1
00:01:05,074 --> 00:01:12,103
{\fad(1000,1000)}لقد أنتجّ حيّ في "بوسطن" لذوي الياقات الزرقاء"
"لصوص بنوك وسيّاراتٍ مصفحة أكثر من أيّ مكانٍ في العالم

2
00:01:17,074 --> 00:01:24,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(85,240)}،"أصبحت سرقة البنوك مثل التجارة في "شارلزتاون"
"توارثتها الأجيال

3
00:01:17,074 --> 00:01:24,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(150,280)}العميل الفيدرالي -
فرقة "بوسطن" لضبط السرقات

4
00:01:24,510 --> 00:01:31,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,50)}."إنّني فخورٌ بأن أكون من "شارلزتاون"
"دمّرت حياتي حقاً، لكنّني فخور

5
00:01:24,510 --> 00:01:31,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(180,100)}"رجل من "شارلزتاون -
بوسطن غلوب

6
00:01:31,510 --> 00:01:57,003
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

7
00:02:03,291 --> 00:02:05,020
<i>(اسم السائق (آرثر شيا</i>

8
00:02:05,594 --> 00:02:09,894
<i>،"ضابط شرطة سابق من "ميدفورد
عمره 57 عاماً</i>

9
00:02:10,065 --> 00:02:12,363
<i>...حالما يغادر رفيقه ومعه كيس الفحم</i>

10
00:02:12,534 --> 00:02:15,901
<i>"يقرأ (آرتي) صحيفة "هيرالد
ولا يتحرك حتى يعود الرجل</i>

11
00:02:17,572 --> 00:02:20,905
<i>،(مارتي ماغواير)
ساعي سيارة "كومينس" المصفحة</i>

12
00:02:21,076 --> 00:02:24,807
<i>،طوله 5,10" ، 220
وعمره 52 عاماً</i>

13
00:02:24,980 --> 00:02:27,972
<i>يغادر كل يوم أربعاء وجمعة
عند الساعة الـ 8:12 بالضبط</i>

14
00:02:28,150 --> 00:02:31,813
<i>.يجني 110 دولار في اليوم
"يحمل سلاح "سيغ 9</i>

15
00:02:32,687 --> 00:02:35,247
<i>وهو على وشك أن يُسرق</i>

16
00:02:35,991 --> 00:02:39,119
،سينتهي أمرنا إن رأينا مروحيّة
"أو فرقة "سوات

17
00:02:39,294 --> 00:02:42,821
،إن رأينا طرّادة، نتوقف
نخرج بكرات المحرك، ونمضي قدماً

18
00:02:42,998 --> 00:02:44,226
لا حاجة لأن يصاب أحد بأذى

19
00:02:44,399 --> 00:02:46,367
هؤلاء الحراس يحبون أن يختبروكم

20
00:02:46,535 --> 00:02:49,470
يرغبون في أن يصابوا بالأذى
مقابل 10 دولارات في الساعة، لا تقفوا في طريقهم

21
00:02:51,840 --> 00:02:52,864
لنمضِ

22
00:03:16,064 --> 00:03:17,088
!تحركوا

23
00:03:17,265 --> 00:03:19,130
!حسناً، ابتعدي عن المنضدة الآن

24
00:03:19,301 --> 00:03:21,132
!هيّا! هيّا! هيّا! ابتعدوا جميعاً

25
00:03:21,303 --> 00:03:22,565
!تراجعوا قبالة الحائط

26
00:03:22,971 --> 00:03:25,439
!أنت! ابتعد عن الكمبيوتر

27
00:03:25,607 --> 00:03:28,508
!أعطني المفتاح اللعين -
!تراجع! تراجع! هيّا! هيّا -

28
00:03:28,677 --> 00:03:31,043
!انهض! انهض -
!افتح الباب -

29
00:03:31,213 --> 00:03:32,237
!انبطحوا أرضاً

30
00:03:32,414 --> 00:03:35,212
انبطحوا أرضاً -
!انبطح على الأرض -

31
00:03:35,383 --> 00:03:36,873
!تحركوا! هيّا، هيّا، هيّا

32
00:03:39,621 --> 00:03:42,146
!على الأرض -
أحتاج لأجهزة البلاك بيري خاصتكم -

33
00:03:42,324 --> 00:03:44,724
فلتنبطحوا أرضاً -
ارموا بأجهزتكم -

34
00:03:44,893 --> 00:03:46,326
!اخلعوا أحذيتكم

35
00:03:46,495 --> 00:03:49,760
!ارموا بأجهزتكم للأمام

36
00:03:49,931 --> 00:03:52,195
ما الذي تنظر إليه؟ -
اخلعوا أحذيتكم -

37
00:03:53,201 --> 00:03:55,396
احصل على الأدراج النقدية. هيّا

38
00:03:55,570 --> 00:03:58,403
!اخلعوا أحذيتكم

39
00:03:58,573 --> 00:04:00,473
.مدير البنك، هيّا بنا
انهض. هيّا بنا

40
00:04:00,642 --> 00:04:02,439
انهض، هيّا. لنمضِ

41
00:04:02,611 --> 00:04:05,944
ليس أنت. أنتِ، انهضي، هيّا

42
00:04:07,649 --> 00:04:09,640
تحاول أن تكون بطلاً؟ -
!إلهي -

43
00:04:09,818 --> 00:04:11,945
متى وقت الإقفال؟ -
التاسعة تماماً -

44
00:04:12,120 --> 00:04:13,815
،لا تكذبي علينا
إنّه الساعة 8:15

45
00:04:13,989 --> 00:04:17,117
.أصغي، إنّه ليس مالكِ
هل تفهمين؟ لا تكذبي علينا مجدداً

46
00:04:17,292 --> 00:04:20,625
.عزيزتي، في الزاوية
تعالي إلى الزاوية، وأنت أيضاً يا رجل

47
00:04:33,808 --> 00:04:35,435
هيّا. هيّا

48
00:04:39,514 --> 00:04:42,039
.من دون نداء استغاثة
افتحيه بلا مشاكل

49
00:04:43,952 --> 00:04:46,386
أنا آسفة -
لا تماطلي -

50
00:04:47,088 --> 00:04:49,022
هل هذا صديقك؟

51
00:04:53,161 --> 00:04:54,753
!هيّا

52
00:04:54,930 --> 00:04:57,455
أنا آسفة

53
00:04:59,935 --> 00:05:01,960
خذي وقتكِ، حسناً؟

54
00:05:02,637 --> 00:05:04,628
تنفسي. هيّا

55
00:05:19,821 --> 00:05:21,755
حسناً، تراجعي. ابتعدي عن الطريق

56
00:05:54,488 --> 00:05:55,580
الباب الأمامي

57
00:05:56,724 --> 00:05:58,555
مرحباً -
الباب الأمامي -

58
00:05:59,460 --> 00:06:01,451
هل البنك مفتوح؟

59
00:06:19,513 --> 00:06:20,537
علينا أن نذهب

60
00:06:21,415 --> 00:06:24,111
لنذهب. لنسكب مسحوق التبييض

61
00:06:24,285 --> 00:06:26,845
هيّا، هيّا، هيّا -
لنسكب المسحوق -

62
00:06:27,288 --> 00:06:31,452
هيّا، لنمضِ. علينا أن نذهب -
لحظة. الانذار الصامت، لهذا العنوان -

63
00:06:31,625 --> 00:06:34,560
من فعل ذلك؟ -
اسمع، لم يفعل أحد شيئاً -

64
00:06:35,262 --> 00:06:38,231
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
لم يفعل أحد شيئاً -

65
00:06:38,565 --> 00:06:40,624
هل شغلّت الانذار؟ -
كلاّ. لا -

66
00:06:40,801 --> 00:06:42,564
هل قمت بذلك؟ -
لم أشغل الانذار -

67
00:06:42,736 --> 00:06:45,102
!كنّا مغادرين أيّها الأحمق

68
00:06:47,941 --> 00:06:49,806
رويدك. ذلك يكفي

69
00:06:51,845 --> 00:06:54,075
حسناً؟ رويدك -
!أيّها اللعين -

70
00:06:54,248 --> 00:06:58,146
أيّها اللعين. كنّا سنخرج من الباب -
لنذهب -

71
00:07:08,529 --> 00:07:09,996
أين محفظتك؟

72
00:07:19,139 --> 00:07:20,197
ما هذا؟

73
00:07:20,374 --> 00:07:22,865
،إن حاصرتنا الشرطة
فسنحتاج لها

74
00:07:23,043 --> 00:07:24,943
اجلسي. انطلق

75
00:07:34,688 --> 00:07:37,020
توّجه نحو الجادة

76
00:07:46,467 --> 00:07:47,491
ستكونين بخير

77
00:07:48,268 --> 00:07:50,133
حسناً؟ لن يؤذيكِ أحد

78
00:08:07,968 --> 00:08:13,133
{\fad(1000,1000)}<font size= "30">"الــبــلــدة"

79
00:08:16,597 --> 00:08:17,928
ما الأمر؟

80
00:08:18,098 --> 00:08:22,694
.سرقوا شاحنة عمل
والتي لم يبلّغ عن سرقتها حتى الآن

81
00:08:22,870 --> 00:08:24,701
من المحتمل أنّهم مشغولون جداً

82
00:08:24,872 --> 00:08:27,067
استخدموا الشاحنة لحجب الباب

83
00:08:27,241 --> 00:08:29,334
استخدموا مبيّضاً
لكامل المكان من أجل الحمض النووي

84
00:08:29,510 --> 00:08:31,978
،يقتل جميع أنسجة الملابس
حتى لا يتسنى لنا الحصول على مطابقة

85
00:08:32,146 --> 00:08:34,614
جاء الانذار الصامت
من القفص رقم 2

86
00:08:34,782 --> 00:08:36,773
"مساعد المدير في "بيث إسرائيل

87
00:08:36,950 --> 00:08:39,612
...انتظروا المؤقت حتى ينتهي

88
00:08:39,787 --> 00:08:42,278
بعدها جعلوا المدير يفتحها لهم

89
00:08:42,890 --> 00:08:46,752
بالإكراه؟ -
لا أدري -

90
00:08:47,661 --> 00:08:48,787
خزينة فولاذية بارتفاع 10 أقدام

91
00:08:50,197 --> 00:08:52,495
قوية فقط بقوة الرجل صاحب المفتاح

92
00:08:54,768 --> 00:08:56,565
عثروا على عبوات الأصباغ والاستشفاف

93
00:09:01,475 --> 00:09:03,534
عثروا على الشاحنة. محترقة

94
00:09:03,710 --> 00:09:06,042
أين هيّ؟ -
أين تعتقد؟ -

95
00:09:17,307 --> 00:09:19,150
من الرائع العودة للديار، (دينو)؟ -
أجل -

96
00:09:19,893 --> 00:09:23,818
الحب الذي أحصل عليه
هو ما يجعل العودة للوطن دافئة جداً

97
00:09:24,814 --> 00:09:28,569
قد يكون هناك 50 شخصاً
قد شاهدوا هؤلاء الأشخاص

98
00:09:28,735 --> 00:09:32,456
و 50 يداً تقسم
أنّهم لم يروا شيئاً

99
00:09:35,950 --> 00:09:38,123
حسنٌ، إنّه عملٌ محترف

100
00:09:38,495 --> 00:09:41,499
...جميع المحترفين الذين أعرفهم قد رحلوا

101
00:09:42,332 --> 00:09:44,835
لذا أعتقد لدينا محترفون جدد

102
00:09:46,336 --> 00:09:48,930
الجزء من الوظيفة عندما
لا نفعل شيئاً

103
00:09:49,089 --> 00:09:53,014
.ويكون من دون فائدة أو نتائج
معذرةً

104
00:09:53,343 --> 00:09:55,562
هل رأى أحدكم
الشخص الذي أحرق هذهِ الشاحنة؟

105
00:10:08,485 --> 00:10:10,419
هل ذلك حيث نحن الآن؟

106
00:10:11,587 --> 00:10:12,679
أين (جيم)؟

107
00:10:12,777 --> 00:10:15,109
توقف على الطريق
...ليضرم النار في بضعة منازل

108
00:10:15,126 --> 00:10:17,720
،أو مرّ على مخزن خمور، ربما
لا أدري

109
00:10:17,726 --> 00:10:20,858
هل نأخذ رهائن الآن؟ -
كلاّ، لا نقوم بذلك الآن -

110
00:10:20,859 --> 00:10:24,022
هل ستتحدث مع هذا الأحمق؟ -
من أجل شيء واحد -

111
00:10:26,000 --> 00:10:27,126
مرحباً

112
00:10:27,293 --> 00:10:29,011
ذكرنا الشيطان، ظهر

113
00:10:30,046 --> 00:10:31,548
نجحت في الوصول

114
00:10:32,632 --> 00:10:34,555
هل سلكت الطريق الخلاّب؟ -
لدينا مشكلة -

115
00:10:34,717 --> 00:10:36,719
ماذا؟ -
حسنٌ، انظر -

116
00:10:38,596 --> 00:10:39,643
وإن يكن؟

117
00:10:39,806 --> 00:10:41,558
ما الأمر؟ دعني أرَ ذلك

118
00:10:41,724 --> 00:10:43,567
تبّاً -
سحقاً -

119
00:10:43,726 --> 00:10:46,275
أترى العنوان؟ -
تسكن العاهرة على بعد 4 شوارع من هنا -

120
00:10:46,437 --> 00:10:48,690
أجل، أعرف أين نحن يا (غلونز). تبّاً

121
00:10:48,857 --> 00:10:51,076
هل سنرى تلك العاهرة
في الشارع كلّ يوم؟

122
00:10:51,234 --> 00:10:53,991
لم ترَ شيئاً -
إلهي، هل أنت متأكد؟ -

123
00:10:54,154 --> 00:10:56,248
أخذها في جولة لم يساعد -
أجل -

124
00:10:56,406 --> 00:11:00,581
تبّاً. حسناً، سأتولى الأمر -
كيف ستتولى ذلك؟ -

125
00:11:00,743 --> 00:11:03,417
سأطاردها خلسة لأعرف الأمر

126
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
تعرف ماذا؟ -
إن كانت بحاجة لأن تخاف -

127
00:11:05,748 --> 00:11:08,422
إنّها خائفة فعلاً -
ربما ليست خائفة بما يكفي -

128
00:11:13,715 --> 00:11:15,433
(شكراً (كاثي

129
00:11:16,259 --> 00:11:21,265
(آنسة (كيزي). العميل الخاص (آدام فراولي
من قسم جرائم العنف والسرقة

130
00:11:21,431 --> 00:11:24,435
سيقوم (ديريك) هنا بأخذ البصمات

131
00:11:25,059 --> 00:11:27,312
أرى أنّكِ أدليتِ ببيان أولي

132
00:11:27,478 --> 00:11:30,898
أريد أن أتحدث معكِ حول اختطافكِ -
حسناً -

133
00:11:32,108 --> 00:11:37,497
أفهم أنّهم قاموا بتهديدكِ -
أخذ أحدهم بطاقة الترخيص خاصتي -

134
00:11:38,198 --> 00:11:42,164
وهل حاولتِ الهرب في أي لحظة؟ -
كلاّ -

135
00:11:43,369 --> 00:11:46,873
أثمة ما يمكنكِ تحديده بشأن الرجال؟
أي شيء يمكن أن تشهدي به؟

136
00:11:47,040 --> 00:11:49,509
لم أحاول الهرب
لأنّه كان بحوزتهم أسلحة

137
00:11:49,667 --> 00:11:51,260
أفهم ذلك

138
00:11:52,003 --> 00:11:54,927
إذاً، أطلقوا سراحكِ فحسب؟

139
00:11:55,089 --> 00:11:57,638
أجل. فعلوا ذلك -
شكراً -

140
00:12:01,346 --> 00:12:04,896
...عندما يتحمل شخصاً تجربة كهذه

141
00:12:05,058 --> 00:12:07,811
ففي كثير من الأحيان
يكون هناك آثار متبقية

142
00:12:08,519 --> 00:12:10,317
سيكون الأمر على ما يرام

143
00:12:11,189 --> 00:12:12,987
هل قالوا شيئاً؟

144
00:12:13,149 --> 00:12:17,655
،إن تحدثتِ مع الشرطة الفيدرالية"
"فسنأتي إلى منزلك ونغتصبكِ ونقتلك

145
00:12:17,820 --> 00:12:19,447
هل ستتولى الأمر؟

146
00:12:20,323 --> 00:12:22,667
سأقوم بذلك -
لمَ ستقوم بذلك؟ -

147
00:12:22,825 --> 00:12:24,827
لأنك أنت السبب في خوضنا في هذهِ المحادثة

148
00:12:24,994 --> 00:12:27,668
سأنجز الأمر -
ما الذي ستنجزه؟ -

149
00:12:27,997 --> 00:12:30,091
سيقبضون عليك بسبب
ترهيبك أحد الشهود

150
00:12:30,250 --> 00:12:32,799
،إن مشيت ضمن 100 قدم عنها
فتلك 10 سنوات، حسناً؟

151
00:12:32,961 --> 00:12:37,011
.لديك تهمتان ضدك مسبقاً
سيدفنونك تحت السجن

152
00:12:38,591 --> 00:12:40,264
ما مقدار المال في الكيس؟

153
00:12:40,426 --> 00:12:42,224
حسناً، حصلنا على 90 لكل منّا

154
00:12:42,387 --> 00:12:44,685
ناقص ما أعطيته لبائع الزهور

155
00:12:44,847 --> 00:12:47,316
جيم)، ماذا حدث مع مساعد المدير؟)

156
00:12:48,059 --> 00:12:51,313
في المرة القادمة التي يأتي فيها
سكيليتور) للبنك ومعه سلاح)

157
00:12:51,479 --> 00:12:54,699
أعتقد أنّه سيفكر مرتين
قبل أن يشغل ذلك الانذار، صحيح؟

158
00:12:54,857 --> 00:12:56,905
إنّه محظوظ بأنّه استعاد نشاطه

159
00:12:57,694 --> 00:13:01,701
هل ستقبضون عليهم؟ -
أجل -

160
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
.هذهِ هي المباحث الفيدرالية
لسنا سخيفين تماماً

161
00:13:05,326 --> 00:13:06,543
...في الواقع

162
00:13:07,954 --> 00:13:09,376
أعرف مكانهم...

163
00:13:10,164 --> 00:13:13,509
370عمليات سطو على البنوك
في "بوسطن" السنة الماضية

164
00:13:13,668 --> 00:13:16,046
أكثر من أي مكانٍ آخر في العالم

165
00:13:16,212 --> 00:13:20,558
،أشخاص كهولاء، متشددون ومحترفون
بنسبة 90% منهم

166
00:13:20,717 --> 00:13:24,187
انبعثوا من ميل مربع واحد
"من حيّ يطلق عليه "شارلزتاون

167
00:13:24,345 --> 00:13:26,939
هل يبدو مألوفاً لديك؟ -
لا بدّ وأنّك تمازحني -

168
00:13:28,057 --> 00:13:30,731
"ما أول أمر تقوم به شرطة "بوسطن
عندما تكون هناك سرقة لشاحنة مصفحة؟

169
00:13:30,893 --> 00:13:33,692
"تغلق جسر "شارلزتاون -
"وهو من "شارلزتاون -

170
00:13:33,855 --> 00:13:36,734
.يستخدمون ساحات وبيوت بعضهم البعض
إنّهم مثل الجرذان

171
00:13:37,066 --> 00:13:38,409
يختبئون عنّا بسرعة جداً

172
00:13:38,568 --> 00:13:40,866
"سرقة البنوك تعتبر مهنة في "شارلزتاون

173
00:13:41,029 --> 00:13:45,034
بالطريقة التي اعتادت عليها
القرى في أوروبا القديمة والتي تُعرف بحرف معينة

174
00:13:45,199 --> 00:13:47,076
،في البلدة
تكون سطو على البنوك والشاحنات المصفحة

175
00:13:47,493 --> 00:13:51,748
لا أفهم الأمر، لكن سيكون الأمر
أسهل عندما تعرف أيّة جسر ستغلق

176
00:13:51,914 --> 00:13:53,757
(سيقوم العميل (كوينلان
بشرح التفاصيل لك

177
00:13:54,083 --> 00:13:58,088
في الوقت الحالي، إن كان لا يوجد
...ما يساعدكِ به الشاهد الاختصاصي

178
00:13:59,172 --> 00:14:02,676
.فليس لديكِ ما تقلقين بشأنه
سنعثر على هؤلاء الأشخاص

179
00:14:14,479 --> 00:14:16,447
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير. كيف حالك؟ -

180
00:14:16,606 --> 00:14:18,859
بخير. تفضلا -
من الجيد رؤيتك -

181
00:14:19,025 --> 00:14:20,743
من الجيد رؤيتك -
كيف حالك؟ -

182
00:14:20,902 --> 00:14:24,497
بخير. تفضلا بالجلوس -
(شكراً (مارغي -

183
00:14:24,864 --> 00:14:27,413
أيمكنني أن أحضر لكما أي شيء؟ -
نحن بخير. شكراً -

184
00:14:27,575 --> 00:14:31,125
سيخرج (مايك) في الحال -
رائع -

185
00:14:40,296 --> 00:14:44,384
قام بعمل رائع لنفسه -
أجل -

186
00:14:45,009 --> 00:14:49,355
حصل على مال جيد
لذاك المكان في البلدة

187
00:14:51,641 --> 00:14:54,315
لمَ ينتقل أحدهم إلى "سوغاس"؟

188
00:14:55,186 --> 00:14:57,814
سيتطلب منّا ساعة حتى نصل
"إلى "بورتاغي سلايد

189
00:14:57,980 --> 00:14:59,527
أجل

190
00:14:59,690 --> 00:15:01,408
إلهي

191
00:15:03,903 --> 00:15:06,326
هذا الأمر مع بائع الزهور
أصبح سيئاً يا رجل

192
00:15:06,489 --> 00:15:08,491
إنني أستثمر في خيمة

193
00:15:08,658 --> 00:15:11,002
حسناً؟ لذا علينا أن نقوم
ببعض المدفوعات

194
00:15:11,160 --> 00:15:13,037
سحقاً لذلك

195
00:15:13,204 --> 00:15:14,956
دعني أنصحك

196
00:15:15,123 --> 00:15:17,501
لا يهّم من أين جاء المال، حسناً؟

197
00:15:17,667 --> 00:15:20,170
إنّ الرجل إيرلندي محظوظ

198
00:15:20,336 --> 00:15:22,680
لا يستطيع أن يبيع أسلحته لأحد

199
00:15:22,839 --> 00:15:25,342
لذا يقوم ببيع المخدرات
محاولاً أن يكون الزعيم

200
00:15:25,508 --> 00:15:28,512
لم تبدُ مهتماً
عندما كنت تلقي بألفين في الأسبوع

201
00:15:28,678 --> 00:15:30,351
على الوحوش، أليس كذلك؟

202
00:15:30,513 --> 00:15:34,859
،اسمع، ثمة فرق بين التاجر والقاتل
حسناً؟

203
00:15:35,017 --> 00:15:38,271
لذا تمكّن من إسقاط بضعة دومينيكانيين
ماذا، هل أنت مدقق؟

204
00:15:39,021 --> 00:15:40,147
مرحباً

205
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
(مرحباً (مايك

206
00:15:43,651 --> 00:15:45,619
تفضلا

207
00:15:45,778 --> 00:15:46,904
تفضل

208
00:15:47,071 --> 00:15:48,368
مائة ألف؟ -
ذلك صحيح -

209
00:15:49,198 --> 00:15:50,370
انظر إلى هذا

210
00:15:50,533 --> 00:15:53,127
كطفل حديث الولادة -
أجل -

211
00:15:53,286 --> 00:15:55,880
اعتنيا بنفسيكما -
(حسناً، سعدت برؤيتك (مايك -

212
00:15:56,038 --> 00:15:57,881
يبدو جيّداً -
حسناً -

213
00:15:59,250 --> 00:16:02,094
مائة رطل -
مائة ألف -

214
00:16:02,545 --> 00:16:04,343
تفضل

215
00:16:04,505 --> 00:16:06,382
أموال خضراء -
حسناً -

216
00:16:06,716 --> 00:16:10,391
كن ذكيّا يا أخي، نراك لاحقاً -
شكراً -

217
00:16:16,559 --> 00:16:19,654
مرحباً (راستي). كيف حالك؟ -
مرحباً (جيم). ما الأمر؟ كيف حالك؟ -

218
00:16:19,812 --> 00:16:21,485
فيرجي). الأولاد هنا)

219
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
(مرحباً (فيرجي

220
00:16:27,069 --> 00:16:28,696
تفضل -
كيف هي الأمور بني؟ -

221
00:16:28,863 --> 00:16:32,242
حسناً. تضع ذلك تحت المغسلة، حسناً؟

222
00:16:32,950 --> 00:16:34,497
ثق بي

223
00:16:40,583 --> 00:16:42,381
من الجيد رؤيتك

224
00:16:42,543 --> 00:16:44,762
.هدئ من روعك يا رجل
من الجيد رؤيتك

225
00:16:50,259 --> 00:16:52,853
حان وقت المرح

226
00:17:53,322 --> 00:17:54,619
ما الذي يجري يا صاح؟

227
00:17:54,782 --> 00:17:55,874
ما الأمر؟

228
00:17:56,033 --> 00:17:57,376
ها هو ذا

229
00:17:57,535 --> 00:17:58,752
جاكسون) الغير ثمل)

230
00:17:58,911 --> 00:18:00,879
ما الأمر؟ -
إنّ (كريستا) هنا -

231
00:18:02,248 --> 00:18:03,591
هيّا، أخبرنا بالقصة

232
00:18:03,749 --> 00:18:07,174
اجلس (دوغي). أحاول أن أخبر
هؤلاء الأوغاد عن والدك

233
00:18:07,336 --> 00:18:10,180
لن يفهم الفيدراليون
الرجل الذي يواجه 40 عاماً

234
00:18:10,339 --> 00:18:13,843
سأمنحه الفرصة بأن يخرج من دون عقاب
إن تخلى عن أصدقائه

235
00:18:14,010 --> 00:18:16,104
"يقول لهم، "العقوا قضيباً. أعطوني الـ40

236
00:18:16,262 --> 00:18:17,354
"العقوا قضيباً"

237
00:18:18,222 --> 00:18:20,566
(أجل، حسناً، نخب (بيغ ماك

238
00:18:21,434 --> 00:18:22,731
يقضي عقوبته كرجل

239
00:18:22,893 --> 00:18:25,863
ذلك صحيح -
"آخر جماعة في "شارلزتاون -

240
00:18:26,022 --> 00:18:27,524
سأحضر "تونيك"، على ما أعتقد

241
00:18:27,690 --> 00:18:29,658
حسناً. أحضر لي مظلة لجعّتي

242
00:18:29,817 --> 00:18:33,287
"دعني أحضر مشروب "شيرلي تمبل
مع كرز إضافي من فضلك

243
00:18:34,363 --> 00:18:36,616
يا للوغد الغير ثملٍ

244
00:18:40,244 --> 00:18:42,542
شكراً -
لا مشكلة -

245
00:18:47,710 --> 00:18:51,506
عصير؟ -
أجل -

246
00:18:52,048 --> 00:18:53,971
هل تريد بعض الحمرة مع ذلك؟

247
00:18:54,133 --> 00:18:56,761
ما الذي تفعلينه؟ -
كنت ألعب فحسب -

248
00:18:56,927 --> 00:18:58,725
تبّاً

249
00:18:59,680 --> 00:19:01,728
مشروبي

250
00:19:06,646 --> 00:19:09,069
(سمعت أنّكِ تشاجرتِ (كريس

251
00:19:10,107 --> 00:19:11,905
هل أبدو وكأني تشاجرت؟

252
00:19:12,568 --> 00:19:15,196
.لا أدري. دعيني أرَ
أخرجوا طوقكِ؟

253
00:19:15,363 --> 00:19:16,410
ذلك صحيح

254
00:19:17,281 --> 00:19:21,999
الجامايكية بدأ بذلك -
من بدأ بذلك؟ -

255
00:19:22,161 --> 00:19:25,256
صومالية حمقاء بدأت
بالتحدث بوقاحة عندما كنت مع ابنتي

256
00:19:26,040 --> 00:19:32,263
كنتِ مع (شاين)؟ -
كانت (تونيا) معنا. وَ (شيريل) أيضاً -

257
00:19:32,421 --> 00:19:35,265
هل كانت الفتاة الأخرى وحدها؟ -
أجل -

258
00:19:35,925 --> 00:19:37,552
جلّ ما يرونه هنا هم المترفون

259
00:19:37,718 --> 00:19:40,688
يعتقدون أنّه لا يوجد أناس بيض
"جادين في "شارلزتاون

260
00:19:40,888 --> 00:19:45,935
لذا يمكنهم التحدث بقذارة؟ لا -
لم تقولي شيئاً لها أولاً؟ -

261
00:19:46,686 --> 00:19:49,439
قلت شيئاً بعد أن صفعتها على وجهها

262
00:19:49,980 --> 00:19:52,233
صحيح، أجل -
تبّاً -

263
00:19:54,110 --> 00:19:55,908
هل افتقدت لذلك؟

264
00:19:56,070 --> 00:19:58,744
الكوكايين وكسيكودوني
وكل تلك الأشياء؟ أجل، أفتقدها

265
00:19:59,281 --> 00:20:00,828
أتعرف ما الذي أفتقده؟

266
00:20:01,325 --> 00:20:05,171
تلك القبضة التي اعتدت عليها
على مسند ذراعك

267
00:20:07,331 --> 00:20:10,380
دخنّاه حتى الفلتر، صحيح؟

268
00:20:10,793 --> 00:20:12,466
اشرب جعة -
(جيمي) -

269
00:20:12,628 --> 00:20:16,098
جعة واحدة لن تقتلك، صحيح؟ -
اشرب جعتي من أجلي بسرعة -

270
00:20:16,257 --> 00:20:18,180
وواحدة من أجلي -
من أجلك؟ أجل -

271
00:20:30,104 --> 00:20:31,151
(دوغي)

272
00:20:35,401 --> 00:20:37,074
(دوغي)

273
00:20:37,653 --> 00:20:39,200
(دوغ)

274
00:20:39,655 --> 00:20:43,330
أيّها الوغد، أعرف أنّه يمكنك سماعي

275
00:20:43,659 --> 00:20:46,287
(تعرف أنّه بحوزتي مفتاح (دوغي

276
00:20:54,420 --> 00:20:59,175
تفضلي -
مشغول جداً، صحيح؟ -

277
00:21:06,015 --> 00:21:08,063
(بربك (دوغي

278
00:21:08,809 --> 00:21:10,686
ما الأمر (كريس)؟

279
00:21:35,419 --> 00:21:37,137
ذلك ما تريده، صحيح؟

280
00:21:37,630 --> 00:21:40,383
أجل -
هل ذلك ما تريده؟ -

281
00:21:41,717 --> 00:21:43,560
قل أنّك تحبه -
تبّاً -

282
00:21:51,393 --> 00:21:53,395
تصبح على خير

283
00:22:17,920 --> 00:22:19,422
<i>إنّني ممتنٌة لوجودي هنا اليوم</i>

284
00:22:19,630 --> 00:22:26,312
<i>بدأت بالكحول، وبعدها مباشرة
توجهت إلى الكوكايين والحشيش</i>

285
00:22:26,470 --> 00:22:30,270
<i>،"أن أترعرع في "شارلزتاون
...مجتمع صغير متماسك</i>

286
00:22:30,432 --> 00:22:32,526
<i>كنّا محميين</i>

287
00:22:32,685 --> 00:22:34,608
<i>كانوا أصدقائي كعائلتي حقاً</i>

288
00:22:34,770 --> 00:22:36,989
<i>إنّني خجل من الأمور التي قمت بها
عندما كنت في الخارج هناك</i>

289
00:22:37,147 --> 00:22:39,275
<i>لا أدري من أين تعلمت هذهِ الأشياء</i>

290
00:22:39,441 --> 00:22:42,615
<i>،مرّت سبع سنوات
...وكنت أشاهد الكريسماس، وأعياد الميلاد</i>

291
00:22:42,778 --> 00:22:44,530
<i>لم أكن أعرف كيف كان شكل ابني</i>

292
00:22:44,697 --> 00:22:46,699
<i>...نحقق ربحاً سريعاً إن تحتم علينا</i>

293
00:22:46,866 --> 00:22:51,212
<i>...ارتقى ذلك إلى الاعتقال، و...</i>

294
00:22:51,370 --> 00:22:55,091
<i>،النضال الموجود لديك مع نفسك
الخسارة، تعرف ما أقصد؟</i>

295
00:22:55,249 --> 00:22:59,299
<i>خيبة أملك في نفسك. الغضب
الذي يتحول إلى خيبة أمل. اليأس</i>

296
00:22:59,461 --> 00:23:02,305
،إنّه يشبه جلوس شخص في الحانة
ودخول كاهن

297
00:23:02,464 --> 00:23:04,011
يقول الرجل، "أنت، انتظر لحظة

298
00:23:04,174 --> 00:23:08,395
،أكره أن أخبرك بهذا، لا تضع وقتك
"لكن صادف أنّني أعرف أنّه لا يوجد إله

299
00:23:08,554 --> 00:23:10,227
"يقول الكاهن، "أجل، كيف ذلك؟

300
00:23:10,389 --> 00:23:13,734
،يقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي"

301
00:23:13,893 --> 00:23:17,318
.أصبت بعاصفة مسببة للعمى ذات مرة
تجمدت، وأصبت بالعمى

302
00:23:17,479 --> 00:23:21,109
،تجمدت حتى الموت. وصلّيت
'إن كان هنالك إله، فلينقذني الآن'

303
00:23:21,275 --> 00:23:22,777
"الآن، لم يأتِ الإله

304
00:23:22,943 --> 00:23:26,664
ويقول الكاهن، "كيف ذلك؟
"أنت على قيد الحياة. لا بدّ وأنّه أنقذك

305
00:23:26,822 --> 00:23:28,324
ويرد الرجل، "لم يظهر الإله أبداً

306
00:23:28,490 --> 00:23:32,495
.جاء رجل من الإسكيمو
"أخذني إلى حيث مخيّمه وأنقذني

307
00:23:32,661 --> 00:23:35,710
تلك (جانيس). زوجتي
وتجلس هناك

308
00:23:36,498 --> 00:23:38,796
إنّها الإسكيمو خاصتي

309
00:24:26,340 --> 00:24:28,058
كيف حالك؟ -
مرحباً -

310
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
معذرة؟

311
00:25:04,670 --> 00:25:06,343
هل تقوم بغسل الملابس؟

312
00:25:07,548 --> 00:25:08,970
ماذا؟

313
00:25:09,258 --> 00:25:11,932
.تساءلت فحسب إن كان لديك أيّ فكّة
الآلة معطلة

314
00:25:13,721 --> 00:25:15,894
لا أستطيع مساعدتك. آسف -
حسناً -

315
00:25:17,599 --> 00:25:19,772
يمكنني تعليقها فحسب عندما أعود للمنزل

316
00:25:49,882 --> 00:25:51,384
أأنتِ بخير؟

317
00:25:52,384 --> 00:25:54,227
...إنّني بخير. فقط

318
00:25:54,386 --> 00:25:56,013
أأنتِ متأكدة؟

319
00:26:00,434 --> 00:26:01,481
أأنتِ بخير؟

320
00:26:02,061 --> 00:26:05,531
.أجل، أنا بخير، شكراً لك
أجل، أنا بخير

321
00:26:05,689 --> 00:26:10,077
هذا أمر محرج -
كلاّ، ليس هناك داعي للإحراج -

322
00:26:11,862 --> 00:26:13,864
أتحتاجين مساعدة؟

323
00:26:14,448 --> 00:26:16,542
إنّني أمر بأسبوع سيئ فحسب

324
00:26:18,702 --> 00:26:20,500
أفهم ذلك

325
00:26:21,789 --> 00:26:24,042
أحبّ أن أبكي جيّداً في صالون الأظافر

326
00:26:26,502 --> 00:26:30,723
.أكون متفتحاً تماماً للسيّدات
إنّهن متفهمات للغاية

327
00:26:30,881 --> 00:26:34,010
لكن أتعلمين، إنّك تحبين المصبغة
فلا بأس في ذلك

328
00:26:40,641 --> 00:26:44,487
لمَ لا تسمحين لي بدعوتك على مشروب

329
00:26:44,645 --> 00:26:47,114
لتعويضكِ على عدم توفير أرباع لكِ

330
00:26:47,272 --> 00:26:49,866
تعلمين، لنرَ إن كان باستطاعتنا
تحويل أسبوعكِ

331
00:26:51,026 --> 00:26:52,699
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

332
00:26:52,861 --> 00:26:54,158
<i>!المباحث الفيدرالية! افتح الباب</i>

333
00:26:54,488 --> 00:26:55,740
!افتح الباب

334
00:26:58,367 --> 00:26:59,710
تبّاً

335
00:27:05,874 --> 00:27:07,046
تبّاً

336
00:27:07,209 --> 00:27:09,211
أيّها الوغد. ابتعد عنه

337
00:27:22,558 --> 00:27:23,901
(إلهي يا (هنري

338
00:27:24,643 --> 00:27:26,771
كسيكودوني، أسلحة؟

339
00:27:27,563 --> 00:27:29,190
مثل عيد ميلاد البلدة

340
00:27:32,151 --> 00:27:35,781
أدنى عقوبة فيدرالية، 10 سنوات

341
00:27:38,574 --> 00:27:39,826
ستحتاج إلى صديق

342
00:27:41,910 --> 00:27:43,753
وهيّ ليست كذلك

343
00:27:44,872 --> 00:27:48,422
.لكنها فتاة رائعة
يمكنني معرفة أنّها تحبك حقاً

344
00:27:49,334 --> 00:27:52,554
الأخبار السارّة هي أنّه لديك عذر
"لوظيفة "كامبردج

345
00:27:52,713 --> 00:27:56,468
أمّا الأخبار السارّة لي
هو أنّني أراهن أنك تعرف شيئاً عن الأمر

346
00:27:57,718 --> 00:27:59,937
الجميع يستخدم الشاحنات

347
00:28:00,596 --> 00:28:02,849
هؤلاء الأشخاص تغلبوا على الإنذار
في القبو

348
00:28:03,348 --> 00:28:05,066
صحيح؟ -
ذلك ما سمعته -

349
00:28:05,225 --> 00:28:08,946
فتى، وصل إلى صندوق التوصيلات

350
00:28:17,946 --> 00:28:19,948
هذا رائع -
أجل، إنّه مكان جيّد -

351
00:28:20,115 --> 00:28:23,460
أحد المدراء هنا
هو شخص لعبت معه الهوكي منذ فترة طويلة

352
00:28:23,619 --> 00:28:26,463
حقاً؟ ذلك رائع

353
00:28:27,456 --> 00:28:29,174
إذاً، ما مجال عملك؟

354
00:28:31,126 --> 00:28:32,423
شركة "بوسطن" للرمل والحصى

355
00:28:32,586 --> 00:28:35,590
أكسر الصخور
وأخرج من العمل في نهاية اليوم

356
00:28:35,756 --> 00:28:38,635
(وأنزلق من ظهر الديناصور مثل (فريد فلينتستون

357
00:28:38,800 --> 00:28:39,892
وأتوقف ليلاً

358
00:28:41,220 --> 00:28:43,143
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع يمكنك -

359
00:28:43,305 --> 00:28:45,774
تطوعت في نادي الشباب والفتيات
..."في "شارلزتاون

360
00:28:45,933 --> 00:28:47,105
حقاً؟ -
أجل -

361
00:28:47,267 --> 00:28:51,192
كرامية للكرة منذ أنّهم لم يستطيعوا
تحمّل أيّ جليد للحلبة

362
00:28:51,355 --> 00:28:54,029
أمر محرج. لن تضع المدينة
أيّة أموال في ذلك المكان

363
00:28:54,191 --> 00:28:57,991
أجل، أعرف. بعض من الأطفال
"كانوا ينادونني بـ"توني

364
00:28:58,528 --> 00:29:02,158
.تعني مترف فحسب
شخص ما ليس من "شارلزتاون"، ذلك كلّ شيء

365
00:29:02,324 --> 00:29:05,498
بالطبع تعني ذلك -
إنّهم يتصرفون بصبيانية -

366
00:29:05,661 --> 00:29:06,708
مترف -
أجل -

367
00:29:06,870 --> 00:29:12,376
من أين جاءت هذهِ الكلمة؟ -
...من وقت التسعينيات، مثل  -

368
00:29:12,542 --> 00:29:15,136
قام الكنديون بتوريد جميع المقطوعات الموسيقية
"إلى "شارلزتاون

369
00:29:15,295 --> 00:29:19,175
،لأنّه حال انتقالهم إلى هنا
سرق السكّان جميع مسجلّاتهم

370
00:29:19,341 --> 00:29:21,719
"لذا على حين غرة، جميع من في "شارلزتاون

371
00:29:21,885 --> 00:29:25,185
،كان لديهم جهازا في سيارتهم
تعرفين ما أقصد؟

372
00:29:25,847 --> 00:29:26,894
على كلّ

373
00:29:28,350 --> 00:29:30,478
هل ما يزال والدك يعيشان في "شارلزتاون"؟

374
00:29:30,852 --> 00:29:33,480
كلاّ. والدتي رحلت

375
00:29:33,647 --> 00:29:37,527
ووالدي يسكن في الضواحي

376
00:29:39,278 --> 00:29:41,531
أجل، لا يخرج كثيراً

377
00:29:42,114 --> 00:29:45,084
كلاّ، أقصد أين ترعرعتِ؟ -
"ماربلهيد" -

378
00:29:46,201 --> 00:29:48,044
ماربلهيد"؟"

379
00:29:49,705 --> 00:29:52,128
"أجل، أمثّل فقراء "ماربلهيد

380
00:29:52,291 --> 00:29:54,669
حقاً؟ -
أجل، يتمّ التعرف عليك بواسطة -

381
00:29:54,835 --> 00:29:59,887
.ما إذا كانت تملك عائلتك قارباً أو لا
ولم يكن لدى عائلتي واحد

382
00:30:00,048 --> 00:30:03,643
من دون قارب. كيف تنظرين
إلى نفسكِ في المرآة؟

383
00:30:03,802 --> 00:30:05,475
إنّه أمر محرج

384
00:30:07,389 --> 00:30:08,641
لدي قارب -
حقاً؟ -

385
00:30:08,807 --> 00:30:11,401
أجل -
"سيكون حالك جيداً في "ماربلهيد -

386
00:30:11,560 --> 00:30:15,235
،أجل، ربما. إنّه ليس قاربي
بل لصديقي

387
00:30:15,939 --> 00:30:17,612
...عليكِ

388
00:30:17,774 --> 00:30:20,368
أن تسمحي لي باصطحابك في جولة

389
00:30:21,987 --> 00:30:24,831
أرغب في ذلك. في يومٍ ما -
أجل -

390
00:30:24,990 --> 00:30:28,494
ما رأيكِ الآن؟

391
00:30:38,920 --> 00:30:42,515
ذلك هو القارب. هناك

392
00:30:47,763 --> 00:30:50,437
ليس سيئاً، صحيح؟ -
خير صحبة لديك -

393
00:31:10,452 --> 00:31:13,331
تفضلي. أفضل كوب هنا

394
00:31:14,581 --> 00:31:18,173
عادي -
شكراً -

395
00:31:21,004 --> 00:31:26,309
إنّه رائع، صحيح؟ أخبرتكِ -
هل هنا حيث تأخذ كل الفتيات؟ -

396
00:31:27,636 --> 00:31:31,482
يمكنني أن أخبركِ بصدق
أنني لم آخذ فتاة أبداً في حياتي هنا

397
00:31:31,640 --> 00:31:34,234
صحيح؟ -
تلك هي الحقيقة -

398
00:31:38,146 --> 00:31:40,820
ماذا تعرف عن سطو البنوك؟

399
00:31:44,319 --> 00:31:46,822
ما الذي لأعرفه؟ -
"إنّك من "شارلزتاون -

400
00:31:46,988 --> 00:31:51,877
أحسبك ترعرعت مع بعضهم -
...كلاّ، ليس حقاً. أقصد -

401
00:31:52,244 --> 00:31:55,669
...أكثر ما يقولونه مبالغ فيه. أقصد

402
00:31:57,499 --> 00:31:59,467
...عندما كنت طفلاً

403
00:32:00,919 --> 00:32:03,422
اعتدنا للذهاب لمحل "ويزارد" لبيع المثلجات

404
00:32:03,588 --> 00:32:05,841
"كان مقابلاً لحانة "جي جي

405
00:32:06,007 --> 00:32:08,806
هناك حيث يتجمع
أصحاب السيارات المصفحة

406
00:32:08,969 --> 00:32:12,314
وكانوا مشهورين في الحي، تعرفين؟

407
00:32:12,472 --> 00:32:15,646
سيارات فارهة. وفتيات جميلات

408
00:32:15,809 --> 00:32:21,407
وسمعتِ إشاعات بشأن
عمليات السطو التي يقومون بها

409
00:32:21,565 --> 00:32:25,866
والمنازل الكبيرة التي لديهم
"في "هولبروك" أو "وينثروب

410
00:32:27,195 --> 00:32:29,914
كان هناك الكثير من الأطفال
في محل بيع المثلجات

411
00:32:30,073 --> 00:32:33,668
...متفاجئون، تعلمين

412
00:32:34,578 --> 00:32:37,422
أرادوا أن يكونوا مثلهم

413
00:32:40,208 --> 00:32:41,881
أردت لعب الهوكي فحسب

414
00:32:46,423 --> 00:32:49,518
على كلّ، هذا ما أعرفه بشأن سطو البنوك

415
00:32:55,223 --> 00:32:59,148
جيم)، كيف سار الأمر؟) -
مرحباً (بي). هل لي بجعة؟ شكراً -

416
00:32:59,311 --> 00:33:00,403
تبّاً -
ما الأمر؟ -

417
00:33:00,562 --> 00:33:04,032
كيف حالك؟ -
"بخير. سُحق فريق "سوكس -

418
00:33:06,651 --> 00:33:08,244
ما الذي يجري؟

419
00:33:11,740 --> 00:33:13,788
هل تحققت من الأمر؟

420
00:33:13,950 --> 00:33:15,076
ماذا؟

421
00:33:15,243 --> 00:33:17,371
الرخصة

422
00:33:18,538 --> 00:33:21,382
أجل -
وبعد؟ -

423
00:33:21,541 --> 00:33:24,590
.لا شيء. إنّها طريق مسدود
جميعنا جاهزون

424
00:33:25,378 --> 00:33:28,006
إذاً، لا حاجة لإزالتها من المعادلة؟

425
00:33:28,590 --> 00:33:31,594
ماذا؟ -
سمعتني -

426
00:33:32,010 --> 00:33:34,809
من تكون الآن، مطلق النار؟

427
00:33:35,222 --> 00:33:37,099
نهايات غير محكمة فحسب يا فتى

428
00:33:38,683 --> 00:33:42,278
ستتسبب في استعادة الكرسي الكهربائي
"إلى "شارلزتاون

429
00:33:42,437 --> 00:33:44,781
لا تكن مذعوراً للغاية، حسناً؟

430
00:33:44,940 --> 00:33:48,114
،كما تعلم، لا أريد أن أُخدع
ذلك كلّ ما في الأمر

431
00:33:48,276 --> 00:33:51,155
إنّنا بخير، حسناً؟ -
حسناً، إنّنا بخير -

432
00:33:51,321 --> 00:33:53,619
حسناً -
نحن بخير -

433
00:33:56,117 --> 00:33:58,211
من الواضح أنّهم يعرفون
كيفية تشغيل الصندوق

434
00:33:58,370 --> 00:34:02,420
لكني أحب الطريقة التي دمروا
فيها المحول في محطة المحرك

435
00:34:02,582 --> 00:34:04,710
كيف يتعلم أحدهم القيام بذلك؟

436
00:34:06,002 --> 00:34:07,925
"احصل على وظيفة في "فيريكوم

437
00:34:08,088 --> 00:34:10,716
حسناً -
شكراً -

438
00:34:12,133 --> 00:34:14,602
،حسناً، لنحضر سجلات العمل
والموظفين

439
00:34:14,761 --> 00:34:18,352
نبدأ بكل من يسكن هذهِ البلدة -
لكَ ذلك -

440
00:34:22,852 --> 00:34:26,527
.(آنسة (كيسي)، العميل (فراولي
لدي أسئلة متابعة لقضيتك

441
00:34:26,690 --> 00:34:28,784
أثمة مكان يمكننا التحدث فيه؟

442
00:34:29,693 --> 00:34:33,662
لمَ لم تخبرينني أنّكِ عشتِ في "شارلزتاون"؟ -
مكتوب في أوراق عملي -

443
00:34:40,954 --> 00:34:42,331
لا تحب شطيرتك؟

444
00:34:43,206 --> 00:34:47,177
إنّها الريبة المزعجة التي أصاب بها
...عندما أكون عميلاً للمباحث الفيدرالية

445
00:34:47,335 --> 00:34:50,555
والذي زج بالكثير من سكان الحي
في السجن الفيدرالي

446
00:34:50,714 --> 00:34:54,389
أنّه لربما قام أحدهم بتدنيس وجبتك

447
00:34:54,551 --> 00:34:57,020
بربك، لا أعتقد أنّ أحدهم سيفعل ذلك

448
00:34:57,178 --> 00:35:00,398
ألقوا بـِ(توم فيتز) من على سطح
...ميشوام" لتعاونه"

449
00:35:00,557 --> 00:35:04,061
ووقفوا حوله ووبخوه بسخرية
بينما كان غارقاً في دمائه

450
00:35:04,519 --> 00:35:07,022
لذا لا أعتقد أنّ وجبة الغداء
خارج النطاق

451
00:35:07,188 --> 00:35:09,156
حسناً

452
00:35:09,899 --> 00:35:12,322
...يكرمون المجرمين

453
00:35:12,485 --> 00:35:14,533
...ويتذمرون من الجريمة

454
00:35:14,696 --> 00:35:16,198
وأنا الشخص السيئ

455
00:35:17,324 --> 00:35:20,828
هذا المكان طوله 1 ميل مربع

456
00:35:20,994 --> 00:35:24,464
،"تسيرين إلى "لوزبيرغ
يوجد مائة من السكان هناك

457
00:35:24,998 --> 00:35:26,875
"أعتقد أنّني سأتجاوز "لوزبيرغ

458
00:35:28,043 --> 00:35:30,262
ألا يبدو مثل موعد غرامي ثانٍ؟

459
00:35:33,590 --> 00:35:36,013
،إن طرحت عليك سؤالاً
هل ستجيبني بصراحة؟

460
00:35:36,509 --> 00:35:38,227
يعتمد ذلك على السؤال

461
00:35:39,054 --> 00:35:40,647
هل أنا مشتبه بها؟

462
00:35:41,473 --> 00:35:43,896
هل كنت سأطلبك بأن تخرجي معي
لو كنتِ مشتبهاً بها؟

463
00:35:44,059 --> 00:35:45,902
لا أدري

464
00:35:46,770 --> 00:35:49,068
هل كنت؟ -
ليس إن أردت إدانة -

465
00:35:55,654 --> 00:35:58,032
لربما أواعد شخصاً فعلاً

466
00:36:02,077 --> 00:36:04,455
ماذا؟ ما الأمر؟ -
سرقة وتهديد بالقتل -

467
00:36:05,080 --> 00:36:06,798
اتحاد "تشيلسي" للائتمان

468
00:36:06,956 --> 00:36:09,050
ماذا كنا سنفعل من دون "تشيلسي"؟

469
00:36:12,545 --> 00:36:14,343
على كلّ، ألا توجد قوانين؟

470
00:36:14,923 --> 00:36:17,096
ضد مواعدة الضحية؟
أجل، هناك قانون

471
00:36:17,258 --> 00:36:18,931
لا تقومي بذلك

472
00:36:24,140 --> 00:36:26,359
ها هي ذي -
مرحباً -

473
00:36:26,518 --> 00:36:29,021
جاهزة؟ -
أجل -

474
00:36:31,731 --> 00:36:34,029
كان يجب أن أفتح لكِ الباب، صحيح؟

475
00:36:34,192 --> 00:36:37,116
ما نوع الرجل الذي يدعكِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

476
00:36:39,447 --> 00:36:40,699
ماذا؟

477
00:36:41,658 --> 00:36:43,535
علي أن أحصل على شيء ما هناك

478
00:36:43,702 --> 00:36:47,172
وإلاّ سوف أتظاهر بأنّني مصغية
...لك طوال الليل

479
00:36:47,330 --> 00:36:49,833
حيث في الواقع أفكّر في شيء آخر

480
00:36:51,251 --> 00:36:52,298
حسناً

481
00:36:55,046 --> 00:36:57,469
قبل بضعة أيام، سُرق بنكي

482
00:36:57,632 --> 00:37:01,182
استولى 4 رجال عليه وفتحوا الخزينة

483
00:37:01,594 --> 00:37:04,643
احتجزوني كرهينة

484
00:37:06,266 --> 00:37:09,065
عصبوا عيني وأخذوني في الجوار

485
00:37:11,271 --> 00:37:14,366
...وبعدها توقفوا وتركوني عند الشاطئ و

486
00:37:15,650 --> 00:37:19,029
...وأخبرني أحدهم

487
00:37:19,279 --> 00:37:23,000
أن أمشي حتى شعرت بالماء
على أصابع قدمي

488
00:37:24,409 --> 00:37:28,289
.كان أطول مشي في حياتي
ظللت أفكّر أنّني سأقع من جرف

489
00:37:32,584 --> 00:37:34,928
وبعدها شعرت بالماء

490
00:37:37,797 --> 00:37:39,674
أنا آسف

491
00:37:40,425 --> 00:37:42,598
ليست غلطتك

492
00:37:44,554 --> 00:37:48,684
على كلّ، أخبرني رجل المباحث الفيدرالية
بأنني سأشعر وكأنني في حالة حداد

493
00:37:48,850 --> 00:37:51,979
المباحث الفيدرالية؟ تعملين معهم؟

494
00:37:54,314 --> 00:37:56,237
ماذا يعني ذلك؟

495
00:37:56,483 --> 00:37:59,737
،يأتي شخص ما، يتحقق من أمرك
يتصل بك؟ ذلك النوع من الأمور؟

496
00:38:00,361 --> 00:38:01,908
إلى حدٍ كبير

497
00:38:02,655 --> 00:38:06,285
هل لديهم أيّ مشتبهٍ بهم؟
أيّة خيوط؟ دلائل؟ أي شيء من ذلك؟

498
00:38:06,701 --> 00:38:09,045
.لا أدري
لم يخبروني بشيء

499
00:38:09,204 --> 00:38:12,048
لمّح على أنّهم كانوا
"يجوبون "شارلزتاون

500
00:38:13,374 --> 00:38:16,719
...لكنّهم كانوا يرتدون أقنعة، لذا

501
00:38:17,337 --> 00:38:19,715
تبّاً

502
00:38:21,216 --> 00:38:24,516
متأكدة بأنني سأتعرف على أصواتهم
إن سمعتها ثانية

503
00:38:25,220 --> 00:38:28,895
،لا أدري
ربما يكون ذلك أصعب ممّا تعتقدين

504
00:38:30,016 --> 00:38:31,859
على الأقل لم تتعرضي لأذى

505
00:38:33,895 --> 00:38:35,363
أجل

506
00:38:35,939 --> 00:38:37,566
أجل، لكنّ (دايفيد) أصيب

507
00:38:37,732 --> 00:38:41,862
مساعدي، تمّ الاعتداء عليه
بوحشية عندما انطلق جهاز الإنذار

508
00:38:42,403 --> 00:38:44,656
"إنّه في مشفى "ماساتشوستس
لمدة أسبوع

509
00:38:44,823 --> 00:38:46,416
عملية جراحية في العين

510
00:38:46,991 --> 00:38:49,665
ولم أكن قادرة على زيارته بعد

511
00:38:50,245 --> 00:38:52,839
أشعر وكأنّني بغيضة

512
00:38:53,832 --> 00:38:57,177
أعتقد إذن أنّنا نعرف وجهتنا

513
00:39:11,057 --> 00:39:12,274
عليك أن تدخل

514
00:39:12,976 --> 00:39:15,320
أجل؟ -
أجل، عليك أن تقابله -

515
00:39:15,812 --> 00:39:17,359
حسناً

516
00:39:18,147 --> 00:39:19,774
مرحباً -
مرحباً -

517
00:39:19,941 --> 00:39:22,820
تعالي إلى الجانب السليم

518
00:39:23,611 --> 00:39:25,579
مرحباً -
لا تبدو بحالٍ سيئة -

519
00:39:25,738 --> 00:39:27,490
حقاً؟ -
حسنٌ، تعرف -

520
00:39:27,657 --> 00:39:28,954
مرحباً -
مرحباً -

521
00:39:29,117 --> 00:39:31,836
(هذا صديقي (دوغ -
مرحباً. سعدت بمقابلتك -

522
00:39:31,995 --> 00:39:33,872
سعدت بمقابلتك. بالكاد أراك

523
00:39:34,038 --> 00:39:35,381
...إذاً

524
00:39:35,623 --> 00:39:36,795
إنّهم مفعمون بالأمل

525
00:39:36,958 --> 00:39:39,632
حسنٌ، "مفعمون بالأمل" تعني
...أنّه قد أتعافى

526
00:39:39,794 --> 00:39:42,172
بنسبة 50% من بصري في هذهِ العين

527
00:39:42,630 --> 00:39:45,133
عليّ أن أعود للعمل

528
00:39:45,300 --> 00:39:48,474
.سأمنحكما بعض الخصوصية
سأنتظر في الخارج

529
00:39:53,641 --> 00:39:55,894
أسمعت ما حدث؟ -
ماذا؟ -

530
00:39:56,311 --> 00:39:58,564
عملية سطو ضخمة

531
00:39:58,813 --> 00:40:02,192
حمقى أطاحوا بالرجل -
حقاً؟ -

532
00:40:04,319 --> 00:40:06,413
إنّه لأمر جيد وجودك هنا

533
00:40:07,280 --> 00:40:11,334
قد يعود أولئك الأشخاص -
أجل -

534
00:40:11,534 --> 00:40:15,709
<i>كذبتُ على المباحث الفيدرالية -
ماذا؟ -</i>

535
00:40:16,080 --> 00:40:17,582
...(عندما هاجم الرجل (دايفيد

536
00:40:17,749 --> 00:40:20,343
تمكنت من رؤية مؤخرة رقبته
وكان يحمل وشماً

537
00:40:22,670 --> 00:40:23,842
وشماً لماذا؟

538
00:40:24,297 --> 00:40:27,471
كان وشماً للمقاومة الايرلندية

539
00:40:27,634 --> 00:40:30,183
أخشى إن بلّغت عن ذلك
يجعلونني أشهد

540
00:40:30,345 --> 00:40:32,689
ما الذي تظنّ أنّه يتحتم عليّ فعله؟

541
00:40:36,184 --> 00:40:38,357
أخبري المباحث الفيدرالية

542
00:40:38,853 --> 00:40:42,699
،إن كان لدى الرجل سجلاً
...ومتأكد أنّه لديه

543
00:40:42,857 --> 00:40:45,485
فسيكون لديهم وشمه في الملف

544
00:40:45,777 --> 00:40:47,950
سيحضرونه في اليوم التالي

545
00:40:48,112 --> 00:40:51,116
.سطو، وأسلحة
سيسجن 30 عاماً

546
00:40:51,282 --> 00:40:54,832
بالطبع، سيقلقون بشأن
سعي أحدهم وراء الشاهد

547
00:40:55,119 --> 00:40:58,874
من المحتمل أن تضعك المباحث الفيدرالية
تحت أمن الشهود

548
00:40:59,040 --> 00:41:03,090
..."سيضعونكِ في مكانٍ مثل "كليفلاند

549
00:41:03,252 --> 00:41:05,471
،أو "أريزونا"، تعلمين
مكان آمن

550
00:41:07,715 --> 00:41:09,137
...أو

551
00:41:09,467 --> 00:41:11,265
يمكنكِ الانتظار...

552
00:41:13,221 --> 00:41:15,223
لديكِ بطاقة

553
00:41:16,057 --> 00:41:18,401
ليس هناك ما يجبركِ على اللعب بها مباشرة

554
00:41:18,559 --> 00:41:21,688
أنتِ الشخص العرضة للخطر
في هذا الموقف الآن

555
00:41:22,146 --> 00:41:24,695
المباحث الفيدرالية هم مجرد أناس كغيرهم

556
00:41:24,857 --> 00:41:27,861
يريدون أن يعثروا على الشخص السيئ
حتى يتسنى لهم العودة للمنزل ويسخنون طعام عشائهم

557
00:41:28,027 --> 00:41:31,076
(عليكِ أن تهتمي بنفسكِ (كلير

558
00:41:33,074 --> 00:41:34,701
خبير جداً

559
00:41:36,703 --> 00:41:38,250
ليس حقاً

560
00:41:39,789 --> 00:41:41,086
أتابع التلفاز كثيراً فحسب

561
00:41:42,000 --> 00:41:43,968
أتابع الكثير من برامج
التحقيقات الجنائية

562
00:41:44,127 --> 00:41:47,131
لذا فأنا حقاً خبير في كلّ هذا. أعرف

563
00:41:47,296 --> 00:41:50,721
"التحقيقات الجنائية لـ"ميامي" وَ "نيو يورك

564
00:41:50,883 --> 00:41:54,270
أتابع جميعها -
ستكون مستعداً تماماً -

565
00:41:54,429 --> 00:41:55,806
"وَ "بونز

566
00:41:59,183 --> 00:42:04,986
هل نعرف بعضنا بما يكفي
حتى يمكنني القول بأنّ هذهِ الشاحنة مبالغ فيها قليلاً؟

567
00:42:05,148 --> 00:42:06,274
إنّها شاحنة عملي

568
00:42:06,441 --> 00:42:09,615
"إن كانت لديكِ مشاكل مع سيارتك "بريس
فيمكنني رميها في الخلف

569
00:42:09,777 --> 00:42:11,779
كيف عرفت أنّ لديّ سيارة "بريس"؟

570
00:42:14,407 --> 00:42:17,786
.قمت بالتخمين
أقصد، بدت مثل سيّارة مترفة

571
00:42:17,952 --> 00:42:19,795
لماذا، ألديكِ حقاً سيارة "بريس"؟ -
أجل -

572
00:42:19,954 --> 00:42:22,332
حقاً؟ -
كانت لديّ -

573
00:42:22,498 --> 00:42:25,502
تحطمت بالطبع -
ماذا حدث؟ -

574
00:42:25,668 --> 00:42:29,047
لا يهّم. إنّني مجبرة الآن لأسير ميلاً
من خلال المشاريع

575
00:42:29,213 --> 00:42:32,592
...كان هنالك هؤلاء الرجال وبدأوا -
ماذا؟ -

576
00:42:32,759 --> 00:42:35,638
لست متأكدة من أنّهم نفس الرجال
...الذين حطموا سيّارتي، لكن

577
00:42:35,803 --> 00:42:39,307
...بدأوا، تعلم
...بدأ الأمر بالصراخ عندما مررت من عندهم

578
00:42:39,474 --> 00:42:43,068
...وأصبح الأمر عدوانياً حقاً و -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

579
00:42:43,227 --> 00:42:45,400
...عندما بدأت تُرمى الزجاجات

580
00:42:45,563 --> 00:42:49,488
بدأت أصل إلى التفهم بأنّ الأمر
ليس جيّداً ما يكفي لأمشي من خلال المشاريع

581
00:42:49,650 --> 00:42:51,493
رموا زجاجات عليك؟

582
00:42:51,652 --> 00:42:55,247
أنا بخير. يتحتم عليّ أن أسلك الطريق الطويل

583
00:42:55,656 --> 00:42:57,579
ذلك كلّ شيء. لا يهّم

584
00:42:57,742 --> 00:43:00,291
كلاّ، عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

585
00:43:01,245 --> 00:43:03,373
هل تذكرين أشكالهم؟

586
00:43:08,753 --> 00:43:11,006
.أحتاج مساعدتك
...لا يمكنني أن أخبرك عن الأمر

587
00:43:11,172 --> 00:43:14,722
،لا يمكنك أن تسأل أبداً عن الأمر لاحقاً
وسنقوم بإيذاء بعض الأشخاص

588
00:43:16,844 --> 00:43:18,687
سيارة من سنأخذ؟

589
00:43:25,895 --> 00:43:27,363
كيني) صاحب الأنف الأبيض)

590
00:43:29,607 --> 00:43:31,905
مرحباً، ما الأمر يا رجل؟ -
مرحباً -

591
00:43:32,068 --> 00:43:34,662
كيف حالك؟ -
أتمنى أنّك هنا لتشتري شيئاً -

592
00:43:34,821 --> 00:43:37,700
تأتي إلى زنجي وتقول له
كيني) صاحب الأنف الأبيض" هكذا)"

593
00:43:37,865 --> 00:43:39,867
لسنا هنا للعب بجهاز الإكس بوكس

594
00:43:40,034 --> 00:43:42,708
أجل -
(نريد شراء بعض المخدرات (كيني -

595
00:43:42,870 --> 00:43:44,838
رخيصة -
حقاً؟ حسناً -

596
00:43:44,997 --> 00:43:47,216
لا يبيع أي نوع آخر -
دعني أعثر على صندوقي -

597
00:43:47,375 --> 00:43:49,753
سأعود في الحال، حسناً؟ -
أقدر ذلك -

598
00:43:52,380 --> 00:43:53,927
(كيني)

599
00:43:55,383 --> 00:43:56,555
"نحن في "شارلزتاون

600
00:43:57,260 --> 00:44:01,060
.أسوأ مشكلة هيروين في الساحل الشرقي
ولا يستطيع الزنجي (كين) أن يعثر على صندوقه

601
00:44:02,140 --> 00:44:04,017
هل سبق واشتريت من هذا المهرج من قبل؟

602
00:44:04,183 --> 00:44:07,858
(اشتريت مخدرات من الكهربائي (مارتي

603
00:44:08,020 --> 00:44:09,067
حسناً

604
00:44:11,357 --> 00:44:15,328
.أجل، تفضل
لديّ ما تحتاجه يا أخي

605
00:44:15,820 --> 00:44:18,573
حسناً، هاك -
حسناً، يبدو مناسباً معي -

606
00:44:18,739 --> 00:44:20,412
شكراً -
أجل سيّدي -

607
00:44:22,869 --> 00:44:26,464
هل تعرف الجامايكيين الذين
يثيرون المشاكل دائماً في شارع "ميدفورد"؟

608
00:44:26,622 --> 00:44:27,874
أتعرف في أي وحدة هم؟

609
00:44:41,846 --> 00:44:44,144
بطاقة الائتمان خاصتنا

610
00:45:06,996 --> 00:45:09,465
من الطارق؟ -
افتح -

611
00:45:14,587 --> 00:45:16,555
ما الذي...؟

612
00:45:26,891 --> 00:45:28,985
تشرب الجعة هنا، صحيح؟

613
00:45:36,108 --> 00:45:45,289
تبّاً، ذلك يؤلم، صحيح؟
هل هذهِ يدك التي ترمي بها؟

614
00:45:49,830 --> 00:45:51,582
!تبّاً -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

615
00:45:51,749 --> 00:45:54,172
ما الخطب؟ -
ذلك يؤلم، صحيح؟ -

616
00:45:56,379 --> 00:46:00,680
فقدتم التجارة أيّها الأوغاد

617
00:46:00,841 --> 00:46:02,559
سيئ للغاية -
من أنتما؟ -

618
00:46:02,927 --> 00:46:07,182
لم يجب عليك أن تتواجد هنا
لتبيع المخدرات على ما أعتقد

619
00:46:07,723 --> 00:46:10,226
أصغِ، سنعود بعد أسبوع

620
00:46:11,352 --> 00:46:13,650
إن كنت متواجد حينها -
تبّاً -

621
00:46:13,813 --> 00:46:15,941
فسيحدث هذا مرّة أخرى

622
00:46:18,067 --> 00:46:20,115
لنذهب، انتهينا

623
00:46:22,196 --> 00:46:23,288
أنت

624
00:46:23,739 --> 00:46:26,538
ما الذي فعلته؟ -
لا أدري ما الذي تتحدث عنه -

625
00:46:26,701 --> 00:46:28,669
ذلك أخي. ما الذي فعلت به؟

626
00:46:28,828 --> 00:46:30,671
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

627
00:46:30,830 --> 00:46:33,049
لا تعرف؟ ماذا عن الآن؟ -
لا -

628
00:46:33,207 --> 00:46:37,045
استرخِ يا رجل -
لا تخبرني بأن أسترخي -

629
00:46:37,211 --> 00:46:38,838
كفى. لنمضِ -
ما الذي فعلته؟ -

630
00:46:39,005 --> 00:46:40,882
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
لا؟ -

631
00:46:42,550 --> 00:46:46,145
ها هو لاعب الكليّة. انظر إليّ

632
00:46:46,304 --> 00:46:48,773
!تبّاً -
ما الذي فعلته؟ -

633
00:46:48,931 --> 00:46:51,104
لا؟ -
لا أدري -

634
00:46:52,059 --> 00:46:53,527
أترى وجهي؟

635
00:46:53,978 --> 00:46:55,901
اذهب وبلّغ الشرطة، حسناً؟

636
00:46:56,063 --> 00:46:59,067
،لكن تذكر فحسب
أنّني رأيت وجهك أيضاً

637
00:46:59,233 --> 00:47:01,076
تبّاً

638
00:47:12,538 --> 00:47:15,462
لا يمكنني أن أتواجد لقتل الناس يا رجل

639
00:47:16,042 --> 00:47:18,090
لقد أحضرتني

640
00:47:28,554 --> 00:47:29,601
<i>ديزموند إيلدن)؟)</i>

641
00:47:29,764 --> 00:47:32,643
."أجل، يعمل لدى "فيريكوم
لم يرَ ما بداخل الزنزانة أبداً

642
00:47:32,808 --> 00:47:35,482
.معظم هؤلاء الأشخاص ليس لديهم وظائف فعلية
....يسرقون شاحنة

643
00:47:35,644 --> 00:47:39,194
."يخبرك الرئيس "أجل، كان الرجل هنا بالأمس
ويرينا بطاقة عمل مزورة

644
00:47:39,357 --> 00:47:42,281
"لا يمكنك اللعب معهم في "فيريكوم
لأنّها شركة عامة

645
00:47:42,443 --> 00:47:44,445
إن لم تظهر، فيحسب عليك يوم مرضي

646
00:47:44,612 --> 00:47:47,240
،و (ديزي) هنا
لديه بعض الأيام المرضية الشيقة

647
00:47:47,406 --> 00:47:53,504
،بنك "بوسطن"، شركة "كومينس" للسيارات المصفحة
"آرلنغتون برينكس"، تجار "كامبريدج"

648
00:48:00,002 --> 00:48:01,970
إلهي

649
00:48:05,174 --> 00:48:08,098
هل ما يزال والداك يعيشان في "شارلزتاون"؟

650
00:48:08,260 --> 00:48:12,640
كلاّ، نجح والدي أخيراً
في الذهاب إلى الضواحي

651
00:48:13,099 --> 00:48:14,692
ماذا عن والدتك؟

652
00:48:15,142 --> 00:48:18,066
.لم أستطع إخباركِ
رحلت عندما كنت في السادسة من عمري

653
00:48:21,315 --> 00:48:22,817
ماذا حدث؟

654
00:48:23,901 --> 00:48:25,744
رحلت

655
00:48:32,284 --> 00:48:33,661
حسناً

656
00:48:42,002 --> 00:48:43,675
حسناً

657
00:48:45,005 --> 00:48:47,349
أيقظني هذا الصوت

658
00:48:49,468 --> 00:48:51,937
لم أكن أعرف ما هو في بادئ الأمر

659
00:48:53,055 --> 00:48:56,104
بدا مثل صوت حيوان وقع في شرك

660
00:48:58,519 --> 00:49:01,363
لم أسمع بكاء رجل من قبل أبداً

661
00:49:03,315 --> 00:49:06,114
نزلت للطابق السفلي مرتدياً ملابسي الداخلية

662
00:49:07,278 --> 00:49:09,872
رأيت والدي في المطبخ

663
00:49:10,364 --> 00:49:12,617
أوّل شيء كنت أتذكره
كانت منفضة السجائر

664
00:49:12,783 --> 00:49:15,252
لا بدّ وأنّه كانت هناك مئات السجائر

665
00:49:15,411 --> 00:49:17,914
والرماد كجبلٍ صغير

666
00:49:19,206 --> 00:49:21,334
...توقف عن البكاء

667
00:49:21,709 --> 00:49:25,088
كان يجلس هناك يشاهد التلفاز
بالأسود والأبيض

668
00:49:25,254 --> 00:49:26,927
من دون صوت

669
00:49:29,258 --> 00:49:31,932
أعتقد أنّه لم يكن يعلم ما يفعل

670
00:49:34,680 --> 00:49:38,560
نظر إليّ واقفاً عند المدخل
بملابسي الداخلية

671
00:49:41,103 --> 00:49:45,233
.قال "رحلت والدتك
"ولن تعود

672
00:49:47,902 --> 00:49:49,745
هكذا فحسب

673
00:49:51,405 --> 00:49:55,706
يدخن السجائر ويأكل طعام العشاء
أمام التلفاز عند الساعة السادسة صباحاً

674
00:49:59,079 --> 00:50:02,253
...فقدنا كلبنا السنة التي قبلها

675
00:50:04,793 --> 00:50:07,512
...وأردت أن أضع هذهِ الملصقات

676
00:50:08,672 --> 00:50:11,391
...في حال تاهت والدتي

677
00:50:11,550 --> 00:50:13,393
...يمكن لأحدهم أن يتصل بنا

678
00:50:13,552 --> 00:50:16,226
مثل الرجل الذي عثر على كلبنا...

679
00:50:18,599 --> 00:50:22,354
حتى يومنا هذا سيخبرني والدي
بأنّه ساعدني في الملصقات، لكنّه لم يفعل

680
00:50:22,520 --> 00:50:26,400
جلس في المطبخ، وشرب صندوقاً من الجعة
...في حين خرجت أنا إلى شارع المدرسة

681
00:50:26,565 --> 00:50:29,284
أسأل الناس إن كانوا قد رأوا والدتي

682
00:50:29,818 --> 00:50:31,616
(كان اسمها (دوريس

683
00:50:31,779 --> 00:50:36,956
كان لدى جدتي مطعماً
"في "تانجرين، فلوريدا

684
00:50:31,779 --> 00:50:36,956
{\a6}"تانجرين: تعني اليوسفي"

685
00:50:37,117 --> 00:50:39,996
لذا كنت أتصّور
أنّه لربما ذهبت هناك

686
00:50:41,205 --> 00:50:46,962
بعدها وصلت إلى حقيقة
أنّ الأمر ليس مهماً حقاً، تعلمين؟

687
00:50:47,211 --> 00:50:51,717
،حيثما ذهبت
كان لديها سبباً مقنعاً للرحيل من هنا

688
00:50:52,841 --> 00:50:55,685
...لم ترد أن تكون والدتي بعد الآن

689
00:50:56,178 --> 00:51:00,354
ولم تكن لتعود...

690
00:51:02,935 --> 00:51:06,314
...والآن تعرفين القليل عن عائلتي

691
00:51:06,814 --> 00:51:09,192
لكنّي ما زلت لن أريكِ شقتي

692
00:51:10,818 --> 00:51:13,162
كيف للأمر أن يكون سيئاً؟

693
00:51:23,497 --> 00:51:25,920
أجل

694
00:51:41,181 --> 00:51:42,398
<i>(ديزموند إيلدن)</i>

695
00:51:42,558 --> 00:51:46,279
<i>،"فني أنظمة في "فيريكوم
يبلغ من العمر 22 عاماً</i>

696
00:51:46,895 --> 00:51:50,195
ألبرت ماغلون). يطلق عليه)
"هذا الاسم فقط في "بوسطن

697
00:51:50,357 --> 00:51:53,702
(لم تمر سيّارة على السيّد (ماغلون
لم يستطع سرقتها

698
00:51:54,111 --> 00:51:55,704
...فرد موهوب

699
00:51:55,863 --> 00:51:59,618
<i>"الذي يمكنه تشغيل سيّارتك نوع "شيروكي
بينما لا تزال تبحث عن المفاتيح</i>

700
00:51:59,783 --> 00:52:03,913
،جيمس كوفلين). قُتل والده في السجن)
وتوفيت والدته من الإيدز

701
00:52:04,079 --> 00:52:07,583
<i>قتل (بريندان لي) عند المقبرة
خلف "ميشوام" عندما كان في الـ18 من عمره</i>

702
00:52:07,750 --> 00:52:11,755
،أقرّ بذلك. عندما سأله القاضي عن سبب فعلته
"قال "لم يعجبني الفتى

703
00:52:11,920 --> 00:52:14,014
سُجن 9 سنوات بتهمة القتل غير العمد

704
00:52:14,173 --> 00:52:17,894
يخطط وينفذ هؤلاء الأشخاص
بتطور وانضباط

705
00:52:18,052 --> 00:52:20,591
.(و هذا ليس (كافلين

706
00:52:20,768 --> 00:52:25,252
،نعتقد بأن المسؤول هو هذا الشخص
(أعز أصدقاء (كافلين)، (دوغ ماكراي

707
00:52:25,431 --> 00:52:27,776
،يعيش بنفس المنزل
...(يواعد شقيقة (كافلين

708
00:52:27,948 --> 00:52:32,534
،و الذي على الأرجح يعمل لدى بائع الزهور
(و الذي كان يعمل لديه والد (ماكراي

709
00:52:32,711 --> 00:52:35,090
(أنت بحاجة لمخطّط (فين
.لهؤلاء الناس

710
00:52:36,032 --> 00:52:40,721
ماك) الأكبر حكم عليه بالمؤبّد جرّاء عمليّة)
ناشوا" و التي يتذكرها الأغلبيّة"

711
00:52:40,896 --> 00:52:42,966
..."اختطف شاحنة الخبز إلى "نيو هامبشر

712
00:52:43,143 --> 00:52:45,454
...رأى أحد الحرّاس وجهه لذا

713
00:52:45,626 --> 00:52:48,302
قاموا بقتل كِلا منهم بأسلِحتُهم الشخصيّة

714
00:52:48,477 --> 00:52:51,988
ما قام به (بيغ ماك) تسبّب بقرار
منع خروج سائق الشاحنة

715
00:52:52,167 --> 00:52:54,340
حتى لو كان هناك مسدسا مشار
الى رأس شريكه

716
00:52:54,515 --> 00:52:57,626
قضى (دوغ ماكراي) عقوبة 8 أشهر لتعديه
"على موظّف "بنك الخليج

717
00:52:57,802 --> 00:52:59,804
بمسدّس المسامير بعد أن طرد...
من دوري الهوكي للمحترفين

718
00:52:59,983 --> 00:53:02,659
دوري الهوكي للمحترفين ؟ -
...أجل، لقد كان مهمّا للغاية -

719
00:53:02,834 --> 00:53:05,339
تم نقله، ذهب إلى المعسكر...
:و هنا المفاجئة

720
00:53:05,517 --> 00:53:07,587
...بدأ يثير المتاعب، يتشاجر مع الرجال

721
00:53:08,101 --> 00:53:11,086
ألا يدفعون لك للقتال في الهوكي ؟ -
كلاّ، ليس مع زملائك في نفس الفريق -

722
00:53:12,629 --> 00:53:14,836
عاد (ماكراي) إلى موطنه
و بدأ يزاول نشاط عائلته

723
00:53:15,212 --> 00:53:16,619
كالمعتاد، بدأ بالإتجار في المخدرات

724
00:53:17,124 --> 00:53:19,937
أبحرت سفينة الهوكي بالمخدرات

725
00:53:20,110 --> 00:53:22,591
الآن، نحن على بعد مسافة بعيدة
،"عن "هيئة المحلفين الكبرى

726
00:53:22,760 --> 00:53:24,670
لن نحظى على الإطلاق بمراقبة
...طوال اليوم

727
00:53:24,840 --> 00:53:27,414
إلاّ إذا أعتنق أحد هؤلاء الأغبياء الإسلام...

728
00:53:27,591 --> 00:53:29,432
لذا سنبني هذه القضيّة

729
00:53:29,704 --> 00:53:32,117
.حسناً، لنباشر عملنا

730
00:53:33,494 --> 00:53:35,839
،كنت أتحدّث مع أصدقائي عنك

731
00:53:36,011 --> 00:53:38,047
حقاً ؟ أتمنّى أن يكون بالخير -
أجل -

732
00:53:40,740 --> 00:53:44,926
أجل، يقولون بأنّنا نستطيع
التغلّب عليها بالغيرة

733
00:53:45,101 --> 00:53:47,514
هم فقط لا يستطيعون تصديق حظكِ

734
00:53:47,684 --> 00:53:52,339
،"انتقلت إلى بلدة "تشارلز
...تواعدين أحد رجال هذه البلدة

735
00:53:53,957 --> 00:53:55,398
...كلاّ، هم فقط

736
00:53:56,640 --> 00:53:59,523
هم يعتقدون بأنّها مجرّد انتعاش

737
00:53:59,827 --> 00:54:01,566
انتعاش من ماذا، من عمليّة السرقة ؟

738
00:54:01,740 --> 00:54:03,214
لا أعلم

739
00:54:03,383 --> 00:54:06,425
أنا أشعر بأنّي مبعدة منهم
بطريقة أو بأخرى

740
00:54:08,516 --> 00:54:11,398
ماذا ؟
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

741
00:54:13,279 --> 00:54:17,030
مات أخي، في يوم مثل هذا -
متى حدث ذلك ؟ -

742
00:54:17,707 --> 00:54:20,784
كان صغيراً، كان يعاني من
"سرطان الغدد الليمفاوية"

743
00:54:22,638 --> 00:54:26,595
لذلك الآن في الأيام المشمسة
دائماً أعتقد بأن هناك شخص سيموت

744
00:54:28,643 --> 00:54:30,987
هذا خطأ، أليس كذلك؟

745
00:54:32,199 --> 00:54:33,605
كلاّ

746
00:54:34,244 --> 00:54:36,749
أنا متأكد من أنّه سيكون سعيداً
بأنّكِ تفكرين به

747
00:54:39,645 --> 00:54:41,212
.هذا يوم جميل

748
00:54:41,389 --> 00:54:43,459
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

749
00:54:43,637 --> 00:54:45,135
جيّد

750
00:54:45,751 --> 00:54:48,255
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

751
00:55:03,098 --> 00:55:05,008
المال، أيّها الحقير

752
00:55:09,673 --> 00:55:12,853
ماذا تفعل هنا ؟

753
00:55:13,027 --> 00:55:14,628
لا شيء -
لا شيء؟ ما هذا ؟ -

754
00:55:14,805 --> 00:55:16,441
مع من أنت هنا ؟ -
لا أحد -

755
00:55:16,617 --> 00:55:19,259
دعنا نخرج من هنا -
أتخبرني بأن هذا لك ؟ -

756
00:55:19,435 --> 00:55:21,104
أجل -
أجل ؟ بيتزا "هاواي" اللّعينة ؟ -

757
00:55:21,279 --> 00:55:22,880
هيّا اجلس، لقد وصلت للتو -
دعنا نخرج إلى الشارع -

758
00:55:23,057 --> 00:55:25,470
يجب أن أذهب -
اجلس، اجلس -

759
00:55:37,683 --> 00:55:39,959
مرحباً -
مرحباً -

760
00:55:40,232 --> 00:55:42,177
مرحباً -
(كلير) -

761
00:55:42,345 --> 00:55:43,477
(أنا (جيم -
جيم) ؟) -

762
00:55:43,654 --> 00:55:45,152
...(جيم)، فقط (جيم)

763
00:55:45,331 --> 00:55:47,172
أنا صديق هذا المعتوه...

764
00:55:47,344 --> 00:55:50,821
سعدت بلقائك -
اجلسي، اجلسي، ارتاحي حسناً ؟ -

765
00:55:58,548 --> 00:56:02,734
إذاً، رأيت سيارتك "الأفلانش" مركونة
...على جانب الطريق

766
00:56:02,909 --> 00:56:04,041
الأفلانش" ؟"

767
00:56:04,217 --> 00:56:06,961
الشاحنة -
الشاحنة، شاحنته المخصّصة للعمل -

768
00:56:08,511 --> 00:56:10,992
دوغي) عامل ممتاز) -
أجل -

769
00:56:11,161 --> 00:56:13,367
هل تعرفان بعضكما البعض
منذ وقتٍ طويل أو ... ؟

770
00:56:13,542 --> 00:56:17,225
،منذ أن كان عمرنا 6 سنوات
نحن بمثابة أخوة، أليس كذلك ؟

771
00:56:18,004 --> 00:56:20,211
لكنه لم يذكر كلمة واحدة عنكِ

772
00:56:20,386 --> 00:56:23,062
،سر العلاقة كما تعلمين

773
00:56:27,129 --> 00:56:29,942
(هل قلت بأن اسمك هو (جيم
أو (جم) ؟

774
00:56:30,114 --> 00:56:33,430
،...إنّه
في الواقع الاثنان معاً

775
00:56:33,603 --> 00:56:36,211
المعلمين، عندما كنّا في مرحلة النوم
:كانوا دائماً يقولون

776
00:56:36,387 --> 00:56:38,868
مهلاً، يمكنك الحصول على هذا "
" (إنّه فعلاً (جم

777
00:56:39,473 --> 00:56:41,383
لذلك‘ أعتقد بأنّني عالق نوع ما

778
00:56:42,827 --> 00:56:45,240
أي كان، أنا لا أعرف

779
00:56:45,411 --> 00:56:47,515
إذاً، ماذا تعملين (كلير) ؟

780
00:56:47,692 --> 00:56:49,567
،أنا أعمل في أحد البنوك
أنا مديرة بنك

781
00:56:49,738 --> 00:56:52,346
أنتِ مديرة بنك ؟
يبدو مثيراً، أي بنك ؟

782
00:56:53,059 --> 00:56:55,666
تجّار كامبردج "، هناك"

783
00:56:55,843 --> 00:56:59,354
تجّار كامبردج"، مهلاً إنّه البنك الذي"
تعرّض للسرقة، أليس كذلك ؟

784
00:56:59,533 --> 00:57:01,271
أجل، تعرّض للسرقة هذا صحيح

785
00:57:01,445 --> 00:57:04,900
قرأت عن ذلك، ذلك جنون

786
00:57:05,403 --> 00:57:07,073
إذاً، كيف اجتمعتما أنتما الاثنان ؟

787
00:57:09,160 --> 00:57:11,299
التقينا في غرفة غسيل الملابس

788
00:57:12,448 --> 00:57:13,614
حسناً

789
00:57:13,790 --> 00:57:15,288
الحب أثناء التنظيف، أليس كذلك ؟

790
00:57:15,467 --> 00:57:17,239
ذلك يحدث أكثر مّما تتصورين

791
00:57:22,343 --> 00:57:26,392
كلير)، لا تعتادي على حياة الفراغ هنا)

792
00:57:26,571 --> 00:57:29,716
دوغ) يحب عمله كثيراً كما تعلمين)

793
00:57:29,892 --> 00:57:32,373
إنّه يأخذ عمله دائماً إلى المنزل

794
00:57:32,542 --> 00:57:34,016
ألست كذلك ؟

795
00:57:36,567 --> 00:57:38,374
حسناً -
حسناً يا أخي -

796
00:57:39,183 --> 00:57:41,127
اعتني بنفسك اتفقنا ؟
كن جيداً

797
00:57:41,297 --> 00:57:43,436
،سوف أراك في المنزل
سعدت جداً بلقائك

798
00:57:43,612 --> 00:57:44,950
و أنت أيضاً

799
00:57:50,790 --> 00:57:54,644
حسناً، أعتقد بأنّك لم تخبر
أصدقائك عنّي

800
00:58:01,457 --> 00:58:04,168
من كنت تلحق (جيم) ؟
أنا أو هي ؟

801
00:58:04,342 --> 00:58:06,514
"أخبرتك، رأيت "الأفلانش

802
00:58:08,032 --> 00:58:10,274
،لا تقلق حيال ذلك
كل شيء تحت السيطرة

803
00:58:10,447 --> 00:58:12,322
إذاً، أنت تحاول التشويش علينا ؟

804
00:58:12,494 --> 00:58:14,770
أليس كذلك ؟ -
أجل، أنا أحاول فعل ذلك -

805
00:58:15,647 --> 00:58:18,094
(أخبرني بأنك تخطّط لشيء ما (دوغي

806
00:58:18,264 --> 00:58:22,050
لأنّه بمنظوري الخاص أرى بأنّك أقحمت
...نفسك بكمين لعين

807
00:58:22,222 --> 00:58:26,442
مع تلك الفتاة اللّعينة التي حدث...
!أن تكون نفس الشخص اللّعين... اللّعنة

808
00:58:26,616 --> 00:58:29,761
الشخص الوحيد التي باستطاعتها
تسليمنا للشرطة

809
00:58:32,990 --> 00:58:35,941
اهدأ، اتفقنا ؟

810
00:58:36,176 --> 00:58:38,486
ألا تعتقد بأنّه يجب أن نكون
أذكياء الآن ؟

811
00:58:38,659 --> 00:58:40,695
أذكياء ؟ -
أجل -

812
00:58:42,148 --> 00:58:44,424
لنبدأ بمضاجعة جميع الشهود، اتفقنا ؟

813
00:58:44,596 --> 00:58:48,816
،أجل، سوف أضاجع مساعد المديرة
هل أنا ذكي الآن ؟

814
00:58:48,990 --> 00:58:53,279
و كلاّ، لم أخبر بقيّة الرجال
لأنّهم سوف ينقلبون عليك

815
00:58:53,653 --> 00:58:55,929
و أريدهم أن يكونوا مستعدّين
.من أجل العمليّة القادمة

816
00:58:56,102 --> 00:58:58,240
لقد أخبرتك، العمليّة القادمة
ليست جاهزة بعد

817
00:58:58,416 --> 00:58:59,583
إذن، فلتجهزها على الفور

818
00:58:59,759 --> 00:59:03,510
أنا لست مرتاحا لأمر الحرّاس
في العمليّة القادمة، اتفقنا ؟

819
00:59:03,683 --> 00:59:05,994
أصغر الحرّاس أشبه بجنود الجيش

820
00:59:06,166 --> 00:59:10,454
يرتدي سترة خارجيّة، و بنطاله مشدود
في حذائه الّلعين

821
00:59:10,627 --> 00:59:12,331
حمولة الشاحنة ثمينة جداً

822
00:59:12,505 --> 00:59:15,354
سوف نبحث على شاحنة أخرى
...مع سائق

823
00:59:15,524 --> 00:59:18,337
سمين للغاية و حذائه الّلعين...
غير مربوط

824
00:59:18,510 --> 00:59:21,621
و الذي لا يعتقد بأنّه من القوّات الخاصّة -
حقاً ؟ -

825
00:59:21,798 --> 00:59:24,714
حسناً، أنا أعلم بأنّك
...سعيد في تلك المدينة هناك

826
00:59:24,884 --> 00:59:27,663
و لكنّني انتظرت 9 سنوات في...
سجن "والبول" بسببك أيّها المقيت

827
00:59:27,836 --> 00:59:30,043
فقط 9 سنوات، هذا كل شيء

828
00:59:31,492 --> 00:59:33,367
لقد اكتفيت من الانتظار

829
00:59:35,048 --> 00:59:38,125
،هذه هي العمليّة الأخيرة
سوف نتوقّف بعد ذلك

830
00:59:39,074 --> 00:59:42,550
،إذا ألقي القبض علينا
تذكّر حينها فكرة من كانت، حسنا ؟

831
00:59:43,837 --> 00:59:45,712
"كن جاهزاً يوم "الجمعة

832
01:00:01,477 --> 01:00:03,981
<i>الزوار، إلى الأمام مباشرة</i>

833
01:00:33,815 --> 01:00:37,098
من تود مقابلته ؟ -
(ستيفن ماكراي) -

834
01:00:53,942 --> 01:00:55,440
<i>12</i>

835
01:00:55,619 --> 01:00:58,295
هناك مباشرةً -
(شكراً (ليني -

836
01:01:19,034 --> 01:01:22,888
هل أنت بخير ؟ كل مرة آتي بها
إلى هنا أرى البيجامة الحمراء

837
01:01:23,059 --> 01:01:25,095
لا تزال تواجه المتاعب يا أبي ؟

838
01:01:25,273 --> 01:01:29,356
،أنت تعلم كيف الأمور
لا أستطيع تحمّل شيء هنا

839
01:01:29,534 --> 01:01:32,244
لقد أصبحت كبيراً على هذا
الهراء، أليس كذلك ؟

840
01:01:32,418 --> 01:01:35,026
،أطفال جنوبيون سخفاء
يريدون إدارة كل شيء

841
01:01:35,203 --> 01:01:38,713
أصغ إلي، حاول التصرّف بشكل جيّد
...لسنة على الأقل لكي يتم نقلك

842
01:01:38,892 --> 01:01:41,134
إلى سجن "نورفولك" يا أبي

843
01:01:41,307 --> 01:01:44,315
،لن يزعجك أحد هناك
لا يتشاجر أحد هناك، أتعلم ذلك ؟

844
01:01:44,494 --> 01:01:47,273
"لديهم آيس كريم "بين & جيري -
حسناً، حسناً -

845
01:01:47,446 --> 01:01:51,700
حسناً، هناك بعض الأمور التي
يتوجّب عليك خوضها بنفسك، أتعلم ؟

846
01:01:56,402 --> 01:01:57,775
حسناً

847
01:02:04,285 --> 01:02:08,838
أنا أفكر في القيام برحلة

848
01:02:09,419 --> 01:02:12,198
أختفي لبعض الوقت -
هل تعاني من مشاكل ؟ -

849
01:02:12,807 --> 01:02:15,415
كلاّ، إجراء بعض التغيير فحسب

850
01:02:15,591 --> 01:02:17,295
أجل، لا تخبرني بذلك

851
01:02:17,470 --> 01:02:18,842
" إجراء التغيير "

852
01:02:19,012 --> 01:02:21,620
إمّا أنك تعاني مشاكل أو لا

853
01:02:22,937 --> 01:02:25,750
لقد سمعت عن شاحنة خبز
تم الاستيلاء عليها

854
01:02:26,158 --> 01:02:28,400
حقاً ؟ لم أسمع عن ذلك

855
01:02:28,808 --> 01:02:30,546
حسناً

856
01:02:30,854 --> 01:02:34,605
<i>،بقي لديك خمس دقائق
خمس دقائق</i>

857
01:02:35,349 --> 01:02:37,293
اسمح لي أن أسألك شيئاً

858
01:02:37,831 --> 01:02:39,467
في حال لم أرك مجدداً

859
01:02:43,031 --> 01:02:45,203
كيف لم .... ؟

860
01:02:46,385 --> 01:02:48,364
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

861
01:02:52,490 --> 01:02:54,160
أبحث عن من ؟

862
01:02:56,482 --> 01:02:58,048
عن أمّي

863
01:02:58,864 --> 01:03:01,677
،عن أمّي
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

864
01:03:01,850 --> 01:03:05,132
كيف لك أن لم تقم بالاتصال
بأحد أو البحث عنها أو السؤال عنها ؟

865
01:03:05,304 --> 01:03:07,511
...انظر، عندما ذهبت أمك

866
01:03:08,357 --> 01:03:13,012
أنت بكيت بشدّة حتّى تقيأت...
بجميع أنحاء الدار

867
01:03:14,227 --> 01:03:17,442
فقلت لك حينها إن بحثت عنها
في الجوار ربّما تجدها

868
01:03:17,615 --> 01:03:19,754
فقط لإعطائك نشاطاً

869
01:03:19,930 --> 01:03:23,178
لم أكن أعتقد بأنّك ستحمل ذلك
كمرض لعين

870
01:03:25,164 --> 01:03:27,908
ماذا، هل تريد أن تفكّر بأنّها
كانت ملاكاً ؟

871
01:03:28,283 --> 01:03:29,987
افعل ذلك

872
01:03:30,698 --> 01:03:33,043
...و لكن انظر أمامك مباشرة

873
01:03:33,214 --> 01:03:35,925
...كم عدد الفتيات ذوات الـ 22 عاماً هناك

874
01:03:36,099 --> 01:03:40,560
اللاتي يتسكعن في الجوار و بحوزتهن...
أطفال لا يريدونهم

875
01:03:40,728 --> 01:03:45,017
و ...، لا يوجد إحساس في عقولهن

876
01:03:45,994 --> 01:03:49,037
و أمّك لم تكن مختلفة عنهن

877
01:03:49,215 --> 01:03:51,319
هذه هي الحقيقة المرة

878
01:03:52,335 --> 01:03:55,812
،لقد تأقلمت مع هذا الأمر
فلتفعل ذلك أيضاً

879
01:03:56,326 --> 01:04:00,981
أنا لم أبحث عنها لأنّه
لم يكن هناك شيء للبحث عنه

880
01:04:10,114 --> 01:04:14,071
انظر، يجب أن أموت 5 مرّات
قبل أن أخرج من هنا

881
01:04:14,240 --> 01:04:17,786
و لكن، سوف أراك قريباً

882
01:04:18,601 --> 01:04:20,843
في هذا الجانب أو الآخر

883
01:04:55,098 --> 01:04:56,573
لقد رأيت صورتك بالأمس

884
01:04:59,022 --> 01:05:02,373
هل أنتِ متأكدة بأنّها كانت لي ؟ -
أجل، بكل تأكيد -

885
01:05:03,182 --> 01:05:06,464
في نادي "الفتية و الفتيات" ؟ -
أجل -

886
01:05:06,637 --> 01:05:08,707
"كانت في لائحة "الأبطال المحلييّن

887
01:05:08,884 --> 01:05:12,304
أجل، لديهم معايير منخفضة
لمن يريد أن يتأهل على ذلك

888
01:05:12,776 --> 01:05:14,308
على ما يبدو بأنّه تم نقلك

889
01:05:14,486 --> 01:05:20,182
أجل، كنت بطيئاً
و لم أكن أستطيع التزلّج إلى الوراء

890
01:05:20,458 --> 01:05:23,500
يتوجّب عليكِ التزلّج بانسيابية إلى
"الخلف في "دوري الهوكي للمحترفين

891
01:05:23,678 --> 01:05:28,196
و لكن كنت أسدّد بقوّة، كنت أستطيع
إصابة أي شيء بواسطة قرص الهوكي

892
01:05:29,347 --> 01:05:33,968
ولكن تم نقلي و لم أعد أقدّم
ما يلزم للحصول على فريق

893
01:05:34,144 --> 01:05:38,798
،و عندما حصلت على فرصة ثانية
أهدرتها أيضاً

894
01:05:40,350 --> 01:05:43,598
أعادوني إلى المنزل و أنتهى كل شيء

895
01:05:43,772 --> 01:05:46,219
أنظر إلى تلك الصورة و أرى
...فتى ذو الـ 20 من عمره

896
01:05:46,388 --> 01:05:49,132
يعتقد بأنّه، كما تعلمين...
مسيطر على جميع الأمور

897
01:05:50,447 --> 01:05:54,096
بنفس الوقت الذي كان
على وشك إهدار كل شيء

898
01:06:05,207 --> 01:06:08,123
مهلاً، أنا لا أريد التسرّع بشيء
و لكن هل نستطيع الذهاب إلى غرفتكِ ؟

899
01:06:08,293 --> 01:06:11,106
لأن عمّي، سائق الباص
...يعيش مقابل هذا الطريق

900
01:06:11,278 --> 01:06:14,091
و يستطيع النظر مباشرة إلى هذه الشقّة...

901
01:06:15,572 --> 01:06:17,951
أجل -
حسناً -

902
01:06:52,430 --> 01:06:54,775
<i>،لقد فازوا بالمباراة في الوقت بدل الضائع
و من ثم قلبت النتيجة</i>

903
01:06:54,933 --> 01:06:56,533
<i>"ثم رجعت إلى حديقة "فينواي</i>

904
01:06:56,702 --> 01:06:59,447
<i> ...و من ثم حصلت على نهاية رائعة لـ</i>

905
01:07:51,998 --> 01:07:54,102
<i>الوحدة "19"، نحن نتقدّم </i>

906
01:07:54,267 --> 01:07:56,680
<i>ليس هناك ما يدعو للقلق</i>

907
01:07:58,205 --> 01:08:00,046
<i>في هذه الوحدة السكنيّة
على أي حال</i>

908
01:08:00,207 --> 01:08:01,877
أين هي تلك الشاحنة اللّعينة ؟

909
01:08:02,610 --> 01:08:04,921
...لقد أغلقنا و أقفلنا الباب و لكن

910
01:08:05,080 --> 01:08:07,584
ماذا حدث للتوقين 08:45 صباحاً ؟ -
التأخير هو ما حدث -

911
01:08:07,749 --> 01:08:09,315
يا له من أبله

912
01:08:32,811 --> 01:08:35,349
أتلوا صلواتكم، ها نحن ذا

913
01:08:38,818 --> 01:08:40,350
لقد وصلنا

914
01:08:58,507 --> 01:09:00,005
! سلاح

915
01:09:01,377 --> 01:09:03,047
! لا تتحرّك

916
01:09:08,051 --> 01:09:09,996
<i>!تحرّك! تحرّك -
!تراجع! تراجع -</i>

917
01:09:10,154 --> 01:09:12,189
! ابتعد عن الطريق

918
01:09:22,668 --> 01:09:24,543
"إلى جميع الوحدات بمنطقة "61-10
هناك بلاغ

919
01:09:24,703 --> 01:09:26,007
! لقد عمّم علينا

920
01:09:27,106 --> 01:09:28,604
تبّا

921
01:09:29,108 --> 01:09:31,521
،اخرج إلى هنا أيّها الأحمق
لقد ألقيت القبض على صديقك

922
01:09:31,778 --> 01:09:34,820
حسناً اهدأ، أبعد سلاحك اتفقنا ؟
سوف تتعرّض للأذى

923
01:09:34,982 --> 01:09:37,521
ألقِ بسلاحك الآن، لقد أمسكتك
أيّها اللّعين

924
01:09:38,953 --> 01:09:40,451
!إلهي

925
01:09:42,090 --> 01:09:44,435
كان يجدر بك البقاء في الشاحنة
أيّها الأخرق

926
01:09:45,026 --> 01:09:46,056
لنذهب من هنا

927
01:09:48,130 --> 01:09:49,502
ما الذّي حدث للتو ؟

928
01:09:49,665 --> 01:09:53,141
سحقاً، لفد أخبرتك أيّها اللّعين -
أصمت عليك اللّعنة، مفهوم ؟ -

929
01:09:53,302 --> 01:09:54,835
كنت أشعر بذلك -
سحقاً -

930
01:09:55,806 --> 01:09:59,958
حسناً، قد بهدوء اتفقنا ؟
قد ببطء، قد بشكل طبيعي

931
01:10:03,448 --> 01:10:04,716
سحقاً -
تبّا -

932
01:10:05,483 --> 01:10:07,829
لابد بأنّهم كانوا بالجوار

933
01:10:48,999 --> 01:10:51,847
أيّها السائق، أطفئ محرّك سيّارتك

934
01:10:52,403 --> 01:10:54,679
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم

935
01:10:55,875 --> 01:10:56,904
سحقاً

936
01:10:57,075 --> 01:11:00,289
...أطفئ المحرّك الآن، ضعوا أيديكم على

937
01:11:08,255 --> 01:11:10,462
صوّب نحو المحرّك

938
01:11:12,760 --> 01:11:14,098
!انطلق، انطلق، انطلق

939
01:11:37,421 --> 01:11:39,925
!اذهب إلى نقطة التبديل

940
01:11:48,467 --> 01:11:49,805
! سحقاً

941
01:11:57,611 --> 01:11:59,418
ما رأيك بذلك أيّها المقيت ؟

942
01:12:12,128 --> 01:12:13,603
!لنذهب، لنذهب

943
01:12:13,762 --> 01:12:15,363
(إنّه (ديز -
لنذهب، لنذهب -

944
01:12:15,532 --> 01:12:16,836
ألقِ سلاحك

945
01:12:28,814 --> 01:12:30,346
لنذهب

946
01:12:48,268 --> 01:12:49,674
(دينو)

947
01:12:49,837 --> 01:12:51,141
ماذا ؟

948
01:12:51,706 --> 01:12:52,804
أغلق الجسر

949
01:12:53,875 --> 01:12:57,020
ماذا ؟ -
أغلق الجسر اللّعين -

950
01:13:15,233 --> 01:13:17,807
<i>... "ألفا 101"، "ألفا 412"، "ألفا 407"</i>

951
01:13:17,970 --> 01:13:20,142
<i>جميعهم في الطريق إلى
الطرف الشمالي للجسر</i>

952
01:13:20,305 --> 01:13:22,444
إنّهم ذاهبون إلى الجسر

953
01:14:02,120 --> 01:14:04,498
هكذا تتم قيادة المركبة اللّعينة

