:37,456
.بالتأكيد

881
01:04:38,401 --> 01:04:42,387
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

882
01:04:45,272 --> 01:04:48,909
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

883
01:04:50,838 --> 01:04:52,528
.إلى الحرب

884
01:04:53,628 --> 01:04:55,209
.إلى الحرب

885
01:05:09,194 --> 01:05:10,984
مقاسها ليس سيئاً

886
01:05:11,287 --> 01:05:14,388
(ايزلريب) (لايز) -
نعم للاثنين -

887
01:05:14,666 --> 01:05:17,889
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

888
01:05:17,969 --> 01:05:19,101
،بالتأكيد

889
01:05:19,141 --> 01:05:23,551
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

890
01:05:24,029 --> 01:05:25,163
.هاك

891
01:05:26,854 --> 01:05:27,704
!رافقني

892
01:05:27,744 --> 01:05:31,858
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

893
01:05:32,058 --> 01:05:32,408
أجل ولكن

894
01:05:32,458 --> 01:05:39,819
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

895
01:05:41,027 --> 01:05:45,059
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

896
01:06:38,099 --> 01:06:39,439
تحركوا

897
01:06:53,867 --> 01:06:55,382
...(إغلنتين)

898
01:06:56,166 --> 01:06:58,447
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

899
01:06:58,751 --> 01:07:02,165
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

900
01:07:02,380 --> 01:07:03,881
...(سورين)

901
01:07:04,057 --> 01:07:06,870
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

902
01:07:07,427 --> 01:07:10,158
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

903
01:07:10,228 --> 01:07:11,766
.جميعها حقيقيّ

904
01:07:12,073 --> 01:07:15,356
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

905
01:07:15,376 --> 01:07:16,845
.الأمر حقيقيّ بأكمله

906
01:07:17,161 --> 01:07:20,536
.حتى (لايز) قائد (الكييل) حقيقيّ

907
01:07:21,270 --> 01:07:22,542
.حقيقيّ

908
01:07:38,654 --> 01:07:42,153
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

909
01:07:44,161 --> 01:07:47,941
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

910
01:07:49,387 --> 01:07:51,132
!(إيغلانتين)

911
01:07:53,447 --> 01:07:54,661
!(إيغلانتين)

912
01:07:55,022 --> 01:07:58,367
،(سورين)، سيّدة (بي)

913
01:07:58,510 --> 01:08:01,182
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

914
01:08:01,182 --> 01:08:03,131
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

915
01:08:03,253 --> 01:08:07,830
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

916
01:08:07,879 --> 01:08:10,469
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

917
01:08:10,499 --> 01:08:13,262
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

918
01:08:13,298 --> 01:08:16,205
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

919
01:08:16,539 --> 01:08:20,269
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

920
01:08:20,591 --> 01:08:21,860
.إنّه واحد مِِنهم

921
01:08:21,880 --> 01:08:23,128
ماذا؟

922
01:08:23,707 --> 01:08:25,159
...(كلا، (إيغ

923
01:08:25,670 --> 01:08:27,622
.لابد وأنّك مُرتبكة

924
01:08:28,100 --> 01:08:29,245
.لا يُمكن

925
01:08:31,564 --> 01:08:35,194
<i>.بفضل اللورد، (اوليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

926
01:08:35,508 --> 01:08:38,280
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

927
01:08:38,440 --> 01:08:41,128
<i>كلا، هذا غير ممكن</i>

928
01:08:41,440 --> 01:08:44,580
<i>(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

929
01:08:45,107 --> 01:08:46,325
<i>.خائن</i>

930
01:08:48,377 --> 01:08:50,085
لا
إنّها مكيدة

931
01:09:34,560 --> 01:09:35,974
!(اوليمير)

932
01:09:36,080 --> 01:09:37,974
!(اوليمير)

933
01:09:45,960 --> 01:09:49,960
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

934
01:10:07,531 --> 01:10:09,105
.أرى شيئاً

935
01:10:09,511 --> 01:10:11,345
هناك

936
01:10:13,859 --> 01:10:16,026
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

937
01:10:22,335 --> 01:10:24,415
(انظر يا (سورين

938
01:10:40,771 --> 01:10:43,657
اوليمير)، هل الأمر مُختلف)

939
01:10:43,677 --> 01:10:46,881
حين ترى عواقب خيانتك؟

940
01:10:47,135 --> 01:10:49,331
.لابد وأن الخفافيش هيّ مَن تذرف الدماء

941
01:10:49,371 --> 01:10:54,044
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

942
01:10:55,002 --> 01:10:56,989
الآن، عزيزي؟

943
01:10:57,158 --> 01:11:00,441
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

944
01:11:03,720 --> 01:11:05,581
!اقضي عليهم

945
01:11:11,027 --> 01:11:14,580
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

946
01:11:14,827 --> 01:11:16,752
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

947
01:11:17,013 --> 01:11:19,802
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

948
01:11:19,812 --> 01:11:21,806
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

949
01:11:21,816 --> 01:11:23,295
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

950
01:11:24,416 --> 01:11:25,716
(سورين)

951
01:11:28,296 --> 01:11:29,327
.لدينا خفافيش تود النيل مِنّا

952
01:11:29,327 --> 01:11:32,783
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

953
01:11:33,769 --> 01:11:35,019
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

954
01:11:35,019 --> 01:11:37,800
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

955
01:11:37,800 --> 01:11:40,548
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

956
01:11:41,222 --> 01:11:42,914
بالطبع-
سورين)، ما الأمر؟) -

957
01:11:43,002 --> 01:11:44,362
.ألسنة النار

958
01:11:44,584 --> 01:11:47,516
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

959
01:11:47,516 --> 01:11:50,001
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

960
01:11:50,041 --> 01:11:52,594
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

961
01:11:52,903 --> 01:11:54,904
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالخفافيش؟)

962
01:11:54,934 --> 01:11:57,219
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

963
01:11:57,219 --> 01:11:59,058
.لكن، أسرع وكُن حذراً

964
01:12:00,783 --> 01:12:01,867
!هيّا

965
01:12:07,200 --> 01:12:10,646
توايلايت)، إذا كُنّا)
سنخوض المعركة معاً

966
01:12:10,676 --> 01:12:12,977
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

967
01:12:12,977 --> 01:12:15,381
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

968
01:12:15,658 --> 01:12:18,730
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

969
01:12:18,730 --> 01:12:20,532
.(فكرة رائعة، (ديغر

970
01:12:21,794 --> 01:12:25,774
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

971
01:12:25,974 --> 01:12:30,067
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا ؟ -

972
01:12:30,307 --> 01:12:31,973
المُفترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

973
01:12:31,973 --> 01:12:33,892
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

974
01:12:34,407 --> 01:12:38,167
¶الموت البغيض المخيف الذي يؤذينا لأقصى حد¶

975
01:12:38,347 --> 01:12:41,747
¶حتى إذا تم تمزيق أجنحتنا تماماً¶

976
01:12:42,986 --> 01:12:44,752
!كلا
!كلا

977
01:12:45,230 --> 01:12:48,136
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

978
01:12:49,625 --> 01:12:52,871
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

979
01:12:53,016 --> 01:12:56,157
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

980
01:12:56,722 --> 01:13:01,418
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

981
01:13:01,555 --> 01:13:05,618
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

982
01:13:05,738 --> 01:13:08,519
.لقد وعدتني بأنّي سأكون ملكاً على الشجرة

983
01:13:11,469 --> 01:13:13,889
...(كان ينبغي عليك أن تدرك يا (اليمير

984
01:13:14,128 --> 01:13:17,469
أنه لا مكان سوى لملك واحد فقط

985
01:13:28,348 --> 01:13:29,469
أنت

986
01:13:35,348 --> 01:13:36,448
لا

987
01:13:43,973 --> 01:13:45,543
انطلق بعيداً

988
01:13:51,131 --> 01:13:52,955
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

989
01:13:53,419 --> 01:13:57,033
<i>!إنّه بداخلك</i>

990
01:15:06,961 --> 01:15:07,981
!(سورين)

991
01:15:11,636 --> 01:15:12,425
.كلا

992
01:15:43,916 --> 01:15:45,518
.(سورين)

993
01:15:57,400 --> 01:15:58,981
!(هيّا، (سورين

994
01:15:59,043 --> 01:16:02,814
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

995
01:16:03,884 --> 01:16:05,048
.أجل

996
01:16:09,527 --> 01:16:10,820
.هيّا

997
01:16:11,021 --> 01:16:12,961
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

998
01:16:19,376 --> 01:16:20,885
!أحسنت العمل، صديقي

999
01:16:27,320 --> 01:16:29,353
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

1000
01:16:30,229 --> 01:16:31,627
!إسحقوهم

1001
01:16:31,961 --> 01:16:34,200
!قبل أن يستطيعوا النهوض

1002
01:16:36,460 --> 01:16:39,823
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

1003
01:16:40,118 --> 01:16:41,472
!إلى المعركة

1004
01:16:43,962 --> 01:16:45,948
أحتاجك لأن تبقى هنا مع أصدقائك -
ولكن -

1005
01:16:45,962 --> 01:16:47,948
وقم بحماية هؤلاء البوم

1006
01:17:33,550 --> 01:17:35,187
!هيّا

1007
01:18:15,915 --> 01:18:17,113
كلود)؟)

1008
01:18:22,221 --> 01:18:23,129
لا

1009
01:18:23,221 --> 01:18:24,429
!(سورين)

1010
01:18:34,915 --> 01:18:36,205
(كلود)

1011
01:18:51,295 --> 01:18:53,266
.مرحباً، أخي

1012
01:19:09,613 --> 01:19:13,188
.لايز) قائد (كيل) الإسطوريّ)

1013
01:19:13,615 --> 01:19:18,594
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

1014
01:19:19,435 --> 01:19:23,870
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

1015
01:19:24,437 --> 01:19:28,543
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

1016
01:20:13,580 --> 01:20:16,468
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

1017
01:20:18,705 --> 01:20:22,820
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ (التايتوس) مكانهم الشرعيّ

1018
01:20:22,860 --> 01:20:25,329
.كحاكمين لمملكة البوم

1019
01:20:25,369 --> 01:20:28,362
.لذا سيبدو الأمر عظيماً

1020
01:20:32,958 --> 01:20:34,178
عظيماً

1021
01:20:34,651 --> 01:20:38,425
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

1022
01:20:38,475 --> 01:20:41,646
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

1023
01:20:41,666 --> 01:20:45,286
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

1024
01:20:46,078 --> 01:20:48,621
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

1025
01:20:48,621 --> 01:20:50,232
.وقادتني إلى المُحاربين

1026
01:20:51,492 --> 01:20:54,998
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

1027
01:20:57,981 --> 01:21:02,322
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

1028
01:21:02,412 --> 01:21:03,925
ما فعلوه بنا؟

1029
01:21:04,035 --> 01:21:07,283
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

1030
01:21:07,573 --> 01:21:10,880
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

1031
01:21:11,110 --> 01:21:13,598
.والضعيف هُو سجين لبؤسه

1032
01:21:13,942 --> 01:21:17,964
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

1033
01:21:17,994 --> 01:21:21,101
لا ، (كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك

1034
01:21:21,457 --> 01:21:24,562
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

1035
01:21:33,273 --> 01:21:36,636
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

1036
01:21:37,113 --> 01:21:37,996
لا

1037
01:21:39,401 --> 01:21:40,336
(سورين)

1038
01:21:40,801 --> 01:21:42,236
أنا شقيقك

1039
01:22:01,094 --> 01:22:02,482
!كلا

1040
01:22:04,475 --> 01:22:06,308
!(كلود)
!كلا

1041
01:22:17,687 --> 01:22:19,540
!(المِنقار الحديديّ)

1042
01:22:44,011 --> 01:22:46,139
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

1043
01:22:56,540 --> 01:22:59,059
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

1044
01:22:59,259 --> 01:23:02,174
أنت لن تدعني؟

1045
01:23:03,259 --> 01:23:09,325
مِن المؤسف قتل (تايتو) قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

1046
01:23:10,624 --> 01:23:12,304
.(كلا، (سورين

1047
01:23:13,458 --> 01:23:17,336
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

1048
01:23:17,564 --> 01:23:18,618
.بطلي

1049
01:23:18,638 --> 01:23:24,269
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

1050
01:23:24,369 --> 01:23:25,620
.لا تتحرّك

1051
01:23:25,820 --> 01:23:30,043
.بأن يدعك تُشاهده يموت

1052
01:24:40,920 --> 01:24:45,513
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

1053
01:25:06,157 --> 01:25:09,149
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

1054
01:25:09,603 --> 01:25:11,558
.وبرعت فيه

1055
01:25:13,248 --> 01:25:17,270
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

1056
01:25:20,920 --> 01:25:25,709
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

1057
01:25:26,300 --> 01:25:28,881
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1058
01:25:28,901 --> 01:25:31,468
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1059
01:25:31,508 --> 01:25:33,928
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1060
01:25:33,938 --> 01:25:35,608
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1061
01:25:35,774 --> 01:25:38,146
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1062
01:25:38,166 --> 01:25:41,410
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1063
01:25:46,750 --> 01:25:49,078
!(سورين)
!(سورين)

1064
01:25:50,500 --> 01:25:51,378
(إيغ)

1065
01:25:53,258 --> 01:25:55,118
هل توجد أية خسائر؟

1066
01:25:55,515 --> 01:25:57,758
.نحنُ فخورون للغاية بك

1067
01:25:58,389 --> 01:26:02,911
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1068
01:26:03,346 --> 01:26:05,753
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1069
01:26:12,626 --> 01:26:16,867
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1070
01:26:16,887 --> 01:26:20,665
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1071
01:26:20,715 --> 01:26:23,909
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1072
01:26:23,919 --> 01:26:29,337
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1073
01:26:47,025 --> 01:26:52,428
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1074
01:26:53,295 --> 01:26:55,885
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1075
01:26:56,075 --> 01:26:58,298
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1076
01:26:58,482 --> 01:27:03,449
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1077
01:27:04,170 --> 01:27:07,334
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1078
01:27:08,834 --> 01:27:14,022
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1079
01:27:15,302 --> 01:27:16,595
هل أتوقّف؟

1080
01:27:16,714 --> 01:27:17,788
ماذا؟

1081
01:27:17,954 --> 01:27:21,605
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1082
01:27:21,855 --> 01:27:24,473
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1083
01:27:25,175 --> 01:27:29,594
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1084
01:27:31,839 --> 01:27:35,229
.هياً، لا تخذلهم

1085
01:27:36,188 --> 01:27:39,836
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1086
01:27:39,836 --> 01:27:42,976
.ستكون ملئية بالدوّامات

1087
01:28:29,888 --> 01:30:32,191
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

