1
00:00:06,866 --> 00:00:08,482
"جميع الأحماض النوويّة في مدينة "شارلزتاون

2
00:00:34,914 --> 00:00:35,595
ماذا كان ذلك؟

3
00:00:36,828 --> 00:00:38,696
لم يكن يريد أن ينتهي به المطاف
و هو معلّق على لائحة المحاربين القدامى

4
00:00:46,090 --> 00:00:47,187
هل حصلت على البصمات
من داخل الشاحنة ؟

5
00:00:47,385 --> 00:00:48,896
فرول)، داخل الشاحنة أشبه بالبركان)

6
00:00:49,567 --> 00:00:51,938
ابحثوا فقط عن شيء يبدو مثل
شيء يشبه البصمات

7
00:00:54,442 --> 00:00:55,747
ليس لدينا ما يكفي للإدانة، لا بأس

8
00:00:57,017 --> 00:00:58,246
و لكنّي أريد أن أنفرد معهم في غرفة

9
00:00:59,410 --> 00:01:02,178
في هذا الوقت، هم يحرقون أحزمة
المال في منزل آمن لعين

10
00:01:02,684 --> 00:01:04,359
جميع أعذارهم محضرة مقدماً منذ أسبوع

11
00:01:05,973 --> 00:01:08,530
لن نقوم بسحب أي حمض نووي
من هذه السيّارة أو السيّارة البديلة

12
00:01:09,117 --> 00:01:10,581
و هذا كم يقال، كل شيء

13
00:01:12,887 --> 00:01:16,083
،"هؤلاء من يطلق عليهم تعبير "لا تعبث معي
...لذلك جدوا لي أيّ شيء يشبه البصمة

14
00:01:17,206 --> 00:01:19,657
لكي أستطيع إلقاء القبض على
أحدهم و جرّهم واحد تلو الآخر

15
00:01:19,800 --> 00:01:22,599
لأنّ من يطلق عليه تعبير
لا تعبث معي" قد يصبح متبادلاً"

16
00:01:44,600 --> 00:01:46,068
استدر ؟

17
00:02:01,493 --> 00:02:03,695
(سيّد (كوفلين -
محامي -

18
00:02:11,670 --> 00:02:15,470
هذا كل شيء ؟ فقط أقول ماهو مكتوب ؟ -
أجل، تفضّل إقرأ ماهو مكتوب على الورقة -

19
00:02:15,633 --> 00:02:16,885
حسناً

20
00:02:17,301 --> 00:02:21,272
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟

21
00:02:21,430 --> 00:02:24,104
أيّها السّاعي، سوف تتعرّض للأذى

22
00:02:25,684 --> 00:02:26,731
النص يبدو قصيراً

23
00:02:26,894 --> 00:02:29,147
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

24
00:02:29,772 --> 00:02:32,696
هنا ؟

25
00:02:33,859 --> 00:02:36,487
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة

26
00:02:36,654 --> 00:02:40,249
...تابع، تابع -
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟ -

27
00:02:43,702 --> 00:02:47,457
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

28
00:02:49,333 --> 00:02:52,382
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

29
00:02:55,756 --> 00:02:57,599
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

30
00:02:57,758 --> 00:03:00,807
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

31
00:03:00,970 --> 00:03:03,223
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

32
00:03:03,389 --> 00:03:06,563
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

33
00:03:06,725 --> 00:03:08,898
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

34
00:03:09,061 --> 00:03:11,359
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

35
00:03:14,149 --> 00:03:15,651
شكراً لك

36
00:03:15,818 --> 00:03:18,617
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

37
00:03:20,447 --> 00:03:22,074
كيف حالك ؟

38
00:03:22,241 --> 00:03:24,209
"مكافح الجرائم المحليّة"

39
00:03:24,451 --> 00:03:26,078
ماذا يجري (دينو) ؟

40
00:03:27,162 --> 00:03:28,709
أنا أعرف والدك

41
00:03:30,499 --> 00:03:33,218
أجل، و أنا أيضاً

42
00:03:33,377 --> 00:03:35,471
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

43
00:03:36,213 --> 00:03:38,136
أجل، سنة أو اثنتان

44
00:03:39,341 --> 00:03:43,976
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

45
00:03:44,138 --> 00:03:45,390
يا لهم من حيوانات لعينة

46
00:03:45,806 --> 00:03:48,309
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

47
00:03:48,600 --> 00:03:51,604
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

48
00:03:51,979 --> 00:03:54,357
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

49
00:03:55,774 --> 00:03:57,276
... "دورتشستر"

50
00:03:57,443 --> 00:03:58,740
... "أبناء الجنوب"

51
00:03:59,320 --> 00:04:01,288
،يخطّطون من أجل التحرّك

52
00:04:02,406 --> 00:04:05,125
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

53
00:04:06,493 --> 00:04:09,417
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

54
00:04:09,580 --> 00:04:12,800
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

55
00:04:12,958 --> 00:04:15,052
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

56
00:04:15,210 --> 00:04:18,965
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

57
00:04:19,590 --> 00:04:22,594
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

58
00:04:22,760 --> 00:04:24,433
دينو) الواشي)

59
00:04:24,595 --> 00:04:27,439
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

60
00:04:27,598 --> 00:04:29,441
و ماذا كان جزاؤهم ؟

61
00:04:29,892 --> 00:04:32,145
داخل سجن لعين

62
00:04:33,604 --> 00:04:37,199
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

63
00:04:45,491 --> 00:04:47,619
(العميل الخاص (فراولي

64
00:04:47,951 --> 00:04:48,952
(دوغلاس ماكراي)

65
00:04:51,830 --> 00:04:53,503
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

66
00:04:54,333 --> 00:04:58,429
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

67
00:04:58,796 --> 00:05:00,798
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

68
00:05:00,964 --> 00:05:04,309
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

69
00:05:05,260 --> 00:05:08,605
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

70
00:05:09,890 --> 00:05:13,690
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

71
00:05:13,852 --> 00:05:15,695
... لحسن الحظ، من أجلكم

72
00:05:15,854 --> 00:05:18,653
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

73
00:05:18,816 --> 00:05:20,409
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

74
00:05:20,567 --> 00:05:22,194
...الآن، إن كان الأمر بيدي

75
00:05:22,361 --> 00:05:25,114
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

76
00:05:25,489 --> 00:05:27,787
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

77
00:05:27,950 --> 00:05:30,169
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

78
00:05:30,327 --> 00:05:32,500
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

79
00:05:32,663 --> 00:05:35,507
و محلول شلل يجري في عروقك...

80
00:05:36,708 --> 00:05:40,053
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

81
00:05:41,505 --> 00:05:42,882
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

82
00:05:43,340 --> 00:05:47,015
،فقط لكي أكون صريح للغاية معك

83
00:05:47,761 --> 00:05:50,105
...لأنّه في في هذه الحالات كما تعلم

84
00:05:50,431 --> 00:05:54,607
سيحاولون العديد من الأطراف...
تخفيف العقوبة

85
00:05:54,768 --> 00:05:59,023
...من أجل التعاون المقدّم أو مساعدة

86
00:05:59,189 --> 00:06:01,533
مساعدة الإدّعاء...

87
00:06:03,902 --> 00:06:05,700
و لكن لن يفلح ذلك الآن

88
00:06:07,364 --> 00:06:09,708
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

89
00:06:09,867 --> 00:06:12,837
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

90
00:06:13,704 --> 00:06:15,877
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

91
00:06:16,206 --> 00:06:17,799
،بدون أيّ صفقات

92
00:06:18,208 --> 00:06:19,380
.بدون أي تسويات

93
00:06:20,711 --> 00:06:22,679
... و عندما يأتي هذا اليوم

94
00:06:22,838 --> 00:06:25,717
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

95
00:06:25,883 --> 00:06:28,887
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

96
00:06:29,052 --> 00:06:34,900
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

97
00:06:35,058 --> 00:06:38,562
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

98
00:06:38,728 --> 00:06:43,825
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

99
00:06:45,151 --> 00:06:49,998
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

100
00:06:54,744 --> 00:06:59,124
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

101
00:06:59,290 --> 00:07:01,418
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

102
00:07:01,584 --> 00:07:03,837
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

103
00:07:04,003 --> 00:07:05,721
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

104
00:07:05,880 --> 00:07:07,757
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

105
00:07:08,716 --> 00:07:11,265
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

106
00:07:11,427 --> 00:07:14,146
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

107
00:07:14,305 --> 00:07:15,557
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

108
00:07:15,723 --> 00:07:17,475
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

109
00:07:17,892 --> 00:07:21,942
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

110
00:07:22,104 --> 00:07:25,734
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

111
00:07:26,442 --> 00:07:28,490
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

112
00:07:29,237 --> 00:07:30,955
يجب أن أعود للعمل

113
00:07:31,280 --> 00:07:32,907
هل أستطيع الانصراف ؟

114
00:07:36,494 --> 00:07:38,337
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

115
00:08:08,859 --> 00:08:10,452
"صباح الخير، "مدخرات كامبردج

116
00:08:10,611 --> 00:08:13,330
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

117
00:08:13,489 --> 00:08:16,333
عذراً، لم تعد تعمل هنا

118
00:08:16,492 --> 00:08:17,994
منذ متى ؟ -
الجمعة -

119
00:08:18,160 --> 00:08:22,040
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

120
00:08:28,296 --> 00:08:31,425
(يا إلهي (دوغي -
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها -

121
00:08:31,591 --> 00:08:34,515
أجل، إنّها جميلة -
هل هي مناسبة ؟ -

122
00:08:34,677 --> 00:08:38,272
أجل، و لكن لا أستطيع أن آخذها
منك، لا أستطيع أن آخذها

123
00:08:38,431 --> 00:08:41,651
لما لا ؟ تستطيعين إرتداءها
لن أقوم بإسترجاعها

124
00:08:41,809 --> 00:08:43,857
... كلاّ، أعني لا

125
00:08:44,020 --> 00:08:46,739
إحتفظي بها هيّا، إجلسي إجلسي

126
00:08:46,897 --> 00:08:49,241
إجلسي -
حسناً -

127
00:08:58,492 --> 00:09:00,836
لقد إستقلت من عملي اليوم

128
00:09:00,995 --> 00:09:02,417
ماذا ؟

129
00:09:04,081 --> 00:09:05,799
ماذا ستفعلين ؟

130
00:09:06,751 --> 00:09:13,430
لا أعلم، ربّما أتطوّع بتوقيت كامل
ربّما أعود للتعليم

131
00:09:13,591 --> 00:09:16,720
لدي بعض المدّخرات

132
00:09:18,596 --> 00:09:20,064
... أتعلمين

133
00:09:20,514 --> 00:09:24,018
النّاس تنهض كل يوم...
يقوموا بفعل الأشياء ذاتها

134
00:09:24,185 --> 00:09:28,315
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم و لكنّهم لم يفعلوا ذلك

135
00:09:29,023 --> 00:09:31,071
أنا سأقوم بتغيير حياتي

136
00:09:33,027 --> 00:09:34,950
لما لا تفعلين ذلك معي ؟

137
00:09:35,571 --> 00:09:37,699
لنذهب إلى مكانٍ ما

138
00:09:37,865 --> 00:09:42,917
لدي أريكة صغيرة مخبأة

139
00:09:45,247 --> 00:09:46,920
لنجرّب ذلك

140
00:09:49,543 --> 00:09:51,295
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

141
00:09:52,254 --> 00:09:54,302
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

142
00:09:54,465 --> 00:09:55,933
لنرى إلى أين سنصل

143
00:09:57,218 --> 00:10:00,893
لا يتوجّب أن يكون مكان مهم
...فكرّت بالذهاب

144
00:10:01,055 --> 00:10:05,276
لأرى إن كان منزل جدّتي لا...
(يزال موجوداً، (تانجيرين - فلوريدا

145
00:10:05,434 --> 00:10:07,778
و لكنّي سأذهب إلى أي مدينة
من أجل الحصول على طعام

146
00:10:07,937 --> 00:10:10,861
"الجريب فروت، وميشيغان"
"البطيخ، نيو مكسيكو"

147
00:10:11,023 --> 00:10:13,651
سوف أبحث عنها بواسطة الخريطة

148
00:10:17,321 --> 00:10:21,576
هل سبق لك أن قرأت
صحيفة "البلدة" ؟

149
00:10:22,118 --> 00:10:24,496
الصحيفة المجانيّة ؟ أجل

150
00:10:26,205 --> 00:10:30,176
...كنت أنظّف ردهتي في ذلك اليوم

151
00:10:30,334 --> 00:10:34,805
و كانت هناك صور أشخاص كانوا
دائماً يضايقوني هناك

152
00:10:35,965 --> 00:10:37,387
حقاً ؟

153
00:10:37,550 --> 00:10:40,599
المقالة كانت عن كيفيّة إطلاق
الرصاص على أحدهم

154
00:10:41,929 --> 00:10:44,182
هل ذكروا من فعل ذلك ؟ -
كلاّ -

155
00:10:44,724 --> 00:10:47,443
أحد أفراد العصابات المحليّة
على ما يبدو

156
00:10:49,687 --> 00:10:53,237
أعتقد بأن ذلك هو نتيجة خروجك
إلى الشارع لبيع المخدرات

157
00:10:54,024 --> 00:10:56,948
ماذا جعلك تحكم بأنّهم
يبيعون المخدرات ؟

158
00:10:57,486 --> 00:11:02,083
،)لقد ترعرعت هناك (كلير
صدقيني، ذلك الفتى كان يبيع المخدرات

159
00:11:04,660 --> 00:11:06,378
ماذا تريدين منّي أن أقول؟

160
00:11:06,704 --> 00:11:11,175
أشعر بالأسى على الفتى الذي كان
يضايقكِ بأنّه ذهب للأشخاص الخاطئين ؟

161
00:11:11,834 --> 00:11:13,336
صدقيني، لن أفعل ذلك

162
00:11:14,295 --> 00:11:17,595
أنت تعلمين بأنّني أهتم لأمركِ
و لا أريد أن أراكِ متأذيّة

163
00:11:17,757 --> 00:11:19,759
لا تلاحقي النساء

164
00:11:19,925 --> 00:11:22,895
هو سيأذيكِ، أحد ما سيأذيه
يا للأسف، هكذا تكون الأمور

165
00:11:23,053 --> 00:11:25,181
أتعلمين ؟ هذا يسمّى ردّة الفعل

166
00:11:28,309 --> 00:11:31,062
أنا لا أعتقد بأن ردّة الفعل تكون كذلك

167
00:11:32,772 --> 00:11:37,369
حسناً، أي كانت طريقتها
فهي سارت في الشكل الخاطئ مع هذا الطفل

168
00:11:37,526 --> 00:11:41,531
و لن أذرف دمعة واحدة من أجل ذلك

169
00:11:42,990 --> 00:11:45,038
دعينا نحصل على بعض الطعام
إتفقنا ؟

170
00:11:49,705 --> 00:11:51,207
(فروال)

171
00:11:53,459 --> 00:11:54,881
ماذا هناك ؟

172
00:11:55,044 --> 00:11:58,719
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

173
00:11:58,881 --> 00:12:01,475
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

174
00:12:02,551 --> 00:12:04,895
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

175
00:12:05,054 --> 00:12:06,897
أجل، أين كنت ؟

176
00:12:07,306 --> 00:12:08,728
آسف، كنت مشغولاً

177
00:12:08,891 --> 00:12:10,734
أنا قادم من موقعي الخاص

178
00:12:10,893 --> 00:12:12,861
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

179
00:12:15,689 --> 00:12:17,908
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

180
00:12:18,901 --> 00:12:22,622
أجل، أجل الأسبوع الماضي

181
00:12:24,532 --> 00:12:26,876
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

182
00:12:31,580 --> 00:12:33,253
!ثمين

183
00:12:33,457 --> 00:12:35,050
أجل، إنّها هديّة

184
00:12:40,756 --> 00:12:43,259
اسمع، يتحتم عليك الذهاب

185
00:12:43,425 --> 00:12:45,473
لدينا المشتبه بهم

186
00:12:46,929 --> 00:12:49,478
جئت لكي أطلعكِ عليهم

187
00:12:52,810 --> 00:12:54,812
(جيمس كوفلين)

188
00:12:55,062 --> 00:12:57,030
(ألبرت ماغلون)

189
00:12:58,357 --> 00:12:59,904
(ديزموند إيلدن)

190
00:13:00,067 --> 00:13:02,991
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

191
00:13:03,153 --> 00:13:07,249
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

192
00:13:11,704 --> 00:13:13,251
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

193
00:13:15,916 --> 00:13:18,465
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

194
00:13:19,211 --> 00:13:21,634
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

195
00:13:21,797 --> 00:13:26,849
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

196
00:13:27,011 --> 00:13:28,103
كنتُ مخطئاً

197
00:13:29,096 --> 00:13:30,973
أنتِ بحاجة إلى محامٍ

198
00:13:38,981 --> 00:13:40,608
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

199
00:13:40,774 --> 00:13:42,993
كلاّ، بائع الزهور

200
00:13:43,903 --> 00:13:45,075
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

201
00:13:45,237 --> 00:13:46,739
جاء إلى هنا

202
00:13:47,197 --> 00:13:50,497
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

203
00:13:50,659 --> 00:13:52,832
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

204
00:13:53,162 --> 00:13:56,132
من سيشتري ذلك أيضاً؟ -
...كان عليك أن تفكّر في ذلك -

205
00:13:56,290 --> 00:13:58,884
قبل أن تستمر في سرقة 40 سنتاً من الرجل

206
00:13:59,043 --> 00:14:01,387
ثمة استثناء بالنسبة لي -
سأصحح ذلك -

207
00:14:01,545 --> 00:14:05,175
ستفعل؟ حسناً -
أجل. اسمع -

208
00:14:05,341 --> 00:14:10,518
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

209
00:14:10,763 --> 00:14:13,016
أو كن ذكياً و أرفضها

210
00:14:13,182 --> 00:14:15,150
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

211
00:14:16,310 --> 00:14:17,562
كلاّ

212
00:14:19,355 --> 00:14:20,777
و لما لا ؟

213
00:14:20,940 --> 00:14:23,284
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

214
00:14:23,442 --> 00:14:25,865
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

215
00:14:26,028 --> 00:14:29,077
أتعلم شيء ؟ انس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

216
00:14:29,239 --> 00:14:30,866
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

217
00:14:31,033 --> 00:14:33,377
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

218
00:14:33,535 --> 00:14:36,209
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

219
00:14:36,372 --> 00:14:38,841
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

220
00:14:38,999 --> 00:14:42,879
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

221
00:14:45,339 --> 00:14:47,717
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

222
00:14:49,176 --> 00:14:50,393
ماذا ؟

223
00:14:51,178 --> 00:14:52,555
من ؟

224
00:14:54,181 --> 00:14:55,603
هيّا

225
00:14:58,394 --> 00:15:00,522
هل أنت جاد (جيمي) ؟

226
00:15:01,230 --> 00:15:02,732
إنّها ليست طفلتي

227
00:15:07,736 --> 00:15:09,955
أقصد، بربّك... توقف

228
00:15:10,114 --> 00:15:12,208
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

229
00:15:12,366 --> 00:15:15,245
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

230
00:15:15,411 --> 00:15:18,290
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

231
00:15:18,455 --> 00:15:21,129
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

232
00:15:21,291 --> 00:15:24,044
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص

233
00:15:24,211 --> 00:15:26,464
و لكنك ترعرعت هنا

234
00:15:27,047 --> 00:15:29,141
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

235
00:15:29,675 --> 00:15:30,972
حسناً

236
00:15:31,427 --> 00:15:32,974
ماذا بعد ؟

237
00:15:35,097 --> 00:15:36,599
من هو الأب ؟

238
00:15:37,808 --> 00:15:39,936
أنا أعلم بأنّني لست هو -
أنت من كان يضاجعها في ذلك الحين -

239
00:15:40,102 --> 00:15:42,355
صحيح، و لكن لم أكن الوحيد يا عزيزي

240
00:15:42,604 --> 00:15:44,823
إتفقنا ؟ هي تعلم و أنا أعلم
بأنّني لستُ والد الطفل

241
00:15:44,982 --> 00:15:47,576
و أكن لها الإحترام بعدم سؤالي لها...

242
00:15:47,735 --> 00:15:49,453
لأنّني لا أعتقد بأنّها تعلم أيضاً

243
00:15:49,611 --> 00:15:52,455
أنا لا أريد تحطيم أوهامك يا شريكي

244
00:15:52,614 --> 00:15:54,742
لا يوجد عيادات مجانيّة هنا
"في "ماتابان

245
00:15:54,908 --> 00:15:57,502
لكي يقوموا بالفحص و التأكيد
على هويّة الأب

246
00:15:58,037 --> 00:16:00,506
لا أعلم من تظن نفسك أيضاً

247
00:16:01,165 --> 00:16:03,884
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

248
00:16:04,043 --> 00:16:05,716
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

249
00:16:05,878 --> 00:16:08,973
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

250
00:16:09,131 --> 00:16:10,724
في منزل واحد...

251
00:16:10,883 --> 00:16:14,183
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

252
00:16:14,344 --> 00:16:17,348
لقد سئمت من هرائك المتزايد

253
00:16:17,514 --> 00:16:21,644
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

254
00:16:27,523 --> 00:16:28,570
أحمق

255
00:16:56,001 --> 00:16:58,166
... في الـ 302

256
00:16:59,065 --> 00:17:02,045
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

257
00:17:03,813 --> 00:17:06,384
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

258
00:17:07,691 --> 00:17:09,693
أطلق الرصاص على صدره مباشرة

259
00:17:11,195 --> 00:17:12,538
أتذكّر بأنّه نظر إلي

260
00:17:12,696 --> 00:17:16,200
لا أعرف من كان متفاجئاً أكثر
بأنّه ليس ميّتاً، أنا أو هو

261
00:17:16,534 --> 00:17:18,536
....نوعاً ما وقفنا هناك فحسب

262
00:17:19,203 --> 00:17:22,673
.للحظة، وكأننا ننتظر حدوث مشكلة
لا أعرف ما تكون

263
00:17:23,874 --> 00:17:25,547
بدأ بالركض

264
00:17:26,043 --> 00:17:29,010
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

265
00:17:29,178 --> 00:17:33,306
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

266
00:17:37,418 --> 00:17:38,780
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

267
00:17:38,954 --> 00:17:41,080
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

268
00:17:41,722 --> 00:17:45,655
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

269
00:17:45,826 --> 00:17:48,792
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

270
00:17:50,663 --> 00:17:52,356
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

271
00:17:54,334 --> 00:17:56,095
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

272
00:17:56,802 --> 00:17:58,563
.و لكنّك لن ترحل الآن

273
00:18:00,739 --> 00:18:03,604
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

274
00:18:04,876 --> 00:18:07,843
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

275
00:18:10,681 --> 00:18:12,510
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

276
00:18:14,252 --> 00:18:15,945
و لكنّي سأرحل

277
00:18:18,756 --> 00:18:20,381
هل تريد أن تقتلني ؟

278
00:18:21,625 --> 00:18:23,111
فلتفعل ذلك

279
00:18:24,394 --> 00:18:26,825
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

280
00:18:39,040 --> 00:18:40,972
لا تنهض -
حسناً -

281
00:18:41,142 --> 00:18:42,902
كيف حالك (فيرجي) ؟

282
00:18:43,078 --> 00:18:46,876
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

283
00:18:47,622 --> 00:18:50,375
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

284
00:18:50,541 --> 00:18:53,636
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

285
00:18:53,794 --> 00:18:55,796
لن أشغلهم من دونك

286
00:18:55,963 --> 00:18:57,886
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

287
00:18:58,049 --> 00:18:59,301
فأنتم وحدة مُـتكاملة

288
00:18:59,467 --> 00:19:03,267
،أنصت، مع فائق أحترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

289
00:19:03,804 --> 00:19:05,477
فلن أقم بهذه المهمّة

290
00:19:05,723 --> 00:19:09,603
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

291
00:19:09,769 --> 00:19:12,568
اهدأ، اتفقنا؟

292
00:19:12,730 --> 00:19:15,654
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

293
00:19:16,359 --> 00:19:19,488
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

294
00:19:19,987 --> 00:19:22,285
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

295
00:19:22,865 --> 00:19:23,957
لن تجدي نفعاً

296
00:19:24,659 --> 00:19:27,663
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

297
00:19:28,162 --> 00:19:30,130
ستنفذ ما أطلبه منّك

298
00:19:30,289 --> 00:19:31,506
لن يجدي نفعاً، صح؟

299
00:19:34,085 --> 00:19:35,337
حسنٌ

300
00:19:35,503 --> 00:19:38,598
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

301
00:19:39,006 --> 00:19:41,100
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

302
00:19:41,509 --> 00:19:43,432
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

303
00:19:43,594 --> 00:19:46,689
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

304
00:19:46,847 --> 00:19:49,851
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

305
00:19:50,518 --> 00:19:54,944
ألديك مشكلة في ذلك؟
أنا أعيش بـشارع 551 "هيل بوكير"، توقف بأيّ حين

306
00:19:55,106 --> 00:19:56,824
تعلم أين تجدني

307
00:19:57,441 --> 00:19:59,489
...ستقوم بهذا من أجلي

308
00:19:59,652 --> 00:20:02,030
...أو أنّي سأقطع قضيبك

309
00:20:02,363 --> 00:20:03,831
كما فعلت ذلك لأبيّك

310
00:20:04,448 --> 00:20:05,995
إيّاك أن تتحدث عن أبي

311
00:20:06,158 --> 00:20:08,707
بنيّ، أعرف من هو أباك

312
00:20:08,869 --> 00:20:11,793
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

313
00:20:12,331 --> 00:20:14,425
حتى حصل على ما يريد

314
00:20:17,169 --> 00:20:18,216
هل تمتطي الخيول؟

315
00:20:20,006 --> 00:20:24,762
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

316
00:20:24,927 --> 00:20:26,895
أو مواداً كيميائيّة

317
00:20:27,388 --> 00:20:29,482
....عندما قال أباك "لا" ليّ

318
00:20:29,932 --> 00:20:31,900
...استخدمت معه الطريقة الكيميائيّة

319
00:20:32,476 --> 00:20:34,228
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

320
00:20:34,395 --> 00:20:36,022
عندما وضع قضيبه بها

321
00:20:36,397 --> 00:20:38,741
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

322
00:20:39,525 --> 00:20:42,324
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

323
00:20:42,945 --> 00:20:45,869
بينما أنت؟ تركض في أرجاء الحيّ
تبحث عنّها

324
00:20:46,741 --> 00:20:49,085
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

325
00:20:49,243 --> 00:20:52,417
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

326
00:20:53,831 --> 00:20:57,210
،إنّ كان هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

327
00:21:05,760 --> 00:21:08,183
سمعت بأنّك حظيت بخليّلةٍ جميلة جديدة

328
00:21:08,346 --> 00:21:09,893
تعيش بالحديقة

329
00:21:10,681 --> 00:21:13,776
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

330
00:21:14,643 --> 00:21:16,486
لكن إنّ توجب عليّ القيام بذلك

331
00:21:17,480 --> 00:21:19,528
أعلم أين سأجدك

332
00:21:21,317 --> 00:21:22,785
(كلير)

333
00:21:23,778 --> 00:21:25,405
كلير)؟)

334
00:21:37,083 --> 00:21:38,300
مرحباً -
اخرج -

335
00:21:38,459 --> 00:21:39,631
أأنتِ بخير؟

336
00:21:40,378 --> 00:21:42,801
اخرج -
تمهلي -

337
00:21:42,963 --> 00:21:44,465
سأتصل بالطوارئ

338
00:21:44,632 --> 00:21:47,806
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

339
00:21:47,968 --> 00:21:49,060
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

340
00:21:50,388 --> 00:21:51,935
مع مَن تحدثتِ؟

341
00:21:53,391 --> 00:21:55,644
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

342
00:21:57,895 --> 00:21:59,818
عليّك أن تصغيّ إليّ

343
00:21:59,980 --> 00:22:02,483
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

344
00:22:02,650 --> 00:22:05,870
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

345
00:22:06,612 --> 00:22:08,489
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

346
00:22:08,656 --> 00:22:10,158
حسناً، حسناً

347
00:22:10,324 --> 00:22:11,951
على رسلك، الآن

348
00:22:13,160 --> 00:22:15,083
لمَ فعلت هذا بيّ؟

349
00:22:15,246 --> 00:22:18,045
كلير)، أنا متأسف؟)

350
00:22:18,207 --> 00:22:21,086
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

351
00:22:21,252 --> 00:22:24,927
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

352
00:22:25,089 --> 00:22:29,640
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

353
00:22:29,802 --> 00:22:34,649
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

354
00:22:36,142 --> 00:22:41,023
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

355
00:25:09,712 --> 00:25:11,931
سوف أغادر المدينة لفترّة

356
00:25:12,590 --> 00:25:14,763
هل أصبتَ بالحمى؟

357
00:25:22,516 --> 00:25:24,644
حسناً، متى  ستعود؟

358
00:25:30,649 --> 00:25:34,028
(تعلمين بأمر المهمّة التي (فيرجي
يريد منّي القيامَ بها؟

359
00:25:34,194 --> 00:25:35,537
أجل

360
00:25:39,283 --> 00:25:41,377
أقول له بأنّي، موافق على ذلك، أليس كذلك؟

361
00:25:44,204 --> 00:25:45,672
أجل

362
00:25:57,718 --> 00:25:59,186
حسناً

363
00:26:00,638 --> 00:26:01,890
أنا معكم

364
00:26:03,057 --> 00:26:05,310
...لكن إنّ حدث مكروه لها

365
00:26:05,476 --> 00:26:07,729
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

366
00:26:08,561 --> 00:26:09,733
سأعودُ إلى هنا

367
00:26:10,772 --> 00:26:13,821
و سأقتلكما بدكانكما

368
00:26:30,083 --> 00:26:31,801
مرحباً، (كلير)؟

369
00:26:33,419 --> 00:26:36,889
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

370
00:26:37,590 --> 00:26:39,183
بربّك

371
00:26:40,635 --> 00:26:42,103
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

372
00:26:42,261 --> 00:26:44,730
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

373
00:26:44,889 --> 00:26:46,061
حسناً

374
00:26:46,432 --> 00:26:47,775
متأسف

375
00:26:48,267 --> 00:26:50,770
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

376
00:26:50,937 --> 00:26:52,439
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

377
00:26:52,605 --> 00:26:54,778
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

378
00:26:55,274 --> 00:26:57,618
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

379
00:26:57,777 --> 00:26:59,654
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

380
00:26:59,821 --> 00:27:00,868
لمَ؟

381
00:27:01,030 --> 00:27:03,283
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

382
00:27:07,995 --> 00:27:10,669
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

383
00:27:10,832 --> 00:27:13,210
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

384
00:27:13,584 --> 00:27:15,131
كم مصرف سرقت؟

385
00:27:16,003 --> 00:27:17,550
ستُ شاحنات، مصرفان

386
00:27:17,964 --> 00:27:19,557
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

387
00:27:19,716 --> 00:27:21,263
كلاّ

388
00:27:22,385 --> 00:27:23,682
فكري بالأمر

389
00:27:24,387 --> 00:27:25,730
اتفقنا؟

390
00:27:25,888 --> 00:27:28,311
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

391
00:27:28,474 --> 00:27:33,776
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

392
00:27:36,649 --> 00:27:39,573
انتظريني فحسب

393
00:27:51,581 --> 00:27:55,006
<i>،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم</i>

394
00:27:55,168 --> 00:27:56,260
جميعكم

395
00:27:56,419 --> 00:27:58,171
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

396
00:27:58,504 --> 00:28:02,759
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

397
00:28:03,134 --> 00:28:05,887
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

398
00:28:06,053 --> 00:28:09,853
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

399
00:28:10,016 --> 00:28:12,644
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

400
00:28:13,186 --> 00:28:15,484
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

401
00:28:16,439 --> 00:28:19,158
أملك هذا؟

402
00:28:21,027 --> 00:28:23,826
حسناً، جميع العصابة هنا

403
00:28:26,115 --> 00:28:27,867
هناك دائماً نقطة ضعف

404
00:28:28,034 --> 00:28:30,036
نحتاج أن نجدها فحسب

405
00:28:33,581 --> 00:28:37,552
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

406
00:28:38,836 --> 00:28:40,930
هنا سوف نهاجم

407
00:28:41,339 --> 00:28:44,092
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

408
00:28:44,258 --> 00:28:49,185
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

409
00:28:49,347 --> 00:28:50,849
ثلاثة ملايين ونصف

410
00:28:54,894 --> 00:28:59,240
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

411
00:28:59,440 --> 00:29:00,566
لا تقدر بثمن

412
00:29:15,540 --> 00:29:18,589
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

413
00:29:18,751 --> 00:29:19,968
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

414
00:29:20,127 --> 00:29:22,755
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

415
00:29:26,133 --> 00:29:28,886
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

416
00:29:29,929 --> 00:29:33,934
،إنّ كانوا متساهلين يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

417
00:29:38,437 --> 00:29:41,816
<i>لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة</i>

418
00:29:41,983 --> 00:29:44,736
"يا صاح، ثلاثة "بودز

419
00:29:53,035 --> 00:29:56,005
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

420
00:29:56,163 --> 00:29:57,335
ماذا عليّ أن أقول؟

421
00:29:57,957 --> 00:29:59,504
يافعين مثليّ

422
00:30:00,960 --> 00:30:02,303
راهنت بأنّهم سيتنصرون

423
00:30:07,967 --> 00:30:10,265
كنتُ مستاءً في أحدَ الليالي؟

424
00:30:10,428 --> 00:30:13,272
كان هنالك ذلك الرجل
...الذي يحيط بجميع النساء

425
00:30:13,431 --> 00:30:17,857
و يخبرهم بأنّه كان حكماً
لمسابقة التعانق

426
00:30:18,436 --> 00:30:21,360
البعض منهم قبلَ ذلك؟

427
00:30:21,522 --> 00:30:26,073
،لذا قام بوضع يديّه حولهم
يحكّ ظهورهم، يصفع مؤخراتهم

428
00:30:26,235 --> 00:30:27,612
أمرٌ لطيف

429
00:30:29,155 --> 00:30:31,533
في نهاية المطاف ملَّ من الأمر
...و أمسكتُ بذلك الرجل

430
00:30:31,824 --> 00:30:36,500
فقلتُ له بأنّي سأكون الحكم
بمسابقة لكمّ الوجوه

431
00:30:36,662 --> 00:30:40,166
سأقوم بلكمّهِ بنفسي

432
00:30:49,342 --> 00:30:51,936
بالمناسبة أنا هنا الليلة لأكون حكماً
بمسابقة المضاجعة

433
00:30:55,848 --> 00:30:57,725
ماذا تفعل هنا؟

434
00:30:58,351 --> 00:30:59,603
التشرّد؟

435
00:31:01,228 --> 00:31:03,026
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

436
00:31:03,981 --> 00:31:05,699
أنا أيضاً

437
00:31:07,068 --> 00:31:08,536
لا بدّ أنّكِ مستجدة

438
00:31:11,864 --> 00:31:13,366
أنت محق

439
00:31:14,241 --> 00:31:16,710
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

440
00:31:17,203 --> 00:31:20,707
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

441
00:31:22,333 --> 00:31:23,630
أمّي علمتني ذلك

442
00:31:28,297 --> 00:31:31,016
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

443
00:31:32,176 --> 00:31:33,553
كيف عرفت (دوغي)؟

444
00:31:33,719 --> 00:31:35,437
نوعاً ما نعمل سويةً

445
00:31:35,846 --> 00:31:37,143
الرمل والحصى؟

446
00:31:37,765 --> 00:31:39,517
كلاّ، كلاّ، كلاّ

447
00:31:46,857 --> 00:31:49,235
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

448
00:31:49,777 --> 00:31:51,074
على حسب

449
00:31:51,737 --> 00:31:53,239
مكانة لماذا؟

450
00:31:54,573 --> 00:31:56,075
كم حجم هذه في رأيك؟

451
00:31:56,951 --> 00:31:58,168
ست بوصات؟

452
00:31:58,744 --> 00:32:00,246
أكثر أم أقل؟

453
00:32:00,579 --> 00:32:01,626
أقل

454
00:32:01,789 --> 00:32:02,961
خطأ

455
00:32:03,541 --> 00:32:05,760
بالتحدّيد 6.14بوصات

456
00:32:07,420 --> 00:32:09,548
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

457
00:32:09,755 --> 00:32:12,599
السمك:0043 بوصات

458
00:32:13,426 --> 00:32:17,351
الوزن، حوالي غرام واحد

459
00:32:18,055 --> 00:32:19,978
...مثير للدهشة

460
00:32:20,141 --> 00:32:23,941
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

461
00:32:24,103 --> 00:32:26,071
"في "كسيكودوني

462
00:32:31,777 --> 00:32:33,279
لذا، كيف يفلح الأمر؟

463
00:32:34,447 --> 00:32:36,290
...باتصال عامل البار

464
00:32:37,366 --> 00:32:40,370
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

465
00:32:40,536 --> 00:32:43,085
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

466
00:32:46,876 --> 00:32:48,719
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

467
00:32:50,421 --> 00:32:53,470
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

468
00:32:54,550 --> 00:32:56,393
بدأت بالتلويح بذلك هنا

469
00:33:01,140 --> 00:33:02,483
ذلك سيسوء عليكِ

470
00:33:06,854 --> 00:33:08,481
أريد أن أوكل محامياً

471
00:33:08,814 --> 00:33:10,737
جيّد، وكلي واحداً

472
00:33:11,650 --> 00:33:14,244
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

473
00:33:14,528 --> 00:33:17,828
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

474
00:33:17,990 --> 00:33:20,493
إيّاك التحدث عن ابنتي

475
00:33:22,787 --> 00:33:25,165
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

476
00:33:26,248 --> 00:33:27,545
طِوال حياتيّ

477
00:33:28,834 --> 00:33:31,428
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

478
00:33:33,339 --> 00:33:36,559
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

479
00:33:41,347 --> 00:33:45,853
<i>هكذا ستجري العمليّة
تبدو عمليّه في غاية الجمال</i>

480
00:33:48,479 --> 00:33:51,528
<i>ديز)، يأخذ الشاحنة إلى البيت)
في عطلة نهاية الأسبوع</i>

481
00:33:51,690 --> 00:33:53,317
<i>من أجل العمل...</i>

482
00:33:56,654 --> 00:33:59,874
<i>سيلتقي بذلك الحشاش عند المصنع
يوم الإثنين</i>

483
00:34:03,994 --> 00:34:07,999
<i>كريستا)، تقوم بحجز الغرف، تجهيز الملابس)
"بعدها ترحل إلى "نيو هامشير</i>

484
00:34:10,501 --> 00:34:12,629
<i>هذا ما أريده، فما رأيك؟</i>

485
00:34:12,795 --> 00:34:14,547
<i>جيّد، الأدوات جاهزة</i>

486
00:34:14,713 --> 00:34:16,886
ضعوا الدروع على أجسادنا

487
00:34:20,302 --> 00:34:22,145
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

488
00:34:22,555 --> 00:34:24,933
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

489
00:34:25,099 --> 00:34:28,069
أجل، بالتأكيد

490
00:34:28,310 --> 00:34:29,903
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

491
00:34:30,062 --> 00:34:34,568
أذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

492
00:34:36,193 --> 00:34:37,740
أسدني معروفاً

493
00:34:38,279 --> 00:34:40,077
...حِمل هذا الشيء

494
00:34:40,739 --> 00:34:42,833
كحِمل المظلة على الأقل

495
00:34:43,284 --> 00:34:46,003
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

496
00:34:48,038 --> 00:34:50,336
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

497
00:34:53,252 --> 00:34:54,549
تبّاً

498
00:34:55,629 --> 00:34:59,259
ألم تسمع في القديم عن رجل
يدعى بـِ"الحصان ذو 50 رطلاً"؟

499
00:34:59,758 --> 00:35:02,227
الحصان ذو 50 رطلاً"؟ كلاّ"

500
00:35:02,386 --> 00:35:04,184
حسناً

501
00:35:04,346 --> 00:35:06,690
رجل يتمشى مع حُصانين؟

502
00:35:06,849 --> 00:35:10,604
الحصان الأوّل يحمل 100 رطلاً
أما الآخر 50

503
00:35:10,769 --> 00:35:15,775
الأوّل سقط ومات فقال الرجل "ماذا أفعل"؟

504
00:35:15,941 --> 00:35:19,036
،حمل الـ100 رطلاً
فوضعها على الآخر

505
00:35:19,195 --> 00:35:22,119
الحصان لم يستطع الحرّكة

506
00:35:23,240 --> 00:35:26,619
لم يخطُ خطوة واحدة
بسبب الحِمل الزائد على ظهره

507
00:35:27,536 --> 00:35:29,129
هذا هوَ أنا

508
00:35:34,418 --> 00:35:36,386
هذا جلّ ما أعرفه

509
00:35:39,590 --> 00:35:41,809
(لا أستطع تحمل ذلك بعد الآن، (دوغي

510
00:35:44,553 --> 00:35:46,180
...لذا، إنّ تورطنا

511
00:35:46,805 --> 00:35:48,773
سنعقد المحاكمة في الشارع

512
00:35:50,434 --> 00:35:51,481
حسناً؟

513
00:35:57,649 --> 00:35:59,117
البغل

514
00:36:00,401 --> 00:36:01,618
ماذا؟

515
00:36:01,778 --> 00:36:04,031
...الحكاية التي رويتها

516
00:36:04,197 --> 00:36:06,199
...لم يكن حصاناً

517
00:36:06,699 --> 00:36:09,248
"إنّها "البغل ذو 50 رطلاً

518
00:36:10,328 --> 00:36:12,171
أراك بالخارج

519
00:36:16,125 --> 00:36:17,502
ما هوَ الوقت الآن؟

520
00:36:17,669 --> 00:36:20,513
السادسة صباحاً، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
الذي وضعناه بشاحنته

521
00:36:20,672 --> 00:36:21,798
إذن نحن أنذرناك

522
00:36:24,259 --> 00:36:25,977
نفتح الباب ونركل ذكورهم

523
00:36:26,135 --> 00:36:29,059
أما يجب أن ننتظرهم لكي يرتكبوا جريمة، (دانو)؟

524
00:36:29,222 --> 00:36:30,269
ليس هنالك مفتاح للسيّارة

525
00:36:31,683 --> 00:36:33,936
<i>ران)، هنالك حرّكة بسيطة بالقرب من الموقف)</i>

526
00:36:34,102 --> 00:36:35,354
<i>سيّارة الجيب تلك مُـعززة</i>

527
00:36:41,484 --> 00:36:43,486
اتصل بقوات التدخل

528
00:36:49,325 --> 00:36:50,497
!التحقيات الفيدرالية، افتح الباب

529
00:36:50,660 --> 00:36:52,287
!التحقيات الفيدرالية -
!افتح الباب، افتحه -

530
00:36:52,453 --> 00:36:54,330
!افتح الباب، افتحه

531
00:36:54,706 --> 00:36:55,878
!التحقيقات الفدرالية! التحقيقات الفدرالية

532
00:36:57,208 --> 00:36:59,586
جلبتم كلّ هذه القوة من أجلي؟

533
00:36:59,752 --> 00:37:01,925
أنا أعزل، أيّها الحمقى

534
00:37:19,147 --> 00:37:21,445
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

535
00:37:22,066 --> 00:37:23,363
أودّ التحدث معك

536
00:37:23,526 --> 00:37:25,153
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

537
00:37:25,320 --> 00:37:26,537
أعلم -
تعلمين؟ -

538
00:37:26,696 --> 00:37:28,664
حسنٌ، ماذا تريدين؟

539
00:37:28,823 --> 00:37:30,120
ها أنتِ ذا

540
00:37:30,575 --> 00:37:32,373
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

541
00:37:34,203 --> 00:37:35,580
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

542
00:37:35,747 --> 00:37:39,092
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

543
00:37:39,250 --> 00:37:41,423
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

544
00:37:41,586 --> 00:37:44,635
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟  لا يمكنك البقاء -
لا أكترث  -

545
00:37:44,797 --> 00:37:47,391
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

546
00:37:47,800 --> 00:37:49,643
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

547
00:37:49,802 --> 00:37:52,726
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

548
00:37:52,889 --> 00:37:54,232
يا إلهي

549
00:37:54,390 --> 00:37:57,644
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

550
00:37:59,020 --> 00:38:01,022
سأغادر مع شخصٍ آخر

551
00:38:05,193 --> 00:38:06,490
حقاً؟

552
00:38:07,111 --> 00:38:08,328
أجل

553
00:38:10,198 --> 00:38:12,121
لمَ ليست هنا إذن؟

554
00:38:13,326 --> 00:38:15,203
ماذا تريديني أن أخبرك؟

555
00:38:15,370 --> 00:38:17,964
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

556
00:38:18,122 --> 00:38:20,045
أين هيَ؟
ليست هنا

557
00:38:21,626 --> 00:38:23,845
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

558
00:38:24,003 --> 00:38:27,132
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

559
00:38:27,548 --> 00:38:29,095
ماذا؟

560
00:38:30,259 --> 00:38:31,636
ماذا قلتِ؟

561
00:38:32,804 --> 00:38:35,648
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

562
00:38:36,057 --> 00:38:37,650
من طائرٍ صغير

563
00:38:39,977 --> 00:38:42,821
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

564
00:38:44,315 --> 00:38:47,364
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

565
00:38:49,028 --> 00:38:51,281
،اخرجي من هنا
هيّا

566
00:38:51,447 --> 00:38:54,451
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

567
00:38:54,617 --> 00:38:56,995
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

568
00:38:57,161 --> 00:38:59,004
دوغي)، سنأتي معك)

569
00:38:59,163 --> 00:39:02,383
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

570
00:39:02,542 --> 00:39:05,842
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

571
00:39:06,003 --> 00:39:07,505
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

572
00:39:07,672 --> 00:39:09,766
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

573
00:39:09,924 --> 00:39:11,597
!ابتعد عنيّ

574
00:39:11,759 --> 00:39:13,682
يسعني الذهاب لوحدي

575
00:39:14,178 --> 00:39:16,101
!لا تقل "لا" ليّ

576
00:39:19,517 --> 00:39:20,939
خذ هذا

577
00:39:28,359 --> 00:39:29,531
أنت

578
00:39:30,153 --> 00:39:33,498
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

579
00:39:48,045 --> 00:39:51,390
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

580
00:39:51,549 --> 00:39:54,974
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

581
00:39:55,636 --> 00:39:58,230
<i>"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك</i>

582
00:39:58,389 --> 00:40:01,017
حسناً، سأكون هناك

583
00:40:29,295 --> 00:40:30,512
شرطيّ

584
00:40:31,506 --> 00:40:33,053
أجل، هيّا بنا

585
00:40:40,348 --> 00:40:41,691
الطريق للأسفل

586
00:41:35,069 --> 00:41:36,742
ذاك الباب

587
00:41:37,321 --> 00:41:39,949
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

588
00:41:40,199 --> 00:41:41,371
حسنٌ

589
00:41:56,340 --> 00:41:59,059
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

590
00:41:59,218 --> 00:42:02,188
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

591
00:42:06,350 --> 00:42:10,025
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

592
00:42:11,856 --> 00:42:12,903
ماذا حصل؟

593
00:42:13,065 --> 00:42:16,490
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

594
00:42:18,529 --> 00:42:19,781
عزيزتي

595
00:42:20,865 --> 00:42:24,415
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين"، وكحولٍ بجسدكِ"

596
00:42:25,620 --> 00:42:28,214
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

597
00:42:28,372 --> 00:42:31,876
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

598
00:42:32,043 --> 00:42:34,296
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

599
00:42:34,462 --> 00:42:36,055
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

600
00:42:36,213 --> 00:42:37,385
أنا إنسانة، تعلم؟

601
00:42:37,548 --> 00:42:39,721
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

602
00:42:39,884 --> 00:42:42,057
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

603
00:42:45,681 --> 00:42:48,685
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

604
00:42:49,602 --> 00:42:50,945
ماذا بجعبتكِ؟

605
00:42:56,984 --> 00:42:58,657
...ما عرفت

606
00:43:00,071 --> 00:43:01,823
دوغي) سيرحل بعد)

607
00:43:02,990 --> 00:43:05,834
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

608
00:43:08,037 --> 00:43:11,587
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

609
00:43:11,999 --> 00:43:15,469
(هذه ممكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

610
00:43:16,671 --> 00:43:18,673
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

611
00:43:26,138 --> 00:43:27,981
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

612
00:44:22,653 --> 00:44:24,030
<i>أأنت هناك؟ -
أجل -</i>

613
00:44:24,196 --> 00:44:26,995
الكلّ جاهز -
حسنٌ، امضِ -

614
00:44:27,700 --> 00:44:28,997
كلّ شيء جاهز

615
00:44:37,376 --> 00:44:38,502
مَن اتصل على الطوارئ؟

616
00:44:40,129 --> 00:44:41,722
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

617
00:44:41,881 --> 00:44:43,383
لا أحد هنا اتصل

618
00:44:43,549 --> 00:44:45,222
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

619
00:44:45,384 --> 00:44:46,601
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

620
00:44:46,761 --> 00:44:48,183
عملية سرقة، هيّا

621
00:44:48,345 --> 00:44:49,892
أقلت سرقة؟ -
أجل -

622
00:44:50,055 --> 00:44:51,773
يبدو أنّ المكالمة انتهت

623
00:44:51,932 --> 00:44:53,605
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

624
00:44:53,768 --> 00:44:54,769
فقد دعانا نعبر

625
00:44:54,935 --> 00:44:57,859
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

626
00:44:58,022 --> 00:45:00,445
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

627
00:45:01,317 --> 00:45:03,945
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

628
00:45:04,111 --> 00:45:07,285
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

629
00:45:07,448 --> 00:45:08,540
هل رؤيتكما جيّدة؟

630
00:45:08,699 --> 00:45:10,952
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

631
00:45:11,118 --> 00:45:14,167
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

632
00:45:14,330 --> 00:45:16,879
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

633
00:45:17,041 --> 00:45:20,045
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

634
00:45:20,211 --> 00:45:23,715
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

635
00:45:23,881 --> 00:45:26,009
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

636
00:45:26,175 --> 00:45:27,392
مهلاً، مهلاً

637
00:45:27,551 --> 00:45:29,804
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

638
00:45:36,310 --> 00:45:39,109
!انبطحوا -
!انبطحوا -

639
00:45:39,479 --> 00:45:40,776
الأيادي خلف الظهور

640
00:45:40,939 --> 00:45:42,111
انزل وجهك

641
00:45:42,273 --> 00:45:44,696
خلف ظهرك، هيّا

642
00:45:51,449 --> 00:45:54,544
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

643
00:45:54,702 --> 00:45:56,170
على رسلك -
تبّاً لك -

644
00:46:03,753 --> 00:46:05,005
مَن بغرفة المال؟

645
00:46:05,171 --> 00:46:08,766
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

646
00:46:08,925 --> 00:46:12,099
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

647
00:46:12,262 --> 00:46:14,640
لا تقم بطلب المساعدة

648
00:46:14,806 --> 00:46:16,900
أيضاً مَن في غرفة المال

649
00:46:17,058 --> 00:46:22,235
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

650
00:46:22,397 --> 00:46:24,695
(الزوجة أيضاً (ليندا

651
00:46:24,858 --> 00:46:28,908
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

652
00:46:29,112 --> 00:46:31,740
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

653
00:46:35,827 --> 00:46:38,671
تراجع، تراجع

654
00:46:59,684 --> 00:47:01,652
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

655
00:47:01,978 --> 00:47:05,278
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

656
00:47:05,732 --> 00:47:07,734
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

657
00:47:07,901 --> 00:47:09,653
لا أحد سيذهب إلى السجن

658
00:47:27,587 --> 00:47:29,055
<i>عشرة أخرى</i>

659
00:47:29,213 --> 00:47:30,465
<i>مباشرةً</i>

660
00:47:44,228 --> 00:47:45,480
<i>خذها</i>

661
00:48:17,553 --> 00:48:20,147
<i>على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر</i>

662
00:48:20,306 --> 00:48:24,356
<i>عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً</i>

663
00:48:24,519 --> 00:48:27,147
<i>.."فسوف يغنّون "الماء القذر</i>

664
00:48:30,024 --> 00:48:31,992
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

665
00:48:34,445 --> 00:48:35,788
هيّا

666
00:48:44,497 --> 00:48:48,343
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

667
00:49:37,800 --> 00:49:41,100
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

668
00:49:41,304 --> 00:49:43,432
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

669
00:49:43,598 --> 00:49:47,694
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

670
00:49:47,852 --> 00:49:52,983
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

671
00:49:55,193 --> 00:49:57,241
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

672
00:49:57,403 --> 00:49:58,825
هيّا

673
00:50:02,950 --> 00:50:04,202
هيّا

674
00:50:08,498 --> 00:50:09,715
سحقاً

675
00:50:30,186 --> 00:50:33,190
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

676
00:50:38,569 --> 00:50:40,537
هناك عدد منّا بالداخل

677
00:50:42,657 --> 00:50:43,874
!هيّا، هيّا

678
00:50:48,204 --> 00:50:50,582
!حمقى

679
00:51:05,763 --> 00:51:07,857
(جلونز)! (جلونز)

680
00:51:10,309 --> 00:51:13,939
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

681
00:51:23,072 --> 00:51:24,665
!ديز)، افتح البوابة)

682
00:51:44,051 --> 00:51:45,894
!اغلقها

683
00:52:07,033 --> 00:52:08,910
ديز)؟)

684
00:52:10,494 --> 00:52:11,996
هيّا، هيّا

685
00:52:14,248 --> 00:52:15,750
يبدون كالمسعفين

686
00:52:15,917 --> 00:52:18,636
<i>عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط</i>

687
00:52:18,794 --> 00:52:20,421
اذهبوا

688
00:52:22,924 --> 00:52:24,517
دعونا نخرج من هنا

689
00:52:24,967 --> 00:52:27,220
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

690
00:52:27,386 --> 00:52:28,933
!(ديز)

691
00:52:31,807 --> 00:52:32,854
أصغِ

692
00:52:34,352 --> 00:52:38,983
الثلاثةِ منّا، حتى إنّ خرجوا
سيمكثوا طِوال حياتهم بالسجن؟

693
00:52:39,482 --> 00:52:42,201
،اخرج اعلن إستسلامك
ستأخذ سبعة سنين فحسب

694
00:52:42,944 --> 00:52:44,946
لن تكون أسوأ من أي أحدٍ منّا

695
00:52:47,240 --> 00:52:48,332
تبّاً لك

696
00:52:54,455 --> 00:52:55,752
!غطوا آذانكم

697
00:53:20,356 --> 00:53:21,448
!كلاّ

698
00:53:28,531 --> 00:53:30,829
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

699
00:53:48,009 --> 00:53:49,226
!تبّا لكم

700
00:53:55,599 --> 00:53:57,727
هيّا
لنخرجهم من هنا

701
00:53:57,893 --> 00:53:59,770
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

702
00:54:03,858 --> 00:54:06,202
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

703
00:54:06,569 --> 00:54:08,412
...سأخرج من المقدمة

704
00:54:08,571 --> 00:54:12,417
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

705
00:54:13,326 --> 00:54:15,328
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

706
00:54:15,494 --> 00:54:17,747
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

707
00:54:18,080 --> 00:54:21,334
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

708
00:54:52,531 --> 00:54:54,124
خالٍ

709
00:54:58,913 --> 00:55:00,631
حسنٌ، تحرّكوا

710
00:55:01,457 --> 00:55:02,959
تحرّكوا، تحرّكوا

711
00:55:09,298 --> 00:55:11,471
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

712
00:55:12,468 --> 00:55:15,221
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

713
00:55:15,388 --> 00:55:18,437
أحذركم، استسلموا، استسلموا

714
00:55:18,599 --> 00:55:19,896
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

715
00:55:20,476 --> 00:55:22,570
أراك حين تعود

716
00:55:22,895 --> 00:55:24,397
حسناً، هيّا

717
00:55:24,562 --> 00:55:28,192
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

718
00:55:31,069 --> 00:55:32,571
أنتما، أنتما

719
00:55:32,737 --> 00:55:34,489
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

720
00:55:34,656 --> 00:55:36,954
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

721
00:55:37,117 --> 00:55:38,710
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

722
00:55:38,868 --> 00:55:40,586
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

723
00:55:40,745 --> 00:55:41,917
هذا قتيلي

724
00:55:55,677 --> 00:55:57,771
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل مع

725
00:55:57,929 --> 00:56:00,352
رجال أمن عبقريين بهذا القدر

726
00:56:00,682 --> 00:56:03,526
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا المساعدة من رجال الشرطة

727
00:56:04,018 --> 00:56:05,270
شرطة؟

728
00:56:05,437 --> 00:56:08,441
يقولون، اثنان مِن رجال الشرطة

729
00:56:22,745 --> 00:56:24,042
انتظر

730
00:56:24,330 --> 00:56:25,377
إلى أين أنت ذاهب؟

731
00:56:26,416 --> 00:56:27,463
اركن هنا

732
00:56:40,722 --> 00:56:42,816
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

733
00:56:52,358 --> 00:56:55,908
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

734
00:56:56,070 --> 00:56:57,947
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

735
00:56:58,114 --> 00:56:59,912
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

736
00:57:00,366 --> 00:57:01,492
<i>عُـلم</i>

737
00:57:01,659 --> 00:57:03,206
أيّها الشرطي

738
00:57:05,079 --> 00:57:06,581
(كوفلين)

739
00:57:45,370 --> 00:57:47,043
!ألقِ بسلاحك

740
00:57:48,873 --> 00:57:50,466
!كلاّ

741
00:57:52,544 --> 00:57:54,217
!تحرّكي، تحرّكي

742
00:58:18,987 --> 00:58:21,536
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

743
00:58:23,783 --> 00:58:25,581
تبّاً لك

744
00:58:26,077 --> 00:58:27,670
دعني أرى يديك حالاً

745
00:58:27,829 --> 00:58:29,422
!تبّاً لك

746
00:58:36,796 --> 00:58:38,514
تحرّكوا، تحرّكوا

747
00:58:39,716 --> 00:58:41,434
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

748
00:59:10,163 --> 00:59:11,540
حسنٌ

749
00:59:11,706 --> 00:59:13,458
أستسلم

750
00:59:13,750 --> 00:59:15,218
أستسلم

751
01:00:16,938 --> 01:00:19,566
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

752
01:00:19,732 --> 01:00:20,904
تعال إلى هنا

753
01:00:32,036 --> 01:00:33,413
(فيرجي)

754
01:00:34,455 --> 01:00:35,456
أحمق

755
01:01:06,529 --> 01:01:08,122
...(فيرجي)

756
01:01:08,823 --> 01:01:11,167
تذكر من قطع قضيبك لك

757
01:01:12,493 --> 01:01:16,498
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

758
01:01:16,664 --> 01:01:21,340
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

759
01:01:22,378 --> 01:01:23,379
...ذلك عندما

760
01:01:23,546 --> 01:01:25,344
خرجت من السيّارة -
أجل -

761
01:01:25,506 --> 01:01:29,101
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

762
01:01:29,260 --> 01:01:30,386
مرحباً

763
01:01:30,678 --> 01:01:32,271
<i>العديد من الضحايا لقوا حتفهم</i>

764
01:01:32,430 --> 01:01:34,228
<i>"الموقع 529 "شارلزتاون</i>

765
01:01:34,390 --> 01:01:36,859
<i>الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ماذا عن بائع الزهور؟ -</i>

766
01:01:37,018 --> 01:01:38,565
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

767
01:01:38,728 --> 01:01:40,355
(أحد ما قتل (فيرجي

768
01:01:42,064 --> 01:01:44,112
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

769
01:01:50,990 --> 01:01:53,368
<i>كلير)، إنّه أنا)</i>

770
01:01:53,659 --> 01:01:54,706
<i>أأنت بخير؟</i>

771
01:01:55,703 --> 01:01:56,704
<i>سأكون بخير</i>

772
01:01:56,871 --> 01:01:59,340
<i>لكن أنا بخير، على ما يرام</i>

773
01:01:59,499 --> 01:02:01,251
<i>كلير)، أريد أن أراكِ)</i>

774
01:02:02,877 --> 01:02:06,222
<i>أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت</i>

775
01:02:07,715 --> 01:02:09,217
يسعك مقابلتي؟

776
01:02:10,218 --> 01:02:11,390
<i>كلير)، أرجوكِ)</i>

777
01:02:12,220 --> 01:02:14,643
<i>أريد أن أعرف، فعلي الرحيل</i>

778
01:02:15,681 --> 01:02:17,399
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

779
01:02:23,397 --> 01:02:25,445
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

780
01:02:30,905 --> 01:02:33,408
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

781
01:02:37,203 --> 01:02:38,420
لمَ؟

782
01:02:43,751 --> 01:02:45,549
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

783
01:02:47,588 --> 01:02:49,181
لا يوجد أحد هنا

784
01:02:54,929 --> 01:02:57,853
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

785
01:02:58,015 --> 01:03:00,438
أعتقد هذا ما سأفعل

786
01:03:01,936 --> 01:03:03,108
حسنٌ

787
01:03:04,605 --> 01:03:07,404
<i>...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ</i>

788
01:03:09,569 --> 01:03:11,071
أنا آسف

789
01:03:12,488 --> 01:03:14,707
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

790
01:03:16,117 --> 01:03:17,460
تذكري ذلك

791
01:03:18,160 --> 01:03:21,130
<i>تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة</i>

792
01:03:23,958 --> 01:03:25,426
حسناً؟

793
01:03:27,295 --> 01:03:28,922
سأراكِ

794
01:03:30,339 --> 01:03:32,137
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

795
01:03:33,259 --> 01:03:34,727
<i>نعم -
أريدكَ أن تأتي -</i>

796
01:03:34,886 --> 01:03:37,810
<i>أنا حقاً أودّ رؤيتك</i>

797
01:03:42,518 --> 01:03:45,488
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

798
01:03:57,783 --> 01:03:59,000
...حسناً

799
01:04:01,162 --> 01:04:02,835
أنا في طريقي إذن

800
01:04:05,666 --> 01:04:06,667
وداعاً

801
01:04:10,338 --> 01:04:12,261
(وداعاً، (كلير

802
01:04:18,387 --> 01:04:20,606
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

803
01:04:20,765 --> 01:04:23,393
أوتعلم؟ ليس بعد

804
01:04:27,126 --> 01:04:28,836
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

805
01:04:29,357 --> 01:04:32,201
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

806
01:04:32,360 --> 01:04:34,738
<i>"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء</i>

807
01:04:34,904 --> 01:04:37,157
<i>تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -</i>

808
01:04:59,929 --> 01:05:02,682
<i>نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز</i>

809
01:05:08,937 --> 01:05:12,908
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

810
01:05:29,082 --> 01:05:30,834
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

811
01:05:31,334 --> 01:05:33,211
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

812
01:05:46,725 --> 01:05:49,820
<i>لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق. حول</i>

813
01:05:51,187 --> 01:05:54,441
لا أعتقد إنّه يعني لك الكثير
كما كنتِ تعتقدين

814
01:05:56,192 --> 01:05:58,035
لا أعتقد

815
01:06:19,841 --> 01:06:21,434
"أيامـيّ المشـرقة"

816
01:06:29,017 --> 01:06:31,816
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

817
01:06:39,861 --> 01:06:42,956
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

818
01:06:43,114 --> 01:06:45,583
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

819
01:06:45,825 --> 01:06:47,668
نعرف شكله كيف يبدو

820
01:06:48,703 --> 01:06:50,046
دعونا نبحث عنّه

821
01:06:53,666 --> 01:06:54,792
أأنتِ بخير؟

822
01:06:54,959 --> 01:06:56,757
أفضل نتيجة محتملة

823
01:06:56,920 --> 01:06:58,843
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

824
01:07:11,937 --> 01:07:15,250
<i>جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً</i>

825
01:07:30,998 --> 01:07:32,221
"تسكع مع حالك"

826
01:07:36,626 --> 01:07:38,094
إنّها لك

827
01:08:43,443 --> 01:08:46,868
<i>كلير) خذي هذا)</i>

828
01:08:47,155 --> 01:08:49,783
<i>فعلت ما بوسعي بهذا الأمر</i>

829
01:08:50,408 --> 01:08:53,002
<i>حين قراءتك لهذا
فسأكون قد رحلّت</i>

830
01:08:53,161 --> 01:08:54,458
<i>...ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له</i>

831
01:08:54,954 --> 01:08:59,004
<i>،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة</i>

832
01:09:11,596 --> 01:09:12,643
<i>...ربما إنّ رحلت</i>

833
01:09:13,723 --> 01:09:15,350
<i>يسعني التوقف عن البحث</i>

834
01:09:17,790 --> 01:09:21,879
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

835
01:09:37,372 --> 01:09:39,090
<i>مهما تغيرت كثيراً</i>

836
01:09:39,249 --> 01:09:42,173
<i>فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك</i>

837
01:09:45,338 --> 01:09:47,181
<i>لهذا أصبح عليّ الطريقُ شاقاً</i>

838
01:09:52,845 --> 01:09:55,189
<i>لكن أؤمن بأنّي سأراكِ ثانيةً</i>

839
01:10:01,020 --> 01:10:03,022
<i>بهذا الجانب أو الآخر</i>

840
01:10:03,220 --> 01:10:38,022
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

