1
00:00:24,871 --> 00:00:40,041
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

2
00:00:44,987 --> 00:00:54,015
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

3
00:01:32,558 --> 00:01:34,652
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

4
00:01:34,828 --> 00:01:37,985
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

5
00:01:37,985 --> 00:01:42,123
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

6
00:01:42,123 --> 00:01:43,128
...ربّما

7
00:01:43,128 --> 00:01:47,330
أنا، (لايز الكيلي) وقمتُ
،بحشد جيشي

8
00:01:47,330 --> 00:01:49,547
!’’مُحاربي ’’جاهول

9
00:01:49,547 --> 00:01:52,857
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

10
00:01:52,857 --> 00:01:55,490
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

11
00:01:56,848 --> 00:01:58,931
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

12
00:01:58,931 --> 00:02:02,379
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
.(بأنّي سأكون (لايز الكيلي

13
00:02:02,379 --> 00:02:05,027
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

14
00:02:05,337 --> 00:02:08,652
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

15
00:02:08,902 --> 00:02:10,837
."على "ذو المِنقار الحديديّ

16
00:02:14,186 --> 00:02:16,336
!مِنقاري
.أبي

17
00:02:16,576 --> 00:02:20,094
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

18
00:02:20,236 --> 00:02:22,638
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

19
00:02:22,638 --> 00:02:26,070
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

20
00:02:26,344 --> 00:02:27,719
.ونقوم بالتعلّم مِنها

21
00:02:27,719 --> 00:02:31,258
حتى عقب سماعها مرّات عديدة؟ -
.أجل -

22
00:02:31,258 --> 00:02:34,987
إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
.(تاريخ (لايز الكيلي

23
00:02:34,987 --> 00:02:38,015
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

24
00:02:38,015 --> 00:02:40,043
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

25
00:02:40,043 --> 00:02:42,675
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

26
00:02:42,675 --> 00:02:46,599
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيئ)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

27
00:02:46,599 --> 00:02:49,511
إنّه مثل يقينك بشيئ
.نابع مِن داخلك

28
00:02:49,511 --> 00:02:54,607
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

29
00:02:55,216 --> 00:02:57,336
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

30
00:02:57,336 --> 00:03:00,283
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

31
00:03:00,283 --> 00:03:02,739
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

32
00:03:03,114 --> 00:03:06,816
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

33
00:03:07,200 --> 00:03:10,786
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

34
00:03:10,786 --> 00:03:11,946
أتتذكرين؟

35
00:03:12,161 --> 00:03:15,135
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

36
00:03:15,135 --> 00:03:17,386
.كان عدد المُحاربين قليل

37
00:03:17,636 --> 00:03:19,484
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

38
00:03:20,466 --> 00:03:25,231
(حين قام (لايز الكيلي
بمباغتة قائد البوم الأشرار

39
00:03:27,200 --> 00:03:29,205
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

40
00:03:29,205 --> 00:03:31,885
.ونالت مملكة البوم حريتها

41
00:03:32,239 --> 00:03:37,393
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

42
00:03:37,836 --> 00:03:41,741
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

43
00:03:41,741 --> 00:03:43,707
ويرتدي قناع معدنيّ

44
00:03:43,707 --> 00:03:46,624
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

45
00:03:47,128 --> 00:03:51,370
.توقّف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

46
00:03:51,370 --> 00:03:53,841
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

47
00:03:54,190 --> 00:03:55,636
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

48
00:03:55,636 --> 00:03:59,242
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

49
00:03:59,242 --> 00:04:00,604
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

50
00:04:00,604 --> 00:04:02,819
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

51
00:04:02,819 --> 00:04:04,541
أنا أحلم أثناء نومي

52
00:04:04,541 --> 00:04:06,470
والآن، هل تنام وحسب؟

53
00:04:07,629 --> 00:04:08,638
...(سورين)

54
00:04:10,928 --> 00:04:13,832
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

55
00:04:29,483 --> 00:04:30,558
...كما كنتُ أقول سابقاً

56
00:04:30,558 --> 00:04:32,078
!(مهلاً، (كلود
!كلا

57
00:04:32,231 --> 00:04:33,428
!انظر، أبي

58
00:04:34,113 --> 00:04:35,457
.سأكون أفضل طائر

59
00:04:35,681 --> 00:04:37,807
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيئ

60
00:04:38,608 --> 00:04:39,568
أليس كذلك، أبي؟

61
00:04:39,744 --> 00:04:41,648
...لديك القوة، (كلود) لكن

62
00:04:41,748 --> 00:04:44,999
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

63
00:04:44,999 --> 00:04:46,914
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

64
00:04:47,219 --> 00:04:49,138
...عندما أخرج مخالبي

65
00:04:49,138 --> 00:04:52,682
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

66
00:04:52,682 --> 00:04:54,540
.أبي، أنا مُستعدّ

67
00:04:55,465 --> 00:04:59,308
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

68
00:04:59,955 --> 00:05:02,807
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

69
00:05:02,807 --> 00:05:04,505
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

70
00:05:05,357 --> 00:05:06,500
.جناحيك

71
00:05:07,845 --> 00:05:09,160
!أحسنت صنعاً

72
00:05:09,160 --> 00:05:10,538
.حظ المُبتدأين

73
00:05:19,914 --> 00:05:22,789
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

74
00:05:23,425 --> 00:05:25,489
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

75
00:05:29,782 --> 00:05:31,243
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

76
00:05:31,243 --> 00:05:33,305
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

77
00:05:33,305 --> 00:05:34,886
.لا مزيد مِن الجدال

78
00:05:34,886 --> 00:05:37,487
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

79
00:05:37,487 --> 00:05:38,631
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

80
00:05:38,631 --> 00:05:40,800
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

81
00:05:40,800 --> 00:05:42,854
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

82
00:05:43,504 --> 00:05:45,447
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

83
00:05:45,447 --> 00:05:48,049
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

84
00:05:50,123 --> 00:05:52,962
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيئ

85
00:05:53,230 --> 00:05:54,570
هل أنت قلق بشأنه؟

86
00:05:54,570 --> 00:05:56,170
.أنا قلق بشأن كلاهما

87
00:05:56,714 --> 00:05:59,330
يبدو الأمر كأمس حين كانوا صغاراً

88
00:05:59,330 --> 00:06:00,469
...والآن

89
00:06:00,469 --> 00:06:02,677
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

90
00:06:04,292 --> 00:06:06,398
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

91
00:06:07,784 --> 00:06:09,414
.سيكونوا على ما يُرام

92
00:06:10,566 --> 00:06:11,669
!هلّم بنا

93
00:06:29,441 --> 00:06:31,067
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

94
00:06:31,067 --> 00:06:33,089
لا تقلقوا

95
00:06:33,089 --> 00:06:35,405
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

96
00:06:43,866 --> 00:06:46,185
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان)

97
00:06:46,758 --> 00:06:49,267
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

98
00:06:49,267 --> 00:06:52,362
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

99
00:06:52,362 --> 00:06:54,260
ألا تستطيعي معرفتها؟

100
00:06:54,260 --> 00:06:56,475
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

101
00:06:56,510 --> 00:06:57,491
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

102
00:06:57,491 --> 00:07:01,088
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

103
00:07:01,148 --> 00:07:04,934
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

104
00:07:05,083 --> 00:07:07,182
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

105
00:07:07,182 --> 00:07:09,024
،سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك
!رجاء

106
00:07:09,024 --> 00:07:09,797
.هيّا، عزيزتي

107
00:07:09,797 --> 00:07:12,747
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلّا تقومي بتغيير الحديث؟ -

108
00:07:16,182 --> 00:07:19,686
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

109
00:07:19,686 --> 00:07:21,766
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

110
00:07:21,766 --> 00:07:24,667
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

111
00:07:25,060 --> 00:07:28,284
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

112
00:07:28,284 --> 00:07:30,180
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

113
00:07:36,783 --> 00:07:40,442
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

114
00:07:40,764 --> 00:07:42,572
.حسناً، أرني كيف

115
00:07:43,345 --> 00:07:44,733
...قبل أن أثب

116
00:07:45,216 --> 00:07:48,828
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

117
00:07:49,397 --> 00:07:50,338
.في إنتظار بدء المعركة

118
00:07:50,338 --> 00:07:53,641
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
.(كما يفعل (لايز الكيلي

119
00:07:54,003 --> 00:07:56,559
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

120
00:08:11,354 --> 00:08:13,207
كلود)، هل أنت بخير؟)

121
00:08:13,465 --> 00:08:14,209
!ربّاه

122
00:08:15,402 --> 00:08:17,091
.نحنُ على الأرض

123
00:08:17,324 --> 00:08:19,584
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

124
00:08:19,872 --> 00:08:22,438
.هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى بومة

125
00:08:23,098 --> 00:08:25,813
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

126
00:08:25,813 --> 00:08:28,146
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

127
00:08:28,562 --> 00:08:31,975
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

128
00:08:32,733 --> 00:08:34,563
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

129
00:08:35,147 --> 00:08:37,091
.دعنا نحاول

130
00:08:43,464 --> 00:08:44,462
!هدوء

131
00:08:50,943 --> 00:08:51,923
ما كان ذلك؟

132
00:09:02,543 --> 00:09:04,239
!(سورين) -
!(كلود) -

133
00:09:13,425 --> 00:09:14,631
!(كلود)

134
00:09:37,439 --> 00:09:38,888
أين تأخذونا؟

135
00:09:39,373 --> 00:09:41,233
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

136
00:09:43,201 --> 00:09:46,298
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

137
00:09:46,298 --> 00:09:48,018
.أو سأغلقه لك

138
00:09:48,774 --> 00:09:51,183
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

139
00:09:51,183 --> 00:09:53,500
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

140
00:09:53,500 --> 00:09:54,888
.أعمل عليها لأسابيع

141
00:09:55,458 --> 00:09:57,375
.لَم أرها
.دعني أراها

142
00:09:58,679 --> 00:10:00,153
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

143
00:10:00,511 --> 00:10:04,881
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

144
00:10:04,916 --> 00:10:07,756
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

145
00:10:07,898 --> 00:10:08,942
مَن أنتم؟

146
00:10:08,942 --> 00:10:12,885
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

147
00:10:12,885 --> 00:10:14,787
.ستعرف بالقريب العاجل

148
00:10:15,837 --> 00:10:18,743
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

149
00:10:18,743 --> 00:10:20,117
.طبيعية بالكامل -
.شكراً لك -

150
00:10:20,117 --> 00:10:22,276
!أفلتني

151
00:10:32,691 --> 00:10:33,766
.يمتلك عضّة قوية

152
00:10:33,766 --> 00:10:36,297
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

153
00:10:38,370 --> 00:10:41,437
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

154
00:10:41,437 --> 00:10:43,782
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

155
00:10:43,782 --> 00:10:45,483
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

156
00:10:45,483 --> 00:10:47,918
المُفترس -
المُفترس!؟ -

157
00:10:47,918 --> 00:10:49,413
.إنّها سخيفة بعض الشيئ

158
00:11:14,186 --> 00:11:16,723
جات)، انظر)
.(إنّه، (غرينبل

159
00:11:17,389 --> 00:11:20,304
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

160
00:11:20,304 --> 00:11:22,366
.ارفع حاجب عينك

161
00:11:23,276 --> 00:11:25,840
.(مرحباً، (غرينبل

162
00:11:25,875 --> 00:11:29,815
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

163
00:11:29,815 --> 00:11:32,358
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

164
00:11:32,358 --> 00:11:34,473
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

165
00:11:34,508 --> 00:11:37,616
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

166
00:11:37,616 --> 00:11:39,774
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

167
00:11:39,776 --> 00:11:41,847
.طريف للغاية

168
00:11:42,568 --> 00:11:45,293
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

169
00:11:46,452 --> 00:11:49,277
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

170
00:11:49,278 --> 00:11:51,881
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

171
00:11:51,881 --> 00:11:55,091
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

172
00:11:55,091 --> 00:11:58,280
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
."أنا مِن "كاميل -

173
00:11:58,419 --> 00:12:02,607
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

174
00:12:02,607 --> 00:12:04,562
مَن يكون هؤلاء البوم؟

175
00:12:04,562 --> 00:12:06,895
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

176
00:12:07,814 --> 00:12:09,237
.توقّفي عَن الحديث

177
00:12:54,801 --> 00:12:58,142
<i>!هدوء
!انصتوا إلى البوم العجوز</i>

178
00:12:58,142 --> 00:12:58,524
<i>!إلزموا الصمت</i>

179
00:12:58,524 --> 00:12:59,173
!(كلود)

180
00:12:59,173 --> 00:13:00,262
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

181
00:13:00,325 --> 00:13:03,030
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

182
00:13:03,030 --> 00:13:06,876
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

183
00:13:07,837 --> 00:13:10,014
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

184
00:13:10,014 --> 00:13:13,409
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

185
00:13:13,708 --> 00:13:16,252
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

186
00:13:16,859 --> 00:13:20,347
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

187
00:13:20,537 --> 00:13:22,804
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

188
00:13:22,989 --> 00:13:24,827
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

189
00:13:24,827 --> 00:13:26,501
.لا أريد أن أقوم بذلك

190
00:13:26,501 --> 00:13:28,982
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

191
00:13:28,982 --> 00:13:33,714
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

192
00:13:33,714 --> 00:13:35,660
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

193
00:13:35,866 --> 00:13:37,545
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

194
00:13:37,942 --> 00:13:38,887
!إلزموا الصمت

195
00:13:58,232 --> 00:13:59,717
.(اُدعى (نايرا

196
00:14:00,169 --> 00:14:02,412
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

197
00:14:02,412 --> 00:14:05,403
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

198
00:14:06,034 --> 00:14:08,853
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

199
00:14:08,853 --> 00:14:10,807
لكن قريباً ستتفهّمون

200
00:14:10,807 --> 00:14:14,196
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

201
00:14:14,196 --> 00:14:16,226
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

202
00:14:16,603 --> 00:14:17,767
!دعينا نذهب

203
00:14:17,802 --> 00:14:19,826
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

204
00:14:24,254 --> 00:14:25,154
ما هذا؟

205
00:14:27,439 --> 00:14:30,626
.أيّتها التايتو، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

206
00:14:30,626 --> 00:14:31,966
!دعيها وشأنها

207
00:14:31,966 --> 00:14:34,517
.يا للعجب، تاتيتو صغير يمتلك الشجاعة

208
00:14:34,820 --> 00:14:36,170
!كم هذا مؤثّر

209
00:14:36,495 --> 00:14:39,526
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

210
00:14:40,277 --> 00:14:41,732
.كجامعي طعام

211
00:14:42,830 --> 00:14:44,100
.لنذهب
.اسرعوا

212
00:14:44,784 --> 00:14:47,710
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
أيّها التايتو

213
00:14:47,710 --> 00:14:49,826
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

214
00:14:50,010 --> 00:14:50,465
.هيّا

215
00:14:50,465 --> 00:14:51,522
ماذا بشأن أخي؟

216
00:14:52,260 --> 00:14:54,346
أين هو؟ -
.(كلود) -

217
00:14:56,995 --> 00:15:00,792
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

218
00:15:01,319 --> 00:15:03,441
أترغب في الإنضمام إليه؟

219
00:15:07,818 --> 00:15:09,342
.لَم أظن ذلك

220
00:15:09,885 --> 00:15:12,690
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

221
00:15:12,690 --> 00:15:15,092
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

222
00:15:29,120 --> 00:15:30,384
.شكراً لك

223
00:15:32,059 --> 00:15:35,497
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

224
00:15:35,879 --> 00:15:40,056
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

225
00:15:40,056 --> 00:15:42,305
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

226
00:15:43,041 --> 00:15:43,823
ما خطبه؟

227
00:15:43,823 --> 00:15:46,064
...يبدو أنّه قد

228
00:15:46,064 --> 00:15:48,780
حسناً، أيّها البوم
.تحرّكوا، تحرّكوا

229
00:15:48,780 --> 00:15:52,710
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

230
00:15:52,710 --> 00:15:54,633
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

231
00:15:54,633 --> 00:15:55,466
.كانت رائعة

232
00:15:55,466 --> 00:15:57,059
.(شكراً لك (جت

233
00:16:06,358 --> 00:16:10,085
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

234
00:16:10,085 --> 00:16:12,086
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

235
00:16:12,296 --> 00:16:18,285
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

236
00:16:18,387 --> 00:16:20,679
.وناموا

237
00:16:21,807 --> 00:16:25,110
.لا ينبغي أن ننام

238
00:16:25,699 --> 00:16:28,210
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

239
00:16:28,210 --> 00:16:29,425
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

240
00:16:29,425 --> 00:16:33,232
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

241
00:16:34,234 --> 00:16:37,454
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

242
00:16:38,375 --> 00:16:40,707
.حيث ينسوا هويتهم

243
00:16:42,265 --> 00:16:45,666
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

244
00:16:49,429 --> 00:16:51,116
.أعرف تلك النجوم

245
00:16:51,381 --> 00:16:53,313
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

246
00:16:53,934 --> 00:16:56,350
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

247
00:16:56,350 --> 00:16:57,946
.ليس بعد

248
00:16:58,342 --> 00:17:00,134
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

249
00:17:00,460 --> 00:17:02,017
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

250
00:17:02,017 --> 00:17:05,594
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

251
00:17:15,921 --> 00:17:18,533
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

252
00:17:19,160 --> 00:17:21,594
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

253
00:17:22,661 --> 00:17:24,029
.أشعر بالبرد

254
00:17:25,131 --> 00:17:26,630
...معاً

255
00:17:42,598 --> 00:17:46,403
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

256
00:17:49,168 --> 00:17:50,306
!ربّاه

257
00:17:51,126 --> 00:17:53,573
<i>!افيقوا وتحركّوا</i>

258
00:17:54,951 --> 00:17:56,813
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

259
00:17:57,408 --> 00:17:59,990
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

260
00:18:19,531 --> 00:18:21,190
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

261
00:18:21,190 --> 00:18:26,167
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

262
00:18:26,167 --> 00:18:28,757
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

263
00:18:29,239 --> 00:18:32,095
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

264
00:18:32,594 --> 00:18:34,532
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

265
00:18:34,898 --> 00:18:38,475
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

266
00:18:38,745 --> 00:18:41,192
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

267
00:18:41,689 --> 00:18:45,886
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

268
00:18:45,886 --> 00:18:48,587
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

269
00:18:48,587 --> 00:18:52,094
.سيشرق فجر عهد جديد ملئ بالنُبلاء

270
00:18:52,662 --> 00:18:55,164
والآن أثبتوا جدارتكم

271
00:18:55,530 --> 00:18:57,134
.وقوموا بالتحليق

272
00:18:58,970 --> 00:18:59,964
!إلى الأعلى

273
00:19:06,397 --> 00:19:08,150
!إلى الأعلى

274
00:19:09,974 --> 00:19:14,303
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأو بالإلتقاط -</i>

275
00:19:14,303 --> 00:19:18,706
<i>.لتبدأو في تمزيق تلك الفضلات -
.أجل، مزقوها بسرور -</i>

276
00:19:18,706 --> 00:19:20,289
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

277
00:19:20,994 --> 00:19:25,258
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

278
00:19:25,817 --> 00:19:26,733
!ها نحنُ ذا

279
00:19:26,733 --> 00:19:30,776
...أحسنت صنيعاً يا رقم 857

280
00:19:31,187 --> 00:19:33,494
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

281
00:19:33,494 --> 00:19:36,763
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

282
00:19:37,244 --> 00:19:39,265
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

283
00:19:39,300 --> 00:19:42,321
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

284
00:19:42,321 --> 00:19:44,917
فراء وعظام فئران
.كل هذا عاديّ

285
00:19:44,917 --> 00:19:49,942
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

286
00:19:50,186 --> 00:19:51,942
.قطعة معدنيّة

287
00:19:51,942 --> 00:19:52,542
.قطعة معدنية

288
00:19:52,542 --> 00:19:54,634
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

289
00:19:54,634 --> 00:19:57,401
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

290
00:19:58,343 --> 00:20:01,220
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

291
00:20:01,220 --> 00:20:03,195
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

292
00:20:03,195 --> 00:20:04,645
هل تنظرون جميعاً؟

293
00:20:05,789 --> 00:20:06,988
!هيّا

294
00:20:25,131 --> 00:20:26,291
...(سورين)

295
00:20:55,315 --> 00:20:59,248
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

296
00:21:00,735 --> 00:21:01,616
ماذا حدث؟

297
00:21:02,475 --> 00:21:06,384
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيئ فظيع

298
00:21:06,741 --> 00:21:08,967
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

299
00:21:08,967 --> 00:21:11,822
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

300
00:21:20,137 --> 00:21:23,315
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

301
00:21:23,714 --> 00:21:25,440
سنقوم بعمل مكيدة

302
00:21:25,795 --> 00:21:30,861
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

303
00:21:31,399 --> 00:21:33,907
.بين مخالبنا

304
00:21:34,262 --> 00:21:37,155
ومِن بعد، مملكة الغرب

305
00:21:37,500 --> 00:21:40,842
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

306
00:21:41,178 --> 00:21:43,844
.أعطيك كلمتي

307
00:22:02,587 --> 00:22:05,602
ماذا ستفعل بنا؟

308
00:22:05,602 --> 00:22:06,735
!تحرّك

309
00:22:20,068 --> 00:22:22,052
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

310
00:22:22,234 --> 00:22:24,151
.توقّف عن طرح الأسئلة

311
00:22:29,358 --> 00:22:33,581
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

312
00:22:34,635 --> 00:22:39,297
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

313
00:22:40,630 --> 00:22:42,978
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

314
00:22:43,691 --> 00:22:46,845
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

315
00:22:51,169 --> 00:22:53,597
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

316
00:22:53,772 --> 00:22:58,890
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

317
00:22:58,890 --> 00:23:00,235
.سأقوم بمساعدته

318
00:23:00,762 --> 00:23:03,020
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

319
00:23:03,020 --> 00:23:05,597
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

320
00:23:05,892 --> 00:23:07,746
.كلا، أنا أمقتهم

321
00:23:07,781 --> 00:23:11,781
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

322
00:23:12,500 --> 00:23:16,264
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

323
00:23:17,624 --> 00:23:21,956
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

324
00:23:22,866 --> 00:23:27,195
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

325
00:23:28,258 --> 00:23:32,029
<i>قطعتُ لهم عهدأً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

326
00:23:33,911 --> 00:23:37,245
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

327
00:23:45,466 --> 00:23:49,141
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟

328
00:23:49,141 --> 00:23:50,482
.كنتُ أتدرّب مؤخراً

329
00:23:50,482 --> 00:23:53,911
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

330
00:23:53,911 --> 00:23:56,238
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

331
00:23:56,238 --> 00:23:58,150
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

332
00:23:58,354 --> 00:24:00,065
.ارني ماذا بإمكانك أن تفعل

333
00:24:01,312 --> 00:24:02,111
!هيّا

334
00:24:11,575 --> 00:24:12,876
.جيّد

335
00:24:14,083 --> 00:24:17,535
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

336
00:24:28,101 --> 00:24:29,828
.حسناً، هذا يكفي

337
00:24:29,863 --> 00:24:31,903
.هيا، عودوا للتدريب

338
00:24:33,740 --> 00:24:38,653
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءاً

339
00:24:38,662 --> 00:24:41,954
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

340
00:24:42,673 --> 00:24:48,897
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

341
00:24:51,788 --> 00:24:53,163
إذاً...؟

342
00:25:45,862 --> 00:25:46,957
!أحسنت صنعاً

343
00:25:46,957 --> 00:25:50,254
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

344
00:25:50,766 --> 00:25:54,779
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

345
00:25:56,936 --> 00:26:00,686
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

346
00:26:00,686 --> 00:26:02,445
مَن... (سورين)؟
.كلا

347
00:26:02,747 --> 00:26:05,448
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

348
00:26:06,046 --> 00:26:06,849
.إنّه ضعيف

349
00:26:08,065 --> 00:26:09,771
...أيّها الجنديّ

350
00:26:09,771 --> 00:26:14,767
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

351
00:26:15,437 --> 00:26:19,596
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

352
00:26:20,149 --> 00:26:24,043
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

353
00:26:24,043 --> 00:26:27,401
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

354
00:26:28,198 --> 00:26:30,195
!هيّا رفرف بجناحيك

355
00:26:31,035 --> 00:26:35,602
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

356
00:26:36,340 --> 00:26:38,638
.وكأن جناجيك مَن تحملك

357
00:26:38,639 --> 00:26:40,694
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

358
00:26:40,818 --> 00:26:43,187
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

359
00:26:43,187 --> 00:26:44,860
.لديّ جناحين قصيرين

360
00:26:44,895 --> 00:26:47,582
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز الكيلي

361
00:26:48,544 --> 00:26:50,076
.ولَم يعقه ذلك

362
00:26:50,494 --> 00:26:54,411
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

363
00:26:54,411 --> 00:26:56,774
مُحاربين "جاهول"؟

364
00:26:57,208 --> 00:27:01,829
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

365
00:27:01,829 --> 00:27:06,070
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

366
00:27:06,070 --> 00:27:09,815
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

367
00:27:09,815 --> 00:27:12,296
.أجل. بالضبط

368
00:27:13,107 --> 00:27:16,420
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

369
00:27:16,420 --> 00:27:18,423
.أقوم بتحرير عائلتي

370
00:27:18,598 --> 00:27:19,864
حقّاً؟

371
00:27:21,793 --> 00:27:22,632
.(كلود)

372
00:27:22,632 --> 00:27:24,914
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

373
00:27:25,607 --> 00:27:27,611
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

374
00:27:36,840 --> 00:27:37,613
!(كلود)

375
00:27:37,910 --> 00:27:40,352
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

376
00:27:50,324 --> 00:27:52,127
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

377
00:28:00,341 --> 00:28:02,498
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

378
00:28:02,498 --> 00:28:04,679
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

379
00:28:04,679 --> 00:28:08,424
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

380
00:28:11,583 --> 00:28:14,785
.أنا بالديار

381
00:28:22,339 --> 00:28:24,881
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذي
بمليكتك، (غرينبل)؟

382
00:28:24,881 --> 00:28:26,855
.لستِ مليكتي

383
00:28:29,868 --> 00:28:31,666
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

384
00:28:34,680 --> 00:28:35,949
!الآن

385
00:28:40,381 --> 00:28:42,627
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

386
00:28:42,627 --> 00:28:43,953
!إضربي بجناحيكِ

387
00:29:00,046 --> 00:29:01,379
!إلحقوا بالبوم

388
00:29:02,680 --> 00:29:06,500
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

389
00:29:06,500 --> 00:29:09,690
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

390
00:29:42,072 --> 00:29:44,259
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

391
00:29:44,259 --> 00:29:45,246
أين؟

392
00:29:46,657 --> 00:29:49,388
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

393
00:30:14,758 --> 00:30:17,289
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

394
00:30:17,289 --> 00:30:21,174
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

395
00:30:22,114 --> 00:30:24,311
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

396
00:30:27,929 --> 00:30:28,770
...مهلاً

397
00:30:30,487 --> 00:30:32,389
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

398
00:30:33,057 --> 00:30:34,129
هل أنت على يقين؟

399
00:30:38,733 --> 00:30:39,827
!أظن ذلك

400
00:30:47,841 --> 00:30:50,242
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

401
00:30:50,938 --> 00:30:52,192
!نحنُ نُحلّق

402
00:31:04,840 --> 00:31:06,575
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

403
00:31:07,791 --> 00:31:08,680
.كلا

404
00:31:10,292 --> 00:31:12,156
.إنّه أفضل بكثير

405
00:31:18,616 --> 00:31:20,393
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

406
00:31:20,991 --> 00:31:23,328
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

407
00:31:27,743 --> 00:31:30,924
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

408
00:31:31,484 --> 00:31:35,325
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

409
00:31:35,325 --> 00:31:36,508
.لكنّك لَم تفعل

410
00:31:36,904 --> 00:31:40,537
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

411
00:31:40,537 --> 00:31:42,119
.لتكن واحداً منّا

412
00:31:42,376 --> 00:31:45,891
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

413
00:31:46,407 --> 00:31:47,946
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

414
00:31:48,731 --> 00:31:50,621
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

415
00:31:51,328 --> 00:31:52,374
...أنا

416
00:31:54,089 --> 00:31:56,822
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

417
00:31:57,217 --> 00:31:59,684
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

418
00:32:00,318 --> 00:32:03,564
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

419
00:32:03,564 --> 00:32:05,808
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

420
00:32:05,808 --> 00:32:09,118
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

421
00:32:12,603 --> 00:32:14,737
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

422
00:32:15,293 --> 00:32:16,521
!راقبي هذا

423
00:32:18,712 --> 00:32:21,662
صيدٌ موفّق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

424
00:32:21,662 --> 00:32:23,513
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

425
00:32:23,513 --> 00:32:26,194
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

426
00:32:26,495 --> 00:32:29,770
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

427
00:32:32,107 --> 00:32:33,447
!رائع

428
00:32:35,154 --> 00:32:36,269
!هذه مكيدة

429
00:32:36,269 --> 00:32:38,543
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

430
00:32:46,283 --> 00:32:49,284
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

431
00:32:49,284 --> 00:32:51,556
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

432
00:32:52,316 --> 00:32:54,987
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

433
00:32:55,304 --> 00:32:56,974
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

434
00:32:56,974 --> 00:32:59,438
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

435
00:32:59,438 --> 00:33:00,844
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

436
00:33:01,293 --> 00:33:02,173
!كبير

437
00:33:02,173 --> 00:33:04,571
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

438
00:33:04,848 --> 00:33:06,498
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

439
00:33:06,498 --> 00:33:08,495
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

440
00:33:08,495 --> 00:33:10,402
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

441
00:33:10,692 --> 00:33:12,585
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

442
00:33:12,585 --> 00:33:13,636
حقّاً؟

443
00:33:15,035 --> 00:33:18,012
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

444
00:33:18,655 --> 00:33:21,766
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

445
00:33:21,766 --> 00:33:22,855
وحوش مُخيفة؟

446
00:33:22,855 --> 00:33:26,939
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

447
00:33:26,939 --> 00:33:32,495
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

448
00:33:32,495 --> 00:33:38,001
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

449
00:33:38,901 --> 00:33:42,138
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

450
00:33:46,261 --> 00:33:47,526
.(اُدعى (ديغر

451
00:33:50,439 --> 00:33:52,014
.العش مِن هُنا

452
00:33:54,693 --> 00:33:56,926
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

453
00:33:58,045 --> 00:34:00,832
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

454
00:34:01,329 --> 00:34:04,930
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

455
00:34:04,965 --> 00:34:08,388
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

456
00:34:09,123 --> 00:34:11,743
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

457
00:34:11,743 --> 00:34:16,025
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

458
00:34:16,060 --> 00:34:17,246
!مزيد مِن الجلبة

459
00:34:17,281 --> 00:34:20,935
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

460
00:34:20,935 --> 00:34:22,447
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

461
00:34:22,447 --> 00:34:23,580
!(سورين)

462
00:34:24,285 --> 00:34:26,104
!غير معقول

463
00:34:26,104 --> 00:34:30,782
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

464
00:34:30,782 --> 00:34:33,613
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

465
00:34:33,613 --> 00:34:36,075
...وحشية
!يا لوقاحتكِ

466
00:34:36,075 --> 00:34:39,870
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

467
00:34:39,870 --> 00:34:42,239
!"إسمي ليس، "عشائك

468
00:34:42,239 --> 00:34:45,086
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

469
00:34:45,086 --> 00:34:50,409
.ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

470
00:34:50,409 --> 00:34:52,133
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

471
00:34:52,133 --> 00:34:55,330
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

472
00:34:55,330 --> 00:34:57,365
...(هذه (غلفي) و(ديغر

473
00:34:57,365 --> 00:35:01,277
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

474
00:35:01,277 --> 00:35:03,375
.(أعني، سيّدة (بي

475
00:35:03,375 --> 00:35:07,354
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

476
00:35:07,354 --> 00:35:09,138
!حقّاً -
ماذا؟ -

477
00:35:09,138 --> 00:35:13,771
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

478
00:35:13,771 --> 00:35:17,185
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

479
00:35:17,185 --> 00:35:18,033
!ربّاه

480
00:35:18,033 --> 00:35:21,448
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

481
00:35:21,448 --> 00:35:23,166
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

482
00:35:23,166 --> 00:35:26,773
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

483
00:35:26,773 --> 00:35:29,981
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

484
00:35:29,981 --> 00:35:32,874
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

485
00:35:33,397 --> 00:35:36,469
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

486
00:35:37,821 --> 00:35:42,262
إذا عزم على شيئ¶
¶لا توقفه مُربيه

487
00:35:42,648 --> 00:35:47,476
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

488
00:35:47,849 --> 00:35:51,980
¶...إلى مكان يُدعى¶

489
00:35:52,331 --> 00:35:54,951
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

490
00:35:54,951 --> 00:35:56,108
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

491
00:35:56,108 --> 00:35:58,428
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

492
00:35:58,428 --> 00:36:01,235
.إنّها هبة، بطريقة ما

493
00:36:01,235 --> 00:36:05,906
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

494
00:36:06,374 --> 00:36:10,265
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

495
00:36:10,265 --> 00:36:13,192
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

496
00:36:13,192 --> 00:36:16,801
.أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

497
00:36:16,801 --> 00:36:18,101
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

498
00:36:18,101 --> 00:36:21,645
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

499
00:36:21,645 --> 00:36:23,343
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

500
00:36:23,343 --> 00:36:26,791
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

501
00:36:26,791 --> 00:36:28,370
.سأفقد عقلي

502
00:36:28,370 --> 00:36:30,815
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

503
00:36:30,815 --> 00:36:32,730
!أرجوكم. لا ترحلوا

504
00:36:33,752 --> 00:36:36,575
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

505
00:36:38,286 --> 00:36:41,235
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

506
00:36:41,235 --> 00:36:44,572
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

507
00:36:44,572 --> 00:36:46,509
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

508
00:36:50,143 --> 00:36:53,917
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

509
00:36:53,917 --> 00:36:55,828
أتعلم ماذا أظن؟

510
00:36:56,928 --> 00:36:59,489
!أنا أحب التحليق

511
00:37:52,361 --> 00:37:54,551
.مليكي -
ماذا؟ -

512
00:37:54,551 --> 00:37:57,364
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

513
00:37:57,719 --> 00:38:00,302
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

514
00:38:00,302 --> 00:38:03,695
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

515
00:38:04,418 --> 00:38:08,165
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

516
00:38:08,714 --> 00:38:12,391
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

517
00:38:12,391 --> 00:38:17,029
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

518
00:38:17,460 --> 00:38:19,201
.تقدّم إلى الأمام

519
00:38:20,519 --> 00:38:23,666
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

520
00:38:23,666 --> 00:38:26,773
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

521
00:38:26,773 --> 00:38:29,301
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

522
00:38:29,301 --> 00:38:33,188
.(اُدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

523
00:38:33,223 --> 00:38:37,029
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

524
00:38:37,029 --> 00:38:42,003
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

525
00:38:44,370 --> 00:38:47,768
.لأنّنا مِن التايتوس

526
00:38:54,492 --> 00:38:57,048
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

527
00:38:57,048 --> 00:38:58,974
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

528
00:38:58,974 --> 00:39:00,562
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

529
00:39:00,562 --> 00:39:02,753
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

530
00:39:03,346 --> 00:39:05,135
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

531
00:39:05,135 --> 00:39:08,582
<i>لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب
.إنّها مُعقّدة</i>

532
00:39:15,133 --> 00:39:22,577
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

533
00:39:23,070 --> 00:39:25,521
¶نغط في النوم¶

534
00:39:34,153 --> 00:39:36,623
¶وتابعنا النوم¶

535
00:39:36,623 --> 00:39:40,190
¶ونغط في النوم¶

536
00:39:40,855 --> 00:39:44,899
¶!وتراودنا الأحلام¶

537
00:39:48,702 --> 00:39:58,170
¶نحنُ نياماً الآن¶

538
00:40:08,166 --> 00:40:10,857
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

539
00:40:10,857 --> 00:40:13,341
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

540
00:40:15,569 --> 00:40:19,451
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

541
00:40:19,845 --> 00:40:20,956
!هذا صحيح

542
00:40:22,759 --> 00:40:24,723
!إبتعدوا عَن هُنا

543
00:40:26,619 --> 00:40:30,113
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

544
00:40:30,113 --> 00:40:31,711
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

545
00:40:33,507 --> 00:40:36,446
!حقّاً -
!(سيّدة، (بي -

546
00:40:43,060 --> 00:40:45,313
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

547
00:40:48,953 --> 00:40:50,881
!(سورين)

548
00:40:51,766 --> 00:40:53,752
!أنا أطير

549
00:40:56,560 --> 00:40:57,555
.إنّها سريعة للغاية

550
00:40:57,555 --> 00:41:00,142
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

551
00:41:00,142 --> 00:41:04,048
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

552
00:41:04,048 --> 00:41:07,751
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

553
00:41:13,615 --> 00:41:14,980
!(سيّدة، (بي

554
00:41:15,822 --> 00:41:18,265
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

555
00:41:22,425 --> 00:41:26,801
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

556
00:41:27,655 --> 00:41:29,375
.لنكرّر هذا ثانية

557
00:41:31,059 --> 00:41:35,581
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

558
00:41:36,024 --> 00:41:39,240
!حسناً، ها قد وصلنا

559
00:41:48,752 --> 00:41:50,641
."بحر "هوليمير

560
00:41:51,609 --> 00:41:56,536
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

561
00:41:57,388 --> 00:42:01,608
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

562
00:42:01,608 --> 00:42:03,049
.لابد أن يكونوا هُناك

563
00:42:03,049 --> 00:42:04,560
!أنا سيّد التخفّي

564
00:42:04,560 --> 00:42:07,217
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

565
00:42:07,217 --> 00:42:10,574
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

566
00:42:10,574 --> 00:42:14,072
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

567
00:42:14,072 --> 00:42:16,854
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

568
00:42:16,854 --> 00:42:19,260
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

569
00:42:19,260 --> 00:42:23,032
.أعلم كل شيئ
والآن ماذا تريدون؟

570
00:42:23,319 --> 00:42:25,878
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيئ -

571
00:42:25,878 --> 00:42:30,904
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكّ-

572
00:42:32,234 --> 00:42:34,852
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

573
00:42:35,673 --> 00:42:38,837
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

574
00:42:39,263 --> 00:42:41,463
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

575
00:42:41,463 --> 00:42:43,172
.(أنا (القنفذ

576
00:42:43,172 --> 00:42:46,426
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

577
00:42:46,796 --> 00:42:49,936
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

578
00:42:49,936 --> 00:42:52,444
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

579
00:42:52,799 --> 00:42:55,599
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

580
00:42:55,599 --> 00:42:58,072
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

581
00:42:58,072 --> 00:43:01,908
حافظ على مسارك خلف النجوم

582
00:43:01,908 --> 00:43:04,458
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

583
00:43:06,689 --> 00:43:08,723
!والآن إذهب
!جميعكم

584
00:43:13,907 --> 00:43:16,863
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

585
00:43:17,915 --> 00:43:20,962
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

586
00:43:20,962 --> 00:43:25,397
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

587
00:43:25,576 --> 00:43:28,743
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

588
00:43:29,467 --> 00:43:31,915
.حسناً
.قويّ ونبيل

589
00:43:31,915 --> 00:43:34,810
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

590
00:43:34,810 --> 00:43:37,192
،الملّاح هو الذي يشكّ

591
00:43:37,192 --> 00:43:40,421
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

592
00:43:40,564 --> 00:43:44,389
.وأخيراً، القلب

593
00:43:45,487 --> 00:43:48,866
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

594
00:43:51,607 --> 00:43:54,877
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

595
00:43:54,877 --> 00:43:58,867
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

596
00:44:00,185 --> 00:44:02,627
.حسناً، لنذهب

597
00:44:04,719 --> 00:44:06,099
!تذكّروا

598
00:44:06,099 --> 00:44:12,133
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصي إستطاعتكم

599
00:44:12,523 --> 00:44:15,551
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

600
00:44:15,873 --> 00:44:18,764
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

601
00:44:20,728 --> 00:44:22,599
.سيكون الأمر سهلاً

602
00:44:26,514 --> 00:44:30,171
!نحنُ تائهون
.لا أستطيع رؤية شيئ

603
00:44:31,670 --> 00:44:34,621
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

604
00:44:35,019 --> 00:44:36,988
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

605
00:44:37,023 --> 00:44:38,557
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

606
00:44:38,557 --> 00:44:41,476
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

607
00:44:41,476 --> 00:44:45,747
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

608
00:44:45,747 --> 00:44:48,927
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

609
00:44:49,365 --> 00:44:51,891
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

610
00:44:51,891 --> 00:44:53,899
!ديغر)، ...جناحيك)

611
00:44:55,037 --> 00:44:56,397
...أظن

612
00:44:57,580 --> 00:44:58,950
!الوداع

613
00:44:59,263 --> 00:45:00,302
!(ديغر)

614
00:45:00,302 --> 00:45:02,179
!(ديغر)

615
00:45:02,991 --> 00:45:04,500
!(ديغر)

616
00:45:18,180 --> 00:45:19,500
.(ديغر)

617
00:45:19,500 --> 00:45:20,711
!(ديغر)

618
00:45:21,381 --> 00:45:23,661
!ربّاه

619
00:45:44,567 --> 00:45:47,625
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

620
00:45:48,458 --> 00:45:51,965
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

621
00:47:27,256 --> 00:47:29,642
!افسحوا لي

622
00:47:29,941 --> 00:47:31,186
ماذا؟

623
00:47:32,135 --> 00:47:33,567
!دعني أرى، دعني أرى

624
00:47:33,602 --> 00:47:36,945
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

625
00:47:36,945 --> 00:47:39,681
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

626
00:47:39,681 --> 00:47:43,960
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأؤو أشياء كالتي وصفوها

627
00:47:43,960 --> 00:47:47,885
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

628
00:47:48,090 --> 00:47:50,641
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

629
00:47:51,600 --> 00:47:53,485
هل يظن اللورد (اليمير) شيئاً مُختلفاً؟

630
00:47:53,485 --> 00:47:57,189
.ربّاه
...لكن، جلالتك

631
00:47:57,516 --> 00:48:01,151
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

632
00:48:01,151 --> 00:48:04,426
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

633
00:48:04,426 --> 00:48:09,405
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

634
00:48:10,481 --> 00:48:16,028
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

635
00:48:16,468 --> 00:48:20,745
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية

636
00:48:23,471 --> 00:48:26,891
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

637
00:48:26,891 --> 00:48:33,342
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

638
00:48:33,342 --> 00:48:36,644
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

639
00:48:36,644 --> 00:48:37,428
!كلا

640
00:48:37,428 --> 00:48:41,917
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

641
00:48:41,917 --> 00:48:46,186
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

642
00:48:46,221 --> 00:48:47,649
،لكنّي أقول، لنتعقّل

643
00:48:48,040 --> 00:48:50,236
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

644
00:48:51,246 --> 00:48:54,116
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

645
00:48:54,116 --> 00:48:56,861
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

646
00:48:56,861 --> 00:49:00,438
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

647
00:49:00,438 --> 00:49:02,244
.مهما تطلبه الأمر

648
00:49:02,812 --> 00:49:05,729
،إذا كنت تعتقد أنّي جبان

649
00:49:05,729 --> 00:49:07,461
.سأقاتلك الآن -
!هدوءاً -

650
00:49:07,461 --> 00:49:09,076
.بإمكانك إعلان الفائز

651
00:49:09,076 --> 00:49:12,867
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

652
00:49:13,854 --> 00:49:15,173
.أخبرتك الحقيقة

653
00:49:15,498 --> 00:49:17,854
.الصفوة" موجودين بالفعل"

654
00:49:17,854 --> 00:49:21,220
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

655
00:49:21,567 --> 00:49:24,997
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

656
00:49:27,608 --> 00:49:30,342
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

657
00:49:31,217 --> 00:49:33,793
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

658
00:49:35,042 --> 00:49:36,541
.ومازلت أظنه حقيقياّ

659
00:49:37,977 --> 00:49:40,460
وتُجادلون بهذا الشأن؟

660
00:49:42,145 --> 00:49:44,283
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

661
00:49:44,283 --> 00:49:49,472
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

662
00:49:49,472 --> 00:49:51,057
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

663
00:49:51,057 --> 00:49:55,182
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (اليمير

664
00:49:55,182 --> 00:49:56,709
!وغادر على الفور

665
00:50:08,221 --> 00:50:11,245
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

666
00:50:11,939 --> 00:50:16,386
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (اليمير
.على البوم الآخرين

667
00:50:18,154 --> 00:50:21,253
أن تكون بوم صغير
وتقوم بالمغامرة

668
00:50:21,253 --> 00:50:23,649
،وتصل إلى الشجرة لمرّتك الأولى

669
00:50:23,684 --> 00:50:29,345
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك
.فأنت تمتلك حدس قويّ

670
00:50:29,380 --> 00:50:31,844
.تحتاج الشجرة العظيمة إليهم دائماً

671
00:50:33,823 --> 00:50:36,250
.إنّه بوم غريب

672
00:50:36,250 --> 00:50:39,507
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

673
00:50:39,507 --> 00:50:42,486
.وتنظيف نفسه
.بوم عجوز نتن

674
00:50:42,772 --> 00:50:45,648
ربّما خير لكم البقاء بعيداً عَن مكانه -
ماذا؟ -

675
00:50:46,752 --> 00:50:48,340
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

676
00:50:48,889 --> 00:50:50,499
.لقد تأخرتم بالفعل

677
00:51:02,096 --> 00:51:06,363
لقد تم إخباري بإرشادكم
.عَن كيف تسير الأمور بالمكان

678
00:51:06,785 --> 00:51:08,716
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

679
00:51:08,716 --> 00:51:11,970
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

680
00:51:11,970 --> 00:51:14,365
.الأمر يتطلب أعواماً

681
00:51:15,253 --> 00:51:18,240
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

682
00:51:18,863 --> 00:51:20,976
هل ستظلين تُقاطعيني؟

683
00:51:21,745 --> 00:51:24,992
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

684
00:51:24,992 --> 00:51:29,227
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

685
00:51:29,227 --> 00:51:32,474
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

686
00:51:32,474 --> 00:51:34,946
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد

687
00:51:34,946 --> 00:51:39,239
.وإختصاصي هو الملاحة

688
00:51:40,160 --> 00:51:44,078
.اُدعى، (اوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

689
00:51:46,313 --> 00:51:48,572
.أظن أن أصدقائك هُناك

690
00:51:52,598 --> 00:51:53,399
!(ديغر)

691
00:52:02,920 --> 00:52:06,887
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

692
00:52:06,887 --> 00:52:08,694
.يقول: رائع -
ماذا؟ -

693
00:52:08,694 --> 00:52:11,566
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

694
00:52:11,601 --> 00:52:14,260
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

695
00:52:16,349 --> 00:52:20,913
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

696
00:52:24,240 --> 00:52:28,496
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

697
00:52:28,496 --> 00:52:30,210
.ندعوها بالمهمات

698
00:52:30,210 --> 00:52:33,851
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

699
00:52:34,070 --> 00:52:35,629
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

700
00:53:40,113 --> 00:53:43,476
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

701
00:53:43,476 --> 00:53:46,556
...ولا يوجد أخطر مِنها

702
00:53:52,605 --> 00:53:54,366
.لابد وأن هذه مزحة

703
00:53:56,910 --> 00:54:00,080
!ليس عدلاً
!عُد إلى هُنا

704
00:54:00,080 --> 00:54:01,182
.لَم أكن مُستعدّاً

705
00:54:04,106 --> 00:54:05,704
!اشعروا بالنسيم

706
00:54:06,510 --> 00:54:07,635
!اتبعوني

707
00:54:28,272 --> 00:54:31,589
.جنودي
.أبنائي

708
00:54:31,878 --> 00:54:35,513
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

709
00:54:35,513 --> 00:54:39,661
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

710
00:54:40,338 --> 00:54:46,419
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبر عَن حقيقة واحدة

711
00:54:46,742 --> 00:54:50,736
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

712
00:54:52,382 --> 00:54:57,902
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
،"على حين غره بواسطة الجبان "لايز الكيلي

713
00:54:57,937 --> 00:55:00,240
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

714
00:55:01,011 --> 00:55:05,542
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

715
00:55:05,542 --> 00:55:09,011
.لكن المعدن قويّ للغاية

716
00:55:09,494 --> 00:55:14,952
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

717
00:55:14,952 --> 00:55:19,804
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

718
00:55:19,804 --> 00:55:23,129
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

719
00:55:23,378 --> 00:55:28,775
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

720
00:55:29,483 --> 00:55:32,849
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

721
00:55:33,060 --> 00:55:36,057
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

722
00:55:36,214 --> 00:55:37,887
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

723
00:55:37,887 --> 00:55:42,763
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

724
00:55:43,229 --> 00:55:47,019
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

725
00:55:47,019 --> 00:55:49,565
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

726
00:55:49,860 --> 00:55:53,281
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

727
00:55:53,615 --> 00:55:56,289
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

728
00:55:56,289 --> 00:55:59,201
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

729
00:55:59,201 --> 00:56:00,498
،نحنُ تايتوس

730
00:56:02,303 --> 00:56:04,011
."الصفوة"

731
00:56:04,453 --> 00:56:08,291
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عما تقوم به

732
00:56:09,270 --> 00:56:12,244
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

733
00:56:12,244 --> 00:56:15,856
إذا هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

734
00:56:17,268 --> 00:56:21,622
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

735
00:56:38,134 --> 00:56:40,926
أتقوم بالقراة؟

736
00:56:40,926 --> 00:56:45,273
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

737
00:56:45,895 --> 00:56:50,197
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

738
00:56:51,079 --> 00:56:53,429
هل تستمتع بها؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

739
00:56:54,076 --> 00:56:56,519
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

740
00:56:56,554 --> 00:57:00,472
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

741
00:57:00,472 --> 00:57:02,522
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

742
00:57:03,330 --> 00:57:05,964
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

743
00:57:05,964 --> 00:57:07,210
!حقيقيّة كالجحيم

744
00:57:09,663 --> 00:57:12,305
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

745
00:57:12,446 --> 00:57:14,290
.لديك يوماً هاماً بالغد

746
00:57:14,665 --> 00:57:17,783
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

747
00:57:20,724 --> 00:57:24,773
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

748
00:57:27,305 --> 00:57:31,028
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

749
00:57:31,450 --> 00:57:32,574
دوّامات؟

750
00:57:33,138 --> 00:57:35,742
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

751
00:57:36,706 --> 00:57:41,756
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

752
00:57:41,946 --> 00:57:43,236
.في طقس عاصف

753
00:57:46,033 --> 00:57:50,566
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

754
00:57:50,602 --> 00:57:52,851
.مِن السماء إلى المُحيط

755
00:57:53,312 --> 00:57:57,734
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

756
00:58:01,322 --> 00:58:04,837
ارأيت تلك الموجة؟
.سورين)، إنّها هُناك)

757
00:58:05,164 --> 00:58:06,591
!إذهب إليها

758
00:58:07,374 --> 00:58:10,169
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

759
00:58:10,169 --> 00:58:15,091
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

760
00:58:25,817 --> 00:58:27,414
.إنّه يراه

761
00:58:28,498 --> 00:58:30,124
!يراه

762
00:58:48,014 --> 00:58:50,714
!انتظر. انتظر

763
00:58:56,557 --> 00:58:59,488
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

764
00:58:59,488 --> 00:59:02,311
!(سورين) -
!(سورين) -

765
00:59:10,988 --> 00:59:13,720
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

766
00:59:24,411 --> 00:59:26,502
،(لورد (اليمير
،كان الفتى مُحقّاً

767
00:59:26,502 --> 00:59:28,896
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

768
00:59:29,371 --> 00:59:33,466
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

769
00:59:36,102 --> 00:59:37,277
أترون تلك الوطاويط؟

770
00:59:38,393 --> 00:59:41,858
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

771
00:59:53,408 --> 00:59:54,520
.انتظروا

772
01:00:04,149 --> 01:00:07,625
سأهتم بهذا الذي بالأعلى
.إهتموا بالإثنين الذين بالأرض

773
01:00:25,534 --> 01:00:27,010
ماهذا؟

774
01:00:39,941 --> 01:00:41,293
.لا أعلم ما حدث

775
01:00:48,616 --> 01:00:51,565
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيئ

776
01:00:51,565 --> 01:00:53,768
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

777
01:00:54,372 --> 01:00:57,779
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

778
01:00:57,954 --> 01:00:59,777
.أردتُ إختبار حدسك

779
01:01:00,991 --> 01:01:03,101
.وكنت فريداً للغاية

780
01:01:03,773 --> 01:01:04,886
فريداً؟

781
01:01:05,234 --> 01:01:07,740
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

782
01:01:08,318 --> 01:01:11,849
كانت رأسي تُخبرني أن أفعل شيئ
.ويخبرني حدسي بشيئ آخر

783
01:01:11,849 --> 01:01:13,997
.وقد أطلقت العنان لرأسك

784
01:01:15,072 --> 01:01:16,727
.حينها تفشل

785
01:01:17,877 --> 01:01:20,681
مهلاً... هل هذه علامتك؟

786
01:01:20,915 --> 01:01:22,997
ماذا؟ هذه؟
.أجل

787
01:01:23,454 --> 01:01:27,209
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

788
01:01:27,209 --> 01:01:31,747
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

789
01:01:32,022 --> 01:01:33,947
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

790
01:01:34,971 --> 01:01:36,549
ككاتب لتفاصيل المعركة؟

791
01:01:37,837 --> 01:01:39,778
.كلا، بل كجنديّ

792
01:01:39,778 --> 01:01:44,438
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

793
01:01:45,130 --> 01:01:47,038
أنت (لايز الكيلي)؟

794
01:01:49,325 --> 01:01:51,129
.أجل

795
01:01:51,605 --> 01:01:53,841
أنت (لايز الكيلي)؟

796
01:01:53,841 --> 01:01:55,613
.أجل، لا تكرّر الحديث

797
01:01:55,772 --> 01:02:02,721
ذلك الشيئ القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

798
01:02:03,088 --> 01:02:05,179
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

799
01:02:05,240 --> 01:02:07,594
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

800
01:02:08,904 --> 01:02:11,519
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

801
01:02:12,123 --> 01:02:14,918
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

802
01:02:14,918 --> 01:02:17,769
.بإستثناء بوم مثلك

803
01:02:19,783 --> 01:02:20,809
لِم لَم تُخبرني؟

804
01:02:20,809 --> 01:02:23,659
ما الفارق الذي سيشكله
ماذا أدعى؟

805
01:02:24,204 --> 01:02:26,049
.لأن (لايز الكيلي) كان بطلي

806
01:02:26,049 --> 01:02:29,376
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

807
01:02:29,376 --> 01:02:32,044
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

808
01:02:32,742 --> 01:02:35,176
...أنا فقط -
ماذا توقّعت؟ -

809
01:02:35,272 --> 01:02:38,877
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

810
01:02:38,877 --> 01:02:41,165
والقمر ساطع مِن خلفه؟

811
01:02:41,965 --> 01:02:45,536
هذا هو حال ما يخوض المعارك

812
01:02:45,536 --> 01:02:49,275
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

813
01:02:49,569 --> 01:02:51,245
.الأمر بشأن فعل الصواب

814
01:02:51,280 --> 01:02:52,660
.والقيام به مراراً وتكراراً

815
01:02:52,660 --> 01:02:55,647
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

816
01:02:57,651 --> 01:02:59,153
.هُناك خطب ما

817
01:03:06,158 --> 01:03:11,252
<i>!تجمعوا سريعاً -
.(لقد عاد (اوليمير -</i>

818
01:03:11,704 --> 01:03:15,002
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

819
01:03:15,595 --> 01:03:18,599
.تحتاج تلك البومات إلى العناية

820
01:03:24,755 --> 01:03:26,557
ماذا حدث؟

821
01:03:26,557 --> 01:03:29,225
.أنقذ اللورد (اوليمير) بومتان

822
01:03:30,039 --> 01:03:31,458
.يبدو أنّه مُصاب

823
01:03:32,941 --> 01:03:35,298
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

824
01:03:36,076 --> 01:03:39,129
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

825
01:03:39,506 --> 01:03:40,955
.لا بأس

826
01:03:41,422 --> 01:03:43,323
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

827
01:03:44,576 --> 01:03:48,080
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

828
01:03:49,121 --> 01:03:50,331
إغلنتين)؟)

829
01:03:51,176 --> 01:03:53,081
!دعوني أمرّ

830
01:04:01,897 --> 01:04:03,458
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟

831
01:04:03,458 --> 01:04:05,199
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين

832
01:04:08,283 --> 01:04:09,754
!(إغلانتين)

833
01:04:13,116 --> 01:04:14,466
.(إغلنتين)

834
01:04:15,331 --> 01:04:18,809
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

835
01:04:18,809 --> 01:04:21,170
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

836
01:04:21,170 --> 01:04:22,269
...لكن الآخرين

837
01:04:24,525 --> 01:04:27,861
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (اليمير)؟

838
01:04:28,067 --> 01:04:30,337
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

839
01:04:30,686 --> 01:04:32,583
.وربما يوجد المزيد

840
01:04:32,583 --> 01:04:35,506
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

841
01:04:35,506 --> 01:04:36,904
.بالتأكيد

842
01:04:37,889 --> 01:04:41,895
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

843
01:04:44,880 --> 01:04:48,427
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

844
01:04:50,386 --> 01:04:52,076
.إلى الحرب

845
01:04:53,146 --> 01:04:54,757
.إلى الحرب

846
01:05:10,835 --> 01:05:12,796
!إيزلريب)، إستعدّ)

847
01:05:12,796 --> 01:05:14,264
.أجل

848
01:05:14,264 --> 01:05:17,497
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

849
01:05:17,497 --> 01:05:18,889
،بالتاكيد

850
01:05:18,889 --> 01:05:23,099
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

851
01:05:23,577 --> 01:05:24,711
.هاك

852
01:05:26,392 --> 01:05:27,262
!رافقني

853
01:05:27,262 --> 01:05:31,406
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

854
01:05:32,086 --> 01:05:39,367
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

855
01:05:40,575 --> 01:05:44,607
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

856
01:06:53,665 --> 01:06:55,180
...(إغلنتين)

857
01:06:55,924 --> 01:06:58,245
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

858
01:06:58,569 --> 01:07:01,903
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

859
01:07:02,178 --> 01:07:03,679
...(سورين)

860
01:07:03,805 --> 01:07:06,668
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

861
01:07:06,985 --> 01:07:09,956
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

862
01:07:09,956 --> 01:07:11,414
.جميعها حقيقيّ

863
01:07:11,871 --> 01:07:15,134
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

864
01:07:15,134 --> 01:07:16,643
.الأمر حقيقيّ بأكمله

865
01:07:16,959 --> 01:07:20,234
.حتى (لايز الكيلي) حقيقيّ

866
01:07:21,038 --> 01:07:22,240
.حقيقيّ

867
01:07:38,422 --> 01:07:41,851
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

868
01:07:43,909 --> 01:07:47,599
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

869
01:07:49,185 --> 01:07:50,930
!(إيغلانتين)

870
01:07:53,145 --> 01:07:54,359
!(إيغلانتين)

871
01:07:54,680 --> 01:07:58,065
،(سورين)، سيّدة (بي)

872
01:07:58,308 --> 01:08:00,880
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

873
01:08:00,880 --> 01:08:02,829
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

874
01:08:02,781 --> 01:08:07,428
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

875
01:08:07,477 --> 01:08:10,067
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

876
01:08:10,067 --> 01:08:12,860
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

877
01:08:12,896 --> 01:08:15,803
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

878
01:08:16,137 --> 01:08:19,867
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

879
01:08:20,189 --> 01:08:21,228
.إنّه واحد مِِنهم

880
01:08:21,228 --> 01:08:22,426
ماذا؟

881
01:08:23,055 --> 01:08:24,557
...(كلا، (إيغ

882
01:08:25,068 --> 01:08:26,820
.لابد وأنّك مُرتبكة

883
01:08:27,698 --> 01:08:28,843
.لا يُمكن

884
01:08:31,132 --> 01:08:34,792
<i>.بفضل اللورد، (اليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

885
01:08:35,086 --> 01:08:37,878
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

886
01:08:37,878 --> 01:08:40,726
<i>.كلا، هذا غير ممكن</i>

887
01:08:41,048 --> 01:08:44,178
<i>...(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

888
01:08:44,695 --> 01:08:45,923
<i>.خائن</i>

889
01:08:47,995 --> 01:08:49,583
.إنّها مكيدة

890
01:09:34,058 --> 01:09:35,672
!(اليمير)

891
01:09:45,458 --> 01:09:49,129
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

892
01:10:07,239 --> 01:10:10,343
.أرى شيئاً

893
01:10:13,482 --> 01:10:15,524
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

894
01:10:40,419 --> 01:10:43,305
اليمير)، هل الأمر مُختلف)

895
01:10:43,305 --> 01:10:46,479
حين ترى عواقب خيانتك؟

896
01:10:46,733 --> 01:10:49,169
.لابد وأن الوطاوط هيّ مَن تذرف الدماء

897
01:10:49,169 --> 01:10:53,642
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

898
01:10:54,630 --> 01:10:56,717
الآن، عزيزي؟

899
01:10:56,776 --> 01:10:59,939
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

900
01:11:03,328 --> 01:11:04,779
!اقضي عليهم

901
01:11:10,645 --> 01:11:14,078
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

902
01:11:14,395 --> 01:11:16,350
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

903
01:11:16,731 --> 01:11:19,440
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

904
01:11:19,440 --> 01:11:21,444
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

905
01:11:21,444 --> 01:11:22,893
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

906
01:11:27,894 --> 01:11:28,925
.لدينا وطاويط تود النيل مِنّا

907
01:11:28,925 --> 01:11:32,281
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

908
01:11:33,367 --> 01:11:34,617
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

909
01:11:34,617 --> 01:11:37,398
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

910
01:11:37,398 --> 01:11:40,146
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

911
01:11:40,760 --> 01:11:43,712
سورين)، ما الأمر؟) -
.ألسنة النار -

912
01:11:44,182 --> 01:11:47,414
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

913
01:11:47,414 --> 01:11:49,739
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

914
01:11:49,739 --> 01:11:52,192
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

915
01:11:52,541 --> 01:11:54,532
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالوطاويط؟)

916
01:11:54,532 --> 01:11:56,817
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

917
01:11:56,817 --> 01:11:58,656
.لكن، أسرع وكُن حذراً

918
01:12:00,381 --> 01:12:01,465
!هيّا

919
01:12:06,798 --> 01:12:10,244
توايلايت)، إذا كُنّا
سنخوض المعركة معاً

920
01:12:10,244 --> 01:12:12,575
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

921
01:12:12,575 --> 01:12:14,979
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

922
01:12:15,256 --> 01:12:18,328
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

923
01:12:18,328 --> 01:12:20,130
.(فكرة رائعة، (ديغر

924
01:12:21,392 --> 01:12:25,372
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

925
01:12:25,372 --> 01:12:29,065
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا؟ -

926
01:12:29,065 --> 01:12:31,271
.المُترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

927
01:12:31,271 --> 01:12:33,190
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

928
01:12:42,584 --> 01:12:44,350
!كلا
!كلا

929
01:12:44,788 --> 01:12:47,604
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

930
01:12:49,133 --> 01:12:52,449
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

931
01:12:52,484 --> 01:12:55,605
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

932
01:12:56,250 --> 01:13:00,916
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

933
01:13:01,093 --> 01:13:05,116
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

934
01:13:05,116 --> 01:13:07,917
.لقد وعدتني بأنّي سأكون حاكم الشجرة

935
01:13:11,067 --> 01:13:13,487
...(كان ينبغي عليك أن تعلم (اليمير

936
01:13:13,666 --> 01:13:16,867
.أن هُناك مكان يتسع لحاكم واحد فقط

937
01:13:50,699 --> 01:13:52,553
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

938
01:13:53,017 --> 01:13:56,631
<i>!إنّه بداخلك</i>

939
01:15:06,259 --> 01:15:07,379
!(سورين)

940
01:15:10,934 --> 01:15:11,823
.كلا

941
01:15:43,314 --> 01:15:44,916
.(سورين)

942
01:15:56,498 --> 01:15:58,379
!(هيّا، (سورين

943
01:15:58,421 --> 01:16:02,112
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

944
01:16:03,082 --> 01:16:04,246
.أجل

945
01:16:09,025 --> 01:16:10,318
.هيّا

946
01:16:10,419 --> 01:16:12,159
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

947
01:16:18,874 --> 01:16:20,283
!أحسنت العمل، صديقي

948
01:16:26,668 --> 01:16:28,831
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

949
01:16:29,527 --> 01:16:30,925
!إسحقوهم

950
01:16:31,259 --> 01:16:33,498
!قبل أن يستطيعو النهوض

951
01:16:35,758 --> 01:16:39,221
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

952
01:16:39,416 --> 01:16:40,870
!إلى المعركة

953
01:16:43,260 --> 01:16:47,346
إبق هُنا مع أصدقائك
.وقم بحماية هؤلاء البوم

954
01:17:32,318 --> 01:17:33,885
!هيّا

955
01:18:15,113 --> 01:18:16,311
كلود)؟)

956
01:18:22,419 --> 01:18:23,627
!(سورين)

957
01:18:50,753 --> 01:18:52,464
.مرحباً، أخي

958
01:19:08,841 --> 01:19:12,386
.لايز الكيلي) الإسطوريّ)

959
01:19:12,853 --> 01:19:17,792
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

960
01:19:18,653 --> 01:19:23,018
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

961
01:19:23,805 --> 01:19:27,741
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

962
01:20:12,778 --> 01:20:15,666
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

963
01:20:17,943 --> 01:20:22,248
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ التايتوس مكانهم الشرعيّ

964
01:20:22,248 --> 01:20:24,567
.كحاكمين لمملكة البوم

965
01:20:24,567 --> 01:20:27,560
.لذا سيبدوا الأمر عظيماً

966
01:20:34,049 --> 01:20:37,823
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

967
01:20:37,823 --> 01:20:41,044
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

968
01:20:41,044 --> 01:20:44,584
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

969
01:20:45,476 --> 01:20:48,019
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

970
01:20:48,019 --> 01:20:49,530
.وقادتني إلى المُحاربين

971
01:20:50,670 --> 01:20:54,096
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

972
01:20:57,299 --> 01:21:01,730
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

973
01:21:01,730 --> 01:21:03,123
ما فعلوه بنا؟

974
01:21:03,293 --> 01:21:06,451
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

975
01:21:06,941 --> 01:21:10,078
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

976
01:21:10,438 --> 01:21:12,796
.والضيف هُو سجين لبؤسه

977
01:21:13,360 --> 01:21:17,202
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

978
01:21:17,202 --> 01:21:20,339
.كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك)

979
01:21:20,725 --> 01:21:23,710
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

980
01:21:32,541 --> 01:21:35,594
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

981
01:21:40,199 --> 01:21:41,434
.أنا شقيقك

982
01:22:00,092 --> 01:22:01,680
!كلا

983
01:22:03,653 --> 01:22:05,406
!(كلود)
!كلا

984
01:22:16,885 --> 01:22:18,638
!(المِنقار الحديديّ)

985
01:22:43,375 --> 01:22:45,137
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

986
01:22:55,834 --> 01:22:58,457
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

987
01:22:58,457 --> 01:23:01,372
أنت لن تدعني؟

988
01:23:02,617 --> 01:23:08,523
مِن المؤسف قتل تايتو قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

989
01:23:09,782 --> 01:23:11,502
.(كلا، (سورين

990
01:23:12,776 --> 01:23:16,734
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

991
01:23:17,062 --> 01:23:18,046
.بطلي

992
01:23:18,046 --> 01:23:23,667
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

993
01:23:23,667 --> 01:23:25,268
.لا تتحرّك

994
01:23:25,268 --> 01:23:29,141
.بأن يدعك تُشاهده يموت

995
01:24:40,308 --> 01:24:44,711
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

996
01:25:05,395 --> 01:25:08,347
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

997
01:25:09,031 --> 01:25:10,756
.وبرعت فيه

998
01:25:12,746 --> 01:25:16,368
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

999
01:25:20,468 --> 01:25:25,237
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

1000
01:25:25,828 --> 01:25:28,479
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1001
01:25:28,479 --> 01:25:30,966
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1002
01:25:30,966 --> 01:25:33,486
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1003
01:25:33,486 --> 01:25:35,136
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1004
01:25:35,272 --> 01:25:37,764
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1005
01:25:37,764 --> 01:25:40,838
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1006
01:25:46,138 --> 01:25:48,176
!(سورين)
!(سورين)

1007
01:25:54,733 --> 01:25:56,956
.نحنُ فخورون للغاية بك

1008
01:25:57,757 --> 01:26:02,109
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1009
01:26:02,554 --> 01:26:04,951
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1010
01:26:12,174 --> 01:26:16,375
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1011
01:26:16,375 --> 01:26:20,113
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1012
01:26:20,113 --> 01:26:23,467
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1013
01:26:23,467 --> 01:26:28,785
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1014
01:26:46,448 --> 01:26:51,776
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1015
01:26:52,738 --> 01:26:55,123
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1016
01:26:55,427 --> 01:26:57,536
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1017
01:26:57,940 --> 01:27:02,687
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1018
01:27:03,588 --> 01:27:06,572
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1019
01:27:08,332 --> 01:27:13,260
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1020
01:27:14,630 --> 01:27:15,933
هل أتوقّف؟

1021
01:27:15,952 --> 01:27:17,026
ماذا؟

1022
01:27:17,422 --> 01:27:21,093
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1023
01:27:21,093 --> 01:27:23,711
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1024
01:27:24,683 --> 01:27:28,832
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1025
01:27:31,197 --> 01:27:33,623
.هياً، لا تخذلهم

1026
01:27:35,826 --> 01:27:39,474
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1027
01:27:39,474 --> 01:27:42,214
.ستكون ملئية بالدوّامات

1028
01:28:29,086 --> 01:30:31,389
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))

