1
00:00:00,980 --> 00:01:49,837
>>>  المجـــــــــــد  <<<
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

2
00:01:50,380 --> 00:01:53,036
واحد, اتنين, اتنين!

3
00:01:53,100 --> 00:01:55,756
<i>''أمّى العزيزة.
اتمنى أن تكونى بخير...</i>

4
00:01:55,820 --> 00:01:58,508
<i>وألا تقلقى بشأنى.</i>

5
00:01:58,572 --> 00:02:01,164
<i>ولا تعتقدى ان اى منا ذاهبآ ليموت...</i>

6
00:02:01,228 --> 00:02:03,884
<i>و ذلك لأن القوات التي تم جمعها هنا..</i>

7
00:02:03,948 --> 00:02:06,125
<i>تجعل أي هجوم علينا يبدو جنونآ.</i>

8
00:02:06,189 --> 00:02:08,749
<i>لقد مر رجال ماساشوستس علينا هذا الصباح.</i>

9
00:02:08,813 --> 00:02:13,165
<i>انه لشىء عظيم ان اقابل رجال  هنا من كل الولايات الشرقية والغربية...</i>

10
00:02:13,229 --> 00:02:15,149
<i>جمستعدين للقتال من أجل وطنهم...</i>

11
00:02:15,213 --> 00:02:17,229
<i>كما فعل أسلافنا في الثورة.</i>

12
00:02:18,317 --> 00:02:21,709
<i>لكن هذه المرة لا بد ان نجعل البلد بأكملها تحارب...</i>

13
00:02:21,773 --> 00:02:25,196
<i>من أجل كل من يعيشون هنا
حتى يستطيع الجميع ان يتكلم.</i>

14
00:02:27,565 --> 00:02:29,422
<i>قبل ان تبدأ هذه الحرب...</i>

15
00:02:29,486 --> 00:02:32,717
<i>لم سبق للعديد من رجالي رؤية أي زنجي.</i>

16
00:02:32,781 --> 00:02:35,949
<i>الآن الطرق مزدحمة بالمحررين.</i>

17
00:02:36,973 --> 00:02:39,182
<i>نحن نقاتل من اجل  الرجال و النساء...</i>

18
00:02:39,246 --> 00:02:42,126
<i>الذين لم يُكتَب شعرهم بعد
و لكنه بالتأكيد سيكون......</i>

19
00:02:42,190 --> 00:02:45,230
<i>ومثار إعجاب الجميع.</i>

20
00:02:47,054 --> 00:02:50,350
<i>في الليلة الماضية سمعنا عن هزيمة أخرى.</i>

21
00:02:50,414 --> 00:02:52,335
<i>لكننا لسنا يائسون .</i>

22
00:02:52,399 --> 00:02:55,407
<i>انا لى الشرف لاكون جزء من هذه الحملة العظيمة .</i>

23
00:02:55,471 --> 00:02:59,566
<i>اتمت ترقيتي و هذا جعلني شديد الفخر.</i>

24
00:02:59,630 --> 00:03:02,638
<i>يربما تتعجبي  إذا تخيلتيني و أنا
اصدر الأوامر إلى مئات الرجال...</i>

25
00:03:02,703 --> 00:03:04,558
<i>و معظمهم أكبر مني سنا.</i>

26
00:03:06,030 --> 00:03:08,654
<i>شكرا لك على إرسال
أشعار إيمرسون.</i>

27
00:03:08,718 --> 00:03:11,087
<i>لقد جاءت كلماته غلى..
شديدة الواقعية--</i>

28
00:03:11,151 --> 00:03:16,175
<i>'رجل محنك, ' قال, 'صدّف ان عين الشر لا بد أن تذبل...</i>

29
00:03:16,239 --> 00:03:18,575
<i>أن بركة القلب يمكنها ان تشفى...</i>

30
00:03:18,638 --> 00:03:21,743
<i>و الحب يستطيع ان يتخطى كل الصعاب. '</i>

31
00:03:23,855 --> 00:03:25,870
<i>بلغى حبى العميق لابى.</i>
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

32
00:03:26,542 --> 00:03:28,399
<i>ابنك روبرت."</i>

33
00:03:46,191 --> 00:03:46,223
ال الأمام

34
00:03:46,223 --> 00:03:49,327
الى الأمام

35
00:03:51,792 --> 00:03:53,584
اطلق النّار

36
00:04:07,089 --> 00:04:08,464
اطلق النار

37
00:04:11,120 --> 00:04:12,496
صوّب

38
00:04:14,064 --> 00:04:15,985
اطلق النار

39
00:04:24,016 --> 00:04:26,193
قف

40
00:04:29,680 --> 00:04:31,601
استعدوا

41
00:04:37,329 --> 00:04:39,346
- الى المام!
- اطلق النار!

42
00:04:49,233 --> 00:04:51,921
الى اللمام , يللا يا رجاله!

43
00:04:51,985 --> 00:04:54,513
استحلفك بالله, يللا نحط عليهم!

44
00:05:10,129 --> 00:05:13,297
هيا يا روبرت
لابد أن نتراجع

45
00:05:13,362 --> 00:05:15,250
لا يا فوربس

46
00:05:16,851 --> 00:05:18,609
فوربس

47
00:05:40,180 --> 00:05:42,354
حمل

48
00:05:42,418 --> 00:05:43,795
اطلق النار

49
00:06:38,933 --> 00:06:40,789
هل انت بخير يا كابتن؟

50
00:08:08,215 --> 00:08:10,072
ليس ساقي....

51
00:08:10,136 --> 00:08:12,856
- أين المخدر؟
- توقف

52
00:08:12,920 --> 00:08:14,776
توقف

53
00:08:18,263 --> 00:08:20,376
توقف

54
00:08:21,400 --> 00:08:23,256
- لا
- تماسك

55
00:08:25,143 --> 00:08:26,679
هل هي رقبتك؟

56
00:08:26,743 --> 00:08:30,200
الجراحون مشغولون للغاية
لكنني سوف اساعدك

57
00:08:30,264 --> 00:08:32,120
- أخبرني إذا شعرت بالألم
- توقف

58
00:08:32,184 --> 00:08:34,232
هذا ليس شيئا كبيرا

59
00:08:35,287 --> 00:08:38,071
- هل سمعت آخر الأخبار؟
- أي أخبار؟

60
00:08:38,135 --> 00:08:40,568
سمعته من أحد أصدقائي يعمل ساعيا للبريد

61
00:08:40,632 --> 00:08:44,825
كان يحمل رسالة من مركز قيادة العمليات

62
00:08:44,889 --> 00:08:47,993
قول إن لينكولن سيصدر امرا بتحرير العبيد

63
00:08:48,057 --> 00:08:50,841
سيحرر العبيد

64
00:08:50,905 --> 00:08:54,552
- ماذا؟
- ربما لا يشمل هذا الولايات الحدودية

65
00:08:54,616 --> 00:08:56,729
لكنه سيحرر بعضهم على أي حال

66
00:08:56,793 --> 00:08:58,680
يا إلهي

67
00:08:58,744 --> 00:09:01,560
قال إنه كان يريد ان يفعل ذلك من قبل
لكنه كان ينتظر نصرا كبيرا

68
00:09:01,624 --> 00:09:03,737
و هذا هو على ما اظن

69
00:09:03,801 --> 00:09:06,137
يا إلهي

70
00:09:06,201 --> 00:09:09,017
أرجوك لا تقطع المزيد

71
00:09:09,081 --> 00:09:11,226
أرجوك

72
00:09:11,289 --> 00:09:13,368
ربما يؤلمك هذا يا كابتن
أنا آسف

73
00:09:42,971 --> 00:09:45,338
Dashing.

74
00:10:08,795 --> 00:10:11,675
- روبرت
- توماس

75
00:10:11,739 --> 00:10:15,483
كابتن شو
لقد شعرت بالفخر عندما عرفت الخبر

76
00:10:15,547 --> 00:10:18,651
لم يكن لديهم خيار
لقد مات كل الضباط الآخرين

77
00:10:18,715 --> 00:10:21,467
- و فوربس؟
- مستحيل...كالعادة

78
00:10:21,531 --> 00:10:23,835
إنه هنا في مكان ما

79
00:10:23,899 --> 00:10:25,274
و ماذا عنك؟

80
00:10:25,338 --> 00:10:28,091
أعمل مع أبيك
أساعده في إعادة التوطين

81
00:10:28,155 --> 00:10:30,043
جمعية إغاثة المعتوقين

82
00:10:30,107 --> 00:10:33,851
هناك نقص في المنازل
روبرت ..هل انت بخير؟

83
00:10:33,915 --> 00:10:35,771
نعم..أنا آسف.

84
00:10:38,171 --> 00:10:41,500
عزيزي..هناك شخصا يريد مقابلتك

85
00:10:41,564 --> 00:10:44,860
الجنرال هنتر جمع باقة من العبيد

86
00:10:44,924 --> 00:10:48,283
و أطلق عليهم اسم:السلع المهربة
ثم وضعهم في معسكرات كالماشية

87
00:10:48,347 --> 00:10:52,060
قررت وزارة الدفاع منحهم حرابا بدلا من البنادق

88
00:10:52,125 --> 00:10:54,588
لقد فروا بالطبع
و كذلك كنت سافعل لو كنت مكانهم

89
00:10:54,652 --> 00:10:57,725
روبرت..الحاكم
أنت تعرف ابني روبرت

90
00:10:57,789 --> 00:11:00,701
من الجميل رؤيتك مرة اخرى

91
00:11:00,765 --> 00:11:03,357
روبرت..هل قابلت فريدريك دوجلاس؟

92
00:11:08,956 --> 00:11:10,845
سيد دوجلاس

93
00:11:12,285 --> 00:11:14,748
لقد علمت انك كنت في أنتيتم

94
00:11:20,829 --> 00:11:22,940
يوم عظيم و مروع

95
00:11:25,277 --> 00:11:26,942
يمكنني أن استفيد من مساعدتك

96
00:11:28,093 --> 00:11:31,452
الحاكم يقترح تكوين فرقة من الجنود الزنوج

97
00:11:31,516 --> 00:11:35,422
لا لم تكن فكرتي
سيد دوجلاس--

98
00:11:35,486 --> 00:11:38,110
سنقدم الفخر و الكرامة...

99
00:11:38,174 --> 00:11:40,285
إلى أولئك الذين لم يعرفوا إلا الذل

100
00:11:40,349 --> 00:11:44,094
- جنود ملونون...فكر في الامر
- رائع

101
00:11:44,158 --> 00:11:46,782
لقد اقترحت اسمك
لكى تكون العقيد المُفَوّض

102
00:11:46,846 --> 00:11:50,046
على فرقة مشاة ماساشوستس الرابعة و الخمسين

103
00:11:56,958 --> 00:11:59,262
كرا لك أيها الحاكم
هذا...

104
00:11:59,326 --> 00:12:01,182
إنها فكرة رائعة

105
00:12:04,383 --> 00:12:06,237
عفوا

106
00:12:10,526 --> 00:12:12,927
أحسنت يا شو

107
00:12:12,991 --> 00:12:15,390
- وظيفة رائعة
- أحسنت يا روبرت

108
00:12:33,887 --> 00:12:36,031
ما الامر؟
نقلة اكبر من اللازم؟

109
00:12:40,671 --> 00:12:44,704
أنا اعلم انك لطالما رغبت في هذه الترقية
و لكن...فرقة ملونة؟

110
00:12:49,151 --> 00:12:51,775
هل تعلم كم يمكن ان يكون هذا الأمر شعبيا؟

111
00:12:51,839 --> 00:12:54,527
إعطاء الأسلحة لآلاف الملونين؟

112
00:13:02,912 --> 00:13:04,768
روبرت

113
00:13:05,664 --> 00:13:07,519
ما الامر؟

114
00:13:12,480 --> 00:13:14,880
سأقوم بذلك

115
00:13:18,559 --> 00:13:20,480
أنت لست جادا!

116
00:13:24,736 --> 00:13:27,744
- أريدك ان تاتي معي
- أنا؟
117
00:13:28,864 --> 00:13:30,400
و أنت؟

118
00:13:35,872 --> 00:13:38,688
هل يمكنك أن تتخيلني مسؤولا عن فرقة؟


119
00:13:41,536 --> 00:13:43,585
أو تتخيلني مسؤولا عن أي شيء

120
00:13:44,672 --> 00:13:47,520
سيشرفني أن تكون معي

121
00:13:51,074 --> 00:13:53,248
إذن فأنت أحمق

122
00:13:54,593 --> 00:13:58,913
روب..هل الأمر حقيقي؟
هل ستكون هناك فرقة من الملونين؟

123
00:13:58,977 --> 00:14:01,441
يبدو هذا

124
00:14:01,506 --> 00:14:03,521
إذا فأنا المتطوع الاول

125
00:14:13,122 --> 00:14:15,522
الأسلحة

126
00:14:18,050 --> 00:14:20,770
كيف نبدو يا كولونيل؟
هل سنحقق النجاح؟

127
00:14:20,834 --> 00:14:22,625
متى سنحصل على الزي الازرق؟

128
00:14:22,690 --> 00:14:25,121
نعم.الزي الازرق

129
00:14:32,226 --> 00:14:34,371
نحن مستعدون لهزيمتهم

130
00:14:34,435 --> 00:14:38,114
متى سنقاتل؟

131
00:14:38,178 --> 00:14:40,035
هل سنضطر للقتال هذه المرة؟

132
00:14:50,531 --> 00:14:52,771
إنتباه

133
00:14:55,683 --> 00:14:57,732
صباح الخير

134
00:15:00,484 --> 00:15:03,364
صباح الخير أيها السادة

135
00:15:03,428 --> 00:15:06,532
أنا كولونيل روبرت جولد شو.

136
00:15:06,596 --> 00:15:08,451
أنا قائدكم

137
00:15:12,771 --> 00:15:15,076
من دواعي سروري أن اراكم جميعا هنا اليوم

138
00:15:16,867 --> 00:15:20,740
و اتمنى ان تكون الشجاعة...

139
00:15:20,804 --> 00:15:24,228
و الروح و الشرف

140
00:15:24,292 --> 00:15:26,628
الذين جمعونا معا

141
00:15:26,692 --> 00:15:28,963
قادرين يوما ما على تحقيق الوحدة و استعادتها

142
00:15:32,389 --> 00:15:33,988
و ليبارككم الله

143
00:15:39,492 --> 00:15:41,828
هل نكون الفرق؟

144
00:15:41,892 --> 00:15:44,101
سوف نبدأ في تكوين الفرق

145
00:15:44,165 --> 00:15:46,020
ليتول الامر قادة الفرق

146
00:15:48,485 --> 00:15:52,357
على المجندين ان يقدموا
انفسهم إلى ضباطهم

147
00:15:52,421 --> 00:15:56,517
تبعا لحرف الفرقة حسب الترتيب الأبجدي

148
00:15:56,581 --> 00:16:01,125
الموجود في الزاوية اليسرى العليا
في خطاب التكليف

149
00:16:18,534 --> 00:16:21,606
- كتاب جيد يا اخي؟
- نعم.إنه كذلك

150
00:16:21,670 --> 00:16:24,102
توماس سيرلس

151
00:16:24,166 --> 00:16:26,789
جو بيتر شارتس يا سيدي
ما موضوع هذا الكتاب؟

152
00:16:26,853 --> 00:16:29,445
مجموعة من مقالات -
فوريير، إيمرسن. . .

153
00:16:29,509 --> 00:16:31,974
كل المقالات.

154
00:16:32,037 --> 00:16:33,894
هل يحتوي على صور؟

155
00:16:35,750 --> 00:16:38,149
- أتعلِّمني؟
- نعم..سيكون هذا من دواعي سروري

156
00:16:50,759 --> 00:16:53,926
انظر ما الذي يسير هنا

157
00:16:53,990 --> 00:16:55,846
أنا افضل الخنازير على الزنوج.

158
00:16:55,911 --> 00:16:59,175
- على الاقل يمكنك ان تاكل الخنزير
- إنها تظلم مبكرا في هذا المكان


159
00:17:03,431 --> 00:17:05,927
أرونا بعض الرقص أيها الزنوج

160
00:17:22,919 --> 00:17:25,831
عريف الحراسة
قم بتعيين حارسك


161
00:17:25,895 --> 00:17:27,752
نعم يا سيدي

162
00:17:37,255 --> 00:17:39,943
انتظر..هذا مكاني أيها الزنجي

163
00:17:40,007 --> 00:17:41,863
أنا انام افضل بقرب الباب.

164
00:17:41,927 --> 00:17:44,871
أنا افضل مكانا به المزيد من الضوء للقراءة.

165
00:17:46,344 --> 00:17:48,648
يعجبني الامر عندما يتحدث الزنوج مثل البيض

166
00:17:49,832 --> 00:17:51,369
سيسعدني ان اقوم بتعليمك


167
00:17:51,433 --> 00:17:53,897
سيكون من دواعي سروري

168
00:17:53,961 --> 00:17:57,640
انظر يا قطعة الثلج
ليس هناك ما اتعلمه من خادم زنجي
169
00:17:57,704 --> 00:18:01,992
أنا رجل حر
و كذلك كان ابي

170
00:18:02,056 --> 00:18:05,192
حسنا حرك مؤخرتك السوداء الحرة قبل ان اقوم انا بذلك

171
00:18:05,257 --> 00:18:07,241
- كفى لا داعي لذلك
- لم يوجه لك احد كلاما ايها العجوز

172
00:18:07,305 --> 00:18:10,089
الامر على ما يرام

173
00:18:10,153 --> 00:18:12,008
سأكون بخير هناك

174
00:18:12,072 --> 00:18:14,185
- Mm-hmm.
عذرا


175
00:18:17,545 --> 00:18:19,977
اتسائل متى سيمنحونا الزي الأزرق

176
00:18:20,041 --> 00:18:23,657
ليس هناك زي أزرق للحنود السود
الزي الازرق من اجل البييض

177
00:18:23,721 --> 00:18:27,177
ليس هناك زي أزرق للحنود السود
الزي الازرق من اجل البييض

178
00:18:27,241 --> 00:18:29,705
نحن الآن جنود
179
00:18:29,769 --> 00:18:31,434
من أين أنت؟

180
00:18:31,498 --> 00:18:33,897
كارولينا الجنوبية

181
00:18:33,961 --> 00:18:38,217
هلا توقفت عن ذلك؟
توقف عن هذا الصوت

182
00:18:49,802 --> 00:18:51,658
ما اسمك؟

183
00:18:53,578 --> 00:18:55,434
أنا أقول لك ما اسمك؟

184
00:18:55,498 --> 00:18:58,410
- ألا ترى أنه أصم؟
- ماذا؟

185
00:18:58,474 --> 00:19:00,459
إنه أصم.

186
00:19:02,186 --> 00:19:04,458
أنت تعنى أن هذا الولد لا يستطيع الكلام؟

187
00:19:07,018 --> 00:19:08,875
تعال إلى هنا.

188
00:19:13,194 --> 00:19:15,690
G  E  M  O  o  o  o™

189
00:19:15,754 --> 00:19:18,442
و ماذا عنك؟
من أين أنت؟

190
00:19:20,523 --> 00:19:23,210
من أنحاء تينيسي

191
00:19:23,275 --> 00:19:25,930
هربت عندما كنت في الثانية عشري
و لن أنظر للخلف أبدا

192
00:19:25,994 --> 00:19:28,203
و ماذا تفعل من حينها؟

193
00:19:29,035 --> 00:19:31,210
استعد لأرشح نفسي للرئاسة.

194
00:19:35,180 --> 00:19:36,715
و لم أنجح حتى الآن

195
00:19:46,700 --> 00:19:48,555
يا ولد

196
00:20:09,099 --> 00:20:12,139
ميجور؟ فوربس
هذا أنت

197
00:20:12,204 --> 00:20:13,676
- توماس
- مرحبا

198
00:20:13,740 --> 00:20:16,140
- كيف حالك؟
- أنت تعرف شارلي مورس

199
00:20:16,204 --> 00:20:18,733
- توماس سيرلس
- كابتن

200
00:20:19,788 --> 00:20:22,989
كيف كانت وجبتك؟

201
00:20:23,053 --> 00:20:25,196
كعكة الفاكهة كانت رائعة

202
00:20:25,260 --> 00:20:27,628
و الحلويات فاخرة للغاية

203
00:20:27,692 --> 00:20:29,548
و رفاقك؟

204
00:20:32,588 --> 00:20:35,340
متحدثون رائعون جميعا

205
00:20:35,404 --> 00:20:37,037
ميجور فوربس

206
00:20:38,060 --> 00:20:41,293
- هل لي في كلمة معك؟
- عذرا يا توماس
207
00:20:46,317 --> 00:20:47,853
نعم يا روبرت؟


208
00:20:48,749 --> 00:20:50,925
أنا لن أسمح بهذا النوع من المساواة.

209
00:20:50,989 --> 00:20:54,605
- إنه توماس
- إنه مجند

210
00:20:57,197 --> 00:20:58,734
أنت على حق بالتاكيد

211
00:20:58,798 --> 00:21:01,806
لقد أرسلت في طلب المساعدة

212
00:21:01,870 --> 00:21:04,013
هؤلاء الرجال يحتاجون معلما مناسبا.

213
00:21:04,077 --> 00:21:08,398
يا إلهي.. أنتم تسيرون
كمجموعة من الخراف الكسيحة

214
00:21:08,462 --> 00:21:10,670
سنظل هنا صبحا و مساءا حتى نؤدي هذا بالطرقة الصحيحة

215
00:21:10,734 --> 00:21:14,158
One, one. Company, halt.

216
00:21:14,222 --> 00:21:16,239
About-face!

217
00:21:16,303 --> 00:21:20,654
أنتم مجموعة من اقبح المكسيكيين الأفارقة
218
00:21:20,718 --> 00:21:23,278
سنقوم بهذا صبحا و مساءا أيها السادة

219
00:21:23,342 --> 00:21:25,870
تقدموا إلى الامام

220
00:21:25,934 --> 00:21:28,686
توقفوا أيها السود الملاعين

221
00:21:28,750 --> 00:21:30,607
هل حقا يقطعون خصيتك عند الولادة؟

222
00:21:30,671 --> 00:21:34,286
سأعمل معك حتى تتحطم

223
00:21:34,350 --> 00:21:36,014
توقفوا

224
00:21:36,078 --> 00:21:38,542
ألا تعرف اليمين من اليسار؟


225
00:21:38,606 --> 00:21:40,463
لا يا سيدي

226
00:21:42,095 --> 00:21:44,430
كم منكم لا يعرفون اليمين من اليسار؟

227
00:21:46,671 --> 00:21:48,975
اللعنة

228
00:21:49,039 --> 00:21:50,767
هذا هو الأمام

229
00:21:50,831 --> 00:21:53,936
هذا هو الخلف
هذا هو اليمين و هذا..

230
00:21:55,247 --> 00:21:57,423
الآن انت تتعلم
231
00:21:57,487 --> 00:22:00,079
إلى الامام

232
00:22:00,143 --> 00:22:02,320
واحد


233
00:22:02,384 --> 00:22:04,975
- إثنان
- واحد.إثنان

234
00:22:09,359 --> 00:22:11,344
أيها الهنود الملاعين .قوموا بها بطريقة صحيحة

235
00:22:11,408 --> 00:22:15,248
توقفوا.لنبدأ من جديد
إبدأ العد

236
00:22:16,784 --> 00:22:19,824
يسار.يسار.يمين.يسار

237
00:22:19,888 --> 00:22:21,967
يمين.إلى الامام.تقدموا


238
00:22:22,031 --> 00:22:26,128
أخرج يدك اللعينة من جيبك

239
00:22:29,488 --> 00:22:32,464
هل انت امير او شيء من هذا القبيل؟
240
00:22:32,528 --> 00:22:34,417
هل انت عضو في الكونجرس؟

241
00:22:34,481 --> 00:22:36,528
أم انت امير إفريقيا اللعينة؟

242
00:22:36,592 --> 00:22:38,864
لا تنظر إليَّ
انظر إلى الامام


243
00:22:38,929 --> 00:22:40,784
سأضربك بشدة

244
00:22:40,848 --> 00:22:44,369
لم يعرف عن الأيرلنديين ولعهم بالملونين

245
00:22:44,433 --> 00:22:46,544
و ماذا عن الملابس؟

246
00:22:46,608 --> 00:22:49,009
لم تصلنا أي أخبار

247
00:22:49,073 --> 00:22:50,928
و البنادق؟

248
00:22:52,785 --> 00:22:54,321
تابع الأمر

249
00:22:54,385 --> 00:22:57,778
You're a big buck, aren't you?
إن امامك الكثير لتتعلمه

250
00:22:57,842 --> 00:23:00,466
لم تحظ من قبل بسيد مثلي

251
00:23:00,530 --> 00:23:03,953
أمي العزيزة
الرجال يتعلمون بسرعة كبيرة

252
00:23:04,017 --> 00:23:06,737
أكثر من الفرق البيضاء
هذا ما أظنه

253
00:23:06,801 --> 00:23:09,681
إنهم يتقيدون بالاموامر بصورة مثالية

254
00:23:09,745 --> 00:23:12,146
و يقيدون انفسهم بها

255
00:23:13,841 --> 00:23:15,921
و لكن بمجرد إنتهاء التدريب

256
00:23:15,985 --> 00:23:20,786
تسترخي جميع الألسنة
و تظهر جميع الأسنان العاجية

257
00:23:20,850 --> 00:23:24,049
و إذا سمعتي الصوت فلن تتخيلي أبدا انه معسكر للجيش
258
00:23:25,585 --> 00:23:29,746
بالتأكيد تعلموا هذا من ساعات العمل الغير آدمي الطويلة

259
00:23:29,810 --> 00:23:31,665
و تحرير عقولهم بهذه السرعة

260
00:23:33,010 --> 00:23:34,995
منحهم طاقة عظيمة

261
00:23:35,059 --> 00:23:37,329
و ليس هناك شك أنهم سيغادرون هذه الولاية

262
00:23:37,393 --> 00:23:40,242
بنفس مستوى باقي الفرق

263
00:23:40,306 --> 00:23:43,122
ابنك روبرت
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

264
00:23:48,307 --> 00:23:50,162
لقد فعلوها

265
00:23:53,490 --> 00:23:55,251
اجمع الرجال

266
00:23:55,315 --> 00:23:55,347
انتباه

267
00:23:55,347 --> 00:23:57,170
Attention!

268
00:23:58,578 --> 00:24:00,434
أيها الكتيبة

269
00:24:05,235 --> 00:24:08,978
طبقا لرغبات الرئيس لينكولن..

270
00:24:10,004 --> 00:24:11,858
فلابد أن نقدم لكم النصيحة.

271
00:24:11,922 --> 00:24:16,307
الكونجرس الإتحادي"الجنوبي" قد أصدر بيانا


272
00:24:18,484 --> 00:24:20,531
يقول:

273
00:24:21,396 --> 00:24:24,532
''أي زنجي يُقبَض عليه مسلحا...

274
00:24:24,595 --> 00:24:27,412
مقاتلا ضد الإتحاد الجنوبي.

275
00:24:27,475 --> 00:24:31,284
ستتم إعادته فورا إلى العبودية
276
00:24:33,876 --> 00:24:37,428
و أي زنجي يقبض عليه مرتديا زي الجيش الشمالي

277
00:24:37,492 --> 00:24:40,627
سيتم اعدامه.

278
00:24:44,884 --> 00:24:49,620
أي ضابط ابيض يتم القبض عليه
و هو يقود فرقة من الزنوج

279
00:24:51,860 --> 00:24:55,028
سيعامل معاملة المحرضين على التمرد
280
00:24:55,989 --> 00:24:58,677
و سيتم اعدامه
''

281
00:25:04,757 --> 00:25:08,629
سيتم الإعفاء الكامل من الخدمة..

282
00:25:08,693 --> 00:25:10,549
لمن يريد أن يتم إعفائه

283
00:25:14,357 --> 00:25:16,117
انصراف
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

284
00:25:19,446 --> 00:25:21,300
إذا لم تكن هنا في الصباح...

285
00:25:22,358 --> 00:25:24,180
أنا سأتفهم ذلك

286
00:25:32,117 --> 00:25:34,261هل مازلت تريد الزي الأزرق أيها الزنجي؟?

287
00:26:51,352 --> 00:26:54,840
- صباح الخير يا ميجور
- مستعدون يا سيدي

288
00:26:54,903 --> 00:26:56,759
كم منهم غادروا؟


289
00:27:00,728 --> 00:27:02,583
انتباه!

290
00:27:03,864 --> 00:27:05,721
أيها الكتيبة

291
00:27:23,097 --> 00:27:25,208
المجد!
سبحان الله

292
00:27:30,201 --> 00:27:32,057
أنت لم تؤمر بالأنصراف
قم

293
00:27:36,952 --> 00:27:39,417
سوف تنصرف عندما تؤمر بهذا و ليس قبل ذلك.مفهوم؟
قم

294
00:27:39,481 --> 00:27:44,185
You'll fall out when l say
and not before. Understand? Get up!

295
00:27:45,592 --> 00:27:47,449
ميجور

296
00:27:55,002 --> 00:27:57,209
- سيدي
- استرح

297
00:28:01,178 --> 00:28:03,706
ليس عندي شك أنك رجل عادل يا مولشي

298
00:28:06,265 --> 00:28:08,601
لكني أتسائل إن كنت تعامل هؤلاء الرجال بقسوة زائدة

299
00:28:11,034 --> 00:28:12,795
أنت لا توافق

300
00:28:14,010 --> 00:28:18,011
- يمكنك الحديث بحرية
- الولد صديقك..أليس كذلك؟

301
00:28:18,075 --> 00:28:19,962
لقد نضجنا معا بالفعل

302
00:28:21,562 --> 00:28:23,674
أعطه الفرصة للمزيد من النضج

303
00:28:26,266 --> 00:28:28,603
- أنا أفهم
- هل هذا كل شيء يا سيدي؟

304
00:28:33,434 --> 00:28:35,226
انصراف.

305
00:28:51,771 --> 00:28:56,955
بندقية إنفيلد عيار 0.57
الأفضل في العالم

306
00:28:57,019 --> 00:28:58,492
Sharts.

307
00:28:58,556 --> 00:29:00,603
واحد.واحد.تسعة.واحد.واحد

308
00:29:01,628 --> 00:29:03,324
هل يمكنك التعامل مع هذا؟

309
00:29:03,388 --> 00:29:05,243
يمكنني أن احطم شيئا ما باستخدام هذه

310
00:29:05,307 --> 00:29:06,683
Trip.

311
00:29:07,644 --> 00:29:10,140
واحد.اثنين.واحد.تسعة.اثنين

312
00:29:10,204 --> 00:29:13,404
- جميل
- هوكينس

313
00:29:13,468 --> 00:29:16,445
واحد.اثنين.واحد.ثمانية.ستة

314
00:29:16,508 --> 00:29:18,812
- حيفرسون
- نعم سيدي

315
00:29:18,876 --> 00:29:20,732
روبرت

316
00:29:21,981 --> 00:29:25,436
أخيرا.
هناك إشاعة تدور في الأنحاء

317
00:29:25,500 --> 00:29:28,029
أننا سنستخدم في الاعمال اليدوية فحسب

318
00:29:28,092 --> 00:29:29,948
لا أستطيع تصديق الأشياء التي نسمعها

319
00:29:32,796 --> 00:29:36,157
الامر ليس حقيقيا..أليس كذلك؟
أنا أقصد عدم السماح لنا بالقتال
320
00:29:36,221 --> 00:29:38,141
الرجال يعيشون من أجل هذا اليوم.

321
00:29:38,204 --> 00:29:40,060
أنا أعيش من اجل هذا اليوم

322
00:29:43,037 --> 00:29:45,661
- فليتش
- لا تقلق بشأنه

323
00:29:45,725 --> 00:29:48,477
- إنه جاهل.
- عذرا

324
00:30:14,813 --> 00:30:16,926
استحلفك بالله..هيا

325
00:30:18,238 --> 00:30:21,214
- ضربة جيدة
- افعل هذا مرة أخرى

326
00:30:21,278 --> 00:30:23,934
أعطه سلاحك
افعل هذا مرة اخرى

327
00:30:23,998 --> 00:30:27,837
- أراهن انه لن يستطيع ان يفعلها
- أزيد دايم على كل منكم

328
00:30:27,901 --> 00:30:30,333
هذارهان
هيا أيها الفتى

329
00:30:30,397 --> 00:30:32,350
هيا يا شارتس.

330
00:30:38,398 --> 00:30:40,862
- دايم على كل منكما
- زد الرهان

331
00:30:44,062 --> 00:30:45,919
انتباه

332
00:30:47,167 --> 00:30:49,246
انتباه

333
00:30:49,310 --> 00:30:51,679
كما كنت

334
00:30:51,743 --> 00:30:53,598
إلى الامام

335
00:30:58,431 --> 00:31:00,384
أنت تجيد التصويب ايها الجندي

336
00:31:00,448 --> 00:31:02,622
شكرا لك يا سيدي
تعودت  على صيد السناجب

337
00:31:04,383 --> 00:31:07,934
- هل سبق لك ان قتلت رجلا من قبل؟
- لا يا سيدي

338
00:31:07,998 --> 00:31:10,367
- لكنك تجيد استخدام البندقية
- نعم يا سيدي

339
00:31:12,735 --> 00:31:14,592
اعد تحميل السلاح

340
00:31:21,183 --> 00:31:23,040
أسرع.

341
00:31:25,279 --> 00:31:26,911
أسرع

342
00:31:33,088 --> 00:31:35,520
جهز سلاحك

343
00:31:36,671 --> 00:31:38,752
جهز سلاحك

344
00:31:39,615 --> 00:31:42,016
نفذ الأمر

345
00:31:43,553 --> 00:31:46,273
و الآن قم بذلك مرة اخرى
و لكن بسرعة في هذه المرة

346
00:31:48,928 --> 00:31:52,257
الجندي الجيد يمكنه تصويب ثلاثة
رصاصات في الدقيقة

347
00:31:54,400 --> 00:31:57,697
ميجور فوربس..أعطني مسدسكr.

348
00:31:57,761 --> 00:31:59,617
- ماذا؟
- مسدسك.

349
00:32:00,801 --> 00:32:02,657
أعطه لي.

350
00:32:06,433 --> 00:32:08,417
أسرع.

351
00:32:08,480 --> 00:32:10,337
أعد التحميل.

352
00:32:11,424 --> 00:32:13,281
بسرعة..أسرع!

353
00:32:15,586 --> 00:32:17,858
أسرع..حَمِل.

354
00:32:20,770 --> 00:32:23,169
هيا..هيا!

355
00:32:42,146 --> 00:32:44,930
علِمهم كما ينبغي يا ميجور.

356
00:32:47,490 --> 00:32:49,377
نعم يا سيدي

357
00:32:52,579 --> 00:32:53,954
انتباه!

358
00:32:56,834 --> 00:32:58,819
انتباه

359
00:32:58,883 --> 00:33:00,355
صوب!

360
00:33:00,419 --> 00:33:02,402
اطلق النار!

361
00:33:20,131 --> 00:33:23,203
صباح الخير يا ميجور
لقد استيقَظتَ مبكرا

362
00:33:23,267 --> 00:33:25,315
أريد أن اتحدث معك.

363
00:33:25,379 --> 00:33:27,236
بالتأكيد

364
00:33:28,771 --> 00:33:31,779
إذا كان من الممكن ان تنزل من على جوادك.

365
00:33:44,836 --> 00:33:48,932
- هكذا أفضل؟
- لماذا تعامل الرجال بهذه الطريقة؟

366
00:33:52,004 --> 00:33:53,540
كيف يجب أن اعاملهم؟

367
00:33:53,604 --> 00:33:56,228
كما تتعامل  مع الرجال؟

368
00:33:58,915 --> 00:34:02,341
و ماذا عن توماس؟
لماذا تعامله بهذه القسوة؟

369
00:34:02,405 --> 00:34:07,364
إنه ليس على المستوى المطلوب
أنا أجهز هؤلاء الرجال للمعركة.

370
00:34:07,428 --> 00:34:11,045
روبرت.إنهم على أفضل وجه ممكن

371
00:34:11,109 --> 00:34:12,645
يسيرون بصورة جيدة
منضبطون

372
00:34:12,709 --> 00:34:14,788
- ليس الفضل راجع إليك
- عفوا .ماذا قلت؟

373
00:34:14,852 --> 00:34:16,389
لقد سمعتني

374
00:34:17,668 --> 00:34:21,349
من تظن نفسك لكى تلعب دور الكولونيل العظيم؟

375
00:34:21,412 --> 00:34:26,181
يبدو انك نسيت أني أعرفك
و كذلك يعرفك توماس.

376
00:34:32,741 --> 00:34:35,557
إذا لم تكن مؤمنا بما تفعله هنا..

377
00:34:35,621 --> 00:34:37,509
ربما لا يجب أن تكون جزءا منه

378
00:34:37,573 --> 00:34:40,166
جزء من ماذا؟

379
00:34:40,229 --> 00:34:41,797
Huh?

380
00:34:41,861 --> 00:34:47,270
يمين .يسار.اضبط الخنصر موازيا لحياكة السروال

381
00:34:47,334 --> 00:34:50,246
يبدو أنعم لن يكلفوا بشيء إلا المشي

382
00:34:51,781 --> 00:34:54,630
إنها وظيفتي...

383
00:34:54,693 --> 00:34:57,478
أن أقوم بإعداد هؤلاء الرجال

384
00:34:57,541 --> 00:35:00,198
و هذا ما سوف أفعله

385
00:35:00,262 --> 00:35:04,518
لقد خاطروا بحياتهم عند قومهم إلى هنا
لقد تخلوا عن حريتهم

386
00:35:04,582 --> 00:35:09,063
إنني مدين لهم بقدر عطائهم
إنني مدين لهم بحريتي
...

387
00:35:09,126 --> 00:35:10,661
و حياتي إذا كان هذا ضروريا

.

388
00:35:11,335 --> 00:35:13,605
و ربما كنت أنت أيضا كذلك

389
00:35:14,631 --> 00:35:16,166
أظن انك كذلك

390
00:35:26,470 --> 00:35:28,550
Develop! En garde.

391
00:35:28,615 --> 00:35:30,471
Thrust! Develop!

392
00:35:34,983 --> 00:35:37,094
أنت لست في مدرسة للرقص
اقطع رأسه

393
00:35:40,680 --> 00:35:42,726
ما الذي يحدث هنا؟

394
00:35:42,790 --> 00:35:45,767
الأمير شارلي .يلعب بالحربة.

395
00:35:45,831 --> 00:35:49,192
انت لا تقرأ هنا
تحرك إلى هنا

396
00:35:50,503 --> 00:35:52,040
- و الآن اطعني
- ماذا؟


397
00:35:52,104 --> 00:35:54,023
اطعنِّي.

398
00:35:55,847 --> 00:35:59,496
هيا اطعنني ...لا تدغدغني
399
00:35:59,560 --> 00:36:02,472
هيا يا  فتاة المدرسة

400
00:36:02,536 --> 00:36:04,648
انت أسوا جندي في هذه الكتيبة
هيا اضربني

401
00:36:15,624 --> 00:36:17,704
لا تخجل يا بني
انهض

402
00:36:19,688 --> 00:36:23,432
- قلت انهض
- الزنجي لا يستطيع تفادي الضربة

403
00:36:24,456 --> 00:36:26,889
تعامل مع هذا الجندي

404
00:36:31,720 --> 00:36:36,296
سأخبرك بسر هام يا بني
ابق فمك  مغلقا

405
00:36:39,433 --> 00:36:42,249
وفر جهدك يا بني
وفره

406
00:36:43,368 --> 00:36:46,472
واصل عملك أيها العريف

407
00:36:46,536 --> 00:36:48,361
روبرت.

408
00:36:49,866 --> 00:36:54,185
أريد أن اتكلم معك لدقيقة أيها الجندي

409
00:36:56,681 --> 00:37:01,642
ندما يريد الجنود الحديث مع ضباطهم.

410
00:37:01,706 --> 00:37:03,561
لابد ان يحصلوا على إذن مسبق

411
00:37:04,841 --> 00:37:06,377
هل تفهم أيها الجندي؟

412
00:37:09,962 --> 00:37:12,041
نعم يا سيدي

413
00:37:13,066 --> 00:37:17,610
يا إلهي

414
00:37:25,770 --> 00:37:29,130
بعض الأشياء لا تتغير

415
00:37:35,530 --> 00:37:38,218
Oh, my, my, my.

416
00:37:38,282 --> 00:37:40,523
بعض الأشياء لا تتغير

417
00:37:40,587 --> 00:37:43,403
أظن أن العالم بأسره يكره الزنوج

418
00:37:43,467 --> 00:37:45,835
إذا لم تتوقف عن قرع هذه الطبول

419
00:37:45,899 --> 00:37:50,251
لماذا لا تأخذ طبولك و تتدرب في الخارج؟?

420
00:37:53,098 --> 00:37:56,556
هذا الضابط شو..رجل صلبn.

421
00:37:57,963 --> 00:38:00,747
إنه مثل الإنتفاخ.

422
00:38:00,811 --> 00:38:03,403
و لكنه معنا في نفس القارب

423
00:38:03,467 --> 00:38:06,571
Secess' تعالى, خده, أقتله هو كمان.

424
00:38:06,635 --> 00:38:08,555
Huh. Not him.

425
00:38:08,619 --> 00:38:10,251
He a swell.

426
00:38:11,148 --> 00:38:12,907
إنه مجرد صبي.

427
00:38:14,475 --> 00:38:17,163
طفل أبيض ضعيف

428
00:38:17,227 --> 00:38:19,883
الضغط على الزنوج يشعره انه قوي

429
00:38:21,483 --> 00:38:23,340
أليس هذا صحيحا؟

430
00:38:25,292 --> 00:38:28,332
أتعلم انه لم يدرس في وست بوينت؟

431
00:38:28,397 --> 00:38:32,204
إنه قائد لمجرد ان اباه و
امه قد ضمنا له هذا

432
00:38:32,268 --> 00:38:34,125
أليس الامر كذلك؟

433
00:38:41,996 --> 00:38:44,076
كنت تحسبه مختلفا..أليس كذلك؟?

434
00:38:44,140 --> 00:38:45,996
Hmm?

435
00:38:47,213 --> 00:38:49,068
ما رأيك الآن؟

436
00:38:52,204 --> 00:38:54,860
كنت تظن نفسك ذكيا..أليس كذلك؟

437
00:38:56,332 --> 00:38:59,084
أنت الآن في المدرسة الحقيقية
أليس كذلك؟

438
00:39:00,653 --> 00:39:02,509
ماذا ستفعل؟..هل ستبكي؟

439
00:39:06,509 --> 00:39:10,317
نعم..إنه الآن يتعلم بما فيه الكفاية

440
00:39:13,580 --> 00:39:15,277
انتباه

441
00:39:15,341 --> 00:39:17,709
إلى الامام
اليمين

442
00:39:17,773 --> 00:39:20,142
للعنه (أحا).

443
00:39:22,093 --> 00:39:25,357
أحد الرجال أخبرني ان هناك مزرعة على بعد
ميل أو اثنين من هنا

444
00:39:27,310 --> 00:39:31,277
يقول أن  سيدة هناك اعطته طعاما

445
00:39:33,677 --> 00:39:36,525
و قالت أنه إذا احضر رفاقة فستطعمهم ايضا

446
00:39:37,422 --> 00:39:40,366
- إياك أن تفكر في ذلك
- ماذا تقول يا باك؟?

447
00:39:40,431 --> 00:39:43,694
الطعام سيكون جيدا بالنسبة لي
و ربما أحصل على حذاء حقيقي


448
00:39:43,758 --> 00:39:47,470
إذا وجدوك فسيطلقون النار عليك.

449
00:39:47,534 --> 00:39:50,318
هل انت رجل عجوز ام امرأة عجوز؟
أنا نسيت

450
00:39:51,470 --> 00:39:53,326
حسنا

451
00:39:57,871 --> 00:39:59,726
خبز من الذرة

452
00:40:03,022 --> 00:40:04,879
Corn bread.

453
00:40:09,935 --> 00:40:11,887
تعال أيها الحلم

454
00:40:13,167 --> 00:40:15,023
أنا في انتظارك

455
00:40:25,423 --> 00:40:29,680
أمي العزيزة..وصلت اليوم أخبار
عن الهزيمة في فريدريكسبرج

456
00:40:29,744 --> 00:40:33,615
إذا استمرت الأمور تسير بهذا السوء
أخشى ان ينتهي بي الأمر


457
00:40:33,679 --> 00:40:36,880
كرجل خارج عن القانون يتزعم مجموعة من العبيد

458
00:40:37,936 --> 00:40:41,136
أحاول بقدر استطاعتي
لكني لا اعرف هؤلاء الرجال

459
00:40:41,200 --> 00:40:43,792
موسيقاهم...ترابطهم
460
00:40:43,856 --> 00:40:46,704
مختلفون عنا

461
00:40:46,768 --> 00:40:50,129
لقد وضعت في موضع يحتاج رجلا قويا

462
00:40:50,192 --> 00:40:52,207
ليقوم بأعمال كبيرة

463
00:40:52,271 --> 00:40:55,441
و لكنني يبدو أنني لن اكون مناسبا لهذا الامر

464
00:40:56,112 --> 00:41:00,048
لا أريد أن يقف ضعفي عقبة في طريقهم

465
00:41:00,112 --> 00:41:04,529
أشتاق لأعياد الميلاد في جزيرة شو
و أشتلق لرائحة البحر

466
00:41:09,072 --> 00:41:10,928
إنه توماس.

467
00:41:15,184 --> 00:41:17,041
لقد اردت ان اقول--

468
00:41:23,984 --> 00:41:25,841
اردت ان اقول--

469
00:41:28,977 --> 00:41:31,377
ميلاد مجيد يا روبرت.

470
00:41:34,513 --> 00:41:36,050
ميلاد مجيد يا توماس.

471
00:42:13,299 --> 00:42:15,794
انت شو..أليس كذلك؟
ميلاد مجيد

472
00:42:15,858 --> 00:42:17,714
كندريك..ضابط الإعاشة

473
00:42:17,779 --> 00:42:20,050
و هذا هاجز

474
00:42:20,114 --> 00:42:21,714
يَكْتبُ مستنداتَ الصرف.

475
00:42:21,778 --> 00:42:23,475
أهلا وسهلا

476
00:42:24,498 --> 00:42:27,634
- كيف تسير الامور؟
- بخير..شكرا لك

477
00:42:27,699 --> 00:42:31,635
الأمر على ما يرام
براس يشارك في التخطيط للكارثة المقبلة

478
00:42:31,699 --> 00:42:33,876
أنت بين الأصدقاء

479
00:42:33,940 --> 00:42:35,922
إلى متى تظن انهم سيصمدون؟

480
00:42:35,986 --> 00:42:38,738
لقد سمعت ان العشرات قد هربوا من الخدمة

481
00:42:38,802 --> 00:42:42,196
لقد وصلتك معلومات خاطئة
لم تحدث عندنا أي حالة هروب
.

482
00:42:42,260 --> 00:42:44,755
أظن الزنوج لم يحظوا بمثل هذه الحياة المترفة

483
00:42:44,819 --> 00:42:47,187
ثلاثة و جبات في اليوم
و سقف على رؤوسهم

484
00:42:47,251 --> 00:42:50,643
و هم يعلمون ان احدا لن يطلب منهم القتال؟

485
00:42:52,724 --> 00:42:54,260
نعم بالتاكيد

486
00:42:55,284 --> 00:42:57,140
هل تحتاج اي شيء؟

487
00:42:57,204 --> 00:42:59,091
زجاجة من اجل الليالي الباردة--

488
00:42:59,155 --> 00:43:02,900
في الواقع لقد طلبت احذية منذ أسبوعين...

489
00:43:02,964 --> 00:43:04,723
و لم يصلني أي رد


490
00:43:04,787 --> 00:43:07,060
حسنا..بصورة مؤقتة...

491
00:43:07,124 --> 00:43:10,323
لدينا نقص شدسد في الاحذية.

492
00:43:10,387 --> 00:43:12,340
لابد من حفظ هذا النوع من الأشياء...

493
00:43:12,404 --> 00:43:15,604
من اجل الوحدات المقاتلة

494
00:43:15,668 --> 00:43:18,548
و ليس لكم.

495
00:43:18,612 --> 00:43:19,989
هل تفهم؟.

496
00:43:23,221 --> 00:43:25,076
نعم انا  افهم.

497
00:43:32,276 --> 00:43:34,581
- عذرا
- مر علينا في الغد

498
00:43:34,645 --> 00:43:38,421
لدينا أفضل انواع المربى

499
00:43:38,485 --> 00:43:41,013
- من التوت
- حسنا حسنا

500
00:43:41,077 --> 00:43:42,740
Nice meeting you, Shaw.

501
00:43:47,285 --> 00:43:49,142
Twit.

502
00:43:56,629 --> 00:43:58,933
- عذرا يا سيدي
- ما الأمر؟

503
00:43:58,997 --> 00:44:01,942
لقد إعتقلنا أحد الفارين

504
00:44:15,638 --> 00:44:18,582
هذا أمر سيء.

505
00:44:18,646 --> 00:44:20,823
إنهم لن يقتلونه.أليس كذلك؟

506
00:44:22,518 --> 00:44:24,374
سيكون الأمر على ما يرام...

507
00:44:24,438 --> 00:44:26,134
أليس كذلك؟

508
00:44:28,150 --> 00:44:29,910
اعيدو تنظيم الصفوف

509
00:44:29,974 --> 00:44:32,503
- اعيدو تنظيم الصفوف
- نظموا الصفوف

510
00:44:33,622 --> 00:44:35,479
انضبطوا في الصفوف.

511
00:44:37,526 --> 00:44:39,159
انضبطوا في الصفوف

512
00:44:40,182 --> 00:44:42,263

اخلع هذا المعطف

513
00:44:45,239 --> 00:44:47,095
السجين في مكانه, sir.

514
00:44:47,159 --> 00:44:49,238
ما هذا؟

515
00:44:49,303 --> 00:44:52,118
السجين سيجلد أمام الكتيبة.

516
00:44:52,182 --> 00:44:54,454
روبرت..ليس باستخدام السوط
517
00:44:56,471 --> 00:44:59,863
اعذرنا أيها العريف
- تفضل يا سيدي

518
00:45:03,768 --> 00:45:07,895
لا تتدخل أبدا في سلطاتي أمام الآخرين

519
00:45:07,959 --> 00:45:09,976
حسنا أنا آسف
.

520
00:45:10,040 --> 00:45:13,112
حسنا كن أنت الرئيس و سنتعلم جميعا الطاعة
.

521
00:45:13,175 --> 00:45:16,311
انتباه يا ميجور فوربس!

522
00:45:24,984 --> 00:45:26,231
Sergeant Mulcany.

523
00:45:29,591 --> 00:45:31,128
يمكنك أن تبدأ

524
00:45:46,424 --> 00:45:47,801
Proceed.

525
00:47:11,675 --> 00:47:13,530
انتباه.

526
00:47:23,995 --> 00:47:25,852
سيد رولنز.

527
00:47:28,540 --> 00:47:30,396
هذا الصباح l--

528
00:47:34,300 --> 00:47:36,891
سيكون شيئا جيدا إن استطعت الحديث معك...

529
00:47:36,956 --> 00:47:39,259
عن الرجال من الحين للآخر

530
00:47:46,620 --> 00:47:49,021
هذا كل شيء.

531
00:47:51,035 --> 00:47:52,412
أحذية يا سيدي

532
00:48:02,844 --> 00:48:04,509
الرجال بحاجة إلى الأحذية

533
00:48:04,573 --> 00:48:07,965
أنا أعرف ..إنني أطالب مسؤول الإعاشة
بذلك من مدة طويلة.

534
00:48:08,028 --> 00:48:09,885
الآن يا سيدي..الآن

535
00:48:13,501 --> 00:48:16,381
لقد فر الفتى محاولا أن يجد لنفسه حذاءا

536
00:48:17,725 --> 00:48:20,477
إنه يريد أن يقاتل...

537
00:48:20,542 --> 00:48:23,004
و كذلك نشعر كلنا

538
00:48:23,774 --> 00:48:25,660
و ربما أكثر.

539
00:48:38,621 --> 00:48:40,574
هل كل الرجال على هذه الحالة؟?

540
00:48:40,638 --> 00:48:42,494
نعم يا سيدي...معظمهم.

541
00:48:57,757 --> 00:48:59,166
مساء الخير يا كولونيل

542
00:48:59,230 --> 00:49:01,694
هل غيرت رأيك بشأن الزجاجة؟

543
00:49:01,758 --> 00:49:05,566
أريد ستمائة زوج من الأحذية
و ألف و مائتي زوج من الجوارب

544
00:49:05,630 --> 00:49:08,158
و آي شيء آخر كنت تحجبه عنا

545
00:49:08,222 --> 00:49:11,166
- أيها الفأر القذر
- سأكون مسرورا لمساعدتك

546
00:49:11,231 --> 00:49:14,111
- و لكن ليس لدينا ما تطلبه
- بالتأكيد ليس من أجل الزنوج

547
00:49:14,175 --> 00:49:17,662
- ليس لأي شخص
- أنا أرى ذلك

548
00:49:17,726 --> 00:49:20,702
سألقي نظرة لأرى إن كنت وضعهم في مكان ما.

549
00:49:26,654 --> 00:49:28,447
أيها الوغد

550
00:49:28,511 --> 00:49:31,647
- اللعنة...لا يمكنك ذلك؟
- ألا يمكنني؟

551
00:49:31,711 --> 00:49:34,687
أنا كولونيل أيها الحقير.

552
00:49:34,750 --> 00:49:38,207
أتظن أنك تستطيع إبقاء 700 جندي إتحادي...

553
00:49:38,271 --> 00:49:40,543

بدون أحذية لائقة
لأن تراه شيئا ظريفا

554
00:49:41,376 --> 00:49:43,232
من أين ستأتي هذه القوة

555
00:49:43,296 --> 00:49:45,375
حسنا..إهدأ.

556
00:49:48,287 --> 00:49:50,304
فالتحظ بشراب.

557
00:50:01,632 --> 00:50:03,424
أيها الحفاه!

558
00:50:03,488 --> 00:50:05,696
تعالوا إلى هنا!

559
00:50:05,760 --> 00:50:07,521
أحذية!

560
00:50:07,585 --> 00:50:09,439
احظ بزوج من الأحذية.

561
00:50:09,503 --> 00:50:13,409
زوج هناك.

562
00:50:13,473 --> 00:50:16,513
هذا زوج آخر
زوج لكل زبون

563
00:50:51,937 --> 00:50:54,913
هل تحتاج أي شيء يا ستيوارد؟

564
00:50:54,977 --> 00:50:57,281
- لا يا سيدي
- ابقني على علم إذا احتجت

565
00:50:57,345 --> 00:50:59,394
نعم يا سيدي سأفعل

566
00:51:06,658 --> 00:51:08,994
كتفا سلاح

567
00:51:09,730 --> 00:51:11,106
سيدي.

568
00:51:12,194 --> 00:51:14,051
من وزارة الحربية.

569
00:51:22,627 --> 00:51:24,482
هل يمكن أن نفعل أي شيء؟?

570
00:51:26,242 --> 00:51:29,218
- إن لديهم عائلات
- أنا أعرف


571
00:51:29,282 --> 00:51:32,002
نحن سَنَحتجُّ على هذا
خلال القنواتِ  الرسمية لاحقاً.

572
00:51:33,858 --> 00:51:35,715
- ضع الكتيبة في حالة انتباه
- نعم يا سيدي

573
00:51:37,634 --> 00:51:40,291
انتباه

574
00:51:44,739 --> 00:51:48,098
لقد تطوعتم في هذه الكتيبة.....

575
00:51:48,162 --> 00:51:50,179
على اساس...

576
00:51:50,243 --> 00:51:53,730
أنكم ستتقاضون الرواتب العادية للجيش..

577
00:51:53,794 --> 00:51:55,651
ثلاثة عشر دولارا شهريا

578
00:51:56,611 --> 00:51:58,979
لقد أخبروني في هذا الصباح...

579
00:51:59,043 --> 00:52:03,268
أنكم ستتقاضون عشرة دولارات شهريا
لأنكم كتيبة من الملونين

580
00:52:04,708 --> 00:52:06,883
هذا ليس عدلا
لقد قالوا ثلاثة عشر دولارا

581
00:52:06,947 --> 00:52:09,252
انصراف بنظام لتلقي الرواتب

582
00:52:12,515 --> 00:52:15,652
- إلى أين تذهب أيها الفتى؟
- لأتلقى راتبي

583
00:52:15,716 --> 00:52:17,572
عشرة دولارات مبلغ كبير.

584
00:52:19,268 --> 00:52:22,340
هل ستخضع لهذا أيضا؟
585
00:52:23,972 --> 00:52:26,629
Fall in!

586
00:52:29,477 --> 00:52:32,708
أين كرامتك الآن؟

587
00:52:32,772 --> 00:52:34,917
ضع ختمك هنا

588
00:52:34,981 --> 00:52:36,516
استطيع كتابة اسمي.

589
00:52:36,581 --> 00:52:39,365
- قم بذلك إذا
- لن يعطونا إلا عشرة دولارات؟

590
00:52:39,429 --> 00:52:41,444
هل ستوافقون على هذا؟

591
00:52:41,508 --> 00:52:44,645
الجندي الزنجي يمكنه تلقي الرصاصة مثل
الجندي الأبيض تماما

592
00:52:44,709 --> 00:52:46,565
و بأجر أقل أيضا

593
00:52:46,629 --> 00:52:50,021
و بأجر أقل أيضا

594
00:52:50,085 --> 00:52:52,197
- ما رأيك أيها الفتى؟
- هذا صحيح..عبيد

595
00:52:52,261 --> 00:52:55,077
ضع ختمك
و تقاضى رواتب العبيد!

596
00:52:55,141 --> 00:52:57,444
و قعوا جميعا أيها الملونين

597
00:52:57,508 --> 00:52:59,365
هذا صحيح..مزقوها!

598
00:52:59,429 --> 00:53:01,286
مزّقوها!

599
00:53:37,573 --> 00:53:41,191
إذا لم تتقاضوا أجوركم...

600
00:53:41,255 --> 00:53:42,790
فنحن أيضا سنفعل مثلكم

601
00:53:48,839 --> 00:53:52,038
فالنسمعها من الكولونيل!

602
00:54:00,551 --> 00:54:04,070
انتباه!

603
00:54:47,945 --> 00:54:50,697
انظر إلى اليمين!

604
00:54:59,593 --> 00:55:01,001
انظر إلى الأمام

605
00:55:07,272 --> 00:55:09,129
Eyes...

606
00:55:10,376 --> 00:55:12,681
right.

607
00:56:33,227 --> 00:56:36,139
لقد نسيت كم كان الجو حارا هنا

608
00:56:36,203 --> 00:56:37,932
مرحبا بعودتك أيها الفتى

609
00:56:37,996 --> 00:56:41,163
لا تقلق الآن و الق نظرة جيدة

610
00:56:41,227 --> 00:56:43,788
نها ذكرى الآن أن الشماليين اتو إلى هنا

611
00:56:43,852 --> 00:56:45,579
و الآن نحن اتينا

612
00:56:46,380 --> 00:56:47,756
كولونيل شو?

613
00:56:49,580 --> 00:56:52,972
إدوارد بيرز من جريدة هاربرز الإسبوعية.

614
00:56:53,036 --> 00:56:55,532
- هاربرز الاسبوعية.؟
- نخدم الامة بأكملها


615
00:56:55,596 --> 00:56:59,979
مليون قاريء وفي للجريدة يريدون معرفة
ما الذي سيحدث عندما تقاتل الفرقة الرابعة و الخمسون

616
00:57:00,043 --> 00:57:02,508
مليون و واحد.

617
00:57:02,572 --> 00:57:05,356
حسنا..إذن سترغب في مشاهدة هذا:

618
00:57:06,381 --> 00:57:09,164
انتباه

619
00:57:09,229 --> 00:57:11,916
- رولينز..تقدم إلى الامام
- سيدي

620
00:57:14,253 --> 00:57:18,029
سيد رولنز..تم إنشاء هذه الكتيبة على أساس


621
00:57:18,093 --> 00:57:21,229
أن الضباط البيض فقط سيفوضون بقيادتها

622
00:57:21,293 --> 00:57:23,917
و لكنهم لم يذكروا شيئا عن الضباط الغير مفوضين

623
00:57:25,325 --> 00:57:29,388
و على ذلك..إعترافا منا بالمجهود
الذي لم يصدر منك فقط
624
00:57:29,453 --> 00:57:32,782
و لكن نيابة عن كل الكتيبة

625
00:57:32,846 --> 00:57:36,237
تم ترقيتك إلى رتبة عريف أول

626
00:57:42,509 --> 00:57:44,206
تهانئي.

627
00:57:46,253 --> 00:57:48,109
- شكرآ يا سيّدى.
- Hip, hip, hooray!

628
00:57:56,493 --> 00:57:58,542
تهانئى.

629
00:57:58,606 --> 00:58:01,902
أنا لست متاكدا أني أريد هذا يا كولونيل

630
00:58:01,966 --> 00:58:04,302
أنا افهم تماما ما الذي تشعر به

631
00:58:13,327 --> 00:58:17,806
أمي.إنهم قادمون

632
00:58:33,039 --> 00:58:35,502
That's right. Ain't no dream.

633
00:58:35,566 --> 00:58:38,158
هذا صحيح..إنه ليس حلما

634
00:58:38,222 --> 00:58:41,839
نحن -العبيد الفارين- عدنا رجالا مقاتلين

635
00:59:10,832 --> 00:59:13,039
إذهب و أخبر رفاقك

636
00:59:22,032 --> 00:59:26,096
- من هؤلاء الصّعاليك?
- بضائع مهربة من الحقل.

637
00:59:26,160 --> 00:59:28,784
-- من أين أنت أيها العجوز؟
- ماساشوستس
638
00:59:28,848 --> 00:59:32,048
انتم تسيرون خيرا منا
انتم تسيرون مثل الجنود البيض

639
00:59:32,112 --> 00:59:34,960
- ماذا؟
- إنه يقول اننا نسير مثل الجنود البيض

640
00:59:35,024 --> 00:59:37,297
إننا حتى نتحدث مثلهم

641
00:59:37,360 --> 00:59:39,793
- من أين أنت؟
- من مكان قريب من هنا

642
00:59:39,857 --> 00:59:43,120
لقد كنا نعمل في الحقول عندما جاء الشماليون
و قالوا أننا أصبحنا جنودا

643
00:59:43,184 --> 00:59:45,072
و كيف وجدتم الجيش؟

644
00:59:45,136 --> 00:59:47,089
لقد احببناه..إننا نشكر الله كل يوم

645
00:59:47,153 --> 00:59:49,393
على هذه الملابس الجميلة

646
00:59:49,457 --> 00:59:52,081
في هذا العام..كل الأيام تشبه عيد الميلاد

647
00:59:52,145 --> 00:59:54,002
- تشبه ماذا؟
- عيد الميلاد

648
00:59:57,745 --> 01:00:02,001
بلادي اللتي هناك


649
01:00:02,065 --> 01:00:06,130
أرض الحرية الجميلة

650
01:00:06,194 --> 01:00:09,585
التي أغني لها

651
01:00:09,649 --> 01:00:13,841
الأرض اللتي مات فيها أبي

652
01:00:13,905 --> 01:00:18,098
الأرض اللتي نفخر بها

653
01:00:18,162 --> 01:00:21,906
و بين كل الجبال 

654
01:00:21,970 --> 01:00:25,393
فاليدوي صوت الحرية

655
01:00:29,331 --> 01:00:30,770
رائع.

656
01:00:30,833 --> 01:00:34,162
إنهم يستعدون لوصولكم منذ أسابيع.

657
01:00:34,226 --> 01:00:36,306
إننا جميعا متحمسون لوجودكم هنا يا شو.

658
01:00:36,370 --> 01:00:38,866
- شكرا لك يا سيدي
- فكرة لينكولن

659
01:00:38,930 --> 01:00:43,315
استأجرنا مجموعة من مواطني نيو إنجلاند
لتعليم جنودنا القراءة و الكتابة

660
01:00:43,379 --> 01:00:46,834
ظن انهم أناس من نفس نوعك

661
01:00:46,898 --> 01:00:49,778
ستستمتع كتيبتك بالبقاء هنا

662
01:00:49,842 --> 01:00:54,578
أنا متاكد اننا سنحظى بوقت طيب
لكن هذا ليس سبب قدومنا إلى هنا

663
01:00:54,643 --> 01:00:58,036
لا أستتطيع أن اعدك بالكثير من المعارك

664
01:00:58,100 --> 01:01:02,163
مجرد وجود الملونين أخاف  المتمردين الجنوبيين كثيرا

665
01:01:02,227 --> 01:01:04,563
- كولونيل شو؟
- عذرا

666
01:01:04,627 --> 01:01:07,219
أريد أن تقابل بعض مدربيناs.

667
01:01:07,283 --> 01:01:09,332
دكتور ثورب من مدينة سيلم
668
01:01:09,396 --> 01:01:11,282
- سررت بلقائك يا كولونيل
- و أنا ايضا

669
01:01:11,347 --> 01:01:13,843
دكتور روجرز من فيلاديلفيا

670
01:01:13,907 --> 01:01:17,555
- أنا أعرف والديك و أحترمهما
- شكرا لك يا سيدي

671
01:01:17,619 --> 01:01:21,523
و الكولونيل مونتجمري.

672
01:01:21,587 --> 01:01:23,636
قائد لوائك

673
01:01:23,700 --> 01:01:25,556
- كولونيل
- تشرفت يا سيدي

674
01:01:25,620 --> 01:01:28,627
العقيد مونتجمري من كانساس
.

675
01:01:28,691 --> 01:01:30,836
فرقة البضائع المهربة من بنات افكاره

676
01:01:30,900 --> 01:01:34,707
أعتقد انك لم تكن تظن ان فرقتك
هي الفرقة الوحيدة الملونة في الجيش

677
01:01:34,771 --> 01:01:36,308
حقيقةً كنت أظن هذا

678
01:01:36,372 --> 01:01:40,275
أنا متاكد انهم سيبلون بلاءا حسنا
هَلْ تعرضوا  لأيّ إيذاء؟

679
01:01:40,339 --> 01:01:41,812
لا يا سيدي

680
01:01:42,964 --> 01:01:45,652
أنا افكر في إرسال فرقة
إلى ساحل  جورجيا في الصباح

681
01:01:45,716 --> 01:01:50,069
نحتاج لفرقة من أجل توصيل الدعم

682
01:01:50,133 --> 01:01:52,404
هذا إذا كان رجالك قادرين على ذلك

683
01:01:54,261 --> 01:01:57,972
- إنهم قادرون يا سيدي
- حسنا
684
01:01:58,036 --> 01:02:00,500
- A pleasure.
- Good night.

685
01:02:00,564 --> 01:02:02,933
أتيت لتقديم التقرير يا سيدي

686
01:02:03,828 --> 01:02:06,165
الجنود تناولوا الطعام و استعدوا للنوم يا سيدي

687
01:02:06,228 --> 01:02:09,236
جيد جدا
أخبر الجنود في الفرقة الأولى

688
01:02:09,300 --> 01:02:11,445
أن لدينا عملا في الصباح

689
01:02:14,133 --> 01:02:16,214
جيد جدا يا سيدي

690
01:02:29,685 --> 01:02:31,958
رجالك يسيرون بصورة جيدة.

691
01:02:32,022 --> 01:02:33,398
شكرا لك يا سيدي

692
01:02:33,462 --> 01:02:36,565
أنا متعجب من سيطرتك الكاملة عليهم

693
01:02:36,629 --> 01:02:38,485
أنا من منطقة كنتاكي

694
01:02:38,549 --> 01:02:42,518
كان لدينا عبيد في منزلنا
لذلك فالامر عادي بالنسبة لي

695
01:02:42,582 --> 01:02:46,422
- أنت من بوسطن أليس كذلك؟
- نعم

696
01:02:47,639 --> 01:02:51,414
من المستحيل تخيل العبيد في بوسطن

697
01:03:06,966 --> 01:03:09,431
توقف

698
01:03:10,967 --> 01:03:14,008
- توقف
- كـتـفاً سلاح!

699
01:03:14,072 --> 01:03:17,463
المدينة آمنة يا سيدي
ليس هناك متمردين.مجرد مجموعة من النساء.

700
01:03:17,527 --> 01:03:20,375
هل سمعتم هذا يا أولاد؟?

701
01:03:20,439 --> 01:03:22,392
فالنخلي المدينة

702
01:03:27,095 --> 01:03:28,440
ماذا تفعل؟

703
01:03:28,504 --> 01:03:30,936
نحرر المدينة بسم الجمهورية

704
01:03:31,000 --> 01:03:33,527
نحن ام نطلق النار من قبل يا سيدي
هل يمكننا إطلاق النار الآن؟

705
01:03:33,591 --> 01:03:35,640
نعم..و لم لا

706
01:03:37,335 --> 01:03:39,448
أطلقوا النار

707
01:03:42,456 --> 01:03:44,312
لا تطلقوا النار
لا يوجد متمردين هنا

708
01:03:44,376 --> 01:03:45,848
هذا الرجل مدني.

709
01:03:45,911 --> 01:03:48,440
هذا الرجل جنوبي
الجنوبيون كلهم سواء.

710
01:03:53,912 --> 01:03:58,872
إنظر حولك..هل تظن حقا أن هؤلاء يمكن
إرسالهم إلى معركة حقيقية؟

711
01:03:59,897 --> 01:04:00,952
أتظن ذلك؟?

712
01:04:03,033 --> 01:04:05,497
They're little children, for God's sake.
إنهم أطفال...مجرد قرود.

713
01:04:05,561 --> 01:04:07,288
لا بد أن تعرف كيف تسيطر عليهم

714
01:04:11,896 --> 01:04:14,361
دعني أرجوك..دعني

715
01:04:15,417 --> 01:04:17,593
أرأيت ما أقصد؟
أطفال

716
01:04:19,929 --> 01:04:23,833
- دعها أيها الحيوان
- أيها الفتى


717
01:04:23,897 --> 01:04:25,336
أبعد يديك عن السيدة البيضاء

718
01:04:34,906 --> 01:04:37,722
لم يكن هذا ليكون ضروريا لولا أن بدأته السيدة الجنوبية

719
01:04:37,786 --> 01:04:40,378
إنهم لن يتعلموا أبدا


720
01:04:40,442 --> 01:04:43,833
الجنوبيون لابد ان تمسحهم يد الله

721
01:04:43,897 --> 01:04:46,394
كما حدث لليهود من قبل.

722
01:04:46,458 --> 01:04:48,473
و الآن لابد أن نحرق هذه البلدة.

723
01:04:49,945 --> 01:04:53,274
جنود زنوج..جنود زنوج

724
01:04:55,610 --> 01:04:58,394
أخبر رجالك ان يوقدو المشاعل و يحرقو المباني

725
01:04:58,458 --> 01:05:00,474
لن أفعل هذا

726
01:05:02,170 --> 01:05:04,122
هذا أمر.

727
01:05:04,186 --> 01:05:07,578
إما ان تنفذ الأمر أو تواجه عقوبة عصيان الأوامرr.

728
01:05:07,642 --> 01:05:11,353
هذا أمر غير أخلاقي يخالف قوانين الحرب
أنا لست مضطرا للإلتزام به

729
01:05:11,418 --> 01:05:14,202
يمكنك توضيح هذا للمحكمة العسكرية..

730
01:05:15,546 --> 01:05:18,203
بعد وضع رجالك تحت قيادتي


731
01:05:30,203 --> 01:05:32,955
الفرقة الاولى.الكتيبة الثانية

732
01:05:33,019 --> 01:05:36,795
اوقدوا المشاعل و احرقوا البدة
733
01:05:36,859 --> 01:05:40,442
First squad, second platoon!
Fall out!

734
01:06:06,331 --> 01:06:08,636
الى اليمين!

735
01:06:11,196 --> 01:06:13,884
امشوا للامام!

736
01:06:13,948 --> 01:06:17,020
الملونون سيرجنت ماجور

737
01:06:17,084 --> 01:06:18,941
غيّر الالوان (الملونين).

738
01:06:20,476 --> 01:06:22,076
إلام تنظرون يا آكلى البسكويت؟

739
01:06:22,140 --> 01:06:24,860

أتحسبون أنفسكم أفضل منا؟

740
01:06:24,924 --> 01:06:26,780
أنتم لا شيء

741
01:06:45,022 --> 01:06:47,196
أبي العزيز ..أحتاج مساعدتك

742
01:06:50,174 --> 01:06:52,733
بالرغم من كل طلباتي..من الواضح

743
01:06:52,797 --> 01:06:55,805
أننا لن نوكل إلا بالعمل اليدوي

744
01:06:58,269 --> 01:06:59,901
الروح المعنوية منخفضة

745
01:06:59,965 --> 01:07:03,454
روح الدعابة عند الرجال اختفت بسبب اليأس


746
01:07:03,518 --> 01:07:07,966
لماذا يستكرون في التدريب إذا
لم يمنحوا الفرصة لإثبات قدراتهم؟

747
01:07:08,030 --> 01:07:09,406
انتّباه!

748
01:07:11,422 --> 01:07:13,278
لقد كتبت إلى الحاكم آندرو

749
01:07:13,342 --> 01:07:15,677
و إلى القيادة في واشنطون

750
01:07:15,741 --> 01:07:19,230
و لكني  أشعر ان التأثير المطلوب


751
01:07:19,294 --> 01:07:21,533
لن يأتي إلا بخطاب منك إلى لينكولن نفسه

752
01:07:22,559 --> 01:07:24,734
لا أستطيع التفكير في أي طريقة اخرى

753
01:07:27,101 --> 01:07:29,086
أنا متاكد انكم تصلون كما أصلي

754
01:07:29,150 --> 01:07:31,103
حتى لا يذهب كل هذا هباء

755
01:07:31,167 --> 01:07:34,366
يبدو أننا نسير في الإتجاه الخاطيء.

756
01:07:34,430 --> 01:07:37,758
تعالوا يا أولاد

757
01:07:37,822 --> 01:07:40,062
Hey, buck up now! Come on!

758
01:07:40,126 --> 01:07:42,974
في يوم من الأيام سيرسلونا
-نحن الفرقة الرابعة و الخمسين-إلى هناك

759
01:07:43,038 --> 01:07:44,894
و ستنتهي كل هذه المشاكل?

760
01:07:44,958 --> 01:07:47,710
Come on now. Cheer up! Hey!

761
01:07:48,735 --> 01:07:52,575
- ماذا تقول أيها الولد؟
- ولد؟

762
01:07:52,639 --> 01:07:54,304
- Let me tell you--
- دعني أخبرك
- أصمت يا تريب--

763
01:07:54,368 --> 01:07:56,574
ابتعد عني, يا قطعة الثلج?

764
01:07:58,591 --> 01:08:00,863
دعني أوضح شيئا لك.

765
01:08:00,927 --> 01:08:04,927
هذه الحرب  يمكن ان تنتهي في وقت أقل...

766
01:08:04,991 --> 01:08:08,224
إذا استدرتم و عدتم من حيث أتيتم

767
01:08:08,288 --> 01:08:10,751
و تركتونا نذهب بدلا منكم إلى حيث القتال الحقيقي

768
01:08:10,815 --> 01:08:12,703
هناك رجال يموتون في نهاية هذا الطريق

769
01:08:12,768 --> 01:08:16,319
إذا ذهبت الفرقة الرابعة و الخمسين إلى هناك
فلن يموت إلا الجنوبيون في نهاية الطريق

770
01:08:16,383 --> 01:08:17,823
- اسمع--
- كفى!

771
01:08:19,808 --> 01:08:22,303
كما كنت, تريب ! كما كنت!

772
01:08:24,096 --> 01:08:25,952
تحركوا يا رجال.

773
01:08:26,016 --> 01:08:30,560
رؤية الشرائط على صدر زنجي
كرؤية الثدي على صدر ثور
.

774
01:08:32,352 --> 01:08:35,680
أنت تتحدث مع ضابط ذو رتبة أعلى و يجب أن تطيع الامر.

775
01:08:36,736 --> 01:08:38,464
- أجبرني
- أنا سأجبرك.

776
01:08:40,001 --> 01:08:43,329
- ما الذي يحدث هنا؟
- انتباه

777
01:08:43,393 --> 01:08:47,264
ما اسمك أيها الجندي؟
سأقوم بتوجيه إتهامات إليك

778
01:08:47,328 --> 01:08:50,081
- ليس هناك داعي يا سيدي
- ماذا؟

779
01:08:50,145 --> 01:08:53,984
إنه مجرد شجار جنود يا سيدي

780
01:08:57,120 --> 01:08:59,744
حسنا..تحركوا


781
01:08:59,808 --> 01:09:00,961
حسنا..تحركوا


782
01:09:01,729 --> 01:09:05,408
عودوا إلى العمل يا رجال

783
01:09:05,472 --> 01:09:09,538
- سنراكم مرة اخرى
- إذهبوا لحفر المجاري

784
01:09:09,601 --> 01:09:11,585
إذهب لعزف البانجو أيها الولد.

785
01:09:11,649 --> 01:09:13,025
هيّا.

786
01:09:16,929 --> 01:09:20,193
أنا ذاهب في نوبة الحراسة
هل يمكن ان تعيرني عدستك؟

787
01:09:22,977 --> 01:09:24,353
شكرآ لك.

788
01:09:26,690 --> 01:09:28,641
أحسن وضع ياقتك.

789
01:09:29,666 --> 01:09:31,969
أظهر نفسك نحيفا
790
01:09:32,034 --> 01:09:34,050
أظهر شفتيك نحيفتين.

791
01:09:34,114 --> 01:09:36,898
قلل دكانة لون جلدك
إجعل أنفك أصغر.

792
01:09:36,962 --> 01:09:39,298
أنا لست مضطرا لسماع ذلك

793
01:09:40,609 --> 01:09:42,466
إلى أين تذهب؟

794
01:09:43,587 --> 01:09:47,234
- دعني أمر
- أدعك تمر؟

795
01:09:47,298 --> 01:09:49,539
أدعك تمر؟

796
01:09:50,626 --> 01:09:52,931
دعني أخبرك بشيء أيها الفتى.

797
01:09:52,994 --> 01:09:55,874
يمكن أن تسير مثل البيض
يمكنك أن تتكلم مثلهم

798
01:09:55,938 --> 01:09:58,595
يمكنك أن تتعلم أغانيهم
يمكنك أن ترتدي ملابسهم

799
01:09:58,659 --> 01:10:01,443
و لكنك لن تكون أي شيء بالنسة لهم..

800
01:10:01,507 --> 01:10:05,475
مجرد حمار حقير في زي أزرق

801
01:10:06,530 --> 01:10:08,387
- هذا لا يعجبك أليس كذلك؟
- لا

802
01:10:10,691 --> 01:10:14,019
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟
أتريد أن تتشاجر معي؟


803
01:10:14,083 --> 01:10:16,931
ماذا ستفعل؟

804
01:10:19,075 --> 01:10:22,659
تريد أن تتشاجر معي أليس كذلك؟

805
01:10:26,851 --> 01:10:28,900
- هيا أيها الزنجي
- حسنا حسنا

806
01:10:28,964 --> 01:10:30,595
أبعد يديك عني
يا حافر القبور.

807
01:10:30,659 --> 01:10:32,932
هل تريد أن يصرخ العالم في وجهك؟

808
01:10:32,996 --> 01:10:36,100
- ابعد يديك عني أيها الزنجي
- ليس هناك زنوج هنا


809
01:10:36,164 --> 01:10:38,435
منحك البيض بعض الشرائط على صدرك...

810
01:10:38,500 --> 01:10:40,835
فأصبحت تأمر الجميع و تصرخ في وجوههم...

811
01:10:40,899 --> 01:10:42,468
و أصبحت معتدا بنفسك.

812
01:10:42,532 --> 01:10:45,252
أنت مجرد كلب للرجل الأبيض

813
01:10:47,332 --> 01:10:49,188
و ماذا تكون أنت؟


814
01:10:49,252 --> 01:10:51,908
مليء بالكراهية تريد أن تقاتل الجميع...

815
01:10:51,972 --> 01:10:54,276
'لأنك تعرضت للجلد و طاردك كلاب الصيد.

816
01:10:54,340 --> 01:10:56,772
ربما لا تكون هذه حياةَ
و لكنك على الأقل لست ميتا'.

817
01:10:56,836 --> 01:11:00,740
البيض يتعرضون للقتل طوال الأعوام الثلاثة الماضية

818
01:11:00,805 --> 01:11:04,100
يموتون بالآلاف من أجلك أيها الأحمق!

819
01:11:04,164 --> 01:11:06,309
أنا أعرف لأنني أحفر القبور.

820
01:11:06,373 --> 01:11:08,548
و طول مدة الحفر أتسائل: متى؟

821
01:11:08,612 --> 01:11:10,629
متى سيحين وقتنا؟?''

822
01:11:11,813 --> 01:11:14,213
سوف يأتي يومنا.

823
01:11:14,277 --> 01:11:17,733
سنقاتل مثل الرجال البيض..مثل الرجال


824
01:11:19,397 --> 01:11:21,284
راقب جيدا من الذي تسميه زنجيا.

825
01:11:21,348 --> 01:11:24,100
إن كان هناك زنجي هنا..فهو أنت

826
01:11:24,164 --> 01:11:27,750
أيها الزنجي الحقير المتحاذق

827
01:11:27,814 --> 01:11:29,988
إذا لم تكن حريصا
فلن تكون أي شيء آخر.

828
01:11:33,702 --> 01:11:36,454
عودوا إلى العمل

829
01:11:58,566 --> 01:11:59,943
شو

830
01:12:01,605 --> 01:12:02,983
تفضل بالجلوس

831
01:12:08,838 --> 01:12:12,006
ما الذي يمكن أن أفعله من أجلك؟

832
01:12:12,070 --> 01:12:16,582
يمكنك أن تصدر لكتيبتي أمرا بالقتال

833
01:12:17,287 --> 01:12:19,142
لا أستطيع ذلك يا كولونيل.

834
01:12:19,206 --> 01:12:21,575
أنتم أكثر أهمية لعملياتي هنا.

835
01:12:34,696 --> 01:12:36,135
هل يمكن أن أجلس؟

836
01:12:37,672 --> 01:12:39,815
شكرا لك يا ميجور

837
01:12:49,224 --> 01:12:51,207
لقد أرسلت خطابا إلى والدي...

838
01:12:52,391 --> 01:12:56,583
أطلب منه أن يضغط على الحاكم و على الرئيس.

839
01:12:56,647 --> 01:12:58,952
و لكني لا أحتاج إلى ذلك..أليس كذلك؟

840
01:13:01,192 --> 01:13:04,872
هل يمكنك جلب منفضة السجائر تلك؟

841
01:13:08,231 --> 01:13:11,111
تقول أننا  مهمون لعملياتك هنا?

842
01:13:11,175 --> 01:13:14,376
من أجل عمليات السلب و النهب؟

843
01:13:15,368 --> 01:13:18,888
لقد تابعت عملياتك هنا بكل دقة.

844
01:13:18,952 --> 01:13:21,896
أربعة و ثلاثون ضيعة سُلبت و أُحرقت.

845
01:13:21,960 --> 01:13:25,544
بأوامر الكولونيل مونتجمري

846
01:13:25,608 --> 01:13:29,385
أربعة آلاف بالة قطن
هُرِبَتْ خلال الخطوطِ. . .

847
01:13:29,449 --> 01:13:31,432
لحساب جهات غير معلومة...

848
01:13:31,496 --> 01:13:33,929
غير معلومة إلا لكم

849
01:13:33,993 --> 01:13:37,705
طلبات دعم زائفة
ميجور فوربس شاهد النُسخ.

850
01:13:37,769 --> 01:13:39,625
نعم بالفعل

851
01:13:39,689 --> 01:13:44,169
سويّة مع الأشياء الثمينةِ المُصَادَرةِ
التي شَحنتَ شمالاً كمتاع شخصي.

852
01:13:45,545 --> 01:13:47,209
هل أستمر؟

853
01:13:48,233 --> 01:13:49,674
هل تستطيع?

854
01:13:51,913 --> 01:13:54,761
يمكنني أن أبلغ وزارة الحربية.

855
01:13:55,785 --> 01:13:59,145
مكنني أن افعل ذلك

856
01:14:06,634 --> 01:14:11,274

تريد أن تقاتل بكتيبتك؟

857
01:14:13,578 --> 01:14:17,290
هذا ما تريد..إظهار إمكانياتهم

858
01:14:18,443 --> 01:14:21,547
- متى؟
- أنت واثق من نفسك للغاية

859
01:14:21,611 --> 01:14:23,369
متى

860
01:14:25,930 --> 01:14:29,418
بمجرد ان اكتب الأمر.

861
01:14:33,578 --> 01:14:34,954
ميجور

862
01:14:46,283 --> 01:14:47,660
ضاعفوا السرعة

863
01:14:53,643 --> 01:14:57,707
كونوا خطا لإطلاق النار

864
01:14:57,771 --> 01:15:01,676
الصف الأول..على ركبكم

865
01:15:01,740 --> 01:15:04,331
Form a firing line right here!

866
01:15:15,819 --> 01:15:18,092
Front rank, kneel!

867
01:15:19,756 --> 01:15:21,291
اثبتوا

868
01:15:25,644 --> 01:15:29,100
Firing by battalion!

869
01:15:30,797 --> 01:15:31,948
صوب

870
01:15:32,972 --> 01:15:35,180
اشحن السلاح

871
01:15:35,244 --> 01:15:36,940
اطلق

872
01:15:44,204 --> 01:15:48,173
أوقفوا إطلاق النار!

873
01:16:07,533 --> 01:16:09,069
إنّهم قادمون!

874
01:16:19,694 --> 01:16:22,221
- أعد التّحميل!
- حمّل! حمّل!

875
01:16:22,285 --> 01:16:25,774
بسرعة يا رجال

876
01:16:25,838 --> 01:16:28,141
- Ready!
- Ready!

877
01:16:29,422 --> 01:16:31,438
صوبوا
صوبوا!

878
01:16:31,503 --> 01:16:33,677
استعدوا

879
01:16:33,741 --> 01:16:35,758
أطلقوا

880
01:16:45,486 --> 01:16:47,663
- أعيدو التحميل

881
01:16:47,726 --> 01:16:49,678
بسرعة

882
01:16:49,742 --> 01:16:52,558
- أطلقوا النار حسب الرغبة
- اضربوا براحتكم يا رجالة

883
01:17:04,335 --> 01:17:05,775
حذاري!

884
01:17:20,272 --> 01:17:31,871
أحاااااااااااااا مش انا اللى يتعمل فيّا كده!

885
01:18:30,609 --> 01:18:33,425
بصوا حواليكوا افشخوهم!

886
01:18:50,802 --> 01:18:51,954
احدفوهم باى حاجة هو ده الكلام !

887
01:19:04,499 --> 01:19:06,962
إنهم يولون الأدبار (يعنى بيكسكسوا بالعربى)

888
01:19:12,947 --> 01:19:14,579
يللا يا ابن الوسخة انت و هو من هنا لاحسن ارش ميه!

889
01:19:23,954 --> 01:19:25,811
اعد تنظيم الرجال

890
01:19:25,875 --> 01:19:29,139
أعيدو ترتيب الصفوف

891
01:19:42,611 --> 01:19:45,204
Fall in! On the double!

892
01:19:47,379 --> 01:19:49,524
- Form Company.
- Thomas!

893
01:19:55,859 --> 01:19:57,588
كيف حالك يا كولونيل؟

894
01:19:58,995 --> 01:20:00,436
صابة مؤلمة؟

895
01:20:03,220 --> 01:20:05,077
إنني أشعر بالغيرة منك.

896
01:20:05,141 --> 01:20:08,405
ستعود إلى بوسطن قبلي
تجلس بجوار النار

897
01:20:08,469 --> 01:20:11,572
تقرأ لهوثورن و تشرب القهوة

898
01:20:11,636 --> 01:20:13,268
أنا لن أعود.

899
01:20:14,740 --> 01:20:19,348
أنت مصاب يا توماس.لابد ان تعود

900
01:20:22,549 --> 01:20:26,036
روبرت.اوعدنى و حياة امك...

901
01:20:26,100 --> 01:20:29,045
انك مش هترجعنى

902
01:20:31,765 --> 01:20:33,140
اوعدنى بقى انا حلفتك بالغاليه!

903
01:20:35,221 --> 01:20:39,156
خلاص قشطة ماشى.

904
01:21:03,734 --> 01:21:05,109
كولونيل شو!

905
01:21:05,173 --> 01:21:07,286
- ما الأمر؟
- ألم تسمع الأنباء؟

906
01:21:07,350 --> 01:21:10,614
جيش "لي" أُجبر على الإنسحاب
في بنسلفانيا عند بيتسبرج

907
01:21:10,678 --> 01:21:13,813
لقد سيطر جرانت على فيكسبرج.

908
01:21:13,877 --> 01:21:15,734
- يا إلهي
- نعم

909
01:21:15,798 --> 01:21:18,390
يبدو أن الأمر كله سينتهي قبل أعياد الميلاد

910
01:21:18,454 --> 01:21:20,982
- كيف كان آدائكم؟
- رائع.رائع

911
01:21:21,046 --> 01:21:23,511
- و الخسائر؟
- إثنين و أربعين

912
01:21:23,575 --> 01:21:26,519
اعطني التفاصيل
سأكتبها

913
01:21:26,583 --> 01:21:28,630
سأتحدث معك في خيمتك لاحقا

914
01:21:28,694 --> 01:21:30,775
مع تحياتى :G  E  M  O  o™

915
01:21:46,616 --> 01:21:48,534
كما كنت.

916
01:21:53,431 --> 01:21:57,047
- تريب .أليس كذلك؟
- نعم يا سيدي

917
01:21:58,423 --> 01:22:01,655
لقد قاتلت جيدا بالأمس

918
01:22:01,719 --> 01:22:06,071
العريف راولنز أوصىَ بإطرائكn.

919
01:22:06,135 --> 01:22:08,024
حقا يا سيدي؟

920
01:22:08,088 --> 01:22:11,927
نعم، وأعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَحْملَ
علم الكتيبة.

921
01:22:15,641 --> 01:22:17,207
حسنا-

922
01:22:18,233 --> 01:22:19,832
نه يعتبر شرفا كبيرا .

923
01:22:23,865 --> 01:22:24,952
و لم لا؟

924
01:22:30,904 --> 01:22:32,825
حسنا.....

925
01:22:35,353 --> 01:22:38,008
أريد أن أقول شيئا يا سيدي..لكن

926
01:22:39,833 --> 01:22:41,209
تفضل

927
01:22:43,704 --> 01:22:45,881
حسنا

928
01:22:48,889 --> 01:22:53,785
أنا لست أحارب هذه الحرب من أجلك يا سيدي

929
01:22:55,513 --> 01:22:56,889
أنا أرى

930
01:22:58,650 --> 01:23:01,402
أنا أقصد ما الهدف من كل ذلك؟

931
01:23:01,466 --> 01:23:03,544
لن يربح أحد هذه الحرب
ستستمر و تستمر

932
01:23:03,609 --> 01:23:06,266
- لا يمكنها أن تستمر للأبد
- و لكن لن يربح أحد

933
01:23:06,329 --> 01:23:08,185
لابد أن يفوز شخص ما

934
01:23:10,362 --> 01:23:12,537
من؟

935
01:23:12,601 --> 01:23:17,210
أنا أقصد أنك لك بيت كبير في بوسطن

936
01:23:18,810 --> 01:23:22,522
و لكن ماذا عنا؟
ما الذي سنحصل عليه؟

937
01:23:27,803 --> 01:23:29,785
حسنا لن تحصلوا على شيء لو خسرنا

938
01:23:37,050 --> 01:23:38,586
ماذا تريد أن تفعل؟

939
01:23:40,538 --> 01:23:41,915
لا أعرف يا سيدي

940
01:23:43,835 --> 01:23:45,370
الأمر مقزز

941
01:23:45,434 --> 01:23:49,275
مقزز للغاية

942
01:23:49,339 --> 01:23:52,794
و كلنا متورطون..لا أحد نظيف

943
01:23:58,682 --> 01:24:01,402
لابد أن نخرج من هذا الامر

944
01:24:02,971 --> 01:24:04,506
و كيف نفعل هذا؟

945
01:24:10,331 --> 01:24:13,051
نستعد..ثم نهاجم يا سيدي

946
01:24:15,676 --> 01:24:18,715
و لكنني مازلت لا أريد أن احمل علمك.

947
01:24:23,483 --> 01:24:25,372
لن يستطيع أحد السيطرة على شارلستون

948
01:24:25,436 --> 01:24:28,252
بدون السيطرة على القلعة التي تحمي الميناء


949
01:24:28,316 --> 01:24:32,380
و لابد أن نسيطر أولا على قلعة واجنر
950
01:24:34,972 --> 01:24:37,372
الجدار سمكه عشرة بوصات.

951
01:24:37,436 --> 01:24:39,997
مدفع مورتر عيار عشرة بوصات
و أربعة مدافع هاويتزر..

952
01:24:40,061 --> 01:24:42,332
a 42-pound Carronade...

953
01:24:42,396 --> 01:24:47,196
مدفع مورتر عيار عشرة بوصات
و أربعة مدافع هاويتزر.

954
01:24:47,260 --> 01:24:50,588
بالإضافة إلى حامية تعدادها حوالي ألف جندي


955
01:24:50,652 --> 01:24:53,085
و كما يعرف كثير منكم

956
01:24:53,149 --> 01:24:56,316
في الأربعة أيام الأخيرة
قامت بحريتنا بإضعاف القلعة..

957
01:24:56,380 --> 01:24:58,333
بقصف مكثف

958
01:24:58,397 --> 01:25:01,693
لقد قامت القيادة بتحديد وقت للهجوم

959
01:25:01,757 --> 01:25:07,165
سنبدأ بهجوم أمامي مباشر عند فجر الغد


960
01:25:07,229 --> 01:25:10,589
المشكلة  أيها السادة هي الطريقh.

961
01:25:10,652 --> 01:25:13,149
المحيط والمستنقع لا يتركان بينهما
إلا شريط ضيق من الرمال...

962
01:25:13,213 --> 01:25:17,278
مضيق جبلي طبيعي، سيمنعنا أن نرسل
أكثر من فرقة واحدة في كل هجوم

963
01:25:17,342 --> 01:25:20,733
أملنا أن تتمكن الفرقة التي في الطليعة
من إبقاء المتمردين مشغولين..

964
01:25:20,797 --> 01:25:24,093
لمدة طويلة بما فيه الكفاية لكي تقوم التعزيزاتِ باستغلال الثغرة

965
01:25:24,157 --> 01:25:29,597
من المؤكد ان الخسائر في فرقة الطليعة ستكون كبيرة جدا

966
01:25:30,941 --> 01:25:32,317
جنرال سترونج

967
01:25:34,846 --> 01:25:37,213
الكتيبة 54 ماساشوستس...

968
01:25:37,277 --> 01:25:40,189
تطلب شرف قيادة الهجوم على القلعة.

969
01:25:49,375 --> 01:25:51,229
كولونيل شو..أليس كذلك؟

970
01:25:51,903 --> 01:25:53,278
كولونيل شو..أليس كذلك؟

971
01:25:54,205 --> 01:25:56,478
أنت و رجالك لم تنامو منذ يومين.

972
01:25:58,239 --> 01:25:59,615
هذا صحيح يا سيدي

973
01:25:59,679 --> 01:26:02,174
أتظن أن لديهم القدرة على قيادة الهجوم؟

974
01:26:06,495 --> 01:26:09,439
هناك أشياء تؤثر في القتال أكثر من الراحة

975
01:26:10,463 --> 01:26:12,543
هناك الشخصية .

976
01:26:13,567 --> 01:26:15,551
قوة القلب.

977
01:26:18,879 --> 01:26:23,038
ليتك رأيتنا في المعركة منذ يومين

978
01:26:23,102 --> 01:26:25,279
كان مشهدا يستحق المشاهدة.

979
01:26:28,223 --> 01:26:30,079
سنكون مستعدين يا سيدي.

980
01:26:31,423 --> 01:26:33,311
متى تريدنا؟

981
01:26:51,839 --> 01:26:55,231
يا إلهي يا إلهي

982
01:26:55,295 --> 01:26:58,433
يا إلهي يا إلهي يا إلهي

983
01:27:01,697 --> 01:27:04,673
جمع الحيوانات إثنان..إثنانwo

984
01:27:04,737 --> 01:27:07,329
ثور ,  جَمل و كنغر


985
01:27:07,393 --> 01:27:09,857
و وضعهم في السفينة جيدا

986
01:27:09,921 --> 01:27:12,961
لم استطع النوم في تلك الليلة

987
01:27:13,025 --> 01:27:15,392
أخبروني عن رغبة الله

988
01:27:15,456 --> 01:27:17,569
Tell me about God's master plan

989
01:27:19,009 --> 01:27:24,289
يا إلهي  يا إلهي

990
01:27:43,425 --> 01:27:47,810
- في الغد سنتوجه إلى المعركة
- هذا صحيح

991
01:27:47,874 --> 01:27:52,354
إجعلني يا إلهي أقاتل
حاملا البندقية في إحدي يديَّ

992
01:27:52,418 --> 01:27:54,370
و الكتاب المقدس في اليد الاخرى

993
01:27:54,434 --> 01:27:56,994
- نعم
- آمين

994
01:27:58,210 --> 01:28:03,330
حتى إذا لقيت مصرعي.

995
01:28:03,394 --> 01:28:08,067
على الأرض أو في البحر..

996
01:28:08,131 --> 01:28:13,282
و لا أشعر بأي خوف
blessed Jesus Almighty, are with me.

997
01:28:13,346 --> 01:28:15,010
With Jesus!

998
01:28:17,154 --> 01:28:20,162
And l have no fear. Amen.

999
01:28:21,954 --> 01:28:26,595
يا إلهي
يا إلهي يا إلهي يا إلهي

1000
01:28:39,010 --> 01:28:43,203
نقف أمامك يا إلهي في هذه الليلة'...

1001
01:28:43,267 --> 01:28:45,732
حتى نشكرك.

1002
01:28:45,796 --> 01:28:49,251
نشكرك على نعمتك...

1003
01:28:49,315 --> 01:28:51,779
و على بركاتك الكثيرة.

1004
01:28:51,843 --> 01:28:54,116
و الآن أقف هنا في هذه الليلة...

1005
01:28:54,180 --> 01:28:58,692
لأطلب بركتك علينا جميعا

1006
01:28:58,756 --> 01:29:01,859
So l'm standing here this evening,
Heavenly Father...

1007
01:29:01,923 --> 01:29:06,564
to ask Your blessings
on all of us...

1008
01:29:06,628 --> 01:29:11,268
إذا كان الغد هو صباحنا العظيم...

1009
01:29:11,332 --> 01:29:15,172
إذا كان ينبغي أن نلقى مصيرنا في الغد.

1010
01:29:15,236 --> 01:29:18,692
نريدك أن تجعل أهلنا يعلمون
..

1011
01:29:18,756 --> 01:29:20,644
أننا لقينا حتفنا و نحن نطارد العدو

1012
01:29:22,083 --> 01:29:24,900
نريدهم أن يعرفوا أننا لقينا حتفنا واقفين--

1013
01:29:24,964 --> 01:29:26,500
نعم..يا الله!

1014
01:29:26,564 --> 01:29:29,924
بين أولئك الذين يقاتلون الظلم

1015
01:29:29,988 --> 01:29:33,573
نريدهم ان يعرفوا اننا قد متنا من اجل الحرية

1016
01:29:36,101 --> 01:29:39,524
نسألك هذه البركة

1017
01:29:52,773 --> 01:29:55,781
- هيا يا تريب
- لا..


1018
01:29:55,845 --> 01:29:57,766
من الأفضل ان تذهب إلى هناك

1019
01:29:57,830 --> 01:30:01,445
قل ما تفكر فيه
قل ما تشعر

1020
01:30:01,509 --> 01:30:05,062
- هيا
- اوعظنا,يا اخى.

1021
01:30:06,758 --> 01:30:08,997
هيا..أخرج ما في نفسك.

1022
01:30:10,245 --> 01:30:14,309
ليس لدي الكثير من الصلوات لأتلوها

1023
01:30:17,509 --> 01:30:21,223
لم تكن لي عائلة أبدا...

1024
01:30:25,126 --> 01:30:27,558
killed off my mama.

1025
01:30:30,822 --> 01:30:32,679
هذا يبدو مضحكا.

1026
01:30:32,743 --> 01:30:34,726
- أكمل
- الأمر على ما يرام

1027
01:30:36,358 --> 01:30:38,567
أكمل ..أنت تبلى بلاءا حسنا
1028
01:30:43,174 --> 01:30:44,902
حسنا..أنا--

1029
01:30:52,358 --> 01:30:54,790
حسنا...أنتم..أنتم--

1030
01:30:56,903 --> 01:30:58,760
أنتم العائلة الوحيدة التي حظيت بها.

1031
01:30:58,824 --> 01:31:01,576
هذا جيد

1032
01:31:02,663 --> 01:31:04,040
و...., uh--

1033
01:31:08,743 --> 01:31:11,559
- انا احب الفرقة الرابعة و الخمسين
- حسنا

1034
01:31:20,104 --> 01:31:24,616
لا يهم ما الذي سيحدث في الغد
لأننا رجال..أليس كذلك؟?

1035
01:31:24,680 --> 01:31:26,535
- نعم
- آمين

1036
01:31:31,112 --> 01:31:34,056
- نحن رجال..أليس كذلك؟
- نعم

1037
01:31:40,967 --> 01:31:42,600
اللعنة

1038
01:31:42,664 --> 01:31:44,040
حسنا

1039
01:32:40,746 --> 01:32:44,489
- انتباه

- انتباه


1040
01:32:54,379 --> 01:32:57,706
توقفوا ايها الكتيبة

1041
01:33:08,747 --> 01:33:11,788
نحن جاهزون يا كولونيل

1042
01:33:44,076 --> 01:33:48,844
يسار.يسار.يسار.يمين


1043
01:34:02,316 --> 01:34:06,253
- اروهم الجحيم أيها الفرقة الرابعة و الخمسين
- اروهم الجحيم أيها الفرقة الرابعة و الخمسين

1044
01:34:40,429 --> 01:34:44,813
- اطلق النار

1045
01:34:44,877 --> 01:34:48,174
- سيكون عرضا يستحق المشاهدة
- أفضل مكان للمشاهدة


1046
01:34:49,678 --> 01:34:51,661
أتسائل إن كان بإمكانك فعل شيء من أجلي

1047
01:34:55,918 --> 01:34:59,790
إن معي بعض الرسائل هنا
أمور شخصية.

1048
01:34:59,854 --> 01:35:01,455
التأكيد يا كولونيل

1049
01:35:01,519 --> 01:35:04,814
و أيضا إذا لقيت مصرعي

1050
01:35:07,982 --> 01:35:09,903
تذكر ما تراه هنا

1051
01:35:12,270 --> 01:35:15,791
- استعد
- اطلق النار

1052
01:35:17,646 --> 01:35:19,502
- استعد
- اطلق النار

1053
01:35:22,703 --> 01:35:27,919
يمكنكم الانصراف
عودوا للمؤخرة لحمل نقالات المصابين

1054
01:35:27,983 --> 01:35:30,223
- الآن
إلى الامام

1055
01:35:30,287 --> 01:35:32,494
إلى الامام

1056
01:35:36,815 --> 01:35:39,887
تحرك يا عزيزي
سنعود سريعا

1057
01:36:56,209 --> 01:36:59,345
كولونيل شو

1058
01:37:43,219 --> 01:37:45,170
إذا سقط هذا الرجل...

1059
01:37:47,091 --> 01:37:50,770
من الذي سيحمل العلم بعده؟

1060
01:37:54,612 --> 01:37:56,626
أنا سأحمله.

1061
01:37:58,611 --> 01:37:59,827
Huzzah!

1062
01:38:09,300 --> 01:38:11,155
سأراك في القلعة يا توماسas.

1063
01:38:26,837 --> 01:38:28,052
- Fix!
- Fix!

1064
01:38:28,116 --> 01:38:30,196
Bayonets!

1065
01:38:34,291 --> 01:38:36,724
- Shoulder!
- Shoulder!

1066
01:38:36,788 --> 01:38:38,165
Arms!

1067
01:38:42,645 --> 01:38:45,397
- Charge!
- Charge!

1068
01:38:45,461 --> 01:38:46,741
Bayonets!

1069
01:38:52,980 --> 01:38:55,028
بالخطوة السريعة

1070
01:38:57,620 --> 01:38:59,253
تحركوا

1071
01:39:00,756 --> 01:39:02,453
تحركوا!

1072
01:39:20,182 --> 01:39:22,422
ضاعفوا السرعة

1073
01:39:23,445 --> 01:39:24,757
تحركوا

1074
01:39:33,303 --> 01:39:34,518
اثبتوا!

1075
01:40:07,639 --> 01:40:09,239
هيا!

1076
01:40:22,807 --> 01:40:24,599
هيا!

1077
01:40:26,167 --> 01:40:27,383
هيا!

1078
01:40:32,408 --> 01:40:35,831
إلى الامام..إلى الامام!

1079
01:40:48,600 --> 01:40:50,071
حافظوا على الصفوف!

1080
01:40:58,680 --> 01:41:00,216
احتموا بالكثبان!

1081
01:41:00,280 --> 01:41:02,777
احتموا

1082
01:41:37,498 --> 01:41:42,746
قادة الفرقة..سننتظر هنا
و نتحرك فب الظلام

1083
01:41:45,818 --> 01:41:47,706
Get down over there!
Get down!

1084
01:41:49,210 --> 01:41:53,434
أخبروا رجالكم أن ينتظرو هنا

1085
01:41:59,130 --> 01:42:00,858
Get down!

1086
01:42:23,611 --> 01:42:25,466
- سيرجنت رولينز
- سيدي

1087
01:42:25,530 --> 01:42:29,436
انقل الأمر إلى الجميع
تحركو للامام عند إشارتي

1088
01:42:29,500 --> 01:42:31,035
تحركو للامام عند إشارتي

1089
01:42:34,362 --> 01:42:39,195
- استعدوا عند الالوان, يا رجال!
- تحركو للامام عند إشارتي! استعدوا!

1090
01:42:43,836 --> 01:42:46,268
- استعدوا!
- استعدوا!

1091
01:42:55,707 --> 01:42:58,108
إلى الامام!

1092
01:43:06,589 --> 01:43:11,036
- إلى الامام!
- استعدوا!

1093
01:43:43,965 --> 01:43:46,141
هيا إلى الأمام يا رجال!

1094
01:43:57,374 --> 01:43:59,741
هيا إلى الأمام!

1095
01:44:06,110 --> 01:44:09,182
هيا إلى الأمام
هيا يا رجال..لا تتوقفوا
إصعدوا إلى هناك

1096
01:44:54,048 --> 01:44:55,583
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

1097
01:45:00,383 --> 01:45:02,240
هيا أيها الفرقة الرابعة و الخمسين

1098
01:45:04,927 --> 01:45:06,624
روبرت

1099
01:45:31,105 --> 01:45:32,800
--- ™¤!¦GEMO™¦!¤™ ---
Gemo_patriot@yahoo.com

1100
01:45:43,552 --> 01:45:46,464
استعد!

1101
01:46:27,458 --> 01:46:28,994
آه يا عينى!

1102
01:46:51,618 --> 01:46:54,915
توماس!

1103
01:47:06,114 --> 01:47:07,395
شكلوا خطا لإطلاق النار

1104
01:47:09,058 --> 01:47:10,915
اخرجوا من هنا

1105
01:47:12,228 --> 01:47:14,083
اطلق!

1106
01:47:16,611 --> 01:47:19,555
هيا..تحركو..تحركو

1107
01:47:20,579 --> 01:47:23,299
فقدت  الكتيبة 54 ماساشوستس أكثر من نصف رجالها
في الهجوم على قلعة واجنر
تعرضت الفرق البيضاء المعاونة في الهجوم
إلى خسائر كبيرة قبل أن تنسحب

1108
01:47:42,500 --> 01:47:45,476
لم ينجح الشماليون في السيطرة على القلعة مطلقا
بعد إنتشار أخبار بطولة الكتيبة قام الكونجرس في النهاية
بالسماح بتكوين المزيد من الفرق الملونة
تطوع لهذه الفرق أكثر من 180 ألف شخص
قال لينكولن أن الفرق الملونة أسهمت في تغيير مسار الحرب

