1
00:00:03,023 --> 00:00:07,234
Translated By <i>SALMAN</i>

2
00:01:24,257 --> 00:01:26,404
أمسكت بك، أمسكتك -
!لا، لا، لا -

3
00:01:26,404 --> 00:01:28,078
لا عليك، لا عليك
أمسكتك

4
00:01:28,976 --> 00:01:29,653
!رباه

5
00:01:29,653 --> 00:01:33,885
هيا، لا عليك. لا بأس، هيا -
يا إلهي -

6
00:01:33,885 --> 00:01:36,361
يا إلهي -
أمسكتك -

7
00:01:48,355 --> 00:01:52,963
تفضلي -
إنهم جميعاً موتى. لقد قتلهم جميعاً -

8
00:01:53,744 --> 00:01:55,664
لا يمكنني أن أفهم
المغزى وراء خروجكم أيها القوم

9
00:01:56,488 --> 00:02:00,551
مستنقع (هوني آيلاند) كان مغلقاً لعقود
ولسبب وجيه

10
00:02:01,412 --> 00:02:04,852
ومن حين لآخر، يظهر أحد الأوغاد الأغبياء
معتقداً بأنه يعلم السبب جيداً

11
00:02:04,852 --> 00:02:06,709
أنا كنت أعرف

12
00:02:06,709 --> 00:02:08,200
...دعيني أخمن

13
00:02:08,200 --> 00:02:10,594
أنت لا تؤمنين بالأشباح

14
00:02:10,594 --> 00:02:13,562
(تعتقدين بأن (فيكتور كراولي
أسطورة

15
00:02:13,562 --> 00:02:17,531
كنت ذاهبة إلى هناك
...للبحث عن عائلتي

16
00:02:20,340 --> 00:02:22,467
أخي وأبي

17
00:02:25,777 --> 00:02:29,049
قتلهم جميعاً -
ماذا كانا يصنعان هناك؟ -

18
00:02:29,049 --> 00:02:31,127
صيد ليلي

19
00:02:31,127 --> 00:02:35,905
أبي كان صياد تماسيح

20
00:02:35,905 --> 00:02:37,267
...هو وأخي

21
00:02:37,267 --> 00:02:41,618
بدأوا بتقليص قرضهم إلى الضعف
حالما بدأوا بالصيد بعيداً عن الآخرين

22
00:02:42,870 --> 00:02:45,903
كنا بحاجة للنقود
بعد وفاة أمي

23
00:02:48,349 --> 00:02:49,796
يا إلهي

24
00:02:51,245 --> 00:02:54,528
والآن أنا وحيدة -
كان يجدر بوالدك أن يعرف الأمر جيداً -

25
00:02:54,528 --> 00:02:58,191
كل صياد يعيش هنا، يعرف بأنه
لا يجب الذهاب لذلك المستنقع اللعين

26
00:02:58,191 --> 00:03:00,721
وكنت أطالبهم بالإبتعاد

27
00:03:01,937 --> 00:03:06,404
وكانوا جميعاً ينعتونني بالجنون
وكأني متخلف عقلياً

28
00:03:06,404 --> 00:03:09,714
تفضلي. إحتسي هذا
إنه لطيف ودافئ

29
00:03:10,892 --> 00:03:13,172
أهم ما يجب القيام به

30
00:03:13,172 --> 00:03:17,740
علينا معرفة محل إقامتك ونوصلك هناك
ثم نحضر لك طبيباً

31
00:03:17,740 --> 00:03:19,647
أعتقد أنه يجب علي
اللجوء للشرطة

32
00:03:19,647 --> 00:03:22,842
الشرطة؟ لماذا؟
لكي ينتهي بك الأمر إلى تقارير المفقودين؟

33
00:03:22,842 --> 00:03:25,720
كما حدث للمئات من الآخرين
في هذه المنطقة

34
00:03:25,720 --> 00:03:29,636
لن تنالي مرادك منهم قط -
لكنني أعرف مكان جثثهم -

35
00:03:29,636 --> 00:03:30,650
...نعم، صحيح

36
00:03:30,650 --> 00:03:33,391
أولئك الشرطة من المدينة الكبيرة
سيأتون إلى هنا

37
00:03:33,391 --> 00:03:36,981
وسيجدون كل هذه الأدلة
قبل أن تأكلها الحياة البرية

38
00:03:36,981 --> 00:03:41,999
وما الذي يفترض بي القيام به؟ -
لا تعودي إلى هذا السبيل مجدداً -

39
00:03:41,999 --> 00:03:45,636
يالك من فتاة محظوظة
لقد خرجت من هناك حية

40
00:03:45,636 --> 00:03:47,507
وبكامل أشلائك

41
00:03:48,555 --> 00:03:50,652
أنظري، يا آنسة
ما اسمك؟

42
00:03:50,652 --> 00:03:53,025
(ماري بيث)

43
00:03:53,025 --> 00:03:55,599
(ماري بيث دنستن)

44
00:03:58,007 --> 00:04:01,837
يا إلهي
(أنت إبنة (سامبسون

45
00:04:01,837 --> 00:04:03,552
أجل

46
00:04:05,869 --> 00:04:08,214
!أخرجي -
لماذا؟ -

47
00:04:08,214 --> 00:04:11,599
!أخرجي من منزلي الآن
!أخرجي، الآن

48
00:04:11,599 --> 00:04:14,238
هل كنت تعرف والدي؟ -
لا -

49
00:04:14,238 --> 00:04:18,207
ولكني أعرف ما قام به والدك
ولا أريد التورط بأي شئ يتعلق به

50
00:04:19,445 --> 00:04:22,939
أبقي نفسي بعيداً
وذلك الشبح يتركني وشأني

51
00:04:22,939 --> 00:04:25,464
ولكن لا يمكنني التورط
!بأي شئ يتعلق بك، أخرجي

52
00:04:25,464 --> 00:04:28,061
ولكن كيف يفترض بي
الوصول للمنزل؟

53
00:04:28,061 --> 00:04:31,058
خارج ذلك الباب
ثمة طريق كبير

54
00:04:31,058 --> 00:04:34,062
سيري به لمسافة نصف ميل
وستجدين محطة وقود

55
00:04:34,062 --> 00:04:35,605
إستقلي عربة توصيلك من هناك

56
00:04:35,605 --> 00:04:38,616
لكني لا أستطيع التورط بشأنك
!أخرجي

57
00:04:38,616 --> 00:04:41,219
ولكني لا أفهم

58
00:04:45,395 --> 00:04:47,808
أخرجي من منزلي
!(ماري بيث دنستن)

59
00:04:47,808 --> 00:04:49,539
ما الذي يجري؟

60
00:04:49,539 --> 00:04:53,252
أترغبين بالأجوبة؟
(إذهبي لمقابلة الكاهن (زومبي

61
00:04:53,935 --> 00:04:55,389
...ويا آنسة

62
00:04:55,389 --> 00:04:58,003
...إبتعدي كثيراً من هنا

63
00:04:58,003 --> 00:05:00,943
وإلا فإني أقسم
!بأني سأقتلك

64
00:05:26,227 --> 00:05:30,629
أنا لم أخطئ بأي شئ
لم أكن أعرف هويتها

65
00:05:30,629 --> 00:05:32,104
هذا لا يهم

66
00:05:32,850 --> 00:05:36,592
حسن، لنلق نظرة على حصيلة الليلة
ماذا لدينا هنا؟

67
00:05:49,210 --> 00:05:50,904
هذا جيد

68
00:05:57,174 --> 00:06:00,103
...نعم

69
00:06:04,023 --> 00:06:05,610
تشغيل

70
00:06:05,610 --> 00:06:07,960
لنر شيئاً
إنه وقت العرض

71
00:06:10,384 --> 00:06:12,954
مهلاً. هل سيظهر هذا
في (بايو بيفرز)؟

72
00:06:12,954 --> 00:06:15,237
مثير -
لنر ما بوسعك القيام به؟ -

73
00:06:15,237 --> 00:06:19,302
جيد
لأني أريد لوالدي أن يرى ذلك

74
00:06:19,302 --> 00:06:22,402
تباً لك، والدي
آمل أن تشاهد ذلك

75
00:06:22,402 --> 00:06:25,990
لأنك عشت مدللاً أكثر مني
...وآمل لذلك اللئيم في المكتب أن

76
00:06:29,849 --> 00:06:34,749
تراجعي، واسترخي قليلاً
...وأرينا الجانب الآخر لـ (سيندي)، هكذا

77
00:06:34,749 --> 00:06:38,612
تبدين رائعة، لطيفة حقاً
...جميلة حقاً

78
00:06:38,612 --> 00:06:41,979
ألا أعرفك من مكان ما؟ -
...لا، لا تعرفيني. ربما -

79
00:06:41,979 --> 00:06:44,562
لا، لا، أعرفك

80
00:06:44,562 --> 00:06:47,686
أنت معلمي لحصة التاريخ
من الصف الثالث

81
00:06:47,686 --> 00:06:48,917
لا، لا -
(السيد (بيريت -

82
00:06:53,432 --> 00:06:56,436
مهلاً. إلى أين تذهبين؟ -
أيها السيد، دعني وشأني -

83
00:06:56,436 --> 00:06:59,911
هيا، لم لا ترفعي ذلك القميص؟
لنر ما يوجد تحته

84
00:06:59,911 --> 00:07:03,131
أنا في الرابعة عشر، يا صاح -
لا، هذا ليس صواباً -

85
00:07:07,091 --> 00:07:10,022
حسن، عندما أقول إبدأ
...أسقطن المناشف، يا فتيات

86
00:07:10,022 --> 00:07:12,645
وابدأن بتبادل الغسل

87
00:07:12,645 --> 00:07:14,254
...نعم، لا

88
00:07:14,254 --> 00:07:17,428
حسن، يا فتيات
أسقطن المناشف، أسقطن المناشف

89
00:07:17,428 --> 00:07:20,362
وألامس جسدها هنا؟
سأفوت ذلك

90
00:07:20,362 --> 00:07:22,880
"على الأقل أنا لست "متحولة جنسياً

91
00:07:22,880 --> 00:07:25,752
!"متحولة جنسياً"
كلمتك المختارة لهذا اليوم

92
00:07:25,752 --> 00:07:28,073
"ماذا تعني كلمة "متحولة جنسياً
يا عزيزتي؟

93
00:07:28,073 --> 00:07:31,953
ولماذا أخبرك وقد قلتها لتوي؟
بالطبع أعرف ماذا تعني

94
00:07:31,953 --> 00:07:35,465
ولم لا تتفضلين بتفسيرها؟ -
وما الذي يدعوني لتفسيرها؟ -

95
00:07:35,465 --> 00:07:38,973
أنت حتى لا تعرفين معناها -
لم لا نقول تفسيرها معاً بعد العد لثلاثة؟ -

96
00:07:38,973 --> 00:07:40,633
حسن -
إتفقنا؟ -

97
00:07:40,633 --> 00:07:42,848
...واحد، إثنان، ثلاثة

98
00:07:42,848 --> 00:07:47,122
هو الشخص الذي يملك
!عضواً ذكرياً وأنثوياً -- مقرف

99
00:08:06,093 --> 00:08:07,972
!لم أفعل أي شئ

100
00:08:08,939 --> 00:08:11,259
لم أكن حتى
!أعرف هوية تلك الفتاة

101
00:08:32,435 --> 00:08:33,738
!كلا

102
00:09:17,752 --> 00:09:21,265
Translated By SALMAN

103
00:09:52,143 --> 00:09:58,233
{\fs40\}
2 الفأس
{\fs20\}
Translated By <i>SALMAN</i>

104
00:11:49,404 --> 00:11:52,885
"الكاهن زومبي"
"محل لممارسة الشعوذة"

105
00:12:06,040 --> 00:12:09,383
ماذا تريدين؟ -
مرحباً -

106
00:12:09,383 --> 00:12:12,510
أرغب بالتحدث إليك
بشأن شئ ما

107
00:12:13,499 --> 00:12:17,313
تعالي في وقت لاحق. أنا مشغول -
متى؟ -

108
00:12:18,032 --> 00:12:20,300
في الشهر القادم -
لا -

109
00:12:20,300 --> 00:12:22,187
يجب أن أتحدث إليك

110
00:12:23,629 --> 00:12:25,249
الآن

111
00:12:28,594 --> 00:12:31,386
حسن، حسن
أدخلي، أدخلي

112
00:12:38,613 --> 00:12:41,814
من الأفضل أن يكون الأمر مهماً
أنا رجل مشغول

113
00:12:41,814 --> 00:12:44,234
جاك) هو من أرسلني) -
ماذا؟ -

114
00:12:44,234 --> 00:12:47,950
كنت في غاية الخوف ومرتعبة
لن أعود للتزلج مجدداً
Frozen باركر أونيل) من فيلم)

115
00:12:47,950 --> 00:12:52,070
ذلك العجوز المجنون
وماذا تريدين مني؟

116
00:12:54,708 --> 00:12:56,650
مات الجميع

117
00:12:59,438 --> 00:13:01,521
ليلة البارحة
(في مستنقع (هوني آيلاند

118
00:13:01,521 --> 00:13:03,742
(مستنقع (هوني آيلاند

119
00:13:06,399 --> 00:13:11,374
هل كنت في تلك الجولة؟ -
أجل. كيف عرفت؟ -

120
00:13:11,374 --> 00:13:13,019
ماذا حدث؟

121
00:13:14,426 --> 00:13:18,940
سائق القارب كان أحمقاً
جعلنا نعلق بمكان

122
00:13:18,940 --> 00:13:22,453
و(كراولي) قتل الجميع
لكني تمكنت من الفرار

123
00:13:22,453 --> 00:13:25,455
و(شون)، سائق القارب
هل مات؟

124
00:13:25,455 --> 00:13:27,724
هل كنت تعرفه؟ -
تباً -

125
00:13:30,348 --> 00:13:35,448
كان يعمل لصالحي
كان هذا أحد قواربي

126
00:13:36,968 --> 00:13:39,120
لست أفهم؟

127
00:13:47,226 --> 00:13:50,717
لا أحد كان قادراً على إقامة
جولات سياحية في هذا المستنقع، لسنوات

128
00:13:50,707 --> 00:13:55,779
ولا مذ كنت مالكاً لهذا المحل، قط
لا أنا، ولا غيري

129
00:13:55,779 --> 00:13:58,068
...ولذا كنت مجبراً على

130
00:13:58,068 --> 00:14:01,713
إدارة السياحة من خلف الكواليس
عبر محلاتي الأخرى

131
00:14:01,713 --> 00:14:04,901
الزمن قاس
والمال مطلوب

132
00:14:04,901 --> 00:14:09,018
تبدو مثل والدي تماماً -
من هو والدك؟ -

133
00:14:09,018 --> 00:14:13,514
(سامبسون دنستن) -
(سامبسون دنستن) -

134
00:14:13,514 --> 00:14:16,928
أنت ابنة (سامبسون دنستن)؟ -
أجل -

135
00:14:16,928 --> 00:14:19,264
وكيف حال العجوز (سامبسون)؟

136
00:14:19,264 --> 00:14:23,046
لقد مات -
بحق السماء -

137
00:14:23,694 --> 00:14:26,604
كراولي) قتله)
وقتل أخي أيضاً

138
00:14:26,604 --> 00:14:28,863
ثم استشاط (جاك كراكر) غضباً علي

139
00:14:28,863 --> 00:14:31,137
وكاد أن يطلق النار علي
عندما علم بهويتي

140
00:14:31,137 --> 00:14:34,256
قال بأنك ستكون قادراً
على إخباري بما فعله والدي

141
00:14:34,256 --> 00:14:38,027
...(سامبسون دنستن)
(رحل (سامبسون دنستن

142
00:14:38,027 --> 00:14:41,385
...أرجوك
ماذا تعرف؟

143
00:14:42,255 --> 00:14:47,090
نفس الشئ الذي يهمس به الجميع
عن تلك الغابات، بحسب تصوري

144
00:14:47,090 --> 00:14:49,818
إلا أنني كنت متواجداً
حينما حدث الأمر

145
00:14:49,818 --> 00:14:53,229
ما الذي حدث حينها؟ -
...منذ زمن بعيد -

146
00:14:53,229 --> 00:14:58,225
قبل ولادتك
...عندما كنت فتى

147
00:14:59,386 --> 00:15:02,306
كان هناك رجل
(يدعى (توماس كراولي

148
00:15:02,306 --> 00:15:07,137
(عاش هناك في مستنقع (هوني آيلاند
(برفقة زوجته (شايان

149
00:15:07,137 --> 00:15:12,301
عاشا وحيدين
دون أطفال، هما فقط

150
00:15:12,301 --> 00:15:14,354
شايان) كانت مريضة)

151
00:15:14,354 --> 00:15:20,508
يبدو كسرطان المعدة
ينهيها ببطء، وبتأني تدريجياً

152
00:15:20,508 --> 00:15:22,880
وحسبما سمعت دائماً

153
00:15:22,880 --> 00:15:25,786
شايان) كانت لديها ممرضة)
(تدعى (لينا

154
00:15:25,786 --> 00:15:29,852
إمرأة جميلة كندية الأصل
كانت تمر عليهم لرعايتها

155
00:15:31,189 --> 00:15:34,772
وطوال الفترات الطويلة
(لمعاناة (شايان

156
00:15:34,772 --> 00:15:38,723
(توماس) و(لينا)
...أصبحا متقاربين

157
00:15:41,598 --> 00:15:43,826
أكثر مما يجب

158
00:16:00,762 --> 00:16:04,944
إنعتي (توماس كراولي) بالغشاش
إنعتيه بالجاحد

159
00:16:04,944 --> 00:16:09,869
ولكن بمساهمة الظروف
...الموقف برمته لم يكن إلا

160
00:16:09,869 --> 00:16:11,664
موقفاً حزيناً ومأساوياً

161
00:16:11,664 --> 00:16:14,674
وباعتبار زوجته ميتة
منذ سنوات عديدة

162
00:16:14,674 --> 00:16:19,774
لم تكن سوى مسألة وقت
...حتى تأنى للآلام ولمعاناة عواطفه

163
00:16:19,774 --> 00:16:22,039
أن يتم توجيهها

164
00:16:23,090 --> 00:16:27,558
إستغرق الأمر عاماً تقريباً
لـ (توماس) و(لينا) وهم يواصلون علاقتهم بسرية

165
00:16:27,558 --> 00:16:33,234
قبل أن يأتي ذلك اليوم، عندما وجدت
شايان) أخيراً السلام من معاناتها)

166
00:16:42,688 --> 00:16:45,810
لكن اللحظة لم تكن
بهذا القدر من التحرر

167
00:16:46,482 --> 00:16:49,581
كما كانت كابوساً

168
00:17:00,447 --> 00:17:03,025
!لا

169
00:17:03,025 --> 00:17:06,491
كان بوسعها الدعاء بالشر
(على (توماس كراولي) وعشيقته (لينا

170
00:17:06,491 --> 00:17:09,253
دعوة لا تؤدي فقط إلى هلاكهم

171
00:17:09,253 --> 00:17:12,888
ولكنها دعت على الطفل الغير شرعي
(الذي كان ينمو فعلاً في بطن (لينا

172
00:17:21,854 --> 00:17:22,902
لا

173
00:17:26,546 --> 00:17:30,311
يقولون بأنه في اليوم
(الذي ولد به (فيكتور كراولي

174
00:17:30,311 --> 00:17:32,566
حزن المستنقع

175
00:17:32,566 --> 00:17:37,237
بكت الأشجار
الحياة البرية أصيبت بالأمراض وماتت

176
00:17:37,237 --> 00:17:40,057
وجوده كان بمثابة الطاعون

177
00:17:40,057 --> 00:17:44,399
والذي حول المنطقة
إلى منطقة موت

178
00:17:48,536 --> 00:17:52,554
هيا، ها هو
إدفعي، ها هو. سيخرج

179
00:17:53,402 --> 00:17:54,631
إدفعي قليلاً
مرة أخرى

180
00:17:58,347 --> 00:18:01,791
ها هو قادم
مرة أخرى، أخرى

181
00:18:05,489 --> 00:18:11,065
فيكتور كراولي) ولد حاملاً)
أمراض الورم الظاهرة، والألم

182
00:18:11,712 --> 00:18:15,530
!دعني أراه -
وحش حي -

183
00:18:18,054 --> 00:18:21,164
...(و(لينا

184
00:18:23,471 --> 00:18:27,641
البعض يقول بأنها ماتت
في اللحظة التي شاهدت بها طفلها

185
00:18:32,960 --> 00:18:36,587
قد تجعلك الأسطورة تعتقد
...(بأن السيد (كراولي

186
00:18:36,587 --> 00:18:41,194
أخفى ابنه بعيداً عن الأنظار
لحمايته

187
00:18:41,194 --> 00:18:44,183
ولكن ما كان يخفيه فعلاً

188
00:18:44,183 --> 00:18:48,814
هي غلطته
...وخيانته

189
00:18:48,814 --> 00:18:51,437
ومصيبته

190
00:19:01,695 --> 00:19:06,297
(وبمرور السنين، تعلم (توماس كراولي
أن يحب إبنه الوحش

191
00:19:06,297 --> 00:19:09,031
وبكونهما مختبئين لوحدهما
بعيداً عن الأنظار

192
00:19:09,031 --> 00:19:11,838
عقد معاهدة صلحه مع الرب

193
00:19:11,838 --> 00:19:14,391
وفي تلك الليلة الدينية
لعيد القديسين

194
00:19:17,651 --> 00:19:19,999
حاول (توماس) أن ينقذ إبنه

195
00:19:19,999 --> 00:19:22,944
بتحطيم الباب بالفأس

196
00:19:25,057 --> 00:19:29,598
وعن طريق الخطأ
قتل ابنه الوحيد

197
00:19:31,527 --> 00:19:36,527
!أخرج إلى هنا
!أخرج إلى هنا، ونل عقابك

198
00:19:37,442 --> 00:19:40,761
!لا يمكنكم الإختباء للأبد

199
00:19:40,761 --> 00:19:43,870
لقد قتلتم إبني

200
00:19:45,515 --> 00:19:47,929
قتلتم إبني

201
00:19:50,279 --> 00:19:54,472
قتلتم إبني -
...الأطفال المسؤولين -

202
00:19:54,472 --> 00:19:58,623
اختبأوا خلف أبائهم
أنكروا كل شئ

203
00:19:58,623 --> 00:20:03,301
(وتركوا (توماس كراولي
يقضي بقية حياته متألماً

204
00:20:04,463 --> 00:20:07,525
قتلتم إبني -
...وبعد سنوات -

205
00:20:07,525 --> 00:20:12,625
توفي أخيراً
وانتهت أوجاع هذه الحياة

206
00:20:12,980 --> 00:20:14,762
...(لكن (فيكتور كراولي

207
00:20:14,762 --> 00:20:20,410
سيصبح أكثر القصص
مأساوية ومدعاة للحزن

208
00:20:20,410 --> 00:20:24,053
(في (لويزيانا

209
00:20:24,053 --> 00:20:27,538
رجل عالق في الليلة
التي قتل بها

210
00:20:27,538 --> 00:20:31,231
ما زال في الخارج
يجوب المستنقع

211
00:20:31,231 --> 00:20:36,831
في كل ليلة
محاولاً إيجاد والده

212
00:20:38,217 --> 00:20:42,200
لم يعرف أحد عدد الجثث
...ولكن لسنوات، بعد وفاته

213
00:20:42,200 --> 00:20:44,087
...صيادو أسماك

214
00:20:48,442 --> 00:20:50,621
...صيادو تماسيح

215
00:20:59,064 --> 00:21:02,489
وأولئك الذين كانوا بهذه الدرجة
من الحماقة ليكترثوا بالقصص

216
00:21:02,489 --> 00:21:04,738
إختفوا جميعاً
في ذلك المستنقع

217
00:21:04,738 --> 00:21:08,411
تشوهوا، قتلوا
تعرضوا للذبح

218
00:21:08,411 --> 00:21:12,016
وقطعوا لأشلاء
...بواسطة شبح

219
00:21:12,016 --> 00:21:14,509
(فيكتور كراولي)

220
00:21:14,509 --> 00:21:16,789
وما علاقة ذلك الأمر بي؟

221
00:21:16,789 --> 00:21:20,575
...(والدك (سامبسون

222
00:21:20,575 --> 00:21:24,667
كان أحد الأولاد الثلاثة
(الذين قتلوا (فيكتور كراولي

223
00:21:31,011 --> 00:21:33,880
حادثة، نعم

224
00:21:33,880 --> 00:21:36,298
لكن المأساة التي تركت
(في مستنقع (هوني آيلاند

225
00:21:36,298 --> 00:21:39,237
(أصابت شبح (فيكتور كراولي
بمصيبة أبدية

226
00:21:41,130 --> 00:21:44,110
...أنا... لم -
بالطبع -

227
00:21:44,549 --> 00:21:48,405
كيف لك أن تعلمي؟ -
وكيف لك أن تعلم بأن أبي كان متورطاً؟ -

228
00:21:48,405 --> 00:21:50,475
...لأنه

229
00:21:50,475 --> 00:21:52,783
لو كان لدي القدر الكافي
من الشجاعة

230
00:21:52,783 --> 00:21:55,021
لخرجت إلى هناك أيضاً

231
00:21:56,289 --> 00:21:58,661
أنا انهزامي قديم
(وكذلك (سامبسون

232
00:22:00,303 --> 00:22:03,142
عندما طاردنا (كراولي) ليلة البارحة -
هل رأيته؟ -

233
00:22:03,142 --> 00:22:04,367
أجل

234
00:22:05,992 --> 00:22:10,251
نظر إلي
وكأنه كان يعرفني

235
00:22:11,029 --> 00:22:14,314
ربما كان بوسعه
أن يعرف حقيقتك

236
00:22:14,314 --> 00:22:16,862
وربما كل هذا
كان من نسج مخيلتك

237
00:22:17,636 --> 00:22:20,867
فيكتور كراولي) معروف)
...في عالم ما وراء الطبيعة

238
00:22:21,903 --> 00:22:23,763
(بـ (المكرر

239
00:22:23,763 --> 00:22:27,031
إنه أمر مأساوي أن يتركه الموت
في الوقت المناسب أمامنا أيضاً

240
00:22:27,031 --> 00:22:30,046
ليحيا مجدداً تلك اللحظة
ليلة تلو ليلة

241
00:22:30,046 --> 00:22:33,397
مراراً وتكراراً

242
00:22:33,397 --> 00:22:36,105
جل ما يعرفه هو الخوف
...والإنتقام

243
00:22:36,105 --> 00:22:39,206
تجاه أي شخص يدخل المستنقع

244
00:22:40,024 --> 00:22:42,755
كنت تعلم بأن كل هذا
كان حقيقياً

245
00:22:42,755 --> 00:22:46,076
ومع ذلك
...قمت بإرسال

246
00:22:46,076 --> 00:22:50,161
قارب سياحي
ممتلئ بأناس أبرياء هناك

247
00:22:50,161 --> 00:22:52,377
لأجل ماذا؟

248
00:22:53,452 --> 00:22:54,986
لأجل ماذا؟
لأجل النقود؟

249
00:22:54,986 --> 00:22:58,917
شون). لم يكن يفترض به)
أن يقترب كثيراً

250
00:22:58,917 --> 00:23:01,961
لم يكن يفترض به التوقف
لأي سبب

251
00:23:01,961 --> 00:23:05,167
كانت لدي قوارب
تدخل ذلك المستنقع منذ أشهر

252
00:23:05,167 --> 00:23:07,816
منذ شهرين ودون أي قلق

253
00:23:07,816 --> 00:23:10,260
إلى جانب ذلك
أنت تعرفين الأسطورة

254
00:23:10,260 --> 00:23:13,881
وقد ذهبت إلى هناك
وأنت تعرفين القصة، كما هو حال والدك

255
00:23:13,881 --> 00:23:15,582
...ذهبت إلى -
...أنت من دون الجميع -

256
00:23:15,582 --> 00:23:16,583
كان يجدر بك أن تعرفيها جيداً

257
00:23:16,583 --> 00:23:19,606
ذهبت إلى هناك لإيجادهم

258
00:23:19,606 --> 00:23:22,263
وقد وجدتهم

259
00:23:22,263 --> 00:23:26,845
كم من الأشخاص
(شاهدوا وجه (فيكتور كراولي

260
00:23:26,845 --> 00:23:31,106
وعاشوا ليتحدثوا عنها؟
إعتبري نفسك محظوظة

261
00:23:31,106 --> 00:23:33,001
محظوظة؟

262
00:23:33,001 --> 00:23:36,187
!أفراد عائلتي ماتوا

263
00:23:37,656 --> 00:23:40,434
آسف جداً لخسارتك

264
00:23:41,869 --> 00:23:44,146
خذني إلى هناك -
ماذا؟ -

265
00:23:46,110 --> 00:23:51,110
لا يمكنني تركهم هناك
أرجوك، أرجوك

266
00:23:53,065 --> 00:23:55,985
أرغب فقط
بإعادتهم إلى الديار

267
00:23:57,288 --> 00:24:00,835
...ما تريدينه
هو الإنتقام

268
00:24:00,835 --> 00:24:05,282
(تلك فكرة سيئة، (ماري بيث دنستن
فكرة سيئة

269
00:24:05,282 --> 00:24:08,675
أرجوك... أرجوك

270
00:24:08,675 --> 00:24:11,532
أرغب بدفن عائلتي وحسب

271
00:24:15,088 --> 00:24:18,003
ولو كان بمقدوري
القضاء على ذلك الوحش

272
00:24:20,305 --> 00:24:22,529
فهذا أفضل أيضاً

273
00:24:24,553 --> 00:24:26,224
لا يمكنك قتله

274
00:24:27,644 --> 00:24:29,807
سينبعث مجدداً

275
00:24:29,807 --> 00:24:33,456
إنه مجبر على العودة إلى الحالة
التي كان عليها عندما قتل

276
00:24:34,251 --> 00:24:37,453
لا يمكنك أن تقتلي شبحاً

277
00:24:38,649 --> 00:24:40,962
ربما لا يمكنني ذلك

278
00:24:42,348 --> 00:24:44,426
وربما يمكنني قتله

279
00:24:46,595 --> 00:24:49,859
لكني سأغمد ذلك الفأس

280
00:24:49,859 --> 00:24:52,896
!عميقاً في وجهه اللعين

281
00:25:01,601 --> 00:25:04,924
أم أنك تفضل ذهابي للشرطة وإخبارهم
بشأن عملك السياحي في المستنقع

282
00:25:11,458 --> 00:25:14,938
وربما أخبرهم عن مكان الجثث
...لقارب ملئ بالسياح

283
00:25:14,938 --> 00:25:18,432
أنت من أرسله إلى هناك
بشكل غير قانوني، ما رأيك؟

284
00:25:18,432 --> 00:25:21,092
أجل، أجل، أجل
حسناً

285
00:25:22,519 --> 00:25:23,696
موافق؟

286
00:25:28,171 --> 00:25:30,571
أترغبين بالإنتقام
من (فيكتور كراولي)؟

287
00:25:32,323 --> 00:25:34,712
أريدك أن تجديه

288
00:25:34,712 --> 00:25:38,006
هل ستعيدني إلى هناك؟

289
00:25:38,006 --> 00:25:42,010
لكن، لدي بعض الشروط
لن نذهب إلى هناك بمفردنا

290
00:25:42,010 --> 00:25:44,572
نحتاج للمساعدة
نحتاج للأسلحة

291
00:25:44,572 --> 00:25:47,748
ثمة عدد من الأشخاص المحددين
أشعر بالأمان لاصطحابهم

292
00:25:48,268 --> 00:25:51,486
حسن
عد بي إلى هناك الليلة

293
00:25:51,486 --> 00:25:54,393
قابليني هنا عند الساعة الثانية

294
00:25:54,393 --> 00:25:56,807
يجب أن أجري بعض المكالمات

295
00:25:56,807 --> 00:26:01,732
سأقوم بحشد
حملة صغيرة للمطاردة

296
00:26:02,550 --> 00:26:06,163
برحيل ذلك الشبح
يمكنني السيطرة على ذلك المستنقع

297
00:26:06,163 --> 00:26:09,508
لا يهمني عملك السياحي بالمستنقع
لا تهمني نقودك

298
00:26:09,508 --> 00:26:11,417
أرغب بإعادة عائلتي للديار وحسب

299
00:26:12,084 --> 00:26:15,293
...إذا كنت تظن بأن جلبهم -
لقد وافقت -

300
00:26:16,771 --> 00:26:20,386
لكن، أتعلمين؟
...أعتقد أنه سيكون من الأفضل

301
00:26:20,386 --> 00:26:23,166
لو أنك لم تذهبي إلى هناك بمفردك

302
00:26:23,166 --> 00:26:26,741
هل لديك أحد بوسعك اصطحابه؟
صديق؟

303
00:26:26,741 --> 00:26:29,019
أو ربما عم؟

304
00:26:29,019 --> 00:26:32,849
لن أجلب أي شخص آخر
يجهل هذا الأمر. كلا

305
00:26:32,849 --> 00:26:36,494
سأشعر بحال أفضل لو جلبت شخصاً ما
لو جلبت أحد أفراد عائلتك معك

306
00:26:36,494 --> 00:26:39,076
لا

307
00:26:39,076 --> 00:26:40,874
إذاً، الإتفاق ملغي

308
00:26:43,176 --> 00:26:46,435
إذاً، لو أحضرت معي عمي
فستأخذنا؟

309
00:26:46,435 --> 00:26:48,327
هذا ما قلته

310
00:26:54,875 --> 00:26:56,921
سأوافيك عند الساعة الثانية

311
00:26:58,992 --> 00:27:01,191
سأتواجد هنا

312
00:27:05,687 --> 00:27:07,097
!(جستن)

313
00:27:08,094 --> 00:27:12,121
!(جستن)
!إنزل إلى هنا

314
00:27:12,121 --> 00:27:13,659
نعم، سيدي

315
00:27:13,659 --> 00:27:17,311
متى كنت تنوي إخباري
بأن أخاك لم يعد القارب؟

316
00:27:17,311 --> 00:27:18,411
ألم يفعل ذلك؟

317
00:27:23,910 --> 00:27:26,340
ألم يعد (شون) القارب
ليلة البارحة؟

318
00:27:26,340 --> 00:27:28,805
أنظر، إنه مستجد في هذا العمل
أنا متأكد بأن الأمور على ما يرام

319
00:27:28,805 --> 00:27:30,080
وربما أعاد القارب الآن

320
00:27:30,080 --> 00:27:32,744
تلك كانت نوبتك
وكان يعمل بديلاً عنك، أفهمت؟

321
00:27:32,744 --> 00:27:36,228
لم يعد القارب
والأمور ليست على ما يرام

322
00:27:36,228 --> 00:27:39,573
لماذا؟ ما الخطب؟ -
يجب أن نعود إلى هناك ونسترجع قاربي -

323
00:27:39,573 --> 00:27:42,042
هل علق (شون) في المستنقع؟ -
من الواضح -

324
00:27:42,042 --> 00:27:45,372
أهو بخير؟ -
أنا متأكد بأنه سيكون بخير -

325
00:27:45,990 --> 00:27:50,476
أريدك أن تخرج لتنظيم
مجموعة من المطاردين وصيادي الأسماك

326
00:27:50,476 --> 00:27:52,841
أشخاصاً يعرفون طرق المستنقع

327
00:27:53,268 --> 00:27:55,425
لدي عرض أقدمه لهم

328
00:27:55,425 --> 00:27:59,600
واحرص على وجود ذلك الرجل في القائمة
"(ترينت جريبس)"

329
00:27:59,600 --> 00:28:03,084
سنذهب في حملة صغيرة

330
00:28:04,750 --> 00:28:08,900
أهذا نوع من الدعاية للمحل؟

331
00:28:08,900 --> 00:28:10,884
شئ من هذا القبيل

332
00:28:40,469 --> 00:28:42,087
مرحباً

333
00:28:46,370 --> 00:28:48,360
من هناك؟

334
00:28:48,360 --> 00:28:51,340
مرحباً
(ماري بيث سامبسون)

335
00:28:51,340 --> 00:28:54,484
(عمي (بوب
سأوافيك حالاً

336
00:28:58,727 --> 00:29:02,051
والدك كان رجلاً صالحاً
وأنت تعلمين ذلك

337
00:29:02,051 --> 00:29:05,253
وهو أفضل صديق لي أيضاً
حتى طوال تلك السنوات حيث أقمت في الشمال

338
00:29:05,253 --> 00:29:06,978
كنا نتحدث طوال الوقت

339
00:29:07,816 --> 00:29:09,822
الكاهن (زومبي) قال
...بأن أبي كان

340
00:29:09,822 --> 00:29:13,575
أحد الأشخاص المسؤولين
عن موت (فيكتور كراولي). أهذا صحيح؟

341
00:29:13,575 --> 00:29:17,312
الكاهن (زومبي)؟
لم تتحدثين إلى ذلك الفاشل؟

342
00:29:17,312 --> 00:29:18,776
إنه لص ومحتال

343
00:29:18,776 --> 00:29:22,233
مع محلات الشعوذة المزيفة الخاصة به
وتذكاراته المزورة

344
00:29:22,233 --> 00:29:25,089
قال بأنه يعرف الأشخاص
الذين كانوا متورطين

345
00:29:25,089 --> 00:29:27,333
هذا هراء -
...الكاهن (زومبي) قال -

346
00:29:27,333 --> 00:29:30,098
"الكاهن (زومبي) قال"
لم تدعينه بهذا؟

347
00:29:31,901 --> 00:29:35,035
(يدعى (كلايف واشنطن
بحق السماء

348
00:29:35,035 --> 00:29:37,436
الشئ الوحيد الذي يجعله كاهناً
هو كونه أحمقاً

349
00:29:37,436 --> 00:29:39,591
هل كنت تعرف بأن
فيكتور كراولي) كان حقيقياً؟)

350
00:29:41,049 --> 00:29:43,686
هو ليس حقيقياً -
لقد رأيته -

351
00:29:43,686 --> 00:29:45,791
قتل الجميع أمام ناظري

352
00:29:45,791 --> 00:29:47,576
دعي الشرطة تتعامل مع هذا الأمر
...أهم ما يجب القيام به

353
00:29:47,576 --> 00:29:50,324
!أنظر
أتظنني كاذبة إذاً؟

354
00:29:52,682 --> 00:29:54,090
لنقم بجولة

355
00:29:54,090 --> 00:29:57,352
يمكننا الذهاب إلى المشفى
وبوسعك إخبار الشرطة عن كل شئ

356
00:29:57,352 --> 00:30:00,552
سأعود إلى المستنقع
(بصحبة الكاهن (زومبي

357
00:30:00,552 --> 00:30:02,873
لن أسمح لك بالذهاب
لذلك المستنقع اللعين

358
00:30:02,873 --> 00:30:04,758
والآن، أنصتي إلي
!أيتها السيدة الصغيرة

359
00:30:04,758 --> 00:30:07,145
إذا كان والدك قد رحل

360
00:30:07,145 --> 00:30:11,605
فأنا المسؤول عنك الآن
...وأمنعك كلياً

361
00:30:11,605 --> 00:30:13,632
بأن يكون لك أي شأن معه
أو مع ذلك المستنقع

362
00:30:13,632 --> 00:30:16,107
لقد إقترح بأن أصطحبك معي

363
00:30:18,571 --> 00:30:20,700
هل اقترح هذا؟ -
أجل -

364
00:30:20,700 --> 00:30:24,615
تعال معي، وسترى
فيكتور كراولي) حقيقي)

365
00:30:26,792 --> 00:30:29,354
لنقم بجولة -
ألا يمكننا الإنتظار؟ -

366
00:30:30,601 --> 00:30:35,176
أرجوك. سأذهب للشرطة
سأفعل أي شئ تظننا بحاجة لفعله

367
00:30:35,176 --> 00:30:36,554
...أنا

368
00:30:36,554 --> 00:30:40,570
أرغب حقاً
بالإنفراد بنفسي لوهلة

369
00:30:41,259 --> 00:30:43,924
هيا بنا -
أرجوك -

370
00:30:44,588 --> 00:30:47,701
(أرجوك، عمي (بوب
لبضعة ساعات فقط

371
00:30:53,040 --> 00:30:56,763
حسن، سأعود بغضون ساعة
سأتصل بالشرطة بنفسي

372
00:30:56,763 --> 00:30:59,214
سنفهم حقيقة هذا الأمر -
حسناً -

373
00:31:05,684 --> 00:31:06,950
ماري بيث)؟)

374
00:31:08,199 --> 00:31:11,278
رجاءاً، عديني بأنك ستبتعدين
(عن الكاهن (زومبي

375
00:31:13,460 --> 00:31:15,683
أعدك

376
00:31:24,753 --> 00:31:26,848
تفضل بالدخول
أنا أراك

377
00:31:26,848 --> 00:31:30,078
مرحباً بكم في منزل
الكاهن (زومبي) للشعوذة

378
00:31:30,078 --> 00:31:33,844
تناول الرقائق المتكاملة
وتفضل بالجلوس

379
00:31:33,844 --> 00:31:37,744
بسرعة
الإجتماع يوشك أن يبدأ. أجل

380
00:31:39,397 --> 00:31:43,500
صباح الخير، سيدي
مرحباً بك في منزل الشعوذة

381
00:31:43,500 --> 00:31:45,069
تفضل بالجلوس
...ولا تنسى

382
00:31:45,069 --> 00:31:48,880
لدينا تخفيض على التعاويذ
والجرعات السحرية اليوم فقط

383
00:31:48,880 --> 00:31:53,565
كف عن اللهجة المزيفة، أيها الأحمق
أنا لست سائحاً لعيناً

384
00:31:54,599 --> 00:31:57,734
أترغب بالرقائق؟ -
!إبتعد -

385
00:32:07,009 --> 00:32:08,532
مرحباً

386
00:32:13,503 --> 00:32:15,323
...مرحباً

387
00:32:15,323 --> 00:32:18,961
أترغبين بإضافتك
إلى القائمة البريدية؟

388
00:32:18,961 --> 00:32:22,594
بوسعك إعطائي رقمك
...أعني... سيتوجب عليك إعطائي

389
00:32:24,013 --> 00:32:25,881
عاهرة

390
00:32:28,877 --> 00:32:30,788
(لايتن)

391
00:32:30,788 --> 00:32:33,638
يا إلهي
لم أتوقع رؤيتك هنا

392
00:32:34,859 --> 00:32:38,401
(بربك، (إيفري -
ماذا؟ -

393
00:32:38,401 --> 00:32:41,888
ماذا تفعلين هنا؟ -
ذكروا بأنها 500 دولار. لم لا آتي؟ -

394
00:32:44,037 --> 00:32:47,245
حسناً، أهكذا يرحبون الآن؟

395
00:32:47,245 --> 00:32:49,585
من فضلك

396
00:32:49,585 --> 00:32:52,464
ألم يعد هاتفك يستقبل الرسائل
بعد الآن أيضاً؟

397
00:32:53,064 --> 00:32:54,663
أتعلمين سبب وجودي هنا؟

398
00:32:54,663 --> 00:32:57,871
أحتاج الخمسمائة دولار
لمساعدتي في نفقات زفافي

399
00:32:57,871 --> 00:33:00,524
(زفافي، يا (إيفري

400
00:33:01,147 --> 00:33:03,853
أنا لست أمزح
إنها الحقيقة

401
00:33:06,885 --> 00:33:11,774
أنا أعزب -
جاهزون، نعم. جاهزون، نعم -

402
00:33:11,774 --> 00:33:13,563
مرحباً بكم
...حسناً، جميعاً

403
00:33:13,563 --> 00:33:15,403
شكراً
...أو كما يقول الفرنسيون

404
00:33:15,403 --> 00:33:18,415
شكراً لقدومكم إلى هنا
سريعاً

405
00:33:18,415 --> 00:33:22,294
...أعلم بأنكم جميعاً مشغولين
نعم؟

406
00:33:22,294 --> 00:33:23,642
ما قصة الكعك، يا رجل؟

407
00:33:23,642 --> 00:33:26,064
أهي بالحبة لكل فرد
أم بوسعنا الحصول على المزيد؟ أو ما الأمر؟

408
00:33:26,064 --> 00:33:28,355
لدي المزيد من الكعك
...ولكن أولاً، هل يمكننا

409
00:33:28,355 --> 00:33:31,919
حسن، هل نستطيع الحصول عليها الآن؟
...أو بعد الإجتماع؟

410
00:33:31,919 --> 00:33:34,001
ما الذي يمنعنا عن تناول الكعك؟

411
00:33:34,001 --> 00:33:35,485
حسناً

412
00:34:21,217 --> 00:34:23,004
مساء الخير، جميعاً

413
00:34:23,004 --> 00:34:25,954
من الجيد رؤية بعض أصدقائنا
والوجوه المألوفة هنا اليوم

414
00:34:26,961 --> 00:34:31,661
(جون)
(كليتوس)

415
00:34:33,292 --> 00:34:35,307
(ترينت)

416
00:34:35,307 --> 00:34:39,500
أحضرتكم إلى هنا جميعاً اليوم
لأقدم لكم عرضاً، لأقدم لكم عملاً

417
00:34:39,500 --> 00:34:43,796
إنه عمل سريع، نقوم به الليلة
...ولمن يرغب منكم بالإنضمام إلي

418
00:34:43,796 --> 00:34:47,376
ثمة 500 دولار تنتظركم

419
00:34:47,376 --> 00:34:50,076
وأفترض بأن النقود ستدفع نقداً

420
00:34:50,076 --> 00:34:53,391
ولا أقصد بأن أي أحد منا هنا
لا يثق بشيك مصرفي منك

421
00:34:53,391 --> 00:34:57,416
إلا أننا نرغب حقاً
بالحصول على النقود

422
00:35:00,028 --> 00:35:03,584
أجل، نقداً
عند إتمام المهمة

423
00:35:04,340 --> 00:35:07,645
ليلة البارحة
فقدت أحد قواربي السياحية في المستنقع

424
00:35:07,645 --> 00:35:11,057
ولهذا سأجمع فرقة
للذهاب إلى هناك، واسترجاع قاربي

425
00:35:11,057 --> 00:35:14,353
...وإضافة لذلك
سنقوم بمطاردة ليلية

426
00:35:14,353 --> 00:35:16,657
ولم أنت بحاجة لكل هذا العدد
من الأشخاص للبحث عن قارب؟

427
00:35:16,657 --> 00:35:19,005
لو توقفت عن مقاطعتي
لأخبرتك

428
00:35:19,005 --> 00:35:23,111
بالطبع، أنا لا أعرض عليكم 500 دولار
لمجرد إسترجاع قارب

429
00:35:24,242 --> 00:35:28,437
سأكون صريحاً معكم
ثمة المزيد من الأمر، وقد يكون الوضع خطيراً

430
00:35:28,437 --> 00:35:30,244
هل لديك حليب؟ -
ماذا؟ -

431
00:35:30,244 --> 00:35:32,479
حليب، يا رجل
حليب من أجل الكعك، يا رجل

432
00:35:32,479 --> 00:35:34,983
حليب
حليب؟

433
00:35:38,292 --> 00:35:40,292
(سنذهب لمستنقع (هوني آيلاند

434
00:35:40,292 --> 00:35:41,746
مستنقع (هوني آيلاند) مغلق
لا يمكنك حتى الدخول

435
00:35:41,746 --> 00:35:45,636
أعلم ذلك
ولهذا أقدم لكم جميعاً 500 دولاراً

436
00:35:45,636 --> 00:35:47,179
...وإضافة لذلك

437
00:35:47,179 --> 00:35:52,379
أنا مستعد لتحمل المسؤولية القانونية كاملة
في حال الوقوع بأي مشكلة مع السلطات

438
00:35:52,379 --> 00:35:54,110
حتى لا تكون هناك
أي مخاطرة لأي منكم

439
00:35:54,110 --> 00:35:57,091
ما الذي سنطارده تحديداً؟ -
سأتحدث عن ذلك -

440
00:35:57,091 --> 00:35:59,725
كما تعلمون
ذلك المستنقع كان مغلقاً

441
00:35:59,725 --> 00:36:02,800
ومحكوم بالإغلاق
لعدة سنوات

442
00:36:02,800 --> 00:36:05,218
وهذا ما يعيق أعمالي السياحية

443
00:36:05,218 --> 00:36:09,547
ويمنع عدداً منكم
ممن يقتاتون على الصيد في منطقة كاملة

444
00:36:09,547 --> 00:36:11,636
غنية بالحياة البرية

445
00:36:11,636 --> 00:36:13,697
ولهذا أعرض عليكم
التجمع معاً للصيد

446
00:36:13,697 --> 00:36:16,894
الذهاب إلى هناك، ونثبت بصورة نهائية
أنه لا يوجد أي شئ يدعو للخوف

447
00:36:16,894 --> 00:36:18,723
ما الذي نطارده؟

448
00:36:23,365 --> 00:36:25,133
(فيكتور كراولي)

449
00:36:25,133 --> 00:36:29,319
!مهلاً، مهلاً، مهلاً للحظة
!تمهلوا، تمهلوا

450
00:36:29,319 --> 00:36:31,389
!أنصتوا إلي، أنصتوا إلي

451
00:36:31,389 --> 00:36:34,036
ذلك القروي هو مجرد شخص معتوه
يعيش هناك

452
00:36:34,036 --> 00:36:35,519
علينا الذهاب إلى هناك فحسب
والقضاء عليه

453
00:36:35,519 --> 00:36:37,199
!ثم نعود إلى هنا بأمان مجدداً

454
00:36:37,199 --> 00:36:40,178
أفهمتم؟ أنتم جميعاً تعلمون
!بأن هذه، هي مجرد قصة

455
00:36:40,178 --> 00:36:44,133
إذاً، نذهب إلى هناك
!وننهي كل قصة مياه المستنقع البلهاء هذه

456
00:36:45,665 --> 00:36:48,323
الآن، مهلاً، مهلاً
هيا، هيا

457
00:36:48,323 --> 00:36:52,505
تريث، أيها الرجل الكبير
ترينت)، إلى أين تذهب؟)

458
00:36:52,505 --> 00:36:55,893
أأنت خائف؟ -
تعلم بأني لا أخاف من أي شئ -

459
00:36:55,893 --> 00:36:58,283
لكني لن أذهب للعبث
في ذلك المستنقع

460
00:36:58,283 --> 00:37:01,691
بصحبة أسوأ البلهاء والقرويين
لأجل 500 دولار

461
00:37:01,691 --> 00:37:05,166
أنا بحاجة إليك، أفهمت؟
أنت الأفضل هنا، بكل تأكيد

462
00:37:05,166 --> 00:37:07,319
أنت تعلم ذلك
ولهذا طلبت حضورك

463
00:37:07,319 --> 00:37:10,819
لم أخاطر بنفسي
لأجل 500 دولار قذرة

464
00:37:10,819 --> 00:37:15,119
خمسمائة دولار مقدماً
لأجلك فقط

465
00:37:15,119 --> 00:37:19,034
كلايف)، تعرف تاريخي)
لا أريد المزيد من المشاكل

466
00:37:19,034 --> 00:37:24,034


467
00:37:25,130 --> 00:37:29,250
وأعلم أيضاً
أن بعد آخر قيادة لك وأنت مخمور

468
00:37:29,250 --> 00:37:34,350
جون) رحل عنك، استولى عليك)
سلبك كل ما تملك ولم تعرف مكانه

469
00:37:35,719 --> 00:37:38,637
أنا لا أتحدث عن هذا التاريخ -
ألف دولار نقداً -

470
00:37:38,634 --> 00:37:43,351
خمسمائة دولار الآن، مقدماً
وخمسمائة في الصباح

471
00:37:43,351 --> 00:37:47,890
ليلة واحدة، وسنجتمع سوية
...وإذا ساءت الأمور

472
00:37:49,338 --> 00:37:50,686
أهرب

473
00:37:58,398 --> 00:38:00,746
أجل

474
00:38:05,399 --> 00:38:07,122
هل يمكنني مساعدتك؟

475
00:38:10,849 --> 00:38:13,979
...لابد وأنك
(عم (ماري بيث

476
00:38:13,979 --> 00:38:15,228
(أنا الكاهن (زومبي

477
00:38:15,228 --> 00:38:18,217
(كنت صديقاً لـ ( سامبسون
لكن أنا وأنت لم نلتق رسمياً

478
00:38:18,217 --> 00:38:22,654
لا تهمني معرفتك
أنا هنا لأعتني بالسيدة الصغيرة

479
00:38:34,015 --> 00:38:38,568
أنا آسفة
...أنا... أنا بحاجة إلى

480
00:38:38,568 --> 00:38:41,103
سأقوم بهذا الأمر معك
إذا كان هذا ما ترغبين القيام به الآن

481
00:38:41,103 --> 00:38:42,968
سأقوم به معك

482
00:38:42,968 --> 00:38:46,631
ولكن بعد استعادة والدك وأخيك
وعودتنا إلى هنا

483
00:38:46,631 --> 00:38:48,739
لن نذكر مجدداً
(هراء (فيكتور كراولي

484
00:38:50,186 --> 00:38:52,248
يجب أن تنصتي لما أقول

485
00:38:52,248 --> 00:38:55,683
لا يمكنك الإبتعاد عن جانبي
لا يمكنك الإبتعاد عن ناظري

486
00:38:55,683 --> 00:38:58,295
وعندما أقول
حان وقت الذهاب، نرحل

487
00:38:59,252 --> 00:39:01,238
شكراً لك

488
00:39:02,359 --> 00:39:05,232
يا رجل
من هو (فيكتور كراولي)؟

489
00:39:05,232 --> 00:39:06,610
هو نكرة

490
00:39:06,610 --> 00:39:10,261
قصة رجل مخيف محلية
(عن متخلف مجنون يلازم (هوني آيلاند

491
00:39:10,261 --> 00:39:13,255
الناس يروونها
ليبعدوا الأطفال عن المستنقع

492
00:39:13,255 --> 00:39:16,701
أتعني مثل (جيسون فورهيز)؟
"من فيلم "الجمعة الثالثة عشر

493
00:39:16,701 --> 00:39:17,784
شئ من هذا القبيل

494
00:39:18,961 --> 00:39:22,268
عندما كنت في الثامنة من عمري
(عشت في بلدة تدعى (جلين إيكو

495
00:39:22,268 --> 00:39:24,053
قصصنا عن الأشباح
(كانت عن رجل يدعى (ليزلي فيرنون

496
00:39:24,053 --> 00:39:25,736
صه -
جميل منكم أن تكملوا من دونهم -

497
00:39:25,736 --> 00:39:29,581
السذج، الجبناء
يجب أن أنهي عرضي

498
00:39:29,581 --> 00:39:32,407
خمسمائة دولار

499
00:39:32,407 --> 00:39:36,684
فقط لانضمامكم إلى هذه الليلة
واستعادتكم لقاربي

500
00:39:36,684 --> 00:39:39,765
خمسة آلاف دولار

501
00:39:39,765 --> 00:39:41,600
(لرأس (فيكتور كراولي

502
00:39:41,600 --> 00:39:44,878
كيف يفترض بنا أن نعرف بأننا وجدناه
إذا لم يكن شخصاً حقيقياً؟

503
00:39:44,878 --> 00:39:47,627
...إذا وجدته

504
00:39:47,627 --> 00:39:51,646
فستعرف حينئذ

505
00:39:51,646 --> 00:39:56,699
<i>Translated By SALMAN</i>

506
00:40:17,576 --> 00:40:20,429
تباً. هلا نظرت
إلى كل هذه التماسيح هنا؟

507
00:40:21,255 --> 00:40:23,440
يبدو المكان كمزرعة لعينة

508
00:40:24,503 --> 00:40:27,047
أعتقد أن هذا ما كان يتحدث عنه
(الكاهن (زومبي

509
00:40:27,047 --> 00:40:31,093
أنظر لكل هذا
لا أحد هنا ليصطاده

510
00:40:31,093 --> 00:40:34,601
لن أغادر هذا المكان
بعد أن نفرغ، وهذا مؤكد

511
00:40:34,601 --> 00:40:37,685
ما اسمك؟ -
(أنا (تشاد) -- (كليتوس -

512
00:40:39,459 --> 00:40:41,631
أحقاً؟ -
نعم، أعلم -

513
00:40:41,631 --> 00:40:46,242
والداي من القرويين فعلاً
(لدي أخ، يدعى (كاش

514
00:40:46,242 --> 00:40:47,663
(هذا أفضل من (كليتوس

515
00:40:48,640 --> 00:40:50,856
لا أقصد الإهانة -
لا أعتبرها كذلك -

516
00:40:51,461 --> 00:40:54,576
تشاد)، إنه إسم غبي حقاً)
تعلم هذا، أليس كذلك؟

517
00:40:55,649 --> 00:40:58,810
(أفضل من (سكيب
إنه أخي الصغير

518
00:40:58,810 --> 00:41:00,491
(تشاد) و(سكيب)

519
00:41:00,491 --> 00:41:04,452
تباً. لابد وأنكم ألزمتم أنفسكم
بالذهاب لمدارس البشر

520
00:41:04,452 --> 00:41:06,078
أجل فعلنا ذلك

521
00:41:06,841 --> 00:41:09,608
ما السبب في عدم ركوبنا
على متن القارب معهم هناك؟

522
00:41:09,608 --> 00:41:12,334
أصطحب قاربي الخاص معي
حيثما ذهبت

523
00:41:12,334 --> 00:41:15,660
ولماذا؟ -
في حال ارتباطي -

524
00:41:15,660 --> 00:41:17,726
ومع من سترتبط هنا؟

525
00:41:17,726 --> 00:41:19,404
بها

526
00:41:22,514 --> 00:41:23,463
تباً لها

527
00:41:23,463 --> 00:41:28,001
بسكويت، ودجاج
وصلصة

528
00:41:28,001 --> 00:41:33,001
والبسكويت، والدجاج
والصلصة

529
00:41:33,001 --> 00:41:36,326
والدجاجة مع البسكويت

530
00:41:36,326 --> 00:41:40,020
على الصلصة
حيث البسكويت

531
00:41:40,020 --> 00:41:43,547
والدجاجة
كانت لأفضل فتى

532
00:41:43,547 --> 00:41:47,291
لأن أفضل فتى
هو أنا

533
00:41:48,022 --> 00:41:50,184
ما سبب قدوم كل العصابة؟

534
00:41:51,411 --> 00:41:53,365
كثرة العدد تحقق الأمن

535
00:41:54,218 --> 00:41:57,948
أعلم بأن معظم الأشخاص الجادين يعتقدون
بأن كل تلك القصة هي مجرد مزحة

536
00:41:57,948 --> 00:42:00,107
لكن ثمة أمر خطير
يجري هناك

537
00:42:00,107 --> 00:42:03,626
وأفضل أن أكون محاطاً
بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟

538
00:42:03,626 --> 00:42:06,063
ظننت بأنك كنت تنوي قتله

539
00:42:06,063 --> 00:42:09,955
لكن إذا كانت الأسطورة حقيقية
فهذا يعني أنه شبح

540
00:42:09,955 --> 00:42:11,902
أو ربما ليس شبحاً

541
00:42:11,902 --> 00:42:14,655
لقد آذيته، ليلة البارحة

542
00:42:14,655 --> 00:42:19,595
أطلقت النار عليه
طعنته، وأحرقته

543
00:42:19,595 --> 00:42:22,631
وواصل القدوم -
لكنك آذيته -

544
00:42:22,631 --> 00:42:26,219
لقد سقط في كل مرة
وشعر بالألم

545
00:42:26,219 --> 00:42:28,782
ربما علينا إذاً
أن نضربه بشدة أكثر أيضاً

546
00:42:28,782 --> 00:42:32,345
نضربه بكل قسوة، نقطع رأسه
حتى لا تتسنى له العودة

547
00:42:32,345 --> 00:42:35,487
بما دعوته؟
المكرر"؟"

548
00:42:35,487 --> 00:42:38,583
ألا يعني هذا
أنه سيعود مجدداً في الليلة التالية؟

549
00:42:39,374 --> 00:42:42,935
لا أملك إجابات
فقط نظريات

550
00:42:42,935 --> 00:42:45,119
...لكن يجب أن أفترض بأنه

551
00:42:45,119 --> 00:42:49,488
إذا قطعنا رأسه
لن يتمكن من العودة قط

552
00:42:49,488 --> 00:42:54,521
كل هؤلاء الناس في خطر
ولا يدركون ذلك حتى

553
00:42:54,521 --> 00:42:57,604
أيها الزعيم؟

554
00:43:07,337 --> 00:43:12,296
هل نزل (شون) من القارب؟ -
أنا متأكد بأنهم على ما يرام -

555
00:43:12,296 --> 00:43:14,296
ولهذا نحن هنا

556
00:43:21,465 --> 00:43:23,424
كيف حالك؟ -
مرحباً -

557
00:43:24,671 --> 00:43:29,112
(فيرنون) -
(ماري بيث) -

558
00:43:29,535 --> 00:43:32,105
ما الذي تصنعينه هنا
في هذا الهراء؟

559
00:43:32,691 --> 00:43:36,365
لست أبحث عن صديق
بوسعي إخبارك هذا القدر من الأمر

560
00:43:36,365 --> 00:43:38,810
لا أقصد الإزدراء
كنت أحاول أن أكون لطيفاً

561
00:43:38,810 --> 00:43:43,910
أعتذر. كنت أعاني من يوم كئيب

562
00:43:44,481 --> 00:43:47,360
ما عليك القيام به
هو التحول بنصف دورة

563
00:43:47,360 --> 00:43:50,992
رأساً على عقب
(شكراً، (فيرنون

564
00:43:50,992 --> 00:43:52,843
تودد إلي

565
00:43:52,843 --> 00:43:56,163
ماذا؟ على متن هذا القارب؟
أمام كل هؤلاء الأشخاص؟

566
00:43:56,623 --> 00:43:58,175
أجل

567
00:44:00,557 --> 00:44:02,384
لا تفعل ذلك

568
00:44:04,101 --> 00:44:06,757
حسناً، يا رجل. حسناً

569
00:44:10,402 --> 00:44:12,529
ثمة مجانين على هذا القارب
يا رجل

570
00:44:13,222 --> 00:44:14,931
ما خطب تلك الساحرة، يا رجل؟

571
00:44:14,931 --> 00:44:17,965
حاولت الوصول لما تخفيه
ولكن ربما الخوف يجعلها تخفي الأمر

572
00:44:18,294 --> 00:44:22,476
وحتى لو وصلت إلى ذلك فعلاً
قد تخرج مجموعة خفافيش طائرة منه

573
00:44:25,962 --> 00:44:28,426
الشعوذة

574
00:44:29,371 --> 00:44:34,097
السحر -
كن متيقظاً فحسب -

575
00:44:34,097 --> 00:44:36,267
متيقظاً

576
00:44:37,604 --> 00:44:39,707
أنا متيقظ من فترة طويلة

577
00:44:44,446 --> 00:44:47,653
إذا كنت متواجداً هنا"
"قد تشعر بالخوف الآن

578
00:44:56,212 --> 00:44:59,512
المكان كئيب هنا، يا رجل -
المكان الذي نقصده -

579
00:44:59,512 --> 00:45:02,090
سيتحسن الوضع كثيراً هناك

580
00:45:02,090 --> 00:45:05,987
يكاد الليل أن يحل
!لنتحرك

581
00:45:57,464 --> 00:45:59,577
كم يبعد المنزل؟ -
أي منزل؟ -

582
00:45:59,577 --> 00:46:02,439
لست متأكدة تماماً
كل هذا يبدو متشابهاً لي

583
00:46:02,439 --> 00:46:05,649
لم نبعد كثيراً بالسير
لكني لست متأكدة تماماً من مكان نزولنا

584
00:46:05,649 --> 00:46:09,486
لم نزلتم من القارب؟ -
لا أرغب بسماع المحادثات. لنصل للمنزل -

585
00:46:09,482 --> 00:46:12,697
أي منزل؟ -
أبي وأخي بداخل كوخ -

586
00:46:12,697 --> 00:46:16,104
ولماذا هم بداخل كوخ؟
أي منزل؟

587
00:46:16,104 --> 00:46:17,802
المكان مخيف هنا

588
00:46:17,802 --> 00:46:20,700
حسن، هذا لأن الناس يريدونك
أن تظني بأنه مخيف

589
00:46:20,700 --> 00:46:22,308
فهو لا يختلف
عن أي مستنقع آخر

590
00:46:22,308 --> 00:46:25,299
هل لاحظت بأنه
يكاد لا يوجد حتى أي طيور

591
00:46:25,299 --> 00:46:28,226
هذا لا يهم
...لكن

592
00:46:28,226 --> 00:46:30,561
لا تدعي ذلك المهرج يخيفك

593
00:46:30,561 --> 00:46:33,189
كل ما علينا القيام به
البقاء هنا لبضعة ساعات

594
00:46:33,189 --> 00:46:35,307
نأخذ نقودنا
ونعود لديارنا

595
00:46:35,307 --> 00:46:39,160
تباً لهذا الأمر
(سأطيح بذلك الرجل الوحش (كراولي

596
00:46:39,160 --> 00:46:41,854
بخمسة آلاف دولار
ستتغير أحوالي

597
00:46:41,854 --> 00:46:45,023
بوجود كل هؤلاء الرجال
أنت من سيحصل عليها؟

598
00:46:45,023 --> 00:46:47,538
أنا أفضل تصويباً منك -
هذا ليس صحيحاً -

599
00:46:47,538 --> 00:46:50,039
حسن، فيما يتعلق بمهرجان المقاطعة
قبل سنتين

600
00:46:50,039 --> 00:46:53,677
كنت ثملاً، وتركتك تفوزين -
صحيح -

601
00:46:53,677 --> 00:46:56,923
كما حدث عندما تركتني أفوز
بمباراتهم للهوكي، وفي تلك البركة

602
00:46:57,415 --> 00:47:00,892
كنت مريضاً -
أنت رائع -

603
00:47:01,549 --> 00:47:03,611
!البعوضة اللعينة

604
00:47:03,611 --> 00:47:06,089
يا رجل، لدي مرش. أترغب به؟ -
أجل -

605
00:47:07,348 --> 00:47:08,535
خذه لك -
شكراً -

606
00:47:08,535 --> 00:47:10,553
هل يوجد حقاً
قصة أشباح تتعلق بذلك المكان؟

607
00:47:10,553 --> 00:47:12,372
أعتقد بأنه كانت هناك قصة
ولكني لا أعتقد بأن هناك شبح

608
00:47:12,372 --> 00:47:14,485
يمكنه في الواقع
أن يؤذي شخصاً ما

609
00:47:14,485 --> 00:47:16,823
صحيح
...أنظر، كنت أفكر

610
00:47:18,023 --> 00:47:22,230
إذا كان الشبح يتواجد جسدياً
ويظهر نفسه

611
00:47:22,230 --> 00:47:24,453
فما الذي يمنعه
من الخروج لملاحقة شخص ما

612
00:47:24,453 --> 00:47:27,100
تباً، يا رجل. عليك بالتوقف عن مشاهدة
(قناة (ستار 5

613
00:47:27,100 --> 00:47:30,136
إذا تبين أنه يظهر نفسه
فسأطلق النار على رأسه

614
00:47:31,320 --> 00:47:32,833
أترغب بمرش الحشرات، يا رجل؟

615
00:47:34,110 --> 00:47:37,231
هو لا يتحدث كثيراُ، صحيح؟ -
من؟ (جون)، لا. إنه مثير للضوضاء -

616
00:47:37,231 --> 00:47:40,218
إعتاد القيام بحركة الوقوف والجلوس
بطريقة خيالية، وكان يبدو مثيراً للضحك

617
00:47:40,218 --> 00:47:42,172
أحقاً؟ -
لا -

618
00:47:46,661 --> 00:47:49,939
مرحباً، يا رجل. إحذر السجائر
فستقتلك

619
00:47:49,939 --> 00:47:51,969
(أصمت، يا (تشاد

620
00:47:55,826 --> 00:47:58,555
حمقى -
إلى أين نذهب؟ -

621
00:48:00,293 --> 00:48:03,684
لا أدري
لقد أتينا عبر طرق مختلفة

622
00:48:03,684 --> 00:48:06,241
كم تبقى من المسافة التي تتوقعين
أن نسيرها، أيتها الصغيرة؟

623
00:48:06,241 --> 00:48:08,137
نعم
أود أن أكون قريبة من القارب

624
00:48:08,137 --> 00:48:11,523
وصلنا هنا عبر هذا الطريق
فالقارب خلفنا مباشرة

625
00:48:12,036 --> 00:48:15,077
فماذا الآن؟ -
نطوق المنطقة -

626
00:48:15,077 --> 00:48:18,441
إذا كان (فيكتور كراولي) موجود حقاً
فسنجده هنا

627
00:48:18,441 --> 00:48:21,097
أهو دور (فيكتور كراولي) الآن؟

628
00:48:27,848 --> 00:48:30,521
ماذا إذاً؟ هل ننقسم إلى مجموعات؟ -
لا -

629
00:48:30,521 --> 00:48:33,130
تلك فكرة سيئة -
لا، لا. إنه محق -

630
00:48:33,130 --> 00:48:35,383
بتلك الطريقة
يمكننا تغطية المزيد من المنطقة

631
00:48:35,383 --> 00:48:39,250
حسن، إذا شاهدتم ذلك الوحش هنا
أطلقوا النار

632
00:48:39,250 --> 00:48:42,152
تمهل للحظة

633
00:48:42,152 --> 00:48:43,645
هل ترغب بمجموعة
من الأشخاص الخائفين

634
00:48:43,645 --> 00:48:46,109
يتجولون في هذا المستنقع
ويطلقون النار على كل شئ؟

635
00:48:46,109 --> 00:48:48,022
من الذي تدعوه بالخائف؟

636
00:48:48,849 --> 00:48:51,738
سأذهب مع الرجل الكبير -
لن تفعل ذلك، يا فتى -

637
00:48:51,738 --> 00:48:55,665
أنا أخطط لحماية نقودي -
هيا بنا. لنجد ذلك الكوخ، ولنخرج من هنا -

638
00:48:55,665 --> 00:48:58,162
مهلاً، مهلاً

639
00:48:58,162 --> 00:49:00,784
ما هي الخطة؟ -
الخطة؟ -

640
00:49:00,784 --> 00:49:03,455
نتقابل عند القارب
وقت شروق الشمس

641
00:49:03,455 --> 00:49:07,055
وإذا وجدتم ذلك الوحش فعلاً
أحضروا رأسه

642
00:49:07,055 --> 00:49:10,660
أطلقوا النار، إذا تمت المهمة
ترينت)، رافقنا)

643
00:49:21,267 --> 00:49:22,836
ماذا ستفعل؟

644
00:49:24,017 --> 00:49:28,254
أبقى مع هؤلاء الرجال الليلة
أنتظر هنا حتى الغد ثم أرحل

645
00:49:29,480 --> 00:49:32,818
!(لورا)
!(هذا والدك الصياد (إيدي

646
00:49:33,897 --> 00:49:36,585
لا أريد البقاء مع هؤلاء الأغبياء
طوال الليل

647
00:49:36,585 --> 00:49:39,628
نعم، حسناً
هيا بنا

648
00:49:41,305 --> 00:49:42,503
مهلاً، يا رجل. ماذا ستفعل؟

649
00:49:42,503 --> 00:49:44,937
هل ستصحب ذلك الشئ الجميل
في المستنقع معك؟

650
00:49:44,937 --> 00:49:47,728
أجل، نحن بخير
شكراً

651
00:49:49,429 --> 00:49:51,182
حسن، فهمت الأمر

652
00:49:51,182 --> 00:49:54,749
أنتم على علاقة، أليس كذلك؟
إنها غلطتي

653
00:49:55,527 --> 00:49:58,086
لدي فكرة
لم لا نتفرق جميعاً؟

654
00:49:58,086 --> 00:50:00,627
مهلاً
لنمارس السباحة ونحن عراة فحسب

655
00:50:00,627 --> 00:50:02,800
إسمع
...لا أدري عنك

656
00:50:02,800 --> 00:50:05,825
سأذهب لاصطياد تمساح
قرب القارب

657
00:50:05,825 --> 00:50:10,098
حسن، تعجبني فكرة البقاء قرب القارب
لا أريد لأحد أن يرحل من دوني

658
00:50:10,705 --> 00:50:14,279
إبق معي، يا صاح
سيروق لنا ذلك

659
00:50:19,505 --> 00:50:21,828
يا رجل
بقينا بمفردنا

660
00:50:23,796 --> 00:50:25,502
هل تشعر بالخوف، يا رجل؟

661
00:50:52,638 --> 00:50:56,178
تباً! المستنقع يغص بالتماسيح
ولا أستطيع إصابة أحدهم

662
00:50:57,380 --> 00:51:01,089
يجب أن تقودهم إلى هنا -
يا صاح، أعلم طريقة الصيد -

663
00:51:01,089 --> 00:51:03,253
صحيح
ولهذا تخطئ الإصابة باستمرار

664
00:51:05,033 --> 00:51:07,108
...إذاً

665
00:51:07,108 --> 00:51:09,355
هل يفترض بنا الوقوف هنا
طوال الليل؟

666
00:51:09,355 --> 00:51:12,268
إلا إذا أردت الذهاب للبحث معهم
أولئك الحمقى

667
00:51:12,268 --> 00:51:16,354
لا، لا. أنا بخير هنا
...لكن، يا رجل

668
00:51:16,354 --> 00:51:20,410
خمسة آلاف دولار -
لمطاردة قصة أطفال؟ -

669
00:51:20,410 --> 00:51:24,427
حظاً موفقاً. السبب الوحيد
الذي يدفع (زومبي) لوضع تلك المكافأة

670
00:51:24,427 --> 00:51:28,132
لأنه لا وجود
(لـ (فيكتور كراولي

671
00:51:28,132 --> 00:51:31,758
وسينتهي بنا الحال، ونحن مستيقظين
طوال الليل لكي نتمكن من العودة

672
00:51:31,758 --> 00:51:33,722
والإعلان بأن المستنقع آمن

673
00:51:33,722 --> 00:51:37,120
وسيبدأ الناس بأعمال السياحة
أو شئ من هذا الهراء

674
00:51:37,120 --> 00:51:40,235
وما يدريك بأن تلك القصة ليست حقيقية؟ -
من فضلك -

675
00:51:40,235 --> 00:51:41,852
إذا كانت تلك القصة حقيقية

676
00:51:41,852 --> 00:51:45,076
أعني لو أني ظننت حتى
بأن تلك القصة كانت حقيقية

677
00:51:45,076 --> 00:51:47,548
لما كنت هنا الآن

678
00:51:49,950 --> 00:51:53,307
حسن. أترى كل هذه التحركات نحو اليمين؟ -
أصمت -

679
00:51:54,328 --> 00:51:57,174
قدمان نحو اليمين -
أصمت -

680
00:51:58,331 --> 00:52:03,431
نعم... هل رأيت هذا؟ -
مهلاً، أصمت -

681
00:52:03,893 --> 00:52:05,108
هل سمعت شيئاً؟ -
أجل -

682
00:52:05,108 --> 00:52:10,108
سمعت صوت ذلك التمساح الذي قتلته
وهذا ما سمعته -- لا، أنصت

683
00:52:10,649 --> 00:52:14,531
!أبي

684
00:52:21,637 --> 00:52:23,069
بربك

685
00:52:24,426 --> 00:52:26,923
(حسن، نحن نسمعك يا (فيرنون
هذا مضحك

686
00:52:26,923 --> 00:52:29,208
أكان هذا (فيرنون)؟ -
إنه هو حتماً -

687
00:52:31,348 --> 00:52:33,499
أنا أراه -
إلزم الصمت -

688
00:52:34,558 --> 00:52:36,378
أمامنا مباشرة

689
00:52:37,689 --> 00:52:41,737
فيرنون)؟)
كف عن هذا، وإلا تعرضت للأذى

690
00:52:43,226 --> 00:52:46,161
أجل -
أنا جاد -

691
00:52:50,426 --> 00:52:53,144
أخرج الآن
وإلا تعرضت لإطلاق النار

692
00:52:54,230 --> 00:52:55,955
أنا جاد الآن

693
00:53:00,991 --> 00:53:05,379
!تباً -
!كلا، كلا، كلا -

694
00:53:05,379 --> 00:53:06,973
!كلا

695
00:54:00,097 --> 00:54:01,928
يا زعيم، مهلاً

696
00:54:04,240 --> 00:54:06,051
ما الذي نفعله هنا حقاً؟

697
00:54:07,022 --> 00:54:08,574
علينا التوغل إلى هناك

698
00:54:08,574 --> 00:54:10,250
ونصل للأشخاص
الذين كانوا على متن ذلك القارب

699
00:54:10,250 --> 00:54:12,507
وسنعيدهم إلى الديار

700
00:54:12,507 --> 00:54:15,204
بربك
أنا لست أحمقاً، أفهمت؟

701
00:54:15,204 --> 00:54:17,959
لم أنت بحاجة لكل هؤلاء الأشخاص؟
لم كل هذه الأسلحة؟

702
00:54:17,959 --> 00:54:20,419
...حسناً

703
00:54:20,419 --> 00:54:23,069
(أنصت إلي، (جستن
أنصت إلي

704
00:54:23,069 --> 00:54:27,131
إذا كان ما تردده الفتاة صحيحاً
و(فيكتور كراولي) ما زال هناك

705
00:54:27,131 --> 00:54:30,683
أعرف كيف أتخلص منه
أعرف كيف أنهي المحنة

706
00:54:30,683 --> 00:54:31,778
وكيف ذلك؟

707
00:54:31,778 --> 00:54:34,149
أترى هذان الإثنان هناك؟ -
أجل -

708
00:54:34,149 --> 00:54:37,025
كانا هنا في الليلة
التي تعرض بها (فيكتور كراولي) للقتل

709
00:54:37,025 --> 00:54:40,050
في الليلة التي احترق بها المنزل؟ -
أجل -

710
00:54:40,050 --> 00:54:41,712
كانوا ثلاثة

711
00:54:41,712 --> 00:54:44,820
سامبسون)، والد الفتاة)
كان الشخص الآخر

712
00:54:44,820 --> 00:54:47,175
وهذا يعني أنه بقي اثنان فقط

713
00:54:47,175 --> 00:54:52,275
قبل أن يشبع انتقامه، ويتم رفع المحنة
ويصبح المستنقع ملكاً لي

714
00:54:53,784 --> 00:54:57,236
...مهلاً، هذا
هذا أشبه بتنفيذ جريمة قتل

715
00:54:58,878 --> 00:55:02,918
هل أسبب الأذى لأي شخص؟
هل أجبرت أي شخص للقدوم إلى هنا؟

716
00:55:02,918 --> 00:55:04,676
لقد قدموا إلى هنا
بإرادتهم الشخصية

717
00:55:04,676 --> 00:55:07,311
لأنك رشوتهم

718
00:55:09,568 --> 00:55:14,021
هل لديك مشكلة بشأن هذا، (جستن)؟
هل لديك مشكلة معي؟

719
00:55:14,021 --> 00:55:17,759
أنا... لا

720
00:55:18,881 --> 00:55:21,443
(أرغب فقط بالعثور على (شون
والخروج من هنا

721
00:55:22,769 --> 00:55:24,609
هل (شون) بخير؟

722
00:55:29,128 --> 00:55:31,428
لا أدري

723
00:55:31,428 --> 00:55:33,956
لكنك لن تخبرني بالحقيقة
حتى لو كنت تعرفها، أليس كذلك؟

724
00:55:33,956 --> 00:55:35,866
...أنظر إلي

725
00:55:35,866 --> 00:55:39,346
الفتاة لا تعرف مصير (شون) أيضاً

726
00:55:39,346 --> 00:55:43,418
المجموعة تفرقت
لكني متيقن من وجوده في مكان ما

727
00:55:43,418 --> 00:55:47,583
سيغدو بخير، ثق بي
علينا أن نبقى معاً جميعاً

728
00:55:47,583 --> 00:55:51,920
كل شئ سيغدو بخير
إنه فتى قوي

729
00:55:53,034 --> 00:55:54,721
ليس بهذا القدر من القوة

730
00:56:13,383 --> 00:56:17,684
!هيا
!هيا

731
00:56:22,964 --> 00:56:24,764
!هيا

732
00:57:11,491 --> 00:57:13,713
ألا تعتقد على الأقل
بوجود ذلك المخيف هنا؟

733
00:57:13,713 --> 00:57:17,063
أنت مرتعبة حقاً -
حسن، نعم -

734
00:57:17,063 --> 00:57:19,162
لا داعي للخوف

735
00:57:27,517 --> 00:57:30,342
بالإضافة إلى أنه
إذا هاجمك وحش

736
00:57:30,342 --> 00:57:34,182
نملك الأسلحة، أليس كذلك؟ -
أعتقد ذلك -

737
00:57:44,691 --> 00:57:47,491
أتذكرين المدرسة الثانوية؟

738
00:57:47,491 --> 00:57:49,104
عندما أخبرتك بأني لم أستطع
الحصول على رخصة قيادتي

739
00:57:49,104 --> 00:57:51,442
لأني كنت مريضاً
ولم أتمكن من الوصول لإدارة المرور

740
00:57:51,442 --> 00:57:53,834
نعم

741
00:57:53,834 --> 00:57:56,434
كنت أكذب
لقد فشلت

742
00:57:56,434 --> 00:57:59,267
طلب مني الرجل ركن السيارة
ولكني صدمت السيارة الأخرى

743
00:57:59,267 --> 00:58:03,876
ما الذي تسبب في ذلك؟ -
لا أدري -

744
00:58:03,876 --> 00:58:07,418
أعتقد أني أصبت بالجنون

745
00:58:08,358 --> 00:58:11,357
أترغب بمعرفة شئ؟ -
ماذا؟ -

746
00:58:11,357 --> 00:58:13,114
كنت أعرف -
كيف؟ -

747
00:58:13,114 --> 00:58:15,809
أتذكر عمتي (ماي)؟
كانت تعمل في إدارة المرور

748
00:58:15,809 --> 00:58:18,982
وأخبرتني بكل شئ -
حقاً؟ -- أجل -

749
00:58:21,860 --> 00:58:26,767
ولم لم تتصلي بي بشأن ذلك؟ -
لأني كنت معجبة بك -

750
00:58:26,767 --> 00:58:29,998
وشعرت بالحزن
على ما أعتقد

751
00:58:31,825 --> 00:58:33,617
توقفي

752
00:58:34,467 --> 00:58:36,498
لا

753
00:58:41,225 --> 00:58:44,282
تعلمين بأني أهتم لأمرك، صحيح؟
...أنا

754
00:58:45,683 --> 00:58:49,461
...أنا
لست أدري ما الذي يجري

755
00:58:55,064 --> 00:58:56,564
تباً

756
00:59:06,484 --> 00:59:08,985
!هنا، المكان هنا
إنهم هنا

757
00:59:15,110 --> 00:59:20,410
لقد كانوا هنا، معاً
جثثهم كانت هنا

758
00:59:20,410 --> 00:59:24,006
إهدأي
لا عليك. إهدأي

759
00:59:25,323 --> 00:59:28,845
أأنت مسرور الآن؟ -
مهلاً، كنت أحاول المساعدة فحسب -

760
00:59:29,567 --> 00:59:33,040
أنظري، أنا متأكد أنهم كانوا هنا
لكن أنظري، لا يوجد شئ هنا الآن

761
00:59:33,040 --> 00:59:35,130
كانوا هنا تماماً

762
00:59:35,130 --> 00:59:38,475
حسن إذاً، ربما هو كوخ مختلف
وربما كنت خائفة

763
00:59:38,475 --> 00:59:41,779
لا، أنا متيقنة مما رأيت
رأيتهم بأم عيني

764
00:59:42,950 --> 00:59:45,938
(كراولي)
...ربما

765
00:59:45,938 --> 00:59:49,090
ربما وضعهم بداخل المنزل -
!(ماري بيث) -

766
00:59:49,090 --> 00:59:51,551
المكان ليس مخيفاً تماماً

767
00:59:54,307 --> 00:59:57,063
فتاة صغيرة شجاعة -
إصعد إلى هناك الآن -

768
00:59:57,063 --> 00:59:58,663
دعهم يذهبون

769
01:00:01,841 --> 01:00:03,091
يا زعيم، إذا لم تمانع

770
01:00:03,091 --> 01:00:05,944
أرغب حقاً بإيجاد أخي
!والخروج من هنا

771
01:00:05,944 --> 01:00:08,327
لا، سنغدو بأمان أكثر
لو بقينا معاً

772
01:00:09,019 --> 01:00:11,521
!(شون)! (شون) -
يا بني -

773
01:00:11,521 --> 01:00:15,347
سأمهلك ثانية واحدة
لتكف عن هذا الهراء

774
01:00:18,370 --> 01:00:19,331
!تباً

775
01:00:20,202 --> 01:00:23,281
هل أعجبك ذلك؟ -
نعم -

776
01:00:23,281 --> 01:00:25,208
نعم، تباً

777
01:00:25,208 --> 01:00:28,347
نعم. هل افتقدت ذلك؟ -
أجل، لقد افتقدته حقاً -

778
01:00:28,347 --> 01:00:32,805
إلى أي مدى؟ إلى مدى افتقدت هذا؟ -
كثيراً. كثيراً -

779
01:00:32,805 --> 01:00:36,246
أيعجبك هذا أكثر من المثلوجات؟ -
أجل -

780
01:00:36,246 --> 01:00:40,899
صحيح؟ أفضل من الشيكولاتة المثلجة؟ -
أجل، تباً للشيكولاتة المثلجة -

781
01:00:40,899 --> 01:00:43,933
نعم. أيعجبك هذا أكثر
من أي شخص عزيز؟

782
01:00:45,490 --> 01:00:47,183
هذا ليس لائقاً

783
01:00:47,183 --> 01:00:49,199
يعجبني هذا أكثر
من أي شخص عزيز

784
01:00:52,569 --> 01:00:55,928
الأفضل أن تجزعي
أيتها المرأة -- أجل

785
01:00:55,928 --> 01:00:58,767
هل تحبني؟ -
ماذا؟ -

786
01:01:00,538 --> 01:01:03,073
هل تحبني؟ -
...أجل -

787
01:01:05,392 --> 01:01:06,924
ما مقدار حبك لي؟

788
01:01:08,008 --> 01:01:09,258
...نعم

789
01:01:10,771 --> 01:01:13,503
ماذا؟ لا يمكنني سماعك؟ -
ماذا؟ -

790
01:01:13,503 --> 01:01:17,504
أخبرني بأنك تحبني -
أحبك -

791
01:01:17,504 --> 01:01:20,536
قلها
قل بأنك تحبني

792
01:01:23,909 --> 01:01:27,602
!قلها! قل لي بأنك تحبني -
أحبك، أحبك، أحبك -

793
01:01:28,689 --> 01:01:30,901
...طبعاً تحبني

794
01:01:34,131 --> 01:01:35,818
بروية

795
01:01:41,633 --> 01:01:45,681
هيا... هيا... هيا

796
01:01:45,681 --> 01:01:48,498
نمت مجدداً، ألست كذلك؟

797
01:01:51,963 --> 01:01:53,456
!يا إلهي

798
01:01:54,650 --> 01:01:57,803
!كلا
!يا إلهي، كلا

799
01:02:38,035 --> 01:02:41,365
كفى
كفى هذا الجنون، هيا

800
01:02:41,365 --> 01:02:44,433
إنهم هنا
لابد من وجودهم هنا في مكان ما

801
01:02:44,433 --> 01:02:45,933
هيا، سنغادر الآن

802
01:02:45,933 --> 01:02:48,088
(أرجوك، أرجوك عمي (بوب
يجب أن تصدقني

803
01:02:48,088 --> 01:02:50,532
إذاً سنعود غداً
خلال النهار

804
01:02:50,532 --> 01:02:53,550
وسنحضر المأمور معنا -
...يا زعيم -

805
01:02:53,550 --> 01:02:56,450
إذا لم يكن ثمة فائدة
فلنخرج من هنا. الآن

806
01:02:56,450 --> 01:02:58,958
ليس بعد -
أرجوك، أنا أشعر بالخوف -

807
01:02:58,958 --> 01:03:03,680
إذاً عد إلى القارب -
أبوسعي استعادة المفاتيح؟ -

808
01:03:07,179 --> 01:03:09,523
وتتركني هنا؟ -
لن أرحل، سأنتظر -

809
01:03:09,523 --> 01:03:11,829
بالتأكيد ستفعل ذلك

810
01:03:11,829 --> 01:03:15,762
أنا أؤيد فتاك
سنواجه مشاكل خطيرة لوجودنا هنا

811
01:03:15,762 --> 01:03:18,945
!أبي

812
01:03:20,145 --> 01:03:23,023
لقد فات الأوان -
!أوصد الباب -

813
01:03:23,726 --> 01:03:25,899
!أوصد الباب اللعين

814
01:03:28,656 --> 01:03:31,342
!هيا، ساعدني -
!هيا، هيا، هيا -

815
01:03:31,342 --> 01:03:34,993
!هيا، هيا -
!هيا، تحرك -

816
01:03:35,960 --> 01:03:37,579
هيا، تحرك بسرعة

817
01:03:40,753 --> 01:03:44,249
ما الذي فعلته؟ -
!إبتعد عني، أيها العجوز -

818
01:03:44,249 --> 01:03:47,880
ستعرضنا جميعاً للقتل -
أهذا صحيح؟ -

819
01:03:47,880 --> 01:03:52,040
أتلقي باللوم علي؟ -
ماذا؟ عما تتحدث؟ -

820
01:03:52,040 --> 01:03:56,190
!يجدر بكم أن تصمتوا -
!أبي -

821
01:03:56,190 --> 01:03:57,760
هل سمعت هذا؟

822
01:04:02,583 --> 01:04:04,900
إذا كان هناك من يمزح
!فهذا ليس مضحكاً

823
01:04:05,543 --> 01:04:06,984
!سوف نطلق النار عليك

824
01:04:14,661 --> 01:04:17,822
!أظهر نفسك
!وإلا أطلقنا النار عليك

825
01:04:37,234 --> 01:04:39,350
!آخر تحذير، أيها الأحمق

826
01:04:42,686 --> 01:04:44,936
طلقات نارية -
ربما أطاحوا به -

827
01:04:44,936 --> 01:04:47,671
لا، لا، إبق معي -
لا -

828
01:04:47,671 --> 01:04:50,613
...لا يمكنني
لا يمكنني البقاء هنا

829
01:04:50,613 --> 01:04:53,256
يجب أن أعود للقارب
أريد فقط أن أجد (شون) وأعود للديار

830
01:04:56,328 --> 01:04:59,741
شون)؟)
هل هو ميت؟

831
01:05:01,388 --> 01:05:03,390
لقد ماتوا جميعاً -
وكذبت؟ -

832
01:05:03,390 --> 01:05:07,002
أخبرته بالحقيقة -
!كنت تعلم بأن أخي كان ميتاً -

833
01:05:08,016 --> 01:05:10,958
!إلزم الصمت، يا فتى
حسناً

834
01:05:10,958 --> 01:05:13,001
جل ما أعرفه هو ما قالته 
تلك الفتاة المجنونة

835
01:05:13,001 --> 01:05:15,619
وما أنا متيقن منه، أنه من الممكن 
أن يكون ما زال هناك في مكان ما

836
01:05:18,354 --> 01:05:20,499
لقد مات

837
01:05:21,622 --> 01:05:24,382
وماذا لو أطلقت النار على أحد رفاقنا؟
!مرحباً

838
01:05:36,314 --> 01:05:38,272
"ما هذا؟"

839
01:06:00,422 --> 01:06:02,974
!تباً

840
01:06:11,255 --> 01:06:13,290
!يا إلهي

841
01:06:25,268 --> 01:06:28,026
تورطنا، لقد وقعنا في ورطة

842
01:06:28,026 --> 01:06:33,026
!أنصت إلي، أيها القذر
!إبق معي، ولا ترتكب أي حماقة

843
01:06:33,026 --> 01:06:34,244
والآن، إذا كنت مصيباً

844
01:06:34,244 --> 01:06:37,485
وحصل (كراولي) على انتقامه
من هذين الشخصين اللذين قتلاه

845
01:06:37,485 --> 01:06:41,127
سينعم بسلامه، وسينتهي كل هذا
وسنغدو أثرياء

846
01:06:41,127 --> 01:06:46,433
ماذا لو...؟ -
لا تكن أحمقاً! إبق معي، إبق معي -

847
01:06:51,819 --> 01:06:53,775
أعطني سلاحك -
لا -

848
01:06:55,615 --> 01:06:58,299
هل ترى شيئاً هناك؟ -
لا -

849
01:06:58,299 --> 01:07:01,985
لكني لا أصدق بأن ذلك الباب
هو المدخل الوحيد

850
01:07:01,985 --> 01:07:03,660
سأبحث في المكان

851
01:07:04,633 --> 01:07:08,210
أنصتي إلي. أريدك أن تختبئي -
لن أختبئ -

852
01:07:08,210 --> 01:07:11,257
هذا يكفي
!إختبئي الآن

853
01:07:11,257 --> 01:07:14,092
حسن، هيا بنا

854
01:07:47,243 --> 01:07:50,125
لم أشعر بالخوف هكذا 
في حياتي قط

855
01:07:54,805 --> 01:07:57,393
آسفة لما حدث لأخيك

856
01:07:57,393 --> 01:08:02,493
كان بوسعك إخباري مبكراً -
ظننت بأن (زومبي) قد أخبرك -

857
01:08:08,003 --> 01:08:12,203
هل أنت واثقة؟
هل أنت متيقنة من موته؟

858
01:08:14,514 --> 01:08:19,238
ولم عدت إلى هنا؟ لست أفهم؟ -
مات أفراد عائلتي -

859
01:08:19,238 --> 01:08:20,983
لا أملك شيئاً

860
01:08:22,680 --> 01:08:26,589
أرغب برؤية (كراولي) وهو يموت -
لكنه شبح -

861
01:08:26,589 --> 01:08:28,743
أصبته بالأذى، ليلة البارحة

862
01:08:28,743 --> 01:08:31,547
وإذا كان من الممكن أن يشعر بالألم
فمن الممكن أن يموت

863
01:08:35,292 --> 01:08:40,192
ماذا قال لك؟
"سمعته يذكر شيئاً عن "هذين الإثنين

864
01:08:42,089 --> 01:08:46,763
(يبدو أنه يعتقد بأن (ترينت
وذلك الرجل الذي بصحبتك، عمك؟

865
01:08:47,856 --> 01:08:49,609
(بوب)

866
01:08:49,609 --> 01:08:53,986
يقول بأنهما من كانا بصحبة والدك
عندما قتلوا (فيكتور كراولي) منذ سنوات

867
01:08:53,986 --> 01:08:57,067
ماذا؟ -
...يعتقد بأن -

868
01:08:57,067 --> 01:09:01,001
فيكتور كراولي) يرغب بالإنتقام منهم)
...وأن

869
01:09:01,001 --> 01:09:05,184
المحنة سوف تنتهي، وسيرحل
وسنكون بأمان

870
01:09:05,184 --> 01:09:09,054
ولهذا أحضرنا إلى هنا -
...لا أعلم شيئاً. كل ما أعرفه -

871
01:09:09,054 --> 01:09:12,799
!(عمي (بوب -
!إلى أين تذهبين؟ مهلاً -

872
01:09:12,799 --> 01:09:15,204
!أبي

873
01:10:41,765 --> 01:10:43,697
عناكب

874
01:10:47,786 --> 01:10:51,282
تباً! أرجوك، لا عناكب

875
01:10:51,282 --> 01:10:54,110
أتمنى أن لا توجد عناكب

876
01:11:14,781 --> 01:11:18,253
!(عمي (بوب
!عمي (بوب)! إنه فخ

877
01:11:18,253 --> 01:11:20,915
ماذا؟ -
...الكاهن (زومبي) يحاول تعريضنا لـ -

878
01:11:23,186 --> 01:11:26,086
!إنه بداخل المنزل -
!مهلاً، لا، لا! مهلاً -

879
01:11:37,620 --> 01:11:39,721
!لا تقتلني

880
01:11:44,886 --> 01:11:46,321
!يا إلهي

881
01:11:48,677 --> 01:11:51,160
!(عمي (بوب

882
01:11:51,160 --> 01:11:53,861
!عمي (بوب)، أرجوك
!لا، لا تذهب

883
01:11:53,861 --> 01:11:58,183
!هذا ما يسعى إليه! أرجوك، أنصت إلي -
!أرجوك، لا تقتلني! لا تقتلني -

884
01:11:59,176 --> 01:12:03,697
!أسرعوا! أنجدوني
!أنجدوني

885
01:12:05,080 --> 01:12:09,733
!أسرعوا! أنجدوني
!سوف يقتلني

886
01:12:16,117 --> 01:12:17,378
!مهلاً

887
01:12:40,690 --> 01:12:42,281
!لا

888
01:13:38,714 --> 01:13:40,384
هيا، انهض
هيا

889
01:13:40,384 --> 01:13:43,378
عمي (بوب)، إنهض
!هيا، سنخرج من هنا! إنهض

890
01:13:44,932 --> 01:13:48,061
!عمي! لا
ماذا تفعل؟

891
01:13:48,061 --> 01:13:53,181
أحاول إنقاذك -
!دعني أحمله! تباً! أرجوك -

892
01:13:53,181 --> 01:13:54,731
!(عمي (بوب

893
01:14:04,035 --> 01:14:07,467
!لا! لا
!(عمي (بوب

894
01:14:08,730 --> 01:14:10,747
!دعها
!تعال إلى هنا

895
01:14:22,202 --> 01:14:27,064
!ماذا تفعل؟ أرجوك
!أرجوك ، توقف

896
01:14:30,385 --> 01:14:33,848
أحاول إنقاذك -
!أعلم بأنك كنت تنوي قتلي؟ -- يكفي -

897
01:14:45,605 --> 01:14:48,492
!أنصتي إلي! أنصتي إلي
!سوف يقتلك

898
01:14:49,959 --> 01:14:52,930
!لا! سوف تقتله

899
01:14:52,930 --> 01:14:56,273
!لا! سوف تقتله

900
01:14:56,273 --> 01:14:59,033
!(لا! عمي (بوب -
!لا تحبسني هنا -

901
01:15:00,114 --> 01:15:02,760
!لا أرجوك! لا تتركني

902
01:15:11,045 --> 01:15:12,741
!أرجوك -
أتريدينه أن ينال منك أيضاً -

903
01:15:12,741 --> 01:15:15,764
تريدين أن تكوني بأمان، ألست كذلك؟
هيا، هيا

904
01:15:15,764 --> 01:15:17,329
!(عمي (بوب

905
01:15:30,965 --> 01:15:34,395
!(زومبي)! (زومبي)
!لا يمكنك أن تتركني معه! ساعدني

906
01:15:34,395 --> 01:15:37,087
!(عمي (بوب -
!يجب أن تساعدني -

907
01:15:37,087 --> 01:15:40,580
!عد إلى هنا
!(زومبي)

908
01:16:06,432 --> 01:16:09,731
!هيا
!يا ذا السحنة القبيحة

909
01:16:16,095 --> 01:16:19,426
!يا إلهي
!(عمي (بوب

910
01:16:19,426 --> 01:16:23,171
إهدأي، يا فتاتي الصغيرة
يكاد الأمر ينتهي

911
01:16:23,171 --> 01:16:26,396
يكاد ينتهي تماماً

912
01:16:53,426 --> 01:16:56,547
الآن
إنتهى كل شئ

913
01:16:56,547 --> 01:17:00,131
أنظري، يا فتاة
إنتهى كل شئ

914
01:17:00,131 --> 01:17:03,807
ثلاثة أطفال
أضرموا النار في ذلك المنزل منذ عقود

915
01:17:03,807 --> 01:17:07,682
ثلاثة أطفال
(قتلوا (فيكتور كراولي

916
01:17:07,682 --> 01:17:11,647
...ترينت)، ووالدك)

917
01:17:11,647 --> 01:17:16,747
وشقيق والدك
عمك

918
01:17:17,527 --> 01:17:22,367
والسبيل الوحيدة لتخليص هذا المستنقع
من مصيبة ذلك الشبح للأبد

919
01:17:22,367 --> 01:17:26,615
أن ندعه ينفذ إنتقامه
بالرجال الذين قتلوه

920
01:17:27,490 --> 01:17:31,992
أترين؟ أترين؟
!إنتهى الأمر

921
01:17:31,992 --> 01:17:35,850
!(لقد رحل (فيكتور كراولي
!رحل

922
01:17:39,145 --> 01:17:42,455
المستنقع، ملك لي

923
01:17:43,121 --> 01:17:47,983
أنت قاتل
لم ترغب قط بمساعدتي

924
01:17:48,690 --> 01:17:53,490
لقد قتلت كل هؤلاء الأشخاص الأبرياء -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

925
01:17:53,490 --> 01:17:56,864
(فيكتور كراولي)
هو من قتل هؤلاء الأشخاص

926
01:17:56,864 --> 01:18:01,712
وما حدث، أني نجوت -
سأخبر الشرطة بما فعلت -

927
01:18:01,712 --> 01:18:04,670
سأخبر الجميع

928
01:18:05,967 --> 01:18:09,282
هنا أخطأت
(ماري بيث دنستن)

929
01:18:09,282 --> 01:18:13,715
لكن ثمة أمر، أنت أخطأت به؟ -
ماذا؟ -

930
01:18:16,340 --> 01:18:19,597
لم يكن هذا هو عمي الحقيقي

931
01:18:19,597 --> 01:18:22,791
بوب) كان أفضل أصدقاء والدي)

932
01:18:23,677 --> 01:18:28,606
شقيق والدي توفي بسبب مرض اللوكيميا
عندما كنت في الثانية عشر من عمري

933
01:18:44,443 --> 01:18:47,853
!لابد وأنك تمزح معي

934
01:19:24,965 --> 01:19:29,965
النجدة، ساعدوني
...يا إلهي

935
01:19:32,429 --> 01:19:34,274
...ساعدوني

936
01:19:41,208 --> 01:19:43,204
...ساعدوني

937
01:20:20,300 --> 01:20:21,463
!مت

938
01:20:21,463 --> 01:20:25,027
!مت وحسب
!مت أيها السافل

939
01:20:39,838 --> 01:20:41,821
!إذهب إلى الجحيم

940
01:21:08,010 --> 01:21:10,698
!تباً لك

941
01:21:11,110 --> 01:21:15,114
Translated By <i>SALMAN</i>

