1
00:01:10,360 --> 00:01:27,360
ترجمة
SAID00 _ سعيد عبد الجليل

2
00:05:38,160 --> 00:05:39,880
قـــــنــاع

3
00:05:39,880 --> 00:05:42,880
. .. فيلم لـ
إنجمار بيرجمان

4
00:06:32,400 --> 00:06:37,000
- هل أردتي رؤيتي دكتور؟
- هل رأيتي السيدة فوجلير .. أخت؟

5
00:06:37,200 --> 00:06:40,200
- لا .. ليس بعد
- إذاً .. سأقدمكِ أنا

6
00:06:40,280 --> 00:06:44,600
و اعرض عليكِ الأسباب
التي تجعلكِ تهتمين بها

7
00:06:44,800 --> 00:06:50,680
<i> السيدة فوجلير ممثلة  كما تعرفين
وكانت تؤدي دورا في إليكترا  </i>

8
00:06:50,800 --> 00:06:54,800
و في منتصف المسرحية صمتت
ونظرت حولها كما لو أنها فوجئت

9
00:06:55,080 --> 00:06:58,000
ثم بقيت هادئة لمدة دقيقة

10
00:07:10,000 --> 00:07:15,520
و بعد ذلك أعتذرت هي نفسها
بأن قالت انها تغلبت على هذا بالضحك

11
00:07:15,680 --> 00:07:20,200
في اليوم التالي المسرح أتصل و
سألها لو أنها نسيت تدريبها

12
00:07:20,400 --> 00:07:23,800
و عندما دخلت مدبرة المنزل
كانت ما زالت في سريرها

13
00:07:23,880 --> 00:07:28,200
كانت مستيقظة لكن لم
ترد و لم تتحرك

14
00:07:28,400 --> 00:07:33,800
وبقيت هكذا لمدة ثلاثة شهور
و قد حاولنا معها بكل الاختبارات

15
00:07:33,880 --> 00:07:39,200
وكانت كل النتائج توضح انها سليمة صحيا
سليمة عقليا وجسديا

16
00:07:39,400 --> 00:07:43,080
لكن ليس هناك اي رد
حتى ولو كان رد فعل هستيري

17
00:07:43,320 --> 00:07:45,800
أي أسئلة أخت ألما؟

18
00:07:46,000 --> 00:07:49,600
لا ؟
إذاً يمكنكِ أن تدخلين إلى السيدة فوجلير

19
00:07:57,400 --> 00:08:02,600
يوم سعيد السيدة فوجلير
اسمي الأخت ألما

20
00:08:02,800 --> 00:08:06,400
أنا هنا
للإعتناء بك لفترة

21
00:08:08,480 --> 00:08:13,800
ربما يجب علي أن أخبرك عن نفسي
. .. أنا بعمر 25

22
00:08:14,000 --> 00:08:17,800
حصلت على شهادتي في التمريض
من قبل سنتين

23
00:08:18,000 --> 00:08:23,600
والدي لديه مزرعة و أمي
كانت تعمل أيضا ممرضة قبل أن تتزوج

24
00:08:25,800 --> 00:08:27,800
سأحضر لكِ صينية العشاء

25
00:08:27,920 --> 00:08:31,800
انه كبد مقلي وسلطة فواكه
تبدو جيدة جدا

26
00:08:32,600 --> 00:08:36,520
هل تريدين رفع رأسك؟
أهي مناسبة هكذا؟

27
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
الأخت ألما
ما هو إنطباعك الأول؟

28
00:08:47,000 --> 00:08:49,800
أنا لا أعرف ما أقول دكتور

29
00:08:50,000 --> 00:08:56,000
أولا وجهها يبدو ناعما و طفولي
. ..  ثم تنظرين لعيونها

30
00:08:56,080 --> 00:08:59,200
تجدي ان لديها نظرة حادة

31
00:08:59,400 --> 00:09:03,400
- أنا لا أعرف .. ما يجب علي
- ماذا كنتِ تعتقدين؟

32
00:09:03,720 --> 00:09:08,400
- إعتقدت بأني يجب أن أرفض الشغل
- هل هناك شيء يخيفكِ؟

33
00:09:08,600 --> 00:09:14,600
لا . . لكنها يجب أن تكون لديها ممرضة
مجربة وذات خبرة أكثر

34
00:09:14,680 --> 00:09:19,400
- تكون قد واجهت الحياة .. أنا قد لا أحتمل
- تحتملين ماذا؟

35
00:09:19,480 --> 00:09:21,600
- عقلها
- عقلها

36
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
لو أن صمت السيدة فوجلير
. .  كان نتيجة قرار

37
00:09:27,080 --> 00:09:30,200
-فإنه يعني أنها بصحة جيدة
- حسنا؟

38
00:09:30,400 --> 00:09:35,800
انه قرار يعود لصاحبة عقل عظيم
وقوي.. ربما لا يمكنني التعامل معه

39
00:09:37,600 --> 00:09:41,880
قد تحبين رؤية الغسق
السيدة فوجلير .. يمكنني أن أغلقهم بعد ذلك

40
00:09:45,000 --> 00:09:48,880
هل أفتح الراديو؟
هناك مسرحية على ما أعتقد

41
00:09:51,200 --> 00:09:56,600
إغفر لي عزيزي
أوه .. يجب أن تغفر لي

42
00:09:56,800 --> 00:10:00,800
أنا لا أرغب في أي شئ آخر
سوى مغفرتك

43
00:10:02,000 --> 00:10:06,520
ما الذي تسخرين منه السيدة فوجلير؟
هل تلك الممثلة مضحكة؟

44
00:10:06,600 --> 00:10:11,800
ماذا تعرف حول الشفقة؟
ماذا تعرف؟

45
00:10:12,000 --> 00:10:14,680
ماذا تعرفين حول الشفقة؟

46
00:10:19,200 --> 00:10:22,800
أنا لا أفهم أشياء كهذه
السيدة فوجلير

47
00:10:23,000 --> 00:10:27,520
أنا أهتم بالسينما والمسرح
لكني نادرا ما أذهب إليهما

48
00:10:27,680 --> 00:10:31,200
عندي إعجاب هائل
بالفنانين

49
00:10:31,280 --> 00:10:35,200
<u>أعتقد أن الفن
له أهمية عظيمة في الحياة</u>

50
00:10:35,400 --> 00:10:40,400
<u>خصوصا للناس
الذين لديهم مشاكل من نوع ما</u>

51
00:10:40,600 --> 00:10:45,320
يجب أن لا أتكلم معك حول تلك الأشياء
فهذا يعرضني للتخبط في حالة حرجة

52
00:10:45,480 --> 00:10:48,600
سأرى لو يمكنني أن أجد
بعض الموسيقى

53
00:10:48,800 --> 00:10:50,600
أذلك الجيد؟

54
00:10:53,080 --> 00:10:56,080
ليلة سعيدة  السيدة فوجلير
نامي جيدا

55
00:12:42,320 --> 00:12:44,200
اللعنة

56
00:12:51,520 --> 00:12:57,000
انه غريب
يجب ان يكتفي كبير السن بهذا

57
00:12:57,080 --> 00:13:00,880
انه تقريبا يعمل أي شيء قديم

58
00:13:02,120 --> 00:13:07,400
سأتزوج كارل هينريك وسننجب
بضعة أطفال

59
00:13:08,600 --> 00:13:12,200
هذا قرار داخلي عندي

60
00:13:12,280 --> 00:13:15,680
لا مزيدا من التأمل

61
00:13:15,920 --> 00:13:19,000
انه احساس عظيم بالأمن

62
00:13:19,120 --> 00:13:23,080
حين يكون لدي شغلي الذي أحبه
.. . و صباحا بهيجا

63
00:13:23,400 --> 00:13:27,400
.. . فهذا جيد أيضا .. لكن على الجهة الآخرى

64
00:13:28,480 --> 00:13:31,600
لكنه جيد .. اجل جيد

65
00:13:34,000 --> 00:13:35,800
انه جيد

66
00:13:42,720 --> 00:13:46,280
أتسائل ما هي مشكلتها الكبيرة ؟

67
00:13:48,400 --> 00:13:51,920
إليزابيت فوجلير

68
00:13:52,880 --> 00:13:55,200
إليزابيت

69
00:15:27,520 --> 00:15:31,000
هل تحبين أن أفتح لكِ الرسالة
السيدة فوجلير؟

70
00:15:37,120 --> 00:15:39,000
هل أقرأها؟

71
00:15:44,600 --> 00:15:46,800
هل أقرأها لكِ؟

72
00:15:54,800 --> 00:16:00,000
<i> عزيزتي إليزابيت: لأنه غير
مسموح لي برؤيتكِ فأنا أكتب لكِ</i>

73
00:16:00,200 --> 00:16:04,200
<i> لو أنكِ لا تريدين قراءة رسالتي
فيمكنكِ أن تهمليها</i>

74
00:16:05,920 --> 00:16:10,200
<i> أنا لا استطيع إجبار الإدارة
على الإتصال بكِ</i>

75
00:16:10,400 --> 00:16:13,800
<i> لكني يعذبني
. .. سؤال يلح علي</i>

76
00:16:14,000 --> 00:16:20,000
<i> هل آذيتك بطريقة ما ؟
هل آذيتك بدون قصد ؟</i>

77
00:16:20,200 --> 00:16:24,800
<i> هل حدث سوء فهم بيننا؟</i>

78
00:16:29,920 --> 00:16:32,520
هل يجب أن أقرأ المزيد حقا؟

79
00:16:40,320 --> 00:16:46,000
<i>  لقد كنا في وقت مضى
. . .  سعداء جدا و كنا</i>

80
00:16:46,200 --> 00:16:49,400
<i> قريبين من بعضنا البعض</i>

81
00:16:49,520 --> 00:16:56,520
<i> هل تتذكرين قولي .. الآن
أفهم ماذا يعني الزواج </i>

82
00:16:56,600 --> 00:17:02,000
<i> . . .انت علمتني
- أنا لا أستطيع رؤية ما المكتوب هنا  </i>

83
00:17:02,200 --> 00:17:05,120
<i> انت علمتني ... نعم الآن أرى      </i>

84
00:17:05,320 --> 00:17:11,600
<i>انت علمتني أننا يجب أن نرى
بعضنا البعض كطفلان متلهفان</i>

85
00:17:11,800 --> 00:17:15,600
<i> نشعر بالنية الحسنة
وأفضل النوايا</i>

86
00:17:15,800 --> 00:17:18,600
<i>  . . . ولكن</i>

87
00:17:18,720 --> 00:17:24,680
<i> رأيتها الأن .. ولكن الحكم بالاجبار
نحن سببا في جزء منه</i>

88
00:17:24,800 --> 00:17:28,320
<i> هل تتذكرين كلامنا هذا؟</i>

89
00:17:28,480 --> 00:17:33,880
<i>كنا نمشي بالغابة
.. . . و توقفتي و أمسكتي حزامي</i>

90
00:17:41,600 --> 00:17:45,320
لقد كان هناك صورة
بالرسالة أيضا

91
00:17:45,400 --> 00:17:49,720
انها صورة لإبنك
.. .  لا أعرف لو

92
00:17:49,880 --> 00:17:53,400
هل تودين رؤيتها السيدة فوجلير؟

93
00:17:53,600 --> 00:17:56,320
يبدو انه جميل جدا

94
00:18:26,600 --> 00:18:32,200
أنا أعتقد إليزابيت
أنه لا يجب أن تبقين في المستشفى

95
00:18:32,400 --> 00:18:36,200
أعتقد انه ضار
كما أنكِ لا تريدين العودة إلى البيت

96
00:18:36,400 --> 00:18:41,320
يمكنكِ أنت والأخت ألما أن تنتقلا
إلى بيتي الصيفي بجانب البحر.. ما رأيكِ؟

97
00:18:42,680 --> 00:18:48,200
<i> ألا تعتقدين أني أفهم
الحلم باليائس من الوجود ؟</i>

98
00:18:48,400 --> 00:18:50,800
<i> انه لا يبدو ظاهرا .. لكنه موجود  </i>

99
00:18:52,600 --> 00:18:56,600
كونسيوس في كل لحظة متيقظ

100
00:18:57,680 --> 00:19:02,720
في نفس الوقت تزداد الهوة بينك
وبين الآخرين و بين نفسكِ

101
00:19:02,880 --> 00:19:08,400
الإحساس بالدوار وعدم الثبات
. . . الرغبة في كشف الحقائق

102
00:19:09,400 --> 00:19:15,480
لكي ترى من خلالها القليل
أو ربما حتى لا ترين

103
00:19:16,800 --> 00:19:23,200
كل نبرة صوت حولك كاذبة .. كل بادرة
باطلة ..  كل إبتسامة تجهم

104
00:19:23,280 --> 00:19:27,000
إنتحري؟
أوه .. لا

105
00:19:27,600 --> 00:19:31,400
إن هذا قبيح .. أنت لن تفعلين ذلك

106
00:19:31,600 --> 00:19:37,280
لكنكِ يمكنكِ أن تلتزمين الصمت
فعلى الأقل أنتِ لا تكذبين بصمتكِ هذا

107
00:19:37,400 --> 00:19:40,720
وبوسعكِ أن تعزلين نفسكِ
وتغلقين الأبواب من دونكِ

108
00:19:40,880 --> 00:19:45,600
وحينئذا لن تكوني مضطرة للقيام بدور ما
أو تختاري أي وجه أو تضعي حتى المكياج الخطأ

109
00:19:45,800 --> 00:19:47,880
. . . أو هذا ما تعتقدينه

110
00:19:49,000 --> 00:19:53,800
لكن الواقع يخدعكِ فالمكان الذي تختبئين
فيه ليس محكما ولا محصنا بالقدر الكافي

111
00:19:54,000 --> 00:19:57,400
وقد أخذت الحياة تتسرب منه من كل اتجاه

112
00:20:00,000 --> 00:20:02,280
ولابد أن تستجيبي لها

113
00:20:03,200 --> 00:20:08,800
ولن يسألكِ أحد أكانت هذه الاستجابة أصلية أم مفتعلة
أكانت حقيقية أم مزيفة

114
00:20:09,000 --> 00:20:14,200
فمثل هذا السؤال لا أهمية له إلا في المسرح
بل حتى هناك لا تكاد تكون له أهمية

115
00:20:15,200 --> 00:20:20,600
أنا أفهمك إليزابيت .. أفهم
لماذا تصرين على صمتكِ

116
00:20:20,800 --> 00:20:25,520
بأنك وضعت هذه الاحتياجات للإرادة
بنظام رائع

117
00:20:25,600 --> 00:20:29,000
أفهمكِ وأحترمكِ

118
00:20:29,200 --> 00:20:33,600
أعتقد أنه ينبغي عليكِ الاستمرار
في قيامك بهذا الدور

119
00:20:33,800 --> 00:20:37,600
حتى تصلي إلى أن تزهديه
. . . وعندما تؤدينه حتى النهاية

120
00:20:37,720 --> 00:20:42,880
لكِ أن تسقطيه من حسابك
كأي دور آخر من أدوارك السابقة

121
00:20:46,600 --> 00:20:52,000
السيدة فوجلير والأخت ألما إنتقلا
إلى بيت الطبيبة في أواخر الصيف

122
00:20:52,200 --> 00:20:56,520
الإقامة قرب البحر
كانت لها تأثير مناسب على الممثلة

123
00:20:56,600 --> 00:21:01,000
اللامبالاة التي شلتها
في أروقة المستشفى لفترة طويلة تلاشت

124
00:21:01,200 --> 00:21:05,720
صيد السمك والطبخ
تؤجل كتابة الرسائل و الاشياء الأخرى

125
00:21:05,800 --> 00:21:11,400
تتمتع الأخت ألما بعشقها للريف
وعنايتها الفائقة بمرضاها

126
00:21:51,880 --> 00:21:55,800
ألا تعرفين أن حظي سيئ
لتقرأيه من يدي؟

127
00:22:12,800 --> 00:22:17,600
إليزابيت ؟ يمكنني أن أقرأ لكِ شيئا
من كتابي؟

128
00:22:17,800 --> 00:22:20,800
. . . أم هل سأزعجك؟ انه يقول هنا

129
00:22:21,000 --> 00:22:25,400
<i> نصبر على كل القلق
و كل أحلامنا الفاشلة</i>

130
00:22:25,480 --> 00:22:29,920
<i> الوحشية الغامضة
و خوفنا من التلاشي</i>

131
00:22:30,120 --> 00:22:33,000
<i> البصيرة المؤلمة
لحياتنا الدنيوية</i>

132
00:22:33,200 --> 00:22:39,000
<i> تضعف آملنا ببطئ
لإنقاذ عالم آخر</i>

133
00:22:39,520 --> 00:22:44,000
<i> الصراخ هو إيماننا وشكنا
ضد الظلام والصمت</i>

134
00:22:44,200 --> 00:22:48,000
<i> انه أحد أكثر البراهين السيئة
لما تركنا</i>

135
00:22:48,200 --> 00:22:52,200
<i> ويفزعنا
عدم القدرة على النطق</i>

136
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
هل تعتقدين أنه مثل هذا ؟

137
00:22:59,200 --> 00:23:01,280
أنا لا أعتقد هذا

138
00:23:02,320 --> 00:23:06,320
. . . حدثت تغييرات
أسوأ شيء  لدي هو أني كسلانة جدا

139
00:23:06,600 --> 00:23:10,880
بالإضافة الى امر سيء اخر
كارل هينريك يوبخني لإفتقاري للطموح

140
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
يقول بأني احب النوم
لكني أعتقد انه غير منصف

141
00:23:15,200 --> 00:23:20,600
لقد كنت أفضل من في مجموعتي بالإمتحانات
لكنه من المحتمل انه يعني شيء آخر

142
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
.. أتعرفين

143
00:23:24,200 --> 00:23:28,000
أوه .. آسفة .. أتعرفين
فيما أفكر أحيانا؟

144
00:23:28,200 --> 00:23:32,800
في المستشفى التي اديت فيها إمتحاني
كان هناك بيت للممرضات كبيرات السن

145
00:23:32,920 --> 00:23:38,520
أولئك اللاتي عشنا دائما ممرضات
و دائما بزيهم الرسمي

146
00:23:38,680 --> 00:23:44,400
ان حياتهم بصورة مباشرة هي غرفهم الصغيرة
تخيلي تكريس حياتك بالكامل لشيء ما

147
00:23:44,600 --> 00:23:48,520
أعني  يؤمن بشيء
يؤمنون بإنجاز شيء ما

148
00:23:48,600 --> 00:23:53,400
يعتقدون بأن حياتهم لها غرض ما
أحب أشياء كهذه

149
00:23:53,600 --> 00:23:57,480
التمسك بشيء واحد و بإصرار
لكي يصل .. اعتقد انه سيحقق هدفه

150
00:23:58,600 --> 00:24:03,520
ولو شيء بسيط للاخرين
ألا تعتقدين أن هذا جيدا ؟

151
00:24:07,200 --> 00:24:10,800
أعرف أنها أفكار طفولية
لكني أؤمن بها

152
00:24:12,400 --> 00:24:15,480
العطف يمنح الكثير

153
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
أوه.. نعم انه تزوج
كان بيننا علاقة لخمس سنوات

154
00:24:21,200 --> 00:24:24,000
ثم تعب بالطبع

155
00:24:24,200 --> 00:24:27,920
لقد كنت عاشقة جدا له بالتأكيد
و كان هو الأول

156
00:24:28,000 --> 00:24:31,400
أتذكر هذا كله
و كأنه فترة طويلة من العذاب

157
00:24:32,600 --> 00:24:37,000
فترة طويلة من الألم
. . . وبعد ذلك لحظات قصيرة من

158
00:24:37,200 --> 00:24:42,800
أعتبره هو من علمني التدخين
انه يدخن بشراهة

159
00:24:42,880 --> 00:24:47,680
اعيد التفكير في هذا بعد ذلك
ارى انه عادي جدا .. قصة مثيرة حقا

160
00:24:49,200 --> 00:24:53,200
على نحو غريب
لم يكن حقيقا أبدا

161
00:24:53,480 --> 00:24:59,200
لا أعرف كيف أصفه
على الأقل لم أكن أبدا صادقة معه

162
00:25:00,200 --> 00:25:04,520
لقد تألمت حقا بالتاكيد

163
00:25:04,680 --> 00:25:09,800
بطريقة ما كان هو جزءا من هذا الالم
و جزء من الحظ السيئ

164
00:25:09,880 --> 00:25:13,200
كما لو ان كل شيء
كان مفترض ان يتم هكذا

165
00:25:13,320 --> 00:25:17,200
حتى الأشياء التي قلناها لبعضنا البعض

166
00:25:22,520 --> 00:25:27,600
كثيرا من الناس أخبروني ذلك
هل استمتعت جدا به ؟

167
00:25:27,800 --> 00:25:33,200
لا .. إن إهتمامه بالإستمتاع بي
لم يكن ابدا كما استمتع به

168
00:25:33,320 --> 00:25:36,920
أعتقد أنكِ الشخص الأول
الذي استمع لي

169
00:25:37,080 --> 00:25:41,480
لا يمكنكِ أن تهتمين بهذا مطلقا
يمكنكِ أن تقرئين كتابا جيدا بدلا من ذلك

170
00:25:41,720 --> 00:25:45,000
يا إلهي .. مازلت استمر بالحديث
ألن تغضبي من ذلك؟

171
00:25:45,120 --> 00:25:48,400
من اللطيف الاستمرار بهذا الكلام
يبدو لطيفا ودافئ جدا

172
00:25:48,600 --> 00:25:52,120
أشعر باحساس
لم اشعره ابدا في حياتي كلها

173
00:25:54,080 --> 00:25:58,400
أردت دائما أن يكون لي أخت
عندي العديد من الإخوة .. سبعة

174
00:25:58,600 --> 00:26:03,680
مضحك اليس كذلك؟ ثم اجد نفسي
محاطة من قبل الأولاد في كل حياتي

175
00:26:05,000 --> 00:26:11,600
أحب الأولاد لكنكِ تعرفين
. . من خلال كل تجربتك كممثلة

176
00:26:12,800 --> 00:26:18,480
أحب كارل هينريك حقا
لكن كما تعرفين .. الحب مرة واحدة فقط

177
00:26:18,720 --> 00:26:24,000
أنا مخلصة له في مهنتي
لو هناك فرصة فسأخبركِ بهذا

178
00:26:28,080 --> 00:26:31,280
استأجرنا أنا و كارل هينريك
كوخ بجانب البحر

179
00:26:31,400 --> 00:26:35,800
كان هذا في يونيو
وكنا وحدنا

180
00:26:36,000 --> 00:26:40,680
يوم ما عندما كارل هينريك ذهب
إلى البلدة فذهبت إلى الشاطئ وحدي

181
00:26:40,880 --> 00:26:44,920
لقد كان لطيفا ودافئ جدا

182
00:26:45,080 --> 00:26:48,600
كان هناك بنتا أخرى هناك
تعيش على جزيرة في مكان قريب

183
00:26:48,800 --> 00:26:54,000
كان شاطئنا في منطقة الجنوب
وكان مريحا جدا

184
00:26:55,280 --> 00:26:59,320
لذا نرقد بجانب بعضنا الآخر
بلباس البحر وكان اليوم مشمس

185
00:26:59,600 --> 00:27:04,520
نمنا قليلا وحين إستيقظنا
ووضعنا علينا بعض الكريمات

186
00:27:04,600 --> 00:27:09,520
لبسنا تلك القبعات على رؤوسنا
تعرفين تلك القبعات القشية الرخيصة

187
00:27:09,600 --> 00:27:13,000
كان عندي شريط أزرق حول قبعتي

188
00:27:14,720 --> 00:27:18,000
. .. أضجعت وانا اضع تلك القبعة

189
00:27:18,120 --> 00:27:22,120
أستمتع بالمنظر الطبيعي
للبحر و الشمس

190
00:27:22,280 --> 00:27:24,400
لقد كان ممتع جدا

191
00:27:29,800 --> 00:27:34,720
فجأة رأيت صورتين
تقفزان حولي على الصخور

192
00:27:35,680 --> 00:27:39,200
يختفوا و يظهروا
من حين لآخر

193
00:27:39,280 --> 00:27:45,120
<i> كان هناك ولدان ينظران إلينا
فقلت لها .. كان اسمها كاتارينا  </i>

194
00:27:45,200 --> 00:27:49,120
<i> قالت .. حسنا دعيهم ينظرون
واستلقت على ظهرها </i>

195
00:27:50,400 --> 00:27:53,400
لقد كان احساس بشعور غريب

196
00:27:53,520 --> 00:27:58,000
أردت الركض و ان اضع علي
ثيابي لكني بقيت كما انا

197
00:27:58,200 --> 00:28:04,320
مستلقية على بطني في الهواء
و غير مستحية تماما و هادئة جدا

198
00:28:06,800 --> 00:28:13,000
كل الوقت كانت كاتارينا بجانبي
بصدرها وأفخاذها السميكة

199
00:28:13,200 --> 00:28:17,200
انها فقط تبقى هناك
تضحك قليلا مع نفسها

200
00:28:19,400 --> 00:28:24,600
ثم رأيت الأولاد أقتربوا
ووقفوا ينظرون إلينا

201
00:28:25,480 --> 00:28:29,320
رأيت أنهم شباب

202
00:28:29,400 --> 00:28:34,120
ثم واحدا منهم .. الأشجع منهما

203
00:28:34,200 --> 00:28:38,200
- جاء إلينا
وتقرفص بجانب كاتارينا

204
00:28:38,400 --> 00:28:44,280
إدعى أنه مشغول بقدمه
و جلس يفرك بين أصابع قدمه

205
00:28:44,400 --> 00:28:48,000
بدا غريبا تماما

206
00:28:49,800 --> 00:28:52,680
: فجأة سمعت رأي كاتارينا

207
00:28:52,800 --> 00:28:56,800
<i> ألن تقترب إلى هنا ؟</i>

208
00:28:57,080 --> 00:29:01,120
ثم أخذت يده وساعدته
في نزع جينزه وقميصه

209
00:29:01,400 --> 00:29:07,400
فجأة كان هو عليها وهي
تساعده في جعله فوقها

210
00:29:09,200 --> 00:29:13,200
الولد الآخر جلس فقط على المنحدر
يراقبهم

211
00:29:13,400 --> 00:29:18,200
سمعت همس كاتارينا في أذنه
وضحكه

212
00:29:18,280 --> 00:29:21,800
كان وجهه بجانبي تماما

213
00:29:21,880 --> 00:29:25,400
لقد كان أحمر الوجه ومنتفخ

214
00:29:27,200 --> 00:29:31,480
<i> فجأة إنقلبت وقلت
ألن تأتي إلي أيضا؟</i>

215
00:29:32,680 --> 00:29:38,200
<i> كاتارينا قالت .. اذهب إليها الأن
. . . فانسحب عنها و      </i>

216
00:29:38,320 --> 00:29:42,800
سقط فوقي .. لقد كان صعب جدا
ثم أمسك صدري

217
00:29:43,000 --> 00:29:46,920
يا إلهي .. لقد كان مؤلم جدا

218
00:29:47,000 --> 00:29:52,000
كنت مستعدة تماما بطريقة ما
للاستسلام فورا .. هل تفهمين ذلك؟

219
00:29:52,080 --> 00:29:56,520
<i> فقط كنت أخبره ان يكون حذرا
كي لا أصبح حبلى  </i>

220
00:29:56,600 --> 00:29:59,600
.. . عندما جاء شعرت

221
00:29:59,720 --> 00:30:05,080
أحسست باحساس لم أحسه من قبل
كم لو كان يرش بذوره علي

222
00:30:06,000 --> 00:30:11,400
أمسك أكتافي و جذبني
إليه و انتهى

223
00:30:14,600 --> 00:30:19,080
تمددت كاتارينا بجانبه
و احتجزته من الخلف

224
00:30:21,800 --> 00:30:27,120
و عندما التف عانقته
و جعل يداعبها بيده

225
00:30:28,200 --> 00:30:32,000
وعندما جاءت صرخت
بصوت عالي جدا

226
00:30:37,720 --> 00:30:40,880
ثم ثلاثتنا بدأنا بالضحك

227
00:30:41,000 --> 00:30:45,400
نادينا الولد الآخر الجالس على المنحدر
كان اسمه بيتر

228
00:30:50,400 --> 00:30:54,720
نزل وكان يبدوا مشوشا
وقد تجمدت نظرته في شروق الشمس

229
00:30:57,320 --> 00:31:02,000
حلت كاتارينا أزرار بنطلونه
وبدأت باللعب معه

230
00:31:02,120 --> 00:31:05,400
و عندما جاء
أخذته في فمها

231
00:31:06,400 --> 00:31:09,600
إنحنى وبدأ بتقبيلها
على ظهرها

232
00:31:09,800 --> 00:31:13,800
إستدارت و أخذت رأسه
بكلتا يديها وأعطته صدرها

233
00:31:14,080 --> 00:31:18,080
الولد الآخر أصبح متحمس جدا
لذا فقد بدأت أنا وهو ثانية

234
00:31:19,600 --> 00:31:22,400
لقد كانت لطيفة كالمرة الأولى

235
00:31:24,200 --> 00:31:29,680
ثم سبحنا وإفترقنا و عندما
رجعت كان كارل هينريك قد عاد

236
00:31:33,000 --> 00:31:37,680
تناولنا العشاء معا وشربنا
النبيذ الأحمر الذي كان معه

237
00:31:39,000 --> 00:31:41,920
ثم نمنا معا

238
00:31:42,000 --> 00:31:47,120
. . انه لم يكن جيدا قبل ذلك أو منذ
هل تفهمين ذلك؟

239
00:31:47,600 --> 00:31:51,600
ثم اصبحت حبلى  بالطبع

240
00:31:51,800 --> 00:31:56,600
كارل هينريك الذي كان يدرس الطب
أخذني إلى صديق له و أجهضه

241
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
كلانا كنا سعداء
فنحن لم نكن نريد أطفال

242
00:32:02,320 --> 00:32:05,600
لم يكن وقته على أية حال

243
00:32:10,720 --> 00:32:16,600
انه غير مفهوم
لا شيئ واضحا

244
00:32:16,800 --> 00:32:22,000
بعدها يصبح الضمير سيئ وتنتهى
الأشياء الصغيرة .. هل تفهمين  ؟

245
00:32:22,200 --> 00:32:27,800
ما الذي يحدث لكل شيء
تؤمنين به؟ ألا يكون هذا ضروريا؟

246
00:32:29,600 --> 00:32:34,600
هل يمكن أن تكون واحدا و نفس الشخص
في نفس الوقت؟

247
00:32:34,800 --> 00:32:38,800
أعني .. هل يمكن ان أكون شخصين ؟
يا إلهي كما أنا سخيفة

248
00:32:39,000 --> 00:32:43,000
أنا ليس عندي أي سبب
للبدء بالبكاء على أية حال

249
00:32:43,320 --> 00:32:46,400
إنتظري سأحضر منديلا

250
00:33:06,200 --> 00:33:11,320
انه تقريبا الصباح
و ما زال الجو يمطر

251
00:33:17,680 --> 00:33:22,800
تخيلت أني كنت أتكلم في بئر
لقد تكلمت و أنت إستمعت لي

252
00:33:22,880 --> 00:33:27,920
كم هو ممل لك أن تهتمين
بحياتي .. ماذا يمكن أن تعني لكِ؟

253
00:33:28,080 --> 00:33:30,400
يبدو أني يجب أن اكون مثلك

254
00:33:31,680 --> 00:33:36,200
أتعرفين في ماذا فكرت
عندما عرض فيلمكِ تلك الليلة ؟

255
00:33:36,280 --> 00:33:42,000
عندما عدت للبيت نظرت لنفسي
في المرآة و فكرت .. إننا متشابهان

256
00:33:42,200 --> 00:33:46,200
لا تسيئ فهمي .. أنت أكثر جمالا
لكننا متشابهان بطريقة ما

257
00:33:46,400 --> 00:33:51,000
أعتقد أني يمكنني أن أستبدل نفسي بكِ
لو بذلت جهدا حقيقيا

258
00:33:51,120 --> 00:33:53,080
أعني داخليا

259
00:33:54,600 --> 00:33:59,000
يمكنكِ أن تحولين نفسكِ لي
فقط مثل هذا

260
00:33:59,080 --> 00:34:04,200
بالرغم من أن روحك ستكون كبيرة
كبير جدا .. ستنتشر في كل مكان

261
00:34:07,280 --> 00:34:12,000
يجب أن تخلدين للنوم الآن
وإلا فستنامين هنا على المنضدة

262
00:34:24,880 --> 00:34:29,600
لا  .. يجب أن أنام
وإلا فسأنام هنا على المنضدة

263
00:34:29,800 --> 00:34:33,080
إن ذلك سيكون
مزعج جدا

264
00:34:35,600 --> 00:34:37,400
ليلة سعيدة

265
00:37:30,200 --> 00:37:32,200
. . . إليزابيت

266
00:37:34,520 --> 00:37:37,600
هل تكلمتِ معي ليلة أمس؟

267
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
هل كنتِ بغرفتي ليلة أمس؟

268
00:38:50,400 --> 00:38:53,200
هل آخذ بريدك أيضا؟

269
00:38:54,000 --> 00:38:55,800
هل بالإمكان أن أتذوقه؟

270
00:38:57,600 --> 00:38:59,480
مع السلامة

271
00:40:03,080 --> 00:40:07,880
عزيزي .. أحب دائما أن أعيش
. . هكذا .. هذا الصمت .. العزلة

272
00:40:08,000 --> 00:40:12,800
الشعور بالروح المحطمة
يجعل الحل يبدأ أخيرا

273
00:40:17,800 --> 00:40:21,000
ألما افسدتني
بحركاتها المؤثرة

274
00:40:23,120 --> 00:40:28,400
أعتقد  بالمناسبة  بأنها تستمتع بنفسها
. . و تأثرني معها

275
00:40:28,480 --> 00:40:34,400
مغرمة بعقلها الباطن و
بطريقتها المبهجة .. انه لشيء ممتع دراستها

276
00:40:43,280 --> 00:40:46,200
... أحيانا تبكي على الذنوب الماضية

277
00:40:46,320 --> 00:40:50,280
استطردت معي طقوس عربيدة تماما
مع ولد غريب و تلى ذلك إجهاض لها

278
00:40:50,400 --> 00:40:54,800
انها تشتكي بأن أفكارها عن الحياة
لا تتوافق مع أعمالها

279
00:46:24,920 --> 00:46:31,000
هل تقرئين مسرحية؟
تلك إشارة صحية .. سأخبر الطبيب

280
00:46:34,000 --> 00:46:38,680
ألا تعتقدين بأننا يجب أن نرحل قريبا؟
لقد تغيبنا كثيرا عن البلدة

281
00:46:38,800 --> 00:46:41,880
أليس كذلك؟

282
00:46:55,600 --> 00:46:58,600
هل تحبين ان تجعليني
سعيدة جدا؟

283
00:46:59,200 --> 00:47:03,520
أعرف بأنها تضحية
لكني أحتاج إلى مساعدتك الآن

284
00:47:03,600 --> 00:47:07,880
انه ليس شيئا خطير
لكني أريدك أن تتكلمي معي

285
00:47:08,000 --> 00:47:13,520
ليس من واجبه أن يكون خاص
أي شئ  ما نحن سيكون عندنا للعشاء -

286
00:47:13,600 --> 00:47:18,720
أو لو انك تعتقدين أن الماء بارد بعد
العاصفة فإنه بارد جدا للسباحة

287
00:47:18,800 --> 00:47:21,800
نحتاج فقط للمناقشة لبضعة دقائق
دقيقة واحدة

288
00:47:21,880 --> 00:47:26,200
يمكنكِ أن تقرأين من كتابك
أو تقولي فقط بضعة كلمات

289
00:47:27,280 --> 00:47:32,720
يجب علي أن أحاول أن لا أغضبككِ
إبقي صامتة .. هذا شأنكِ

290
00:47:32,800 --> 00:47:36,280
لكن .. أحتاجك للكلام معي الآن

291
00:47:38,320 --> 00:47:42,000
عزيزتي
ألا يمكنكِ أن تقولي أي كلمة؟

292
00:47:44,200 --> 00:47:49,600
أعرف أنك ترفضين
أنت لا يمكنكِ أن تعرفين بما أشعر

293
00:47:50,920 --> 00:47:56,600
أعتقدت أن الفنانين العظماء دائما يشعروا
بالشفقة على الناس الآخرين

294
00:47:56,720 --> 00:48:01,600
أنهم خلقوا وبداخلهم ميلهم
للعطف عظيم  و يحاولون تقديم المساعدة

295
00:48:01,680 --> 00:48:04,520
لقد كان هذا غباء مني

296
00:48:07,200 --> 00:48:12,480
انت إستعملتيني الآن
ليس عليكِ الان سوى أن ترميني

297
00:48:13,320 --> 00:48:17,120
اجل أسمعي جيدا جدا
فإن هذا يبدوا سيئا جدا

298
00:48:17,200 --> 00:48:21,000
أنت إستعملتيني الآن
استمعتي لكل كلمة

299
00:48:21,200 --> 00:48:23,400
وبعد ذلك تلقيها

300
00:48:31,200 --> 00:48:36,200
لقد آذيتني حقا عندما
سخرتِ مني من وراء ظهري

301
00:48:38,000 --> 00:48:40,600
قرأت الرسالة التي أرسلتيها للطبيب

302
00:48:40,800 --> 00:48:45,600
اعتقد انها لم تغلق
و قرأتها كلها

303
00:48:46,600 --> 00:48:51,080
تكلمت معك وقلت لك أشياء
لم أخبر أحدا بها ابدا

304
00:48:51,200 --> 00:48:55,200
وأنت تعلنيها على الملأ
. . . ماذا تعنين ؟  أنت لست

305
00:48:56,200 --> 00:49:01,320
ستتكلمين الآن لو أن لديك أي شيء تقوليه
فأنت بحالة جيدة

306
00:49:14,080 --> 00:49:16,920
لا .. توقفي

307
00:49:26,880 --> 00:49:29,600
هل خفتي حقا الآن ؟

308
00:49:31,200 --> 00:49:35,200
للحظة أنت كنت
خائفة بصدق .. أليس كذلك ؟

309
00:49:35,480 --> 00:49:40,920
هل تخافين من الموت حقا ؟
أعتقدتي أن ألما قد جنت

310
00:49:41,000 --> 00:49:44,280
أي نوع من البشر أنتِ؟

311
00:49:44,280 --> 00:49:47,920
أو كيف لك ان تتلونين هكذا ؟
سأتذكر هذا الوجه

312
00:49:48,000 --> 00:49:53,480
نبرة الصوت تلك .. سوف اتذكر هذا التعبير
سأعطكي شيئا لن تنسيه

313
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
أنت تضحكين .. أليس كذلك؟

314
00:50:17,600 --> 00:50:23,000
الامر ليس هينا علي
و ليس مضحكا

315
00:50:23,080 --> 00:50:26,200
لكنك تضحكين دائما

316
00:51:47,200 --> 00:51:50,600
أهو يجب أن يكون مثل هذا؟

317
00:51:52,000 --> 00:51:55,920
هل من المهم أن لا اكذب
. . . و أتحدث بصدق

318
00:51:56,000 --> 00:51:59,200
بنبرة صوتي الطبيعية ؟

319
00:51:59,400 --> 00:52:02,600
هل يمكن أن يعيش شخصا
بدون أن يتكلم بحرية؟

320
00:52:02,680 --> 00:52:07,720
يكذب و ينحرف و يتجنب الأشياء

321
00:52:07,880 --> 00:52:13,080
أليس من الأفضل ان يسمح لنفسه
كي يكون كاذبا ..  كسلان..  و مهمل؟

322
00:52:14,800 --> 00:52:19,920
ربما يصبح الأفضل لو تركت
نفسك على سجيتها

323
00:52:22,600 --> 00:52:26,600
لا .. أنت لا تفهمين .. أنت لا
تفهمين ما أقول

324
00:52:26,920 --> 00:52:29,280
أنت صعبة الوصول

325
00:52:29,400 --> 00:52:33,280
الطبيبة قالت بأنكِ عقليا بحالة جيدة
لكنك أسوأ مجنونة

326
00:52:33,400 --> 00:52:37,400
أنتِ تتصرفين بصورة طبيعية
كل شخص يعتقد أنك بحالة جيدة جدا

327
00:52:37,800 --> 00:52:41,720
كل شخص ماعداي
لأني أعرف كم أنتِ متعفنة

328
00:52:47,000 --> 00:52:48,800
ماذا أعمل؟

329
00:52:50,120 --> 00:52:54,080
إليزابيت إليزابيت
اغفري لي

330
00:52:54,320 --> 00:52:57,680
تصرفت كالأحمق
لا اعرف ما الذي دفعني لهذا

331
00:52:57,800 --> 00:53:02,600
أنا هنا لمساعدتكِ
ثم كان أمر تلك الرسالة السيئة

332
00:53:02,720 --> 00:53:07,400
لقد كنت محطمة تماما
أنتِ طلبتي مني أن اتحدث عن نفسي

333
00:53:08,320 --> 00:53:12,200
لقد كان لطيف  ..  لقد بدوتِ متعاطفة جدا
أنا أشرب كثيرا

334
00:53:12,320 --> 00:53:15,720
كان من اللطيف إذاً التحدث عن كل شيء

335
00:53:15,800 --> 00:53:21,280
لقد أغراني أيضا أن ممثلة عظيمة
تهتم بالإستماع لي

336
00:53:21,400 --> 00:53:26,320
بطريقة ما إعتقدت أنه سيكون لطيفا
لو ان اتقرب اليكِ

337
00:53:26,480 --> 00:53:30,280
لكنه كان فظيعا .. أليس كذلك؟
سيء للغاية

338
00:53:30,400 --> 00:53:33,200
إليزابيت  أريدكِ أن تغفري لي

339
00:53:33,400 --> 00:53:36,400
أحبك كثيرا
أنتِ تعنين لي الكثير

340
00:53:36,600 --> 00:53:40,320
تعلمت كثيرا منكِ
أنا لا أريد الإفتراق عنكِ كأعداء

341
00:54:02,400 --> 00:54:06,280
أنت لا تريدين أن تغفري لي
أنت متعالية جدا

342
00:54:06,400 --> 00:54:09,920
أنتِ لن تنزلين من نفسكِ
لأنكِ لستِ بحاجة إلى

343
00:54:10,080 --> 00:54:13,600
لن اقبل هذا
لن اقبل هذا

344
00:58:08,880 --> 00:58:12,880
إننا لا نتكلم .. لا نستمع
. . . نفهم

345
00:58:16,800 --> 00:58:21,920
- إليزابيت؟
. . . ما هي الوسائل الت يجب أن . . . لكي

346
00:59:04,400 --> 00:59:08,000
عندما تنامين يبدو وجهكِ هاديء

347
00:59:09,920 --> 00:59:13,600
فمك منتفخ وقبيح

348
00:59:15,400 --> 00:59:19,400
لديكِ تجاعيد سيئة
على جبهتك

349
00:59:25,920 --> 00:59:29,400
تفوحين برائحة النوم والدموع

350
00:59:32,280 --> 00:59:36,000
يمكنني رؤية النبض على حنجرتك

351
00:59:36,200 --> 00:59:40,080
لديكِ جرح يغطي عادة
بالميكياج

352
00:59:42,120 --> 00:59:44,080
إليزابيت

353
00:59:44,880 --> 00:59:47,400
انه ينادي مرة اخرى

354
00:59:48,480 --> 00:59:51,480
سأكتشف ماذا يريد منا

355
00:59:51,600 --> 00:59:55,320
بالخارج هنا بعيدا عن وحدتنا

356
01:00:16,600 --> 01:00:18,200
إليزابيت؟

357
01:00:19,080 --> 01:00:22,880
إليزابيت؟ آسف لو أخفتكِ

358
01:00:23,880 --> 01:00:28,680
- أنا لست إليزابيت
- أنا ليس عندي أي طلبات

359
01:00:28,800 --> 01:00:33,080
أنا لم أرد إزعاجك
ألا تعتقدين بأني أفهم؟

360
01:00:33,200 --> 01:00:37,120
الطبيب قد أوضح
عدة أشياء لي

361
01:00:37,200 --> 01:00:42,600
أصعب شيئا توضيح الأمر
للفتى الصغير ..  أفعل ما بمقدرتي

362
01:00:44,280 --> 01:00:49,200
هناك شيء ما يكذب بداخلي
إن هذا أصعب من أن ارى

363
01:00:49,320 --> 01:00:53,720
انتِ تحبين شخص ما .. أو بشكل ما
. . . نفترض انكِ تحبين شخص ما .. و هو

364
01:00:53,800 --> 01:00:58,680
انه مفهوم
ملموس كمثل تلك الكلمات

365
01:00:58,920 --> 01:01:02,280
السيد فوجلير  لست زوجتك

366
01:01:02,400 --> 01:01:07,000
أنت تحبين أيضا
أن تخلقين قليلا من الزملاء

367
01:01:07,200 --> 01:01:12,800
ان هذا يمنح مزيدا من الأمن
كما انه قد يخفف المعاناة .. أليس كذلك؟

368
01:01:14,800 --> 01:01:20,600
كيف أقول كل شيء ؟ .. إعتقدت
أني قادر على عدم فقد طريقتي أو اخسرك

369
01:01:28,800 --> 01:01:32,600
أحبك كما لم أحبك من قبل

370
01:01:39,000 --> 01:01:43,920
لا .. لا تكن متسرع عزيزي
اننا مازلنا معا

371
01:01:44,000 --> 01:01:47,120
لدينا الإيمان
و نعرف افكار بعضنا الاخر

372
01:01:47,200 --> 01:01:50,920
يحب بعضنا البعض
أليس كذلك؟

373
01:01:51,000 --> 01:01:55,400
إن هذا هو أهم شئ  أليس كذلك؟

374
01:01:57,920 --> 01:02:02,480
لنرى بعضنا البعض كأطفال
أطفال وحيدون .. عاجزون .. معذبون

375
01:02:02,600 --> 01:02:08,080
- إليزابيت
- اخبر الولد بأني سأعود قريبا

376
01:02:08,200 --> 01:02:12,000
اخبره ان ماما مريضة
لكنها تشتاق إلى ولدها الصغير جدا

377
01:02:12,200 --> 01:02:17,200
تذكر شراء هدية له
من الأم . . لا تنسي

378
01:02:17,280 --> 01:02:21,120
تعرفين بأني أشتاق إليكِ

379
01:02:23,480 --> 01:02:26,400
من الصعب تحمل هذا

380
01:02:27,000 --> 01:02:30,880
لا أعرف كيف اتحمل هذا الشوق

381
01:02:31,520 --> 01:02:34,120
ساقضي معك هذا الشوق

382
01:02:35,520 --> 01:02:40,600
إليزابيت هل تحبين أن تكوني معي؟
هل هذا ممتع ؟

383
01:02:43,080 --> 01:02:47,800
- أنت رائع حبيبي
- حبيبي

384
01:02:49,680 --> 01:02:53,400
أنت تخدرني . . إرمني

385
01:02:53,480 --> 01:02:56,520
لا ..  أنا لا أستطيع
لا أستطيع تحمل المزيد

386
01:02:56,600 --> 01:03:00,600
دعني وشأني
انه خزي .. كل هذا خزي

387
01:03:00,720 --> 01:03:05,600
دعني وشأني
إني ساقطة و مهملة

388
01:03:05,680 --> 01:03:09,400
كل هذه ليست سوى أكاذيب و خداع

389
01:03:15,720 --> 01:03:19,200
إليزابيت .. ماذا لديكِ هنا ؟

390
01:03:20,000 --> 01:03:24,000
ماذا تخفين تحت يدك؟
دعيني أرى

391
01:03:27,200 --> 01:03:31,200
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

392
01:03:31,400 --> 01:03:33,600
اننا يجب أن نتحدث عن ذلك

393
01:03:41,080 --> 01:03:43,600
أخبريني عنه إليزابيت

394
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
إذاً أنا سأخبركِ

395
01:03:47,400 --> 01:03:52,720
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

396
01:03:54,400 --> 01:03:58,080
قبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

397
01:03:58,200 --> 01:04:02,600
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

398
01:04:02,720 --> 01:04:05,600
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

399
01:04:06,400 --> 01:04:10,000
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

400
01:04:10,200 --> 01:04:14,600
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

401
01:04:15,800 --> 01:04:21,520
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِِ

402
01:04:21,600 --> 01:04:24,600
أردتِ أن تكوني أما

403
01:04:24,800 --> 01:04:28,400
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

404
01:04:28,520 --> 01:04:34,200
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

405
01:04:34,320 --> 01:04:40,600
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

406
01:04:40,720 --> 01:04:46,200
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

407
01:04:47,480 --> 01:04:52,200
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا </i>

408
01:04:55,000 --> 01:04:59,680
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

409
01:04:59,800 --> 01:05:02,200
لكنكِ فشلتِ

410
01:05:02,400 --> 01:05:06,800
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه بدأتي تكرهين الطفل

411
01:05:07,000 --> 01:05:10,520
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

412
01:05:12,800 --> 01:05:16,000
تمنيتي أن يموت الطفل

413
01:05:17,680 --> 01:05:20,200
تمنيتي طفلا ميتا

414
01:05:24,920 --> 01:05:27,800
لقد كان الامر صعب و طويل

415
01:05:27,920 --> 01:05:33,680
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

416
01:05:33,800 --> 01:05:37,800
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي

417
01:05:38,000 --> 01:05:41,280
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

418
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
لكنه بقى

419
01:05:46,480 --> 01:05:49,200
يصرخ الولد نهارا وليلا

420
01:05:52,000 --> 01:05:57,880
وأنت كرهته .. أنت خفتي
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

421
01:06:00,200 --> 01:06:04,200
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

422
01:06:04,280 --> 01:06:08,800
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

423
01:06:10,880 --> 01:06:14,400
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

424
01:06:14,600 --> 01:06:19,600
الولد تمسك بحب شديد نحو أمه

425
01:06:19,680 --> 01:06:24,080
تدافعين عن نفسك
تدافعين عن نفسك بيأس

426
01:06:24,200 --> 01:06:30,480
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه
لذا تحاولين و تحاولين

427
01:06:30,600 --> 01:06:34,080
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

428
01:06:34,200 --> 01:06:39,000
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

429
01:06:39,120 --> 01:06:44,080
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

430
01:06:44,320 --> 01:06:48,200
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

431
01:06:48,400 --> 01:06:52,400
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

432
01:06:52,520 --> 01:06:57,000
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

433
01:07:01,080 --> 01:07:05,720
ماذا تخفين
تحت يدكِ؟ دعيني أرى

434
01:07:09,600 --> 01:07:13,200
انها صورة ولدك الصغير
التي مزقتيها

435
01:07:13,400 --> 01:07:15,400
نحن يجب أن نتحدث عنه

436
01:07:23,800 --> 01:07:26,200
أخبرني عنه  إليزابيت

437
01:07:28,800 --> 01:07:30,680
إذاً أنا سأخبركِ

438
01:07:33,280 --> 01:07:36,720
لقد كانت حفلة بليلة ما أليس كذلك ؟

439
01:07:36,800 --> 01:07:40,600
تأخرت جدا وكانت صاخبة جدا

440
01:07:40,800 --> 01:07:44,400
ققبيل الصباح
. . شخص ما من المجموعة قال

441
01:07:44,520 --> 01:07:49,320
<i> إليزابيت .. لديكِ كل الإمكانيات العملية
التي تؤهلك للنجاح كامرأة وفنانة</i>

442
01:07:49,400 --> 01:07:52,000
<i> ولكن تفتقرين إلى أن تكوني أم  </i>

443
01:07:53,400 --> 01:07:57,400
ضحكتي
لأنكِ إعتقدتي بأن هذا بدا سخيفا

444
01:07:57,600 --> 01:08:01,600
لكن بعد فترة لاحظتي
و فكرتي بما يقول

445
01:08:01,800 --> 01:08:07,080
أصبحتي قلقة أكثر فأكثر
ومن ثم تركت زوجك يجامعكِِِِِِِِِِِِ

446
01:08:09,000 --> 01:08:12,400
أردت أن تكوني أما

447
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
و عندما أدركت بأن الأمر اصبح مؤكدا
أصبحتي خائفة

448
01:08:18,000 --> 01:08:24,320
خشيتي المسؤلية.. لانها مربوطة بترك المسرح

449
01:08:24,400 --> 01:08:29,680
خفتي من الألم ..من الموت
خفتي إنتفاخ جسمك

450
01:08:32,200 --> 01:08:37,680
لكنك مثلتي الدور
دور أم تنتظر صغيرها بسعادة

451
01:08:39,000 --> 01:08:44,000
<i> الجميع قال. .أليست جميلة؟
انها ليست جميلة جدا</i>

452
01:08:44,720 --> 01:08:48,720
في هذه الأثناء حاولت إجهاض الجنين
عدة مرات

453
01:08:48,880 --> 01:08:50,920
لكنكِ فشلتِ

454
01:08:52,400 --> 01:08:55,400
و عندما رأيتي أنه اصبح أمرا
لا رجعة فيه

455
01:08:56,400 --> 01:08:59,400
بدأتي تكرهين الطفل

456
01:09:00,600 --> 01:09:03,800
تمنيتي بأن يموت اثناء الولادة

457
01:09:06,400 --> 01:09:09,400
تمنيتي أن يموت الطفل

458
01:09:13,280 --> 01:09:16,200
تمنيت موت الطفل

459
01:09:19,880 --> 01:09:23,200
لقد كان الامر صعب و طويل

460
01:09:23,400 --> 01:09:29,200
عانيتي لعدة أيام
وأخيرا انقذ الطفل بعملية جراحية

461
01:09:29,880 --> 01:09:33,880
. . .نظرتي باشمئزاز لأنين الطفل وهمستي:

462
01:09:34,200 --> 01:09:38,200
<i> هل يمكن أن تموت قريبا؟ ألا يمكن أن تموت؟</i>

463
01:09:38,680 --> 01:09:43,400
يصرخ الولد نهارا وليلا
وانت تكرهينه

464
01:09:44,120 --> 01:09:48,120
كنتِ خائفة
لقد كان لديكِ ضمير سيئ

465
01:09:49,600 --> 01:09:53,600
أخيرا أُعتنى بالطفل
من قبل الأقرباء و مربية أطفال

466
01:09:53,720 --> 01:09:57,600
يمكنكِ الأن ان تنهضين
و تعودين للمسرح

467
01:09:59,600 --> 01:10:02,520
لكن المعاناة لم تكن قد إنتهت

468
01:10:03,800 --> 01:10:09,000
االولد تمسك بحب شديد نحو أمه

469
01:10:09,120 --> 01:10:14,720
تدافعين عن نفسك بيأس
تشعرين بأنكِ لا تستطيعين إرجاعه

470
01:10:14,800 --> 01:10:17,400
لذا تحاولين و تحاولين

471
01:10:18,200 --> 01:10:21,880
لكن لم يكن التقاء بينكما
لم يكن سوى القسوة والغضب

472
01:10:22,000 --> 01:10:27,480
لم تستطيعي فعل شيء
انت لا تهتمين ولا تبالين

473
01:10:27,600 --> 01:10:32,720
انه ينظر إليك . . يحبك
و هو لطيف جدا

474
01:10:32,800 --> 01:10:36,800
تريدين ضربه
لأنه لا يدعكِ وشأنكِ

475
01:10:37,000 --> 01:10:40,920
تعتقدين بأنه مقرف
بفمه الغليظ و جسمه القبيح

476
01:10:41,000 --> 01:10:46,000
عيونه دائما تلتمس عطفكِ
انه مقرف .. و أنتِ خائفة

477
01:10:53,800 --> 01:10:55,880
لا

478
01:10:56,720 --> 01:11:01,600
أنا لست مثلك .. أنا لا أشعر بما تشعرين

479
01:11:01,800 --> 01:11:05,200
أنا الأخت ألما
إني هنا فقط لمساعدتكِ

480
01:11:05,400 --> 01:11:09,880
لست إليزابيت فوجلير
أنت إليزابيت فوجلير

481
01:11:10,000 --> 01:11:12,200
. . . أود أن آخذ

482
01:11:13,200 --> 01:11:15,200
. . أنا أحب

483
01:11:17,280 --> 01:11:19,200
. . . أنا ليس لي

484
01:11:51,600 --> 01:11:54,200
لقد تعلمت الكثير

485
01:12:07,720 --> 01:12:10,680
سنرى إلى كم ستصمدين

486
01:12:15,720 --> 01:12:19,400
أنا لن أكون مثلك  أبدا
إني أتغير دائما

487
01:12:19,520 --> 01:12:23,200
يمكنكِ أن تفعلين ما تحبين
لكن لن تصلي لي على أية حال

488
01:12:55,400 --> 01:12:59,800
القول لا يساعد
في قطع شمعة

489
01:13:00,000 --> 01:13:04,800
الاجناس مختلفة
ليس الآن . . لا .  . لا . . لا

490
01:13:05,800 --> 01:13:09,320
التحذير من خروج الوقت
غير متوقع

491
01:13:09,480 --> 01:13:13,800
عندما يفاجأك بالحدوث
فقد اصبح غير موجود وقد انتهيى

492
01:13:13,880 --> 01:13:17,480
اين انت نفسك ؟
لكن يجب أن أفعل

493
01:13:17,720 --> 01:13:22,000
أرى .. أن تأخذين بنصيحة الآخرين

494
01:13:22,120 --> 01:13:25,680
. .. ربما حتى المهمشون

495
01:13:29,400 --> 01:13:33,400
خذي بها .. اجل .. لكن ما هو الاقرب ....؟

496
01:13:33,800 --> 01:13:37,720
ماذا اسميه؟
لا .. لا .. لا

497
01:13:37,800 --> 01:13:40,600
انا .. نحن .. انتِ

498
01:13:40,800 --> 01:13:46,280
العديد من الكلمات .. و أمثال هذا الغثيان
.. . الألم الغامض .. حذف الـ

499
01:15:14,800 --> 01:15:20,080
حاولي وإستمعي لي الآن
كرري بعدي

500
01:15:23,920 --> 01:15:27,320
لا شيء

501
01:15:29,000 --> 01:15:33,000
لا شيء ..  لا .. لا شيء

502
01:15:40,080 --> 01:15:42,120
لا شيء

503
01:15:42,880 --> 01:15:48,000
هكذا . . إن هذا جيدا
هذا ما يجب ان يكون

504
01:16:05,600 --> 01:16:17,920
ترجمة
SAID00 _ سعيد عبد الجليل

