1
00:00:04,565 --> 00:00:14,870
ترجمة
koko 2009

2
00:01:08,096 --> 00:01:09,264
منذ حوالي 800 عام

3
00:01:09,598 --> 00:01:11,990
"وصل الراهب "بودهي" إلي "الصين
"قادماً من "الهند

4
00:01:14,173 --> 00:01:18,208
و مكث في القصر الإمبراطوري
لمدة ثلاث أعوام

5
00:01:19,227 --> 00:01:21,296
و بعد ذلك ذهب ليعيش
"في جبال "جينهوا

6
00:01:21,592 --> 00:01:24,449
"و أتقن فنون "الكونج فو

7
00:01:24,775 --> 00:01:30,242
و بعد موته دُفن في
"جبل "زيونجر

8
00:01:31,013 --> 00:01:35,757
و لكن بعد ذلك
سُرق جثمانه

9
00:01:36,305 --> 00:01:40,575
و قُطع إلي نصفين

10
00:01:41,918 --> 00:01:44,195
و سرت أقاويل تقول أن
من يضع يده علي الجثمان

11
00:01:44,457 --> 00:01:47,552
"يمتلك كل مهارات "الكونج فو
و يصبح سيداً لكل الفنون القتاليه

12
00:01:48,351 --> 00:01:49,877
و منذ وفاته نشبت
معارك كثيره

13
00:01:50,155 --> 00:01:51,836
من أجل الحصول علي الجثمان

14
00:01:52,965 --> 00:01:56,182
و الآن دخلت متظمة القتله
المساه الحجر الأسود

15
00:01:56,505 --> 00:01:59,532
إلي خضم هذه
المعركه الشرسه

16
00:02:00,699 --> 00:02:03,063
و مؤخراً سرت إشاعه
أن نصف الجثمان

17
00:02:03,313 --> 00:02:05,260
"تحت يد الوزير "زانج هيدوان

18
00:02:15,074 --> 00:02:18,434
"منزل الوزير "زانج هيدوان

19
00:02:21,340 --> 00:02:23,927
"زانج هيدوان"

20
00:02:24,368 --> 00:02:26,749
"دريزل"
من منظمة الحجر الأسود

21
00:02:27,007 --> 00:02:29,440
"لي بن"
من منظمة الحجر الأسود

22
00:02:30,459 --> 00:02:33,992
"زانج رينفينج"
إبن الوزير

23
00:02:35,704 --> 00:02:38,257
الساحر
من منظمة الحجر الأسود

24
00:02:48,213 --> 00:02:50,712
"الملك"
قائد منظمة الحجر الأسود

25
00:02:57,038 --> 00:02:58,820
منظمة الحجر الأسود

26
00:02:59,080 --> 00:03:00,569
أغارت علي
منزل الوزير

27
00:03:00,792 --> 00:03:03,022
"و إغتالوه هو إبنه "رينفنج

28
00:03:03,263 --> 00:03:05,184
و خلال المعركه فرت
دريزل" بنصف الجثمان"

29
00:03:05,404 --> 00:03:07,381
و إختفت دون أثر

30
00:03:07,805 --> 00:03:11,968
بعد بضعة سنوات

31
00:03:20,954 --> 00:03:24,305
العاصمه

32
00:03:25,322 --> 00:03:27,055
هل أنتِ السيده "كاي"؟

33
00:03:28,018 --> 00:03:30,585
سمعت أن لديك
منزلاً للإيجار

34
00:03:31,371 --> 00:03:33,834
لقد كان هذا منزل
"الطبيب "هوانج

35
00:03:34,094 --> 00:03:36,454
لقد عاد إلي موطنه
العام الماضي

36
00:03:39,284 --> 00:03:42,290
و  ظل المنزل فارغاً
من وقتها

37
00:03:48,432 --> 00:03:49,915
هذا المنزل كبير جداً

38
00:03:50,192 --> 00:03:51,724
هل ستقيمين فيه بمفردكِ؟

39
00:03:52,045 --> 00:03:53,093
نعم

40
00:03:53,816 --> 00:03:55,785
الإيجار الشهري هو 3.2
تايلات" من الذهب"

41
00:03:56,118 --> 00:03:59,218
و لقد لو أجريته الآن سوف
اُؤجره لكِ بثلاث "تايلات" فقط

42
00:03:59,551 --> 00:04:02,422
ساُؤجره و هذا إيجار
ثلاث شهور مقدماً

43
00:04:03,152 --> 00:04:06,675
رائع ساُحضر لكِ
العقد غداً

44
00:04:07,659 --> 00:04:09,715
أنا لم أعرف إسمكِ بعد

45
00:04:09,961 --> 00:04:13,518
"زينج شينج"

46
00:04:34,739 --> 00:04:37,424
فور ما تأتوني
"برأس "دريزل

47
00:04:37,674 --> 00:04:40,785
إلى المصرف في
"مدينة "لويانج

48
00:04:41,055 --> 00:04:42,957
ستكافئكم منظمة
الحجر الأسود

49
00:04:43,196 --> 00:04:45,039
بمبلغ إلي 50000
تايله" ذهبيه"

50
00:04:45,268 --> 00:04:47,767
بالإضافه إلي 85000
تايله" فضيه"

51
00:04:48,166 --> 00:04:50,413
"في حوزة "دريزل

52
00:04:52,683 --> 00:04:54,201
أرجوك ضع القوالب
الجديده هنا

53
00:04:55,804 --> 00:04:57,779
و إنزع القديم

54
00:05:00,685 --> 00:05:01,589
إنتظر

55
00:05:04,151 --> 00:05:06,678
من سيحتفظ
الجثمان من "دريزل"؟

56
00:05:08,924 --> 00:05:10,466
طبقاً لقواعد عالم
الفنون القتاليه

57
00:05:10,726 --> 00:05:13,267
و من أسسوا هذه المهارات

58
00:05:13,519 --> 00:05:16,365
نحن لا نخاف

59
00:05:16,601 --> 00:05:17,859
من منظمة الحجر الأسود

60
00:05:18,311 --> 00:05:20,333
لو حصلنا علي
"جثمان "بودهي

61
00:05:20,559 --> 00:05:22,189
فسنحتفظ به

62
00:05:28,522 --> 00:05:29,687
كن حذراً

63
00:05:30,088 --> 00:05:31,078
تمهل

64
00:05:32,161 --> 00:05:33,430
ضعوا الخزانات الأربعه
عند الحائط

65
00:05:33,430 --> 00:05:35,328
و ضعوا الحلي بداخلها

66
00:05:42,326 --> 00:05:44,495
"دريزل غادرت مقاطعة "شانكسي

67
00:05:44,710 --> 00:05:46,330
و هي تتجه جنوباً

68
00:05:46,643 --> 00:05:48,369
"و ستكون بقرب "هيزوهو

69
00:05:48,570 --> 00:05:50,509
خلال عدة أيام

70
00:05:54,186 --> 00:05:56,997
إعطيني إحداها

71
00:06:08,843 --> 00:06:10,649
إنني ساُصبح جسراً حجرياً

72
00:06:11,762 --> 00:06:14,657
و أتحمل الريح و المطر
لمدة 500 عام

73
00:06:17,922 --> 00:06:21,333
الحجر الأسود هي القوه الخفيه
في يد البلاط الإمبراطوري

74
00:06:21,718 --> 00:06:24,282
يقولون أن أرواح

75
00:06:25,562 --> 00:06:30,795
القاده و الموظفين
في أيديهم

76
00:06:31,008 --> 00:06:33,328
"و سمعت أن جثمان "بودهي

77
00:06:33,536 --> 00:06:35,665
مع "دريزل" الآن

78
00:06:35,941 --> 00:06:37,984
إن اُسلوب "دريزل" المُسمى
فيض الماء" في الطعن بالسيف"

79
00:06:38,652 --> 00:06:40,037
سريع جداً

80
00:06:40,760 --> 00:06:42,257
فهي تغمر الضحايا
بسيل من الطعنات

81
00:06:43,328 --> 00:06:45,685
و تبدو الجروح على
جثثهم كالمطر

82
00:06:46,117 --> 00:06:48,865
و يجب أن نتعاون سوياً
حتى نتمكن من قتلها

83
00:06:49,059 --> 00:06:52,246
و نقتسم النقود
بيننا جميعاً

84
00:07:15,157 --> 00:07:16,117
يا اُخت

85
00:08:35,482 --> 00:08:37,180
هل تعتقدين أنكِ تجيدين
الكونج فو" كما ينبغي؟"

86
00:08:38,221 --> 00:08:42,534
فعندما تدخلين عالم القنون القتاليه
فلن تستطيعي الخروج منه

87
00:08:44,315 --> 00:08:49,367
سننتظركِ في الجحيم

88
00:09:35,350 --> 00:09:38,402
لكي اُجري لكِ جراحه
لتغيير ملامحكِ

89
00:09:39,270 --> 00:09:41,571
لي شرط واحد

90
00:09:42,512 --> 00:09:44,820
و هو أنني يجب أن
أعرف السبب

91
00:09:49,647 --> 00:09:50,739
تلك الليله

92
00:09:51,011 --> 00:09:52,940
التي حملت فيها الجثمان
إلي الجسر

93
00:09:53,182 --> 00:09:54,971
و حينما كنت علي وشك
مغادرة المدينه

94
00:09:55,683 --> 00:09:57,532
لقد قتلتي أبي

95
00:09:57,757 --> 00:10:00,092
و جدت إبن الوزير
"زانج رينفينج"

96
00:10:00,325 --> 00:10:01,776
و لدهشتي كان مايزال
علي قيد الحياه

97
00:10:24,142 --> 00:10:25,460
لقد تأخرت ثانيةً

98
00:10:27,134 --> 00:10:29,012
الحياه قد لا تكون هانئه

99
00:10:30,444 --> 00:10:32,365
و الموت قد لا يكون مؤلماً

100
00:10:34,867 --> 00:10:37,209
و كان هذه المره الأولى التي
"رأيت فيها "ويسدوم

101
00:10:38,247 --> 00:10:40,061
"إذاً , أنتِ "دريزل

102
00:10:58,394 --> 00:11:00,554
الضربه الرباعيه من سيفكِ
ليست متقنه

103
00:11:01,525 --> 00:11:02,753
و ماذا في هذا؟

104
00:11:03,488 --> 00:11:04,802
إنني أخشى

105
00:11:05,348 --> 00:11:09,061
أنكِ ذات يوم قد تنازلين مقاتلاً
بارعاً و يمزقكِ إرباً

106
00:11:11,293 --> 00:11:12,341
إستدير

107
00:11:12,887 --> 00:11:13,932
اُنظر لي

108
00:11:14,633 --> 00:11:16,375
لا يمكنني أن أنظر
لكِ مره اُخري

109
00:11:18,346 --> 00:11:19,708
خلال عدة أيام

110
00:11:20,634 --> 00:11:22,710
ساُصبح راهباً

111
00:11:23,987 --> 00:11:26,201
و لماذا لم تخبرني
بذلك سوى الآن؟

112
00:11:27,322 --> 00:11:29,824
و لماذا بقيت معي
ثلاثة أشهر؟

113
00:11:30,726 --> 00:11:31,932
بعد أن نفترق اليوم

114
00:11:33,045 --> 00:11:35,484
سأظل اُصلي لكِ
ليلاً و نهاراً

115
00:11:35,484 --> 00:11:37,390
و سأسأل "بوذا" أن
يغفر لكِ

116
00:11:38,006 --> 00:11:40,056
و يجعلكِ تتوبين

117
00:11:41,912 --> 00:11:43,344
و تتخلي عن هذه المعتقدات

118
00:11:44,851 --> 00:11:46,903
و تتخلصي من كل الآلام الدنيويه

119
00:11:48,588 --> 00:11:50,160
و تبحري عبر الصعاب

120
00:11:51,206 --> 00:11:53,656
حتى تصلي للصفاء الروحي

121
00:11:56,230 --> 00:11:57,416
أتخلى؟

122
00:11:58,922 --> 00:12:00,596
هل تستطيع
أنت أن تتخلى؟

123
00:12:01,387 --> 00:12:04,396
سأقتل كل من في المعبد
الذي ستنضم له

124
00:12:05,148 --> 00:12:08,077
سأقتل الكبير و الصغير

125
00:12:09,491 --> 00:12:10,481
إنتظري

126
00:12:16,532 --> 00:12:17,165
اليوم

127
00:12:18,838 --> 00:12:20,700
سوف أترك
"تعاليم "الكارما

128
00:12:21,427 --> 00:12:23,148
و أقطع علاقتي بكِ

129
00:12:24,539 --> 00:12:25,810
و اُعوض ضعفي بمهارتي

130
00:12:29,968 --> 00:12:31,512
و أستخدم النور
و الظلام لصالحي

131
00:12:47,755 --> 00:12:50,808
و أسبر الأغوار

132
00:13:03,735 --> 00:13:04,715
و من ضعفي أستمد قوتي

133
00:13:15,079 --> 00:13:17,766
الضربه الرباعيه ستؤدي
إلى فشل اُسلوبكِ

134
00:13:18,059 --> 00:13:19,337
و ستموتين

135
00:13:26,097 --> 00:13:27,996
طعنه

136
00:13:40,440 --> 00:13:42,171
لقد جائتكِ الفرصه

137
00:13:53,558 --> 00:13:56,129
لو أنكِ ستتخلين
عن السيف

138
00:13:56,792 --> 00:13:58,858
و تتركين هذا المعترك

139
00:14:00,451 --> 00:14:02,242
فسيسعدني

140
00:14:02,876 --> 00:14:05,017
أن أكون آخر شخص تقتليه

141
00:14:19,032 --> 00:14:21,069
"خذي جثمان "بودهي

142
00:14:21,338 --> 00:14:23,608
"و إذهبي به إلي معبد "يوني
"في مدينة "نانجينج

143
00:14:23,887 --> 00:14:27,592
و إعطيه لراهب
"إسمه "الوهم

144
00:14:27,880 --> 00:14:30,583
إن سر الجثمان

145
00:14:37,838 --> 00:14:38,569
أيها الطبيب

146
00:14:39,139 --> 00:14:40,896
اُريد ملامحاً عاديه

147
00:14:42,056 --> 00:14:43,930
حتي يمكنني الإختباء
في المدينه

148
00:14:44,491 --> 00:14:46,063
و أعيش حياه طبيعيه

149
00:14:46,613 --> 00:14:48,168
إحسمي قراركِ

150
00:14:48,724 --> 00:14:50,554
فبعد أن تشربين
هذا الدواء

151
00:14:51,087 --> 00:14:52,860
ستصبحين شخصاً آخر

152
00:14:56,453 --> 00:14:58,732
أنا لا اُريد أن يُطالعني
هذا الوجه ثانيةً

153
00:15:01,790 --> 00:15:04,907
أولاً سآخذ بعض الحشرات السامه

154
00:15:05,157 --> 00:15:06,974
و أضعهم في التجويف الأنفي

155
00:15:07,236 --> 00:15:08,758
و سيحملهم الدواء إلي
عظام الوجنتين

156
00:15:09,055 --> 00:15:12,170
و هناك ستزيل هذه الحشرات
أجزاءاً من العظام

157
00:15:12,940 --> 00:15:16,550
و بعدها سأشق و جهكِ
و اُخرج هذه الحشرات

158
00:15:17,467 --> 00:15:21,547
و أستخدم الخيوط الذهبيه
لخياطة وجههكِ

159
00:15:21,942 --> 00:15:26,389
و بعد ثلاث شهور ستكتمل
نتيجة العمليه

160
00:15:44,055 --> 00:15:46,061
"قبر "زينج جينج

161
00:15:46,384 --> 00:15:48,325
آنستي لقد جئتِ

162
00:15:49,132 --> 00:15:51,016
"أنا الراهب "الوهم

163
00:15:51,941 --> 00:15:53,506
"عندما كان "ويسدوم
في السادسه

164
00:15:53,506 --> 00:15:57,495
كان ينصت لي و أنا أتلو
الترانيم المقدسه

165
00:15:57,816 --> 00:16:00,640
و عندما بلغ العاشره
"ذهب إلى "شاولين

166
00:16:01,050 --> 00:16:03,704
و درس الفنون القتاليه

167
00:16:04,192 --> 00:16:05,191
و كان هذا منذ 27 عام

168
00:16:07,456 --> 00:16:10,208
كل الرهبان اللذين
في المعبد

169
00:16:10,631 --> 00:16:12,870
قالوا أنه أبرعهم

170
00:16:13,340 --> 00:16:16,802
في فهم تعاليم البوذيه
و في أداء الفنون القتاليه

171
00:16:17,070 --> 00:16:17,832
سيدي

172
00:16:18,324 --> 00:16:20,072
لقد قال لي قبل
أن يموت

173
00:16:20,367 --> 00:16:21,906
لقد واتتكِ الفرصه

174
00:16:24,157 --> 00:16:27,361
إن "بوذا" يساعد الذين
يسعون خلف المعرفه

175
00:16:27,940 --> 00:16:31,163
و إن لم تقرري فإن
الفرصه تفوتكِ

176
00:16:32,123 --> 00:16:34,050
و إن لم تأتكِ الفرصه

177
00:16:34,050 --> 00:16:36,437
فإن عملكِ كان هباءاً

178
00:16:36,836 --> 00:16:38,113
ماذا تعني جملة

179
00:16:38,348 --> 00:16:40,188
ساُصبح جسراً لمدة 500 عام

180
00:16:40,547 --> 00:16:42,048
و أتحمل الريح و المطر

181
00:16:42,302 --> 00:16:43,206
ماذا تعني؟

182
00:16:43,955 --> 00:16:46,752
قبل أن يصبح أحد
تلاميذ "بوذا" راهباً

183
00:16:47,092 --> 00:16:49,125
قابل فتاه جميله

184
00:16:50,547 --> 00:16:53,536
و وقع أسير غرامها

185
00:16:53,868 --> 00:16:58,110
و "بوذا" سأله
ما مدى عشقك لها؟

186
00:16:58,609 --> 00:17:00,129
فأجاب

187
00:17:00,498 --> 00:17:04,512
إنه سيصبح جسراً حجرياً

188
00:17:05,244 --> 00:17:08,197
و يتحمل الريح
لمدة 500 عام

189
00:17:08,938 --> 00:17:10,978
و يتحمل الشمس الحارقه
لمدة 500 عام

190
00:17:11,639 --> 00:17:14,862
و يتحمل المطر
لمدة 500 عام

191
00:17:15,146 --> 00:17:19,950
و لكنه فقط يتمنى أن تعبر
هذه الفتاه فوق هذا الجسر

192
00:17:23,857 --> 00:17:27,077
لقد كان طيباً معكِ

193
00:17:28,588 --> 00:17:30,897
تمتعي بحياتكِ

194
00:17:32,058 --> 00:17:34,163
و حينما تشعرين بالقلق

195
00:17:34,503 --> 00:17:36,915
تعالي لزيارتي

196
00:17:51,844 --> 00:17:55,147
ساعي لإيصال
الطرود و الخطابات

197
00:17:55,382 --> 00:17:58,610
17عمله لإيصال الطرود
داخل المدينه

198
00:17:58,881 --> 00:18:03,173
و 20 عمله لإيصال الطرود
خارج المدينه

199
00:18:03,453 --> 00:18:06,105
و "تايله" ذهبيه لإيصال
الطرود عبر البلاد

200
00:18:11,268 --> 00:18:15,046
جيانج آه شينج" أوصل هذا"
"الدواء" إلى منزل "لوي"

201
00:18:15,412 --> 00:18:18,632
إن اُمه في النزع الأخير و هذا
سيمنحها عدة أيام اُخرى

202
00:18:19,384 --> 00:18:21,553
حسناً لا مشكله

203
00:18:21,800 --> 00:18:23,009
بسرعه

204
00:18:40,127 --> 00:18:41,172
أعطنيها

205
00:18:50,934 --> 00:18:51,604
مرحباً عمتي

206
00:18:54,308 --> 00:18:56,194
خذي إيجار
هذا الشهر

207
00:18:58,338 --> 00:18:59,470
اُريد كوباً من الشاي

208
00:18:59,858 --> 00:19:00,431
حاضر

209
00:19:00,890 --> 00:19:02,969
إن هذا هو الجو المناسب
لشرب الشاي

210
00:19:04,010 --> 00:19:04,542
تفضل

211
00:19:28,538 --> 00:19:29,604
إن أقمشتكِ تتساقط

212
00:19:30,992 --> 00:19:32,119
دعني اُساعدكِ

213
00:19:42,738 --> 00:19:43,842
شكراً جزيلاً

214
00:19:45,116 --> 00:19:46,353
العفو

215
00:19:51,959 --> 00:19:54,558
"إنه "جيانج آه شينج

216
00:19:54,916 --> 00:19:56,192
لقد إنتقل إلى هنا
الشهر الماضي

217
00:19:56,477 --> 00:19:58,120
إنه يعمل رسول

218
00:19:58,649 --> 00:20:01,000
إنه أعزب
مثلك

219
00:20:02,144 --> 00:20:04,141
و لكن هذا لن يظل
لوقت طويل

220
00:20:04,433 --> 00:20:07,627
لقد أعددت كل شئ
لهذه الليله

221
00:20:07,867 --> 00:20:08,725
مهلاً

222
00:20:09,047 --> 00:20:10,628
لقد قلت أني لن آتي

223
00:20:10,866 --> 00:20:13,468
إن لم تأتي ستكون
هناك مشاكل

224
00:20:14,204 --> 00:20:16,061
لقد أخذتي مالاً من
الناس أليس كذلك

225
00:20:17,545 --> 00:20:21,082
لقد حضر خصيصاً من جسر
العشر أميال لكي يراكِ؟

226
00:20:21,615 --> 00:20:23,289
و ما عليكِ إلا أن تُلقي
عليه نظره

227
00:20:23,575 --> 00:20:26,377
و إن لم يُعجبكِ يمكنكِ
أن تغادري في أي وقت

228
00:20:26,999 --> 00:20:28,091
ساُغادر

229
00:20:31,550 --> 00:20:33,031
لا يمكن لقد
وصلتِ للتو

230
00:20:34,525 --> 00:20:36,191
هل هو هذا؟

231
00:20:38,884 --> 00:20:40,293
إنه لا يُعجبني

232
00:20:40,745 --> 00:20:42,868
إذاً أنتِ لا يُعجبكِ
زو" الجزار"

233
00:20:43,619 --> 00:20:45,717
ما رأيكِ إذاً في
"بائع البامبو "زيو

234
00:20:48,221 --> 00:20:49,763
أو العامل "سو" ؟

235
00:20:53,063 --> 00:20:55,055
أو "فانج" الفلاح؟

236
00:20:56,806 --> 00:20:58,389
يجب أن أذهب

237
00:21:00,505 --> 00:21:02,539
كم عدد اللذين أخذتي
منهم نقود؟

238
00:21:03,331 --> 00:21:04,401
أيهم؟

239
00:21:04,683 --> 00:21:05,682
لم يأتي لخطبتي؟

240
00:21:13,496 --> 00:21:15,178
عمتي أنا أعلم أنكِ
تفعلين هذا لمصلحتي

241
00:21:15,381 --> 00:21:17,229
و لكن لا تفعلي
هذا مره اُخري

242
00:21:17,667 --> 00:21:18,450
"جينج"

243
00:21:19,651 --> 00:21:20,982
"جينج"

244
00:21:27,547 --> 00:21:28,295
عمتي

245
00:21:28,978 --> 00:21:30,176
ماذا سنأكل اليوم؟

246
00:21:31,988 --> 00:21:35,145
آه شينج" لدي سؤال لك"

247
00:21:37,009 --> 00:21:40,727
متجر "شين" البدين

248
00:22:16,162 --> 00:22:17,564
"قاضي مدينة "زازهو

249
00:22:17,973 --> 00:22:20,377
15000تايله فضيه

250
00:22:35,966 --> 00:22:37,527
"سيد مدينة "هانجزهو

251
00:22:41,648 --> 00:22:43,339
واحد

252
00:22:45,172 --> 00:22:47,584
شين" البدين لقد نجحت في الحفاظ"
علي مستواك في الكونج فو

253
00:22:53,731 --> 00:22:55,023
"لي بين"

254
00:22:55,802 --> 00:22:57,162
لقد جئت مبكراً

255
00:22:57,441 --> 00:22:58,811
إن طائرك مازال
علي قيد الحياه

256
00:22:59,079 --> 00:22:59,814
أنت

257
00:23:02,137 --> 00:23:04,025
حتى لو مُت

258
00:23:04,267 --> 00:23:06,238
سيظل هو حياً

259
00:23:06,535 --> 00:23:10,002
و لو واصلت
إزعاج طائري

260
00:23:11,234 --> 00:23:12,602
سوف أقتلك

261
00:23:17,422 --> 00:23:18,273
يا زعيم

262
00:23:24,138 --> 00:23:24,808
هذه هي حسابات
هذا الشهر

263
00:23:25,008 --> 00:23:28,373
موضحاً فيها الإتاوه التي
يدفعها الموظفون

264
00:23:29,742 --> 00:23:31,779
هل هناك أخبار عن
مكان "دريزل"؟

265
00:23:32,047 --> 00:23:33,046
لمدة سنه كامله

266
00:23:33,296 --> 00:23:36,119
ظل جواسيسنا
يفتشون العاصمه

267
00:23:36,119 --> 00:23:39,262
و أعتقد أنها تركت العاصمه

268
00:23:39,504 --> 00:23:41,098
و ماذا عن النصف الآخر
من جثمان "بودهي"؟

269
00:23:41,919 --> 00:23:44,041
و البعض يقولون أنه في
"أيدي طائفة "كونج دونج

270
00:23:44,368 --> 00:23:47,563
و البعض الآخر يقولون أنه في
"العاصمه مع "زهانج دا جينج

271
00:23:47,793 --> 00:23:48,966
فلتكتشف الحقيقه بسرعه

272
00:23:48,966 --> 00:23:49,705
سأفعل

273
00:23:50,686 --> 00:23:53,819
"و أيضاً إخترت بديل "دريزل

274
00:23:54,347 --> 00:23:57,041
و الساحر لحق
بها بالفعل

275
00:23:57,928 --> 00:23:59,441
و أين هي؟

276
00:24:00,423 --> 00:24:01,527
"في ضاحية "هيبي

277
00:24:01,814 --> 00:24:03,343
"في مقاطعة "تونجزهو

278
00:24:03,865 --> 00:24:05,135
يي الزرقاء" مذنبه"

279
00:24:05,505 --> 00:24:07,518
بقتل ثلاثة أشخاص

280
00:24:07,806 --> 00:24:10,338
حيث أنها لم تكن راغبه في
"الزواج من "وانج شونجلي

281
00:24:10,619 --> 00:24:12,740
فتناولت خنجراً

282
00:24:12,740 --> 00:24:14,739
و قامت في ليلة زفافها

283
00:24:15,003 --> 00:24:17,823
بقتل "وانج" و أبويه

284
00:24:18,525 --> 00:24:21,147
و كان هذا قتلاً مع
سبق الإصرار و الترصد

285
00:24:21,371 --> 00:24:23,975
و لن تأخذنا بها أي رحمه

286
00:24:24,372 --> 00:24:25,621
و إنني اُصدر عليها
حكماً بالإعدام

287
00:24:27,224 --> 00:24:30,503
و يتم تنفيذه غداً

288
00:24:47,545 --> 00:24:50,655
هذه هي وجبتكِ الأخيره

289
00:25:36,737 --> 00:25:38,158
ماذا تفعلين؟

290
00:25:40,058 --> 00:25:40,807
ما الأمر

291
00:25:45,628 --> 00:25:47,463
فقط اُكتب التالي

292
00:25:48,081 --> 00:25:51,054
"أطراف القاتله "يي الزرقاء
بارده تماماً

293
00:25:51,285 --> 00:25:52,978
و لا يوجد نبض
في عروقها

294
00:25:53,406 --> 00:25:54,858
و ما هو سبب الوفاه؟

295
00:25:55,367 --> 00:25:57,758
لقد تناولت السم كي لا
تُقطع رأسها

296
00:25:58,177 --> 00:25:59,718
و تم التأكد من شخصيتها
و من تمام موتها

297
00:26:00,112 --> 00:26:01,354
و يمكن دفن جثتها

298
00:26:01,652 --> 00:26:03,233
و أعلموا اُسرتها أن
بوسعهم إستلام الجثه

299
00:26:30,543 --> 00:26:32,941
من أنتم؟
هل دفنتموني في هذا التابوت؟

300
00:26:33,955 --> 00:26:35,204
"هذه بودرة "الفيروز

301
00:26:35,205 --> 00:26:36,895
بمجرد تناولها

302
00:26:37,648 --> 00:26:42,915
تجعلكِ تبدين ميته
لمدة 20 ساعه

303
00:26:43,466 --> 00:26:44,559
اللعنه عليها

304
00:26:45,041 --> 00:26:46,360
هل تدري كم كان
الأمر مخيفاً؟

305
00:26:46,601 --> 00:26:49,484
كنت أبدو ميته لكني كنت
أسمع مايدور حولي

306
00:26:53,615 --> 00:26:55,073
من اليوم و صاعداً

307
00:26:55,386 --> 00:26:57,168
أنا سأكون أبيكِ

308
00:26:58,339 --> 00:27:00,680
و منظمة الحجر الأسود
ستكون اُمكِ

309
00:27:00,923 --> 00:27:03,598
ساُعلمكِ الكونج فو
و المبارزه بالسيف

310
00:27:03,925 --> 00:27:05,813
و لقد مُتِ مره بالفعل

311
00:27:06,086 --> 00:27:10,417
و ليس أمامكِ سوى الإنضمام
لنا أو الموت من جديد

312
00:27:28,478 --> 00:27:31,028
إنها ستمطر من جديد

313
00:27:31,380 --> 00:27:33,642
فلنسرع و لنحزم أغراضنا

314
00:27:33,964 --> 00:27:35,529
لنحزم الملابس

315
00:27:42,065 --> 00:27:43,219
ساعدني

316
00:27:48,961 --> 00:27:49,580
عمتي

317
00:27:53,896 --> 00:27:54,707
لقد بدأ المطر

318
00:27:55,031 --> 00:27:58,058
إنها ستمطر ساعدني

319
00:28:01,250 --> 00:28:02,902
دعيني اُساعدكِ

320
00:28:06,040 --> 00:28:07,875
إنتظراني

321
00:28:21,609 --> 00:28:23,847
ستمطر لمده طويله

322
00:28:24,138 --> 00:28:26,271
لا تقفا بالخارج تعاليا و تناولا
كوباً من الشاي

323
00:28:28,221 --> 00:28:29,253
فلنشرب بعض الشاي

324
00:28:29,563 --> 00:28:30,535
هذا إقتراح جيد

325
00:28:30,861 --> 00:28:33,539
و عندي فواكه مجففه أيضاً

326
00:28:33,785 --> 00:28:34,813
لماذا لا تجربوها؟

327
00:28:34,110 --> 00:28:36,085
فواكه مجففه

328
00:28:36,903 --> 00:28:38,199
إنها أيضاً جيده

329
00:28:39,864 --> 00:28:41,440
شكراً علي مساعدتك
لي اليوم

330
00:28:45,776 --> 00:28:47,004
الجو لعين

331
00:28:47,273 --> 00:28:51,006
لماذا لا تمطر كثيراً حتى
أجد الكثير من الزبائن؟

332
00:28:54,357 --> 00:28:57,282
و قطرات المطر
لن تقتل أحداً

333
00:29:02,915 --> 00:29:04,274
ما رأيكِ في "جيانج آه شينج"؟

334
00:29:04,691 --> 00:29:05,774
ماذا تعنين؟

335
00:29:06,049 --> 00:29:09,335
كان يستفسر عنكِ

336
00:29:09,778 --> 00:29:10,569
عني؟

337
00:29:11,915 --> 00:29:12,820
ماذا كان يريد أن يعرف؟

338
00:29:13,066 --> 00:29:15,234
كان يسأل عن عمركِ و
ما إذا كنتِ متزوجه

339
00:29:15,580 --> 00:29:17,166
و عن اُسرتكِ

340
00:29:17,725 --> 00:29:19,576
و بمجرد أن سألني

341
00:29:19,811 --> 00:29:21,950
عرفت فيما يفكر

342
00:29:22,428 --> 00:29:23,496
فيما يفكر؟

343
00:29:23,749 --> 00:29:25,209
جيانج آه شينج" عازب"

344
00:29:26,150 --> 00:29:26,889
تمهلي

345
00:29:27,563 --> 00:29:29,692
لا تعودي لعمل الخاطبه

346
00:29:33,949 --> 00:29:36,072
إن رأيي الصريح

347
00:29:36,431 --> 00:29:37,542
أنه بالنسبه للنساء

348
00:29:37,788 --> 00:29:38,747
أهم شئ هو أن
يجدن زوجاً

349
00:29:46,854 --> 00:29:48,753
حسناً لا تقلق

350
00:29:53,625 --> 00:29:54,777
النقود؟

351
00:29:55,578 --> 00:29:56,840
شكراً

352
00:29:57,221 --> 00:29:58,664
شكراً

353
00:30:14,171 --> 00:30:15,750
جسر العشرة أميال

354
00:30:16,296 --> 00:30:19,376
الحاره القرمزيه
"الجزار "زو

355
00:30:23,728 --> 00:30:25,649
"هل أنت الجزار "زو

356
00:30:26,708 --> 00:30:28,772
لقد طلب مني رجل ذو شعر أبيض
أن اُوصل لك هذا الخطاب

357
00:30:38,506 --> 00:30:39,877
ثلاثة لكمات

358
00:30:49,823 --> 00:30:51,843
لماذا العجله؟

359
00:30:52,258 --> 00:30:53,461
إنها ستمطر

360
00:30:54,083 --> 00:30:55,906
لا تجزعي خذي

361
00:30:56,399 --> 00:30:58,807
سأتلو دعاءاً فيأتي
شخص لمساعدتكِ

362
00:31:00,156 --> 00:31:01,969
يا "بوذا" العظيم

363
00:31:02,246 --> 00:31:04,209
"إستجب لدعاء العمه "كلا

364
00:31:04,432 --> 00:31:07,267
"يانج آه شينج" , "يانج آه شينج"
فلتظهر على الفور

365
00:31:07,477 --> 00:31:08,817
ما كان هذا الهراء؟

366
00:31:17,892 --> 00:31:18,925
مرحباً عمتي

367
00:31:22,076 --> 00:31:24,420
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

368
00:31:36,990 --> 00:31:38,296
ماذا حل بعينك؟

369
00:31:40,014 --> 00:31:42,820
لقد سلمت خطاباً إلي
شخص مجنون

370
00:31:43,229 --> 00:31:44,970
فلكمني في عيني

371
00:31:47,261 --> 00:31:48,150
مرحباً بكما

372
00:31:48,473 --> 00:31:51,071
اليوم ستسمر الأمطار
مده طويله جداً

373
00:31:51,283 --> 00:31:52,834
لماذا لا تدخلون
و تتناولون الشاي

374
00:31:57,850 --> 00:31:58,801
كلا شكراً

375
00:31:59,124 --> 00:32:00,561
لقد شربت ماءاً كثيراً

376
00:32:01,393 --> 00:32:02,294
و أنتِ

377
00:32:02,687 --> 00:32:04,003
لا يبدو أنكِ تريدين
تناول الشاي أيضاً

378
00:32:25,063 --> 00:32:25,923
شئ مؤسف

379
00:32:27,112 --> 00:32:28,598
لقد ماتوا

380
00:33:24,615 --> 00:33:25,530
لقد كنت ماراً بالصدفه

381
00:33:26,760 --> 00:33:29,029
دعيني اُساعدكِ

382
00:33:30,841 --> 00:33:31,672
أين هي؟

383
00:33:31,947 --> 00:33:33,987
طلبت مني أن
أحرس أغراضها

384
00:33:34,272 --> 00:33:35,695
لقد غادرت منذ
أربع ساعات

385
00:33:35,951 --> 00:33:38,164
هيا ساعدني

386
00:33:39,570 --> 00:33:42,645
سيدي أرجوك أخبرني

387
00:33:43,305 --> 00:33:45,384
أنني سيمكنني أن
أبدأ حياه جديده

388
00:33:46,046 --> 00:33:47,167
أرجوك أخبرني

389
00:33:47,852 --> 00:33:49,974
إن كان بوسعي بدأ
حياه جديده

390
00:33:54,526 --> 00:33:55,438
هيا

391
00:33:57,008 --> 00:34:00,480
الموتي سيرشدون الأحياء

392
00:34:01,200 --> 00:34:03,545
القلب الذي يتوق إلى
الماضي صعب المنال

393
00:34:03,792 --> 00:34:06,055
و القلب الذي يتوق إلى
الحاضر صعب المنال

394
00:34:06,265 --> 00:34:07,513
و القلب الذي يتوق إلى
المستقبل صعب المنال

395
00:34:09,985 --> 00:34:11,821
و المستقبل يصير حاضرنا

396
00:34:12,056 --> 00:34:15,042
و الحاضر يصبح
هو الماضي

397
00:34:15,809 --> 00:34:18,673
و لا تبحثي عن القلب
الذي يربط بينها جميعاً

398
00:34:19,553 --> 00:34:22,984
ما لا يمكن إدراكه لا يُعبر
عما نستطيع أن نقوم به

399
00:34:39,765 --> 00:34:41,601
كنت ماراً بالصدفه
دعيني اُساعدكِ

400
00:34:41,601 --> 00:34:42,360
عمتي

401
00:34:42,839 --> 00:34:44,069
لا تحزمي أغراضكِ

402
00:34:44,721 --> 00:34:46,390
لماذا إنها ستبتل؟

403
00:34:46,619 --> 00:34:47,721
فلتبتل

404
00:34:49,659 --> 00:34:51,448
لماذا تأتي للبحث عني؟

405
00:34:51,947 --> 00:34:52,894
أنا

406
00:34:54,123 --> 00:34:55,253
أنا

407
00:34:56,097 --> 00:34:57,520
لماذا تأتي للبحث عني؟

408
00:35:00,014 --> 00:35:01,260
دعني أسألك سؤالاً؟

409
00:35:01,510 --> 00:35:03,241
و يجب أن تجيب قبل
أن يتوقف المطر

410
00:35:04,761 --> 00:35:06,323
و سأسلك لمره واحده

411
00:35:06,772 --> 00:35:08,139
هل تريد أم لا؟

412
00:35:10,812 --> 00:35:11,766
ماذا قلتِ؟

413
00:35:12,758 --> 00:35:13,440
أنت

414
00:35:18,355 --> 00:35:19,977
هل تريد الزواج مني؟

415
00:35:23,420 --> 00:35:25,239
أولاً فلتنحنوا
للسماء و الأرض

416
00:35:25,553 --> 00:35:27,172
ثانياً إنحنوا لأبويكما

417
00:35:27,807 --> 00:35:31,427
و مادام أبويكما متوفيان فيمكن
أن نتخطى هذه الخطوه

418
00:35:31,862 --> 00:35:33,819
و الآن إنحنوا لبعضكما البعض

419
00:35:35,391 --> 00:35:37,817
و الآن فلتذهبا سوياً
إلى غرفة الزواج

420
00:35:38,104 --> 00:35:43,099
بعد ستة أشهر

421
00:35:59,160 --> 00:36:00,099
هل تريدين مساعده

422
00:36:00,367 --> 00:36:01,014
كلا شكراً

423
00:36:02,256 --> 00:36:03,082
حبيبتي

424
00:36:03,369 --> 00:36:04,651
إنكِ بارعه في إستخدام السكين

425
00:36:04,916 --> 00:36:07,231
إني لم أرى أحدا قطع
التوفو" بهذه الطريقه"

426
00:36:25,783 --> 00:36:28,208
هل يمكنك أن تذهب
لشراء المشهيات

427
00:36:28,667 --> 00:36:30,799
و بعد هذا أحضر
الأرز من المتجر

428
00:36:31,135 --> 00:36:32,551
لقد دفعت ثمنه بالفعل

429
00:36:32,782 --> 00:36:34,308
كل ما عليك هو أن تحضره

430
00:36:40,884 --> 00:36:41,747
ألم تذهب بعد؟

431
00:36:51,522 --> 00:36:52,490
أحضر خمسة أرطال

432
00:36:52,904 --> 00:36:54,185
و لا تشتري المزيد لمجرد
أنه رخيص الثمن

433
00:36:54,447 --> 00:36:55,759
خمسة أرطال

434
00:37:06,443 --> 00:37:07,913
متجر زيوت "شين" البدين

435
00:37:22,101 --> 00:37:24,035
إنها فعلة محترف
قتله بضربه وحيده بمديه

436
00:37:24,434 --> 00:37:26,507
و هذا رابع شخص يُقتل
خلال ستة أشهر

437
00:37:30,018 --> 00:37:31,519
هذا سيف "شين" البدين

438
00:37:41,283 --> 00:37:46,255
لم يُقتل بمديه بل
قُتل بسيف

439
00:37:46,790 --> 00:37:48,692
من قتله إستخدم السيف
كما تُستخدم المديه

440
00:37:49,052 --> 00:37:51,520
لقد إستخدموا السيف كالمديه

441
00:37:52,498 --> 00:37:54,053
ليُخفوا هويتهم

442
00:37:54,374 --> 00:37:55,594
هل من الممكن أن
تكون "دريزل" هي القاتله؟

443
00:37:56,533 --> 00:37:57,415
كلا ليست هي

444
00:37:58,376 --> 00:38:00,127
هذا ليس اُسلوبها

445
00:38:01,043 --> 00:38:02,230
ماذا سرقوا؟

446
00:38:02,717 --> 00:38:04,022
كل الملفات السريه

447
00:38:04,232 --> 00:38:06,723
و دفاتر الحسابات التي بها بيانات
النقود التي يدفعها الموظفون

448
00:38:07,032 --> 00:38:09,228
هل هناك أنباء
عن جثمان "بودهي"؟

449
00:38:09,578 --> 00:38:12,004
لقد تلقينا خطاباً من
"مقاطعة "هينان

450
00:38:12,844 --> 00:38:14,588
"إن طائفة "كونج دونج
أرسلت قاتلين

451
00:38:14,588 --> 00:38:17,068
و أظنهم يعرفون
أين الجثمان

452
00:38:18,271 --> 00:38:19,382
و هما في طريقهما
إلي العاصمه

453
00:38:19,821 --> 00:38:21,163
و سيصلان في
غضون شهر

454
00:38:22,093 --> 00:38:24,156
و من سيلتقون؟

455
00:38:24,836 --> 00:38:26,975
"من المفترض أن يكون "زهانج دا زينج
من البنك المتحد

456
00:38:27,595 --> 00:38:28,518
يا زعيم

457
00:38:29,058 --> 00:38:31,088
"لا يوجد سوى "لي بين
في العاصمه

458
00:38:31,991 --> 00:38:35,353
هل تعتقد أنه يقدر على
التغلب عليهما

459
00:38:38,460 --> 00:38:40,430
"الأعشاب قيمتها "تايله
وحده و ثلاث عملات

460
00:38:40,853 --> 00:38:43,355
و الإيجارات قيمتها
ثلاثة "تيلات" و عملتان

461
00:38:46,309 --> 00:38:48,885
و الأحذيه ثلاث عملات

462
00:38:49,200 --> 00:38:50,897
و الزيت قيمته
"نصف "تايله

463
00:38:51,201 --> 00:38:53,834
كفاك قراءه فهذا الشهر
نحن تخطيتنا ميزانيتنا

464
00:38:54,329 --> 00:38:56,845
و يجب أن ندفع الضرائب
للقصر الشهر القادم

465
00:39:00,596 --> 00:39:01,148
كدت أنسى

466
00:39:01,639 --> 00:39:02,918
هذه خاصه بحسابي
في البنك

467
00:39:03,661 --> 00:39:04,878
لقد وفرت القليل

468
00:39:05,162 --> 00:39:06,412
و لدينا الآن 15 تايله
و 7 عملات

469
00:39:06,694 --> 00:39:08,272
و يمكنكِ صرفها غداً

470
00:39:09,443 --> 00:39:11,616
سأذهب للبنك
في الغد إذاً

471
00:39:12,919 --> 00:39:14,787
لو كان لديك 800000
تايله" فضيه"

472
00:39:15,267 --> 00:39:16,758
ماذا كنت ستفعل بها؟

473
00:39:19,090 --> 00:39:20,331
لو كان لدي 800000
تايله" فضيه"

474
00:39:20,560 --> 00:39:21,692
كنتِ لن تكوني معي

475
00:39:21,928 --> 00:39:22,533
لماذا؟

476
00:39:22,802 --> 00:39:26,535
لأنكِ كنتِ ستخافين من
أنني سأظن

477
00:39:26,987 --> 00:39:28,148
أنكِ تريدين الزواج مني
من أجل نقودي

478
00:39:35,072 --> 00:39:38,253
البنك المتحد

479
00:39:47,327 --> 00:39:48,486
سأذهب و اُحضر النقود

480
00:39:48,922 --> 00:39:49,979
إنتظري هنا

481
00:40:22,607 --> 00:40:23,593
هذه هي نقودك

482
00:40:23,866 --> 00:40:25,180
شكراً تفضل

483
00:40:25,452 --> 00:40:26,656
شلوا حركتهم

484
00:41:19,063 --> 00:41:23,762
سيدي لا تغضب و أرجوك قبول
هذه الهديه المتواضعه

485
00:41:26,383 --> 00:41:27,677
أين القبو؟

486
00:42:02,967 --> 00:42:05,118
سيدي إن عيش الغراب رائع

487
00:42:05,537 --> 00:42:08,290
و سيطيل عمرك

488
00:42:10,995 --> 00:42:14,033
هل أودع أحدهم
لديكم جثه؟

489
00:42:14,271 --> 00:42:16,355
كلا بل نصف جثه

490
00:42:16,758 --> 00:42:21,419
سيدي نحن نقبل الذهب
و الفضه و ليس الجثث

491
00:42:22,728 --> 00:42:23,551
إنهم يسرقون البنك

492
00:42:23,953 --> 00:42:25,590
الشرطه قادمون

493
00:42:26,096 --> 00:42:27,007
لقد إستدعوا الشرطه

494
00:43:29,721 --> 00:43:31,545
لا تقلق كل شئ
سيكون علي ما يرام

495
00:43:42,905 --> 00:43:46,185
أخي إن هذه المرأه
قويه جداً

496
00:43:48,837 --> 00:43:53,188
لقد جئنا للعاصمه
في عمل خاص بنا

497
00:43:54,062 --> 00:43:56,010
و نأسف لو كنا آذيناكِ

498
00:43:56,321 --> 00:44:01,532
و تفضلي بالذهاب لو لم
يكن لكِ شأن بما نفعله

499
00:44:07,198 --> 00:44:08,551
إذاً

500
00:44:09,250 --> 00:44:10,670
سأكون مضطراً لإيذائكِ

501
00:44:10,924 --> 00:44:12,111
إذبحوها

502
00:44:40,811 --> 00:44:41,410
هيا بنا

503
00:44:42,092 --> 00:44:43,952
بسرعه لا تمكنوهم
من الهرب

504
00:44:45,282 --> 00:44:47,776
قفوا إلي أين أنتم ذاهبون؟

505
00:44:49,554 --> 00:44:50,986
إقبضوا عليهم

506
00:44:51,217 --> 00:44:52,535
تراجعو تراجعوا

507
00:45:12,211 --> 00:45:13,434
"آه شينج"

508
00:45:22,152 --> 00:45:24,158
حسناً لنأكل

509
00:45:27,170 --> 00:45:28,313
ألا ينتابك الفضول؟

510
00:45:28,731 --> 00:45:30,014
لا يهمني

511
00:45:30,252 --> 00:45:32,550
حتى لو كنتِ لصه
في السابق

512
00:45:34,706 --> 00:45:36,455
إنكِ مازلتِ زوجتي

513
00:45:44,023 --> 00:45:45,463
رائحته طيبه

514
00:45:45,780 --> 00:45:47,866
اليخني اليوم عباره عن لحم
مطهو جيداً و خضروات

515
00:45:48,315 --> 00:45:49,777
ساُحضره لكِ

516
00:46:02,273 --> 00:46:05,988
سأسألك مره أخيره
من أيضاً يعلم بأمر الجثمان؟

517
00:46:06,674 --> 00:46:07,948
قلت لك من قبل

518
00:46:08,457 --> 00:46:09,978
أن طائفة "كونج دونج" قالوا

519
00:46:10,321 --> 00:46:14,573
"أن المصرفي "زهانج دا جينج
لديه الجثمان

520
00:46:15,903 --> 00:46:19,034
إذاً كنتم تتظاهرون
بأنكم تسرقون البنك

521
00:46:38,675 --> 00:46:40,029
لا تقلق

522
00:46:40,970 --> 00:46:42,582
ستشفي خلال عدة أيام

523
00:46:48,804 --> 00:46:50,363
هل قاتلتكم المرأه
بدون سلاح؟

524
00:46:57,566 --> 00:46:58,651
لقد فعلت هذا عن عمد

525
00:46:58,858 --> 00:47:01,290
ما كانت آخر ضربه لك؟

526
00:47:10,256 --> 00:47:11,069
إضرب

527
00:47:21,778 --> 00:47:23,556
هل أخذت سيفك
بهذه الطريقه؟

528
00:47:23,967 --> 00:47:25,654
كيف عرفت؟

529
00:47:28,688 --> 00:47:32,932
أخبرني كيف فقدت عيناك

530
00:47:54,243 --> 00:47:56,224
من أي وزاره أنت؟

531
00:47:56,559 --> 00:47:58,989
لماذا أخرجتني من السجن
و أتيت بي إلي هنا

532
00:47:59,493 --> 00:48:00,492
لقد قلت لك ما أعرفه

533
00:48:04,493 --> 00:48:10,152
"إستدعوا "الزرقاء" و "لي بين
و "الساحر" إلي العاصمه

534
00:48:11,120 --> 00:48:11,745
حاضر

535
00:48:33,578 --> 00:48:35,043
ساُريكم حيله

536
00:48:36,472 --> 00:48:37,415
كوب من البامبو

537
00:48:38,136 --> 00:48:38,923
و إناء

538
00:48:39,159 --> 00:48:40,108
و بعض الماء

539
00:48:40,595 --> 00:48:41,849
إنتبهوا جيداً

540
00:48:45,707 --> 00:48:46,541
هيا

541
00:48:49,545 --> 00:48:51,294
أين ذهبت؟
اُنظروا هنا

542
00:48:53,967 --> 00:48:54,617
هيا

543
00:48:58,203 --> 00:48:59,590
هذا غير معقول

544
00:48:59,819 --> 00:49:01,051
و الآن سأحول النبيذ إلي ثلج

545
00:49:01,291 --> 00:49:03,792
هذه أحدث حيله لدي
و لقد تعلمتها للتو

546
00:49:04,063 --> 00:49:06,784
ليان هل يمكنك أن تحول النبيذ
إلي ثلج أنت أيضاَ

547
00:49:06,996 --> 00:49:09,236
كنت أستطيع ذلك عندما
كنت صغيراً

548
00:49:09,487 --> 00:49:11,198
و لماذا لم تعد
قادراً على أدائها

549
00:49:11,458 --> 00:49:12,439
لماذا؟

550
00:49:13,309 --> 00:49:16,150
لأنني لا أستطيع الآن
إلا القيام

551
00:49:17,151 --> 00:49:18,603
بالخدع الحقيقيه

552
00:49:19,756 --> 00:49:21,634
هل تتحدث عن الحبل
السحري الطائر؟

553
00:49:21,837 --> 00:49:23,955
هذه مجرد اُسطوره

554
00:49:24,197 --> 00:49:25,195
و لا يوجد مثل
هذا الأمر

555
00:49:27,533 --> 00:49:29,539
هل رأى أحدكم
هذه الحيله؟

556
00:49:30,319 --> 00:49:31,390
كلا

557
00:49:36,696 --> 00:49:39,473
ألا تريدون مشاهدة الحبل
السحري الطائر؟

558
00:49:54,016 --> 00:49:56,008
تفرق

559
00:50:02,641 --> 00:50:06,176
يجب أن تكون لديك المهاره الحقه
كي تستطيع أن تتسلقه

560
00:50:06,574 --> 00:50:07,733
هل يمكنك أن تفعلها؟

561
00:50:15,996 --> 00:50:17,504
سأصعد

562
00:50:32,948 --> 00:50:33,781
ما هذا؟

563
00:50:37,483 --> 00:50:38,414
إنها خدعه

564
00:50:39,316 --> 00:50:40,776
إن هذا خيال مآته

565
00:50:41,747 --> 00:50:43,296
أين ذهب؟

566
00:51:35,591 --> 00:51:37,045
يجب أن أذهب لأهتم
ببعض الأشياء

567
00:51:38,083 --> 00:51:39,313
متى ستعود؟

568
00:51:39,835 --> 00:51:43,215
لو سارت الاُمور على ما يرام سأعود
في غضون ثلاثه إلي خمسة أيام

569
00:51:45,668 --> 00:51:47,469
إني اُجفف بعض
الطعام بالسطح

570
00:51:47,752 --> 00:51:49,171
تذكري أن تُحضريه
في الصباح

571
00:51:49,870 --> 00:51:53,655
الناس تجفف ملابسها على
السطح و ليس الطعام

572
00:51:54,623 --> 00:51:56,841
هذه المره سيكون جيداً

573
00:51:57,487 --> 00:51:59,297
و لن يصير الطعام ليناً

574
00:51:59,569 --> 00:52:01,448
مهما تركتيه على الموقد

575
00:52:03,900 --> 00:52:05,241
عُد سريعاً

576
00:52:05,613 --> 00:52:07,834
الطفل ينتظرك لتطهو له

577
00:52:11,656 --> 00:52:12,597
إن يدكِ بارده

578
00:52:13,798 --> 00:52:16,169
إنكِ تريدين العوده إلي مدينة
شانجزهو" أليس كذلك؟"

579
00:52:16,884 --> 00:52:18,239
لو سار كل شئ
على ما يرام

580
00:52:18,570 --> 00:52:19,559
فعندما سأعود

581
00:52:19,881 --> 00:52:21,293
سنترك العاصمه

582
00:52:21,632 --> 00:52:24,954
و نفتح مطعماً
"في "شانجزهو

583
00:52:25,574 --> 00:52:26,646
حسناً؟

584
00:52:27,882 --> 00:52:29,759
حقاً؟

585
00:52:58,195 --> 00:52:58,967
يا آنسه

586
00:52:59,835 --> 00:53:01,239
تعالي هنا

587
00:53:03,080 --> 00:53:04,300
إلى أين أنتِ ذاهبه

588
00:53:05,871 --> 00:53:06,809
هيا

589
00:53:23,172 --> 00:53:24,274
هيا
هيا بنا

590
00:53:25,584 --> 00:53:28,287
لا يجب أن تفعلوا هذا

591
00:53:29,028 --> 00:53:31,799
جينج" إنكِ تأتين دائماً"
في الوقت المناسب

592
00:53:32,100 --> 00:53:34,718
خذي هذا للمنزل

593
00:53:34,990 --> 00:53:37,707
إنه خلطه من الأعشاب و العسل

594
00:53:38,996 --> 00:53:41,764
تناولي طبقاً واحداً كل
ما تنتهي دورتكِ

595
00:53:42,412 --> 00:53:44,026
هل يمكنني أن آكله؟

596
00:53:44,627 --> 00:53:49,859
إنها وصفه سريه إسمها
"الذريه الكثيره"

597
00:53:51,585 --> 00:53:52,929
حبيبتي

598
00:54:52,164 --> 00:54:52,854
حبيبتي

599
00:54:53,913 --> 00:54:55,113
لقد عدتِ مبكره اليوم

600
00:54:56,162 --> 00:54:58,114
لقد نسيت شيئاً

601
00:54:58,617 --> 00:54:59,996
أنا جائع قليلاً

602
00:55:00,877 --> 00:55:02,447
و عدت لأجد ما آكله

603
00:55:21,076 --> 00:55:21,696
حبيبتي

604
00:55:22,579 --> 00:55:23,971
لقد إهترئ حذائي

605
00:55:25,733 --> 00:55:28,153
إنزعه و ساُصلحه بالغد

606
00:55:36,030 --> 00:55:36,964
ما هذا؟

607
00:55:37,957 --> 00:55:39,166
لقد أصبح الزيت
مكلفاً

608
00:55:40,552 --> 00:55:42,119
إذاً إستخدمي شمعه

609
00:57:20,337 --> 00:57:21,551
هل هذه هي؟

610
00:57:22,788 --> 00:57:26,297
إنها قد تغير ملامحها لكنها
لا تستطيع تغيير هالتها

611
00:57:26,572 --> 00:57:27,844
هاله؟

612
00:57:28,569 --> 00:57:31,609
أنا لا أري إلا ربة
منزل تصلح حذاء

613
00:57:32,315 --> 00:57:35,503
و ليس حول جسدها أية هاله؟

614
00:57:36,007 --> 00:57:38,413
أنت مُحق الهاله مازالت
تُحيط بجسدها

615
00:57:39,780 --> 00:57:43,029
و لكن غريزة القتل لم تعد
متوقده كما كانت من قبل

616
00:57:46,083 --> 00:57:47,549
لابد أن نظرك ضعيف

617
00:57:48,363 --> 00:57:49,826
هل تحبين هذا الرجل فعلاً؟

618
00:57:50,506 --> 00:57:52,686
أم أنكِ أردتِ أي زوج

619
00:58:00,402 --> 00:58:03,488
و إنني أشك
"أنكِ حقاً "دريزل

620
00:58:56,901 --> 00:58:58,973
لماذا؟

621
00:58:59,663 --> 00:59:03,158
هل كنتِ تبغضين
وجهكِ القديم؟

622
00:59:05,455 --> 00:59:07,690
لماذا ترتدي قناعاً؟

623
00:59:08,357 --> 00:59:10,228
هل تبغض وجهك؟

624
00:59:20,333 --> 00:59:23,320
لقد قتلتِ "شين" البدين و
سرقتٍ ملفاته السريه

625
00:59:23,960 --> 00:59:25,695
لو كنت أنا الفاعله

626
00:59:26,101 --> 00:59:31,045
لكنتما الآن في
عداد الأموات

627
00:59:35,035 --> 00:59:37,034
هل حقاً تريدين قتلنا؟

628
00:59:37,706 --> 00:59:39,397
هذا يبدو مسلياً

629
01:00:05,840 --> 01:00:07,965
أعيدي جثمان "بودهي" و
سأترككِ تعيشين

630
01:00:08,187 --> 01:00:09,367
و لو رفضتي

631
01:00:09,666 --> 01:00:10,705
سأقتل زوجكِ أولاً

632
01:00:10,968 --> 01:00:12,762
ثم أقتل كل من تعرفين

633
01:00:12,986 --> 01:00:14,552
و في النهايه سأقتلكِ

634
01:00:18,203 --> 01:00:21,038
ساُقايض معك
الجثمان بشئ

635
01:00:21,615 --> 01:00:22,999
و ما هو هذا الشئ؟

636
01:00:24,147 --> 01:00:25,804
حياتي و حياة زوجي

637
01:00:29,029 --> 01:00:30,878
هل تحبينه إلى
هذه الدرجه؟

638
01:00:36,216 --> 01:00:38,651
لو ساعدتيني في الحصول علي
النصف الآخر من الجثمان

639
01:00:38,977 --> 01:00:40,618
سأترككِ تعيشين

640
01:00:47,292 --> 01:00:49,662
"إن طائفة "كونج دونج
يعرفون مكانه

641
01:00:49,903 --> 01:00:51,865
و سيصلون إلي العاصمه
في غضون بضعة أيام

642
01:00:52,791 --> 01:00:55,587
ساعديني في الحصول علي النصف
الآخر و بهذا نكون متعادلين

643
01:00:58,021 --> 01:00:59,419
و لا تحاولي الهرب

644
01:00:59,851 --> 01:01:00,850
لأننا سنراقبكِ

645
01:01:28,439 --> 01:01:32,010
هذا الجرح لن يُشفى أبداً

646
01:01:32,482 --> 01:01:34,581
و أنا أيضاً اُريد أن أختبئ
و اُداوي جراحي

647
01:01:34,952 --> 01:01:39,173
و لكني فور أن تأتيني الأوامر من الحجر
الأسود أقوم بالقتل من جديد

648
01:01:40,244 --> 01:01:41,038
تفضل

649
01:01:47,394 --> 01:01:50,702
أخبريني لماذا تركتيهم؟

650
01:01:51,653 --> 01:01:54,154
هل كان ذلك من أجل الجثمان
أم من أجله؟

651
01:01:56,831 --> 01:02:00,718
فبمجرد دخولكِ هذا المجال
فلن تستطيعي التراجع

652
01:02:01,550 --> 01:02:04,019
لا ندم و لا تراجع

653
01:02:05,023 --> 01:02:07,340
أنني اُحب هذه الحياه
التي أحياها الآن

654
01:02:15,158 --> 01:02:16,451
حسناً

655
01:02:16,930 --> 01:02:19,362
أراكِ بعد يومين
"في نُزُل "يويانج

656
01:02:46,270 --> 01:02:48,731
"منزل "فينج

657
01:02:49,003 --> 01:02:50,922
مليون "تايله" فضيه

658
01:02:51,402 --> 01:02:53,755
مليوني "تايله" فضيه

659
01:02:56,566 --> 01:02:57,405
ثلاثة ملايين "تايله" فضيه

660
01:03:06,759 --> 01:03:10,626
قلت لي أن لا أحد يستطيع أن
يترك منظمة الحجر الأسود

661
01:03:11,074 --> 01:03:12,446
لماذا تركتها إذاً؟

662
01:03:12,800 --> 01:03:17,053
هل أتتكِ الجرأه لتشهري
عليَ سيفاً؟

663
01:03:18,758 --> 01:03:22,075
كان هناك مبرراً
لإختيارنا لكِ

664
01:03:22,771 --> 01:03:24,324
لماذا لا تهاجمين؟

665
01:03:25,706 --> 01:03:27,144
اُقتليني

666
01:03:27,556 --> 01:03:29,707
و ستصبح هذه الملايين

667
01:03:30,206 --> 01:03:34,445
بالإضافه لما نأخذه من الموظفين
تصبح جميعها ملككِ

668
01:03:35,673 --> 01:03:38,397
لن يمكنكِ أن تأخذي مكاني

669
01:03:39,429 --> 01:03:44,242
سمعت أن من يأخذ الجثمان
يحكم عالم الفنون القتاليه

670
01:04:05,629 --> 01:04:08,471
يمكنك أن تعرف أسرار الفنون
القتاليه من الجثمان

671
01:04:09,115 --> 01:04:10,764
و تعلمها لي بعد ذلك

672
01:04:16,728 --> 01:04:19,360
إرتدي ملابسكِ و غادري

673
01:04:20,745 --> 01:04:22,898
و حتى نعثر على الجثمان

674
01:04:23,291 --> 01:04:25,526
لا تحاولي مهاجمة
جينج" أو زوجها"

675
01:04:38,724 --> 01:04:40,461
إنني اُحبكِ حين
تكذبين عليَ

676
01:04:53,931 --> 01:04:57,605
البنك المتحد

677
01:05:12,288 --> 01:05:15,472
القاتلين "القزمي" و "الخضراء" من طائفة
كونج دونج" مشهوران ببراعتهما"

678
01:05:15,786 --> 01:05:17,956
و لكن ليس بحسن أخلاقهم

679
01:05:18,666 --> 01:05:20,116
لقد كانا معلماً و تلميذه

680
01:05:20,423 --> 01:05:22,069
و لكنهما الآن زوجين

681
01:05:22,831 --> 01:05:24,240
هذه نكته

682
01:05:24,553 --> 01:05:25,871
لو فعل الجميع مثلهما

683
01:05:26,131 --> 01:05:28,111
لصرنا الآن زوجين

684
01:05:31,886 --> 01:05:36,188
"هذا "زهانج دا جينج
من البنك المتحد

685
01:05:37,780 --> 01:05:42,362
"إنه يعرض مكافاً مليون "تايله
"لمن يأتي بجثمان "بودهي

686
01:05:43,143 --> 01:05:46,773
إنه واسع الثراء لكنه مقعد

687
01:05:47,846 --> 01:05:48,904
الليله

688
01:05:49,185 --> 01:05:51,689
سنهاجم البنك

689
01:05:52,019 --> 01:05:53,758
أنتما ستهاجمان

690
01:05:54,128 --> 01:05:56,427
و لا تنسوا أن تحضروا
النصف الآخر من الجثمان

691
01:06:00,745 --> 01:06:02,146
أنا لا أفهم

692
01:06:08,258 --> 01:06:09,447
لماذا تقوم إمرأه

693
01:06:10,365 --> 01:06:12,630
إسمها يسبب الرجفه في
أوصال سادة الفنون القتاليه

694
01:06:12,962 --> 01:06:16,073
بالزواج من فقير دميم
لا يصلح لشئ؟

695
01:06:17,417 --> 01:06:20,019
خذ واحده إنها جيده جداً

696
01:06:23,009 --> 01:06:24,288
لقد راقبته لثلاثة أيام

697
01:06:25,063 --> 01:06:27,752
كل يوم يقوم بتنظيف الخيول
ثم ينظف آثار روثهم

698
01:06:29,322 --> 01:06:31,274
و الشئ المثير الوحيد
الذي فعله

699
01:06:31,544 --> 01:06:35,176
هو شراء حجر شحذ
هذا الصباح

700
01:06:36,316 --> 01:06:37,271
يا زعيم

701
01:06:38,087 --> 01:06:39,619
سآخذ هذا

702
01:06:42,751 --> 01:06:44,222
إنه حاله ميؤس منها

703
01:06:44,732 --> 01:06:46,360
ألا تريدين أن تتركيه

704
01:06:46,644 --> 01:06:48,225
حسناً , لقد أسديت
لكِ معروفاً

705
01:06:48,491 --> 01:06:50,669
و قتلته

706
01:07:04,420 --> 01:07:06,737
إن هذا البطيخ شهي

707
01:07:56,374 --> 01:07:58,522
هل تريدين بعض "التوفو"؟

708
01:08:05,206 --> 01:08:07,856
سآخذ قطعه

709
01:08:51,916 --> 01:08:53,248
شئ غريب

710
01:08:54,933 --> 01:08:57,479
هذه المره الأولى التي تذهب
فيها "جينج" إلى المعبد ليلاً

711
01:08:58,506 --> 01:09:01,062
و الآن تأتي إمرأه
مجنونه إلي المنزل

712
01:09:07,755 --> 01:09:08,981
تعالوا , اُنظروا

713
01:09:09,248 --> 01:09:10,778
هناك إمرأه مجنونه
في منزلي

714
01:09:11,043 --> 01:09:12,536
إمرأه مجنونه عاريه

715
01:09:12,536 --> 01:09:14,024
تعالوا لتروا

716
01:09:26,913 --> 01:09:28,041
إنهم هنا

717
01:09:45,423 --> 01:09:46,392
لقد تأخرت

718
01:09:56,499 --> 01:09:57,678
ما هذه الرائحه؟

719
01:10:00,498 --> 01:10:02,188
مليون "تايله" ذهبيه

720
01:10:03,554 --> 01:10:09,338
بالإضافه إلي شيكات
بقيمة مليون "تايله" فضيه

721
01:10:13,761 --> 01:10:15,590
"هذا جثمان "بودهي

722
01:10:20,302 --> 01:10:21,528
بسرعه

723
01:10:25,049 --> 01:10:25,885
بسرعه

724
01:10:33,343 --> 01:10:35,964
الأعمى سيصير
مبصراً من جديد

725
01:10:36,294 --> 01:10:39,387
و الأصم سيسمع
من جديد

726
01:10:40,277 --> 01:10:42,773
و المعاقين سيتمكنوا
من السير

727
01:10:43,668 --> 01:10:46,241
مادمت سأسير
من جديد

728
01:10:46,821 --> 01:10:49,463
فإن هذا الشئ يستحق
ثروة اُسرتي بأكملها

729
01:10:49,695 --> 01:10:51,403
زهانج دا جينج" سيموت"

730
01:10:55,637 --> 01:10:56,552
هناك شئ خاطئ

731
01:10:57,028 --> 01:10:58,319
إن الجثمان مزيف

732
01:10:58,718 --> 01:11:00,006
إنه مزيف

733
01:11:02,282 --> 01:11:03,153
اُقتلوهم

734
01:11:05,794 --> 01:11:06,542
لندخل

735
01:11:19,638 --> 01:11:20,894
هيا بنا

736
01:11:53,519 --> 01:11:54,704
من أنت؟

737
01:12:08,634 --> 01:12:10,744
أنا أعمل قاتلاً في منظمة الحجر
الأسود لسنين طويله

738
01:12:11,403 --> 01:12:12,997
و أشعر بالعجز و المرض

739
01:12:13,989 --> 01:12:16,959
لو أن هذا الجثمان
سيستعيد قواك

740
01:12:17,811 --> 01:12:20,471
كنت سآخذه لنفسي

741
01:12:22,038 --> 01:12:23,645
إترك الجثمان

742
01:12:30,218 --> 01:12:31,429
أنا أعرفكِ منذ أمد بعيد

743
01:12:31,760 --> 01:12:33,406
و لم نتبارز حتى الآن

744
01:12:33,761 --> 01:12:35,107
لنتبارز الآن إذاً

745
01:12:35,534 --> 01:12:38,414
مقاتلي المنظمه لا
يقاتلون بعضهم البعض

746
01:12:39,263 --> 01:12:41,474
لكننا سنكسر هذه القاعده

747
01:12:42,090 --> 01:12:43,381
"يا "ساحر

748
01:12:44,277 --> 01:12:45,695
لقد خنتني أنت أيضاً

749
01:12:46,120 --> 01:12:47,649
من الذي خان الآخر

750
01:12:48,921 --> 01:12:51,089
لماذا يجب أن نُخاطر
بحياتنا من أجلك

751
01:12:51,314 --> 01:12:52,837
و نعطيك كل ما نحصل عليه؟

752
01:12:58,035 --> 01:12:58,948
فنلبدأ

753
01:12:59,416 --> 01:13:00,677
"أيها "الملك

754
01:13:02,031 --> 01:13:03,929
لو تصارعنا

755
01:13:04,251 --> 01:13:06,742
لن نعرف من منا سيفوز

756
01:13:07,172 --> 01:13:09,101
لكن لو قاتلناك ثلاثتنا

757
01:13:12,386 --> 01:13:14,025
لن تستطيع الفوز

758
01:13:15,306 --> 01:13:18,491
لو إتحدنا نحن الثلاثه و قتلناه

759
01:13:20,191 --> 01:13:22,903
دريزل" سيتعود إلى"
حياتها الطبيعيه

760
01:13:23,586 --> 01:13:24,462
"لي بين"

761
01:13:24,936 --> 01:13:26,864
يمكنك أن تحتفظ
بنقود الإتاوات

762
01:13:27,487 --> 01:13:28,713
و أنا اُريد الجثمان فقط

763
01:13:29,136 --> 01:13:30,398
و بعدها

764
01:13:31,230 --> 01:13:33,470
يذهب كل منا إلى
حال سبيله

765
01:13:40,599 --> 01:13:42,806
هذا هو النصف الآخر
من الجثمان

766
01:13:46,128 --> 01:13:47,081
بعد هذا اليوم

767
01:13:47,439 --> 01:13:49,581
لن يكون لي شأن بمنظمة
الحجر الأسود

768
01:14:20,580 --> 01:14:21,920
هذا ممتع

769
01:14:22,709 --> 01:14:24,367
هل تريدون جميعكم
ترك المنظمه

770
01:14:24,763 --> 01:14:27,744
ثلاثه ضد إثنان إذاً
نحن سنفوز أيضاً

771
01:14:59,849 --> 01:15:01,276
"أريني اُسلوب "فيض الماء

772
01:15:17,693 --> 01:15:19,321
كان بوسعي أن أقتلكِ

773
01:15:19,879 --> 01:15:20,859
أعرف

774
01:15:23,199 --> 01:15:24,091
لكنكِ لم تفعلي

775
01:15:26,310 --> 01:15:28,475
لأنكِ لم تعودي كما أنتِ

776
01:15:42,413 --> 01:15:44,007
قلت لك منذ أمد بعيد

777
01:15:44,677 --> 01:15:47,026
لو أردت أن تقوم بحيل
فقم بها

778
01:15:47,317 --> 01:15:48,769
و لو أردت أن تستخدم فنون
الكونج فو" فإستخدمها"

779
01:15:49,193 --> 01:15:51,433
و لكنك تخلط بين الإثنين
على الدوام

780
01:15:51,811 --> 01:15:55,339
و من المذهل أنك ظللت
حياً حتى الآن

781
01:15:56,179 --> 01:15:57,016
"لي بين"

782
01:15:57,736 --> 01:16:00,232
اُقتل الزرقاء و ساعدني
"على قتل "الملك

783
01:16:00,722 --> 01:16:01,546
بسرعه

784
01:17:26,024 --> 01:17:27,422
الحبل الطائر

785
01:17:35,959 --> 01:17:38,553
لقد فشل سحرك
هذه المره

786
01:17:47,319 --> 01:17:49,169
لا يستطيع أحدكم
هزيمة "دريزل"؟

787
01:17:49,562 --> 01:17:52,237
لكن هناك نقاط ضعف في
اُسلوب تحكمها في السيف

788
01:17:53,542 --> 01:17:55,541
عندما كنت اُدربها على
"اُسلوب "فيض الماء

789
01:17:55,973 --> 01:17:58,288
لقد صوبت لها
أربع أخطاء

790
01:17:59,896 --> 01:18:01,254
إنتبهي جيداً

791
01:18:58,524 --> 01:19:00,616
ألم تريدي على الدوام أن
"تتعلمي اُسلوب "فيض الماء

792
01:19:16,695 --> 01:19:17,586
"آه شينج"

793
01:19:19,334 --> 01:19:20,493
"آه شينج"

794
01:19:23,920 --> 01:19:25,388
أنصت لي

795
01:19:25,846 --> 01:19:26,790
غادر المدينه فوراً

796
01:19:27,874 --> 01:19:29,348
و إتجه شمالاً بأسرع
ما يمكنك

797
01:19:29,993 --> 01:19:31,299
و إذا لم أنجو

798
01:19:31,863 --> 01:19:32,970
و ستجد كل شئ عني

799
01:19:33,684 --> 01:19:36,638
"مدفوناً في معبد "يوني

800
01:19:45,747 --> 01:19:46,690
حبيبتي

801
01:19:47,585 --> 01:19:50,636
يبدو أنك في مشكلهه
كبيره هذه المره

802
01:21:40,828 --> 01:21:43,773
لن تشعري بشئ
و لن تتألمي

803
01:21:44,120 --> 01:21:46,743
قلت أنكِ لن تتألمي

804
01:22:27,809 --> 01:22:29,209
إنها مازالت علي
قيد الحياه

805
01:22:42,159 --> 01:22:44,741
هل أنتم من
أصبتم زوجتي؟

806
01:22:45,201 --> 01:22:46,292
و ماذا تريد؟

807
01:22:47,001 --> 01:22:48,134
من مظهركم

808
01:22:49,011 --> 01:22:50,944
يبدو أنه لن يسهل
حل هذا الأمر

809
01:22:51,264 --> 01:22:52,606
لماذا لا تتركوها و شأنها

810
01:22:57,225 --> 01:22:58,779
هل أقتلك أولاً أم هي؟

811
01:22:59,117 --> 01:23:00,322
من الصعب القول

812
01:23:01,029 --> 01:23:03,032
من سيموت أولاً

813
01:23:22,982 --> 01:23:23,969
هل تسمي هذا سيفاً

814
01:23:24,218 --> 01:23:26,397
يجب أن أشحذه أولاً

815
01:23:27,868 --> 01:23:29,330
ألا ترى أنك قد تأخرت

816
01:23:30,771 --> 01:23:31,518
كلا لم أتأخر

817
01:23:32,320 --> 01:23:33,432
على الإطلاق

818
01:23:39,542 --> 01:23:40,855
لا تضيع مجهودك

819
01:23:41,985 --> 01:23:43,251
هناك نقطه هنا

820
01:23:43,546 --> 01:23:44,803
و اُخرى هنا

821
01:23:44,803 --> 01:23:46,566
و الطعن فيهما لن يسبب
لك ألم حين تموت

822
01:23:46,783 --> 01:23:47,872
إنك لم تمت
من قبل

823
01:23:48,312 --> 01:23:50,365
فكيف عرفت

824
01:23:58,309 --> 01:24:01,330
إن سلاحك لا يصلح
إلا للهجوم خلسه

825
01:24:02,189 --> 01:24:04,673
في الأماكن المفتوحه

826
01:24:04,982 --> 01:24:06,418
هذا البيت صغير جداً

827
01:24:06,886 --> 01:24:10,556
و لهذا سلاحك لا يصلح
للإستخدام فيه

828
01:25:41,526 --> 01:25:42,857
ألا تعرف هذين السيفين؟

829
01:25:43,174 --> 01:25:44,129
مستحيل

830
01:25:44,667 --> 01:25:45,750
لقد قتلناك بالفعل

831
01:29:55,343 --> 01:29:56,346
هذه وثائق هامه

832
01:29:56,594 --> 01:29:59,332
إعطهم إلي
الرسول بسرعه

833
01:29:59,634 --> 01:30:01,949
و إلا ستكون
أنت المُلام

834
01:30:02,838 --> 01:30:05,807
إن قائد خصيان القصر
يشعر بالأسف لأجلك

835
01:30:06,260 --> 01:30:08,541
و لهذا إستبقيتك كرسول

836
01:30:09,091 --> 01:30:12,154
و لو لم أستبقيك لكنت
الآن تتضور جوعاً

837
01:30:14,374 --> 01:30:16,554
كاو فينج" إنتظر هنا"

838
01:30:20,553 --> 01:30:22,320
إنتظر هنا

839
01:30:23,291 --> 01:30:25,461
صباح الخير

840
01:30:25,811 --> 01:30:27,981
صباح الخير أيها
"القائد "تانج

841
01:30:28,833 --> 01:30:30,374
مازلنا في الصباح

842
01:30:30,724 --> 01:30:31,687
"لولا "كاو فينج

843
01:30:32,018 --> 01:30:36,014
كنت وصلت هنا منذ
وقت طويل

844
01:30:36,280 --> 01:30:38,787
كنت أتوق لأن أتذوق
"شاي الخصي "زهانج

845
01:30:50,698 --> 01:30:52,540
كلنا نحسدك

846
01:30:56,473 --> 01:31:00,929
من كان يتخيل أن "الملك" قائد
منظمة الحجر الأسود

847
01:31:01,358 --> 01:31:03,738
هو موظفاً خصياً برتبه
منخفضه في القصر

848
01:31:03,998 --> 01:31:04,837
من أنت؟

849
01:31:05,149 --> 01:31:06,456
في وقت لاحق الليله

850
01:31:06,916 --> 01:31:09,202
"سأنتظرك في معبد "يوني

851
01:31:09,901 --> 01:31:11,691
و لماذا أذهب إلى هناك؟

852
01:31:14,994 --> 01:31:16,255
كيف عثرت عليَ؟

853
01:31:19,307 --> 01:31:21,395
هل أنت الذي قتلت
شين" البدين؟"

854
01:31:44,446 --> 01:31:46,135
كيف حصلت علي
السيف المزدوج؟

855
01:31:46,406 --> 01:31:47,987
كاو فينج" هيا بنا"

856
01:31:48,249 --> 01:31:49,417
إنه سيفي

857
01:31:49,942 --> 01:31:50,620
"كاو فانج"

858
01:31:50,620 --> 01:31:52,278
"أنت "زهانج رينفينج

859
01:31:52,794 --> 01:31:54,288
هل تعلم من
هي زوجتك؟

860
01:31:55,763 --> 01:31:56,901
يالسخرية القدر

861
01:31:57,241 --> 01:31:58,538
لو لم تأتي

862
01:31:59,074 --> 01:32:01,746
فإنك لن ترى جثمان
بودهي" إلي الأبد"

863
01:32:01,996 --> 01:32:02,954
ماذا قلت؟

864
01:32:03,365 --> 01:32:04,478
كاو فينج" هل"
أنت أصم؟

865
01:32:04,748 --> 01:32:06,168
أمرتك بالذهاب و مازلت
واقفاً عندك؟

866
01:32:06,387 --> 01:32:08,398
سأنتظرك الليله
"في معبد "يوني

867
01:32:08,398 --> 01:32:09,183
أنت

868
01:32:09,879 --> 01:32:10,675
كاو فينج" إنك وقح"

869
01:32:10,888 --> 01:32:12,591
إنك تدعي الصمم

870
01:32:52,978 --> 01:32:55,286
لقد أعطيتها دواءاً

871
01:32:57,047 --> 01:32:58,322
لقد نزفت كثيراً

872
01:32:58,967 --> 01:33:01,372
دعها ترتاح قليلاً

873
01:33:06,730 --> 01:33:08,398
يجب أن أذهب إلي
"معبد "يوني

874
01:33:09,290 --> 01:33:10,759
و إن لم أعد

875
01:33:12,613 --> 01:33:14,025
لا تخبرها حقيقة شخصيتي

876
01:33:14,453 --> 01:33:18,084
ألا ترى أن هذا
كان مقدراً

877
01:33:19,938 --> 01:33:22,218
ألم تدرك هذا؟

878
01:33:34,112 --> 01:33:36,576
إنكِ اُصبتِ
بضربة سيف

879
01:33:37,119 --> 01:33:38,917
سننظف أوردتكِ و
ستكونين بخير

880
01:33:39,700 --> 01:33:42,661
و لن يترك الجرح ندبه

881
01:33:43,212 --> 01:33:46,254
هل ضننت عليَ بنصائح
عندما علمتني المبارزه

882
01:33:49,777 --> 01:33:52,276
ما كنت لأفعل هذا معكِ

883
01:34:55,343 --> 01:34:56,120
أنت

884
01:34:56,397 --> 01:34:57,200
أنا

885
01:34:57,997 --> 01:34:59,332
أنت  خصي

886
01:34:59,582 --> 01:35:00,593
نعم للوقت الحالي فقط

887
01:35:01,541 --> 01:35:03,373
لقد حصلت علي
"جثمان "بودهي

888
01:35:03,995 --> 01:35:05,174
خلال بضعة أيام

889
01:35:06,315 --> 01:35:10,282
سأكون رجلاً حقاً

890
01:35:10,638 --> 01:35:11,937
أنت لست رجلاً

891
01:35:13,704 --> 01:35:15,482
ساُصبح رجلاً

892
01:35:16,263 --> 01:35:18,034
"عندما قدم "بودهي
إلي الصين

893
01:35:18,589 --> 01:35:20,653
ليقيم في القصر

894
01:35:21,027 --> 01:35:22,697
كان يجب أن يخصوه

895
01:35:23,623 --> 01:35:25,148
لكن الجثمان يُظهر

896
01:35:25,473 --> 01:35:26,779
أنه لم يكن خصياً

897
01:35:27,139 --> 01:35:28,889
لكنه كان رجلاً
مكتمل الرجوله

898
01:35:29,442 --> 01:35:30,613
لماذا؟

899
01:35:31,672 --> 01:35:34,180
إنه هذه مقدرة
بودهي" الخاصه"

900
01:35:36,278 --> 01:35:37,717
لقد فهمت

901
01:35:38,048 --> 01:35:40,089
من تقاطع الأورده
يمكنني أن أتتبع

902
01:35:40,357 --> 01:35:42,485
تدفق حركة طاقة
بودهي" الكامنه"

903
01:35:43,261 --> 01:35:45,729
و هي تتدفق عبر

904
01:35:46,443 --> 01:35:51,133
الأجزاء التي تولد الطاقه
في جسده

905
01:35:51,435 --> 01:35:53,088
أن جسده كان يعيد
تكوين الأعضاء

906
01:35:53,347 --> 01:35:55,787
حتى و لو بُترت

907
01:36:01,191 --> 01:36:02,463
بعد 50 عام

908
01:36:02,724 --> 01:36:05,532
أنا مازلت موظفاً خصياً
من الدرجه التاسعه

909
01:36:06,307 --> 01:36:08,041
أنا أكره الخصيان

910
01:36:08,606 --> 01:36:10,367
و أكره طريقتهم
في الحديث

911
01:36:10,668 --> 01:36:12,451
و أكره ضعف نمو الشارب
في وجههي

912
01:36:12,719 --> 01:36:14,540
أنا أكره

913
01:36:17,321 --> 01:36:21,345
أن اُضطر لإخفاء
مهاراتي القتاليه

914
01:36:23,276 --> 01:36:26,809
بمجرد إكتشافي
لسر الجثمان

915
01:36:27,251 --> 01:36:31,313
و أستعيد ذاتي سأترك
هذا العمل

916
01:36:31,761 --> 01:36:34,064
و سنكون قادرين على
العيش بحريتنا

917
01:36:34,482 --> 01:36:36,071
أنتِ و أنا بمفردنا

918
01:36:41,018 --> 01:36:42,799
هل تظن أنه سينمو
من جديد؟

919
01:36:43,269 --> 01:36:45,627
كنا جميعنا نتصارع للحصول
على الجثمان

920
01:36:46,314 --> 01:36:48,742
و عندما عثرنا عليه
إتضح أنه اُضحوكه

921
01:36:53,406 --> 01:36:55,620
هل تعلم لماذا قتلت
زوجي الأول؟

922
01:36:57,761 --> 01:36:59,299
لأنه كان مثلك

923
01:36:59,863 --> 01:37:01,120
عاجز جنسياً

924
01:37:03,253 --> 01:37:04,773
كلا إنك لست
عاجزاً جنسياً

925
01:37:05,425 --> 01:37:06,759
أنت لا يوجد
لديك شئ

926
01:37:08,274 --> 01:37:09,363
هذا هو حقي

927
01:37:09,645 --> 01:37:11,168
و لن آخذ أكثر منه

928
01:37:18,294 --> 01:37:18,952
أنت

929
01:38:11,269 --> 01:38:14,850
إن تعاليم "الكارما" هي
محض هراء

930
01:38:17,952 --> 01:38:21,184
من الصعب أن يكون
الإنسان صالحاً

931
01:38:27,592 --> 01:38:30,551
لقد مُتِ قبل ذلك

932
01:38:30,999 --> 01:38:32,202
و هذه المره

933
01:38:32,711 --> 01:38:38,030
لن يكون هذا صعباً

934
01:39:04,395 --> 01:39:06,043
إن إسمكِ ليس
"زينج جينج"

935
01:39:08,845 --> 01:39:10,998
كما أن إسمي ليس
"جيانج آه شينج"

936
01:39:14,652 --> 01:39:17,038
إسمي الحقيقي هو
"جينج رينجفينج"

937
01:39:19,130 --> 01:39:22,880
و أبي كان الوزير
"زهانج هيدوان"

938
01:39:27,274 --> 01:39:30,205
إن عائلتي ماتوا جميعاً

939
01:39:39,701 --> 01:39:42,666
قتلتهم منظمة
الحجر الأسود

940
01:40:18,581 --> 01:40:22,523
لا أحد ينجو من جرح
في هذا المكان

941
01:40:23,506 --> 01:40:26,560
ولكن أعضاء جسمك
في مواقع عكسيه

942
01:40:27,525 --> 01:40:30,945
إن عضلة القلب مكانها في اليسار
لكن في حالتك هي في اليمين

943
01:40:31,438 --> 01:40:32,710
أيها الطبيب

944
01:40:33,773 --> 01:40:36,504
هل يمكنك أن تُبدل
ملامحي

945
01:40:39,645 --> 01:40:43,133
"و قام الطبيب "لي
بإحراء الجراحه

946
01:40:44,175 --> 01:40:45,767
و قال لي

947
01:40:46,509 --> 01:40:49,837
أنكِ بعد أن أجريتِ الجراحه
"إنتقلتي إلى "نانجيج

948
01:40:50,593 --> 01:40:51,903
هل تريد إيجار غرفه؟

949
01:40:52,229 --> 01:40:53,602
ما إسمك؟

950
01:40:55,203 --> 01:40:57,413
"إسمي "جيانج آه شينج

951
01:40:58,277 --> 01:41:00,157
و هكذا غيرت إسمي
"إلي "جيانج آه شينج

952
01:41:00,647 --> 01:41:03,677
"و ذهبت إلى "نانينج
بحثاً عنكِ

953
01:41:07,904 --> 01:41:09,974
و كان بوسعي قتلكِ
متى أشاء

954
01:41:10,985 --> 01:41:13,222
و لكني لكي أقضي أولاً علي
منظمة الحجر الأسود

955
01:41:13,645 --> 01:41:15,395
إنتظرت حتى
هذه اللحظه

956
01:41:18,590 --> 01:41:21,092
إستديري و اُنظري لي

957
01:41:31,693 --> 01:41:33,479
أنت تعلم كل شئ

958
01:41:43,668 --> 01:41:44,803
"آه شينج"

959
01:41:46,010 --> 01:41:47,934
قبل أن تقتلني

960
01:41:48,802 --> 01:41:50,529
اُريد أن أسألك سؤالاً

961
01:41:52,210 --> 01:41:54,919
هل أحببتني؟

962
01:41:59,537 --> 01:42:00,521
كلا , مطلقاً

963
01:42:04,701 --> 01:42:07,152
ليست لدي أي
مشاعر تجاهكِ

964
01:42:11,544 --> 01:42:14,045
و ليس سبب ذلك
أنكِ كدتِ تقتليني

965
01:42:14,872 --> 01:42:16,905
و لكن لأنكِ قتلتِ أبي

966
01:42:19,118 --> 01:42:22,513
و لن اُسامحكِ
على هذا أبداً

967
01:42:29,527 --> 01:42:30,567
إذهبي

968
01:42:34,827 --> 01:42:38,771
لو أن أبي علم
أني قتلت إمرأه

969
01:42:40,172 --> 01:42:43,344
كان لن يسامحني أبداً

970
01:42:47,965 --> 01:42:50,375
إنني لا اُريد أن أراكِ
بعد هذا اليوم

971
01:42:51,628 --> 01:42:52,931
إذهبي

972
01:42:55,798 --> 01:42:57,096
حسناً

973
01:43:32,267 --> 01:43:35,635
هل تعلمين لماذا أدفنكِ
تحت الجسر؟

974
01:43:37,769 --> 01:43:39,939
لأني اُحبكِ جداً

975
01:43:40,681 --> 01:43:43,874
و هكذا سأراكِ كلما

976
01:43:44,625 --> 01:43:46,564
عبرت فوق الجسر

977
01:43:57,223 --> 01:43:59,946
إغلقي عيناكِ
إغلقي عيناكِ

978
01:44:00,272 --> 01:44:02,076
كل شئ سينتهي
على الفور

979
01:44:19,862 --> 01:44:21,414
إلى أين تظنين
أنكِ ذاهبه؟

980
01:44:21,679 --> 01:44:23,019
عودي , عودي

981
01:44:23,264 --> 01:44:24,615
عودي

982
01:44:25,690 --> 01:44:27,543
فنحن

983
01:44:29,094 --> 01:44:30,399
لم نفرغ بعد

984
01:44:41,192 --> 01:44:42,773
يا "بوذا" كن رحيماً

985
01:44:43,580 --> 01:44:46,096
أرجوك إحمي زوجي
"جيانج آه شينج"

986
01:44:46,584 --> 01:44:48,966
و إمنحه عمراً طويلاً

987
01:44:58,242 --> 01:44:59,863
قصر "ياما" العاشر

988
01:45:01,246 --> 01:45:05,917
إن الملك" يعيش بمفرده
في قصر "ياما" العاشر

989
01:45:06,597 --> 01:45:09,149
يمتحن الأرواح

990
01:45:10,184 --> 01:45:12,428
و يحدد أرواح البشر

991
01:45:13,187 --> 01:45:15,844
و يميز الغني من الفقير

992
01:45:16,734 --> 01:45:19,306
و يعيد الأرواح في
تناسخ جديد

993
01:45:58,191 --> 01:46:00,323
قبل أن يموت
ويسدوم" قال لي"

994
01:46:01,448 --> 01:46:04,234
السبب في شهرة
"جثمان "بودهي

995
01:46:04,568 --> 01:46:07,120
هو الطاقه الرهيبه
المنبعثه منه

996
01:46:08,518 --> 01:46:11,139
و أنت قلبك ينضح
بالكراهيه

997
01:46:11,569 --> 01:46:14,583
و حتى لو تعلمت طريقة
السيطره على الطاقه

998
01:46:14,983 --> 01:46:16,538
فما جدواها لك؟

999
01:46:16,884 --> 01:46:18,215
فإنك في هذه الدنيا

1000
01:46:19,316 --> 01:46:21,372
ستكون دائماً
خصياً

1001
01:46:37,809 --> 01:46:39,960
مادام يمكنكِ بدأ
حياه جديده

1002
01:46:40,478 --> 01:46:42,263
و لماذا لا أستطيع أنا؟

1003
01:46:42,915 --> 01:46:45,592
إنني اُريد أن أكون
رجلاً كاملاً

1004
01:46:46,803 --> 01:46:48,313
هل هذا شئ كثير؟

1005
01:48:04,272 --> 01:48:05,735
أنا الذي علمتكِ

1006
01:48:06,072 --> 01:48:07,855
"اُسلوب "فيض الماء

1007
01:48:11,938 --> 01:48:13,468
و لكنكِ لم تبرعي فيه

1008
01:48:14,719 --> 01:48:16,068
و هناك أربعة أخطاء
في اُسلوبكِ

1009
01:48:16,393 --> 01:48:17,667
و اليوم ساُلقنكِ
درساً جديداً

1010
01:48:18,083 --> 01:48:20,545
هناك ضربة سيف
رباعيه لم تتقنيها

1011
01:48:23,924 --> 01:48:27,730
أنا أخشى أنكِ ذات يوم قد
تنازلين مقاتلاً بارعاً

1012
01:48:28,060 --> 01:48:30,739
و هذه الضربه الرباعيه قد تُفسد
اُسلوب "فيض الماء" إن لم تتقنيها

1013
01:48:31,250 --> 01:48:33,363
و ستُقتلين

1014
01:48:38,826 --> 01:48:42,780
دعني أجني ثمار
"تعاليم "الكارما

1015
01:48:57,640 --> 01:48:59,610
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1016
01:49:00,669 --> 01:49:02,256
ساُعوض ضعفي بمهارتي

1017
01:49:12,979 --> 01:49:14,669
و أستخدم النور و
الظلام لصالحي

1018
01:49:16,412 --> 01:49:17,561
و أستخدم النور و
الظلام لصالحي

1019
01:49:49,232 --> 01:49:52,563
و أسبر الأغوار

1020
01:50:10,532 --> 01:50:12,173
و من ضعفي أستمد قوتي

1021
01:51:45,399 --> 01:51:48,648
كيف طعنتيني 11 طعنه
بهذه السرعه؟

1022
01:52:36,791 --> 01:52:39,510
سأصير جسراً

1023
01:52:42,382 --> 01:52:45,337
ل 500 عام و أتحمل الرياح

1024
01:52:46,567 --> 01:52:48,030
و الشمس الحارقه

1025
01:52:49,120 --> 01:52:50,675
و الأمطار

1026
01:52:51,210 --> 01:52:52,030
"آه شينج"

1027
01:52:52,791 --> 01:52:54,963
"هذه بودرة "الفيروز

1028
01:52:55,947 --> 01:52:57,366
لمدة بضع ساعات

1029
01:52:57,666 --> 01:53:00,122
سيتوقف قلبك و تنفسك
و تبدو كأنك ميتاً

1030
01:53:01,189 --> 01:53:03,691
"و عندما يراك "الملك
سيعتقد أنك ميتاً

1031
01:53:04,467 --> 01:53:07,318
و سأعمل على الأنتقام
من قاتل أبيك

1032
01:53:09,134 --> 01:53:11,405
لقد إشتريت ذهباً
بكل نقودي

1033
01:53:12,393 --> 01:53:15,173
و دفنته في أرضية منزلنا

1034
01:53:16,465 --> 01:53:18,377
و بعد موتي

1035
01:53:18,808 --> 01:53:22,338
خذ الذهب و غادر العاصمه

1036
01:53:22,944 --> 01:53:26,509
ثم تزوج و كون اُسره

1037
01:53:32,316 --> 01:53:34,991
إنك قلبك لن يكف
عن الخفقان

1038
01:55:10,050 --> 01:55:11,632
هيا

1039
01:55:12,263 --> 01:55:14,362
لنعد إلي بيتنا

1040
01:55:16,087 --> 01:55:21,630
بعد أن نصل إلي المنزل
جهز أوراق طلاقنا

1041
01:55:25,440 --> 01:55:27,281
لا تكوني سخيفه

1042
01:55:28,027 --> 01:55:31,664
أمامنا حياه مشتركه مديده
سوياً

