1
00:00:46,213 --> 00:00:53,512
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> 
<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> 
<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF
<font color="#FFFBF0">Synchronized & Edited By Shrkasee

2
00:01:15,062 --> 00:01:20,276
{\fs32\an8\}<font color="#C0C0C0">
>> " الشـرّ المقيـم " <<
** بعـد الحيـاة **

3
00:04:01,575 --> 00:04:03,342
<i>.(اسمي، (أليس</i>

4
00:04:03,865 --> 00:04:05,745
<i>"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا</i>

5
00:04:05,745 --> 00:04:10,122
<i>في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة</i>

6
00:04:10,124 --> 00:04:13,249
<i>.وقد حصلت حادثة هروب فيروس</i>

7
00:04:13,250 --> 00:04:15,762
<i>.وقد مات الجميع</i>

8
00:04:16,084 --> 00:04:18,327
<i>...المشكلة كانت </i>

9
00:04:18,328 --> 00:04:20,771
<i>...لم يظلوا ميتون</i>

10
00:04:20,772 --> 00:04:24,364
<i>.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره</i>

11
00:04:24,365 --> 00:04:28,000
<i>الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض</i>

12
00:04:28,001 --> 00:04:31,418
<i>وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت</i>

13
00:04:31,419 --> 00:04:35,047
<i>شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية</i>

14
00:04:35,360 --> 00:04:37,796
<i>...لكنّهم مخطئين</i>

15
00:05:02,097 --> 00:05:03,070
.مخاطر بيولوجية

16
00:05:04,400 --> 00:05:08,036
<i>"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر</i>

17
00:05:09,585 --> 00:05:12,181
<i>.مرحباً</i>

18
00:05:13,874 --> 00:05:16,861
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

19
00:05:16,862 --> 00:05:20,271
<i>.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"</i>

20
00:05:20,272 --> 00:05:22,961
<i>...يجب عليك أن</i>

21
00:05:23,765 --> 00:05:27,169
!(توشي)
أنتَ بخير؟

22
00:05:27,170 --> 00:05:31,425
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

23
00:06:03,910 --> 00:06:07,595
<i>.طوّقوا المنطقة، فوراً</i>

24
00:06:26,283 --> 00:06:28,839
.القطاع 3، تقريرك

25
00:06:29,353 --> 00:06:32,892
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

26
00:06:34,905 --> 00:06:36,734
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

27
00:06:36,735 --> 00:06:38,852
.تقريرك -
.سيّدي -

28
00:06:38,853 --> 00:06:43,385
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

29
00:06:43,422 --> 00:06:46,476
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

30
00:06:46,477 --> 00:06:49,067
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

31
00:06:49,068 --> 00:06:51,277
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

32
00:06:51,278 --> 00:06:53,224
.لم أريد إزعاجك

33
00:06:53,225 --> 00:06:56,027
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

34
00:06:58,229 --> 00:07:01,003
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

35
00:07:01,004 --> 00:07:03,620
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

36
00:07:03,621 --> 00:07:07,781
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

37
00:07:08,773 --> 00:07:11,743
<i>!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف</i>

38
00:07:12,880 --> 00:07:14,618
.حدّدوا الأهداف

39
00:07:14,620 --> 00:07:16,814
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

40
00:07:16,815 --> 00:07:18,673
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

41
00:07:18,674 --> 00:07:20,981
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

42
00:07:20,982 --> 00:07:24,271
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

43
00:10:00,678 --> 00:10:02,961
!...يا فتيان

44
00:10:02,962 --> 00:10:06,639
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

45
00:10:13,931 --> 00:10:16,781
<i>.استطاعت العبور
!استطاعت العبور</i>

46
00:10:21,140 --> 00:10:25,169
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

47
00:10:26,534 --> 00:10:30,562
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

48
00:10:34,415 --> 00:10:37,291
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:37,863 --> 00:10:41,398
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

50
00:10:41,399 --> 00:10:44,338
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

51
00:10:47,273 --> 00:10:49,121
.تمركزوا في أماكنكم

52
00:10:49,122 --> 00:10:51,947
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

53
00:10:51,948 --> 00:10:56,558
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

54
00:10:56,594 --> 00:10:59,990
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

55
00:13:09,157 --> 00:13:13,316
<i>*" تحذير يوجد دخيل "*</i>

56
00:14:25,623 --> 00:14:27,046
<i>*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*</i>

57
00:14:27,046 --> 00:14:28,714
<i>*" بدأ العدّ التنازلي "*</i>

58
00:14:32,089 --> 00:14:34,134
!أخرجوا، تحرّكوا

59
00:14:34,135 --> 00:14:37,720
<i>!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع</i>

60
00:14:46,965 --> 00:14:49,658
<i>.خلل، خلل، خلل</i>

61
00:14:53,525 --> 00:14:55,549
<i>.خلل، خلل</i>

62
00:15:09,408 --> 00:15:11,669
<i>...خلل، خلـ</i>

63
00:15:27,761 --> 00:15:30,468
أيّ كلمات أخيرة؟

64
00:15:42,569 --> 00:15:46,514
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

65
00:15:47,049 --> 00:15:48,863
يؤلم، أليس كذلك؟

66
00:15:48,864 --> 00:15:52,310
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

67
00:15:52,311 --> 00:15:54,703
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

68
00:15:54,704 --> 00:15:59,112
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

69
00:15:59,113 --> 00:16:01,357
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

70
00:16:02,115 --> 00:16:03,306
ماذا فعلت بي؟

71
00:16:03,308 --> 00:16:07,730
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

72
00:16:07,731 --> 00:16:09,551
...ببساطة

73
00:16:09,552 --> 00:16:13,900
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

74
00:16:13,901 --> 00:16:15,991
،لم تنجحي

75
00:16:15,993 --> 00:16:18,220
.لذا يتم جمعكِ

76
00:16:33,207 --> 00:16:35,551
،لستُ ما كنتِ عليه

77
00:16:35,552 --> 00:16:37,915
.بل أفضَل فحسب

78
00:16:37,916 --> 00:16:41,547
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

79
00:16:41,548 --> 00:16:45,290
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

80
00:16:45,291 --> 00:16:48,306
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

81
00:16:49,569 --> 00:16:52,232
<i>ارتفع، صخور، صخور، ارتفع</i>

82
00:16:52,233 --> 00:16:55,368
<i>...صخور، صخور، ارتفع</i>

83
00:17:59,292 --> 00:18:02,652
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

84
00:18:02,653 --> 00:18:04,077
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

85
00:18:04,078 --> 00:18:07,671
<i>نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى</i>

86
00:18:09,408 --> 00:18:12,557
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

87
00:18:12,558 --> 00:18:14,436
<i>.لا وجود للعدوى هنا</i>

88
00:18:15,665 --> 00:18:17,849
<i>،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا</i>

89
00:18:17,850 --> 00:18:21,357
<i>آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان</i>

90
00:18:21,358 --> 00:18:24,719
<i>متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"</i>

91
00:18:24,720 --> 00:18:27,464
<i>،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك</i>

92
00:18:27,465 --> 00:18:30,604
<i>،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن</i>

93
00:18:30,605 --> 00:18:33,968
<i>.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى</i>

94
00:18:47,484 --> 00:18:50,071
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

95
00:18:50,072 --> 00:18:53,414
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

96
00:18:53,844 --> 00:18:54,988
...أنا في

97
00:18:54,988 --> 00:19:01,590
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

98
00:19:01,591 --> 00:19:04,416
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

99
00:19:04,417 --> 00:19:07,627
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

100
00:19:08,497 --> 00:19:11,511
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

101
00:21:39,633 --> 00:21:42,069
<i>أنتِ لستِ قادمة؟</i>

102
00:21:42,069 --> 00:21:44,199
<i>.اعتني بالآخرين</i>

103
00:21:44,200 --> 00:21:46,899
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

104
00:21:48,025 --> 00:21:49,459
...(كلير)

105
00:22:25,079 --> 00:22:28,914
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

106
00:22:28,915 --> 00:22:30,284
."أركاديا"

107
00:22:31,290 --> 00:22:33,439
!هذا المكّان موجود

108
00:22:33,440 --> 00:22:38,592
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

109
00:22:40,856 --> 00:22:43,169
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

110
00:22:43,170 --> 00:22:45,638
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

111
00:22:45,639 --> 00:22:47,472
...يجب أن يكون شخص ما

112
00:22:47,473 --> 00:22:50,059
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

113
00:22:51,651 --> 00:22:54,297
لكن لماذا؟

114
00:22:54,298 --> 00:22:57,050
أين ذهبوا؟

115
00:23:01,270 --> 00:23:04,862
...177يوم من التّوقُع

116
00:23:08,082 --> 00:23:12,087
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

117
00:23:12,699 --> 00:23:16,201
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

118
00:23:17,632 --> 00:23:20,871
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

119
00:23:22,373 --> 00:23:24,325
هل هذا هو عقابي؟

120
00:23:24,822 --> 00:23:27,012
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

121
00:23:30,956 --> 00:23:32,325
!أنت! انتظر

122
00:23:36,286 --> 00:23:38,794
!انتظر
!أرجوك توقّف

123
00:23:43,351 --> 00:23:44,766
مرحباً؟

124
00:23:47,068 --> 00:23:48,509
مرحباً؟

125
00:23:50,195 --> 00:23:51,560
!أجبني

126
00:25:41,353 --> 00:25:42,864
.لا بأس

127
00:25:45,782 --> 00:25:47,274
.آسفة لذلك

128
00:25:48,050 --> 00:25:50,929
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

129
00:25:50,930 --> 00:25:54,229
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

130
00:25:57,330 --> 00:25:59,262
هل تعرفينني؟

131
00:26:03,978 --> 00:26:06,114
.(اسمي، (أليس

132
00:26:06,968 --> 00:26:09,640
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

133
00:26:09,641 --> 00:26:12,238
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

134
00:26:12,967 --> 00:26:17,627
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

135
00:26:19,162 --> 00:26:23,603
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

136
00:26:24,538 --> 00:26:26,295
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

137
00:26:33,288 --> 00:26:35,224
{\an8\}"* هدف مغلق *"

138
00:26:33,288 --> 00:26:35,224
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

139
00:26:36,165 --> 00:26:39,136
{\an8\}"* هدف مغلق *"

140
00:26:37,430 --> 00:26:39,136
<i>أركاديا"، أتَتذكّرين؟"</i>

141
00:27:04,098 --> 00:27:06,716
<i>.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً</i>

142
00:27:06,717 --> 00:27:10,187
<i>ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)</i>

143
00:27:10,188 --> 00:27:13,290
<i>"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل</i>

144
00:27:13,291 --> 00:27:16,199
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

145
00:27:16,200 --> 00:27:19,226
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

146
00:27:23,689 --> 00:27:27,116
.راكبتي لا تزال صامته

147
00:27:28,202 --> 00:27:32,906
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

148
00:27:32,907 --> 00:27:36,121
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

149
00:27:37,297 --> 00:27:40,588
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

150
00:27:46,678 --> 00:27:49,971
{\an8\}"* هدف مغلق *"

151
00:27:54,849 --> 00:27:59,329
<i>،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟</i>

152
00:28:00,327 --> 00:28:01,705
.إنها تتكلّم

153
00:28:03,029 --> 00:28:05,011
.آسفة على ما حدث هناك

154
00:28:05,396 --> 00:28:06,928
...أنا

155
00:28:06,929 --> 00:28:08,545
.لا أعرِف ماذا حدث

156
00:28:11,278 --> 00:28:13,194
.لا أتذكّر شيئاً

157
00:28:15,454 --> 00:28:17,398
.لا أعرف اسمي حتّى

158
00:28:18,498 --> 00:28:19,858
.(إنّه (كلير

159
00:28:21,816 --> 00:28:24,303
.(كلير ريدفيلد)

160
00:28:25,385 --> 00:28:28,437
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

161
00:28:30,795 --> 00:28:32,306
.بصراحة، كلا

162
00:28:33,725 --> 00:28:35,182
.ستعتادين عليه

163
00:28:38,666 --> 00:28:41,102
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

164
00:28:41,103 --> 00:28:45,037
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

165
00:29:17,125 --> 00:29:19,268
...مدينة الملائكة

166
00:29:24,379 --> 00:29:28,326
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

167
00:29:28,937 --> 00:29:31,953
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

168
00:29:31,959 --> 00:29:33,720
.ولا حتّى اللاموتى

169
00:29:35,595 --> 00:29:38,482
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

170
00:29:38,483 --> 00:29:40,501
لكن أينّ البقيّة؟

171
00:29:56,524 --> 00:29:59,218
.ربّاه -
ماذا؟ -

172
00:29:59,916 --> 00:30:01,285
.انظري هناك

173
00:30:11,429 --> 00:30:12,800
.سحقاً

174
00:30:27,209 --> 00:30:29,854
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

175
00:30:31,570 --> 00:30:32,946
.كنت أعرف ذلك

176
00:30:32,493 --> 00:30:33,929
<i>"أنجدونا"</i>

177
00:30:33,631 --> 00:30:35,499
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

178
00:30:35,500 --> 00:30:37,888
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

179
00:31:11,245 --> 00:31:15,266
.مستحيل الهبوط هناك

180
00:31:18,886 --> 00:31:22,663
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

181
00:31:22,664 --> 00:31:25,248
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

182
00:31:25,249 --> 00:31:26,684
.يستدير

183
00:31:28,551 --> 00:31:30,106
.سحقاً، إنّه منخفض

184
00:31:32,257 --> 00:31:34,391
.انخفضوا

185
00:31:35,678 --> 00:31:37,389
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

186
00:31:41,945 --> 00:31:44,624
.سيهبط
!سيهبط

187
00:31:44,740 --> 00:31:46,700
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

188
00:31:46,701 --> 00:31:49,029
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

189
00:31:50,550 --> 00:31:52,679
.هذا السّافل مجنون

190
00:31:54,134 --> 00:31:56,041
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

191
00:31:57,026 --> 00:31:58,457
.فكي قيديّ

192
00:32:07,362 --> 00:32:10,506
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

193
00:32:12,113 --> 00:32:14,941
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

194
00:32:24,306 --> 00:32:26,436
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

195
00:32:26,437 --> 00:32:27,938
!أسرع

196
00:32:36,140 --> 00:32:37,845
.حسنٌ، تمسكي

197
00:32:40,894 --> 00:32:42,640
!أنت، ساعدني

198
00:32:47,635 --> 00:32:49,046
.هيّا

199
00:33:37,238 --> 00:33:39,174
!هيّا! هيّا

200
00:33:42,845 --> 00:33:44,434
.جيّد

201
00:33:46,655 --> 00:33:49,026
.ها هي، أحسنت صنعاً

202
00:33:57,787 --> 00:33:59,306
.هبوطٌ جيّد

203
00:33:59,307 --> 00:34:01,780
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

204
00:34:05,601 --> 00:34:07,080
.(لوثر وست)

205
00:34:08,038 --> 00:34:10,602
.(أليس) وهذه (كلير)

206
00:34:11,568 --> 00:34:14,869
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

207
00:34:20,807 --> 00:34:22,917
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

208
00:34:22,918 --> 00:34:26,272
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

209
00:34:26,273 --> 00:34:28,788
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:34:28,789 --> 00:34:30,963
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

211
00:34:30,964 --> 00:34:33,901
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

212
00:34:33,902 --> 00:34:36,465
.هناك ناجون حضارة وأمان

213
00:34:36,466 --> 00:34:39,628
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

214
00:34:39,629 --> 00:34:42,602
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

215
00:34:42,603 --> 00:34:46,447
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

216
00:34:46,448 --> 00:34:49,909
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

217
00:34:55,940 --> 00:34:58,001
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

218
00:34:58,002 --> 00:35:00,118
...كانوا يأملون

219
00:35:00,119 --> 00:35:03,295
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

220
00:35:03,296 --> 00:35:06,993
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

221
00:35:06,994 --> 00:35:08,357
.شكراً لك

222
00:35:15,856 --> 00:35:17,443
ما هو التشخيص؟

223
00:35:18,360 --> 00:35:20,138
.سوف تنجو -
.أجل -

224
00:35:21,041 --> 00:35:26,561
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

225
00:35:28,581 --> 00:35:30,942
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

226
00:35:30,943 --> 00:35:32,743
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

227
00:35:32,744 --> 00:35:36,420
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

228
00:35:36,421 --> 00:35:38,371
لا؟

229
00:35:38,372 --> 00:35:40,638
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

230
00:35:40,638 --> 00:35:44,814
"ساعة لطيفة"...

231
00:35:47,565 --> 00:35:52,038
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

232
00:35:52,830 --> 00:35:54,550
."أخبرني عن "أركاديا

233
00:35:55,221 --> 00:35:56,641
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

234
00:35:56,642 --> 00:35:58,780
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

235
00:35:58,781 --> 00:36:01,305
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

236
00:36:01,306 --> 00:36:03,500
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

237
00:36:03,501 --> 00:36:06,459
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

238
00:36:07,057 --> 00:36:10,234
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

239
00:36:10,235 --> 00:36:11,947
إشارات ضوئية؟

240
00:36:13,666 --> 00:36:15,972
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

241
00:36:16,553 --> 00:36:18,044
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

242
00:36:18,045 --> 00:36:20,229
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

243
00:36:20,267 --> 00:36:23,479
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

244
00:36:23,480 --> 00:36:26,688
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

245
00:36:28,639 --> 00:36:31,462
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

246
00:36:36,823 --> 00:36:38,442
أترَين؟

247
00:36:39,979 --> 00:36:41,627
هل هذه مدينة؟

248
00:36:43,485 --> 00:36:44,968
.إنّها سفينة

249
00:36:45,810 --> 00:36:48,215
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

250
00:36:48,216 --> 00:36:51,633
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

251
00:36:51,634 --> 00:36:54,724
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

252
00:36:54,725 --> 00:36:57,472
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

253
00:36:57,473 --> 00:37:00,239
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

254
00:37:00,240 --> 00:37:03,514
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

255
00:37:05,927 --> 00:37:08,772
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

256
00:37:09,177 --> 00:37:11,582
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

257
00:37:11,584 --> 00:37:13,550
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

258
00:37:14,916 --> 00:37:16,641
.كان ذلك منذ يومان

259
00:37:17,310 --> 00:37:19,697
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

260
00:37:19,964 --> 00:37:22,668
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

261
00:37:31,400 --> 00:37:32,791
...(كلير)

262
00:37:33,795 --> 00:37:35,522
...تلك السّفينة هناك

263
00:37:36,086 --> 00:37:38,634
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

264
00:37:39,611 --> 00:37:42,572
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

265
00:37:48,276 --> 00:37:50,762
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

266
00:37:51,446 --> 00:37:54,738
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

267
00:37:55,465 --> 00:37:58,823
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

268
00:38:01,827 --> 00:38:03,188
{\an8\}"* هدف مغلق *"

269
00:38:03,189 --> 00:38:05,199
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

270
00:38:05,831 --> 00:38:08,323
<i>يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة</i>

271
00:39:28,764 --> 00:39:30,820
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

272
00:39:30,821 --> 00:39:32,781
."الخليّة "ب

273
00:39:39,608 --> 00:39:41,247
.كريستال)، هي طاهيتنا)

274
00:39:41,248 --> 00:39:44,852
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

275
00:39:45,051 --> 00:39:47,080
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

276
00:39:47,081 --> 00:39:49,091
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

277
00:39:49,092 --> 00:39:51,113
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

278
00:39:51,114 --> 00:39:52,583
هل كنتِ ممثّلة؟

279
00:39:53,196 --> 00:39:56,315
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

280
00:39:56,316 --> 00:39:59,545
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

281
00:39:59,546 --> 00:40:01,702
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

282
00:40:04,860 --> 00:40:07,731
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

283
00:40:08,658 --> 00:40:10,214
ما هي قصّته؟

284
00:40:10,215 --> 00:40:13,181
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

285
00:40:13,182 --> 00:40:15,619
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

286
00:40:18,362 --> 00:40:20,369
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

287
00:40:20,405 --> 00:40:22,566
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

288
00:40:35,618 --> 00:40:39,174
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

289
00:40:39,175 --> 00:40:41,691
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

290
00:40:41,693 --> 00:40:44,638
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

291
00:40:44,639 --> 00:40:47,551
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

292
00:40:47,552 --> 00:40:49,665
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

293
00:40:51,157 --> 00:40:54,531
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

294
00:40:58,804 --> 00:41:02,731
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

295
00:41:02,732 --> 00:41:05,220
...حسناً هناك

296
00:41:08,349 --> 00:41:10,838
ماذا؟ -
.لا شيء -

297
00:41:12,766 --> 00:41:15,051
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

298
00:41:16,694 --> 00:41:18,765
!لديّ وقتاً لأضيّعه

299
00:41:22,121 --> 00:41:25,624
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

300
00:41:25,625 --> 00:41:28,959
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

301
00:41:29,552 --> 00:41:32,529
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

302
00:41:32,530 --> 00:41:36,657
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

303
00:41:37,513 --> 00:41:41,632
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

304
00:41:41,633 --> 00:41:44,458
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

305
00:41:45,594 --> 00:41:47,892
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

306
00:41:48,526 --> 00:41:50,771
.حتّى حققنا إكتشاف

307
00:41:55,727 --> 00:41:57,085
.(وندل)

308
00:41:57,672 --> 00:42:00,736
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

309
00:42:00,737 --> 00:42:02,380
.أنا أكره أن أكون هنا

310
00:42:02,381 --> 00:42:05,438
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

311
00:42:06,005 --> 00:42:07,569
.فلنلقيّ نظرة

312
00:42:08,847 --> 00:42:10,781
.سوف نعود خلال دقيقة

313
00:42:12,843 --> 00:42:14,217
!هيّا

314
00:42:52,182 --> 00:42:53,686
.(أنا أدعى (كريس

315
00:42:56,968 --> 00:42:59,559
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

316
00:43:01,463 --> 00:43:03,279
كيف عرفت ذلك؟

317
00:43:03,745 --> 00:43:06,549
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

318
00:43:07,530 --> 00:43:09,462
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

319
00:43:10,003 --> 00:43:13,212
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

320
00:43:14,115 --> 00:43:15,661
ماذا تقصد؟

321
00:43:17,964 --> 00:43:21,530
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

322
00:43:23,260 --> 00:43:25,130
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

323
00:43:29,296 --> 00:43:31,924
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

324
00:43:32,251 --> 00:43:35,483
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

325
00:43:36,264 --> 00:43:39,145
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

326
00:43:39,146 --> 00:43:41,618
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

327
00:43:41,619 --> 00:43:44,770
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

328
00:43:44,771 --> 00:43:46,698
.لمكافحة هذه الأشياء

329
00:43:47,389 --> 00:43:49,210
.وحلّت الفوضى

330
00:43:50,529 --> 00:43:53,586
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

331
00:43:54,059 --> 00:43:56,431
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

332
00:43:56,743 --> 00:43:59,873
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

333
00:44:00,553 --> 00:44:02,197
.وأنا كنت في الداخل هنا

334
00:44:02,816 --> 00:44:04,918
.مهزلة بالنسبة لهم

335
00:44:06,440 --> 00:44:08,246
.أنت لا تصدّقينني

336
00:44:11,296 --> 00:44:12,892
...إذا صدّقكَ البقيّة

337
00:44:13,285 --> 00:44:15,088
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

338
00:44:15,089 --> 00:44:17,631
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

339
00:44:17,632 --> 00:44:20,573
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

340
00:44:21,357 --> 00:44:24,008
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

341
00:44:24,010 --> 00:44:25,368
.لا

342
00:44:25,369 --> 00:44:27,689
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

343
00:44:33,500 --> 00:44:36,372
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

344
00:44:37,651 --> 00:44:39,679
!سوف تحتاجينني

345
00:44:41,076 --> 00:44:43,032
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

346
00:44:43,033 --> 00:44:44,533
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

347
00:44:44,991 --> 00:44:47,033
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

348
00:44:47,034 --> 00:44:50,350
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

349
00:44:50,351 --> 00:44:52,286
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

350
00:44:52,287 --> 00:44:55,537
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

351
00:44:55,538 --> 00:44:57,722
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

352
00:44:58,677 --> 00:45:01,215
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

353
00:45:09,366 --> 00:45:11,590
!اللعنة

354
00:45:12,900 --> 00:45:15,265
.على الفتاة أن تكون جاهزة

355
00:45:17,119 --> 00:45:19,580
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

356
00:45:20,204 --> 00:45:23,264
.إنّها هواية -
هواية؟ -

357
00:45:24,216 --> 00:45:25,584
.حسنا

358
00:45:26,274 --> 00:45:28,078
.حسناً، أراكِ عند الصباح

359
00:45:38,626 --> 00:45:41,210
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

360
00:45:42,428 --> 00:45:44,455
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

361
00:45:46,923 --> 00:45:48,626
.أعتقد ذلك

362
00:45:49,335 --> 00:45:51,122
ألا تتذكّرين؟

363
00:45:51,752 --> 00:45:54,755
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

364
00:45:59,043 --> 00:46:01,268
.لا يوجد شيء له معنى

365
00:47:44,318 --> 00:47:46,580
.مازال لدينا مياه جارية

366
00:47:46,582 --> 00:47:50,326
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

367
00:47:53,420 --> 00:47:57,369
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

368
00:47:57,711 --> 00:48:00,393
.هذا لكِ -
.شكراً -

369
00:48:01,750 --> 00:48:06,018
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

370
00:48:06,019 --> 00:48:08,153
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

371
00:48:22,734 --> 00:48:24,228
لوثر)؟)

372
00:48:26,329 --> 00:48:27,898
لوثر)؟)

373
00:49:20,644 --> 00:49:23,036
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

374
00:49:23,037 --> 00:49:26,107
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

375
00:49:27,419 --> 00:49:31,170
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

376
00:50:00,661 --> 00:50:03,284
ما هي هذه الرائحة؟

377
00:50:03,285 --> 00:50:05,319
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

378
00:50:05,320 --> 00:50:08,137
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

379
00:50:08,138 --> 00:50:11,185
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

380
00:50:11,186 --> 00:50:14,320
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

381
00:50:14,356 --> 00:50:17,303
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

382
00:50:17,304 --> 00:50:20,110
.علينا أن نساعد أنفسنا

383
00:50:20,111 --> 00:50:22,756
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

384
00:50:22,758 --> 00:50:24,427
!نُجري قرعة -
.لا -

385
00:50:24,429 --> 00:50:27,610
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

386
00:50:27,611 --> 00:50:30,147
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

387
00:50:30,833 --> 00:50:33,226
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

388
00:50:33,227 --> 00:50:35,265
هل أنت مجنون؟

389
00:50:36,317 --> 00:50:39,102
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

390
00:50:39,103 --> 00:50:42,025
أنجل)، ما هو رأيك؟)

391
00:50:42,763 --> 00:50:45,218
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

392
00:50:45,219 --> 00:50:47,954
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

393
00:50:47,955 --> 00:50:50,794
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

394
00:50:50,795 --> 00:50:54,303
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

395
00:50:54,904 --> 00:50:58,186
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

396
00:50:58,187 --> 00:50:59,959
.حسنٌ

397
00:50:59,961 --> 00:51:01,359
حقاً؟

398
00:51:02,667 --> 00:51:04,916
.هذا...هذا خطأ

399
00:51:05,698 --> 00:51:09,308
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

400
00:51:21,560 --> 00:51:24,074
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

401
00:51:38,563 --> 00:51:40,683
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

402
00:51:44,404 --> 00:51:46,566
كلير)؟) -
ماذا؟ -

403
00:51:50,189 --> 00:51:51,821
.كلير)، هذا أنا)

404
00:51:56,665 --> 00:51:58,078
.(كريس)

405
00:52:01,365 --> 00:52:04,324
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

406
00:52:05,173 --> 00:52:07,116
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

407
00:52:08,228 --> 00:52:10,456
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

408
00:52:12,014 --> 00:52:14,751
.لا بأس دعيه وشأنه

409
00:52:19,188 --> 00:52:22,174
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

410
00:52:22,175 --> 00:52:23,972
،إذا كنتَ أخاها حقاً

411
00:52:24,551 --> 00:52:26,010
.فسوف تتذكّرك

412
00:52:27,256 --> 00:52:30,379
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

413
00:52:30,380 --> 00:52:34,669
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

414
00:52:44,942 --> 00:52:49,371
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

415
00:52:49,650 --> 00:52:51,966
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

416
00:52:52,002 --> 00:52:56,064
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

417
00:52:56,974 --> 00:52:58,417
.عشر أطنان من المرح

418
00:52:59,088 --> 00:53:02,182
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

419
00:53:02,183 --> 00:53:03,550
.القفل مُعطّل

420
00:53:04,301 --> 00:53:06,880
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

421
00:53:06,882 --> 00:53:08,629
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

422
00:53:08,866 --> 00:53:11,601
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

423
00:53:12,171 --> 00:53:14,910
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

424
00:53:15,507 --> 00:53:17,335
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

425
00:53:18,009 --> 00:53:20,672
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

426
00:53:20,940 --> 00:53:23,925
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

427
00:53:23,926 --> 00:53:25,769
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

428
00:53:30,313 --> 00:53:31,560
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

429
00:53:36,212 --> 00:53:37,350
!يا إلهي

430
00:53:44,569 --> 00:53:45,613
ما هذا؟

431
00:53:45,718 --> 00:53:48,311
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

432
00:53:49,288 --> 00:53:53,034
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

433
00:53:53,714 --> 00:53:55,485
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

434
00:53:56,499 --> 00:53:58,229
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

435
00:53:59,319 --> 00:54:00,563
.كل المسافة

436
00:54:03,051 --> 00:54:04,224
!لوثر)، هيّا)

437
00:54:05,621 --> 00:54:07,644
!تراجعوا! تراجعوا

438
00:54:14,207 --> 00:54:17,712
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

439
00:54:19,232 --> 00:54:21,604
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

440
00:54:27,236 --> 00:54:28,825
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

441
00:54:29,397 --> 00:54:31,076
نعم. لمَ لا؟

442
00:54:35,027 --> 00:54:36,606
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

443
00:54:43,348 --> 00:54:44,856
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

444
00:57:11,950 --> 00:57:14,545
.حسنٌ. هيّا بنا

445
00:57:33,709 --> 00:57:34,802
!هيّا بنا

446
00:58:00,796 --> 00:58:02,174
.لطيف

447
00:58:17,393 --> 00:58:18,519
.اللعنة

448
00:58:37,007 --> 00:58:38,933
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

449
00:58:40,312 --> 00:58:41,869
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

450
00:58:47,231 --> 00:58:49,603
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

451
00:58:50,378 --> 00:58:51,527
ماذا ... ما هذا؟

452
00:58:53,153 --> 00:58:56,510
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

453
00:58:56,767 --> 00:58:58,313
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

454
00:58:58,863 --> 00:59:00,728
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

455
00:59:01,932 --> 00:59:03,183
ماذا سنفعل الآن؟

456
00:59:04,025 --> 00:59:05,144
.أنا أعرف

457
00:59:11,244 --> 00:59:15,050
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

458
00:59:22,726 --> 00:59:24,224
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

459
00:59:24,682 --> 00:59:25,939
!هيّا

460
00:59:53,290 --> 00:59:54,805
أسمعت ذلك؟

461
00:59:59,705 --> 01:00:02,052
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

462
01:00:02,053 --> 01:00:04,223
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

463
01:00:04,259 --> 01:00:06,984
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

464
01:00:06,985 --> 01:00:09,104
<i>بينيت)! ماذا تفعل؟)</i>

465
01:00:09,630 --> 01:00:11,660
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

466
01:00:12,255 --> 01:00:13,381
!افتح هذا الباب

467
01:00:15,480 --> 01:00:16,631
!من فضلك! من فضلك

468
01:00:21,984 --> 01:00:23,112
!(بينيت)

469
01:00:30,887 --> 01:00:32,012
!تبّاً

470
01:00:33,485 --> 01:00:35,224
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

471
01:00:40,908 --> 01:00:43,367
!نعم! نعم

472
01:00:44,221 --> 01:00:46,474
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

473
01:00:46,798 --> 01:00:48,004
.أنا آسف للغاية

474
01:00:48,123 --> 01:00:49,572
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

475
01:01:02,715 --> 01:01:03,842
!(أليس)

476
01:01:25,662 --> 01:01:26,729
!هيّا

477
01:01:41,955 --> 01:01:43,384
!توجهوا نحو منطقة الحمام

478
01:01:45,719 --> 01:01:48,166
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

479
01:01:50,517 --> 01:01:51,926
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

480
01:01:52,637 --> 01:01:54,118
!لن نحتاج للكهرباء

481
01:01:59,289 --> 01:02:00,321
!تبّاً

482
01:02:24,800 --> 01:02:26,736
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

483
01:03:27,618 --> 01:03:28,712
!من هنـــا

484
01:04:19,258 --> 01:04:22,041
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

485
01:04:25,406 --> 01:04:27,373
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

486
01:04:28,125 --> 01:04:30,456
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

487
01:04:30,456 --> 01:04:31,856
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

488
01:04:31,856 --> 01:04:33,249
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

489
01:04:34,503 --> 01:04:35,700
.إنه فرصتنا الوحيدة

490
01:04:35,857 --> 01:04:38,306
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

491
01:04:42,322 --> 01:04:43,475
... أيتها السيدات

492
01:04:48,472 --> 01:04:49,591
.حسناً، أنتَ التالي

493
01:04:51,621 --> 01:04:53,634
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

494
01:04:55,615 --> 01:04:56,788
!هيّا نذهب

495
01:09:06,412 --> 01:09:08,082
.صه ... تلك الأشياء قريبة

496
01:09:10,060 --> 01:09:11,795
.وجدنا طريق للخروج من هناك

497
01:09:12,323 --> 01:09:14,878
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

498
01:09:24,631 --> 01:09:25,940
أينّ (كيم يونغ)؟

499
01:09:28,965 --> 01:09:30,150
!اذهبي. اذهبي

500
01:09:46,760 --> 01:09:48,030
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

501
01:09:57,330 --> 01:09:58,436
!(لوثر)

502
01:10:05,533 --> 01:10:06,798
!(لوثر)

503
01:10:12,272 --> 01:10:13,736
.لا يمكننا مساعدته الآن

504
01:10:16,089 --> 01:10:17,681
.علينا أن نواصل التحرّك

505
01:11:48,015 --> 01:11:49,472
ألا يوجد حفل ترحيب؟

506
01:12:09,345 --> 01:12:10,810
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

507
01:12:13,641 --> 01:12:15,122
.هيّا نتحقق من الداخل

508
01:12:33,890 --> 01:12:35,910
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

509
01:12:36,619 --> 01:12:39,570
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

510
01:12:40,176 --> 01:12:41,771
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

511
01:12:43,984 --> 01:12:46,984
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

512
01:12:46,985 --> 01:12:51,491
<i>لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى</i>

513
01:12:53,439 --> 01:12:56,275
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

514
01:12:56,276 --> 01:12:58,662
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

515
01:12:59,483 --> 01:13:01,531
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

516
01:13:02,208 --> 01:13:04,224
.بالضّبط عندما توقّف البث

517
01:13:04,730 --> 01:13:08,175
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

518
01:13:15,853 --> 01:13:18,025
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

519
01:13:35,053 --> 01:13:38,220
.أمبريلا"، بالطبع"

520
01:13:39,493 --> 01:13:41,100
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

521
01:13:58,914 --> 01:14:00,041
... هذا الشيء كله

522
01:14:00,921 --> 01:14:01,796
... "أركاديا"

523
01:14:02,816 --> 01:14:03,815
.كانت كذبة

524
01:14:04,440 --> 01:14:05,718
.وهذا ليس أسوأ شيء

525
01:14:06,990 --> 01:14:07,888
!إنه فخ

526
01:14:43,820 --> 01:14:44,917
أين الجميع؟

527
01:14:49,650 --> 01:14:50,883
.لا أفهم

528
01:14:59,327 --> 01:15:00,537
.أظن أنني أفهم

529
01:15:02,413 --> 01:15:03,845
.إنهم تحت أقدامنا

530
01:15:11,289 --> 01:15:13,797
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

531
01:15:16,117 --> 01:15:17,030
... أنظري

532
01:15:18,575 --> 01:15:19,916
.إنها (كي مارت). إنها هنا

533
01:15:20,824 --> 01:15:24,056
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

534
01:15:44,248 --> 01:15:47,392
.(ها هي. (كي مارت

535
01:15:47,429 --> 01:15:48,417
.أخرجيها

536
01:15:53,393 --> 01:15:55,742
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

537
01:15:56,243 --> 01:15:58,246
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

538
01:15:58,281 --> 01:15:59,537
.سأنزع هذا الشيء عنها

539
01:15:59,572 --> 01:16:00,614
.اذهبي وأخرجي الجميع

540
01:16:00,936 --> 01:16:03,745
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

541
01:16:03,970 --> 01:16:05,393
.دعيني أنزع هذا عنكِ

542
01:17:29,317 --> 01:17:32,971
<i>*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*</i>

543
01:18:46,994 --> 01:18:48,583
لماذا لستُ مندهشة؟

544
01:18:49,869 --> 01:18:51,606
ذهبت للصيد بالطائرة؟

545
01:18:52,277 --> 01:18:54,628
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

546
01:18:55,343 --> 01:18:57,710
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

547
01:18:58,913 --> 01:19:03,625
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

548
01:19:04,642 --> 01:19:06,137
... ولاء

549
01:19:06,518 --> 01:19:07,898
.مبالغ فيه للغاية

550
01:19:11,964 --> 01:19:12,985
!توقفا

551
01:19:15,004 --> 01:19:16,508
!اهدأ

552
01:19:18,104 --> 01:19:20,289
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

553
01:19:23,605 --> 01:19:25,453
.ألقي مسدساتك

554
01:19:31,435 --> 01:19:32,791
.جيد، أعطيهما لي

555
01:19:36,417 --> 01:19:37,483
.رأسك

556
01:19:41,228 --> 01:19:42,779
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

557
01:19:43,583 --> 01:19:46,696
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

558
01:19:46,911 --> 01:19:48,190
.يعني كثيراً بالنسبة لي

559
01:19:48,819 --> 01:19:50,959
.فيروس الـ"تي" أعادني

560
01:19:56,523 --> 01:19:58,467
.ولكنه قويٌ للغاية

561
01:19:59,348 --> 01:20:01,498
.إنه يحرمني من السيطرة

562
01:20:03,180 --> 01:20:05,976
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

563
01:20:06,706 --> 01:20:08,657
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

564
01:20:09,107 --> 01:20:11,470
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

565
01:20:12,039 --> 01:20:15,998
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

566
01:20:16,571 --> 01:20:18,120
.وخطة جديدة

567
01:20:18,439 --> 01:20:22,019
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

568
01:20:22,764 --> 01:20:25,196
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

569
01:20:26,128 --> 01:20:30,185
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

570
01:20:33,325 --> 01:20:35,204
.ذلك تفكير ذكي

571
01:20:35,718 --> 01:20:38,081
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

572
01:20:38,385 --> 01:20:40,091
.توقفي هناك

573
01:20:41,334 --> 01:20:42,837
وما هي؟

574
01:20:43,481 --> 01:20:45,251
.أنا لستُ على القائمة

575
01:21:24,491 --> 01:21:27,882
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

576
01:21:28,967 --> 01:21:35,371
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

577
01:21:37,352 --> 01:21:39,728
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

578
01:21:44,789 --> 01:21:46,719
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

579
01:23:03,261 --> 01:23:04,177
!(كلير)

580
01:23:05,163 --> 01:23:06,147
!(كلير)

581
01:23:58,473 --> 01:24:00,981
.لا تفكر حتّى في ذلك

582
01:24:08,661 --> 01:24:10,070
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

583
01:25:01,966 --> 01:25:03,353
.لا أظن ذلك

584
01:25:25,389 --> 01:25:27,773
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

585
01:25:30,600 --> 01:25:32,464
<i>!افتحوا تلك الأبواب</i>

586
01:25:32,736 --> 01:25:37,091
<i>سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين</i>

587
01:25:37,680 --> 01:25:38,540
<i>... افتحوا الـ</i>

588
01:25:43,111 --> 01:25:45,623
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

589
01:25:53,651 --> 01:25:54,780
.ربّاه

590
01:25:56,314 --> 01:25:57,584
.أريد أن أعود لدياري فحسب

591
01:26:06,948 --> 01:26:09,383
.كل شيء سيكون على ما يرام

592
01:26:12,539 --> 01:26:13,456
!لا

593
01:26:13,805 --> 01:26:15,001
!(أين (أليس

594
01:26:35,241 --> 01:26:36,367
!هيّا

595
01:26:38,599 --> 01:26:41,003
<i>*"تطهير المنشأة"*</i>

596
01:27:16,912 --> 01:27:18,139
!نعم

597
01:27:19,866 --> 01:27:21,435
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

598
01:27:41,864 --> 01:27:42,950
!لنبدأ الحفل

599
01:27:44,614 --> 01:27:46,378
!ابدأن، أيّتها العاهرات

600
01:27:58,212 --> 01:27:59,375
.إنها معجزة

601
01:28:01,793 --> 01:28:04,689
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

602
01:28:08,816 --> 01:28:09,979
ما الخطوة التالية؟

603
01:28:15,679 --> 01:28:18,262
<i>معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء</i>

604
01:28:20,837 --> 01:28:24,941
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

605
01:28:26,491 --> 01:28:30,127
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

606
01:28:30,683 --> 01:28:33,417
<i>الموقع : 118.30 غرب</i>

607
01:28:33,748 --> 01:28:36,165
<i>شمال 34.05</i>

608
01:28:36,418 --> 01:28:40,173
<i>.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى </i>

609
01:28:41,121 --> 01:28:43,602
نقدّم السّلامة والحماية

610
01:28:43,638 --> 01:28:44,898
.الطّعام والمأوى

611
01:28:45,916 --> 01:28:47,065
إذا كنتم بالخارج

612
01:28:47,506 --> 01:28:48,664
.سوف نساعدكم

613
01:28:49,801 --> 01:28:50,815
.هناك أمل

614
01:29:16,315 --> 01:29:18,140
ما هذا؟ -
.متاعب -

615
01:30:33,108 --> 01:30:35,702
الأنتشار بعد 57 ثانيه

616
01:30:35,910 --> 01:30:38,674
عندما تصلون سطح السفينه
سوف تشاهدون المعلومات الخاصه بكم

617
01:30:38,847 --> 01:30:40,974
لا تأخذوا رهائن و أطلقوا النار للقتل فقط

618
01:30:41,149 --> 01:30:43,208
أعداد العدو غير معروفه

619
01:30:43,418 --> 01:30:46,717
لكن سيكون معهم عدد من لاجئين شركة أمبريلا
وأهداف رئيسيه

620
01:30:46,921 --> 01:30:51,119
كلير ريدفيلد، كريس ريدفيلد
والمشروع أليس

621
01:30:51,526 --> 01:30:53,357
أذن

622
01:30:53,528 --> 01:30:58,329
مهما كان اللذي ينتظركم بالخارج
عليكم أن تعلموا شيا واحدا

623
01:30:58,933 --> 01:31:02,733
ستكونون في قتال من أجل

624
01:31:02,937 --> 01:31:05,201
حياتكم

625
01:36:45,046 --> 01:36:46,343
مهلا، يا أولاد

626
01:36:46,514 --> 01:36:49,506
هل هناك اي طريقه لأمتاع سيدة


627
01:29:30,592 --> 01:29:40,936
<font color="#FFFBF0">
Translated By<font color="#FFFF00">:<font color="#cca174"> TROOPERS™
{\fs20\}<font color="#DD0000"> Omar ALPrincE <font color="#FFFBF0"> 
<font color="#DD0000"> محمد رسلان <font color="#FFFBF0"> 
<font color="#DD0000"> SaMeH RaHeeF
<font color="#FFFBF0">Synchronized & Edited By Shrkasee