1
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
1206كيف حالكم؟

2
00:00:05,271 --> 00:00:09,935
نحن على بعد نصف ميل من السكة -
هناك إحتمال أن تروا القطار 777 في أي لحظة الآن -

3
00:00:09,970 --> 00:00:11,751
علم

4
00:00:24,938 --> 00:00:25,622
لماذا تتوقف؟

5
00:00:25,657 --> 00:00:28,593
ثق بي سوف يتجه إلى منطقة أخرى

6
00:00:31,539 --> 00:00:32,091
يا إلهي

7
00:00:37,598 --> 00:00:39,181
عد إلى 65 و حرر نفسك

8
00:00:43,119 --> 00:00:44,920
عليك أن تدخل عشر عربات إلى الداخل
على الأقل

9
00:00:51,998 --> 00:00:52,612
أجل

10
00:01:28,312 --> 00:01:29,268
فرانك), حول إلى 6)

11
00:01:32,213 --> 00:01:33,169
حسناً, أنا عند 6, حول

12
00:01:33,204 --> 00:01:35,164
سوف نقوم بإخلاء, أركلو

13
00:01:35,199 --> 00:01:37,435
يجب أن تغادر السكة

14
00:01:37,470 --> 00:01:39,177
ماذا ستستخدمون؟

15
00:01:39,212 --> 00:01:40,550
إجراء إحترازي

16
00:01:40,585 --> 00:01:42,984
أجل, ربما يقومون بهذا

17
00:01:48,439 --> 00:01:49,224
ماذا تفعل؟

18
00:01:49,259 --> 00:01:51,920
علي أن ألحق بهذا القطار

19
00:01:51,955 --> 00:01:55,893
إن إنطلقنا الآن, نسنطيع أن نعود على
الطريق الأساسي و نلاحقة بطريقة معاكسة

20
00:01:55,928 --> 00:02:00,456
مهلاً لحظة -
الطريقة الوحيدة لتوقف مثل هذه القوة هو أن تضربها في النهاية -

21
00:02:00,491 --> 00:02:01,628
و سيذهب إلى الإتجاه المعاكس

22
00:02:01,663 --> 00:02:03,809
إن حصل خطأ ما سوف نتحطم

23
00:02:05,445 --> 00:02:05,983
هذا لا يهم

24
00:02:07,338 --> 00:02:08,548
هناك فرصة قليلة أن ينجح الأمر

25
00:02:08,583 --> 00:02:11,904
بحق الإله هذا ما يقومون به

26
00:02:11,939 --> 00:02:15,459
قطار يجري بهذه السرعة من المستحيل
أن يصعد أي أحد عليه

27
00:02:15,494 --> 00:02:16,969
هذا هراء, لن يستخدموه إن كانت هذه المشكلة

28
00:02:17,004 --> 00:02:17,903
هم مخطؤون, حسناً

29
00:02:17,938 --> 00:02:18,806
هم مخطؤون

30
00:02:18,841 --> 00:02:20,923
هل ستأتي أم لا؟

31
00:02:20,958 --> 00:02:23,090
إن أردت أن تتسبب بمقتل نفسك قم بهذا لوحدك

32
00:02:23,125 --> 00:02:25,160
أتعرف ماذا؟ إسأل زوجتك

33
00:02:25,195 --> 00:02:26,564
مهلاً

34
00:02:31,042 --> 00:02:34,142
إن كنت محقاً, و فشل القطار ما هي الإحتمالات لننجح؟

35
00:02:34,177 --> 00:02:36,571
سوف تبطء سرعة القطار ماذا تعتقد؟

36
00:03:02,277 --> 00:03:03,717
1206هذه (كوني هوبر) هل أنت هناك؟

37
00:03:05,364 --> 00:03:07,128
1206حول

38
00:03:07,163 --> 00:03:08,935
فقط أريد أن أتأكد كيف حالكم

39
00:03:12,103 --> 00:03:14,509
(نحن بسرعة 60 ميل في الساعة (كوني

40
00:03:14,544 --> 00:03:15,832
عذراً

41
00:03:15,867 --> 00:03:17,573
فرانك) أنا لا أفهم)

42
00:03:17,608 --> 00:03:19,391
نحن نلحق بقطارك

43
00:03:19,426 --> 00:03:21,719
1206أنا لا أسمعك

44
00:03:21,754 --> 00:03:27,365
لم يبقى أي شيء إن لحقنا به
نستطيع أن نربط القطار 777

45
00:03:27,400 --> 00:03:28,769
فرانك) لا تستطيع)

46
00:03:28,804 --> 00:03:31,480
(نحن نقوم بهذا, و لا يمكن أن توقفونا (كوني

47
00:03:31,515 --> 00:03:33,427
من قال أي شيء حيال تأجيل؟

48
00:03:33,462 --> 00:03:37,750
هذا الفتى, قال بأنهم سيقومون بالإخلاء
في المنطقة

49
00:03:39,439 --> 00:03:42,526
هذا (نيد) و هو لا يزال يلاحق -
(أخبره بأنني سأتصل به لاحقاً أعطني (جالفن -

50
00:03:42,561 --> 00:03:46,672
فرانك) هذا القطار يحمل 3000 بوند من المواد)
الكيميائية السامة

51
00:03:46,707 --> 00:03:51,789
هو يذهب إلى منطقة سكنية, لا يمكن أن يقوموا بهذا

52
00:03:54,419 --> 00:03:55,423
هل أنت واثقة حيال هذا؟

53
00:03:57,358 --> 00:03:58,610
أنظر, دعني أقوم ببعض الإتصالات

54
00:03:58,645 --> 00:04:00,474
قومي ببعض الإتصالات رجاءً

55
00:04:10,259 --> 00:04:11,313
ماذا تعتقد؟ هل تظن بأنهم يستطيعون اللحاق به؟

56
00:04:11,348 --> 00:04:17,207
هناك إحتمال, لكن نحن نتحدث عن أضعاف
السرعة

57
00:04:17,242 --> 00:04:18,935
و بطريقة معكوسة

58
00:04:21,067 --> 00:04:24,586
أجل هذا عندما كانوا وسط اللامكان, الآن
هم وسط البلدة

59
00:04:24,621 --> 00:04:26,147
لقد قال السيد (جالفن) بأنه سيتصل بك لاحقاً

60
00:04:26,182 --> 00:04:28,045
(هذه (كوني هوبر) تريد التحدث مع السيد (جالفن

61
00:04:30,060 --> 00:04:33,937
إذا أنت تستطيعين إخباري
هل تنوي أن تقوم الشركة بتحطيم 777, آخر ما سمعته

62
00:04:33,972 --> 00:04:35,599
بأنه كان معارض للأمر

63
00:04:38,853 --> 00:04:41,180
لا, بالتأكيد لا تملكين الحرية لهذا

64
00:04:41,215 --> 00:04:42,855
فرانك) محق)

65
00:04:49,986 --> 00:04:51,625
ما هي السرعة التي سيمشي بها
المحرك؟

66
00:04:53,128 --> 00:04:55,686
غير مرتبط, 55

67
00:04:55,721 --> 00:04:58,352
بالتأكيد إن كنا نتجه للأمام

68
00:04:58,387 --> 00:04:59,751
أما تزال هناك 1206؟

69
00:04:59,786 --> 00:05:02,403
هذا 1206 حول

70
00:05:02,438 --> 00:05:07,865
فرانك) أنت محق حيال هذا)
هم ينوون القيام به خارج أركلو

71
00:05:11,020 --> 00:05:12,437
أخبريهم بأن هذا الأمر لن ينجح

72
00:05:12,472 --> 00:05:14,537
هذا الأمر بلى فائدة

73
00:05:14,572 --> 00:05:15,888
لقد أخبرتنا

74
00:05:16,931 --> 00:05:20,383
فرانك) هذا السيد (جالفن) المسؤول عن العمليات)

75
00:05:20,418 --> 00:05:22,775
و يطلب الحديث تحت طلبه
إفتح المذياع

76
00:05:22,810 --> 00:05:26,028
(أجل, سوف نقوم بإخراج القطار 777 عن مساره (فرانك

77
00:05:26,063 --> 00:05:27,423
هذا قرار نهائي

78
00:05:27,458 --> 00:05:29,398
أحببته أم لا هذا أفضل خيار لدينا

79
00:05:30,771 --> 00:05:32,351
(هذا سيمنع الأضرار في (آركلو

80
00:05:32,386 --> 00:05:36,539
نحن نحاول القيام بالإخلاء
و لا يمكن أن ندع 777 يبقى

81
00:05:36,574 --> 00:05:40,787
أنظر , بكل إحترام لقد كنت أعمل في السكك الحديدية
منذ 28 سنة

82
00:05:40,822 --> 00:05:43,874
أنا اقول لك لدينا فرصة حقيقية بإيقاف هذا الشيء

83
00:05:43,909 --> 00:05:45,337
لقد حاولنا

84
00:05:47,171 --> 00:05:48,840
نحن نملك موقع أفضل

85
00:05:50,581 --> 00:05:51,824
نحن نسيطر على الوضع الآن

86
00:05:54,668 --> 00:05:56,902
ماذا إن ألغيت أمر إخراجه عن السكة
و فشلت (فرانك)؟

87
00:05:58,200 --> 00:06:01,439
سوف يصل إلى ستانتون بهذه السرعة

88
00:06:01,474 --> 00:06:03,440
و ستكون الأضرار أسوء مئة مرة

89
00:06:03,475 --> 00:06:05,351
إسمع, أنا اقول لك

90
00:06:05,386 --> 00:06:07,590
هذا الإخراج بلى قيمة

91
00:06:07,625 --> 00:06:10,820
القطار كبير جداً و يسير بسرعة

92
00:06:10,855 --> 00:06:14,346
ربما يجب أن يبقى 1206 خلف كنوع من الدعم

93
00:06:14,381 --> 00:06:21,184
لا أريد أن أخسر المزيد من الملكيات و الأشخاص
فقط لأن بعض الناس يريدون لعب دور البطل

94
00:06:21,219 --> 00:06:22,677
نهاية الحديث

95
00:06:22,712 --> 00:06:25,913
هذا القطار ملكنا و الخيار لنا

96
00:06:27,491 --> 00:06:30,119
الآن, أوقف ملاحقتك, أو سأطردك

97
00:06:32,354 --> 00:06:33,189
لقد فعلت هذا

98
00:06:37,647 --> 00:06:38,553
فعلت ماذا؟

99
00:06:39,975 --> 00:06:41,532
لقد قمت بطردي للتو

100
00:06:41,567 --> 00:06:45,106
لقد كنت سأستلم البلاغ في البريد

101
00:06:45,141 --> 00:06:47,148
منذ 27 يوم

102
00:06:47,183 --> 00:06:50,345
أحصل على التقاعد و بنصف المنافع

103
00:06:58,035 --> 00:07:00,521
إذاً تريد أن تخاطر بحياتك لأجلنا
مع بقاء ثلاث أسابيع

104
00:07:03,261 --> 00:07:03,916
ليس لك

105
00:07:06,308 --> 00:07:07,190
هذا ليس لك

106
00:07:09,204 --> 00:07:09,855
(فرانك)

107
00:07:09,890 --> 00:07:11,330
هل ترى هذا الشيء؟

108
00:07:15,785 --> 00:07:18,099
سيد (جالفن) هذا (ويل كولسون) الموصل

109
00:07:21,656 --> 00:07:23,365
أريدك أن تعرف بأننا سوف نلحق بهذا القطار الوغد

110
00:07:24,734 --> 00:07:28,088
(ربما لم تسمع ما قلته للتو (كولسون
سوف أطردك

111
00:07:30,595 --> 00:07:30,595
هذا مؤسف

112
00:07:30,630 --> 00:07:33,651
لقد بدأت أحب هذا العمل

113
00:07:36,050 --> 00:07:38,562
تبا, إستمع لي أيها الوغد

114
00:07:38,597 --> 00:07:42,097
سوف تطرد -
عليك أن تحل هذا سيدي -

115
00:07:47,964 --> 00:07:50,162
هذا الشيء مستحيل -
أظن بأنهم رحلوا -

116
00:07:54,213 --> 00:07:59,626
هذا سيكون من مسؤوليتك (هوبر) و إن فشلت
إعتبري نفسك مطرودة

117
00:08:02,070 --> 00:08:02,652
أنا أحبهم

118
00:08:02,687 --> 00:08:05,680
ضع طريق آركلو على الشاشة

119
00:08:05,715 --> 00:08:11,688
في المشهد خلفي تنظرون إلى الإخلاء للمنطقة
الصغيرة في آركلو

120
00:08:23,733 --> 00:08:26,115
باحة فولر 1206, (كوني) هل أنت هناك؟

121
00:08:26,150 --> 00:08:28,785
(فرانك) أنا حقاً آسفة حيال (جالفن)

122
00:08:28,820 --> 00:08:29,880
لا بأس, إسمعي

123
00:08:29,915 --> 00:08:31,771
هل ذهب؟ -
أجل, لقد ذهب -

124
00:08:32,647 --> 00:08:33,526
حسناً, إسمعي

125
00:08:33,561 --> 00:08:38,868
أسدي لي خدمة, اريدك أن تعلميني
بسرعة و موقع القطار 777

126
00:08:38,903 --> 00:08:40,195
الموقع و السرعة

127
00:08:42,958 --> 00:08:43,455
هل فهمت؟

128
00:08:46,155 --> 00:08:49,432
فرانك) القطار 777 على بعد تسع أميال
من آركلو, أمامك الكثير لتلحق به

129
00:08:49,467 --> 00:08:51,024
أمامنا 15 ميل إلى آركلو

130
00:09:06,266 --> 00:09:08,165
ما هو إسم زوجتك؟ -
(دراسي) -

131
00:09:08,200 --> 00:09:10,663
إذا ما هي القصة الطويلة؟

132
00:09:13,890 --> 00:09:18,976
منذ أسبوعان عدت إلى المنزل من العمل
و كانت تقوم بمراسلة أحد على الهاتف و عندما سألتها قالت بأنه لا أحد

133
00:09:19,011 --> 00:09:22,253
فقلت لها أن تريني الهاتف و هي رفضت

134
00:09:22,288 --> 00:09:25,302
وقد حدث هذا الأمر خمس أو ست مرات

135
00:09:25,337 --> 00:09:31,010
مع من تتراسل؟ -
هناك شاب ذهبت معه إلى المدرسة و هو شرطي -

136
00:09:31,045 --> 00:09:33,096
(و قد كان معجباً ب (دارسي

137
00:09:33,131 --> 00:09:34,921
1206أين أنتم؟

138
00:09:34,956 --> 00:09:39,086
1206لقد تجاوزنا للتو 57

139
00:09:39,121 --> 00:09:40,867
أنتم متأخرون بميل و نصف

140
00:09:43,204 --> 00:09:44,827
كم بعد القطار 777 عن آركلو؟

141
00:09:44,862 --> 00:09:47,232
سبعة أميال و نصف عليكم أن تلحقوا بسرعته

142
00:09:47,267 --> 00:09:50,209
أنا أقوم بهذا, و سوف نصل إليه
شكراً

143
00:09:50,244 --> 00:09:51,138
حول

144
00:09:51,173 --> 00:09:55,297
هي تتراسل على الهاتف و أنا أستمر بسؤالها

145
00:09:55,332 --> 00:09:58,944
تبتعد عني, و أنا أمسك بها

146
00:10:00,429 --> 00:10:00,768
هل ضربتها؟

147
00:10:00,803 --> 00:10:02,016
لا

148
00:10:04,179 --> 00:10:06,107
لقد أرعبتها لكنني لم أضربها

149
00:10:08,525 --> 00:10:14,944
على اي حال أذهب إلى منزل ذلك الشخص
و أسأله و هو يخبرني بأنني فهمت الأمر بطريقة خاطئة

150
00:10:14,979 --> 00:10:16,321
و هم أصدقاء

151
00:10:16,356 --> 00:10:20,784
و يتوقف لأنه يرى... السلاح الذي أحمله معي

152
00:10:23,602 --> 00:10:26,224
أقوم بتوجيه المسدس نحوه, و أخبره هذه
زوجتي إبحث عن شخص آخر

153
00:10:26,259 --> 00:10:27,951
سحبت المسدس على شرطي

154
00:10:29,414 --> 00:10:31,774
فرانك) لقد تجاوز للتو 777 الميل 61

155
00:10:33,604 --> 00:10:34,425
(شكراً, (كوني

156
00:10:34,460 --> 00:10:36,463
هل تريد أن تسمع البقية؟ -
أجل, أريد هذا -

157
00:10:36,498 --> 00:10:40,601
لم يكن الشخص الذي تقوم بمراسلته
لقد كانت أختي

158
00:10:42,380 --> 00:10:47,302
عل أي حال, بالوقت الذي وصلت له إلى المنزل
كان هناك الأشخاص بإنتظارني يحملون أمراً

159
00:10:50,175 --> 00:10:51,414
دارسي) لم تقبل أن تنظر إلي)

160
00:10:54,968 --> 00:11:00,151
لذا الآن أنا أعيش مع أخي, لقد كان هناك
جلسة إستماع و أخرها القضاة ل30 يوم

161
00:11:03,828 --> 00:11:09,716
كأن الامور تجري بخير, ثم فجأة يظهر
شيء ما و يقوم بتحطيم كل شيء

162
00:11:09,751 --> 00:11:11,484
أجل, لكن الوقت لا يتأخر أبداً

163
00:11:21,432 --> 00:11:25,623
لقد بقي بضع دقائق لوصول القطار الآن

164
00:11:25,658 --> 00:11:30,135
و هناك العديد من الأمور المتبعة لمحاولة
إيقاف القطار

165
00:11:33,999 --> 00:11:37,758
كوني) لقد قمنا للتو بتجاوز الميل الأخير حول

166
00:11:37,793 --> 00:11:39,446
لا يزال هناك ثغرة أكبر ربما أكبر

167
00:11:39,481 --> 00:11:42,577
(سوف نلحق به (فرانك -
حسناً -

168
00:11:48,831 --> 00:11:50,177
جهزوا المسدسات

169
00:11:50,212 --> 00:11:53,768
حسناً, هيا, لقد إقترب القطار

170
00:11:58,728 --> 00:12:01,313
هيا

171
00:12:06,192 --> 00:12:07,852
الآن

172
00:12:07,887 --> 00:12:14,303
أوقفوا النيران, أوقفوا النيران

173
00:12:14,338 --> 00:12:19,100
لقد كنا نقوم بالتصويب في نفس
الميدان لإقاف مفتاح الأمان, لذا

174
00:12:19,135 --> 00:12:21,312
لذا تم إطلاق بعض الرصاصات

175
00:12:21,347 --> 00:12:26,149
زر الأمان ذلك, هو هدف صغير جداً
و هو موضوع جانب خزان وقود

176
00:12:31,547 --> 00:12:32,957
يجب أن نمسك به قبل أن
يصل إلى أركلو

177
00:12:32,992 --> 00:12:37,933
فرانك) المسافة تصبح أصغر, عليك أن)
تنتبه إلى السرعة بينكما

178
00:12:37,968 --> 00:12:42,359
حسناً, إن تباطئنا الآن لن نلحق به أبداً

179
00:12:42,394 --> 00:12:43,767
كما تريد

180
00:12:43,802 --> 00:12:51,815
على آي حال, وردنا للتو بأن هناك سائقان يقومان
باللحاق بالقطار 777 في مقطورة

181
00:12:51,850 --> 00:12:55,788
خططهم غير واضحة بالنسبة للقطار

182
00:12:55,823 --> 00:12:58,811
هل أخبرتك أم لم أفعل بأن تبعدي
القطار 1206 عن الطريق؟

183
00:12:58,846 --> 00:13:01,030
طلبت منهم بلطف

184
00:13:07,138 --> 00:13:09,115
هل أنت واثق 100% بأن هذا الأمر
لن ينجح؟

185
00:13:17,829 --> 00:13:18,888
و إن فعل؟

186
00:13:18,923 --> 00:13:23,171
إن حصل, سنكون بمأزق

187
00:13:24,903 --> 00:13:28,570
هنا مع الخبير (جين دافريك), القطار يقترب
بسرعة, ما هو الهدف؟

188
00:13:28,605 --> 00:13:31,499
ببساطة الأمر مثل طريق القيادة

189
00:13:31,534 --> 00:13:37,150
عندما يأتي القطار هذه القطع سوف
تخرجه خارج السكة

190
00:13:37,185 --> 00:13:40,973
و هذا سيجعل القطار ينقلب على الجانب

191
00:13:41,008 --> 00:13:43,068
و لن يعرف الوغد ما أصابه

192
00:13:47,999 --> 00:13:49,386
حسناً, أخلوا المكان

193
00:13:51,021 --> 00:13:52,458
هيا, إبتعدوا عن المكان

194
00:13:52,493 --> 00:13:54,588
هيا يا رجال

195
00:13:57,542 --> 00:14:00,808
نصف ميل شمال آركلو

196
00:14:18,905 --> 00:14:20,852
ما هذا؟

197
00:14:20,887 --> 00:14:24,727
هذا كان قطار وزنه عشرة ملايين باوند
(سيد (جالفين

198
00:14:24,762 --> 00:14:27,230
و هذه الطؤيقة التي سأقوم بإنقاذك بها

199
00:14:27,265 --> 00:14:29,517
فرانك) هل تسمع؟)

200
00:14:31,746 --> 00:14:33,001
1206حول

201
00:14:33,036 --> 00:14:34,937
أنت محق, بالكاد فجرناه

202
00:14:36,552 --> 00:14:37,439
يا إلهي

203
00:14:46,380 --> 00:14:53,224
نقوم ببث حي و مباشكر لأعظم كارثة في
تاريخ بنسلفانيا

204
00:14:54,528 --> 00:15:05,258
المشهد الخلفي يظهر التجهيزات التي يتم إتخاذها
من أجل القطار 777 و الذي سيصل إلى ستاتون قريباً

205
00:15:08,504 --> 00:15:10,033
ماذا تقصد بأنا متزوج؟

206
00:15:12,293 --> 00:15:15,584
أليس) زوجتي ماتت في السرطان)
منذ أربع سنوات

207
00:15:15,619 --> 00:15:17,910
أنا آسف -
أنا أيضاً -

208
00:15:22,661 --> 00:15:25,945
في كل ليلة آتي إلى المنزل و أخبرهم عن يومي

209
00:15:25,980 --> 00:15:29,693
أين كنت, و ماذا نقلت

210
00:15:32,368 --> 00:15:33,459
من يقوم بإثارتي

211
00:15:34,440 --> 00:15:36,119
أظن بأنكما إلتقيتما

212
00:15:36,154 --> 00:15:37,733
أجل, هذا ما حدث

213
00:15:40,228 --> 00:15:41,677
إتصل بزوجتك

214
00:15:41,712 --> 00:15:45,342
سوف أفعل هذا, لكنه يوم عطلتها
لذا ربما هي نائمة

215
00:15:45,377 --> 00:15:47,736
لا تقم بوضع الأعذار

216
00:15:49,066 --> 00:15:51,145
لقد إتصلت بها منذ أسبوعان لكن لم يرد
علي أي أحد

217
00:15:51,180 --> 00:15:54,138
لن تفعل, يجب أن تتصل بها أكثر

218
00:15:54,731 --> 00:15:56,310
أنت تستسلم بسهولة

219
00:16:00,079 --> 00:16:02,727
محطة بنسلفانيا

220
00:16:03,386 --> 00:16:04,350
(دارسي)

221
00:16:05,386 --> 00:16:06,028
(دارسي)

222
00:16:07,975 --> 00:16:10,453
لقد كنت أتصل و أتصل

223
00:16:12,809 --> 00:16:13,639
ما المشكلة؟

224
00:16:13,674 --> 00:16:18,636
كما أبلغنا في الصباح الباكر
أعمال الإخلاء لا تزال مستمرة

225
00:16:18,671 --> 00:16:23,005
بينما نحاول أن نخرج الناس من المسرح هنا

226
00:16:23,040 --> 00:16:25,847
ترون رجال الإطفاء, و رجال الشرطة

227
00:16:27,445 --> 00:16:28,741
أجل, أعرف, أنا أشاهده

228
00:16:46,001 --> 00:16:50,790
في الوقت الحالي, إثنان من الموظفين يقومون باللحاق
بالقطار 777 في مقطورة منفردة

229
00:16:51,098 --> 00:16:54,878
لا يبدو بأن أي أحد يملك أي فكرة
عن مخططاتهم

230
00:16:56,848 --> 00:17:02,903
أحد الموظفين (فرانك بارنز) عمل
مدة 28 سنة في الشركة في الخطوط الأمامية

231
00:17:02,938 --> 00:17:04,654
و (ويل كولسون) الموصل

232
00:17:04,689 --> 00:17:10,231
و الآن هم يتجهون بطريق آخر, طريق
فردي للحاق بالقطار

233
00:17:10,764 --> 00:17:14,892
و هم يقودون القطار بسرعة 17 ميل
بإتجاه معاكس

234
00:17:14,927 --> 00:17:20,647
و الآن هم على بعد أميال من الهدف

235
00:17:24,446 --> 00:17:25,535
هيا, يا شباب

236
00:17:27,624 --> 00:17:28,122
المحطة على بعد 11 ميل

237
00:17:44,999 --> 00:17:49,049
أنت تقتربون, المسافة أصبحت 1.5 ميل
ستانتون على بعد 16 ميل

238
00:17:49,084 --> 00:17:54,139
فرانك) هناك شخص هنا من ال إف.آر.إيه)
و هو يحاول القيام بالحكم عليك هنا

239
00:17:54,174 --> 00:17:56,493
أعطني إيها نستطيع الإستفادة من كل
المساعدة التي نستطيع الحصول عليها

240
00:17:58,777 --> 00:18:00,386
فقط إضغط على هذا و تحدث

241
00:18:02,572 --> 00:18:09,411
أعرف بأن هناك طريقة لإبطاء القطار 777 بالإتجاه
نحوه بطريقة عكسية

242
00:18:09,446 --> 00:18:11,627
لكن سيكون لديك فرصة أفضل

243
00:18:11,662 --> 00:18:14,296
بإستخدام المكابح الديناميكية

244
00:18:14,331 --> 00:18:16,518
أجل, لكن لا نستطيع أن نخسر أحد الجالونات

245
00:18:16,553 --> 00:18:20,292
لكنك سوف تحصل على السيطرة

246
00:18:20,327 --> 00:18:22,056
أنت واثق حيال هذا؟

247
00:18:25,103 --> 00:18:27,577
هذه الأمور وفق حسابات أكيدة

248
00:18:27,612 --> 00:18:29,525
هذا مجرد حدس

249
00:18:31,001 --> 00:18:34,543
نحن نسير بسرعة 17 ميل في الساعة
و أنت تعطيناً حدساً

250
00:18:34,578 --> 00:18:35,854
أعد لي (كوني) رجاءً

251
00:18:35,889 --> 00:18:37,801
(هذا أنا (فرانك -
حسناً, فهمت هذا -

252
00:18:37,836 --> 00:18:40,778
هل تعرفين عن ماذا يتحدث هذا الشاب؟

253
00:18:40,813 --> 00:18:44,563
في عالم مثالي, أجل

254
00:18:44,598 --> 00:18:46,958
سوف أقول أجل -
عالم مثالي, حسناً -

255
00:18:46,993 --> 00:18:50,481
لدي مذكرة حيال القطار المتحرك

256
00:18:50,516 --> 00:18:53,348
هناك خطة ليتم إحضاره إلى ويسكون

257
00:18:53,383 --> 00:18:58,695
سوف تأتي العربة من الخلف, تلحق به, تربط نفسها
به, ثم يستخدم المكابح

258
00:18:58,730 --> 00:19:00,634
هذا سيقوم بإبطاء القطار

259
00:19:02,438 --> 00:19:04,413
لقد قطعنا للتو الميل 76 (كوني), حول

260
00:19:04,448 --> 00:19:05,988
لديك فقط نصف ميل

261
00:19:07,917 --> 00:19:10,102
فرانك) كيف سنحتفظ بنفس المسافة)
بعكسنا له؟

262
00:19:13,103 --> 00:19:15,127
سوف أصعد إلى هناك, و أعطيك الإشارات يدوياً

263
00:19:15,162 --> 00:19:18,887
بسرعة 17 ميل في الساعة؟ -
لقد قلت, هل سيساعد هذا؟ -

264
00:19:22,958 --> 00:19:23,404
حسناً

265
00:19:23,439 --> 00:19:26,006
إستخدم الراديو و الإشارات حسناً

266
00:19:26,041 --> 00:19:27,653
كن حذراً -
سوف أفعل -

267
00:19:27,688 --> 00:19:29,950
و إخلع هذا -
ماذا؟ -

268
00:19:29,985 --> 00:19:33,792
فقط إخلعه, لا اريد أن أنظر من
الشباك و أراك بهذا الشيء الأصفر

269
00:19:52,881 --> 00:19:53,472
هيا

270
00:19:56,789 --> 00:19:57,606
أجب على الهاتف هيا

271
00:20:05,791 --> 00:20:08,169
(كدنا نقترب (فرانك -
حسناً -

272
00:20:14,269 --> 00:20:15,308
حسناً, ها هو

273
00:20:21,615 --> 00:20:23,414
عليك أن تقترب هناك ثلاث أميال

274
00:20:26,165 --> 00:20:27,852
حسناً, إستعد إستعد

275
00:20:36,271 --> 00:20:37,161
عربتان

276
00:20:37,196 --> 00:20:40,267
أجل, عربتان

277
00:20:45,979 --> 00:20:47,259
إستمر بالإقتراب, إستمر

278
00:20:52,345 --> 00:20:53,107
إستمر بهذا

279
00:20:53,142 --> 00:20:55,234
إثبت, إثبت

280
00:20:55,269 --> 00:21:01,142
خلال العملية (ويل كولسون) يحاول
أن يرشد الطريق

281
00:21:05,776 --> 00:21:07,450
لقد سار شيء ما بشكل سيء

282
00:21:14,022 --> 00:21:14,818
ما هذا؟

283
00:21:19,940 --> 00:21:21,622
هل نحن متصلون؟

284
00:21:21,657 --> 00:21:24,118
ويل), نعم أم لا؟)

285
00:21:25,620 --> 00:21:29,339
الآن نحن نقوم ببث مباشر لعملية الإنقاذ هذه

286
00:21:29,374 --> 00:21:31,624
حاول أن تربطه

287
00:21:35,276 --> 00:21:37,294
ويل) إستخدم إشارات اليد)

288
00:21:47,062 --> 00:21:47,845
هل هو مربوط؟

289
00:21:47,880 --> 00:21:49,315
إقترب أكثر

290
00:21:49,350 --> 00:21:50,119
ماذا؟

291
00:21:58,070 --> 00:21:58,582
سحقاً

292
00:22:05,648 --> 00:22:07,352
الإتصال لا يثبت

293
00:22:07,387 --> 00:22:08,316
ماذا؟

294
00:22:10,164 --> 00:22:11,697
لا يزال هناك فرق

295
00:22:11,732 --> 00:22:13,164
حسناً, أنظر

296
00:22:13,199 --> 00:22:16,865
عليك أن تنزل و تربطه
كن حذراً

297
00:22:16,900 --> 00:22:18,319
كن حذراً

298
00:22:27,832 --> 00:22:28,352
(ويل)

299
00:22:28,387 --> 00:22:31,456
هو لا يبطء, بل يحصل على المزيد من السرعة

300
00:22:42,884 --> 00:22:43,896
ويل) هل تسمعني؟)

301
00:22:58,411 --> 00:22:59,146
لقد رحل

302
00:23:03,079 --> 00:23:05,800
لقد سقط (ويل كولسون) لا نستطيع أن نراه

303
00:23:10,707 --> 00:23:12,795
(نحن لا نرى الموصل (كولسون

304
00:23:17,935 --> 00:23:19,257
ويل) هل تسمعني؟)

305
00:23:19,292 --> 00:23:20,512
(ويل)

306
00:23:32,346 --> 00:23:33,753
هناك, شخص ما يظهر

307
00:23:33,788 --> 00:23:36,027
(ها هو (ويل كولسون

308
00:23:39,649 --> 00:23:43,801
و مما يتبين لنا يبدو بأن (ويل كولسون) واقع
بمشكلة

309
00:23:51,471 --> 00:23:55,726
لقد حدث هذا الأمر عندما
تم القيام بالتوصيل

310
00:23:55,761 --> 00:23:59,797
القطار الآن موصول ب 1206

311
00:23:59,832 --> 00:24:02,783
القطار 1206 مرتبط بالقطار 777

312
00:24:02,818 --> 00:24:05,442
و يبدو بأن (ويل كولسون) مصاب

313
00:24:07,326 --> 00:24:07,853
أنت بخير؟

314
00:24:10,863 --> 00:24:11,765
بالكاد

315
00:24:13,334 --> 00:24:15,024
لا تفعل, لا تلمس هذا

316
00:24:15,059 --> 00:24:17,328
فقط قم بلفها

317
00:24:17,363 --> 00:24:19,198
قم بلفها بقوة حول الجرح

318
00:24:20,406 --> 00:24:20,817
أنت بخير؟

319
00:24:30,077 --> 00:24:33,245
يبدو بأن القطار يقترب بسرعة 752 ألف ميل في الساعة

320
00:24:33,280 --> 00:24:34,775
و يصل إلى ستانتون

321
00:24:37,862 --> 00:24:39,148
كوني) أخبرينا كم بقي لنا)

322
00:24:39,183 --> 00:24:41,258
و كم بقي لنا حتى نصل
إلى ستانتون؟

323
00:24:43,012 --> 00:24:44,659
أربع أميال, أنتم تقومون بعمل رائع

324
00:24:44,694 --> 00:24:46,867
أنتم قريبون بعض الشيء
كيف حال (ويل)؟

325
00:24:48,499 --> 00:24:50,368
هو....هو مختلف

326
00:24:54,811 --> 00:24:55,964
أنت مستعد للقيام ببعض الحرب؟

327
00:24:57,673 --> 00:24:58,291
لنقم بهذا

328
00:25:06,840 --> 00:25:09,167
لنرى كيف سيصبح الامر

329
00:25:16,463 --> 00:25:18,471
أنت تبعدنا عنه

330
00:25:18,506 --> 00:25:20,338
هو يتمدد هذا كل شيء

331
00:25:26,893 --> 00:25:30,919
هنا في ستانتون, إجراءات الإخلاء مستمرة في
البلدة بأكملها

332
00:25:30,954 --> 00:25:35,236
و هي البلدة الني تملك أخطر منعطف

333
00:25:35,271 --> 00:25:40,676
يقولون بأنه لا يوجد أي فرصة لينجو القطار
كم هذا المنعطف بتلك السرعة

334
00:25:47,786 --> 00:25:50,107
هو يتباطئ, لا لا يفعل

335
00:25:55,750 --> 00:25:57,115
هذه التجربة العظيمة

336
00:26:07,682 --> 00:26:10,139
أتمنى أن تتمكن المكابح من الصمود

337
00:26:13,157 --> 00:26:14,034
هيا

338
00:26:14,069 --> 00:26:15,984
هيا

339
00:26:21,777 --> 00:26:23,713
ما هي السرعة؟ -
تحت الخمسين -

340
00:26:23,748 --> 00:26:25,574
كوني) ما هو بعدنا؟)

341
00:26:25,609 --> 00:26:30,076
ثلاث أميال لدي فريق خاص مستعدين
للصعود على متن القطار عندما يصل إلى 35

342
00:26:30,111 --> 00:26:31,896
أخبريهم بأن يستعدوا للقفز

343
00:26:49,515 --> 00:26:50,016
ما الأمر؟

344
00:26:50,051 --> 00:26:54,155
السرعة تزيد, القطار ثقيل جداً
و هو يقوم بسحبنا

345
00:26:54,190 --> 00:27:03,729
(كوني)

346
00:27:03,764 --> 00:27:05,077
(أنا هنا (فرانك

347
00:27:05,112 --> 00:27:07,357
السرعة تزيد بشكل كبير

348
00:27:08,623 --> 00:27:09,223
أعلميهم

349
00:27:09,258 --> 00:27:12,482
الحدود على هذه العربة هي 50
لا أعرف إن كانت تستطيع أن تحتمل أكثر

350
00:27:15,238 --> 00:27:17,655
نحن لا نملك أي خيار أخبريهم بأن الأمر سيكون حار جداً

351
00:27:24,474 --> 00:27:25,538
ماذا عن المكابح على العربات؟

352
00:27:30,181 --> 00:27:31,238
جيد, قم بهذا

353
00:27:31,273 --> 00:27:32,131
حسناً

354
00:27:32,166 --> 00:27:34,589
إجلس, إجلس مكانك
أنا سأقوم بهذا

355
00:27:37,287 --> 00:27:38,608
إجلس هنا, و أنا سأذهب

356
00:27:38,643 --> 00:27:40,442
فقط حافظ على هذه

357
00:27:41,908 --> 00:27:42,836
على مهلك

358
00:27:42,871 --> 00:27:44,112
أمسك بالتحكم الديناميكي

359
00:27:44,147 --> 00:27:46,796
أمسك بالرقم أربعة

360
00:27:46,831 --> 00:27:48,929
أريدك أن تقوم بحجز هذا

361
00:27:50,646 --> 00:27:52,207
لا تضع أدنا حد

362
00:27:52,242 --> 00:27:54,435
و تظن بأنني سأموت, فقط أمسك بهذا

363
00:28:14,521 --> 00:28:15,460
ما هذا؟

364
00:28:32,594 --> 00:28:36,871
بالواقع هو يتسلق على قمة القطار و يحاول الوصول -
(أحسنت (فرانك -

365
00:28:45,391 --> 00:28:47,493
يبدو بأن القطار 777 يتباطئ

366
00:28:54,401 --> 00:28:56,200
هيا, تستطيع القيام بهذا

367
00:29:00,205 --> 00:29:01,119
ما مدى السرعة لديك؟

368
00:29:08,607 --> 00:29:10,441
لقد هبطت إلى 33

369
00:29:13,045 --> 00:29:13,981
هل سينجح الأمر؟

370
00:29:14,016 --> 00:29:16,795
هو يقوم بفك كل عربة

371
00:29:16,830 --> 00:29:21,069
بشكل فرضي قد تتمكن العربات من الصمود

372
00:29:28,536 --> 00:29:32,415
نحن هنا في بث مباشر من ستانتون
عن الأخبار الحدبثة

373
00:30:18,453 --> 00:30:19,081
سحقاً

374
00:30:21,739 --> 00:30:22,281
(فرانك)

375
00:30:22,316 --> 00:30:24,788
أجل, أجل, أستطيع أن أسمعك

376
00:30:24,823 --> 00:30:26,860
لقد خسرت المكابح

377
00:30:29,640 --> 00:30:31,806
يبدو بأنهم خسروا المكابح

378
00:30:41,129 --> 00:30:43,460
فرانك), هل أنت بخير؟)

379
00:30:43,495 --> 00:30:46,033
أنا هنا (ويل), ماذا حدث؟

380
00:30:46,068 --> 00:30:48,700
نحن نعود للتسارع

381
00:30:50,719 --> 00:30:51,987
هل تستطيع أن تبطأ أكثر؟

382
00:30:52,022 --> 00:30:54,234
نكاد نصل إلى المنعطف

383
00:30:54,269 --> 00:30:56,405
فرانك) المحرك ساخن جداً)

384
00:30:58,990 --> 00:31:02,424
أظن بأن المكابح لم تجعلنا نتباطئ
بل ننطلق بسرعة أكبر

385
00:31:02,459 --> 00:31:05,330
حسناً, إجعله تلقائي

386
00:31:05,365 --> 00:31:07,329
سوف أقول لك متى تفعل هذا

387
00:31:26,894 --> 00:31:30,765
لقد تم حصر السرعة ب 15 ميل في الساعة

388
00:31:30,800 --> 00:31:37,877
إن لم يحدث هذا سوف تصاب المباني
الثلاث هناك, و ينتج الحريق بسبب خزانات الوقود

389
00:31:37,912 --> 00:31:39,463
(ويل)

390
00:31:41,800 --> 00:31:44,164
نحن نتسارع مجدداً

391
00:31:57,246 --> 00:31:57,621
(ويل)

392
00:31:57,656 --> 00:32:00,853
نحن نقترب من المنحنى

393
00:32:00,888 --> 00:32:02,499
إستعد

394
00:32:16,220 --> 00:32:18,847
ويل) إضغط المكابح التلقائية)

395
00:32:18,882 --> 00:32:21,733
أضغط عليه بأقوى ما تستطيع

396
00:32:28,580 --> 00:32:29,862
سوف نخرج عن السكة

397
00:32:29,897 --> 00:32:32,086
لا يوجد أي خيار

398
00:32:41,597 --> 00:32:41,992
(ويل)

399
00:32:42,027 --> 00:32:43,535
هيا

400
00:32:51,823 --> 00:32:52,494
إضغطه

401
00:32:52,529 --> 00:32:53,841
إضغطه مجدداً

402
00:32:53,876 --> 00:32:55,758
الآن

403
00:33:21,594 --> 00:33:22,547
هيا

404
00:33:22,582 --> 00:33:25,361
لقد نجحنا, لقد تجاوزنا المنعطف

405
00:33:28,037 --> 00:33:30,404
لقد نجحوا, لقد نجحوا بالمرور من المنعطف

406
00:33:30,439 --> 00:33:34,310
لقد خرج القطار 777 من المشاكل

407
00:33:34,345 --> 00:33:38,798
القطار 777 يحصل على المزيد من
السرعة و هو خارج عن السيطرة

408
00:33:38,833 --> 00:33:44,200
فرانك بارنز) و (ويل كولسون) سيكونون من أكبر)
الأسكاء في تاريخ الغرب

409
00:33:50,655 --> 00:33:54,544
هو يقوم ببذل جهد هائل بالوصول إلى مقدمة القطار 777

410
00:34:00,244 --> 00:34:01,131
(فرانك)

411
00:34:02,567 --> 00:34:05,223
فرانك) نحن بسرعة 60 سوف نصل إلى السرعة 80)
في أي لحظة

412
00:34:09,553 --> 00:34:10,522
لن ينجح بالوصول

413
00:34:12,109 --> 00:34:14,117
يبدو بأن المساحة بين العربتان قد أوقفته

414
00:34:14,152 --> 00:34:14,925
قم بهذا

415
00:34:14,960 --> 00:34:18,808
لكن القطار يستمر بالتسارع و يصل إلى 75 ميل
في الساعة

416
00:34:21,318 --> 00:34:21,865
(فرانك)

417
00:34:22,667 --> 00:34:24,613
ويل) لدينا مشكلة هنا)

418
00:34:27,190 --> 00:34:28,316
لا أظن بأنني أستطيع الوصول إلى هناك

419
00:34:31,010 --> 00:34:32,512
يا إلهي

420
00:34:40,642 --> 00:34:41,792
(هذا (نيد

421
00:34:45,696 --> 00:34:46,498
هذا لا يصدق

422
00:34:46,533 --> 00:34:47,808
هذا لا يصدق

423
00:34:52,301 --> 00:34:53,058
مرحباً

424
00:34:53,093 --> 00:34:54,349
(نيد) هذه (كوني)

425
00:34:54,384 --> 00:34:56,334
أنا مشغول الآن (كوني) سأتصل بك لاحقاً

426
00:35:21,388 --> 00:35:22,246
هيا

427
00:35:26,905 --> 00:35:28,416
إقفز في الشاحنة

428
00:35:30,397 --> 00:35:32,263
هيا, إقفز إلى الشاحنة

429
00:35:32,298 --> 00:35:35,520
كوني) هل هذه السيارة لنا؟)

430
00:35:35,555 --> 00:35:37,779
أجل, هي كذلك (ويل), تستطيع القيام بهذا

431
00:35:37,814 --> 00:35:39,819
ويل) تستطيع القيام بهذا؟

432
00:35:45,954 --> 00:35:46,851
هيا

433
00:36:00,354 --> 00:36:03,412
يبدو بأنه يحاول أن يطابق سرعة الشاحنة
مع القطار

434
00:36:05,346 --> 00:36:06,331
هيا أيها الضعيف

435
00:36:07,251 --> 00:36:08,212
إقفز إلى السيارة

436
00:36:26,675 --> 00:36:30,568
أنظروا إلى الشاحنة الحمراء التي تحاول
أن تسابق القطار

437
00:36:40,779 --> 00:36:42,057
(فرانك)

438
00:36:43,471 --> 00:36:45,080
هيا, هيا, هيا

439
00:36:47,450 --> 00:36:48,240
إنطلق, إنطلق, إنطلق

440
00:37:01,815 --> 00:37:03,963
الشاحنة تقوم بقطع الطريق

441
00:37:03,998 --> 00:37:05,229
(هيا (ويل

442
00:37:27,947 --> 00:37:28,825
هيا

443
00:37:30,165 --> 00:37:31,529
أنت تضيع الفرصة

444
00:37:36,416 --> 00:37:37,474
هيا, ايها الفتى

445
00:37:37,509 --> 00:37:38,495
قم بهذا

446
00:37:38,530 --> 00:37:40,989
هيا, إقفز

447
00:37:41,024 --> 00:37:41,973
هيا

448
00:38:12,697 --> 00:38:13,963
أجل, أجل

449
00:38:13,998 --> 00:38:16,411
أجل, أجل, أجل

450
00:38:17,675 --> 00:38:18,460
يا إلهي

451
00:38:20,860 --> 00:38:21,797
(أحسنت (ويل

452
00:38:21,832 --> 00:38:27,339
لقد نجح (ويل كولسون) بالوصل إلى حجرة القيادة
الآن هو يقوم بالسيطرة على القطار 777

453
00:38:48,938 --> 00:38:54,144
الآن يصلنا التقرير, نحن نتحدث عن هذا
العمل المذهل لهذان الشخصان

454
00:38:54,179 --> 00:38:56,089
(فرانك بارنس) و (ويل كولسون)

455
00:38:56,124 --> 00:38:59,605
سوف تكون بنسلفانيا الجنوبية ممتنة لهم لفترة طويلة

456
00:39:45,043 --> 00:39:45,630
لقد فعلناها

457
00:39:45,665 --> 00:39:48,501
لقد قمت بهذا يا رجل

458
00:39:51,070 --> 00:39:51,903
عمل جيد أيها الفتى

459
00:39:55,101 --> 00:39:55,653
هيا

460
00:40:25,042 --> 00:40:26,662
(نيد), (نيد), (نيد) -
أنت -

461
00:40:26,697 --> 00:40:27,640
هل كنت قلق؟

462
00:40:27,675 --> 00:40:30,170
هل كنت قلقاً؟ لا, ليس تماماً

463
00:40:30,878 --> 00:40:33,877
الامر يتعلق بالدقة

464
00:40:33,912 --> 00:40:35,739
لقد وردني إتصال من الرئيس -
حقاً؟ -

465
00:40:35,774 --> 00:40:38,876
أرسل إمتنناه إلخ, و نفس الأمر هنا

466
00:40:38,911 --> 00:40:40,022
هذا لطيف

467
00:40:40,057 --> 00:40:41,675
أجل

468
00:40:45,911 --> 00:40:48,279
ما كان أو رد فعل لك عندما لاحظت
ما الذي يحدث؟

469
00:40:48,314 --> 00:40:50,776
لقد شعرت بأن هذا في منطقة راحتي

470
00:40:50,811 --> 00:40:51,867
ماذا قالوا عن عملك؟

471
00:40:51,902 --> 00:40:53,531
قالوا بأنني أستطيع الإحتفاظ به

472
00:40:57,297 --> 00:40:58,378
سيكون غباء إن لم يفعلوا

473
00:40:58,413 --> 00:40:59,736
أجل, هذا ما أخبرتهم به

474
00:41:03,578 --> 00:41:05,219
و يجب أن يعطوني ما هو أفضل

475
00:41:05,254 --> 00:41:07,545
ماذا عني؟ -
ماذا بك؟ -

476
00:41:07,580 --> 00:41:10,115
تستطيعون أن تروا النتائج

477
00:41:10,150 --> 00:41:10,562
(نيد)

478
00:41:15,230 --> 00:41:18,454
هل تملك أي فكرة عن الطريق
التي حدث بها هذا الأمر؟

479
00:41:20,769 --> 00:41:22,869
لقد حدث بسبب -
(شكراً جميعاً, هذا (نيد أودلهم -

480
00:41:22,904 --> 00:41:24,850
الإجابة على هذا السؤال -
عذراً -

481
00:41:25,961 --> 00:41:27,033
لقد كنت أتسائل إن كنت تستطيع
أن تساعدني

482
00:41:28,435 --> 00:41:28,893
(كوني)

483
00:41:28,928 --> 00:41:31,149
لا استطيع أن أقرر أي واحد منكما
علي أن أقبله أولاً

484
00:41:31,184 --> 00:41:32,659
أنا

485
00:41:34,758 --> 00:41:35,416
لقد حلت المشكلة

486
00:41:37,161 --> 00:41:38,612
هيا عزيزتي -
حسناً -

487
00:41:41,033 --> 00:41:42,795
(ويل كولستون)

488
00:41:47,831 --> 00:41:48,413
بناتك؟

489
00:41:54,664 --> 00:41:56,324
المروحية 43 إنتهى

490
00:41:59,285 --> 00:42:03,449
(لقد تم ترقية (فرانك بارنز
الآن هو متقاعد بسعادة, مع جميع المنافع

491
00:42:05,183 --> 00:42:09,507
(ويل كنلستون) سعيد بزواجه), من (دارسي
و هناك طفل ثاني في طريقه

492
00:42:10,585 --> 00:42:14,933
تمت ترقية (كوني هوبر) إلى مشرفة
عمليات القطارات

493
00:42:14,968 --> 00:42:17,244
عمل (أوسكار جالفن) القديم

494
00:42:18,283 --> 00:42:20,801
ريان سكوت) حي يرزق)

495
00:42:22,221 --> 00:42:25,027
يعمل (دوي) حالياً في مجال
صناعة الأطعمة السريعة

496
00:42:25,720 --> 00:43:45,247
((ترجمة كريزي ميوزك))
((crazymusicana12@yahoo.com))

