1
00:00:00,520 --> 00:00:20,719
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

2
00:00:21,520 --> 00:02:26,719
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم حذف اسم المترجم
وعدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

3
00:02:47,280 --> 00:02:49,714
أين ستبقي الفطيرة هذه الليلة ؟

4
00:02:51,040 --> 00:02:53,998
رجل أتى وأكل آخر قطعة منها قبل قدومك ؟

5
00:02:59,360 --> 00:03:02,477
إذا فماهي تلك القطعة الصغيرة
القابعة هناك ؟

6
00:03:03,720 --> 00:03:05,676
كعكة ماربل الفاخرة

7
00:03:08,960 --> 00:03:12,430
اسمع يا سام
إذا بقيت وحدها هناك

8
00:03:12,560 --> 00:03:14,391
سأعطيك إياها مجانا بدون مقابل

9
00:03:14,520 --> 00:03:18,035
الم أخبرك يقناعاتي ؟

10
00:03:18,160 --> 00:03:22,119
آسف يا سيد وود
عفوا .. يا حضرة الضابط وود

11
00:07:24,840 --> 00:07:27,798
هذا كولبيرت
إنه مقتول

12
00:07:31,400 --> 00:07:33,755
هل سبق وان التقطت صور
في جريمة قتل يا بني ؟

13
00:07:33,880 --> 00:07:36,189
حسنا ، على الأقل
فهو لن يهاجمني

14
00:07:36,320 --> 00:07:40,632
بالطبع ، أريدك أن تغطي كل صغيرة وكبيرة
هل سمعتني ؟

15
00:07:40,760 --> 00:07:43,035
هلا تراجعتم يا شباب

16
00:07:43,160 --> 00:07:46,197
هذا الرجل قطع كل تلك المسافة
لكي يبني لنا مصنعا

17
00:07:46,600 --> 00:07:48,955
لكي يخرج لنا بشيء من هذه البلدة

18
00:07:50,160 --> 00:07:52,594
انظر بماذا ورط نفسه

19
00:07:54,320 --> 00:07:56,311
نعم

20
00:07:57,400 --> 00:08:01,359
يا سام ، هل كان لديه أي محفظة
أو أي شيء تعريفي ؟

21
00:08:01,480 --> 00:08:04,950
هذا كان أول شيء تفقدته
يبدو أن من فعل هذا قد أخدها

22
00:08:05,080 --> 00:08:06,832
لا شيء

23
00:08:07,760 --> 00:08:10,718
ـ هل يوجد  شهود ؟
ـ لا ، ولا حتى قطة

24
00:08:12,560 --> 00:08:16,519
ـ منذ متى وهو ميت ؟
ـ اقل من ساعة

25
00:08:16,640 --> 00:08:19,916
ـ اقل من ساعة
وربما نصف ساعة

26
00:08:20,040 --> 00:08:21,996
نصف ساعة

27
00:08:25,800 --> 00:08:28,075
ربما يكون احد المسافرين المتجولين

28
00:08:28,200 --> 00:08:31,829
تحقق من بداية البلدة ونهايتها
وتحقق من محطة القطار وصالة البلياردو

29
00:08:31,960 --> 00:08:35,270
ـ صالة البلياردو أقفلت عند الساعة الواحدة
ـ تحقق منها يا سام كما أقول لك

30
00:08:35,400 --> 00:08:37,675
حسنا سيدي

31
00:09:53,040 --> 00:09:55,395
قف على قدميك يا فتى

32
00:10:00,000 --> 00:10:02,434
حالا

33
00:10:10,360 --> 00:10:12,920
قف مقابل الحائط
ارفع يديك عاليا

34
00:10:13,040 --> 00:10:15,793
ابعد أصابعك عن بعضها
أريد رؤيتها جيدا

35
00:10:18,840 --> 00:10:23,595
اقسم أني سأقتلك لو تحركت بدون أمري

36
00:10:47,240 --> 00:10:50,277
هذه الحافظة مليئة بالنقود
أليس كذلك يا فتى ؟

37
00:10:54,000 --> 00:10:58,198
والآن في الخارج توجد سيارة شرطة
سوف تلتقط حقيبتك

38
00:10:58,320 --> 00:11:01,869
ثم تمشي للخارج
ثم تركب في السيارة

39
00:11:02,000 --> 00:11:05,197
وبذلك ستكون رجل لطيف
طوال الرحلة إلى البلدة

40
00:11:06,120 --> 00:11:07,553
هل تسمعني ؟

41
00:11:26,960 --> 00:11:28,996
تحرك يا فتى؟

42
00:11:29,120 --> 00:11:31,076
تحرك

43
00:11:42,480 --> 00:11:44,436
هل القائد هنا ؟

44
00:11:45,240 --> 00:11:47,356
ـ مالذي يحدث يا سام؟
ـ أيها القائد

45
00:11:47,480 --> 00:11:49,436
مالذي يحدث؟

46
00:11:50,320 --> 00:11:53,073
سام ؟

47
00:12:22,920 --> 00:12:25,309
ـ يا وود
ـ نعم سيدي

48
00:12:25,440 --> 00:12:29,558
متى كانت آخر مرة طلبت من كروتني
إحضار زيت لهذه المكينة اللعينة؟

49
00:12:29,680 --> 00:12:31,671
يوم الأربعاء الماضي

50
00:12:32,240 --> 00:12:36,552
هلا تفضلت إلى الداخل
واخبرته بأي يوم نحن فيه؟

51
00:12:36,680 --> 00:12:39,069
حسنا ،، ماذا بشأن السجين هذا ؟

52
00:12:40,080 --> 00:12:42,514
لا تقلق بشأنه

53
00:12:42,640 --> 00:12:44,995
ما اسمك يا فتى ؟

54
00:12:45,120 --> 00:12:47,076
فيرجيل تيبس

55
00:12:48,080 --> 00:12:49,832
فيرجيل؟

56
00:12:51,560 --> 00:12:56,509
لا اعتقد أننا سنواجه أي مشاكل معا
أليس كذلك يا فيرجيل ؟

57
00:12:58,000 --> 00:12:59,911
لا مشاكل على الإطلاق

58
00:13:06,880 --> 00:13:09,440
بإمكانك الذهاب يا سام

59
00:13:09,560 --> 00:13:11,516
حسنا سيدي

60
00:13:16,560 --> 00:13:19,358
ـ بماذا ضربته ؟
ـ ضربت من ؟

61
00:13:19,920 --> 00:13:21,990
ضربت من ؟؟

62
00:13:22,120 --> 00:13:26,716
أنت من الشمال يا فتى
مالذي تفعله بعيدا عن الشمال ؟

63
00:13:26,840 --> 00:13:31,152
ـ كنت انتظر القطار
ـ لا يوجد أي قطار في هذه الساعة المتأخرة

64
00:13:31,280 --> 00:13:34,795
ـ فقط في يوم الثلاثاء عند الساعة 4.05 إلى ميمفيس
...ـ أنت تقول

65
00:13:40,080 --> 00:13:42,594
حسنا
أنت تقول الحق

66
00:13:54,080 --> 00:13:56,674
حسنا يا فيرجيل

67
00:14:00,080 --> 00:14:02,036
اسمع الآن

68
00:14:04,480 --> 00:14:07,517
أنا ادير بلدة آمنة نظيفة لطيفة

69
00:14:08,080 --> 00:14:13,029
بلدة أستطيع أن اقبض على أي رجل
بدون أن أؤذيه، هل تفهمني ؟

70
00:14:13,160 --> 00:14:15,515
نعم

71
00:14:15,640 --> 00:14:20,589
والآن لم لا تخبرني كيف قتلت السي كولبيرت
و ستشعر بالراحة ان أخبرتني

72
00:14:23,080 --> 00:14:25,036
ليس الآن

73
00:14:39,240 --> 00:14:42,073
كنت ازور أمي

74
00:14:42,200 --> 00:14:45,272
أتيت عند الساعة 12.35 من مدينة براونزفيل

75
00:14:45,400 --> 00:14:49,518
كنت انظر قطار الساعة 4.05 للعودة

76
00:15:04,560 --> 00:15:06,790
حسنا

77
00:15:06,920 --> 00:15:11,300
نعم وفي تلك الأثناء قتلت رجلا مهما
واستوليت على مبلغ 200 دولار

78
00:15:11,760 --> 00:15:14,479
هذا المال من مكسبي
عمل 10 ساعات يوميا طوال الأسبوع

79
00:15:14,600 --> 00:15:19,993
السود لا يكسبون كهذا المبلغ
انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟

80
00:15:20,120 --> 00:15:22,111
ـ من فيلادلفيا
ـ من ميسيسيبي ؟

81
00:15:22,240 --> 00:15:25,437
ـ بل من بنسلفينيا
ـ فقط اخبرني من أين لك به ؟

82
00:15:25,560 --> 00:15:27,915
أنا ضابط شرطة

83
00:16:05,160 --> 00:16:06,991
حسنا

84
00:16:17,920 --> 00:16:19,876
ـ يا وود 
ـ نعم سيدي

85
00:16:22,440 --> 00:16:24,908
ـ هل استجوبت هذا الرجل من قبل ؟
ـ لا يا سيدي

86
00:16:28,560 --> 00:16:31,233
هل تمانع في رؤية هذه ؟

87
00:16:34,720 --> 00:16:37,632
نعم انه كذلك

88
00:16:40,360 --> 00:16:44,148
سأتحقق من فتى المدينة هذا
اذهب به وأبقيه خارجا

89
00:16:44,280 --> 00:16:45,759
حسنا سيدي

90
00:16:45,880 --> 00:16:49,953
هل بإمكاني الاقتراح بان تهافت رئيسي
بدلا من إرسال برقية أو أي شيء آخر ؟

91
00:16:50,080 --> 00:16:54,232
اقصد أن المسالة ستكون أسرع
والمكالمة على حسابي

92
00:16:54,920 --> 00:16:57,798
هل سمعته ؟
يقول بأنه سيتكفل بالمكالمة

93
00:16:57,920 --> 00:17:00,753
كم يدفعون لك في عملك كشرطي

94
00:17:00,880 --> 00:17:03,758
يدفعون 162.93 دولار اسبوعيا

95
00:17:04,960 --> 00:17:09,033
!!يدفعون 162.93 دولار أسبوعيا

96
00:17:09,160 --> 00:17:13,153
حسنا يا فتى
خذه للخرج وعامله جيدا

97
00:17:13,280 --> 00:17:17,353
لان الرجل الذي يتقاضى كهذا الراتب

98
00:17:17,480 --> 00:17:19,755
!! لا نريد أن نزعجه

99
00:17:20,920 --> 00:17:22,876
! بالتأكيد سيدي

100
00:17:30,800 --> 00:17:35,555
كورتني.. هلا وصلتني بهاتف بعيد ؟

101
00:17:45,000 --> 00:17:48,436
انه عمل شرطة
القائد على الخط

102
00:17:49,640 --> 00:17:52,950
لا ، إذا كشف القائد انك تتجسس عليه
فسيلقنك درسا قاسيا

103
00:17:53,080 --> 00:17:55,514
انه لا يخيفني

104
00:17:57,320 --> 00:17:59,914
ـ أين القائد؟
ـ لديك صور جثة القتيل ، أليس كذلك؟

105
00:18:00,040 --> 00:18:03,271
بالطبع لدي
هذه الصور من كل الجهات

106
00:18:03,400 --> 00:18:06,392
ـ جيد ، اعطني إياها يا فتى
ـ لا ، أريد تسليمها للقائد

107
00:18:06,520 --> 00:18:09,796
ـ قلت أني سأستلمها يا شارلي
ـ افعل كما يقول يا شارلي

108
00:18:09,920 --> 00:18:12,070
هناك من يدين لي بالمال لأجل هذه

109
00:18:12,200 --> 00:18:15,112
أضررت لأن اشتري الورق والفيلم
ودفعت للتحميض

161
00:18:15,240 --> 00:18:19,597
حسنا يا شارلي ، كل شيء على ما يرام

110
00:18:20,760 --> 00:18:23,513
يا الهي
بيدو سيء المظهر

111
00:18:26,240 --> 00:18:29,198
هل تسمح لي برؤية القتيل
الذي تتهموني بقتله

112
00:18:30,360 --> 00:18:32,920
بالطبع ، لم لا

113
00:18:34,280 --> 00:18:37,238
لقد أنهى الحديث يا سام

114
00:18:40,080 --> 00:18:42,833
ـ هذه صور القتيل
ـ حسنا

115
00:18:44,160 --> 00:18:47,277
رئيسك على الهاتف
يريد الحديث معك

116
00:18:53,040 --> 00:18:56,794
مرحبا، نعم آسف سيدي
لتوريطك في هذا الأمر

117
00:18:56,920 --> 00:18:59,275
لم يكن لدي خيار آخر

118
00:19:01,520 --> 00:19:03,476
حسنا سيدي

119
00:19:04,160 --> 00:19:09,109
لا يمكن أن تكون جادا
حتى لو أردت مساعدتهم فلن يقبلوا ذلك

120
00:19:10,640 --> 00:19:12,995
لا ، لم يؤذونني

121
00:19:14,680 --> 00:19:18,434
نعم سيدي ، أنا ضابط شرطة
..وهم كذلك ولكن

122
00:19:24,840 --> 00:19:27,593
نعم هنا غليسبي
نعم سيدي.. حسنا

123
00:19:28,680 --> 00:19:30,636
أنت تقول ؟

124
00:19:31,160 --> 00:19:33,720
هذا هو المحقق الأفضل لديكم
في جرائم القتل

125
00:19:33,840 --> 00:19:35,717
حسنا ، حسنا ، حسنا

126
00:19:35,840 --> 00:19:38,957
لا اعتقد أننا سنحتاج لأي مساعدة
بإمكاننا حل المشكلة وحدنا

127
00:19:39,080 --> 00:19:41,310
..نعم ، ولكن أريد أن أشكرك على

128
00:19:41,440 --> 00:19:45,797
توفير رجل مهم مثل فيرجيل تيبس

129
00:19:45,920 --> 00:19:48,673
حسنا سيدي
شكرا لك .. وداعا

130
00:19:52,360 --> 00:19:55,796
حسنا ، هذا كل ما في الأمر
وقد دفعنا ثمن المكالمة بأنفسنا

131
00:20:01,080 --> 00:20:03,514
إذن فأنت المحقق الأفضل لجرائم القتل

132
00:20:03,640 --> 00:20:07,394
ـ هذا صحيح
ـ اعتقد انك شاهدت الكثير من جثث القتلى

133
00:20:07,520 --> 00:20:09,397
الكثير

134
00:20:09,520 --> 00:20:11,272
حسنا؟

135
00:20:13,040 --> 00:20:14,837
ـ ماذا تريد؟
...ـ حسنا

136
00:20:14,960 --> 00:20:19,397
ربما تريد أن .. ربما
ربما لن تمانع في إلقاء نظرة على تلك التي لدينا

137
00:20:20,160 --> 00:20:21,991
لا ، شكرا

138
00:20:22,120 --> 00:20:25,078
ـ لماذا أيها الخبير ؟
ـ لأن القطار سيفوتني

139
00:20:25,200 --> 00:20:27,760
انتظر لحظة
ذلك القطار لن يغادر حتى الظهر

140
00:20:27,880 --> 00:20:32,237
إنهم يدفعون الكثير لتفحص الجثث
لم لا تفحص هذه ؟

141
00:20:32,360 --> 00:20:36,512
ـ ألا تستطيع فحصها بنفسك ؟
ـ أنا لست خبيرا مثلك

142
00:20:36,640 --> 00:20:37,709
حضرة الضابط

143
00:20:46,920 --> 00:20:52,199
غنيا كان أو فقيرا
كل ذلك لا يهم عندما تحين ساعة الموت

144
00:20:54,240 --> 00:20:57,073
بإمكاني تقديم جنازة لائقة به
هنا في سبارتا

145
00:20:57,200 --> 00:21:01,239
أفضل بكثير مما سيتلقاه هناك في شيكاغو
وبنصف السعر أيضا

146
00:21:01,360 --> 00:21:04,318
..ـ وحتى نعش الأزهار هناك

147
00:21:05,680 --> 00:21:08,319
أنا تيد الام حضرة القائد
لم احظ بشرف مقابلتك مسبقا

148
00:21:08,440 --> 00:21:10,396
بالتأكيد لم نتشرف

149
00:21:12,440 --> 00:21:14,396
هذا مرافقي

150
00:21:16,680 --> 00:21:18,636
مرحبا دكتور

151
00:21:20,520 --> 00:21:22,272
نعم

152
00:21:29,080 --> 00:21:30,832
...حسنا

153
00:21:33,960 --> 00:21:36,428
هلا نظرت إليها ؟

154
00:22:02,600 --> 00:22:04,955
تقليم الأظافر حدث مؤخرا
هذا جيد

155
00:22:10,440 --> 00:22:12,396
هذا جيد جدا

156
00:22:27,240 --> 00:22:30,038
ـ سأحتاج بعض الأشياء
ـ مثل ماذا ؟

157
00:22:30,160 --> 00:22:34,597
امونيوم هدروسولفايد و بنزيدين
وسوبروكسايد الهيدروجين

158
00:22:36,440 --> 00:22:39,113
وبودرة نحاسية وماء مقطر

159
00:22:49,680 --> 00:22:52,035
مسطرة بطول 6إنشات من السليوليد

160
00:22:52,920 --> 00:22:54,672
تيرموميتر ( مقياس حرارة )

161
00:22:55,280 --> 00:22:57,236
بعض المنظفات

162
00:22:58,520 --> 00:23:01,318
عدد من المسامك وأعواد الأسنان

163
00:23:01,440 --> 00:23:04,318
أعواد الأسنان ؟
مالذي يحدث ايها القائد؟

164
00:23:04,440 --> 00:23:06,351
من هذا الفتى ؟

165
00:23:06,480 --> 00:23:09,790
طلبت منه فحص الجثة
هذا كل ما في الأمر

166
00:23:09,920 --> 00:23:12,195
الساعة الآن 4.45 صباحا، متى قتل هذا الرجل؟

167
00:23:12,320 --> 00:23:17,678
وجده سام عند الساعة 3 صباحا
والطبيب يقول انه ربما مات قبلها بساعة

168
00:23:17,800 --> 00:23:20,633
ـ عند الثانية ؟
ـ ربما بعد ذلك بقليل

169
00:23:20,760 --> 00:23:23,274
عند 2.15 أو عند 2.30 صباحا

170
00:23:23,400 --> 00:23:25,834
هلا تحسست الرأس وأنت تتحدث ، رجاءا ؟

171
00:23:26,520 --> 00:23:28,954
هل أنا مخطئ
أو أن الرأس قاسي ؟

172
00:23:30,240 --> 00:23:31,992
انه قاسي

173
00:23:33,160 --> 00:23:36,197
وسوف تلاحظ أن تغير لون البشرة
يستمر مع الفحص

174
00:23:36,320 --> 00:23:40,074
إذن فسنقول أن وقت الوفاة
كان قبل ذلك ؟

175
00:23:41,840 --> 00:23:45,469
على كلٍ ، فإننا سنأكد ذلك
عندما احصل على مقياس درجة الحرارة

176
00:23:45,600 --> 00:23:49,513
وكما تعلم ، فان فقدان الحرارة من الدماغ
هو الطريقة الفعالة لـ

177
00:23:49,640 --> 00:23:51,995
لمعرفة الوقت الفعلي للوفاة

178
00:23:52,960 --> 00:23:54,439
أليس كذلك ، حضرة القائد ؟

179
00:23:56,160 --> 00:23:57,673
نعم

180
00:24:01,320 --> 00:24:03,072
...حسنا

181
00:24:04,960 --> 00:24:07,713
من منكما سيساعدني يا سادة ؟

182
00:24:17,680 --> 00:24:20,114
هنا الام للاهتمام بالموتى
المكالمة لك حضرة القائد

183
00:24:23,760 --> 00:24:25,512
نعم ، تحدث

184
00:24:25,640 --> 00:24:27,392
متى؟

185
00:24:27,800 --> 00:24:32,237
نعم ، جيد حالا
لدينا مشبوه  هارب ، علي الذهاب

186
00:24:32,960 --> 00:24:37,397
استمع الآن ، أيا كان ما يطلبه
نفذوا له ما يريد

187
00:24:41,040 --> 00:24:43,395
أين سأغسل يدي؟

188
00:26:13,840 --> 00:26:17,355
هنا شاغباغ ، هل تسمعني ؟
انه يتجه نحو النهر

189
00:26:18,360 --> 00:26:21,113
انه يتجه نحو النهر، هل تسمعني ؟
سيكون في اركانساس

190
00:26:22,080 --> 00:26:23,274
تبا

191
00:28:03,440 --> 00:28:05,635
حسنا ، لقد رأيته

192
00:29:09,440 --> 00:29:11,396
السيدة كولبيرت هنا

193
00:29:12,160 --> 00:29:16,119
ـ كيف تقبلت الأمر
ـ اضطر القائد للذهاب ، هي لا تعلم بالأمر حتى الآن

194
00:29:23,880 --> 00:29:26,235
توقف ، لا يمكنك الدخول هناك يا فتى

195
00:29:30,920 --> 00:29:33,434
ـ سيدة كولبيرت
ـ أين زوجي ؟

196
00:29:34,760 --> 00:29:38,514
ماذا حدث له ؟
لماذا لا يخبرني احد بالحقيقة ؟

197
00:29:38,640 --> 00:29:42,235
لدي الحق في معرفة ما إن كان بخير

198
00:29:42,360 --> 00:29:45,591
وإذا حصل حادث
أريد أن اعرف أن كان بخير

199
00:29:45,720 --> 00:29:47,950
زوجك توفى يا سيدة كولبيرت

200
00:29:52,160 --> 00:29:54,116
لقد قتله احد ما

201
00:29:55,520 --> 00:29:57,875
لا نعلم من هو حتى الآن

202
00:30:23,360 --> 00:30:25,555
هذا المكان حار جدا

203
00:30:25,680 --> 00:30:28,035
هذه الغرفة حارة جدا

204
00:30:32,920 --> 00:30:34,672
اجلسي

205
00:30:35,480 --> 00:30:37,232
لا

206
00:31:00,840 --> 00:31:02,592
..هلاّ

207
00:31:05,360 --> 00:31:11,799
هلا تركتني وحدي لدقائق معدودة
رجاء ؟

208
00:32:01,720 --> 00:32:05,679
فيرجيل ، لا نحتاجك ولا نحتاج لأدواتك
وقل هذا لقائدك

209
00:32:05,800 --> 00:32:08,155
لا نحتاجه ولا نحتاجك

210
00:32:08,880 --> 00:32:11,235
السيدة كولبيرت بالداخل

211
00:32:12,000 --> 00:32:15,072
ـ أنا أخبرتها بالأمر
ـ حسنا

212
00:32:15,200 --> 00:32:19,113
هذه نتائج التحليل من الام
ألا تريد رؤيتها ؟

213
00:32:19,240 --> 00:32:21,993
لا ، لا احتاج النظر إليها الآن

214
00:32:22,120 --> 00:32:24,350
هل تسمح لي بفحص السجين ؟

215
00:32:24,480 --> 00:32:27,438
نعم ،بإمكانك ذلك
دعوه يفحصه

216
00:32:48,560 --> 00:32:51,074
حسنا ،هذا يكفي
توقف الآن

217
00:32:52,880 --> 00:32:54,836
هل انتهيت ؟

218
00:32:55,840 --> 00:32:57,796
شكرا

219
00:32:59,760 --> 00:33:02,513
حسنا
احضره معي يا فراير

220
00:33:07,000 --> 00:33:09,434
ـ لقد سحقناه كالذرة
ـ وجب أن تشاهد بنفسك

221
00:33:09,560 --> 00:33:13,189
لولا تواجد أجهزة اللاسلكي
لكنا فقدناه عند الجسر

222
00:33:13,320 --> 00:33:16,198
كاد يقتلنا ذلك الفتى عندما
تعلق بالقطار وهو مسرع

223
00:33:16,320 --> 00:33:18,390
...ولكنا فقدنا كلب شارلي

224
00:33:18,520 --> 00:33:20,238
ـ هل اعترف ؟
ـ ماذا؟

225
00:33:20,360 --> 00:33:23,716
هل اعترف الرجل الذي أمسكتم به ؟

226
00:33:23,840 --> 00:33:26,195
حسنا ، اعتقد انه سيفعل

227
00:33:26,320 --> 00:33:28,754
نعم سيدي ، اعتقد انه سيعترف

228
00:33:28,880 --> 00:33:30,996
اعتقد انه سيعترف

229
00:33:31,120 --> 00:33:33,839
ـ هو أعسر اليد ، أليس كذلك؟
ـ كيف لي أن اعرف ذلك؟

230
00:33:34,240 --> 00:33:36,549
حسنا ، لقد بدا لي انه أعسر اليد

231
00:33:36,680 --> 00:33:40,832
اعتقد أن هارفي أعسر اليد
أليس كذلك يا شاغباغ ؟

232
00:33:40,960 --> 00:33:43,349
ماذا لو كان أعسرا ؟
مالذي يميز الأعسر ؟

233
00:33:44,880 --> 00:33:46,711
انه بريء

234
00:33:47,680 --> 00:33:51,798
سيدة كولبيرت
هناك أمر آخر

235
00:33:59,920 --> 00:34:01,558
نعم

236
00:34:01,680 --> 00:34:06,800
حسنا ، لقد سرقتها ، كانت ملقاة بجانبه
كانت ملقاة بالقرب منه

237
00:34:07,960 --> 00:34:10,918
لقد سرقت المحفظة يا سيدتي
هذا كل ما فعلته

238
00:34:11,040 --> 00:34:12,871
اصمت

239
00:34:13,000 --> 00:34:15,958
ـ أخرجه من هنا
ـ حسنا يا هارفي فلنذهب

240
00:34:16,000 --> 00:34:26,958
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

241
00:34:28,680 --> 00:34:33,037
يا سيدة كلبيرت ، آمل ألا تمانعي
...بان اجعل احد الرجال

242
00:34:33,160 --> 00:34:37,517
يوصلك لمكان زوجك
حتى نكمل تعريف القتيل

243
00:34:56,920 --> 00:35:01,357
مارتين
أريدك أن تأخذ السيدة كولبيرت إلى دار الجنائز

244
00:35:01,480 --> 00:35:03,471
وأنت يا وود
اذهب بفيرجيل إلى محطة القطارات

245
00:35:03,600 --> 00:35:08,071
أوه... فيرجل يعتقد
أن هارفي بريء

246
00:35:09,640 --> 00:35:13,189
ـ حسنا ، سحقا لي
ـ هل بإمكاني التحدث إليك على انفراد ؟

247
00:35:13,320 --> 00:35:17,598
لا ، لان لدي محفظة كولبيرت بين يدي
وقد أخذناها من المدعو هارفي اوبيرست

248
00:35:17,720 --> 00:35:19,756
ـ هل تعتقد بأنه أعطاها له؟
ـ لا اعلم

249
00:35:19,880 --> 00:35:23,873
ولكن يمكن أن يكون هارفي قد جاء
بعد الجريمة ثم التقطها وذهب

250
00:35:24,000 --> 00:35:27,117
ـ لا اعلم
ـ هذا ما قاله الفتى

251
00:35:28,240 --> 00:35:30,993
المعذرة سيدتي
ولكني أقول العكس

252
00:35:31,120 --> 00:35:34,476
عندما عاينت الجثة ، كان أمرا جليا
أن سبب الوفاة هو ضربة مميتة

253
00:35:34,600 --> 00:35:36,670
ضربة قوية من الزاوية
بمقدار 17 درجة من اليمين

254
00:35:36,800 --> 00:35:40,679
وهذا يجعل الأمر جليا أن يكون الجاني
ايمن اليد . وليس أعسرا

255
00:35:40,800 --> 00:35:43,678
ـ إذا ؟
ـ هارفي أعسر اليد يا حضرة القائد

256
00:35:43,800 --> 00:35:46,758
ـ كل من في البلدة يعلمون ذلك
ـ لقد اكتشفنا نحن ذلك

257
00:35:46,880 --> 00:35:49,235
هارفي أعسر اليد ، نعم

258
00:35:52,240 --> 00:35:56,677
أنت واثق من نفسك يا فيرجيل
الزنجي ذو الاسم السخيف القادم من فيلادلفيا

259
00:35:56,800 --> 00:36:01,078
ـ بماذا يدعونك هناك؟
ـ يدعونني بالسيد تيبس

260
00:36:01,200 --> 00:36:05,079
سيد تيبس ، حسنا ، يا وود
اذهب السيد تيبس إلى محطة القطار

261
00:36:05,200 --> 00:36:07,953
وأنا اقصد أن تنفذ الأمر حالا

262
00:36:16,480 --> 00:36:19,916
سأجعل المكتب الفيدرالي
يرسل لك التقرير عن هذه

263
00:36:21,200 --> 00:36:23,236
وهذا لن يجعل الأمر يختلف كثيرا

264
00:36:24,440 --> 00:36:26,078
اعطني هذا

265
00:36:27,640 --> 00:36:29,676
لا ، لن تأخذه

266
00:36:33,040 --> 00:36:36,237
أنا سأرسله بنفسي

267
00:36:40,240 --> 00:36:42,595
يا الهي

268
00:36:44,800 --> 00:36:47,234
إلى من أنت تنتمي  ؟

269
00:36:48,120 --> 00:36:50,793
إلى ماذا ينتمي هذا المكان ؟

270
00:36:55,560 --> 00:36:57,391
زوجي قد مات

271
00:36:57,520 --> 00:37:01,798
وقد قتله احد سكان هذه البلدة
أريدك أن تجد الفاعل

272
00:37:15,960 --> 00:37:18,315
هل ستعطيني هذا ؟

273
00:37:20,280 --> 00:37:22,236
لا، لن افعل

274
00:37:24,920 --> 00:37:27,229
وود
خذه واحبسه

275
00:37:27,360 --> 00:37:30,318
لجريمة إخفاء الأدلة

276
00:37:32,040 --> 00:37:35,396
تحرك
وأبقه مع صديقه هارفي

277
00:37:43,520 --> 00:37:47,957
يا فيرجيل
لا احد أجبرك على فعل هذا

278
00:37:49,360 --> 00:37:53,114
توقف يا ارنولد
افتح القفص مجددا ، لدينا زبون آخر

279
00:37:55,280 --> 00:37:57,236
ليس هنا يا رجل

280
00:37:57,360 --> 00:38:00,432
ـ ضعه في مكان آخر
ـ لا تضغط على تصريف الحمام

281
00:38:13,440 --> 00:38:16,398
مالذي تفعله بارتداء ملابس الرجال البيض؟

282
00:38:18,480 --> 00:38:20,198
من أين أتيت ؟

283
00:38:23,200 --> 00:38:25,634
هل أنت أصم ؟

284
00:38:27,760 --> 00:38:29,751
...اسمع ، أنا

285
00:38:30,480 --> 00:38:33,153
ابق هادئا يا هارفي

286
00:38:37,720 --> 00:38:40,473
أنا أقف لجانبك

287
00:38:40,600 --> 00:38:42,477
أنا لا أحتاجك

288
00:38:42,600 --> 00:38:44,556
أنا كل ما لديك

289
00:38:53,200 --> 00:38:55,316
الشرطة؟

290
00:38:56,280 --> 00:38:58,714
هل أنت شرطي؟

291
00:38:59,360 --> 00:39:01,430
أنت شرطي

292
00:39:01,560 --> 00:39:03,312
نعم

293
00:39:04,120 --> 00:39:07,078
إذا لماذا رموك في الحبس ؟
كيف لهم أن يحبسوا شرطي ؟

294
00:39:07,200 --> 00:39:09,395
من قال لك إنهم حبسوني؟

295
00:39:09,520 --> 00:39:13,957
كيف لهم أن يضعوني معك بوجود
كل تلك الزنزانات الفارغة ؟

296
00:39:18,880 --> 00:39:20,836
انظر

297
00:39:21,640 --> 00:39:23,596
لقد أخبرتهم

298
00:39:24,720 --> 00:39:27,393
أنا رأيت ذلك الرجل ممدا على الشارع

299
00:39:28,960 --> 00:39:31,713
وتلك المحفظة كانت ملقاة بجانبه

300
00:39:33,960 --> 00:39:36,394
يا الهي
أنا جئت لهذا العالم بدون أي حظ

301
00:39:36,520 --> 00:39:39,956
هذا أول شيء جيد أراه في طريقي
ثم التقطه

302
00:39:41,760 --> 00:39:44,194
...ولكن عندما رأيت صاحب تلك المحفظة

303
00:39:45,160 --> 00:39:50,473
بدأت أتعرق
وسمعت أن القائد الجديد غيليسبي

304
00:39:50,600 --> 00:39:52,670
وانه رجل شديد قليل التبسم

305
00:39:52,800 --> 00:39:56,918
لذا فقد قطعت الحقول متوجها نحو
نهاية البلدة ثم وصلت للجسر

306
00:39:57,040 --> 00:39:59,156
وعندها امسك بي غيلسبي

307
00:39:59,280 --> 00:40:01,635
متى التقطت المحفظة ؟

308
00:40:02,760 --> 00:40:08,232
أنا لا املك ساعة
ولكن من الواضح أنها كانت بعد الثانية صباحا

309
00:40:08,360 --> 00:40:11,591
ما يهمني هو الوقت بين الثانية عشر والثانية صباحا
أين كنت ذلك الحين ؟

310
00:40:11,720 --> 00:40:15,349
كنت ألعب البلياردو في قاعة ليري
وصلت هناك عند العاشرة

311
00:40:15,480 --> 00:40:18,313
ـ متى خرجت من هناك ؟
ـ عند الإغلاق ، قرب الساعة الواحدة

312
00:40:18,440 --> 00:40:22,399
ـ هل هناك من يشهد لك بذلك؟
ـ باكي وبيرت وليز

313
00:40:26,480 --> 00:40:28,994
هل سبق لك الوقوع بمشاكل مع الشرطة؟

314
00:40:31,160 --> 00:40:32,957
هيا

315
00:40:33,400 --> 00:40:36,073
بإمكاني السؤال عند مكتب المعلومات

316
00:40:40,400 --> 00:40:43,233
لقد أحضروني هنا من قبل

317
00:40:44,280 --> 00:40:47,238
ـ بسبب المدعوة ديلوريس بيردي
ـ بأي تهمة ؟

318
00:40:51,200 --> 00:40:53,873
..حسنا ، هذه المدعوة ديلوريس

319
00:40:55,720 --> 00:40:59,076
هي فخورة جدا بما فعلته الطبيعة بها
!!أنت تعلم

320
00:41:01,640 --> 00:41:05,918
كنا على موعد عند كلاركس بوينت

321
00:41:07,360 --> 00:41:09,920
...وقد قالت

322
00:41:10,400 --> 00:41:13,278
...على كل حال ، هي قالت

323
00:41:13,400 --> 00:41:16,597
قالت "ألا تعتقد أنني رفيعة المستوى ؟ "

324
00:41:16,720 --> 00:41:18,836
وقد أجبتها " بالطبع "

325
00:41:18,960 --> 00:41:21,679
عندها بدأت بإظهار مفاتنها لي

326
00:41:22,640 --> 00:41:25,074
ولكني لم افعل أي أمر خاطئ

327
00:41:25,200 --> 00:41:28,556
خطئي الوحيد أنني لم امنعها من
من محاولة إبداء وجهة نظرها

328
00:41:29,720 --> 00:41:32,314
عندها ، جاء الشرطي سام وود

329
00:41:32,440 --> 00:41:35,432
وأخذني ثم وضعني هنا

330
00:41:35,800 --> 00:41:38,075
ولكن الم يخرجك لاحقا ؟

331
00:41:38,200 --> 00:41:41,670
قال لي ألا اعبث معها مجددا
وهي تسكن بالقرب مني

332
00:41:41,800 --> 00:41:44,633
تتجول عارية في المنزل
وبكامل الإضاءة

333
00:41:44,760 --> 00:41:48,355
وبالتأكيد فيجب على
احد ما أن يمنعها من ذلك

334
00:41:48,480 --> 00:41:50,436
تعال هنا

335
00:41:53,360 --> 00:41:55,715
دعني افحص يدك اليمنى

336
00:42:00,080 --> 00:42:02,514
ـ مالذي تفعله ؟
ـ اثبت

337
00:42:22,800 --> 00:42:25,951
اكتب له تنازلا عن
الخطأ في الحبس

338
00:42:26,760 --> 00:42:28,512
انس الأمر

339
00:42:28,640 --> 00:42:31,393
أنا اطلب أن توقع  ، رجاءا

340
00:42:35,200 --> 00:42:37,555
أعطه قلما

341
00:42:48,040 --> 00:42:50,395
حسنا
أخرجه من هنا

342
00:42:56,640 --> 00:42:59,837
سيكون بمقدارك اللحاق بقطار الساعة 12.10 مساءا

343
00:43:02,640 --> 00:43:05,677
ستكون فكرة طيبة لو برّأت اوبيرست
من التهمة

344
00:43:05,800 --> 00:43:10,476
لم يكن قريبا من موقع الجريمة
وبإمكاني إثبات ذلك

345
00:43:11,600 --> 00:43:14,751
ـ أراهن انك تعرف متى حدثت الجريمة
ـ عند الساعة 12.30 بعد منتصف الليل

346
00:43:14,880 --> 00:43:18,634
ـ عندها كان هارفي يلعب البلياردو
ـ انتظر لحظة ، سأفتحه لك

347
00:43:20,480 --> 00:43:23,278
وقد وجدت بعض الطباشير الخاص باللعبة
تحت أظافرة ، ولم يكن هنالك أي دم

348
00:43:23,400 --> 00:43:26,472
ـ حمدا لله أني لا اسكن في فيلاديلفيا
ـ هناك أمر آخر

349
00:43:26,600 --> 00:43:29,068
كولبيرت لم يتم قتله في مكان تواجد الجثة

350
00:43:29,200 --> 00:43:32,636
ـ ماذا تعني ؟
ـ اعني انه قتل في مكان آخر ثم حركوا الجثة إلى الشارع العام

351
00:43:43,560 --> 00:43:45,516
ـ كورتني ؟
ـ نعم سيدي

352
00:43:47,600 --> 00:43:50,239
غير التهمة من القتل إلى السرقة

353
00:43:50,360 --> 00:43:52,590
هل تقصد هارفي؟

354
00:43:52,720 --> 00:43:55,314
من نملك غيره هنا ؟

355
00:43:55,440 --> 00:43:57,396
حسنا سيدي

356
00:44:03,320 --> 00:44:05,276
الم اطلب منك إصلاح البوابة ؟

357
00:44:06,520 --> 00:44:11,071
أنا ، لا اعتقد
ربما يكون أخي هارولد

358
00:44:11,680 --> 00:44:13,989
هارولد؟

359
00:44:24,840 --> 00:44:26,637
قسم الشرطة

360
00:44:26,760 --> 00:44:28,716
نعم انه هنا
انتظر قليلا سيدي

361
00:44:29,560 --> 00:44:31,118
العمدة على الخط يا سيدي

362
00:45:34,400 --> 00:45:38,837
السيدة كولبيرت أخبرتني عن
الرجل الذي أمسكتموه لإخفاء القاتل الحقيقي

363
00:45:40,680 --> 00:45:43,194
لا سيدتي ، لم نخفي القاتل الحقيقي

364
00:45:43,320 --> 00:45:47,313
وفي الحقيقة نحن أسقطنا التهم
بسبب نقص الأدلة

365
00:45:48,080 --> 00:45:50,878
لقد أخبرتك يا سيدة كولبيرت انه
لا ينتمي لأي احد

366
00:45:51,640 --> 00:45:54,996
قد جئت هنا لأوضح الأمر

367
00:45:55,120 --> 00:45:59,079
فانا لا أريدك أن تزيح الضابط الزنجي
من القضية

368
00:46:01,440 --> 00:46:03,396
الضابط الزنجي ؟

369
00:46:05,120 --> 00:46:08,510
...حسنا هو قادم من الشمال

370
00:46:08,640 --> 00:46:11,074
...وهو أيضا

371
00:46:14,880 --> 00:46:17,474
ـ وهو مجرد عابر
ـ لا اهتم بمن هو

372
00:46:17,600 --> 00:46:21,832
ولكن رئيس الشرطة امسك بالرجل الخطأ
ويبقيه حتى الآن خلف القضبان

373
00:46:23,880 --> 00:46:26,713
أريدكم أن تسمحوا لذلك الرجل بالتحقيق بحرية

374
00:46:26,840 --> 00:46:31,197
وان لم تفعلوا ، فسأجمع كل
المهندسين الذين يعملون مع زوجي...

375
00:46:34,520 --> 00:46:36,476
...واجعلهم يتركون العمل

376
00:46:38,360 --> 00:46:40,316
وأنت تتصرفون وحدكم

377
00:46:47,040 --> 00:46:49,679
سيدة كولبيرت ، لا تقلقي بأي شان

378
00:46:49,800 --> 00:46:52,758
صدقيني ،نحن سنتكفل بالأمر

379
00:46:54,480 --> 00:46:56,232
بيل ؟

380
00:47:01,960 --> 00:47:05,111
أريدك أن تنهي هذا الأمر
هل تسمعني ؟

381
00:47:05,240 --> 00:47:08,630
حتى لو تدخلنا في انديكوت ؟

382
00:47:08,760 --> 00:47:10,671
نعم

383
00:47:10,800 --> 00:47:12,756
ولكن انه الأمر بسرعة

384
00:47:14,040 --> 00:47:15,917
حسنا

385
00:47:16,040 --> 00:47:18,759
والآن يا بيل
ماذا بشان الشرطي الزنجي ؟

386
00:47:18,880 --> 00:47:21,314
يبدوا أن السيدة كولبيرت تثق به كثيرا

387
00:47:21,440 --> 00:47:23,874
...في الحقيقة هو

388
00:47:25,480 --> 00:47:28,916
هو خبير في الجرائم
ولكني لا احتاجه

389
00:47:30,720 --> 00:47:34,076
أنت تقصد انك لا تريده
ولكنك تحتاجه

390
00:47:35,560 --> 00:47:39,155
اسمع يا بيل
فلنفترض انه استطاع كشف الجاني

391
00:47:39,280 --> 00:47:44,434
هو لا يملك أي سلطة هنا
وسيضطر لتسليمه لنا على طبق من ذهب

392
00:47:44,560 --> 00:47:46,278
هذا صحيح

393
00:47:46,400 --> 00:47:52,077
وإذا فشل فأنت لن تكون الملام
لأنك عملت برغبة السيدة كولبيرت

394
00:47:52,200 --> 00:47:54,509
إذن هل تفهم ما قصدته ؟

395
00:47:54,640 --> 00:47:56,676
نعم

396
00:47:56,800 --> 00:47:59,758
دعه يعمل لمصلحتنا جميعا

397
00:48:00,960 --> 00:48:02,916
اعذرني

398
00:48:34,120 --> 00:48:36,554
هل من سبب يجعلك تغادر الآن ؟

399
00:48:37,280 --> 00:48:39,236
هنالك الكثير من الأسباب

400
00:48:40,560 --> 00:48:44,269
ما رأيك في البقاء قليلا ؟

401
00:48:44,400 --> 00:48:46,152
لا

402
00:48:58,200 --> 00:49:01,078
هذه البلدة تحتاج لمصنع يا فيرجيل

403
00:49:01,200 --> 00:49:03,668
والقتيل كولبيرت قد جاء من شيكاغو
لبناء المصنع

404
00:49:03,800 --> 00:49:07,759
سمعت إنهم سيوظفون ألف رجل
نصفهم ملونين

405
00:49:08,680 --> 00:49:11,831
ـ هل تعلم ماذا يعني هذا ؟
ـ قد يكون القاتل احد المتعصبين ضد السود

406
00:49:11,960 --> 00:49:15,794
هذا ما تعتقده السيدة كلبيرت
تريدنا أن نجد القاتل

407
00:49:15,920 --> 00:49:18,559
إذا لم نمسك بالقاتل
فلن يكون هنالك مصنع

408
00:49:18,680 --> 00:49:22,719
هناك وظائف كثيرة للملونين
هل تفهمني؟

409
00:49:24,760 --> 00:49:27,069
ـ أنا ذاهب للمنزل يا رجل
...ـ قومك هم من

410
00:49:27,200 --> 00:49:30,431
ليسوا قومي ، بل قومك
أنت من صنع الجريمة

411
00:49:30,560 --> 00:49:34,997
ـ هل تريدني أن أتوسل إليك ؟
ـ اسمع ، لقد سئمت من بلدتك

412
00:49:35,560 --> 00:49:39,633
يا فتى ،أود لو أجلدك كي اشعر بالسعادة

413
00:49:45,520 --> 00:49:47,875
اعتاد أبي أن يقول مثل هذه الجملة

414
00:49:50,960 --> 00:49:54,953
ـ وقد فعلها مرة أو اثنتين
ـ هذا لا يكفي

415
00:49:56,280 --> 00:49:58,669
اسمعني جيدا

416
00:49:58,800 --> 00:50:01,360
هذه المرة الوحيدة في حياتي
التي سأتمالك أعصابي فيها

417
00:50:01,480 --> 00:50:03,596
أنا أقول انك سوف تبقى

418
00:50:03,720 --> 00:50:08,077
ستبقى هنا حتى لو اضطررت لان
اجعل رئيسك يامرك بالبقاء

419
00:50:08,200 --> 00:50:10,509
ولكني لا اعتقد أني
سأفعل ذلك

420
00:50:10,640 --> 00:50:14,758
لأنك رجل ذكي جدا
اذكي من أي رجل ابيض

421
00:50:14,880 --> 00:50:17,440
أنت ستبقى هنا وستكشف القاتل لنا جميعا

422
00:50:17,560 --> 00:50:21,678
أنت لن ترضى عن نفسك
حتى تجعلنا نخجل من أنفسنا

423
00:50:23,480 --> 00:50:25,914
هل تريد معرفة شيء يا فيرجيل ؟

424
00:50:26,960 --> 00:50:31,397
أنا اعتقد انك لن تترك مثل هذه الفرصة
تفلت من يديك

425
00:51:10,360 --> 00:51:12,351
جيس ؟

426
00:51:12,480 --> 00:51:14,311
...يا جيس هذا

427
00:51:14,440 --> 00:51:16,954
هذا فيرجيل
وهو يعمل معي

428
00:51:17,800 --> 00:51:19,916
أعطه سيارة تعمل
هل تفهم ؟

429
00:51:20,040 --> 00:51:23,350
سأعطي السيارة لمن يدفع

430
00:51:23,600 --> 00:51:25,352
الشرطة ستدفع لك

431
00:51:27,040 --> 00:51:30,157
أنت تعلم بمكان تواجدي

432
00:52:08,120 --> 00:52:10,156
مالذي تفعله هنا يا رجل؟

433
00:52:10,280 --> 00:52:12,350
أنا شرطي

434
00:52:12,480 --> 00:52:15,438
هل أنت شرطي هنا في سبارتا؟

435
00:52:16,320 --> 00:52:19,471
حصلت جريمة هنا
وهم لا يستطيعون حلها

436
00:52:19,600 --> 00:52:21,955
وهو يريدون كبش فداء

437
00:52:29,800 --> 00:52:32,155
هل لديك مكان لتعيش فيه ؟

438
00:52:32,960 --> 00:52:35,997
لا ، سأبحث عن فندق

439
00:52:40,160 --> 00:52:43,869
فيولا .. لدينا رفيق

440
00:52:51,360 --> 00:52:53,749
هل تعلم ماذا سيحدث؟

441
00:52:53,880 --> 00:52:55,836
سيقتله احد ما

442
00:52:57,520 --> 00:52:59,351
سترى انه لن يقتله احد 

443
00:52:59,480 --> 00:53:03,029
أنا على علم بالمخاطر يا توم
ولكن عليك أن تتقبل انه سيعمل معنا

444
00:53:03,160 --> 00:53:06,038
ليس إذا كان القائد على حق

445
00:53:06,920 --> 00:53:12,677
مالذي ستقوله حضرة القائد ؟
هل بإمكانك القبض على القاتل ؟

446
00:53:14,280 --> 00:53:16,555
أنا اعمل على ذلك

447
00:53:16,680 --> 00:53:18,830
إن توم يعتمد الآن على القائد غيليسبي

448
00:53:18,960 --> 00:53:22,714
أنت تعلم جيدا أننا لن نواجه
جريمة واحدة فقط

449
00:53:23,760 --> 00:53:26,558
نعم ، في خلال هذا الأسبوع
ستحدث أكثر من جريمة

450
00:53:26,680 --> 00:53:29,478
لان كولبيرت كان مجرد البداية

451
00:53:29,600 --> 00:53:31,795
اعتقد أن الزنجي لن يعيش حتى السبت القادم

452
00:53:43,080 --> 00:53:47,119
سيدة كولبيرت
هلا أخبرتني عن أعداء زوجك ؟

453
00:53:47,240 --> 00:53:51,233
هناك المدعو انديكوت
فقد ظل يحاربنا طوال الوقت

454
00:53:51,360 --> 00:53:55,273
هو يدير هذه البلدة
ويسكن في أعلى التلة

455
00:53:55,400 --> 00:53:57,914
كان كذلك ، حتى انتقلنا إلى هنا

531
00:54:01,680 --> 00:54:05,116
هل أخبرك زوجك
إلى أي مكان ذهب بالبارحة؟

456
00:54:06,760 --> 00:54:10,912
قال انه لم يكن يشعر بالنعاس
وأنا خلدت للنوم

457
00:54:11,280 --> 00:54:13,714
في أي وقت كان ذلك؟

458
00:54:14,520 --> 00:54:16,909
بعد الساعة 11 بقليل
على ما اذكر

459
00:54:18,360 --> 00:54:21,352
هل اتصل عليك أو عل أي احد
بعد الساعة 11 مساءا

460
00:54:22,320 --> 00:54:24,072
لا

461
00:54:25,560 --> 00:54:29,348
ربما يخبرنا عامل المصعد
عن وقت خروجه

462
00:54:29,480 --> 00:54:31,755
انه يحول المصعد إلى الخدمة الذاتية
بعد الساعة العاشرة

463
00:54:36,520 --> 00:54:38,795
هل كان زوجك يستخدم أي سيارة هنا ؟

464
00:55:53,760 --> 00:55:55,876
هل وجدت شيئا؟

465
00:55:56,000 --> 00:55:59,470
ـ أي كان قاتله ، فقد قاد هذه السيارة ؟
ـ كيف عرفت ذلك ؟

466
00:56:01,520 --> 00:56:03,476
إلي أين أنت ذاهب؟

467
00:56:04,840 --> 00:56:09,595
أنت أعطيتني السيارة وقد جئت بها إلى هنا
وأنا متأكد انك لا تريدني أن اذهب مشيا

468
00:56:09,720 --> 00:56:11,676
ـ تذهب إلى أين ؟
ـ إلى إيريك انديكوت

469
00:56:11,800 --> 00:56:13,279
...انديكوت ؟ تمهل

470
00:57:00,680 --> 00:57:03,752
ما تفعله ليس من مصلحتك

471
00:58:06,360 --> 00:58:08,920
هل تعرف شيئا وتخبيه عني

472
00:58:10,400 --> 00:58:13,551
وجدت جذع من نبته
في سيارة القتيل

473
00:58:13,680 --> 00:58:17,195
ـ جذع ماذا ؟
ـ وجدت جذع من نبتة السرخس على دواسة الفرامل

474
00:58:17,320 --> 00:58:20,869
هل السيد انديكوت هنا ؟

475
00:58:21,000 --> 00:58:24,470
نعم انه في المشتل
هلا تبعتني رجاءا؟

476
00:58:49,080 --> 00:58:51,435
ـ غيليسبي
ـ سيد انديكوت

477
00:58:52,480 --> 00:58:54,550
هذا فيرجيل

478
00:58:55,560 --> 00:58:58,313
ـ السيد تيبس
ـ كيف حالك يا سيدي ؟

479
00:58:58,440 --> 00:59:01,955
هل اطلب لكما شيئا
وجبة خفيفة أو شراب ؟

480
00:59:02,080 --> 00:59:06,790
...ـ لا شكرا ، نحن لا نريد شيئا
...ـ أنا أريد شيئا باردا ، أو أي شيء

481
00:59:06,920 --> 00:59:09,753
احضر يا هنري إبريقا من عصير الليمون
فانا أريد واحد أيضا

482
00:59:09,880 --> 00:59:11,836
حسنا سيدي

483
00:59:13,120 --> 00:59:16,157
لم أكن اعرف أن هذه النباتات
بإمكانها النمو هنا

484
00:59:16,280 --> 00:59:18,510
ـ إذن فأنت تحب الزهور ؟
ـ نعم

485
00:59:18,640 --> 00:59:20,870
سيد تيبس ، هل تعلم أي شيء
عن زهور الاوركيدا ؟

486
00:59:21,000 --> 00:59:24,754
ـ لا ، ليس كثيرا ، ولكنها تعجبني
ـ حسنا ، دعني اريك شيئا

487
00:59:27,600 --> 00:59:29,556
هذه تحفتي

488
00:59:32,800 --> 00:59:36,839
ـ ما رأيك ؟
ـ أنها جميلة ، بل رائعة

489
00:59:36,960 --> 00:59:41,636
ـ هل هناك نوع مفضل عندك يا سيد تيبس ؟
ـ في الحقيقة أنا معجب بكل أنواع الاوركيدا

490
00:59:41,760 --> 00:59:44,115
هذا ليس مستغربا عليك

491
00:59:44,960 --> 00:59:48,589
يجب عليك تحديد نوع معين

492
00:59:48,720 --> 00:59:50,676
هل تعلم لماذا ؟

493
00:59:51,440 --> 00:59:53,749
سأكون ممنونا إذا أخبرتني لماذا؟

494
00:59:53,880 --> 00:59:56,713
لأنها ،،،، مثل الزنجي

495
00:59:56,840 --> 01:00:00,515
لأنها تحتاج إلى الرعاية والى الطعام

496
01:00:01,560 --> 01:00:03,516
وهذا يستغرق وقتا طويلا

497
01:00:05,080 --> 01:00:08,470
وهذا شيء لا يمكن أن يفهمه الناس

498
01:00:08,600 --> 01:00:11,717
وهذا ما لم يفهمه السيد كولبيرت أيضا

499
01:00:18,280 --> 01:00:20,794
هل هذه هي جذور الاوركيدا ؟

500
01:00:20,920 --> 01:00:23,514
كما قلت ، فهي تنمو على هذه

501
01:00:23,640 --> 01:00:26,234
إذا منعت الرعاية عنها
ستبدو كالضعيفة

502
01:00:26,920 --> 01:00:30,469
ـ بماذا تدعوا هذه القطعة ؟
هذه قطعة من جذع نبتة السرخس

503
01:00:36,560 --> 01:00:41,076
حسنا ، نحن لن نضيع وقتك أكثر
يا سيد انديكوت

504
01:00:44,560 --> 01:00:46,835
لماذا أتيتم إلى هنا ؟

505
01:00:54,000 --> 01:00:56,514
لسؤالك بشأن السيد كولبيرت ؟

506
01:00:59,840 --> 01:01:02,593
دعوني افهم

507
01:01:02,720 --> 01:01:06,315
أنتما أتيتما هنا لاستجوابي ؟

508
01:01:09,440 --> 01:01:12,079
...

509
01:01:12,200 --> 01:01:14,316
نعم بسبب مواقفك يا سيد انديكوت

510
01:01:14,440 --> 01:01:17,716
يجب أن نسجل وجهات نظرك

511
01:01:18,840 --> 01:01:22,037
بعض الناس الذين يعملون
...لدى السيد كولبيرت

512
01:01:22,160 --> 01:01:26,551
يظنون انك الشخص الأقل حزنا
بموت السيد كولبيرت

513
01:01:28,400 --> 01:01:31,756
ونحن بدورنا أردنا أن
نوضح الأدلة على هذه القضية

514
01:01:32,960 --> 01:01:37,476
هل كان السيد كولبيرت متواجدا هنا
في هذا المشتل عند منتصف الليلة الماضية

515
01:01:43,760 --> 01:01:45,478
غيليسبي ؟

516
01:01:45,600 --> 01:01:47,511
نعم ؟

517
01:01:47,640 --> 01:01:51,315
ـ هل رأيت ما فعله ؟
ـ نعم رأيت

518
01:01:52,080 --> 01:01:55,550
ماذا ستفعل بهذا الشأن ؟

519
01:01:57,480 --> 01:02:00,233
لا ادري

520
01:02:00,640 --> 01:02:02,596
سأتذكر موقفك

521
01:02:06,040 --> 01:02:10,670
في وقت من الأوقات
...كنت أستطيع قتلك

522
01:02:40,720 --> 01:02:44,599
ـ من الأفضل أن ترحل بسرعة
ـ ماذا بشان الحديث الذي دار بيننا في المحطة؟

523
01:02:44,720 --> 01:02:47,837
لم أكن اعلم انك ستصفع رجلا ابيضا
وخاصة انديكوت

524
01:02:47,960 --> 01:02:50,758
حسنا، أمهلني يوما آخرا
أو يومين ، أنا قريب من حلها

525
01:02:50,880 --> 01:02:54,998
سأتمكن من هذا القط البدين
بإمكاني إخراجه من هذه التلة

526
01:02:57,320 --> 01:02:59,072
يا فتى

527
01:03:01,240 --> 01:03:03,674
أنت لا تختلف عنا

528
01:03:04,840 --> 01:03:06,956
أليس كذلك؟

529
01:03:20,800 --> 01:03:23,394
هذا خطئي أنا

530
01:03:27,400 --> 01:03:29,356
ولكن لا فائدة من التدقيق فيه

531
01:03:29,480 --> 01:03:32,074
من الصعب إبقاءك على عملك الحالي

532
01:03:34,160 --> 01:03:38,312
اسمع يا بيل ليس علي أن  أخبرك
عن مدى ضرورة إخراج تيبس من البلدة

533
01:03:38,440 --> 01:03:41,512
ـ لا ، لقد طلبت منه الخروج مسبقا
ـ حسنا

534
01:03:41,640 --> 01:03:44,598
السيدة كولبيرت لن تعود حتى يوم الخميس

535
01:03:44,720 --> 01:03:46,711
يجب أن تجد القاتل حتى ذلك الحين

536
01:03:46,840 --> 01:03:50,310
هي لن تصدق أننا أخرجنا تيبس
لأجل سلامته الشخصية

537
01:03:50,440 --> 01:03:53,034
ولكن يجب عليك فعل ما يلزم

538
01:03:53,160 --> 01:03:55,116
نعم

539
01:03:56,600 --> 01:03:58,113
بيل؟

540
01:04:01,440 --> 01:04:03,829
مالذي جعلك تغير رأيك بخصوص تيبس ؟

541
01:04:03,960 --> 01:04:05,916
من قال لك أني غيرت رأيي؟

542
01:04:06,680 --> 01:04:08,989
...لو كان القائد السابق موجود

543
01:04:09,120 --> 01:04:14,240
لكان قد قتل تيبس بعد ضربه اينديكوت مباشرة
بداعي الدفاع عن النفس

544
01:04:31,000 --> 01:04:32,991
ـ أنا غيليسبي ، أجب
ـ كورتني يتحدث يا سيدي

545
01:04:33,120 --> 01:04:37,238
ـ هل أخذت فيرجيل نحو المحطة؟
ـ لا يا سيدي ، لقد قرر البقاء

546
01:04:37,360 --> 01:04:40,318
ـ شاغباغ رآه يتجه نحو طريق النهر
ـ حوِّل

547
01:05:03,400 --> 01:05:05,356
هيا ، نعم

548
01:05:31,520 --> 01:05:33,238
نعم ، نعم ، هيا

549
01:07:25,200 --> 01:07:28,272
أيها الولد الأسود
جئنا لنعلمك بعض الآداب

550
01:07:31,000 --> 01:07:35,118
قلنا سنعلمك بعض الآداب
من الأفضل أن تترك العصا

551
01:07:40,200 --> 01:07:42,714
لم لا تأتي وتأخذها بنفسك يا صغيري ؟

552
01:08:02,440 --> 01:08:06,319
هيا يا رجل ، أنت تافه
هيا يا رجال ، يجب أن ننال منه

553
01:08:09,720 --> 01:08:11,676
سنحوط عنقك بهذه

554
01:08:17,600 --> 01:08:19,716
اضربه ، اجعله في هذه الجهة

555
01:08:32,320 --> 01:08:34,356
اذهب خلفه

556
01:08:36,800 --> 01:08:39,075
انتم هناك
توقفوا

557
01:08:44,640 --> 01:08:46,358
توقفوا

558
01:08:49,160 --> 01:08:52,948
انتم قد استمتعتم هنا
اذهبوا مباشرة إلى منازلكم

559
01:08:56,360 --> 01:08:58,476
عاشق الزنوج

560
01:09:08,400 --> 01:09:12,188
ـ لم اسمع ما قلت
ـ تخلص من الزنجي

561
01:09:12,320 --> 01:09:15,437
أن لم تفعل
سنفعلها نحن

562
01:09:17,560 --> 01:09:20,028
هل هذا اقتراح
أم انه أمر ؟

563
01:09:20,160 --> 01:09:22,116
هذا تحذير

564
01:09:25,080 --> 01:09:26,832
فهمت

565
01:09:27,880 --> 01:09:29,632
فهمت

566
01:09:34,000 --> 01:09:37,834
اصمت وخذ هذا التافه إلى الخارج
هيا تحركوا

567
01:09:38,000 --> 01:09:45,834
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ

568
01:09:46,360 --> 01:09:49,033
هل استملت الرسالة أخيرا يا فيرجيل؟

569
01:10:02,160 --> 01:10:04,435
هل بإمكاني الركوب معك؟

570
01:10:04,560 --> 01:10:07,074
ـ اعتقد انك رحلت من البلدة ؟
ـ ليس بعد

571
01:10:11,960 --> 01:10:15,714
هلا سرت بنفس مسارك ليلة الجريمة
وبنفس السرعة ؟

572
01:10:15,840 --> 01:10:18,195
ـ لماذا ؟
ـ لماذا الرفض ؟

573
01:10:21,920 --> 01:10:25,674
ـ ربما عليّ سؤال القائد ؟
ـ أنا لا أريده أن يصفعك

574
01:10:25,800 --> 01:10:28,314
بسبب أمر بسيط

575
01:10:28,440 --> 01:10:31,079
وبسبب بعض القرارات التي تتخذها

576
01:10:32,840 --> 01:10:35,559
هو لا يعاقبني كما  تتصور

577
01:10:38,120 --> 01:10:40,236
فلنتحرك يا فيرجيل

578
01:11:48,680 --> 01:11:52,514
سأستغرق عشر دقائق لشراء مياه غازيه
وقطع من الكعك

579
01:11:53,520 --> 01:11:56,273
هذا أن كانت الكعكة متوفرة
ولم تباع بكاملها

580
01:11:59,160 --> 01:12:02,948
ـ هل احضر لك شيئا؟
ـ لا ، فانا قادم معك

581
01:12:13,720 --> 01:12:15,711
لقد أمرتك بالرحيل من البلدة

582
01:12:15,840 --> 01:12:18,593
ـ أنا لست مستعدا للرحيل بعد
ـ كنت سأخبرك بهذا أيها القائد 

583
01:12:18,720 --> 01:12:21,518
ـ هل تناسيت المجانين الأربعة ؟
ـ أريد مزيدا من الوقت

584
01:12:21,640 --> 01:12:24,518
ـ هل يتوجب علي وضعك في القطار
ـ اعتقد ذلك

585
01:12:27,360 --> 01:12:31,558
حسنا يا فيرجيل
قل لي ماذا تريد؟

586
01:12:32,400 --> 01:12:36,632
أنا أريد معرفة مكان تواجد سام
خلال ليلة الجريمة

587
01:12:44,120 --> 01:12:48,875
لو تم قتلك يا فيرجيل
سأكون في مشكلة كبيرة ، ألا تعلم ذلك ؟

588
01:12:50,600 --> 01:12:52,556
بلى ، اعلم ذلك

589
01:13:11,200 --> 01:13:14,033
لدي قطعة كبيرة من الكعك لأجلك يا سام

590
01:13:14,160 --> 01:13:17,038
عفوا ،، حضرة الشرطي وود
كما تحبها تماما

591
01:13:17,160 --> 01:13:21,472
أنت تعلم أنني لا آكلها
يريد القائد أن يكون رجاله نحفاء

592
01:13:21,600 --> 01:13:23,955
لم لا تصمت يا سام ؟

593
01:13:25,120 --> 01:13:28,590
ـ ماذا ستتناول يا فيرجيل ؟
ـ لن أقدم له شيئا

594
01:13:36,880 --> 01:13:40,873
في ليلة الجريمة ، أنت غادرت هذا المكان
عند الساعة 2.40 ، أليس كذلك ؟

595
01:13:41,000 --> 01:13:42,956
نعم تماما

596
01:13:43,880 --> 01:13:46,235
بعد دقيقتين من الآن

597
01:14:00,880 --> 01:14:02,029
هذا حسابه

598
01:14:17,360 --> 01:14:20,318
مالذي فعلته عندما خرجت ؟

599
01:14:21,280 --> 01:14:23,635
حسنا ،، لقد أمسكت باللاسلكي
وناديت على الجهاز

600
01:14:23,760 --> 01:14:25,352
افعل ذلك ، رجاءا

601
01:14:25,480 --> 01:14:27,835
نفذ ، نفذ

602
01:14:35,440 --> 01:14:39,877
وود عند الجهاز
أنا غادرت المطعم للتو

603
01:14:40,000 --> 01:14:43,151
سام ، ابق متيقظا
القائد غيليسبي يتجول خارجا

604
01:14:43,280 --> 01:14:45,236
اعطني الجهاز

605
01:14:46,040 --> 01:14:49,794
كورتني ، لقد تحدثت مع أخوك
وقد قال أني لم آمره بإصلاح البوابة

606
01:14:49,920 --> 01:14:51,751
فقد كنت أنت من أمرته بإصلاحها
هل سمعتني ؟

607
01:14:51,880 --> 01:14:54,838
ـ سأفعل ذلك حالا حضرة القائد
ـ من الأفضل أن تفعل

608
01:14:54,960 --> 01:14:56,916
حسنا سيدي

609
01:15:15,640 --> 01:15:18,996
حسنا ، بإمكانك التحرك الآن
أيها الشرطي وود

610
01:16:00,680 --> 01:16:03,399
ـ لماذا فعلت ذلك يا سام ؟
ـ ماذا ؟

611
01:16:03,520 --> 01:16:06,273
لقد غيرت مسارك عند ذلك المنعطف

612
01:16:09,040 --> 01:16:11,395
من قال ذلك ؟

613
01:16:14,080 --> 01:16:17,868
اسمع ، أنا أتذكر ما فعلت
أيها القائد ، لقد سئمت من هذا

614
01:16:18,000 --> 01:16:20,355
هل اعمل لديك ام لديه ؟

615
01:16:24,160 --> 01:16:26,116
ليلة سعيدة يا سادة

616
01:16:54,080 --> 01:16:56,310
لا اعلم

617
01:16:56,440 --> 01:16:59,398
ـ لا اعلم
ـ أنا سأقدر أي عمل ستقوم به

618
01:17:01,000 --> 01:17:04,037
ـ هذا غير اعتيادي على الإطلاق
ـ صحيح ، أنا اعلم ذلك

619
01:17:04,160 --> 01:17:09,109
هل تريد رؤية حسابات المودعين ؟
لا اعلم

620
01:17:11,680 --> 01:17:15,468
ـ هل هذا طلب رسمي ؟
ـ نعم ، انه رسمي

621
01:17:18,920 --> 01:17:22,310
ـ وأنت ستضع هذا في التقارير ، أليس كذلك ؟
ـ نعم ، وأي شيء ترغب به

622
01:17:22,440 --> 01:17:24,635
هل ستكتبه في أوراق مكتب الشرطة ؟

623
01:17:24,760 --> 01:17:28,036
سأكتبه في كل مكان إذا رغبت بذلك

624
01:17:28,160 --> 01:17:32,119
ـ يجب أن استلم شيئا رسميا كما تعلم
ـ أنا أدرك هذا ، ولكني مستعجل الآن

625
01:17:32,240 --> 01:17:35,073
حسنا ، سوف نرى

626
01:17:36,880 --> 01:17:40,839
لديه حساب مسجل لدينا منذ
عدة سنوات

627
01:17:40,960 --> 01:17:42,712
هكذا إذن ؟

628
01:17:43,760 --> 01:17:45,716
ليس حسابا كبيرا

629
01:17:47,040 --> 01:17:49,474
...ليس أكثر من

630
01:17:54,040 --> 01:17:56,235
مبلغ  208دولارات

631
01:17:56,360 --> 01:17:59,875
وكان هذا في شهر سبتمبر عام 1962 م

632
01:18:01,000 --> 01:18:05,152
لا اهتم بذلك التاريخ
اهتمامي بتاريخ الأمس

633
01:18:05,280 --> 01:18:07,840
...بالأمس ؟ حسنا

634
01:18:10,280 --> 01:18:12,555
...حسنا

635
01:18:12,680 --> 01:18:17,629
ما تقوله هذه الأوراق
انه أودع مبلغ 632 دولار

636
01:18:17,760 --> 01:18:19,671
ـ بالأمس ؟
ـ نعم

637
01:18:19,800 --> 01:18:23,554
ـ شكرا لك
ـ يبدوا انه ذلك حصل وقت غدائي

638
01:18:23,680 --> 01:18:26,240
مثل هذا المبلغ
كنت سأتذكره حتما

639
01:18:26,360 --> 01:18:29,796
هلا أرسلت لي الأمر الرسمي
لأضعه في الملفات ؟

640
01:18:29,920 --> 01:18:33,959
سأخبرك بالأمر يا أخي الصغير
القائد لم تعجبه تصرفاتك منذ البداية

641
01:18:36,120 --> 01:18:38,509
ـ صباح الخير
ـ إلى أين تعتقد انك ذاهب ؟

642
01:18:38,640 --> 01:18:40,995
دعه يذهب
لا تهتم

643
01:18:45,880 --> 01:18:50,158
لقد تحدثت قبل قليل مع المختبر الفيدرالي
بإمكاننا إثبات تواجد كولبيرت في المشتل

644
01:18:50,280 --> 01:18:52,396
لقد كشفنا انديكوت

645
01:18:52,520 --> 01:18:55,478
اعتقد انك متأخر نوعا ما
لقد امسكنا بالجاني

646
01:18:55,600 --> 01:18:58,034
ـ من ؟
ـ سام

647
01:18:58,600 --> 01:19:00,750
ـ سام ؟
ـ نعم ، هذا صحيح

648
01:19:05,240 --> 01:19:06,832
القاتل هو انديكوت

649
01:19:07,160 --> 01:19:10,311
هلا فكرت قليلا بالأمر
الم تكشف كذبة سام بالأمس ؟

650
01:19:10,440 --> 01:19:13,637
وقد ادخل بالأمس وديعة
بمبلغ كبير في البنك

651
01:19:13,760 --> 01:19:16,115
أنا قلت لك
وسأظل أقول مئة مرة

652
01:19:16,240 --> 01:19:19,676
أني قد كسبت هذا المال
في ألعاب قمار طوال 3 سنوات

653
01:19:19,800 --> 01:19:21,791
إذن لماذا كانت على فواتير كبرى ؟

654
01:19:21,920 --> 01:19:25,754
لاني كلما جمعت مبلغ من الصرافة
استبدلته بفاتورة بمبلغ 20 دولار

655
01:19:25,880 --> 01:19:28,838
وعندما أكملت مبلغ 600 دولار
أودعته في البنك

656
01:19:28,960 --> 01:19:33,795
في اليوم الذي قتل فيه كولبيرت كان قد صرف
مبلغ 900 دولار ، 600 منها قد اختفت

657
01:19:33,920 --> 01:19:38,118
و300 دولار قد تركتها في محفظة المقتول
لتكون طٌعما لشخص مثل هارفي اوبسيرت

658
01:19:38,240 --> 01:19:42,597
ـ هل تعتقد أني مجرم؟
ـ لا توترني يا فتى

659
01:19:46,960 --> 01:19:49,235
اسمع جيدا

660
01:19:49,360 --> 01:19:51,874
إذا لم تكن مشتبها في سام

661
01:19:52,000 --> 01:19:55,959
إذن لماذا استجوبته في السيارة ليلة البارحة
عندما غير مساره؟

662
01:19:58,280 --> 01:20:00,953
ـ أنا اعلم لماذا غير مساره ليلة البارحة ؟
ـ تعلم ماذا ؟

663
01:20:01,080 --> 01:20:04,834
كان خائفا أن اكشف أمر الفتاة
البيضاء العارية في ذلك المنزل

664
01:20:04,960 --> 01:20:07,235
ـ ماذا ؟
ـ فتاة اسمها ديلوريس بيردي

665
01:20:07,360 --> 01:20:11,478
...وهي تتباهى بتجولها عارية في المنزل
هذا كل ما في الأمر

666
01:20:12,800 --> 01:20:14,472
ـ كيف عرفت بالأمر
ـ عرفت وحسب

667
01:20:14,600 --> 01:20:16,750
حسنا، أنا اعلم ، هل تفهم ؟

668
01:20:16,880 --> 01:20:19,872
وأنا اعلم أن كولبيرت قد صرف
شيك بمبلغ 900 دولار

669
01:20:20,000 --> 01:20:22,514
وأنا اعلم أن سام قد أودع مبلغ 600 دولار

670
01:20:22,640 --> 01:20:26,599
وأنا اعلم انك كشفته يكذب
وهذا كافٍ بالنسبة لي

671
01:20:28,040 --> 01:20:30,031
تعال يا سام

672
01:20:30,160 --> 01:20:32,116
احبسه يا مارتين

673
01:20:35,800 --> 01:20:37,552
!!حسنا

674
01:20:40,960 --> 01:20:44,919
أنت ترتكب خطا جسيما

675
01:20:45,560 --> 01:20:47,915
لا تجادلني فيه

676
01:20:50,440 --> 01:20:52,874
بإمكانك اللحاق بالقطار الآن يا فيرجيل

677
01:21:15,040 --> 01:21:16,792
تيبس ؟

678
01:21:19,320 --> 01:21:21,788
هل تعتقد أن سام هو الفاعل ؟

679
01:21:25,120 --> 01:21:27,918
ـ أين القائد؟
ـ لماذا ؟

680
01:21:28,040 --> 01:21:29,598
ليس من شأنك

681
01:21:31,560 --> 01:21:33,710
اسمع يا بيردي

682
01:21:33,840 --> 01:21:37,674
إذا كان لديك أي شكوى
ستسجلها هنا

683
01:21:39,200 --> 01:21:41,634
ما أريد قوله سأقوله للقائد

684
01:21:42,680 --> 01:21:45,319
انه بشأن سام وود

685
01:21:46,120 --> 01:21:47,872
حسنا

686
01:21:50,120 --> 01:21:52,350
نعم

687
01:21:55,480 --> 01:21:58,597
هارولد بيردي في الخارج
وهو يريد الحديث معك

688
01:21:58,720 --> 01:22:01,075
حسنا ، دعه يدخل

689
01:22:11,720 --> 01:22:14,154
أنها حامل بطفل
وهو ابن سام وود

690
01:22:20,720 --> 01:22:23,154
اسألها أن أردت التأكد

691
01:22:23,720 --> 01:22:26,075
مالذي تفعله هنا ؟

692
01:22:27,400 --> 01:22:30,312
من المهم أن اسمع هذا

693
01:22:33,720 --> 01:22:36,598
لن أتحدث بهذا الشأن بوجود هذا الرجل

694
01:22:39,920 --> 01:22:44,789
ـ أنت يا فتى لا تريد أي مشاكل ، أليس كذلك؟
ـ تعقل يا فتى  ، أنا ضابط شرطة

695
01:22:47,560 --> 01:22:51,030
هل ستخرجه من هنا ؟
أو أنا من سيخرجه

696
01:22:51,160 --> 01:22:55,039
أنت لن تفعل شيئا
فقط قف مكانك واصمت

697
01:23:03,960 --> 01:23:05,916
اجلسي يا صغيرة

698
01:23:09,560 --> 01:23:11,516
والآن ،،

699
01:23:12,600 --> 01:23:17,116
اخبريني عن الأمر كاملا
متى بدأ وكيف ؟

700
01:23:20,560 --> 01:23:22,596
هيا حدثي يا فتاة هيا

701
01:23:22,720 --> 01:23:25,757
ـ أنت تعلم عن مدى حرارة الجو حاليا
ـ نعم

702
01:23:25,880 --> 01:23:28,235
وحتى في الليل
لا يتحسن الجو

703
01:23:29,800 --> 01:23:32,155
أخي يعمل ليلا

704
01:23:32,880 --> 01:23:35,599
وهو يتركني وحدي

705
01:23:35,720 --> 01:23:38,598
وفي تلك الليلة بالذات
خرجت للشرفة خارج المنزل

706
01:23:39,560 --> 01:23:43,314
كنت أفكر في أن اشرب
من ماء الينبوع

707
01:23:45,320 --> 01:23:47,675
ثم أتى سام إلى الطرق

708
01:23:48,520 --> 01:23:50,829
كما يفعل كل ليلة

709
01:23:51,800 --> 01:23:55,998
يمر أمامي مثل الأمير
في تلك السيارة الكبيرة اللامعة

710
01:23:58,960 --> 01:24:01,474
ولكنه توقف في تلك المرة

711
01:24:02,920 --> 01:24:06,435
وهو شخص وسيم
أليس كذلك حضرة القائد ؟

712
01:24:06,560 --> 01:24:08,312
إذن فقد توقف

713
01:24:12,400 --> 01:24:15,278
ـ وقد قال
ـ ماذا ، أنا لا أسمعك

714
01:24:15,400 --> 01:24:17,356
ثم قال

715
01:24:18,720 --> 01:24:20,915
مرحبا أيتها الفتاة الصغيرة

716
01:24:22,240 --> 01:24:24,993
هل تعلمين ما هو ابرد مكان في البلدة

717
01:24:26,160 --> 01:24:30,438
لا يا سام
لا اعتقد أني اعرف

718
01:24:31,360 --> 01:24:35,399
ثم قال
المقبرة ، هي ابرد مكان

719
01:24:36,720 --> 01:24:38,631
هل تعلمين لماذا ؟

720
01:24:40,360 --> 01:24:45,434
لان جميعها تحتوي على
بلاطات الضريح الباردة الكبرى

721
01:24:45,560 --> 01:24:49,314
هل سبق وان تمددتي على بلاط ضريح
يا ديلوريس

722
01:24:49,440 --> 01:24:53,831
وشعرت ببرودة البلاط تنساب إلى جسدك

723
01:24:59,280 --> 01:25:02,477
ـ هل قال ذلك؟
ـ نعم يا حضرة القائد ، كما تسمع

724
01:25:02,600 --> 01:25:04,556
نعم أنا اسمع

725
01:25:05,160 --> 01:25:10,109
حسنا ، سام أتى بالقرب من المنزل
ثم تحدث معك ، ثم مالذي حدث ؟

726
01:25:10,560 --> 01:25:14,030
هيا يا فتاة
اخبرني مالذي حدث ؟ تكلمي

727
01:25:15,200 --> 01:25:18,237
ـ ثم ذهبت بجولة معه بالسيارة
ـ إلى أين ؟

728
01:25:18,360 --> 01:25:19,395
إلى المقبرة

729
01:25:19,520 --> 01:25:23,479
إذن فقد أخذك الشرطي وود
بسيارة الشرطة إلى المقبرة ، صحيح ؟

730
01:25:23,600 --> 01:25:27,115
ثم تماديتما قليلا في الأمر
هل هذا ما تقولينه ؟

731
01:25:27,240 --> 01:25:29,390
هل تماديتم في الأمر ؟

732
01:25:29,520 --> 01:25:32,273
هيا تحدثي
هل هذا ما تودين قوله ؟

733
01:25:32,400 --> 01:25:34,356
هيا تحدثي
هل حدث هذا أم لم يحدث ؟

734
01:25:34,480 --> 01:25:37,040
ـ نعم ، لقد تمادينا في الأمر
ـ حسنا ، هذا جيد

735
01:25:37,760 --> 01:25:40,479
والآن أجيبيني على هذا السؤال المهم

736
01:25:40,960 --> 01:25:43,315
هل أجبرك على فعل ذلك
أم سمحتي له ؟

737
01:25:43,680 --> 01:25:46,956
لا يهم أن اجبرها أو لم يجبرها
فهي لا تزال في 16 من عمرها

738
01:25:47,080 --> 01:25:49,958
هذه حالة اغتصاب
وأنا اعرف أن القانون صريح

739
01:25:50,080 --> 01:25:53,834
أنا اعرف قانون ولاية ميسيسيبي جيدا
شكرا لك

740
01:25:56,800 --> 01:25:59,633
ـ هل أنت متأكدة انك حبلى ؟
ـ نعم أنا متأكدة

741
01:26:04,160 --> 01:26:05,798
ـ كورتني
ـ نعم سيدي

742
01:26:05,920 --> 01:26:08,878
احضر قلم و ورقة

743
01:26:13,880 --> 01:26:16,440
أريدك أن تكتب كل ما يقال هنا

744
01:26:16,560 --> 01:26:20,519
لم يكن من حقك أن تبقي الزنجي في هذه الغرفة
هذا سبب العار لأختي الصغرى

745
01:26:22,840 --> 01:26:24,876
ليس من حقك

746
01:26:26,760 --> 01:26:29,228
فيرجيل ، مالذي يحدث ؟

747
01:26:29,360 --> 01:26:30,634
ـ مرحبا هارفي
ـ كيف حالك يا فيرجيل ؟

748
01:26:30,760 --> 01:26:33,194
ـ بخير
ـ يا رجل ... أنا

749
01:26:35,680 --> 01:26:40,196
ـ لقد أنقذت موقفي
...ـ اسمع يا هارفي

750
01:26:42,400 --> 01:26:45,949
إذا اخطأ الرجل واعتدى على فتاة
فأين يذهب لطلب العون ؟

751
01:26:49,240 --> 01:26:51,913
ـ إلى الحلاق
ـ الحلاق ؟

752
01:26:52,440 --> 01:26:55,796
نعم ، يستعير موس الحلاّق السيد فايننغ
ثم يقطع عنقه

753
01:26:56,600 --> 01:26:58,352
...حسنا

754
01:26:59,600 --> 01:27:02,353
ولكن لو افترضنا أن
موس السيد فايننغ قد شعر بالممل

755
01:27:02,480 --> 01:27:05,916
ولنفترض انه أراد الخروج

756
01:27:11,840 --> 01:27:13,592
... حسنا

757
01:27:14,840 --> 01:27:17,673
حسنا
هناك هذه الفتاة الملونة

758
01:27:17,800 --> 01:27:23,272
ولكنها ترفع السعر على الدوام
ولا اعلم أن كانت تعمل حاليا أو لا

759
01:27:23,400 --> 01:27:26,836
ـ ما اسمها ؟
ـ لا اعلم ، فلم اهتم لأمرها أبدا

760
01:27:28,240 --> 01:27:31,198
ولكن باكي قد يعلم ذلك

761
01:27:32,200 --> 01:27:34,555
أين بإمكاني إيجاد باكي ؟

762
01:27:35,240 --> 01:27:39,199
في قاعة البلياردو
ولكنه لن يخبرك شيئا

763
01:27:39,760 --> 01:27:42,035
ألا إذا قلت له بنفسي

764
01:27:42,160 --> 01:27:45,277
ولكني كيف لي أن أتحدث معه
بنفسي أن كنت محبوسا هنا ؟

765
01:27:45,600 --> 01:27:49,752
فلنفترض أني قلت لباكي انك تريد
الحديث معه ، ثم اجلبه هنا

766
01:27:52,920 --> 01:27:55,480
هلا أخبرته بان يحضر لي
شطيرة اللحم بالجبن ؟

767
01:27:59,080 --> 01:28:01,071
مع البصل ؟

768
01:28:01,200 --> 01:28:03,316
نعم هكذا

769
01:28:04,360 --> 01:28:06,237
فيرجيل ؟

770
01:28:57,280 --> 01:28:59,430
أنت غير مهتم ، أليس كذلك يا فيرجيل ؟

771
01:28:59,560 --> 01:29:04,315
أنت أوقفت السيارة على الطريق
بإمكان أي احد كشف مكانك ثم قتلك

772
01:29:06,080 --> 01:29:10,278
ـ هل تعلم لمن هذه الأرض ؟
ـ نعم أنها ارض المصنع الجديد

773
01:29:11,320 --> 01:29:16,713
لقد وجدت قطعة من الخشب عالقة في الضحية
وقد عرفها المعمل بأنها من خشب الصنوبر

774
01:29:16,840 --> 01:29:21,197
ثلاث أشخاص قد شاهدوا كولبيرت يقود
سيارته وحيدا في طريق العودة من منزل انديكوت

775
01:29:21,320 --> 01:29:25,836
يبدو أن كولبيرت قد اخذ معه
احد ما من البلدة ، ثم أتوا هنا

776
01:29:25,960 --> 01:29:28,679
أنا أقول إنهم لم يأخذ أي احد

777
01:29:28,800 --> 01:29:32,634
سام قد تبعه إلى هنا
مثلما فعلت أنا معك

778
01:29:32,760 --> 01:29:36,275
ـ لقد أحسست بقدومك وكان كولبيرت سيحس بأي احد أيضا
ـ لقد التفت ثم ضٌرب

891
01:29:36,400 --> 01:29:38,436
لقد تم ضربه من الخلف

779
01:29:38,560 --> 01:29:41,757
لو لم تأتي ديلوريس بيردي
لم أكن لأعرف الحقيقة

780
01:29:41,880 --> 01:29:45,350
كنت متحمسا لكشف انديكوت
لأسباب شخصية

781
01:29:45,840 --> 01:29:47,910
هل تعلم مالذي سأفعله يا فيرجيل ؟

782
01:29:48,040 --> 01:29:51,237
سآخذ بنفسي إلى بنسلفينيا
وسأضعك في الحافلة

783
01:29:51,360 --> 01:29:54,909
لن تأخذنني لأي مكان
أنت تحجز الرجل البريء

784
01:29:55,040 --> 01:29:59,716
بريء ؟؟لدي دليلان
دافع الجريمة وهو المال والجثة الميتة أيضا

785
01:29:59,840 --> 01:30:02,115
ـ مالذي يجعلك متأكدا ؟
ـ لماذا أنت شاك ؟

786
01:30:02,240 --> 01:30:04,470
لأن كولبيرت قُتل هنا

787
01:30:04,600 --> 01:30:07,717
ثم أرجعه القاتل إلى البلدة بسيارة القتيل
ثم رماه على الطريق

788
01:30:07,840 --> 01:30:10,479
لا يمكن أن يقود سام سيارتين في آنٍ واحد

789
01:30:39,040 --> 01:30:40,996
مالذي تريده ؟

790
01:30:43,680 --> 01:30:45,796
أمهلني حتى الصباح

791
01:31:26,800 --> 01:31:28,995
...هل تعلم

792
01:31:29,120 --> 01:31:32,556
أنت يا فيرجيل من ضمن الفئة المختارة

793
01:31:35,120 --> 01:31:37,190
كيف ذلك ؟

794
01:31:37,320 --> 01:31:42,110
اعتقد انك أول إنسان يأتي هنا

795
01:31:45,880 --> 01:31:49,634
حسنا.. لا يمكن أن يكون الرجل أكثر حذرا

796
01:31:52,960 --> 01:31:55,394
أنت تعرف الكثير ، أليس كذلك ؟

797
01:31:56,440 --> 01:31:59,398
اخبرني مالذي تعرفه عن الأرق؟

798
01:32:04,560 --> 01:32:06,232
اعرف أن الشراب لا يعالج الأرق

799
01:32:10,680 --> 01:32:13,035
هذا أمر أكيد

800
01:32:14,320 --> 01:32:17,915
ليس لدي زوجة ولا أطفال

801
01:32:18,840 --> 01:32:23,789
وأدير بلدة لا تريدني أيضا

802
01:32:28,320 --> 01:32:31,756
وعندي مكيف هواء
أصلحه بنفسي

803
01:32:32,600 --> 01:32:35,751
وعندي طاولة بأرجل معتدلة
...وفوقها يوجد

804
01:32:37,440 --> 01:32:39,192
...هذا

805
01:32:40,320 --> 01:32:42,356
المكان

806
01:32:42,480 --> 01:32:45,995
ألا تعتقد أن هذه الأمور
تجعل الرجل يفكر بالشراب

807
01:32:53,480 --> 01:32:56,233
سأخبرك سرا

808
01:32:56,360 --> 01:32:58,316
لا احد يأتي هنا

809
01:33:00,120 --> 01:33:01,872
لا احد

810
01:33:11,880 --> 01:33:13,950
هل أنت متزوج ؟

811
01:33:15,280 --> 01:33:17,032
لا

812
01:33:18,440 --> 01:33:20,396
هل سبق لك الزواج ؟

813
01:33:22,520 --> 01:33:24,272
لا

814
01:33:28,200 --> 01:33:30,555
هل سبق لك أن كنت قريبا من الزواج ؟

815
01:33:43,000 --> 01:33:45,468
نعم

816
01:33:49,960 --> 01:33:54,795
ألا تشعر بالوحدة قليلا؟

817
01:34:00,640 --> 01:34:03,313
ليس مثل حالك يا رجل

818
01:34:08,400 --> 01:34:11,517
لا تتذاكى أيها الفتى الأسود

819
01:34:14,360 --> 01:34:16,794
لا احتاج إلى الشفقة

820
01:34:22,000 --> 01:34:24,275
لا للشفقة ، شكرا

821
01:34:28,800 --> 01:34:30,756
شكرا

822
01:34:38,720 --> 01:34:39,835
ـ نعم
ـ أيها القائد ؟

823
01:34:39,960 --> 01:34:43,748
ـ نعم
ـ هل تعلم أين بإمكاني إيجاد فيرجيل؟

824
01:34:43,880 --> 01:34:45,711
من أنت ؟

825
01:34:45,840 --> 01:34:50,038
باكي هاريسون
أنا صديق هارفي

826
01:34:53,040 --> 01:34:56,237
ـ هل وجدت لي شيئا ؟
ـ نعم

827
01:34:56,360 --> 01:34:59,352
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ إلى مكان غير مسموح للبيض بالتواجد فيه

828
01:35:00,160 --> 01:35:04,233
ـ ماذا تقصد بهذا ؟
ـ أنت أمهلتني حتى الصباح ، ألا تذكر ؟

829
01:35:35,880 --> 01:35:39,634
ـ هذه هي السيارة
ـ ربما يكزن قد استبدل السيارة في هذا الوقت

830
01:35:39,760 --> 01:35:42,638
ابق يا جون هنا
حتى نستكشف المكان

831
01:35:52,280 --> 01:35:55,113
إذا وجدتموه
تعالوا بسرعة إلى هنا ؟

832
01:35:58,680 --> 01:36:02,070
هذا منزلها
هل تريد مني الانتظار هنا ؟

833
01:36:02,880 --> 01:36:06,395
لا يا باكي شكرا لك
اذهب لمنزلك الآن

834
01:36:47,600 --> 01:36:49,477
سيدة بيلامي ؟

835
01:36:50,160 --> 01:36:52,913
الناس هنا يدعونني
ماما كاليبا

836
01:36:53,280 --> 01:36:57,432
ماما أنا لست من هنا
ولكن بمكانك مساعدتي للعودة لبيتي

837
01:36:58,000 --> 01:37:01,470
أنت تتحدث بغرابة
هل أنت سكران ؟

838
01:37:02,680 --> 01:37:05,148
لا ، أنا أعاني من مرض البعد عن منزلي

839
01:37:05,960 --> 01:37:07,871
يا الهي

840
01:37:08,000 --> 01:37:11,390
سأتحدث قليلا معك يا ماما
ثم سأذهب من هنا

841
01:37:11,520 --> 01:37:17,390
قد لا أريد من شخص لطيف مثلك
أن يذهب بسرعة

842
01:37:24,360 --> 01:37:26,316
أريد اسم الرجل

843
01:37:30,200 --> 01:37:32,156
اسمه الأول واسمه الأخير

844
01:37:33,680 --> 01:37:36,638
اسم الرجل الذي يدفع لكي
حتى تجري عملية الإجهاض لديلوريس بيردي

845
01:37:36,760 --> 01:37:39,194
هل أنت الفتى الذي يعمل
لدى السيد شارلي

846
01:37:41,120 --> 01:37:43,475
اعتقدت انك هو

847
01:37:44,600 --> 01:37:46,955
لماذا تريد فعل هذا ؟

848
01:37:48,360 --> 01:37:51,397
لماذا تريد مساعدة الشرطة لهذه الدرجة ؟

849
01:37:51,520 --> 01:37:54,273
إنهم يسرقون روحك

850
01:37:54,400 --> 01:37:57,517
سيستغلونك ثم يرمونك خارجا

851
01:37:57,640 --> 01:38:00,074
أنا لم آتي هنا لأذيتك يا ماما

852
01:38:02,040 --> 01:38:04,156
أنا أريد الفتى الأبيض

853
01:38:04,280 --> 01:38:06,635
ماذا لديك ضده ؟
انه يدفع لأجل متعته

854
01:38:06,760 --> 01:38:09,991
كم يدفع ؟
أنا متأكد انه لن يدفع أكثر من مئة

855
01:38:10,520 --> 01:38:14,559
هل تعلمين كم يملك من المال في محفظته الآن ؟
يملك أكثر من 600 دولار

856
01:38:18,680 --> 01:38:22,639
ـ من أين أتى بمبلغ 600 دولار ؟
ـ لقد قتل السيد كولبيرت

857
01:38:25,720 --> 01:38:27,756
أنت تفكر بجنون

858
01:38:27,880 --> 01:38:30,633
اسمعيني الآن
استمعي إلي جيدا ،أرجوك

859
01:38:30,760 --> 01:38:33,069
لا تضطرني لأن أزج بك في السجن

860
01:38:34,200 --> 01:38:35,599
لا اهتم

861
01:38:35,720 --> 01:38:39,349
هناك فرق بين سجين ابيض وسجين اسود

862
01:38:39,480 --> 01:38:43,118
وحال السجين الأسود أسوء بكثير من الآخر

863
01:38:44,440 --> 01:38:47,637
...يا ابني ... هل تعدني؟

864
01:38:49,400 --> 01:38:51,994
فهمني الأمر جيدا

865
01:38:52,720 --> 01:38:55,075
لقد بدأت اعمل جيدا

866
01:38:55,920 --> 01:38:58,514
هل ستفضح أمري؟

867
01:39:00,960 --> 01:39:02,951
لن افضح أمرك

868
01:39:05,120 --> 01:39:08,874
في الحقيقة ... أنا لا اعرف اسمه

869
01:39:09,720 --> 01:39:12,951
ولكنها ستأتي هنا الليلة

870
01:39:13,320 --> 01:39:15,276
كي تجعل نفسها مستقيمة

871
01:39:30,680 --> 01:39:33,433
ـ اتركني ،، دعني وشأني
ـ اتركها يا رجل

872
01:39:34,720 --> 01:39:37,234
ـ دعها تذهب
ـ دعني اذهب

873
01:39:40,600 --> 01:39:42,955
سألقنك درسا يا فتى

874
01:39:43,520 --> 01:39:45,476
ألا يوجد صالة لعب حتى هذا الوقت يا فتى ؟

875
01:39:46,200 --> 01:39:50,273
استخدام المسدس ليس أمرا ذكيا
طريقتك في قتل كولبيرت كانت اذكي كثيرا

876
01:39:51,280 --> 01:39:53,316
أنت من قتل كولبيرت ؟

877
01:39:53,440 --> 01:39:56,273
انه مجنون ،، مجنون

878
01:40:17,880 --> 01:40:20,917
حسنا يا زنجي
لقد حان الوقت

879
01:40:21,280 --> 01:40:23,236
تفحص حقيبتها

880
01:40:24,160 --> 01:40:27,391
ـ ماذا تعني
ـ أنها تملك 100 دولار لعملية الإجهاض

881
01:40:27,520 --> 01:40:29,715
استمعوا لهذا
انه مجنون

882
01:40:29,840 --> 01:40:32,479
أخذت المال من رالف

883
01:40:32,880 --> 01:40:34,916
هل ستستمعون إليه ؟

884
01:40:35,040 --> 01:40:37,793
لقد اخبرها بان تتهم سام وود 
بفعل ذلك

885
01:40:38,440 --> 01:40:40,954
انه يخدعك يا بيردي

886
01:40:42,600 --> 01:40:44,955
ـ يا ديلوريس
ـ انه كاذب

887
01:40:45,560 --> 01:40:48,597
أيها الكاذب القذر

888
01:40:48,760 --> 01:40:50,716
اعطني هذه الحقيبة

889
01:41:03,640 --> 01:41:08,395
لقد حولت اختي الصغرى
إلى عاهرة تجري عليها التجارب

890
01:41:10,960 --> 01:41:13,474
لويد ، لويد

891
01:41:13,600 --> 01:41:16,353
ـ ابق بعيدا يا رجل
ـ انه يملك سلاحا

892
01:41:18,640 --> 01:41:20,596
لقد مات

894
01:41:32,360 --> 01:41:34,749
عندما تركت منزلها
ذهبت لتناول وجبة العشاء

895
01:41:34,880 --> 01:41:37,838
ثم مر السيد كولبيرت
فركبت معه 

896
01:41:37,960 --> 01:41:41,635
وقلت باني أريد العمل في المصنع
حالما يبدأ الإنتاج

897
01:41:41,760 --> 01:41:45,992
أجابني بنعم ، ثم قلت
أنا تساءل أين سيكون ؟

898
01:41:46,120 --> 01:41:50,716
ثم أشار إلي بأن المصنع سيكون هناك
وقرر أن يتوقف ليريني إياه

899
01:41:51,360 --> 01:41:54,113
فقلت لنفسي
انه يطلب الموت

900
01:41:54,720 --> 01:41:58,235
وقلت لنفسي أيضا
...فقط كل ما سأفعله هو

901
01:41:59,360 --> 01:42:03,638
هو أن امشي خلفه
حالما ننزل من السيارة ثم اضربه

902
01:42:04,720 --> 01:42:08,679
ثم عليك أن تدعي أن هناك من
اعتدى علينا قادما من بين الأشجار

903
01:42:13,640 --> 01:42:15,596
هذا كل ما حدث

904
01:42:16,760 --> 01:42:19,115
لم اقصد أن اقتله

905
01:42:24,360 --> 01:42:26,157
نعم

906
01:42:26,280 --> 01:42:28,714
حسنا
هذا يكفي يا كورتني

1038
01:42:39,160 --> 01:42:41,674
حسنا
هيا يا رالف

1039
01:42:54,600 --> 01:42:56,670
هذا كل ما حدث

1040
01:42:57,720 --> 01:43:00,075
لم اقصد أن اقتله

1041
01:43:41,920 --> 01:43:44,354
حسنا ، هل لديك التذكرة ؟

1042
01:43:45,160 --> 01:43:47,116
خذ الحقيبة

1043
01:43:48,440 --> 01:43:50,396
شكرا لك

1044
01:43:51,720 --> 01:43:53,676
ـ وداعا
ـ وداعا

1045
01:43:59,040 --> 01:44:00,996
فيرجيل؟

1046
01:44:05,160 --> 01:44:08,118
اهتم بنفسك ، هل تسمعني ؟

1047
01:44:12,800 --> 01:44:14,233
نعم

1048
01:44:15,520 --> 01:44:30,159
The Bachelor ترجمة
thebachelor2002@hotmail.com
www.DVD4Arab.com حصريا لـ
الرجاء عدم نقل الترجمة بدون إذني
والرجاء عدم حذف اسم المترجم

1049
01:44:30,320 --> 01:44:59,276
The Bachelor ترجمة
الرجاء عدم استغلال هذه الترجمة تجاريا

