1
00:01:57,820 --> 00:01:59,585
جميع شخصيات وأحداث"
"وأماكن هذا الفيلم من واقع الخيال

2
00:01:59,586 --> 00:02:00,586
أيّ تشابه بينها وبين الواقع"
"فهو بمحض الصدفة

3
00:02:01,868 --> 00:02:03,917
،(بطل الفيلم يعاني من متلازمة (آسبرجر"
"وهي أحد أشكال مرض التوحّد

4
00:02:03,918 --> 00:02:05,289
بينما يحاول الفيلم تصوير الشخصية"
".. أصيلة وحسّاسة بقدر الإمكان

5
00:02:05,290 --> 00:02:06,131
فهذا مجرّد خيال، ولذا تمّ أخذ بعض"
"الأمور الخاصة بالحالة عين الإعتبار

6
00:02:12,775 --> 00:02:15,269
* سان فرانسيسكو)، نوفمبر 2007) *

7
00:02:22,975 --> 00:02:26,658
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com

8
00:02:43,739 --> 00:02:46,613
* (محطات زيارة الرئيس (بوش *

9
00:02:50,369 --> 00:02:54,161
* (اســمي (خان *

10
00:02:55,626 --> 00:02:58,094
* (مطار (سان فرانسيسكو *

11
00:03:21,307 --> 00:03:23,095
مساء الخير، سيّدي
هلاّ أريتني هويّتك؟

12
00:03:25,994 --> 00:03:26,659
تفضل

13
00:03:49,947 --> 00:03:53,546
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة
حسناً، سيّدي

14
00:03:56,656 --> 00:03:58,720
معطفك، سيّدي
شكراً جزيلاً لك

15
00:03:59,367 --> 00:04:01,434
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

16
00:04:03,773 --> 00:04:08,892
ضعوا الأحذية والأحزمة
والهواتف الخلويّة في الأواني

17
00:04:09,977 --> 00:04:12,800
،ضعي حذائكِ ومعطفكِ
من فضلكِ مُرّي من كاشف المعادن

18
00:04:12,850 --> 00:04:13,350
شكراً لكِ

19
00:04:15,355 --> 00:04:18,686
،ضع حذائك ومعطفك
من فضلكِ مُرَّ من كاشف المعادن

20
00:04:19,647 --> 00:04:23,128
مُدّوا ذراعيكم، وسيستغرق الأمر
بضعة ثواني فحسب

21
00:04:23,687 --> 00:04:24,587
شكراً لك

22
00:04:25,668 --> 00:04:28,906
جهّزوا هويّاتكم وتذاكر الرحلة

23
00:04:41,984 --> 00:04:45,700
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ (4

24
00:04:45,892 --> 00:04:50,137
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

25
00:04:50,802 --> 00:04:52,157
".. (قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"

26
00:04:56,266 --> 00:05:00,296
(قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدُ (1) اللَّهُ الصَّمَدُ (2"
"(لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3) وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُواً أَحَدٌ (4

27
00:05:03,503 --> 00:05:05,334
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

28
00:05:08,710 --> 00:05:10,382
هلاّ رافقتني، سيّدي؟

29
00:05:28,213 --> 00:05:29,532
مُدّ يداك للأمام

30
00:05:40,006 --> 00:05:41,439
ضع يداك خلف رأسك

31
00:05:41,839 --> 00:05:43,272
يداك خلف رأسك واستدر

32
00:05:43,589 --> 00:05:45,546
افتح فمك
افتح فمك

33
00:05:56,515 --> 00:05:58,390
تنبيه: حامل هذه البطاقة مصاب بالتوحّد"
"لمزيد من المعلومات انظر خلفه

34
00:06:00,759 --> 00:06:02,749
هل وجدت شيئاً عنه في
قائمة المراقَبين يا (جورج)؟

35
00:06:03,551 --> 00:06:05,984
.لم أجد شيئاً
.إنه لا يشكّل خطراً

36
00:06:08,592 --> 00:06:11,584
حسناً. سيّد (خان)، لقد انتهينا هنا

37
00:06:14,051 --> 00:06:15,166
بوسعك المغادرة

38
00:06:17,176 --> 00:06:18,246
ضع أغراضك في حقيبتك

39
00:06:18,386 --> 00:06:22,299
رحلت. لقد رحلت. أقلعت آخر رحلات
(اليوم إلى العاصمة (واشنطن

40
00:06:23,302 --> 00:06:25,293
أقلعت آخر رحلة للخطوط الجوية الأمريكية

41
00:06:25,470 --> 00:06:28,222
ستُقلع الرحلة التالية بعد 7 ساعات
وخمسة دقائق

42
00:06:28,427 --> 00:06:31,339
"يونايتد 59". "يونايتد 59"

43
00:06:31,846 --> 00:06:36,873
سوف تُقلع في الصباح الساعة 6:10
التذكرة: 336 دولار .. ثمن التذكرة 366 دولار

44
00:06:37,179 --> 00:06:39,852
لا أملك ذلك القدر من المال

45
00:06:40,054 --> 00:06:42,010
يجب أن أستقل الحافلة إلى العاصمة
واشنطن) الآن)

46
00:06:42,179 --> 00:06:45,251
حسناً، يجب أن أستقل الحافلة إلى
العاصمة (واشنطن) الآن

47
00:06:45,470 --> 00:06:47,507
ولماذا ستذهب إلى العاصمة (واشنطن)؟

48
00:06:48,139 --> 00:06:51,369
(سوف أذهب لمقابلة رئيس (الولايات المتحدة

49
00:06:54,555 --> 00:06:56,989
ولماذا؟
أهو صديق لك؟

50
00:06:57,181 --> 00:07:00,331
لا، لا، لا، لا
ليس صديقاً لي. لا، لا، لا

51
00:07:00,556 --> 00:07:02,512
ثمّة ما أريد أن أقوله له

52
00:07:03,682 --> 00:07:05,320
حقاً؟ -
أجل -

53
00:07:06,640 --> 00:07:08,791
حسناً، أخبر الرئيس شيئاً بالنيابة عني أيضاً

54
00:07:08,974 --> 00:07:13,489
حسناً، حسناً -
"أخبره أنني أقول "كيف حالك؟ -

55
00:07:13,890 --> 00:07:16,529
كيف حالك؟" .. حسناً"

56
00:07:17,807 --> 00:07:18,877
قلم؟

57
00:07:22,100 --> 00:07:24,135
(ج. مارشال)

58
00:07:24,434 --> 00:07:26,629
(جون) -
(جون) -

59
00:07:27,183 --> 00:07:30,095
(جون) -
"جون). (جون مارشال) يقول "كيف حالك؟) -

60
00:07:30,433 --> 00:07:32,823
"كيف حالك؟" .. حسناً. "كيف حالك؟"

61
00:07:33,017 --> 00:07:35,487
نعم. حسناً. حسناً
.. جون مارشال) يقول)

62
00:07:35,686 --> 00:07:38,644
ولكنني لديّ رسالة لأبلغه بها أولاً

63
00:07:38,853 --> 00:07:40,570
حقاً؟ وما هي؟

64
00:07:40,810 --> 00:07:42,004
أتعرف أين (أسامة)؟

65
00:07:42,144 --> 00:07:46,501
لا، لا، لا، لا، لا
هذه ليست رسالتي. لا، لا، لا

66
00:07:47,893 --> 00:07:49,931
ما هي رسالتك، سيّد (خان)؟

67
00:07:50,853 --> 00:07:52,445
.. يجب أن أبلغه بالآتي

68
00:07:54,311 --> 00:07:57,907
اسمي (خان). ولستُ إرهابياً

69
00:08:53,891 --> 00:08:55,582
<i>بسم الله الرحمن الرحيم</i>

70
00:08:56,359 --> 00:08:59,033
<i>ليبارك الله هذا الخطاب الذي أكتبه لكِ</i>

71
00:08:59,526 --> 00:09:01,916
<i>.. كتاب "عقول مختلفة" يقول</i>

72
00:09:02,110 --> 00:09:05,385
<i>أن أمثالنا لا يستطيعون التعبير
عن مشاعرهم في كلمات</i>

73
00:09:05,610 --> 00:09:08,205
<i>ولكننا نستطيع كتابة مشاعرنا بسهولة</i>

74
00:09:08,611 --> 00:09:11,409
<i>بإمكاني ملئ آلاف الصفحات
.. ملايين المرات بجُملة</i>

75
00:09:11,611 --> 00:09:13,363
<i>"(أحبكِ يا (مانديرا"</i>

76
00:09:13,653 --> 00:09:16,008
<i>ولكنني لا أستطيع قولها لكِ ولو لمرّة</i>

77
00:09:16,195 --> 00:09:18,186
<i>لعلّ هذا سبب غضبكِ منّي</i>

78
00:09:18,403 --> 00:09:21,917
<i>.. وعدتكِ أن أقابل الرئيس</i>

79
00:09:22,154 --> 00:09:23,793
<i>لذا، أنا في طريقي لفعل ذلك</i>

80
00:09:23,947 --> 00:09:30,022
<i>،وأثناء ذلك، عندما أجد وقت فراغ
سوف أكتب لكِ كلّ مالا أستطيع قوله لكِ</i>

81
00:09:30,904 --> 00:09:35,658
<i>وحينئذ، ستحبينني مرة أخرى
إن شاء الله</i>

82
00:09:42,156 --> 00:09:47,513
<i>أبي (ديلاوار أمان الله خان) كان يعمل
"في ورشة صيانة في "بوريفالي</i>

83
00:09:47,990 --> 00:09:49,582
<i>كان يأخذني برفقته إلى العمل كلّ يوم</i>

84
00:09:49,740 --> 00:09:52,731
<i>ويتركني ألعب بالمرآب</i>

85
00:09:53,073 --> 00:09:56,589
<i>وحينها، تعلمت كيفية إصلاح
الأشياء التالفة</i>

86
00:09:57,074 --> 00:10:01,272
<i>والغريب في الأمر، أنني لم أتمكن
أبداً من إصلاح ومداواة أبي</i>

87
00:10:01,950 --> 00:10:03,861
!أنت! أهذا مرآب والدك؟

88
00:10:04,033 --> 00:10:05,625
!اذهب للمنزل وأحدث جلبة

89
00:10:05,867 --> 00:10:07,141
جلبة؟ جلبة؟

90
00:10:07,283 --> 00:10:09,159
!ارحل الآن! ارحل

91
00:10:19,701 --> 00:10:24,013
!أيها الأخرق! أيها الأحمق
لقد أفسدت ملابسي

92
00:10:31,036 --> 00:10:34,505
.. أمي .. أمي .. أمي

93
00:10:35,328 --> 00:10:36,680
زاكر) نائم)

94
00:10:37,204 --> 00:10:38,352
ما هذا؟

95
00:10:38,495 --> 00:10:40,610
"أحدث جلبة" -
كيف تبلّلت ملابسك هكذا؟ -

96
00:10:40,786 --> 00:10:42,220
أحدث جلبة". أريد أن أحدث جلبة" -
ماذا؟ -

97
00:10:42,537 --> 00:10:45,005
طلب مني (عبدول) أن أعود إلى
المنزل وأحدث جلبة

98
00:10:45,329 --> 00:10:47,081
كيف أفعل ذلك؟

99
00:10:47,246 --> 00:10:48,395
"تحدث جلبة؟"

100
00:10:50,995 --> 00:10:52,474
أهذا ما أخبرك به ذلك الشيطان؟

101
00:10:52,955 --> 00:10:55,105
حسناً، سأعلمك كيف تضيّع وقتك

102
00:10:55,496 --> 00:10:56,929
.هكذا. هكذا

103
00:10:58,330 --> 00:10:59,650
هكذا

104
00:11:10,581 --> 00:11:12,094
(هيّا، (رضو

105
00:11:13,082 --> 00:11:14,912
أعطني حضناً واحداً؟

106
00:11:16,083 --> 00:11:18,278
هيّا، هيّا

107
00:11:21,958 --> 00:11:23,709
<i>(أمي (راضية خان</i>

108
00:11:23,874 --> 00:11:26,672
أشعر بالأمان عندما أحتضنك

109
00:11:26,874 --> 00:11:29,310
<i>كانت من بلدة "جلال بور" في
"ولاية "أوتار براديش</i>

110
00:11:29,875 --> 00:11:32,025
<i>كانت تعمل في التطريز</i>

111
00:11:32,458 --> 00:11:36,293
<i>لم يتمكن أيّ طبيب من إخبارها
بسبب عِلّتي</i>

112
00:11:36,751 --> 00:11:39,584
<i>ولكن أمي لم تشعر أبداً بالحاجة
لمعرفة سبب عِلّتي</i>

113
00:11:40,084 --> 00:11:42,360
<i>لا أعرف كيف، ولكنها وجدت
طريقها إلى قلبي</i>

114
00:11:42,543 --> 00:11:44,216
<i>مثلكِ تماماً</i>

115
00:11:44,461 --> 00:11:47,402
أحداث الشغب بين المسلمين والهندوس *
* عام 1983

116
00:11:49,294 --> 00:11:51,524
!أوغاد! جميعهم

117
00:11:51,712 --> 00:11:54,225
!يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

118
00:11:54,419 --> 00:11:56,091
!لم يرحموا نسائنا حتى

119
00:11:56,252 --> 00:11:58,892
!الكلاب! الأشرار! الأوغاد

120
00:11:59,086 --> 00:12:00,678
هل أنتم معي؟

121
00:12:00,836 --> 00:12:02,588
أوغاد، جميعهم

122
00:12:02,753 --> 00:12:05,426
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

123
00:12:08,629 --> 00:12:10,301
أخبرتك ألا تخرج

124
00:12:10,921 --> 00:12:12,239
والآن، هيّا، لنأكل

125
00:12:12,547 --> 00:12:14,423
أوغاد، جميعهم

126
00:12:14,587 --> 00:12:18,217
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

127
00:12:18,713 --> 00:12:20,272
أوغاد، جميعهم

128
00:12:20,422 --> 00:12:21,615
ماذا قلت؟

129
00:12:21,880 --> 00:12:23,029
أوغاد، جميعهم

130
00:12:23,171 --> 00:12:24,241
أين سمعت هذا؟

131
00:12:24,381 --> 00:12:25,496
يجب أن يُقتلوا جميعاً بلا رحمة

132
00:12:25,631 --> 00:12:26,700
!اخرس

133
00:12:26,839 --> 00:12:28,066
أوغاد، جميعهم

134
00:12:28,214 --> 00:12:30,126
(اخرس، (رضو

135
00:12:30,797 --> 00:12:32,516
.تعال معي. تعال

136
00:12:32,798 --> 00:12:33,992
انظر هنا

137
00:12:35,382 --> 00:12:39,421
(هذا أنت. (رضوان
مَن؟

138
00:12:40,216 --> 00:12:41,535
(رضوان) -
نعم -

139
00:12:42,132 --> 00:12:46,647
وهذا هو الشخص الذي بيده عصا

140
00:12:47,133 --> 00:12:48,771
وهو يضربك

141
00:12:49,134 --> 00:12:51,852
هذا سئ .. الضرب سئ -
نعم، هذا سئ -

142
00:12:52,176 --> 00:12:54,643
(والآن، هذا أنت مرة أخرى، (رضوان

143
00:12:55,758 --> 00:13:00,513
وهذا هو الشخص الذي بيده مصّاصة

144
00:13:00,801 --> 00:13:01,870
وهو يعطيها لك

145
00:13:02,009 --> 00:13:04,160
المصّاصة لذيذة
إنها شئ جميل

146
00:13:04,343 --> 00:13:05,935
فتى صالح -
فتى صالح -

147
00:13:06,426 --> 00:13:10,578
والآن أخبرني، أيّهما هندوسي وأيّهما مسلم؟

148
00:13:15,385 --> 00:13:17,137
كلاهما متشابهان

149
00:13:17,761 --> 00:13:18,955
عظيم

150
00:13:20,511 --> 00:13:22,581
تذكر شيئاً واحداً يا بنيّ

151
00:13:23,345 --> 00:13:26,257
يوجد نوعان فقط من البشر في هذا العالم

152
00:13:27,804 --> 00:13:31,318
أناس أخيار يفعلون أعمالاً خيرية

153
00:13:31,761 --> 00:13:34,197
وأناس أشرار يرتكبون أخطائاً

154
00:13:35,096 --> 00:13:37,849
هذا هو الفارق الوحيد بين البشر

155
00:13:38,431 --> 00:13:40,739
لا يوجد فارق آخر
مفهوم؟

156
00:13:41,471 --> 00:13:44,747
ما الذي فهمته؟
أخبرني، أخبرني

157
00:13:45,055 --> 00:13:49,527
أناس أخيار، أناس أشرار
لا يوجد نوع ثالث

158
00:13:49,973 --> 00:13:53,885
<i>درس أمي لم يُدرَّس في أيّ مدرسة</i>

159
00:13:54,432 --> 00:13:57,344
<i>ليس في مدرستي على الأقل</i>

160
00:14:11,599 --> 00:14:13,431
الأستاذ (واديا) يعيش هنا في مكان ما

161
00:14:13,600 --> 00:14:15,113
أعطني الخريطة

162
00:14:17,225 --> 00:14:18,544
أسرع

163
00:14:19,600 --> 00:14:25,597
رضو)، ماذا تفعل؟)
توقف عن هذا وتعال

164
00:14:29,352 --> 00:14:32,024
مهلاً، أنا قادم

165
00:14:33,060 --> 00:14:36,939
،(مرحباً. أنا (راضية). وهذا (رضو
(أقصد (رضوان

166
00:14:37,353 --> 00:14:39,389
لقد سمعت كثيراً عنك

167
00:14:39,562 --> 00:14:42,156
أنك رجُل مثقف جداً
وحصلت على شهادات كثيرة

168
00:14:42,562 --> 00:14:43,756
،بكالريوس آداب
ماجستير في الآداب

169
00:14:43,895 --> 00:14:45,169
!أيّاً كان المُسمّى

170
00:14:45,811 --> 00:14:51,010
ولكن يقول الناس أنك عاطل عن العمل
!هذا شئ جيد

171
00:14:54,438 --> 00:14:58,067
رضو). إبني (رضو) ذكي جداً)

172
00:14:58,688 --> 00:15:01,998
لذا، فكّرت أنك إن وافقت تعليمه
.. هنا في منزلك

173
00:15:02,229 --> 00:15:05,187
،بهذه الطريقة، ستُضيّع وقتك أنت أيضاً
أليس كذلك؟

174
00:15:05,479 --> 00:15:06,798
!هذا هراء

175
00:15:07,104 --> 00:15:10,496
سيّد (واديا). سيّد (واديا). صدّقني

176
00:15:11,106 --> 00:15:13,381
ابني (رضو) فتى ذكي

177
00:15:14,064 --> 00:15:17,022
رضو) .. تحدث مع الأستاذ (واديا) بالإنجليزية)

178
00:15:17,231 --> 00:15:18,504
تحدث بالإنجليزية. هيّا

179
00:15:18,648 --> 00:15:20,080
قل شيئاً بالإنجليزية

180
00:15:20,232 --> 00:15:21,550
(واديا). (واديا)

181
00:15:22,190 --> 00:15:25,501
عائلة (واديا) تنحدر أصولها من
"جالية "بارسي" الفارسية في "سورات

182
00:15:25,733 --> 00:15:31,251
أنشأ (لاونجي نارسولاونجي واديا) سلالة
بناء سفن (واديا)" عام 1736"

183
00:15:31,567 --> 00:15:34,400
عندما وقّع عقداً مع شركة
.. "الهند الشرقية البريطانية"

184
00:15:34,609 --> 00:15:36,599
"لبناء الموانئ والسفن في "بومباي ..

185
00:15:37,817 --> 00:15:39,614
(واديا). (واديا)

186
00:15:41,151 --> 00:15:43,267
.. أتى قاطع الطريق راكباً جواده

187
00:15:43,443 --> 00:15:46,991
متجهاً نحو باب الحانة القديمة ..

188
00:15:47,526 --> 00:15:53,316
أتى قاطع الطريق راكباً جواده
متجهاً نحو باب الحانة القديمة

189
00:15:55,486 --> 00:16:03,438
أمي .. أنا جائع
هيّا بنا، أنا جائع يا أمي

190
00:16:03,861 --> 00:16:07,171
<i>(قالت أمي أن المُعلّم (واديا
كان رجُلاً صالحاً</i>

191
00:16:07,860 --> 00:16:11,059
<i>الأخيار يفعلون أفعالاً خيرية</i>

192
00:16:11,863 --> 00:16:14,616
<i>علّمني الأستاذ (واديا) أشياءاً كثيرة</i>

193
00:16:14,821 --> 00:16:17,971
<i>عن الكتب، وعن الحياة أيضاً</i>

194
00:16:22,071 --> 00:16:24,904
رضوان)، (رضوان)، لا تأتي إلى هنا)

195
00:16:25,113 --> 00:16:28,663
الماء كثير
!عُد للمنزل! عُد للمنزل

196
00:16:33,739 --> 00:16:35,411
.(سيّد (واديا
ما الذي تفعله أنت؟

197
00:16:35,573 --> 00:16:36,892
!اخرج

198
00:16:37,031 --> 00:16:40,023
!تلميذك مدهش

199
00:16:41,948 --> 00:16:44,985
ما الذي يجري؟
لمَ تُصيحون يا رفاق؟

200
00:16:47,700 --> 00:16:50,656
رضوان)، ما الذي تفعله؟)
لقد طلبت منك العودة للمنزل

201
00:17:00,659 --> 00:17:01,932
رائع جداً

202
00:17:02,159 --> 00:17:04,114
أنت تضخ الماء للخارج

203
00:17:04,284 --> 00:17:07,196
هذا مُذهل. عبقري. عبقري

204
00:17:08,326 --> 00:17:11,045
إنه تلميذي، تلميذي

205
00:17:27,369 --> 00:17:29,123
أتظنين أنه يستطيع إصلاح كل هذا؟

206
00:17:29,288 --> 00:17:31,039
أتعرفين الأستاذ (واديا)؟

207
00:17:31,203 --> 00:17:35,833
قام ابني (رضو) بمعجزة صغيرة
بجانب منزله

208
00:17:36,121 --> 00:17:37,554
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ -
!أمي -

209
00:17:37,704 --> 00:17:38,853
!انتظر لحظة

210
00:17:38,996 --> 00:17:40,110
كان الماء قد وصل لهذا العُلوّ

211
00:17:40,246 --> 00:17:42,123
وصنع (رضو) مُحرّكاً من نوع ما

212
00:17:42,288 --> 00:17:43,403
!انتظر لحظة

213
00:17:43,538 --> 00:17:45,370
!وضع المحرّك في الماء، وخرج الماء

214
00:17:45,539 --> 00:17:46,892
رأيت هذا بعينيّ

215
00:17:47,039 --> 00:17:48,677
حقاً؟ -
أجل -

216
00:17:53,580 --> 00:17:54,808
(زاكر)

217
00:17:55,289 --> 00:17:57,120
لقد ربحت الكأس، أليس كذلك؟

218
00:17:58,081 --> 00:17:59,993
أنا سعيدة جداً لذلك

219
00:18:01,249 --> 00:18:02,443
و(رضو)؟

220
00:18:04,039 --> 00:18:06,349
حتى هو سعيد لذلك

221
00:18:07,081 --> 00:18:08,913
يجب أن تكون سعيداً أنت الآخر

222
00:18:09,416 --> 00:18:11,007
إنه أخاك، أليس كذلك؟

223
00:18:11,165 --> 00:18:13,726
أنت فتى مطيع
امسح دموعك

224
00:18:13,916 --> 00:18:15,236
اقترب

225
00:18:15,376 --> 00:18:18,288
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

226
00:18:18,500 --> 00:18:20,058
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

227
00:18:21,167 --> 00:18:23,123
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

228
00:18:23,792 --> 00:18:25,783
أنت ابني المطيع، أليس كذلك؟

229
00:18:27,708 --> 00:18:30,269
<i>كان (زاكر) محظوظاً</i>

230
00:18:30,542 --> 00:18:32,899
<i>إنه قادر على البكاء</i>

231
00:18:35,251 --> 00:18:39,244
زاكر)، يقول (رضو) أن الجوّ)
سيكون بارداً جداً هناك

232
00:18:39,502 --> 00:18:42,574
لقد أخذت كلّ أغراضك، صحيح؟
لا تنسَ شيئاً

233
00:18:44,210 --> 00:18:45,928
سوف أشتاق إليك يا بنيّ

234
00:18:46,086 --> 00:18:48,441
ستشتاقين إليّ فقط عندما
!تبتعدين عن أخي

235
00:18:56,420 --> 00:19:00,174
<i>(حالما أكمل 18 عاماً، رحل (زاكر) إلى (أمريكا</i>

236
00:19:00,587 --> 00:19:04,137
<i>"حصل على منحة دراسية في جامعة "ميشيغان</i>

237
00:19:06,922 --> 00:19:10,198
<i>شعرت بالحزن الشديد عندما رحل</i>

238
00:19:10,796 --> 00:19:13,708
<i>ولكنني لم أخبره بذلك قطّ</i>

239
00:19:13,921 --> 00:19:18,359
<i>وبعد مرور بضعة أيام، اعتدتُ غيابه</i>

240
00:19:18,882 --> 00:19:21,554
أمي، (حسينة) تُعلِّم في الجامعة

241
00:19:22,257 --> 00:19:24,770
لا يمكنها القدوم في منتصف العام الدراسي

242
00:19:26,048 --> 00:19:29,756
إنه أول عيد لها في العائلة بعد الزواج

243
00:19:30,674 --> 00:19:35,465
لم نراها بعدْ حتى، يا بنيّ
تعال، من فضلك

244
00:19:36,508 --> 00:19:37,576
أمي

245
00:19:38,342 --> 00:19:39,536
لا تقلقي

246
00:19:39,759 --> 00:19:41,828
أوراق هجرتكِ ستنتهي
خلال بضعة أيام

247
00:19:42,424 --> 00:19:44,142
ثمّ تأتين للعيش معنا

248
00:19:46,466 --> 00:19:50,506
(لن أذهب إلى أيّ مكان دون (رضوان

249
00:19:52,676 --> 00:19:53,870
أعلم ذلك

250
00:19:54,551 --> 00:19:56,985
لقد رتّبت أوراق أخي أيضاً

251
00:19:58,885 --> 00:20:02,036
حسناً، أمي. يجب أن أغلق الآن
سوف أعاود الإتصال بكِ لاحقاً

252
00:20:02,718 --> 00:20:04,038
نعم؟

253
00:20:23,470 --> 00:20:25,860
يا إلهي -
يا إلهي -

254
00:20:29,471 --> 00:20:31,302
أمي، يجب أن تخلدي للنوم الآن

255
00:20:31,471 --> 00:20:34,190
النوم يجعل العقل يسترخي
ويوفّر الراحة الجسدية

256
00:20:34,721 --> 00:20:35,916
!اصمت

257
00:20:36,598 --> 00:20:38,429
لا يوجد خطب بي

258
00:20:39,473 --> 00:20:42,226
إنّما أفتقد إلى (زاكر) فحسب

259
00:20:43,097 --> 00:20:44,325
ضحكته

260
00:20:45,140 --> 00:20:46,368
غضبه

261
00:20:47,140 --> 00:20:48,697
صوت غرغرته

262
00:20:48,848 --> 00:20:52,239
في السابعة صباحاً، والثانية ظهراً
والتاسعة مساءاً

263
00:21:15,809 --> 00:21:17,765
يكفي هدوءاً

264
00:21:18,643 --> 00:21:25,038
ماذا هنالك يا (رضو)؟ دقيقتان؟
دقيقتان فقط

265
00:21:26,936 --> 00:21:28,608
دقيقتان فقط؟

266
00:21:33,686 --> 00:21:36,962
1001 , 1002.

267
00:21:37,354 --> 00:21:40,506
<i>ولكن يا (مانديرا)، تأثير
.. تلك الدقيقتين</i>

268
00:21:40,730 --> 00:21:45,484
<i>طال فقط لـ6 أشهر، و4 أيام و17 ساعة</i>

269
00:21:56,648 --> 00:22:01,244
<i>ماتت أمي بسبب تضخم عضلة القلب</i>

270
00:22:01,523 --> 00:22:05,435
<i>أصبح قلبها كبيراً ويشكّل خطراً عليها</i>

271
00:22:10,859 --> 00:22:13,019
* العاصمة (واشنطن) - عام 2007 *

272
00:22:16,108 --> 00:22:18,668
<i>.. قبل أن تموت أمي، جعلتني أقطع وعداً لها</i>

273
00:22:18,858 --> 00:22:22,327
<i>أن أصنع حياة سعيدة لي
(مثلما فعل (زاكر</i>

274
00:22:24,607 --> 00:22:27,168
<i>(أن أذهب إلى (أمريكا</i>

275
00:22:42,068 --> 00:22:45,105
<i>.. فأتيت هنا</i>

276
00:22:45,318 --> 00:22:49,072
<i>.إلى مدينتكِ المفضلة ..
(سان فرانسيسكو)</i>

277
00:22:52,736 --> 00:22:57,606
<i>وكانت مخيفة. مخيفة جداً</i>

278
00:23:19,989 --> 00:23:22,264
(أخي، هذه (حسينة

279
00:23:23,156 --> 00:23:24,794
السلام عليكم، أخي

280
00:23:26,530 --> 00:23:27,930
كيف حالك؟

281
00:23:32,033 --> 00:23:33,260
آمل أن رحلتك كانت مريحة

282
00:23:33,407 --> 00:23:34,726
السلام عليكم

283
00:23:34,948 --> 00:23:37,906
هيّا، لندخل

284
00:23:38,824 --> 00:23:40,462
وعليكم السلام

285
00:23:42,366 --> 00:23:44,676
<i>(حسينة)، زوجة (زاكر)</i>

286
00:23:45,450 --> 00:23:47,759
<i>(كانت من (بروكلين) بولاية (نيويورك</i>

287
00:23:47,950 --> 00:23:51,306
<i>درست علم النفس بالجامعة هنا</i>

288
00:23:52,450 --> 00:23:55,682
<i>.. كانت أول من يكتشف</i>

289
00:24:05,702 --> 00:24:10,014
<i>"(أنني مريض بـ"متلازمة (آسبرجر</i>

290
00:24:11,786 --> 00:24:15,699
<i>خوفي من الأماكن الجديدة. الأناس الجدد</i>

291
00:24:17,703 --> 00:24:21,298
<i>كُرهي للون الأصفر
والأصوات الصاخبة</i>

292
00:24:23,870 --> 00:24:27,180
<i>.. سبب إختلافي</i>

293
00:24:27,411 --> 00:24:30,563
<i>عن الجميع كان مختصراً ..
.. فقط في كلمتين</i>

294
00:24:31,205 --> 00:24:33,878
<i>"(متلازمة (آسبرجر"</i>

295
00:24:36,247 --> 00:24:37,362
خُذ هذه

296
00:24:37,497 --> 00:24:38,645
.. عندما تنظر عبر هذه

297
00:24:38,789 --> 00:24:40,541
سيكون الأمر مثل مشاهدة التلفاز

298
00:24:40,706 --> 00:24:41,900
التلفاز؟

299
00:24:42,039 --> 00:24:44,757
بهذه الطريقة، لن تكون خائفاً من
الأماكن الجديدة أو الطرق

300
00:24:44,955 --> 00:24:46,024
لن أكون خائفاً؟

301
00:24:46,165 --> 00:24:49,157
لا. ما عليك سوى الضغط على هذا الزرّ
أترى .. أتريد أن تجرّب؟

302
00:24:54,774 --> 00:24:56,053
* جمعيّة الأمريكيون المصابون بالتوحّد *

303
00:24:56,142 --> 00:24:58,000
أخذت أخي إلى جمعيّة المصابين بالتوحّد

304
00:24:58,166 --> 00:25:00,201
(مرحباً، سيّدة (برينان -
أهلاً -

305
00:25:00,456 --> 00:25:02,368
آسفة

306
00:25:02,541 --> 00:25:07,376
السيّدة (برينان) تعتقد أن أخي
أفضل من أغلب المصابين بهذا المرض

307
00:25:08,333 --> 00:25:12,042
ربما في أمور غريبة، ولكنه على الأقل
يستطيع التعبير عن مشاعره

308
00:25:13,042 --> 00:25:15,920
وأعتقد أن أمك كان لها الفضل
(في ذلك يا (زاكر

309
00:25:22,210 --> 00:25:23,881
صباح الخير -
صباح الخير -

310
00:25:24,251 --> 00:25:25,570
هذا مكتبنا

311
00:25:25,709 --> 00:25:27,267
ادخل والقي نظرة

312
00:25:27,418 --> 00:25:28,567
القي نظرة

313
00:25:28,710 --> 00:25:30,541
ماذا تفعل؟
تعال من هنا

314
00:25:31,253 --> 00:25:33,050
ماذا كان لديّ عندما قدمتُ إلى (أمريكا)؟

315
00:25:33,211 --> 00:25:35,008
لا شئ. ولكن اليوم؟

316
00:25:35,170 --> 00:25:36,842
انظر بنفسك

317
00:25:37,128 --> 00:25:39,562
أنا أكبر موظف مبيعات لمنتجات
ميهناز" العُشبية"

318
00:25:42,086 --> 00:25:44,203
(لأن هذه هي (أمريكا -
(أمريكا) -

319
00:25:44,462 --> 00:25:46,736
،هنا، كلما اجتهدت في عملك
ازداد نجاحك

320
00:25:46,919 --> 00:25:47,591
(أمريكا)

321
00:25:47,711 --> 00:25:50,101
لقد اجتهدت في عملي
والآن، أتى دورك

322
00:25:50,296 --> 00:25:51,411
(أمريكا) -
مفهوم؟ -

323
00:25:51,546 --> 00:25:52,820
هلاّ نذهب؟
هيّا بنا

324
00:25:55,296 --> 00:25:56,968
ليس من هناك، إنما من هنا

325
00:25:57,130 --> 00:25:57,880
(أمريكا)

326
00:25:58,005 --> 00:26:02,078
تعال. هذه جميع منتجاتنا
وهذه جميع التفاصيل

327
00:26:02,505 --> 00:26:04,701
ستأخذ أسماء وعناوين جميع الصالونات

328
00:26:04,881 --> 00:26:07,633
سوف تذهب لكلّ واحد منها وتبيعهم هذه
مفهوم؟

329
00:26:07,839 --> 00:26:08,715
لا

330
00:26:08,839 --> 00:26:10,113
سوف تفعل

331
00:26:18,215 --> 00:26:20,491
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"

332
00:26:20,674 --> 00:26:22,266
.. "(مهيناز)"

333
00:26:24,133 --> 00:26:29,890
ماء الورد في القناع الطيني
.. ينظّف ويفتح لون البشرة

334
00:26:30,217 --> 00:26:33,891
ويجعلكِ تتوهّجين مثل المتزوجات حديثاً

335
00:26:35,050 --> 00:26:37,644
متزوجة حديثاً

336
00:26:41,801 --> 00:26:46,397
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
كلّها

337
00:26:46,676 --> 00:26:51,670
"منتجات تجميل (ميهناز) العشبية"
ستجعلكِ تتوهجين مثل المتزوجة حديثاً

338
00:26:51,968 --> 00:26:53,686
أنا مطلقة

339
00:26:54,303 --> 00:26:57,181
ليس لدينا شيئاً للمطلقات حديثاً

340
00:26:57,553 --> 00:26:59,349
مرهم البثرات لن يساعد في شئ

341
00:26:59,511 --> 00:27:02,821
أنتِ بحاجة لتطهير وجهكِ، وجسدكِ

342
00:27:03,053 --> 00:27:05,851
أعتقد أنني بحاجة لحبيب فحسب

343
00:27:06,053 --> 00:27:08,568
لا، لا. لستِ بحاجة لحبيب

344
00:27:08,762 --> 00:27:11,879
"أنتِ بحاجة لهذا و"جمال غوتا

345
00:27:12,221 --> 00:27:13,654
مُسهِّل هندي

346
00:27:14,679 --> 00:27:18,036
مكتوب أن المُنتج سيؤتي ثماره
خلال سبعة أيام

347
00:27:18,263 --> 00:27:19,331
نحن نكذب

348
00:27:19,472 --> 00:27:21,666
سوف يؤتي ثماره خلال 10 أيام فقط

349
00:28:10,087 --> 00:28:11,776
* "صالون "كارما *

350
00:28:29,020 --> 00:28:31,250
!تحرّك

351
00:28:39,271 --> 00:28:40,864
!هيّا! تحرّك

352
00:28:42,855 --> 00:28:45,129
هيّا، ابتعد عن الطريق أيها الأخرق

353
00:28:46,480 --> 00:28:47,550
لا، لا، لا

354
00:28:50,564 --> 00:28:51,963
ابتعد من هنا، هيّا

355
00:28:52,106 --> 00:28:53,254
يا قوم، دعوه وشأنه

356
00:28:53,398 --> 00:28:54,466
توقفوا

357
00:28:54,605 --> 00:28:56,676
توقفوا، حسناً؟
ارحلوا فحسب

358
00:28:56,940 --> 00:28:58,259
ارحلوا من فضلكم

359
00:29:00,899 --> 00:29:02,218
هل أنت بخير؟

360
00:29:03,857 --> 00:29:05,131
هل أنت خائف؟

361
00:29:05,940 --> 00:29:07,214
لا بأس

362
00:29:07,356 --> 00:29:09,587
اسمع، لا يوجد حرج في الخوف

363
00:29:10,398 --> 00:29:12,436
.. ولكن لا تجعل خوفك يكبر

364
00:29:12,609 --> 00:29:14,042
بحيث يمنعك من تحقيق هدفك ..

365
00:29:14,192 --> 00:29:16,307
فهمت؟
حسناً، وداعاً

366
00:29:57,071 --> 00:29:59,380
"مرحباً. أهلاً بك في صالون "كارما

367
00:29:59,571 --> 00:30:01,004
أنا المديرة هنا

368
00:30:01,154 --> 00:30:02,507
أيمكنني مساعدتك؟

369
00:30:04,613 --> 00:30:05,966
يا إلهي

370
00:30:06,113 --> 00:30:08,581
أعتقد أنك عرفتني

371
00:30:08,988 --> 00:30:11,103
لا بأس. لا تخجل

372
00:30:11,697 --> 00:30:14,085
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

373
00:30:14,865 --> 00:30:16,344
.. مجففات الشعر هذه

374
00:30:16,490 --> 00:30:19,209
أنا بالفعل (ريتا سينغ). ملكة جمال (الهند) سابقاً

375
00:30:19,407 --> 00:30:23,843
تبدين عجوزاً. لابدّ وأنكِ كنتِ ملكة
جمال (الهند) قبل أن أولد

376
00:30:24,116 --> 00:30:25,343
حسناً؟

377
00:30:31,450 --> 00:30:34,169
"تنصّ نظرية "التزامن
.. في الفيزياء

378
00:30:34,367 --> 00:30:40,237
أن هناك بعض الأصوات تزيد من ..
سرعة نبضات القلب

379
00:30:46,659 --> 00:30:48,536
.. (بالنسبة لي، (مانديرا

380
00:30:48,951 --> 00:30:53,899
ذلك الصوت كان دائماً بالنسبة لي ..
هو صوت ضحكتكِ

381
00:30:56,702 --> 00:30:58,101
إذاً، كنت قادم إلى هنا؟

382
00:30:58,243 --> 00:30:59,756
(لا تأخذي الأمر على محمل شخصيّ يا (ريتا

383
00:31:00,827 --> 00:31:02,420
آمل أن تكون قد أتيت لقصّ شعرك

384
00:31:02,995 --> 00:31:04,825
لديك شعر رائع -
حسناً -

385
00:31:05,327 --> 00:31:06,396
حسناً -
حسناً -

386
00:31:06,536 --> 00:31:07,367
خُذ موعداً

387
00:31:07,494 --> 00:31:11,612
(اسمي (رضوان خان
(خان). (خان)

388
00:31:12,328 --> 00:31:15,047
.. ربما أبدو غريباً لكنّ

389
00:31:15,245 --> 00:31:17,805
"(وذلك لأنني مصاب بـ"متلازمة (آسبرجر

390
00:31:17,995 --> 00:31:21,352
(سُميت على إسم د.(هانز آسبرجر

391
00:31:21,746 --> 00:31:24,624
هذا لا يعني أنني مجنون

392
00:31:24,830 --> 00:31:26,548
لا، لا، لا، لا

393
00:31:26,705 --> 00:31:28,535
أنا ذكي جداً

394
00:31:28,704 --> 00:31:31,855
ذكي جداً. ذكي جداً

395
00:31:32,080 --> 00:31:34,879
ولكن هناك أشياء معينة لا أفهمها

396
00:31:35,081 --> 00:31:38,517
:فمثلاً، عندما أذهب لمنزل أحد، يقول
.. (تفضل، (رضوان"

397
00:31:38,747 --> 00:31:40,305
"اعتبر البيت بيتك

398
00:31:40,456 --> 00:31:41,525
.. ولكن كيف أفعل ذلك

399
00:31:41,665 --> 00:31:43,336
بينما المنزل ليس منزلي؟

400
00:31:43,497 --> 00:31:47,013
لا أفهم لماذا يقول الناس شيئاً
وهم يقصدون شيئاً آخر

401
00:31:47,248 --> 00:31:50,366
أمي تقول أن هناك نوعين فقط
من البشر في هذا العالم

402
00:31:50,583 --> 00:31:52,652
أناس أخيار وأناس أشرار

403
00:31:52,832 --> 00:31:54,185
أنا رجُل صالح

404
00:31:54,332 --> 00:31:56,482
أنا أفعل أفعالاً صالحة

405
00:31:56,666 --> 00:31:59,385
أنا هنا لبيع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

406
00:31:59,583 --> 00:32:00,936
لا أعرف كيف أبيع

407
00:32:01,082 --> 00:32:04,201
ولكن أخي (زاكر) يقول أن هذا هو عملي

408
00:32:04,626 --> 00:32:06,617
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

409
00:32:06,793 --> 00:32:08,384
إنها منتجات جيدة

410
00:32:08,542 --> 00:32:10,693
لقد جرّبتها جميعاً على نفسي

411
00:32:10,876 --> 00:32:13,788
لهذا بشرتي تتوهّج

412
00:32:14,002 --> 00:32:17,357
تلمع مثل عروس متزوّجة حديثاً

413
00:32:18,084 --> 00:32:20,360
.. اسمحن لي .. اسمحن لي أن أريكنّ

414
00:32:20,544 --> 00:32:24,219
،جميع منتجات تجميل "مهيناز" العشبية
من فضلكنّ

415
00:32:26,128 --> 00:32:27,447
أتسمحن لي؟

416
00:32:28,127 --> 00:32:29,446
أجل، تفضل

417
00:32:29,961 --> 00:32:31,075
أخبرني إذاً

418
00:32:31,210 --> 00:32:32,848
أيّ منتج سيجعلني جميلة؟

419
00:32:33,003 --> 00:32:34,151
لا

420
00:32:34,294 --> 00:32:37,128
لا يوجد منتج يجعلكِ جميلة

421
00:32:37,337 --> 00:32:38,895
هذه وقاحة -
لا، لا -

422
00:32:39,879 --> 00:32:42,632
منتجات التجميل تحسّن
البشرة فقط

423
00:32:43,212 --> 00:32:44,770
ليس بمقدورها أن تجعلكِ جميلة

424
00:32:44,921 --> 00:32:46,070
عجباً

425
00:32:46,213 --> 00:32:47,282
رجُل مبيعات وتقول الحقيقة؟

426
00:32:47,421 --> 00:32:49,173
دائماً، دائماً

427
00:32:50,170 --> 00:32:51,321
كم عدد المنتجات لديك؟

428
00:32:51,464 --> 00:32:53,374
.إثنان وعشرون. إثنان وعشرون

429
00:32:53,546 --> 00:32:54,615
أعطني ستّة منها

430
00:32:54,755 --> 00:32:56,427
لا، لا، لا، لا

431
00:32:56,588 --> 00:32:59,945
صلاحية منتجاتنا ثلاثة أشهر فقط
بعد ذلك ستفسد

432
00:33:00,922 --> 00:33:01,991
أنتِ بحاجة لأربعة فقط

433
00:33:02,130 --> 00:33:04,121
فالباقي سوف يفسد

434
00:33:06,256 --> 00:33:07,531
أخبرني بالإسم مرة أخرى؟

435
00:33:08,757 --> 00:33:11,510
منتجات تجميل "مهيناز" العشبية

436
00:33:11,716 --> 00:33:12,944
اسمك؟

437
00:33:14,549 --> 00:33:15,822
(رضوان خان)

438
00:33:15,966 --> 00:33:17,034
(خان)

439
00:33:17,340 --> 00:33:21,050
(أنا (مانديرا -
(مانديرا) -

440
00:33:22,426 --> 00:33:23,778
مرحباً -
مرحباً -

441
00:33:26,467 --> 00:33:27,616
مرحباً

442
00:33:28,634 --> 00:33:29,862
مرحباً

443
00:33:46,501 --> 00:33:51,257
"عيناكِ"

444
00:33:51,759 --> 00:33:56,754
"عيناكِ"

445
00:33:56,963 --> 00:34:01,688
"عيناكِ"

446
00:34:02,260 --> 00:34:06,511
"عيناكِ"

447
00:34:09,196 --> 00:34:14,175
"عيناكِ بها لمسة ناعمة"

448
00:34:14,383 --> 00:34:18,969
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

449
00:34:19,440 --> 00:34:24,562
عندما تخجل عيناكِ"
"أو تذرف الدموع

450
00:34:24,777 --> 00:34:28,820
"فتتوقف الحياة في العالم"

451
00:34:29,906 --> 00:34:34,284
"عيناكِ هبة من الله"

452
00:34:34,984 --> 00:34:39,693
"حيث تسكن بهما بركاته"

453
00:34:40,964 --> 00:34:45,344
"من يُمكنه مقاومة تأثير عينان كعيناكِ"

454
00:34:45,901 --> 00:34:50,322
"عيناكِ"

455
00:34:51,013 --> 00:34:53,596
"عيناكِ"

456
00:34:53,725 --> 00:34:55,956
أليس اللون الوردي هذا
قويّ قليلاً؟

457
00:34:56,143 --> 00:34:58,293
!على الإطلاق! تبدين جميلة فيه

458
00:34:58,476 --> 00:34:59,829
اللون الوردي يناسبكِ تماماً

459
00:34:59,976 --> 00:35:01,045
حقاً؟ -
أجل -

460
00:35:01,185 --> 00:35:02,300
أوافقكِ الرأي

461
00:35:06,894 --> 00:35:09,283
السلام عليكم. السلام عليكم

462
00:35:09,477 --> 00:35:11,911
أهلاً، هذا لون جميل -
السلام عليكم -

463
00:35:12,103 --> 00:35:14,662
نعم، اللون الوردي يناسبني تماماً

464
00:35:15,228 --> 00:35:17,423
لا، لا، لا. لا تستخدمي الهاتف الخلويّ
لا تستخدمي الهاتف الخلويّ

465
00:35:17,603 --> 00:35:18,480
لماذا؟

466
00:35:18,604 --> 00:35:20,037
لأن النحل يموت بسبب الهواتف الخلويّة

467
00:35:20,187 --> 00:35:21,096
!مَن؟

468
00:35:21,228 --> 00:35:22,104
النحل. النحل. النحل

469
00:35:22,228 --> 00:35:25,823
موجات الهواتف الخلوية تتسبب في أن يفقد
النحل طريقه إلى منزله، فيموت

470
00:35:26,062 --> 00:35:27,496
يموت. يموت

471
00:35:27,646 --> 00:35:28,635
هذا ليس جيداً

472
00:35:28,771 --> 00:35:29,999
.. لأن (ألبرت آينشتاين) قال

473
00:35:30,147 --> 00:35:32,058
.. (افترض (ألبرت آينشتاين

474
00:35:32,229 --> 00:35:32,867
.. افترض

475
00:35:32,980 --> 00:35:35,129
.. أنه إن مات جميع النحل في العالم

476
00:35:35,313 --> 00:35:37,224
فسيموت الرجال بعد ذلك
بأربعة سنوات

477
00:35:37,396 --> 00:35:38,272
هذا صحيح. هذا صحيح

478
00:35:38,396 --> 00:35:40,591
سيموت جميع الرجال
سيموت جميع الرجال

479
00:35:40,772 --> 00:35:44,048
لا، لن أستخدم الهاتف الخلويّ
إن مات جميع الرجال، فماذا سيحدث لي؟

480
00:35:44,273 --> 00:35:45,831
أنتِ سيئة

481
00:35:45,981 --> 00:35:49,735
هذا البلسم به مستحضر عناية
.. إضافي يغذّي البشرة

482
00:35:49,981 --> 00:35:53,211
،"والذي يحتوي على صبّار "فيرا
.. "كالامين" وزيت "جوجوبا"

483
00:35:53,439 --> 00:35:57,478
"والذي يُعيد توزان نسبة "الهيدروجين
في البشرة

484
00:35:59,774 --> 00:36:02,572
نسبة (الهيدروجين)" هي خوارزمية"
.. "تحوّل نشاط آيونات "الهيدروجين

485
00:36:02,774 --> 00:36:04,287
.. إلى حالة سائلة

486
00:36:04,441 --> 00:36:06,875
وهذا بدوره يخبركِ إذا كان حمضياً أم أساسياً

487
00:36:07,066 --> 00:36:09,136
"إن كانت نسبة أيونات "الهيدروجين
.. الأسّية عالية جداً

488
00:36:09,316 --> 00:36:10,715
فقياسه أمر غير عمليّ

489
00:36:10,858 --> 00:36:15,295
هذا ليس تعبيراً مطلقاً، إنما قريب منه فحسب

490
00:36:18,193 --> 00:36:22,868
باختصار هذا يعني
أن هذا البلسم رائع جداً

491
00:36:23,735 --> 00:36:25,487
حسناً -
حسناً -

492
00:36:27,651 --> 00:36:30,485
سوف أشتريه -
حسناً -

493
00:36:49,763 --> 00:36:54,295
،كنز من الأحلام"
"رغبات القلب

494
00:36:54,485 --> 00:36:59,174
"هذا ما تحمله عيناكِ في أعماقهما"

495
00:36:59,957 --> 00:37:04,673
لستُ مضطراً لأن أتحدث"
"أو أن أبوح بأيّ سرّ

496
00:37:04,870 --> 00:37:09,472
"فعيناكِ تفهمان الكلام دون أن يُنطق"

497
00:37:10,170 --> 00:37:14,230
"ّحين أمطرت عيناكِ علي"

498
00:37:15,248 --> 00:37:19,901
"تغيّر نمط أنفاسي"

499
00:37:21,491 --> 00:37:25,563
تدربت لمدة عام ثمّ أخذت فترة
(تدريب أخرى في (لوس أنجلوس

500
00:37:25,825 --> 00:37:27,736
ولكنني أردت النجاح

501
00:37:27,908 --> 00:37:29,466
أعتقد أن التدريب مهم جداً

502
00:37:29,617 --> 00:37:30,891
وإلا كيف ستقص شعر شخص
دون أن تتدرب؟

503
00:37:31,033 --> 00:37:32,353
وهكذا أتيت إلى هنا

504
00:37:32,493 --> 00:37:33,607
وأنت؟

505
00:37:33,743 --> 00:37:35,653
هل كنتِ تتحدثين معي؟

506
00:37:36,284 --> 00:37:38,161
وأعتقد أنك تعرف أفضل، أو أننا
.. نعرف أفضل شئ لهذا

507
00:37:38,326 --> 00:37:40,556
.. تنسيقه قليلاً وتقصيره و

508
00:37:40,742 --> 00:37:42,937
حتى أنا سأرغب في أن
(تقصّي شعري يا (مانديرا

509
00:37:43,784 --> 00:37:45,775
.. نعم، أعلم يا (رضوان)، ولكن

510
00:37:45,951 --> 00:37:48,307
أرجوكِ، أرجوكِ، أرجوكِ
قصّي شعري، من فضلكِ

511
00:37:48,494 --> 00:37:49,847
نعم، وأنا أموت لأقصّ شعرك

512
00:37:49,994 --> 00:37:52,427
لا، لا، لا، لا تموتي -
ولكن ربما لاحقاً؟ -

513
00:37:52,618 --> 00:37:54,290
لا، لا تموتي
قصّي شعري الآن

514
00:37:54,453 --> 00:37:56,364
.. (رضوان) -
لا، الآن -

515
00:38:01,396 --> 00:38:04,181
"عيناكِ" -
"أنارت طريقي" -

516
00:38:04,297 --> 00:38:06,550
"عيناكِ" -
"قرّبتني منك" -

517
00:38:06,645 --> 00:38:09,067
"عيناكِ" -
"جعلت دقّات قلبي سريعة" -

518
00:38:09,168 --> 00:38:12,120
"عيناكِ" -
"أنا أعيش بداخلها" -

519
00:38:12,243 --> 00:38:15,234
"يا إلهي"

520
00:38:15,359 --> 00:38:17,552
"عيناكِ" -
"بلسم لجراحي" -

521
00:38:17,643 --> 00:38:20,054
"عيناكِ" -
"مثل الندى على الزهور" -

522
00:38:20,155 --> 00:38:22,528
"عيناكِ" -
"تُنسّيني العالم" -

523
00:38:22,627 --> 00:38:25,048
"عيناكِ" -
"تلمسان قلبي" -

524
00:38:25,149 --> 00:38:28,600
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

525
00:38:30,957 --> 00:38:33,987
"عيناكِ"

526
00:38:35,041 --> 00:38:36,871
إذاً؟ ما رأيك؟

527
00:38:38,832 --> 00:38:40,231
تزوجيني

528
00:38:41,290 --> 00:38:42,962
تزوجيني

529
00:38:43,207 --> 00:38:44,640
!هل أعجبتك القصّة لهذه الدرجة؟

530
00:38:45,416 --> 00:38:46,643
مهلاً، انتظر لحظة

531
00:38:46,791 --> 00:38:47,860
تزوجيني -
معذرة -

532
00:38:47,999 --> 00:38:49,318
مرحباً؟

533
00:38:49,916 --> 00:38:51,350
سمير)، مرحباً)

534
00:38:51,500 --> 00:38:52,330
هل وصلت للمنزل؟

535
00:38:52,459 --> 00:38:54,051
حسناً، حسناً، أنا قادمة

536
00:38:54,209 --> 00:38:55,847
إلى اللقاء
أحبك

537
00:38:57,251 --> 00:38:58,764
سمير)؟)

538
00:39:00,583 --> 00:39:03,098
!(سمير)! (سمير)! (سام)

539
00:39:03,293 --> 00:39:05,442
هيا، من فضلك، أسرع -
!أنا قادم -

540
00:39:07,085 --> 00:39:09,360
!بسرعة. هيّا! هيّا! هيّا

541
00:39:09,543 --> 00:39:11,454
هل وضعتِ كلّ الأغراض في الحقيبة؟ -
أجل -

542
00:39:11,627 --> 00:39:13,299
مشروع المعسكر الصيفي؟ -
أجل -

543
00:39:13,460 --> 00:39:14,859
الغداء -
أجل -

544
00:39:15,002 --> 00:39:16,230
مستلزمات كرة القدم؟

545
00:39:16,377 --> 00:39:17,651
أعتقد أنني نسيتها

546
00:39:17,794 --> 00:39:20,672
أمي، توقفي عن التمثيل
لقد تعمّدتِ نسيانها

547
00:39:20,878 --> 00:39:22,312
هل أنت مضطر للعب كرة القدم؟
إنها خطرة

548
00:39:22,462 --> 00:39:23,531
ماذا لو تأذيت وأنت تلعب؟

549
00:39:23,671 --> 00:39:25,023
ماذا لو تأذيتُ وأنا أركض
معكِ بهذه الطريقة؟

550
00:39:25,171 --> 00:39:26,239
لن يصيبك مكروه هنا

551
00:39:26,378 --> 00:39:28,175
!أنا هنا. أمك

552
00:39:28,338 --> 00:39:29,452
أمي، كفّي عن الدرامية

553
00:39:29,587 --> 00:39:30,940
يالكِ من محبّة للدراما

554
00:39:31,087 --> 00:39:32,406
أجل، أنا كذلك

555
00:39:32,545 --> 00:39:36,220
حسناً، كدنا نصل
كدنا نصل، كدنا نصل

556
00:39:36,462 --> 00:39:37,292
حمداً للرّب. لقد وصلنا في وقتنا

557
00:39:37,422 --> 00:39:38,901
حسناً، إلى اللقاء، أمي

558
00:39:39,588 --> 00:39:41,067
أين عناقي؟ أين قُبلتي؟

559
00:39:41,214 --> 00:39:42,966
توقفي يا أمي
لديّ سُمعة لأحافظ عليها

560
00:39:43,130 --> 00:39:44,199
!سُمعة

561
00:39:44,339 --> 00:39:45,737
!إلى اللقاء -
!إلى اللقاء -

562
00:39:45,881 --> 00:39:49,157
إلى اللقاء يا قرّة عيني
.. أحبّني حتى أموت

563
00:39:53,256 --> 00:39:55,327
يا إلهي. تباً

564
00:40:01,174 --> 00:40:02,573
(مرحباً، (رضوان
أهلاً

565
00:40:02,882 --> 00:40:04,838
مرحباً. ألديك مواعيد للبيع؟

566
00:40:05,007 --> 00:40:06,200
أنتِ مطلّقة

567
00:40:06,340 --> 00:40:07,455
مطلّقة

568
00:40:07,590 --> 00:40:09,422
أخبرتني (ريتا) أنكِ مطلّقة

569
00:40:09,591 --> 00:40:12,789
كنتِ في الـ19 عندما تزوّجت
زواجاً مُرتّباً

570
00:40:13,009 --> 00:40:14,488
أتيتِ إلى (أمريكا) مع زوجكِ

571
00:40:14,634 --> 00:40:15,827
.. ضربكِ كثيراً طوال 3 أعوام

572
00:40:15,966 --> 00:40:17,797
ثمّ رحل إلى (أستراليا) مع امرأة أخرى

573
00:40:17,967 --> 00:40:20,640
(لابدّ أن الهرب إلى (أستراليا
يستغرق وقتاً طويلاً، صحيح؟

574
00:40:21,467 --> 00:40:23,503
طلّقكِ من هناك ولم يدفع لكِ نفقة حتى

575
00:40:23,675 --> 00:40:26,747
!ذلك الوحش! الوغد! الأحمق

576
00:40:26,967 --> 00:40:28,400
لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة
طوال الـ4 أعوام الماضية

577
00:40:28,551 --> 00:40:30,269
ولم يتحدث إلى (سام) حتى

578
00:40:30,427 --> 00:40:31,940
.. عندما يعود

579
00:40:32,094 --> 00:40:33,527
.. ذلك الوغد اللعين، ابن

580
00:40:33,761 --> 00:40:34,954
.. ابن

581
00:40:36,343 --> 00:40:38,255
لا يمكنني النطق بالكلمة الأخرى

582
00:40:39,177 --> 00:40:40,816
لقد قلت بما يكفي

583
00:40:41,053 --> 00:40:42,691
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

584
00:40:44,470 --> 00:40:47,189
تزوّجيني -
ارحل فحسب -

585
00:40:47,387 --> 00:40:49,104
تزوّجيني -
ارحل فحسب، حسناً؟ -

586
00:40:49,261 --> 00:40:50,331
تزوّجيني

587
00:40:59,679 --> 00:41:00,874
حسناً

588
00:41:04,471 --> 00:41:05,540
.. (مانديرا) -
(لا، (ريتا -

589
00:41:05,680 --> 00:41:06,873
!لا مزيد من المواعيد غداً

590
00:41:07,013 --> 00:41:08,924
السيّدة (في) قادمة غداً، وصبغ
شعرها يستغرق وقتاً

591
00:41:09,097 --> 00:41:10,246
إلى اللقاء

592
00:41:12,806 --> 00:41:14,523
إلى اللقاء -
إلى اللقاء، يا فتاة -

593
00:41:24,390 --> 00:41:26,109
رضوان)، هل أنت بخير؟)

594
00:41:28,516 --> 00:41:31,872
!كلاّ -
!(ماذا؟ (رضوان -

595
00:41:32,349 --> 00:41:33,499
.. من فضلك -
.. لا -

596
00:41:34,683 --> 00:41:36,593
!ما الذي حدث؟

597
00:41:48,519 --> 00:41:49,587
مرحباً

598
00:41:50,018 --> 00:41:51,133
أنت تركض بسرعة

599
00:41:51,268 --> 00:41:56,740
لا أحب اللون الأصفر

600
00:41:57,143 --> 00:41:58,372
حسناً -
لا -

601
00:41:58,935 --> 00:42:00,005
أهذه لي؟

602
00:42:00,145 --> 00:42:01,941
نعم، هذه وهذا

603
00:42:02,936 --> 00:42:04,004
ولكنني لن أعطيكِ إياهم

604
00:42:04,144 --> 00:42:04,782
!لماذا؟ -
لا -

605
00:42:04,894 --> 00:42:06,486
أنا أحب البالونات -
لا، لا، لا، لا -

606
00:42:06,644 --> 00:42:08,282
في الواقع، (سام) يحب البالونات -
لا -

607
00:42:08,436 --> 00:42:10,870
حينما يراها، يرغب في أن يُفلتها
لتطير في السماء

608
00:42:11,061 --> 00:42:14,771
.. أحمر، أزرق، وردي، أخضر
هذه الألوان تبدو مناسبة لكِ

609
00:42:15,437 --> 00:42:17,905
الأصفر، الأصفر، لون سئ

610
00:42:18,104 --> 00:42:19,219
الأصفر، الأصفر، لون سئ

611
00:42:19,354 --> 00:42:20,423
حسناً -
حسناً -

612
00:42:20,563 --> 00:42:21,962
آسفة -
آسف -

613
00:42:22,770 --> 00:42:25,080
أيمكننا المغادرة الآن؟ الجوّ بارد -
حسناً -

614
00:42:25,272 --> 00:42:27,341
حسناً؟ -
حسناً -

615
00:42:27,729 --> 00:42:28,923
هيّا بنا

616
00:42:29,439 --> 00:42:32,989
اسمع، آسفة لأنني غضبت

617
00:42:33,647 --> 00:42:37,606
كلامك ذكّرني بكلّ ما أردت نسيانه

618
00:42:37,856 --> 00:42:39,653
.. لقد كان حقاً

619
00:42:40,315 --> 00:42:41,987
وغداً لعيناً -
نعم -

620
00:42:42,147 --> 00:42:44,378
.وغداً، لعيناً
.يعجبني هذا

621
00:42:44,732 --> 00:42:46,643
إذاً، أنتِ لا تحبينه؟

622
00:42:46,898 --> 00:42:49,288
لا، لا، لا. بالطبع لا

623
00:42:49,524 --> 00:42:53,961
ليس هذا ما يزعجني، ولكنني أشعر بالأسى
أن (سام) لن يعرف والده أبداً

624
00:42:54,232 --> 00:42:55,790
إن كنتِ لا تحبينه، تزوّجيني

625
00:42:56,107 --> 00:42:59,106
.من فضلك، توقف عن قول هذا
.الزواج ليس مزحة

626
00:42:59,316 --> 00:43:00,635
أنت لا تعرفني حتى

627
00:43:00,776 --> 00:43:02,050
أنا أعرفكِ جيداً

628
00:43:02,192 --> 00:43:03,864
تعطين الفاكهة لـ(روجر) المشرّد

629
00:43:04,026 --> 00:43:06,175
.تقصّين الشعر. تفعلين أفعالاً خيرية
.أنتِ صالحة

630
00:43:06,359 --> 00:43:07,711
أنتِ رائعة -
معرفة ذلك لا تكفي -

631
00:43:07,858 --> 00:43:08,575
بلى، بلى، إنها تكفيني أنا

632
00:43:08,693 --> 00:43:09,124
تزوّجيني

633
00:43:09,233 --> 00:43:11,986
تزوّجيني -
ربّاه، أريد قتل نفسي -

634
00:43:12,192 --> 00:43:13,944
أنا متضجرة -
لا، لا، لا. لا تقتلي نفسكِ -

635
00:43:14,109 --> 00:43:15,383
لا، لا تقتلي نفسكِ

636
00:43:15,526 --> 00:43:17,836
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
أنا أمزح -

637
00:43:18,027 --> 00:43:19,938
لا تموتي. من فضلكِ، لا تموتي -
كنت أمزح -

638
00:43:20,110 --> 00:43:21,668
اهدأ، أنا أمزح -
من فضلكِ، لا تموتي -

639
00:43:21,819 --> 00:43:22,888
.. لا أفهم

640
00:43:23,027 --> 00:43:24,255
(مانديرا). (مانديرا) -
.. كنت أمزح -

641
00:43:24,402 --> 00:43:25,596
القطار الكهربائي. عام 1873

642
00:43:25,736 --> 00:43:29,523
بدأ عمل أول قطار كهربائي في
سان فرانسيسكو) عام 1973)

643
00:43:30,194 --> 00:43:33,871
عام 1873 -
أنت سخيف. أنت سخيف فحسب -

644
00:43:34,445 --> 00:43:35,037
.. أعني

645
00:43:35,154 --> 00:43:37,303
إمّا أن تكون عالقاً في دائرة
.. "تزوّجيني"، "تزوّجيني"

646
00:43:37,487 --> 00:43:40,081
أو تواصل إعادة سرد
(تاريخ (سان فرانسيسكو

647
00:43:40,570 --> 00:43:42,083
لا أريد أن أعرف، مفهوم؟

648
00:43:42,237 --> 00:43:43,909
أنا أعرف كلّ شئ عن هذه المدينة

649
00:43:44,071 --> 00:43:45,550
كاذبة، كاذبة

650
00:43:45,696 --> 00:43:47,767
من المستحيل أن يعرف المرء
كلّ شئ عن أيّ مدينة

651
00:43:47,947 --> 00:43:48,697
لقد حاولت -
حقاً؟ -

652
00:43:48,822 --> 00:43:50,141
كاذبة، كاذبة

653
00:43:50,281 --> 00:43:51,475
هل تتحداني؟ -
ستدخلين النار -

654
00:43:51,614 --> 00:43:52,603
كاذبة، كاذبة. ستدخلين النار -
هل تتحداني؟ -

655
00:43:52,739 --> 00:43:54,138
حسناً، أتحداك -
أتحداكِ -

656
00:43:54,281 --> 00:43:55,315
أتحداك -
.. كاذبة، كاذبة -

657
00:43:55,447 --> 00:43:59,236
إن استطعت أن تريني مكاناً
.. أو شيئاً في هذه المدينة

658
00:43:59,489 --> 00:44:02,447
.. لم أراه من قبل، فسوف .. -
تتزوجيني -

659
00:44:03,866 --> 00:44:06,174
تتزوجيني -
أيّاً يكن -

660
00:44:06,365 --> 00:44:07,115
أيّاً يكن -
حسناً، حسناً -

661
00:44:07,240 --> 00:44:08,070
ستتزوجينني

662
00:44:08,199 --> 00:44:09,348
.. ولكن حتى ذلك الحين

663
00:44:09,490 --> 00:44:10,809
ستتوقف عن سرد المعلومات -
اتفقنا -

664
00:44:10,949 --> 00:44:11,938
"وتتوقف عن قول "تزوّجيني، تزوّجيني -
اتفقنا -

665
00:44:12,074 --> 00:44:13,587
حسناً -
حسناً. أياً يكن -

666
00:44:13,824 --> 00:44:15,223
سوف تتزوجينني

667
00:44:16,198 --> 00:44:20,431
وأنت على حقّ .. بدأ أول قطار كهربائي
بالعمل في (سان فرانسيسكو) عام 1873

668
00:44:20,700 --> 00:44:21,894
نعم

669
00:44:22,033 --> 00:44:25,150
وفي نفس العام، بدأ أول تِرام بالعمل
"في "كولكاتا

670
00:44:25,367 --> 00:44:26,277
هل كنت تعرف ذلك؟

671
00:44:26,408 --> 00:44:28,000
لا، أنتِ ذكية

672
00:44:28,200 --> 00:44:29,077
هذا صحيح

673
00:44:29,200 --> 00:44:31,509
وجميلة -
هذا صحيح أيضاً -

674
00:44:31,701 --> 00:44:33,611
أنا ذكي أيضاً

675
00:44:34,702 --> 00:44:36,260
أمي، هيّا

676
00:44:36,410 --> 00:44:37,604
(أنا قادمة. لحظة واحدة يا (سام

677
00:44:37,744 --> 00:44:39,018
سوف أعود على الفور، حسناً؟ -
حسناً -

678
00:44:39,161 --> 00:44:40,196
نعم. دعيني أتولى هذا

679
00:44:40,327 --> 00:44:42,886
سيّدة (في)، تبدين جميلة -
أنتِ الأفضل -

680
00:44:43,076 --> 00:44:45,590
ولكنكِ تجعليني أقطع مسافة طويلة
لأصفّف شعري

681
00:44:45,785 --> 00:44:49,095
من فضلكِ، اقبلي بعرضي
"وانتقلي للعيش في "بانفيل

682
00:44:49,327 --> 00:44:51,320
.. هذا كرم بالغ منكِ، سيّدة (في)، ولكنني

683
00:44:51,495 --> 00:44:53,850
.لا تتحدثي
.سارة)، أخبريها أنتِ)

684
00:44:54,037 --> 00:44:55,436
(ينبغي عليكِ بالإنتقال يا (مانديرا

685
00:44:55,579 --> 00:44:57,409
.سوف نكون جيراناً
.سنستمتع كثيراً

686
00:44:57,703 --> 00:44:59,899
.. سيّدة (في)، لا أعرف -
أمي، هيّا -

687
00:45:00,079 --> 00:45:01,194
حسناً. سوف أعود على الفور

688
00:45:01,329 --> 00:45:03,284
.. (أمهليني دقيقة. (سام -
لا تقلقي، جدّتي. سوف تنتقل إلى هناك -

689
00:45:03,453 --> 00:45:04,773
ربّاه، إنه يقودني للجنون -
!أمي -

690
00:45:04,912 --> 00:45:05,790
نعم، نعم، ماذا هنالك؟

691
00:45:05,914 --> 00:45:07,313
أمي، هيا -
إلى أين؟ -

692
00:45:07,539 --> 00:45:10,006
هل نسيتِ؟
"متحف "ديسكوفري

693
00:45:10,205 --> 00:45:12,162
يا إلهي، أنا آسفة
سام)، لقد نسيت)

694
00:45:12,330 --> 00:45:13,319
هذا ليس عدلاً -
أنا أتذكر -

695
00:45:13,455 --> 00:45:14,570
أنتِ تنسين دائماً

696
00:45:14,705 --> 00:45:16,058
،(مانديرا)، (مانديرا)
.. أعددت قائمة بالأماكن

697
00:45:16,205 --> 00:45:17,684
!لقد زاره جميع أصدقائي

698
00:45:17,830 --> 00:45:18,979
.. التي ربما لم تزوريها من قبل .. -
!حتى أنا أريد الذهاب. هيّا بنا الآن -

699
00:45:19,122 --> 00:45:20,191
لا، لا أكترث لذلك -
.. فقط .. فقط -

700
00:45:20,331 --> 00:45:21,446
ثمَّ نقوم بما طلبتِ مني
عدم التحدث عنه ثانيةً

701
00:45:21,581 --> 00:45:22,651
!هيّا بنا الآن! الآن! الآن

702
00:45:22,789 --> 00:45:23,859
.. سام)، اسمع) -
إنه مكان قريب -

703
00:45:23,998 --> 00:45:25,192
يبعد عن هنا مسافة 22 دقيقة
.. بوسعنا أن نستقلّ القطار الكهربائي

704
00:45:25,332 --> 00:45:26,401
اصمتا

705
00:45:26,540 --> 00:45:27,654
لحظة واحدة

706
00:45:27,789 --> 00:45:28,938
أمهلني دقيقة، حسناً؟

707
00:45:29,081 --> 00:45:30,150
هذه القائمة بإمكانها الإنتظار

708
00:45:30,290 --> 00:45:31,565
أولاً، عليك أن تقوم بشئ لأجلي

709
00:45:31,706 --> 00:45:33,378
هلاّ ترافق (سام) إلى متحف "ديسكوفري"؟

710
00:45:33,540 --> 00:45:34,689
لا -
من فضلك -

711
00:45:34,832 --> 00:45:36,390
لا، من فضلكِ -
سوف أقتل نفسي -

712
00:45:36,540 --> 00:45:38,054
لا، لا، لا، لا -
سوف أقتل نفسي -

713
00:45:38,208 --> 00:45:39,800
،لا، لا، لا، لا. من فضلكِ
لا تقتلي نفسكِ

714
00:45:39,958 --> 00:45:40,868
لا، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ -
.. سوف -

715
00:45:41,000 --> 00:45:41,830
موافق -
كم هذا جميل -

716
00:45:41,958 --> 00:45:43,152
حسناً، حسناً

717
00:45:43,292 --> 00:45:44,963
موافق، سوف أرافقه

718
00:45:45,124 --> 00:45:46,682
(هيّا بنا يا (سام

719
00:45:46,833 --> 00:45:48,711
(هيّا بنا يا (سام -
حسناً -

720
00:45:48,876 --> 00:45:50,628
اعتني به ولا تترك اليد

721
00:45:50,792 --> 00:45:52,543
مفهوم؟ -
مفهوم -

722
00:45:53,376 --> 00:45:55,936
ليس يدي، بل يده هو

723
00:45:57,043 --> 00:45:58,874
من فضلكِ، من فضلكِ، لا تقتلي نفسكِ

724
00:45:59,043 --> 00:46:01,352
سام)، أين يدك؟)

725
00:46:02,876 --> 00:46:04,026
ماذا تفعل؟

726
00:46:04,168 --> 00:46:06,159
قالت أمك ألا أترك يدك

727
00:46:06,460 --> 00:46:07,939
!أمي مجنونة

728
00:46:08,085 --> 00:46:08,961
ممنوع اللمس، مفهوم؟

729
00:46:09,085 --> 00:46:10,041
ممنوع اللمس؟ -
مفهوم؟ -

730
00:46:10,170 --> 00:46:12,479
حسناً، مفهوم
ممنوع اللمس

731
00:46:12,670 --> 00:46:13,579
.يعجبني هذا
.ممنوع اللمس

732
00:46:13,711 --> 00:46:15,144
حسناً، كلكم تعرفون كيفية اللعب

733
00:46:15,294 --> 00:46:17,525
"لدينا الفريق "أ
مرحباً، أهلاً بكم

734
00:46:17,712 --> 00:46:19,702
"ولدينا الفريق "ب
حظاً موفقاً

735
00:46:19,878 --> 00:46:22,676
ولكننا بحاجة لفريق آخر
"نحن بحاجة للفريق "ج

736
00:46:22,878 --> 00:46:24,835
والآن، من سيكون الفريق "ج"؟

737
00:46:25,088 --> 00:46:26,157
أيّ لعبة هذه؟

738
00:46:26,296 --> 00:46:28,172
ألا ترى؟
إنها لعبة الألغاز

739
00:46:28,420 --> 00:46:30,377
شبكة الأحرف هذه بها أسماء
حيوانات مختبئة

740
00:46:30,547 --> 00:46:35,939
الفريق الذي يُخرج أكبر عدد من
أسماء الحيوانات يفوز بجائزة

741
00:46:36,254 --> 00:46:37,482
الفريق "ج"، أهناك متطوّعين؟

742
00:46:37,629 --> 00:46:40,463
آخر مرة لعبنا فيها أنا وأمي، خسرنا

743
00:46:40,672 --> 00:46:42,025
يا لها من لعبة غبية

744
00:46:42,172 --> 00:46:45,369
من لديه الشجاعة ليحاول الفوز بالجائزة؟

745
00:47:02,966 --> 00:47:04,194
!أمك مجنونة

746
00:47:04,341 --> 00:47:07,936
"من يريد التطوّع ليكون الفريق "ج
ويفوز بالجائزة الرائعة؟

747
00:47:08,301 --> 00:47:10,734
رائع. لدينا متطوّع

748
00:47:10,926 --> 00:47:13,918
حسناً، تقدموا حتى نبدأ باللعب

749
00:47:14,134 --> 00:47:17,523
ماذا تفعل؟ لا، لا، هذا مُحرج -
ممنوع اللمس -

750
00:47:17,759 --> 00:47:18,476
من فضلك! سوف نخسر -
ممنوع اللمس -

751
00:47:18,593 --> 00:47:19,389
.. لا

752
00:47:19,510 --> 00:47:24,788
حسناً، عند العدّ لثلاثة
واحد، إثنان، ثلاثة

753
00:47:25,093 --> 00:47:28,245
،النحام، شمبانزي
.. الرتيلاء، لقلق، بطريق

754
00:47:28,469 --> 00:47:30,380
،الفظّ، خنزير بري، زرافة
.. الحوت، دبّ قطبي

755
00:47:30,553 --> 00:47:34,988
.. الظبي، غاق، قرد، غزالة، بجع

756
00:47:35,260 --> 00:47:38,333
،فرس النهر، نيّص ..
البجعة، ثعلب

757
00:47:38,761 --> 00:47:41,719
و .. قرد

758
00:47:45,346 --> 00:47:46,495
قرد

759
00:47:49,722 --> 00:47:52,633
أعتقد أن لدينا فائزاً
"الفريق "ج

760
00:47:53,304 --> 00:47:55,579
هيّا، تعال لتتسلّم جائزتك

761
00:47:56,013 --> 00:47:57,492
تفضل. تهانينا

762
00:47:57,638 --> 00:47:59,755
"دعونا نحيّي الفريق "ج

763
00:48:02,138 --> 00:48:03,936
أمي! أمي! لقد فزنا

764
00:48:04,723 --> 00:48:07,362
يا للهول. ابني يعانقني؟
هذه مناسبة خاصّة

765
00:48:07,556 --> 00:48:08,385
بمَ فزتما؟

766
00:48:08,514 --> 00:48:10,823
(هذه! لقد فزنا بفضل (كان

767
00:48:11,014 --> 00:48:14,485
لا، لا، لا، لا
(اسمي ليس (كان)، إنما (خان

768
00:48:14,724 --> 00:48:16,203
(هذا ما قلته .. (كان

769
00:48:16,390 --> 00:48:21,019
لا، ليس (كان). انطقها من أسفل الحلق
(خان). (خان)

770
00:48:22,349 --> 00:48:27,547
(من أسفل الحلق. أسفل الحلق. (خان

771
00:48:27,850 --> 00:48:29,842
حسناً، حسناً، حسناً
وقت مستقطع، وقت مستقطع

772
00:48:30,018 --> 00:48:31,212
وقت مستقطع -
(خان) -

773
00:48:31,351 --> 00:48:32,579
حسناً؟ -
(خان) -

774
00:48:32,768 --> 00:48:36,362
أهناك مكان آخر تريدني أن أراه يا (خان)؟

775
00:48:36,600 --> 00:48:37,715
أجل

776
00:48:42,058 --> 00:48:43,457
أتيت هنا من قبل

777
00:48:44,852 --> 00:48:46,046
رأيت هذا من قبل

778
00:48:47,102 --> 00:48:48,535
قدمّت إحترامي هنا

779
00:48:48,894 --> 00:48:50,929
وقعت في البحيرة من قبل -
أعرف -

780
00:48:51,102 --> 00:48:52,172
إذاً، لمَ أتينا إلى هنا؟

781
00:48:52,311 --> 00:48:53,744
أراد (سام) أن يُطعم البطّ

782
00:48:53,895 --> 00:48:56,283
،(نعم، (خان)، هيّا (خان
دعنا نذهب لإطعام البطّ

783
00:48:56,478 --> 00:48:59,037
هيّا! أتريد أن تمسك بيدي؟ -
حسناً -

784
00:49:11,104 --> 00:49:12,583
(أتعلم يا (خان -
لا أعلم -

785
00:49:12,729 --> 00:49:15,367
كنت في الـ22 عندما طُلِّقت

786
00:49:15,563 --> 00:49:17,872
كنت في الـ22 فقط -
في الـ22 -

787
00:49:18,773 --> 00:49:20,331
لم يكن لديّ شئ

788
00:49:21,313 --> 00:49:22,587
لا مال

789
00:49:22,897 --> 00:49:24,853
لا دعم عائلي

790
00:49:25,689 --> 00:49:28,077
لم يكن لديّ منزل حتى

791
00:49:28,272 --> 00:49:29,500
حسناً

792
00:49:30,231 --> 00:49:32,268
(لم يكن معي سوى (سام

793
00:49:33,899 --> 00:49:36,413
لم أكن أعرف ما الذي يخبئه لي المستقبل

794
00:49:37,731 --> 00:49:40,370
،ذات يوم، بينما كنت مستغرقة في التفكير
بدأت بالمشي

795
00:49:41,233 --> 00:49:45,624
مشيت كثيراً وتوقفت عندما وصلت هنا

796
00:49:49,192 --> 00:49:50,545
لم يكن هناك بقيّة للطريق

797
00:49:50,692 --> 00:49:52,330
نعم، الماء فقط

798
00:49:52,484 --> 00:49:54,122
لذا، استدرت لأعود أدراجي

799
00:49:56,525 --> 00:49:59,278
رأيت المدينة بأكملها أمامي

800
00:50:00,609 --> 00:50:04,922
وللحظة، شعرت أنها كانت بانتظاري

801
00:50:05,860 --> 00:50:07,816
.. فقررت

802
00:50:08,693 --> 00:50:12,686
لا، سوف أنجح

803
00:50:13,319 --> 00:50:14,877
سوف أربح

804
00:50:15,486 --> 00:50:16,885
سنتغلّب على الظروف

805
00:50:17,027 --> 00:50:17,982
سنتغلّب على الظروف؟

806
00:50:18,111 --> 00:50:20,181
أجل! سنتغلّب على الظروف

807
00:50:20,361 --> 00:50:21,840
هذه أغنيتي المفضّلة

808
00:50:22,028 --> 00:50:26,499
"سنتغلّب على الظروف"
"سنتغلّب على الظروف"

809
00:50:26,778 --> 00:50:31,090
".سنتغلّب على الظروف. يوماً ما"

810
00:50:31,362 --> 00:50:40,032
القلب يؤمن بذلك"
"أننا سنتغلّب على الظروف يوماً ما

811
00:50:40,489 --> 00:50:42,320
لا، لا، لا، لا

812
00:50:42,488 --> 00:50:43,967
غناؤكِ سئ

813
00:50:44,113 --> 00:50:45,263
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -
!ماذا؟ -

814
00:50:45,406 --> 00:50:49,921
!ماذا؟! وكأن غناؤك أفضل مني -
أنتِ سيئة. أنتِ سيئة -

815
00:50:59,365 --> 00:51:00,923
أنتِ تحدقين بي

816
00:51:01,074 --> 00:51:02,348
أنتِ تحدقين بي

817
00:51:02,657 --> 00:51:04,136
أنتِ تحدقين بي -
حسناً -

818
00:51:04,282 --> 00:51:05,397
حسناً

819
00:51:06,449 --> 00:51:09,441
سوف ننتقل أنا و(سام) للعيش
في "بانفيل" الشهر المقبل

820
00:51:09,866 --> 00:51:10,981
"بانفيل"

821
00:51:11,241 --> 00:51:13,960
سوف أفتح صالوناً خاص بي هناك

822
00:51:14,158 --> 00:51:15,273
(بانفيل"، بولاية (كاليفورنيا"

823
00:51:15,408 --> 00:51:17,763
عدد سكانها: 30 ألفاً -
أجل -

824
00:51:17,950 --> 00:51:20,020
(خذيني معكِ يا (مانديرا

825
00:51:20,492 --> 00:51:22,006
أنا نحيف، لن أحتاج لمساحة كبيرة

826
00:51:22,160 --> 00:51:23,229
(سوف أعتني بـ(سام

827
00:51:23,368 --> 00:51:24,801
لن أترك يده أبداً

828
00:51:24,951 --> 00:51:26,987
،غسالة الصحون، مايكروويف، الغسّالة
.. الثلاّجة

829
00:51:27,159 --> 00:51:28,638
سوف أصلح أيّ شئ

830
00:51:28,784 --> 00:51:30,456
.. غسّالة الأطباق، الفُرن، الغسّالة

831
00:51:30,618 --> 00:51:32,450
الثلاجة. سوف أصلح كلّ شئ ..

832
00:51:32,619 --> 00:51:33,448
أرجوكِ، خذيني معكِ -
(خان) -

833
00:51:33,576 --> 00:51:34,804
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

834
00:51:34,951 --> 00:51:36,589
خان)، لقد تأخر الوقت)
يجب أن نعود

835
00:51:36,744 --> 00:51:37,859
لا، لا. أرجوكِ، خذيني معكِ

836
00:51:37,994 --> 00:51:41,907
خان)، لقد تأخرنا، يجب أن نغادر) -
حسناً، حسناً -

837
00:51:43,078 --> 00:51:45,876
وبالمناسبة، لقد أتيت إلى هنا من قبل

838
00:51:49,744 --> 00:51:51,576
هيّا -
حسناً -

839
00:51:52,287 --> 00:51:55,723
<i>(أشياء كثيرة أخافتني يا (مانديرا</i>

840
00:51:55,954 --> 00:52:00,470
<i>ولكن لا شئ يخيفني أكثر من فكرة فقدانكِ</i>

841
00:52:09,998 --> 00:52:12,273
<i>.. كنت خائفاً حينها</i>

842
00:52:12,748 --> 00:52:15,626
<i>وأنا خائف الآن</i>

843
00:52:20,153 --> 00:52:21,543
* نُزل *

844
00:52:21,601 --> 00:52:25,057
* (مقاطعة "بولينغ غرين"، ولاية (كنتاكي *

845
00:52:28,041 --> 00:52:30,111
جميع الغرف مستأجرة، يا صاح
لا يوجد غرف شاغرة

846
00:52:30,291 --> 00:52:33,328
حسناً .. أهناك نُزل قريبة من هنا؟

847
00:52:33,541 --> 00:52:36,260
أنت هندي
سوف أرتّب لك شيئاً

848
00:52:36,458 --> 00:52:39,451
كما تعلم، إنه يوم السبت

849
00:52:39,751 --> 00:52:42,584
الأزواج الذين يقضون شهر
العسل قد حجزوا جميع غرفي

850
00:52:42,793 --> 00:52:43,861
يوم السبت؟

851
00:52:44,002 --> 00:52:46,435
لماذا؟ ألا يتزوجون سوى في أيام السبت هنا؟

852
00:52:46,709 --> 00:52:51,464
.. زيجات الليلة الواحدة
حاول أن تفهم

853
00:52:51,751 --> 00:52:52,661
ولكن لا تقلق

854
00:52:52,793 --> 00:52:54,226
بوسعك البقاء في غرفتي

855
00:52:54,376 --> 00:52:56,129
!بها قناة إباحية أيضاً

856
00:52:56,294 --> 00:52:57,613
قناة إباحية؟

857
00:52:57,753 --> 00:53:00,347
القناة الشقية والصاخبة

858
00:53:00,545 --> 00:53:03,059
شقية؟ صاخبة؟

859
00:53:03,961 --> 00:53:05,156
!انبطح! انبطح

860
00:53:05,294 --> 00:53:07,569
!أيها الوغد الأحمق

861
00:53:07,753 --> 00:53:10,746
!سوف أحرق جسدك الأبيض ذلك يا وغد

862
00:53:12,546 --> 00:53:14,502
!نذل! نذل

863
00:53:14,671 --> 00:53:16,980
كلّ ذلك بسبب المسلمين الحقراء

864
00:53:17,170 --> 00:53:19,207
قبل ستّ سنوات، فجّروا
.. مركز التجارة العالمي

865
00:53:19,379 --> 00:53:21,176
واليوم، نحن ندفع ثمن تلك الفعلة

866
00:53:21,338 --> 00:53:24,375
هم يدعون لـ"الجهاد"، ونحن
من يتحمّل العواقب

867
00:53:24,588 --> 00:53:28,263
وأولئك البيض؟
!جميعهم حمقى مصابون بالعمى

868
00:53:28,505 --> 00:53:30,735
ألا يمكنكم التفرقة بين
.. (هنديّ من أتباع (غاندي

869
00:53:30,922 --> 00:53:34,312
ومُسلم عنيف؟ ..

870
00:53:34,547 --> 00:53:36,185
!أتريدون أن أريكم

871
00:53:36,464 --> 00:53:39,774
:سوف أضع لافتة هنا مكتوب عليها
"!غير مسموح بدخول المسلمين"

872
00:53:40,131 --> 00:53:42,486
هذا رابع لوح زجاجي يكسره
!أولئك الأوغاد

873
00:53:42,673 --> 00:53:47,509
لا تقلق، يا أخي
تعال. المكان خطر

874
00:53:47,799 --> 00:53:51,268
!اسمع .. عُد إلى هنا
ما اسمك؟

875
00:53:52,592 --> 00:53:55,664
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

876
00:54:02,592 --> 00:54:04,184
شكراً لك

877
00:54:09,717 --> 00:54:11,435
<i>(أنا أفتقدكِ يا (مانديرا</i>

878
00:54:11,885 --> 00:54:16,117
<i>أعرف أنه لا يمكنني العودة
قبل مقابلة الرئيس</i>

879
00:54:16,386 --> 00:54:20,822
<i>،(لم أتمكن من مقابلته في (واشنطن
"لذا، سوف أذهب الآن إلى "سانتا في</i>

880
00:54:21,260 --> 00:54:24,377
<i>يستطيع المرء تحقيق كلّ أهدافه
(بالمحاولة، يا (مانديرا</i>

881
00:54:24,761 --> 00:54:28,231
<i>كما وجدت ذلك المكان، ذلك اليوم</i>

882
00:54:34,346 --> 00:54:36,097
نعم، قادمة، قادمة

883
00:54:36,928 --> 00:54:38,281
خان)، حمداً للرّب)

884
00:54:38,429 --> 00:54:39,339
أين كنت تلك الأيام؟

885
00:54:39,470 --> 00:54:40,505
كنت قلقة كثيراً عليك

886
00:54:40,637 --> 00:54:41,866
كان بوسعك الإتصال

887
00:54:42,012 --> 00:54:43,491
ولكن لا، لن تفعل

888
00:54:43,637 --> 00:54:45,754
الهواتف الخلوية خطرة على النحل -
الآن -

889
00:54:45,930 --> 00:54:47,158
ماذا؟

890
00:54:48,347 --> 00:54:50,622
انتظر. أخبرني إلى أين سنذهب؟

891
00:54:50,806 --> 00:54:53,718
لست مرتدية ملابساً لائقة
لم أرتدي حذائي حتى

892
00:55:04,058 --> 00:55:06,810
تعالي، المكان قريب

893
00:55:07,015 --> 00:55:08,334
أين؟

894
00:55:20,309 --> 00:55:22,060
(لحظة واحدة يا (مانديرا -
..هذا كلّ ما تقوله، لحظة واحدة -

895
00:55:22,641 --> 00:55:23,835
لحظة واحدة

896
00:55:23,975 --> 00:55:25,931
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

897
00:55:26,100 --> 00:55:28,091
اصمتي يا (مانديرا)، اصمتي -
حسناً -

898
00:55:28,267 --> 00:55:29,985
اصمتي -
حسناً -

899
00:55:30,517 --> 00:55:32,587
لقد كنت أحسبها منذ ستة أيام

900
00:55:32,768 --> 00:55:33,484
لحظة واحدة

901
00:55:33,602 --> 00:55:34,113
أغمضي عيناكِ

902
00:55:34,226 --> 00:55:35,545
أغمضي عيناكِ -
حسناً -

903
00:55:35,684 --> 00:55:36,595
الآن، الآن، الآن، الآن -
حسناً -

904
00:55:36,727 --> 00:55:38,206
أغمضي عيناكِ. حسناً

905
00:55:38,352 --> 00:55:42,743
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً

906
00:55:50,395 --> 00:55:51,874
والآن، افتحي عيناكِ

907
00:55:52,020 --> 00:55:53,089
افتحي عيناكِ

908
00:55:53,228 --> 00:55:55,184
افتحيهما الآن. الآن، الآن

909
00:55:55,353 --> 00:55:57,105
الآن، من فضلكِ

910
00:56:14,980 --> 00:56:18,451
هل رأيتِ هذا من قبل؟

911
00:56:26,439 --> 00:56:27,918
كلاّ

912
00:56:34,649 --> 00:56:35,968
(خان) -
حسناً -

913
00:56:37,650 --> 00:56:38,924
تزوّجني

914
00:56:48,317 --> 00:56:49,717
تزوّجني

915
00:56:52,360 --> 00:56:55,432
حسناً -
تزوّجني -

916
00:57:00,610 --> 00:57:03,568
لا يمكنك الزواج منها
!هذا كُفر

917
00:57:04,443 --> 00:57:07,719
وإن فعلت، فسأتبرأ منك

918
00:57:07,944 --> 00:57:10,220
لن يكون لك مكان في منزلي

919
00:57:11,862 --> 00:57:13,580
إنها هندوسية، يا أخي -
هندوسية؟ -

920
00:57:13,736 --> 00:57:16,251
ثمّة فارق كبير بيننا وبينهم، مفهوم؟

921
00:57:20,028 --> 00:57:22,702
لا، لا يوجد فارق

922
00:57:23,529 --> 00:57:27,681
أناس أخيار .. أناس أشرار
لا يوجد لهما ثالث

923
00:57:30,011 --> 00:57:31,731
* شركة "نورث باي" للنقل *

924
00:57:38,865 --> 00:57:40,218
(مانديرا)

925
00:57:41,406 --> 00:57:42,839
مرحباً بكِ

926
00:57:42,989 --> 00:57:47,028
إذاً، أمي، بعد الزواج، هل سيصبح
اسمي (سمير كان)؟

927
00:57:47,781 --> 00:57:51,091
،(سوف يصبح اسمك (سمير خان
انطقها من أسفل الحلق

928
00:58:00,574 --> 00:58:04,567
"عيناكِ السمراء تجعل حياتي تنبض"

929
00:58:05,890 --> 00:58:10,314
أركض أسرع من نبضات القلب"
"لأسبق الأحلام

930
00:58:10,855 --> 00:58:15,303
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

931
00:58:16,096 --> 00:58:20,669
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

932
00:58:21,261 --> 00:58:25,029
"سأدعو لكِ"

933
00:58:26,396 --> 00:58:30,879
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

934
00:58:31,875 --> 00:58:35,567
"سأدعو لكِ"

935
00:58:36,813 --> 00:58:41,498
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

936
00:58:42,699 --> 00:58:47,419
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

937
00:58:48,168 --> 00:58:52,156
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

938
00:58:53,422 --> 00:58:57,570
"سأدعو لكِ"

939
00:58:58,687 --> 00:59:02,969
،ليلاً ونهاراً"
"ولن أرتاح أبداً

940
00:59:03,872 --> 00:59:07,602
"سأدعو لكِ"

941
00:59:09,123 --> 00:59:13,716
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

942
00:59:17,111 --> 00:59:19,296
(هذا زوجي (مارك غاريك -
سررت بلقائك -

943
00:59:19,388 --> 00:59:22,533
مارك) منتج تلفزيوني)
(و هذا ابني (ريس

944
00:59:23,301 --> 00:59:24,605
مرحباً -
مرحباً -

945
00:59:24,660 --> 00:59:25,669
(هذا (رضوان

946
00:59:47,881 --> 00:59:52,795
"حبيبتي .. عيناكِ تقتلاني"

947
00:59:54,340 --> 01:00:01,435
"حبيبتي، أنفاسكِ ترطّب قلبي"

948
01:00:02,396 --> 01:00:04,830
"سأخفيكِ في عيناي" -
"سأدعو لكِ" -

949
01:00:05,337 --> 01:00:07,218
"سوف أُسكنكِ في قلبي" -
"ليلاً ونهاراً" -

950
01:00:07,700 --> 01:00:10,004
،سأخفيكِ في عيناي"
"سوف أُسكنكِ في قلبي

951
01:00:10,493 --> 01:00:12,792
".. كلّ جزء منّي يصرخ"

952
01:00:12,888 --> 01:00:18,027
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

953
01:00:18,618 --> 01:00:22,597
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

954
01:00:24,422 --> 01:00:25,901
(خان) -
نعم -

955
01:00:28,089 --> 01:00:30,399
لا يمكننا القيام بهذا دون لمس

956
01:00:30,590 --> 01:00:31,738
أعلم -
أنت تعلم -

957
01:00:31,882 --> 01:00:32,917
أجل

958
01:00:33,048 --> 01:00:35,926
لقد قرأتها في هذا الكتاب

959
01:00:36,256 --> 01:00:39,966
"المعاشرة للأغبياء"
(تأليف: د.(ريتشارد ك. وومر

960
01:00:40,840 --> 01:00:43,559
حسناً -
به صور جميلة -

961
01:00:46,716 --> 01:00:48,944
مانديرا)، أعتقد أن علينا فعل ذلك)

962
01:00:49,133 --> 01:00:55,287
الآن، يجب أن نفعلها الآن -
.. دقيقة واحدة، و -

963
01:00:55,633 --> 01:00:57,272
لا، لا، ليس دقيقة واحدة

964
01:00:57,426 --> 01:00:58,699
نعم

965
01:00:58,841 --> 01:01:01,151
سيستغرق الأمر أكثر من دقيقة واحدة

966
01:01:03,912 --> 01:01:06,163
"زيّني أحلامي" -
"ليلاً ونهاراً" -

967
01:01:06,552 --> 01:01:09,028
،إروي عطشي بعيونكِ"
"زيّني أحلامي

968
01:01:09,168 --> 01:01:11,492
"شفتاي تنطقان بما يقوله قلبكِ"

969
01:01:11,626 --> 01:01:16,708
،قد تنتهي حياتي"
"قد أغادر هذا العالم

970
01:01:16,956 --> 01:01:22,203
ولكن حبي سيبقى لكِ سواء"
"عِشت أو متّ

971
01:01:22,459 --> 01:01:25,925
"سأدعو لكِ"

972
01:01:26,106 --> 01:01:32,175
"ألف مرّة، يا حبيبتي"

973
01:01:43,514 --> 01:01:45,186
(إلى اللقاء يا (خان -
(إلى اللقاء يا (سام) و(ريس -

974
01:01:45,597 --> 01:01:48,396
الغداء، الغداء، الغداء، الغداء -
بسرعة، بسرعة -

975
01:01:48,599 --> 01:01:49,348
(إلى اللقاء يا (جو

976
01:01:49,473 --> 01:01:51,987
!إلى اللقاء يا قرّة عيني

977
01:01:52,136 --> 01:01:53,873
* (صالون (مانديرا خان *

978
01:02:05,278 --> 01:02:11,976
حبيبتي .. ماذا لو كان قلبكِ"
"قد فُقد

979
01:02:12,517 --> 01:02:14,393
وشعركِ يبدو فاتناً، سيّدتي

980
01:02:14,558 --> 01:02:17,595
شكراً، عزيزي -
على الرحب والسعة، عزيزتي -

981
01:02:18,268 --> 01:02:20,259
هل كنت تغازلها؟

982
01:02:21,642 --> 01:02:24,874
أنت لست كاذباً -
حسناً -

983
01:02:25,101 --> 01:02:27,409
ريس)، يجب أن أُنهي واجبي المنزلي)
دعني أعود للمنزل

984
01:02:27,601 --> 01:02:29,193
عشرة دقائق فقط، حسناً؟ -
عشرة دقائق فقط -

985
01:02:29,351 --> 01:02:30,421
حسناً

986
01:02:30,809 --> 01:02:34,360
مفاجئة

987
01:02:36,644 --> 01:02:38,202
شكراً لك، أبي

988
01:02:38,561 --> 01:02:40,836
أبي؟ ماذا عني؟

989
01:02:41,144 --> 01:02:45,695
عيد ميلاد سعيد

990
01:02:48,394 --> 01:02:53,868
مانديرا). (مانديرا)، أيمكننا المعاشرة رجاءً؟) -
الآن؟ -

991
01:02:54,604 --> 01:02:56,242
الآن، الوقت مناسب الآن

992
01:03:11,773 --> 01:03:16,324
<i>بمباركة الله، نفّذت وعدي لأمي</i>

993
01:03:16,897 --> 01:03:20,733
<i>صنعت حياة سعيدة لنفسي</i>

994
01:03:34,440 --> 01:03:36,033
مرحباً

995
01:03:37,483 --> 01:03:38,633
(نعم، (سارة

996
01:03:41,192 --> 01:03:42,511
ماذا؟

997
01:03:43,901 --> 01:03:45,573
خان)، افتح التلفاز من فضلك)

998
01:03:45,734 --> 01:03:47,612
نعم، (سارة)، دعيني أعاود الإتصال بكِ، حسناً

999
01:03:49,277 --> 01:03:51,837
<i>لم أرَ شيئاً كهذا من قبل</i>

1000
01:03:52,777 --> 01:03:54,495
<i>!يا إلهي</i>

1001
01:03:55,027 --> 01:03:59,622
<i>طائرة أخرى اصطدمت بالبرج الثاني للتوّ</i>

1002
01:03:59,902 --> 01:04:04,453
<i>لقد تغيّرت سماء (مانهاتن) للأبد</i>

1003
01:04:04,861 --> 01:04:07,774
<i>(انهار برجيّ (نيويورك</i>

1004
01:04:12,821 --> 01:04:14,857
<i>لقد ضُرب البرجان</i>

1005
01:04:15,029 --> 01:04:18,863
<i>.. لابدّ أنه كان هجوماً منسّقاً</i>

1006
01:04:50,449 --> 01:04:53,805
(أمي، لمَ يأخذ (ريس) والسيّدة (غاريك
مالاً من الجميع؟

1007
01:04:54,032 --> 01:04:55,227
إنها تبرعات يا صغيري

1008
01:04:55,367 --> 01:04:59,758
لأجل عائلات ضحايا رجال الإطفاء الذين
ماتوا وهم ينقذون الناس في الـ11 من سبتمبر

1009
01:05:00,992 --> 01:05:02,948
مرحباً -
مرحباً -

1010
01:05:03,117 --> 01:05:04,948
كيف حالكم؟ -
بخير، بخير -

1011
01:05:05,118 --> 01:05:06,914
لقد تبرّع آل (جونسون) بألف دولار للتوّ

1012
01:05:08,533 --> 01:05:09,602
شكراً لك

1013
01:05:09,742 --> 01:05:10,733
يا إلهي -
تفضلي -

1014
01:05:10,869 --> 01:05:12,620
هذه 3500 دولار

1015
01:05:12,785 --> 01:05:15,015
إنها زكاة المال

1016
01:05:15,203 --> 01:05:17,113
إنها فريضة من فرائض الإسلام
فريضة، فريضة، فريضة

1017
01:05:17,327 --> 01:05:19,397
في الدين الإسلامي، يتبرع المسلمون
.. بنسبة معيّنة

1018
01:05:19,577 --> 01:05:21,488
من دخلهم السنوي للأعمال الخيرية .. -
نعم -

1019
01:05:21,661 --> 01:05:23,253
هذا العام، كيف سيتبرعون لشئ غير هذا؟

1020
01:05:23,411 --> 01:05:28,963
نعم، هذا المبلغ 3502 دولاراً
و50 سنتاً بالضبط

1021
01:06:25,583 --> 01:06:31,978
في العالم الغربي، يشيرون إلى التاريخ
"بكلمات "قبل الميلاد" و"ميلادياً

1022
01:06:32,752 --> 01:06:36,937
ولكن الآن، أصبح هناك تمييز ثالث
هو الـ11 من سبتمبر

1023
01:06:37,585 --> 01:06:39,095
* (الحرب على (أمريكا *

1024
01:06:40,605 --> 01:06:42,546
* الأمين للإلكترونيات *
* (ديربورن"، ولاية (ميشيغان" *

1025
01:06:42,664 --> 01:06:45,267
<i>وردتنا التقارير من مختلف
.. (أنحاء (أمريكا</i>

1026
01:06:45,461 --> 01:06:48,977
<i>أن المسلمون يتعرضون للإستهداف والهجوم -
* اليوم الذي أصبحت فيه مسلماً * -</i>

1027
01:06:51,003 --> 01:06:51,779
ابتعد

1028
01:06:51,815 --> 01:06:53,485
* (بروكلين)، ولاية (نيويورك) *

1029
01:06:53,843 --> 01:06:54,510
ابتعد

1030
01:06:54,628 --> 01:06:57,586
<i>"أردى ربّ عمل في "ميشيغان
.. موظفاً سيخياً لديه</i>

1031
01:06:57,795 --> 01:07:00,913
<i>لأنه ظنّ أنه أفغانيّ ..</i>

1032
01:07:01,130 --> 01:07:04,008
<i>في تبعات هجمات الـ11 من سبتمبر، غيّر
.. كثير من المسلمين الأمريكيين</i>

1033
01:07:04,212 --> 01:07:07,124
<i>أسمائهم للهرب من التشخيص العرقي ..</i>

1034
01:07:07,338 --> 01:07:10,171
<i>بدأت الأسئلة تُطرح حول
.. تحيّز الرأي العام الأمريكي</i>

1035
01:07:10,380 --> 01:07:12,504
<i>ضدّ الجالية الإسلامية ..</i>

1036
01:07:12,593 --> 01:07:13,896
* (لوس أنجلوس)، ولاية (كاليفورنيا) *

1037
01:07:13,987 --> 01:07:16,280
<i>حتى النساء المسلمات التي يرتدين
الحجاب قد تعرّضن للإستهداف</i>

1038
01:07:16,465 --> 01:07:24,054
<i>(بعد الـ11 من سبتمبر، تغيّرت نظرة (أمريكا
نحو سكّانها المسلمين بسرعة</i>

1039
01:07:28,089 --> 01:07:29,841
لابدّ أنهم متأخرون

1040
01:07:30,006 --> 01:07:31,725
دع أمك توصلك اليوم

1041
01:07:31,882 --> 01:07:33,760
وسنشتري مثلجّات في الطريق -
نعم -

1042
01:07:33,924 --> 01:07:35,118
هيّا

1043
01:07:35,508 --> 01:07:36,987
.. من بين كلّ الأديان في العالم

1044
01:07:37,133 --> 01:07:39,805
فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية ..

1045
01:07:40,008 --> 01:07:44,877
"إنه يحثّ على القتل أو "الجهاد
كما يسمّونه، في سبيل الله

1046
01:08:05,595 --> 01:08:10,544
سام)، عليك أن تخبر والدتك بهذا) -
(كلاّ، يا (ريس -

1047
01:08:11,136 --> 01:08:13,697
أعتقد أن لديها ما يكفيها من المتاعب

1048
01:08:36,597 --> 01:08:38,748
اخرجوا من بلادي

1049
01:08:55,932 --> 01:09:00,130
لا ترتديه الآن

1050
01:09:06,725 --> 01:09:10,274
الله سوف يتفهمكِ
ولكن أولئك الناس لن يفعلوا

1051
01:09:13,976 --> 01:09:15,455
أبداً

1052
01:09:22,228 --> 01:09:23,422
نعم؟

1053
01:09:24,227 --> 01:09:27,663
أنا (مانديرا). سمعتُ بما حدث
.. لـ(حسينة)، لذا

1054
01:09:30,686 --> 01:09:33,883
إنها بالأعلى، يا زوجة أخي

1055
01:09:40,770 --> 01:09:42,602
إنه يرفض الدخول

1056
01:10:01,814 --> 01:10:07,765
أخي، ادخل من فضلك
أرجوك

1057
01:10:26,401 --> 01:10:29,437
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1058
01:10:31,525 --> 01:10:33,721
أنت ابني الصالح، أليس كذلك؟

1059
01:10:36,442 --> 01:10:40,231
،(حسناً، (مانديرا
سوف تنضمين إلينا يوم الإثنين

1060
01:10:41,485 --> 01:10:42,883
شكراً جزيلاً لكِ

1061
01:10:43,819 --> 01:10:46,253
أودّ توضيح شئ واحد فحسب

1062
01:10:46,819 --> 01:10:50,254
لقبي هو (خان)، فزوجي مسلم

1063
01:10:51,943 --> 01:10:56,335
نراكِ يوم الإثنين -
شكراً -

1064
01:11:00,737 --> 01:11:04,332
خان)، لقد قبلوني. لقد قبلوني) -
حسناً -

1065
01:11:04,570 --> 01:11:05,605
لقد قبلوني في الوظيفة -
حسناً -

1066
01:11:05,737 --> 01:11:06,771
سوف تكون الأمور على ما يرام الآن

1067
01:11:06,904 --> 01:11:07,973
سوف ننجح. سوف ننجح -
أعلم هذا -

1068
01:11:08,111 --> 01:11:08,862
سوف ننجح -
سوف ننجح -

1069
01:11:08,987 --> 01:11:09,578
نعم، نعم، نعم

1070
01:11:09,696 --> 01:11:12,494
سوف نتغلب على الظروف؟

1071
01:11:12,696 --> 01:11:17,133
"سوف نتغلب على الظروف" -
"سوف نتغلب على الظروف" -

1072
01:11:17,405 --> 01:11:18,758
غناؤكِ سئ

1073
01:11:18,905 --> 01:11:21,340
غناؤكِ سئ
لا تغني، أرجوكِ

1074
01:11:23,114 --> 01:11:28,394
<i>.سوف نتغلب على الظروف
أعلم يا (مانديرا)، سوف نفعل</i>

1075
01:11:29,930 --> 01:11:30,794
* (سانتا في"، (نيو مكسيكو" *
* مارس، لعام 2008 *

1076
01:11:30,866 --> 01:11:36,499
<i>،(أنا في "سانتا في"، بولاية (نيو مكسيكو
لمقابلة الرئيس</i>

1077
01:11:39,657 --> 01:11:41,934
<i>.. موكبه يتضمن 12 سيّارة</i>

1078
01:11:42,117 --> 01:11:48,385
<i>ولكن لا أحد يعرف أيّها يركبها الرئيس</i>

1079
01:12:00,909 --> 01:12:07,065
<i>مانديرا)، لا أعرف السبب، ولكن لا أنفكّ)
أفشل في مقابلة الرئيس</i>

1080
01:12:07,411 --> 01:12:09,878
<i>ولكن أعرف أن عليّ مقابلته</i>

1081
01:12:10,077 --> 01:12:13,150
<i>(لابدّ أن أخبره بما حدث لـ(سام</i>

1082
01:12:17,620 --> 01:12:19,178
(سام)، (خان)

1083
01:12:19,328 --> 01:12:21,079
ها أنتما

1084
01:12:21,244 --> 01:12:23,121
كيف كان يومكما؟

1085
01:12:23,287 --> 01:12:24,845
تلعبان على الـ"إكس بوكس" مجدداً؟

1086
01:12:25,828 --> 01:12:27,980
أفسحا مكاناً لي
أفسحا مكاناً لي

1087
01:12:28,164 --> 01:12:30,313
لا تعانقيني يا أمي -
اقترب يا صغيري -

1088
01:12:30,496 --> 01:12:31,531
لا تعانقيني

1089
01:12:31,829 --> 01:12:35,663
وكيف حالك أنت أيضاً يا عزيزي؟ -
لا، لا تعانقيني، لا -

1090
01:12:40,454 --> 01:12:42,332
الهاتف -
أعلم -

1091
01:12:42,497 --> 01:12:44,250
ولكنني سوف أعود -
لماذا؟ -

1092
01:12:44,582 --> 01:12:46,458
لأنكما ليس لديكما خيار

1093
01:12:48,832 --> 01:12:51,425
.مرحباً
.(أهلاً (سارة

1094
01:12:53,385 --> 01:12:56,684
لقد أُرسل (مارك) لتغطية
(أخبار الحرب في (أفغانستان

1095
01:12:59,916 --> 01:13:02,748
(ريس)، مرّر السلطة للسيّدة (خان)

1096
01:13:04,041 --> 01:13:06,111
سام)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

1097
01:13:06,292 --> 01:13:08,600
سارة)، نحن بخير)

1098
01:13:11,708 --> 01:13:13,107
أنا بخير

1099
01:13:16,084 --> 01:13:17,119
رضوان)، ما رأيك بالدجاج؟)

1100
01:13:17,251 --> 01:13:20,527
هل يعجبك؟ -
لا، على الإطلاق -

1101
01:13:23,876 --> 01:13:26,435
هل .. هل ألقيتُ مزحة؟

1102
01:13:27,085 --> 01:13:28,518
(بلى، لقد فعلتَ يا (رضوان

1103
01:13:28,668 --> 01:13:32,139
ومزحة مضحكة جداً -
(شكراً لك يا (مارك -

1104
01:13:32,502 --> 01:13:34,458
ولكن الدجاج ليس شهياً

1105
01:13:35,336 --> 01:13:38,965
.. إنها وصفة جديدة، لقد -
لا تطهينها مرة أخرى أبداً -

1106
01:13:40,878 --> 01:13:44,473
<i>كان (مارك) ذاهب ليغطي أخبار
(الحرب في (أفغانستان)، يا (مانديرا</i>

1107
01:13:45,835 --> 01:13:47,428
<i>أمي كانت على حقّ</i>

1108
01:13:47,588 --> 01:13:49,624
<i>العائلة ليست بالدم فقط</i>

1109
01:13:49,796 --> 01:13:51,514
<i>بل تُصنع العائلات بالحبّ أيضاً</i>

1110
01:13:51,671 --> 01:13:56,186
<i>(سارة)، (مارك) و(ريس)
أصبحوا جزءاً من عالمنا</i>

1111
01:13:56,546 --> 01:14:00,426
<i>.. ولكن لم أخبرهم بذلك قطّ</i>

1112
01:14:01,171 --> 01:14:03,083
<i>كان ينبغي عليّ إخبارهم بذلك</i>

1113
01:14:28,424 --> 01:14:30,062
اعتني بنفسك يا صاحبي

1114
01:14:32,633 --> 01:14:35,147
(أراك لاحقاً يا (ريس -
(اعتني بنفسك يا (ريس -

1115
01:14:37,967 --> 01:14:39,446
(مرحباً، (ريس

1116
01:14:56,886 --> 01:15:01,879
<i>في السورة الخامسة، الآية رقم 32 من
:القرآن الكريم، قال الله تعالى</i>

1117
01:15:02,344 --> 01:15:09,057
<i>من قتل نفساً بغير نفسٍ أو فسادٍ"
"في الأرض فكأنما قتل الناس جميعاً</i>

1118
01:15:12,311 --> 01:15:14,853
* صحراء (أريزونا)، إبريل 2008 *

1119
01:15:20,306 --> 01:15:29,020
<i>كنت أعرف أن وفاة الأبرياء في أحداث 11
سبتمبر سوف تكلّف البشرية بأكملها</i>

1120
01:15:29,806 --> 01:15:34,321
<i>ولكنني لم أكن أعرف أنني وأنتِ
.. سوف ندفع</i>

1121
01:15:34,597 --> 01:15:36,509
<i>(الثمن الأكبر يا (مانديرا ..</i>

1122
01:15:37,474 --> 01:15:41,944
<i>لمَ حدث هذا لنا يا (مانديرا)؟
لماذا؟</i>

1123
01:15:50,789 --> 01:15:53,543
ريس)، تحدث معي يا صاح)

1124
01:15:53,749 --> 01:15:56,217
مهلاً. لمَ تتجاهلني يا (ريس)؟

1125
01:15:56,416 --> 01:15:57,769
.. لقد مرّت أياماً عديدة منذ

1126
01:15:57,916 --> 01:16:00,430
ريس)، اسمعني، لحظة)

1127
01:16:01,041 --> 01:16:03,077
تحدث معي يا صاح

1128
01:16:03,333 --> 01:16:05,527
ما المشكلة؟
ما الذي ارتكبتُه؟

1129
01:16:05,707 --> 01:16:07,380
ريس)، استمع إليّ فحسب) -
ارحل يا أخرق -

1130
01:16:07,542 --> 01:16:08,736
اسمعني

1131
01:16:15,793 --> 01:16:18,226
السلام عليكم
لقد اشتريت لك حذاءاً جديداً

1132
01:16:18,418 --> 01:16:20,773
من متاجر "بيليه" للأحذية
جرّبه

1133
01:16:20,959 --> 01:16:23,633
ليس الآن -
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً -

1134
01:16:23,836 --> 01:16:24,984
جرّبه الآن -
ليس الآن -

1135
01:16:25,127 --> 01:16:26,525
لا، جرّبه الآن، جرّبه الآن

1136
01:16:26,668 --> 01:16:28,944
"قلت "ليس الآن -
حسناً -

1137
01:16:31,169 --> 01:16:32,522
حسناً

1138
01:16:34,753 --> 01:16:37,391
سياسة الإرجاع قائمة فقط لـ14 يوماً
حسناً

1139
01:16:41,795 --> 01:16:43,148
مرحباً

1140
01:16:43,921 --> 01:16:47,755
آسف، ما كان عليّ أن أصيح بك -
نعم، كان صوتك غليظاً -

1141
01:16:48,004 --> 01:16:51,076
غليظاً جداً. ليس لطيفاً، ليس لطيفاً -
(خان) -

1142
01:16:51,296 --> 01:16:53,014
خان)، لا تغضب مني، من فضلك)

1143
01:16:53,170 --> 01:16:54,889
ليس لديّ أصدقاء غيرك

1144
01:16:55,046 --> 01:16:57,083
كاذب، كاذب

1145
01:16:57,256 --> 01:16:58,370
ريس) صديقك)

1146
01:16:58,505 --> 01:16:59,620
إنه صديقك -
صحيح -

1147
01:16:59,755 --> 01:17:01,872
أنت كاذب
هو صديقك

1148
01:17:02,048 --> 01:17:04,003
حذاء رائع -
شكراً لك -

1149
01:17:04,172 --> 01:17:05,685
أيمكنني أن أجربه؟ -
كلاّ -

1150
01:17:05,839 --> 01:17:07,989
من فضلك -
كلاّ، من فضلك -

1151
01:17:08,548 --> 01:17:10,267
أتريد أن تلعب؟ -
كلاّ -

1152
01:17:10,424 --> 01:17:11,493
سوف أهزمك

1153
01:17:11,632 --> 01:17:13,702
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1154
01:17:13,882 --> 01:17:15,031
لعبك سئ -
لعبي سئ؟ -

1155
01:17:15,174 --> 01:17:16,493
لعبك سئ -
لا، أعتقد أن لعبك أنت سئ -

1156
01:17:16,633 --> 01:17:18,271
سوف أتغلّب عليك -
سوف تتغلّب عليّ -

1157
01:17:18,424 --> 01:17:19,539
نعم -
هاك، امسك -

1158
01:17:19,675 --> 01:17:20,949
حسناً، امسك أنت

1159
01:17:21,091 --> 01:17:23,320
شكراً لك، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1160
01:17:23,507 --> 01:17:25,625
(سام)

1161
01:17:26,675 --> 01:17:30,304
كاذب، كاذب
سوف تدخل النار

1162
01:17:36,341 --> 01:17:38,333
أمي، سأرحل

1163
01:17:38,676 --> 01:17:41,349
سوف أذهب للمدرسة -
صباح الخير -

1164
01:17:41,552 --> 01:17:42,904
أمي، أسرعي

1165
01:17:43,051 --> 01:17:44,804
من فضلكِ، أمي
أمي، لقد تأخرت

1166
01:17:44,969 --> 01:17:48,677
استرخي، يا صاح -
لا تحاولي أن تتحدثي كالشباب -

1167
01:17:48,927 --> 01:17:50,838
،لا يهمّ. سوف أتأخر اليوم
لديّ تدريب لكرة القدم

1168
01:17:51,010 --> 01:17:53,001
هل أنت مضطر للعب كورة القدم؟

1169
01:17:53,177 --> 01:17:54,371
هل أنتِ مضطرة لقصّ الشعر؟

1170
01:17:54,511 --> 01:17:55,738
ذكي جداً

1171
01:17:55,886 --> 01:17:59,277
!يا قرّة عيني
!أحبّني حتى أموت

1172
01:18:01,387 --> 01:18:03,947
(سام)، (سام)

1173
01:18:04,387 --> 01:18:06,502
لمَ يسير (سام) بطريقة غريبة؟

1174
01:18:08,262 --> 01:18:09,854
لمَ تضحكين بطريقة غريبة؟

1175
01:18:10,012 --> 01:18:12,766
أنت لطيف جداً -
لا، لا -

1176
01:18:12,972 --> 01:18:14,928
أنت لطيف جداً -
لا، لا، من فضلكِ، من فضلكِ -

1177
01:18:15,097 --> 01:18:16,325
أرجوكِ، لا تعانقيني -
خان)، من فضلك) -

1178
01:18:16,471 --> 01:18:17,950
لا، لا -
خان)، من فضلك) -

1179
01:18:18,097 --> 01:18:20,974
لا، لا، من فضلكِ
من فضلكِ، لا تعانقيني

1180
01:18:21,972 --> 01:18:27,125
<i>الـ27 من نوفمبر، عام 2007
الساعة الـ8:23 صباحاً</i>

1181
01:18:28,348 --> 01:18:32,785
<i>لازلت أتذكر اليوم
فقد كانت آخر مرة أسمعكِ تضحكين فيها</i>

1182
01:18:33,056 --> 01:18:35,889
(ريس)، (ريس)

1183
01:18:36,307 --> 01:18:37,535
ريس)، لم تحدّثني منذ 8 أيام)

1184
01:18:37,682 --> 01:18:38,910
ماذا هنالك؟ -
دعني وشأني -

1185
01:18:39,057 --> 01:18:40,934
ما خطبك؟
تعلم أنني كنت أحب أباك

1186
01:18:41,099 --> 01:18:42,817
لا تتحدث عن أبي

1187
01:18:42,975 --> 01:18:45,091
بحقك، يا (ريس)، نحن صديقان حميمان
أمي وأمك صديقتان حميمتان

1188
01:18:45,267 --> 01:18:47,258
أتعلم، أنتم يا قوم لستم أصدقاءاً لأحد

1189
01:18:47,434 --> 01:18:49,628
كلّ ما يهمكم هو الـ"جهاد" أو ما تسمّونه

1190
01:18:49,808 --> 01:18:51,082
عمّا تتحدث يا صاح؟

1191
01:18:51,225 --> 01:18:52,943
ريس)، اسمعني فحسب) -
ارحل -

1192
01:18:53,101 --> 01:18:55,012
.. لا، (ريس)، اسمعني -
اخرس، وارحل -

1193
01:18:55,183 --> 01:18:58,016
سمير)، قلت: ارحل) -
اسمعني يا صاح -

1194
01:18:58,225 --> 01:18:59,421
ارحل فحسب

1195
01:18:59,561 --> 01:19:00,629
انظروا إلى هذين الطفلين

1196
01:19:00,768 --> 01:19:03,601
أيتها الفتاتان، وقت مستقطع

1197
01:19:03,810 --> 01:19:05,084
ألم تسمعه؟

1198
01:19:05,227 --> 01:19:06,580
"لقد قال "دعني وشأني

1199
01:19:06,727 --> 01:19:08,478
لذا، لمَ لا تعود إلى المنزل لأمك

1200
01:19:08,643 --> 01:19:11,317
لا تتدخل في الأمر -
ماذا؟ -

1201
01:19:11,518 --> 01:19:13,156
"قلت "لا تتدخل في الأمر -
ماذا قلت؟ -

1202
01:19:13,310 --> 01:19:15,303
لقد سمعتني، لا تتدخل في الأمر

1203
01:19:16,519 --> 01:19:18,032
جيم)، دعه وشأنه) -
ماذا هنالك؟ -

1204
01:19:18,186 --> 01:19:19,699
ألا تكترث لأبيك الميّت؟ -
.. أجل، ولكن -

1205
01:19:19,853 --> 01:19:22,413
هل (أسامة) عشيقك؟ -
دعه وشأنه -

1206
01:19:22,603 --> 01:19:24,195
أنت في عداد الموتى

1207
01:19:28,895 --> 01:19:30,931
توقفوا يا رفاق، أنتم تؤذونه

1208
01:19:31,980 --> 01:19:33,731
لقد أعجبه ذلك

1209
01:19:36,605 --> 01:19:38,515
!ما الذي فعله للتوّ

1210
01:19:38,688 --> 01:19:40,360
دعونا ننال منه يا رفاق

1211
01:19:47,023 --> 01:19:48,934
(يا إبن (أسامة

1212
01:19:49,106 --> 01:19:50,619
أيها الباكستاني اللعين

1213
01:19:59,523 --> 01:20:01,081
ابتعدوا

1214
01:20:01,482 --> 01:20:03,040
اضربوه -
ابتعدوا -

1215
01:20:09,058 --> 01:20:09,928
لمَ تصرخ؟

1216
01:20:29,985 --> 01:20:33,865
سحقاً لكم أيها الحمقى -
ماذا قلت؟ -

1217
01:20:34,361 --> 01:20:35,874
سحقاً لكم

1218
01:20:57,738 --> 01:21:00,126
سمير)، هيّا يا صاح. انهض)

1219
01:21:00,320 --> 01:21:01,514
(سمير)

1220
01:21:01,654 --> 01:21:03,246
سمير)، هيّا)

1221
01:21:03,404 --> 01:21:06,238
(سمير)، (سمير)

1222
01:21:06,447 --> 01:21:08,803
اللعنة -
هيّا -

1223
01:21:08,989 --> 01:21:10,309
هذا لم يحدث، مفهوم؟

1224
01:21:10,448 --> 01:21:13,325
هذا لم يحدث
هذا لم يحدث

1225
01:21:13,531 --> 01:21:15,010
.. وإلا

1226
01:21:15,156 --> 01:21:16,908
أتسمعني؟

1227
01:21:43,159 --> 01:21:44,387
(سيّدة (خان)، أنا المحقق (غارسيا

1228
01:21:44,534 --> 01:21:46,604
أريد أن أسألكِ بضعة أسئلة
بشأن هذا؟

1229
01:21:46,785 --> 01:21:48,377
لاحقاً -
دعونا ندخله للطوارئ -

1230
01:21:48,535 --> 01:21:51,608
هل فريق الطوارئ جاهز؟ -
أجل، إنهم جاهزون -

1231
01:21:51,828 --> 01:21:53,818
.. تغيير في لون الشفة
تغيير في لون الوجه

1232
01:21:53,993 --> 01:21:55,312
كيف نبضه؟ -
نبضه سريع -

1233
01:21:55,452 --> 01:21:58,524
إحتمال وجود نزيف داخلي
إحتمال تمزّق الطحال

1234
01:21:58,744 --> 01:22:01,133
ما الذي يجري؟ -
يجب أن نُسرع يا رفاق -

1235
01:22:01,327 --> 01:22:03,557
إنه يفقد دماء
أرى أن علينا ضخّ دم له

1236
01:22:03,744 --> 01:22:05,621
لابدّ أن نسرع

1237
01:22:06,370 --> 01:22:08,042
تمزق في الطحال

1238
01:22:08,620 --> 01:22:13,216
تمزق في الطحال. تمزق في الطحال
تمزق في الطحال

1239
01:22:15,037 --> 01:22:16,790
هيّا، هيّا، هيّا

1240
01:22:17,205 --> 01:22:19,479
سيّدتي، يجب أن تنتظري بالخارج

1241
01:22:22,622 --> 01:22:24,021
حسناً، ماذا لدينا هنا، ماذا لدينا؟

1242
01:22:24,164 --> 01:22:25,483
لا يوجد علامات على وجود
نزيف داخلي

1243
01:22:26,580 --> 01:22:27,649
كيف مؤشراته الحيوية؟

1244
01:22:27,789 --> 01:22:29,507
نبضات القلب بطيئة جداً -
حسناً -

1245
01:22:29,664 --> 01:22:32,053
حسناً، إنعاش القلب الآن -
لقد توقف قلبه -

1246
01:22:32,248 --> 01:22:34,318
أنعشوا القلب الآن -
جاهزين للإنعاش -

1247
01:22:34,498 --> 01:22:35,851
حسناً، سوف نشحن 200 فولت

1248
01:22:35,998 --> 01:22:37,477
مستعدون الآن

1249
01:22:37,916 --> 01:22:39,110
ابتعدوا

1250
01:22:39,873 --> 01:22:41,102
اشحني لـ200

1251
01:22:41,248 --> 01:22:47,084
واحد، إثنان، ثلاثة .. ابتعدوا -
لا يوجد نبض حتى الآن -

1252
01:22:48,041 --> 01:22:49,269
حسناً، لنشحنه إلى 300

1253
01:22:49,416 --> 01:22:50,690
ابتعدوا

1254
01:22:52,208 --> 01:22:54,040
لا يوجد نبض، أيها الطبيب

1255
01:23:00,583 --> 01:23:02,380
لقد فقدناه

1256
01:23:02,542 --> 01:23:04,931
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً

1257
01:23:25,337 --> 01:23:26,929
(سام)

1258
01:23:32,628 --> 01:23:33,981
تمزق في الطحال .. الطحال

1259
01:23:34,129 --> 01:23:36,768
.. إنه الجزء الوحيد في جسم الإنسان

1260
01:23:36,962 --> 01:23:39,156
الذي لا يعرف الأطباء وظيفته ..

1261
01:23:39,503 --> 01:23:41,655
.. عندما يتمزق الغشاء الذي بداخله الطحال

1262
01:23:41,839 --> 01:23:44,717
يتمّ إجراء عملية إزالة للطحال

1263
01:23:44,922 --> 01:23:50,917
ولكن هذا قد يؤدي إلى العدوى
بالكرويات الرئوية

1264
01:23:51,255 --> 01:23:53,007
لقد مات

1265
01:23:55,172 --> 01:23:56,652
لقد مات

1266
01:24:02,090 --> 01:24:04,001
.. وقت الوفاة -
.. الشريان الطحالي -

1267
01:24:04,174 --> 01:24:06,129
الـ8:05 مساءاً -
مثّبت .. -

1268
01:24:09,715 --> 01:24:15,345
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1269
01:24:17,050 --> 01:24:20,929
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1270
01:24:23,717 --> 01:24:28,197
وقت الوفاة، 8:05 مساءاً -
"إنا لله وإنا إليه راجعون" -

1271
01:25:10,805 --> 01:25:12,124
(سام)

1272
01:25:15,972 --> 01:25:17,849
عُد إليّ

1273
01:25:20,764 --> 01:25:22,402
عُد إليّ، يا صغيري

1274
01:25:26,848 --> 01:25:28,839
عُد إليّ، يا صغيري

1275
01:25:33,266 --> 01:25:34,938
لا تتركني

1276
01:25:37,016 --> 01:25:39,372
لا تتركني، أرجوك

1277
01:25:43,684 --> 01:25:48,519
أرجوك، عُد إليّ
أرجوك، عُد إليّ

1278
01:25:55,268 --> 01:25:58,260
(عُد إليّ يا (سام

1279
01:25:59,017 --> 01:26:01,738
سام)، عُد إليّ)

1280
01:26:02,644 --> 01:26:05,078
لا تتركني

1281
01:26:32,439 --> 01:26:34,031
أعتذر عن قدومي في وقت متأخر

1282
01:26:34,189 --> 01:26:38,023
ولكن أفضل توقيت لنا للإمساك
بالمجرمين هو خلال 48 ساعة

1283
01:26:38,273 --> 01:26:40,912
بعد أن قرأت تقرير الطبيب الشرعي

1284
01:26:41,106 --> 01:26:43,539
بدا لي أن التهجّم على ابنكِ كان
(بدافع شخصي، سيّد (خان

1285
01:26:43,730 --> 01:26:46,040
حدثت الجريمة في الملعب المحلّي
لكرة القدم

1286
01:26:47,231 --> 01:26:50,941
<i>أخبرنا المحقق (غارسيا) أن
.. (موت ابننا (سام</i>

1287
01:26:51,190 --> 01:26:53,385
<i>ربما كان هجوماً عنصرياً ..</i>

1288
01:26:53,565 --> 01:26:57,240
<i>جراحه تؤكد ذلك</i>

1289
01:26:57,691 --> 01:27:00,649
<i>لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل</i>

1290
01:27:00,858 --> 01:27:03,771
<i>ولكنني لم أكن أتفهم ذلك</i>

1291
01:27:04,109 --> 01:27:08,148
<i>(كون المرء مسلماً ليس بالشئ السئ، (مانديرا</i>

1292
01:27:31,360 --> 01:27:32,793
(سام)

1293
01:27:34,319 --> 01:27:35,515
صغيري

1294
01:27:35,654 --> 01:27:36,803
.. (مانديرا)

1295
01:27:36,946 --> 01:27:38,220
لقد قتلناه

1296
01:27:38,363 --> 01:27:39,431
.. (مانديرا)

1297
01:27:39,570 --> 01:27:41,402
لقد قتلناه

1298
01:27:41,987 --> 01:27:43,340
لقد قتلناه

1299
01:27:43,487 --> 01:27:44,602
.. (مانديرا)

1300
01:27:44,737 --> 01:27:46,614
لنعُد إلى المنزل

1301
01:27:49,904 --> 01:27:50,893
لقد قتلناه

1302
01:27:51,031 --> 01:27:52,463
حان وقت العشاء

1303
01:27:52,614 --> 01:27:54,012
يقول الأطباء أن توابع الصدمات
.. تجعل الناس

1304
01:27:54,155 --> 01:27:55,224
تهمل صحّتها ..

1305
01:27:55,363 --> 01:27:58,116
لقد قتلناه أنا وأنت -
عليكِ أن تهتمّي بصحّتكِ -

1306
01:27:58,488 --> 01:27:59,967
اخرس فحسب، اخرس

1307
01:28:00,114 --> 01:28:01,342
هل تستمتع لما أقول؟

1308
01:28:01,489 --> 01:28:04,242
!لقد قتلناه

1309
01:28:06,073 --> 01:28:07,984
هذا كله خطأي

1310
01:28:08,157 --> 01:28:10,034
هذا كله خطأي

1311
01:28:10,782 --> 01:28:12,851
.. لو لم أتزوجك

1312
01:28:13,407 --> 01:28:15,079
لما حدث كلّ ذلك ..

1313
01:28:16,533 --> 01:28:20,810
ظننتك أحببتني كثيراً

1314
01:28:21,199 --> 01:28:22,759
أحببت (سام) كثيراً

1315
01:28:23,076 --> 01:28:24,589
.. ما الفارق الذي حدث

1316
01:28:25,242 --> 01:28:27,119
عندما غيّر اسمه؟ ..

1317
01:28:27,618 --> 01:28:29,096
.. ما الفارق الذي حدث

1318
01:28:29,242 --> 01:28:31,392
إن تمّ إضافة لقب (خان) لإسمه؟

1319
01:28:32,701 --> 01:28:34,453
ولكنني كنت مخطئة

1320
01:28:34,617 --> 01:28:36,255
هناك فارق حدث

1321
01:28:36,992 --> 01:28:38,585
هناك فارق

1322
01:28:38,827 --> 01:28:41,386
!ما كان ينبغي عليّ أن أتزوج من مسلم

1323
01:28:42,369 --> 01:28:45,327
،لو كان (سام) هندوسياً
لكان على قيد الحياة اليوم

1324
01:28:45,536 --> 01:28:47,253
لقد كان مسلماً، ولهذا قُتل

1325
01:28:47,410 --> 01:28:50,482
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

1326
01:28:51,910 --> 01:28:54,061
لا أفهم الذي تقولينه

1327
01:28:54,703 --> 01:28:57,500
لا أفهم الذي تقولينه
أنتِ لستِ على ما يرام

1328
01:28:57,703 --> 01:28:59,102
يا إلهي

1329
01:28:59,244 --> 01:29:01,805
أريد أن أموت -
لا، لا، لا، لا -

1330
01:29:01,995 --> 01:29:03,190
أريد أن أموت

1331
01:29:03,329 --> 01:29:07,116
(لا، لا، (مانديرا
من فضلكِ، لا تموتي

1332
01:29:07,371 --> 01:29:09,521
لا، لا. من فضلكِ، لا تموتي

1333
01:29:09,705 --> 01:29:11,024
لا يمكنكِ أن تموتي

1334
01:29:11,163 --> 01:29:12,233
من فضلكِ، لا تموتي

1335
01:29:12,371 --> 01:29:15,044
دعني وشأني، من فضلك

1336
01:29:15,247 --> 01:29:16,999
دعني وشأني

1337
01:29:17,164 --> 01:29:19,120
لا أريد حتى أن أراك

1338
01:29:19,289 --> 01:29:20,722
.. كلما أراك

1339
01:29:20,872 --> 01:29:23,705
(أتذكر جراح (سام

1340
01:29:25,207 --> 01:29:26,879
لا يمكنني تحمل ذلك

1341
01:29:28,290 --> 01:29:30,042
لم يعد بإمكاني تحمل ذلك

1342
01:29:30,623 --> 01:29:32,215
(سوف أهجرك يا (خان

1343
01:29:32,373 --> 01:29:34,569
!سوف أهجرك

1344
01:29:34,748 --> 01:29:36,147
ولمَ سترحلين أنتِ؟

1345
01:29:36,290 --> 01:29:38,008
المنزل ملككِ
سوف أرحل أنا

1346
01:29:38,165 --> 01:29:40,839
!ارحل فوراً
!هذه اللحظة

1347
01:29:41,541 --> 01:29:43,020
ارحل فوراً

1348
01:29:43,167 --> 01:29:47,240
!ارحل! ارحل

1349
01:29:55,126 --> 01:29:56,765
.. (مانديرا)

1350
01:29:59,793 --> 01:30:01,624
متى أعود؟

1351
01:30:03,042 --> 01:30:04,761
متى تعود؟

1352
01:30:06,294 --> 01:30:07,966
متى تعود؟

1353
01:30:09,334 --> 01:30:11,327
أتعرف "بانفيل"؟

1354
01:30:11,628 --> 01:30:13,663
عدد سكانها 30 ألفاً

1355
01:30:14,127 --> 01:30:18,279
وكلّ واحد من أولئك الـ30 ألفاً، يكرهونك

1356
01:30:18,544 --> 01:30:20,933
أخبرهم جميعاً أنك لست إرهابياً

1357
01:30:21,128 --> 01:30:22,846
لمَ هم فقط؟

1358
01:30:23,003 --> 01:30:26,757
(أخبر جميع مَن في (أمريكا
أنك لست إرهابياً

1359
01:30:28,254 --> 01:30:31,053
أيمكنك أن تفعل ذلك؟
هل تستطيع؟

1360
01:30:31,546 --> 01:30:32,774
كلاّ، لا تستطيع

1361
01:30:32,921 --> 01:30:36,072
لمَ لا تخبر رئيس (الولايات المتحدة) إذاً؟

1362
01:30:36,421 --> 01:30:41,257
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1363
01:30:42,213 --> 01:30:44,330
.. وهو بدوره سيخبر كلّ أولئك الناس

1364
01:30:44,714 --> 01:30:48,389
أن ابني (سام) لم يكن إبناً إرهابياً ..
لأب إرهابيّ

1365
01:30:48,923 --> 01:30:50,993
لم يكن سوى صبي صغير

1366
01:30:52,297 --> 01:30:54,129
صغيري أنا

1367
01:30:57,549 --> 01:30:59,426
.. عندما تفعل ذلك

1368
01:31:00,758 --> 01:31:02,429
عُد إلى هنا ..

1369
01:31:03,634 --> 01:31:05,385
!عُد حينئذ

1370
01:31:14,051 --> 01:31:18,203
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1371
01:31:18,468 --> 01:31:21,857
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1372
01:31:22,176 --> 01:31:26,567
سيّدي الرئيس، اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1373
01:31:27,218 --> 01:31:30,848
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1374
01:31:31,344 --> 01:31:34,063
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1375
01:31:34,261 --> 01:31:36,058
لستُ إرهابياً

1376
01:32:47,143 --> 01:32:49,532
<i>مانديرا)، لقد أحسست بألم)
.. يطعن في صدري</i>

1377
01:32:49,726 --> 01:32:51,957
<i>عندما تركتكِ ..</i>

1378
01:32:52,144 --> 01:32:54,293
<i>ظننته كان احتقاناً في الصدر فحسب</i>

1379
01:32:55,020 --> 01:33:00,013
<i>ولكنني احتسيت الكثير من شراب
الزنجبيل ولم ينتهي الألم</i>

1380
01:33:00,644 --> 01:33:02,282
<i>لايزال موجوداً</i>

1381
01:33:08,094 --> 01:33:16,917
"نور الهُدى"

1382
01:33:34,992 --> 01:33:40,349
"نور الهُدى"

1383
01:33:48,803 --> 01:33:52,392
"يالها من أوقات غريبة"

1384
01:33:52,542 --> 01:33:56,633
"الخوف منتشر في كل مكان"

1385
01:33:57,685 --> 01:34:02,529
"كلّ شيء يبدو ضبابياً"

1386
01:34:06,718 --> 01:34:10,658
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1387
01:34:13,668 --> 01:34:17,345
"أصبحت السماء شاحبة"

1388
01:34:17,884 --> 01:34:21,363
"أصبح النفس بارد"

1389
01:34:22,879 --> 01:34:27,581
"انفصلت الظلال عن الأجساد"

1390
01:34:31,733 --> 01:34:36,182
"في لحظة، ضاع كل شيء"

1391
01:34:38,759 --> 01:34:42,593
"الأنفاس تخرج متقطّعة"

1392
01:34:42,849 --> 01:34:47,265
"وكأن الجسد مسلوخ"

1393
01:34:47,449 --> 01:34:55,238
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1394
01:34:56,594 --> 01:34:59,686
"نور الهُدى"

1395
01:34:59,815 --> 01:35:04,211
"اهدنا إلى طريقك"

1396
01:35:04,395 --> 01:35:07,928
"نور الهُدى"

1397
01:35:08,075 --> 01:35:12,896
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1398
01:35:13,097 --> 01:35:16,414
"نور الهُدى"

1399
01:35:16,553 --> 01:35:20,948
"اهدنا إلى طريقك"

1400
01:35:21,131 --> 01:35:24,670
"نور الهُدى"

1401
01:35:24,818 --> 01:35:29,259
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1402
01:35:29,444 --> 01:35:31,876
"نور الهُدى"

1403
01:35:32,304 --> 01:35:32,992
* الرصيد الحالي: 2.46 دولار *

1404
01:35:46,593 --> 01:35:48,419
* بإمكاني إصلاح أيّ شئ تقريباً *

1405
01:35:49,838 --> 01:35:56,535
"أنعم علينا بنعمتك"

1406
01:35:58,719 --> 01:36:04,796
"أيقظ الخير والطيبة"

1407
01:36:07,135 --> 01:36:10,969
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1408
01:36:11,350 --> 01:36:15,593
".. هذه الظلال الغاضبة"

1409
01:36:15,770 --> 01:36:19,654
"أيّ رياح أتت إلينا"

1410
01:36:20,096 --> 01:36:23,118
"أيّ جوّ هذا"

1411
01:36:23,245 --> 01:36:26,749
"الروح مجمّدة"

1412
01:36:27,291 --> 01:36:31,123
"أصبح الوقت ساكناً"

1413
01:36:31,794 --> 01:36:38,761
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1414
01:36:40,765 --> 01:36:44,065
"نور الهُدى"

1415
01:36:44,343 --> 01:36:48,675
"اهدنا إلى طريقك"

1416
01:36:48,856 --> 01:36:52,373
"نور الهُدى"

1417
01:36:52,520 --> 01:36:56,797
"أرجوك، لا تبتعد عنّا"

1418
01:36:57,127 --> 01:37:01,519
يا زوجة أخي، مهما كان الذي قلتِه
حينها، فقد كان بسبب غضبكِ

1419
01:37:01,961 --> 01:37:04,349
حزنكِ على (سام) هو الذي
جعلكِ تقولين ذلك

1420
01:37:04,837 --> 01:37:07,634
نعلم جميعاً أنكِ تحبينه كثيراً

1421
01:37:07,836 --> 01:37:11,068
.. لذا، لمَ لا -
لا يوجد مكان للحب في حياتي الآن -

1422
01:37:11,586 --> 01:37:13,737
الحب سيُضعفني

1423
01:37:14,087 --> 01:37:16,442
والكراهية ستساعدني
على خوض هذه المعركة

1424
01:37:17,004 --> 01:37:19,074
(ولابدّ أن أحارب لأجل (سام

1425
01:37:19,879 --> 01:37:22,313
لا يمكنني أن أكون زوجة (خان) الآن

1426
01:37:23,337 --> 01:37:26,727
أنا أمّ قُتل ابنها

1427
01:37:26,916 --> 01:37:28,575
* البِعثة المسيحية *
"(حملة جمع التبرعات لـ(أفريقيا"

1428
01:37:31,493 --> 01:37:33,197
:ضيف الشرف *
* (الرئيس (جورج و. بوش

1429
01:37:38,839 --> 01:37:41,751
،لقد مررت بيوم طويل
وبعت ما يكفي من التذاكر

1430
01:37:42,797 --> 01:37:45,267
سوف أعاود الإتصال بك

1431
01:37:48,008 --> 01:37:51,239
تكلفة العشاء مع الرئيس، 500 دولار
أتعلم ذلك؟

1432
01:37:55,924 --> 01:37:58,563
هذه .. هذه 500 دولاراً

1433
01:38:01,175 --> 01:38:04,451
من أيّ كنيسة أنت؟ -
كنيسة؟ كنيسة؟ -

1434
01:38:05,175 --> 01:38:07,565
هذا حدث للمسيحيين فقط

1435
01:38:07,759 --> 01:38:12,388
ولكن مكتوب هنا أنه حفل جمع تبرعات
(للفقراء في (أفريقيا

1436
01:38:12,925 --> 01:38:14,438
للمسيحيين، يا عزيزي

1437
01:38:14,592 --> 01:38:18,188
عزيزتي، عزيزتي، احتفظي بالمال

1438
01:38:19,802 --> 01:38:22,077
(لأولئك الغير مسيحيين في (أفريقيا

1439
01:38:24,844 --> 01:38:28,200
(عزيزتي، عزيزتي، أطعمي (أفريقيا

1440
01:38:42,679 --> 01:38:44,590
هل نعرض عليه الطعام أيضاً؟

1441
01:38:48,054 --> 01:38:50,523
معذرة، أتودّ طعاماً؟

1442
01:38:50,483 --> 01:38:54,332
".. هذه الوحدة الملتهبة"

1443
01:38:54,747 --> 01:38:58,679
".. هذه الظلال الغاضبة"

1444
01:38:59,086 --> 01:39:02,979
"أيّ رياح أتت علينا"

1445
01:39:03,287 --> 01:39:06,377
"أيّ جوّ هذا"

1446
01:39:06,506 --> 01:39:09,936
"الروح مجمّدة"

1447
01:39:10,685 --> 01:39:14,510
"أصبح الوقت ساكناً"

1448
01:39:14,933 --> 01:39:21,969
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1449
01:39:23,719 --> 01:39:27,430
"نور الهُدى"

1450
01:39:27,584 --> 01:39:31,983
"اهدنا إلى طريقك"

1451
01:39:34,518 --> 01:39:38,715
ما اسمك؟ -
(رضوان خان). (خان) -

1452
01:39:39,435 --> 01:39:41,470
(أنا (عمران) وهذه (ساجدة

1453
01:39:44,186 --> 01:39:45,379
ماذا ستفعل؟

1454
01:39:45,519 --> 01:39:47,157
سوف تغادر الحافلة

1455
01:39:47,311 --> 01:39:49,187
وقت الصلاة

1456
01:39:49,352 --> 01:39:50,502
وقت الصلاة؟

1457
01:39:50,645 --> 01:39:52,920
الآن؟ هنا؟

1458
01:39:54,187 --> 01:39:58,020
لابدّ أن تعتمد في صلاتك على
المكان والناس من حولك

1459
01:40:00,894 --> 01:40:04,170
لا، لا، لا

1460
01:40:05,396 --> 01:40:07,591
لا يجب أن تعتمد الصلاة أبداً
على المكان أو الناس

1461
01:40:07,939 --> 01:40:09,894
إنها تعتمد فقط على نيّتك

1462
01:40:14,198 --> 01:40:18,024
"اللحظات الموحشة تتمناك"

1463
01:40:18,183 --> 01:40:22,041
"القلوب المجروحة متعطّشة إليك"

1464
01:40:22,600 --> 01:40:26,057
"كل نبضة قلب تبحث عنك"

1465
01:40:26,202 --> 01:40:30,157
"و لكن لم يجدك أحد"

1466
01:40:30,704 --> 01:40:34,497
"الأعين الفارغة تسأل بعضها"

1467
01:40:35,107 --> 01:40:38,853
"السلام يصرخ في عذاب وألم"

1468
01:40:39,009 --> 01:40:42,832
"أنهار من الدماء تتدفق معك"

1469
01:40:42,992 --> 01:40:46,745
"كلّ أثر لك يزول"

1470
01:40:46,901 --> 01:40:50,364
"الروح مجمّدة"

1471
01:40:50,925 --> 01:40:54,843
"أصبح الوقت ساكناً"

1472
01:40:55,186 --> 01:41:02,759
"عالمك نجا من بين الأحلام المحطمة"

1473
01:41:04,199 --> 01:41:07,566
"نور الهُدى"

1474
01:41:08,306 --> 01:41:12,317
"أين الطريق إليك"

1475
01:41:12,485 --> 01:41:16,302
"نور الهُدى"

1476
01:41:16,819 --> 01:41:21,469
"هل أنت حقاً غاضب منّا؟"

1477
01:41:35,690 --> 01:41:39,120
* (ويليمينا"، ولاية (جورجيا" *
* "يونيو 2008 *

1478
01:41:50,156 --> 01:41:51,669
يا إلهي، ركبتي

1479
01:41:51,823 --> 01:41:54,097
يا إلهي، ركبتي تنزف

1480
01:41:55,740 --> 01:41:59,575
آسف، ولكن لا يمكنني إصلاح ركبتك

1481
01:41:59,907 --> 01:42:03,821
ألا يمكنك مساعدتي على الأقل؟ -
مساعدتك؟ -

1482
01:42:05,033 --> 01:42:07,467
أجل، أستطيع مساعدتك

1483
01:42:08,325 --> 01:42:09,883
حسناً، شكراً

1484
01:42:10,158 --> 01:42:12,354
جويل)، من الأفضل أن تكون أنت)

1485
01:42:14,742 --> 01:42:16,255
مرحباً

1486
01:42:16,659 --> 01:42:18,298
أنت ملاك

1487
01:42:18,451 --> 01:42:19,644
لقد أنقذت ابني

1488
01:42:19,784 --> 01:42:21,741
كان من الممكن أن يظلّ
مستلقياً بالخارج، ينزف

1489
01:42:21,910 --> 01:42:23,389
شكراً لك، شكراً لك

1490
01:42:23,535 --> 01:42:26,289
أنت لعوب، أليس كذلك؟ -
من فضلكِ، لا تعانقيني -

1491
01:42:26,495 --> 01:42:28,246
حسناً -
"(هذه أمي "ماما (جيني -

1492
01:42:28,410 --> 01:42:31,447
تحاول دائماً معانقة الجميع -
ماما (جيني)، لا تعانقيني من فضلكِ -

1493
01:42:31,661 --> 01:42:37,258
جويل آيزال ويليامز)، أخبرتك ألا)
تُخرج تلك الدراجة

1494
01:42:37,578 --> 01:42:40,171
والآن، اخلد للنوم -
حاضر، سيّدتي -

1495
01:42:40,369 --> 01:42:43,362
أنت. أنت يا سيّد الإصلاحات -
(رضوان) -

1496
01:42:43,578 --> 01:42:46,570
رضوان)، هل أنت جائع يا بنيّ؟)
أتريد تناول القليل من العشاء؟

1497
01:42:46,787 --> 01:42:49,255
لا، أريد الكثير من العشاء

1498
01:42:51,662 --> 01:42:53,618
أولاً، يجب أن تخلع هذه الملابس

1499
01:42:53,788 --> 01:42:56,860
أتريدينني أن أكون عارياً؟ -
لا، لا، لا -

1500
01:42:57,079 --> 01:42:59,388
لا أريد سوى تنظيف هذه الملابس

1501
01:42:59,580 --> 01:43:03,210
<i>جويل) ذو الشعر المضحك، وأمه)
ماما (جيني) .. شخصان صالحان</i>

1502
01:43:03,664 --> 01:43:06,735
<i>ماما (جيني) صارمة وسمينة قليلاً أيضاً</i>

1503
01:43:06,955 --> 01:43:08,991
<i>ولكنها تعجبني</i>

1504
01:43:19,624 --> 01:43:21,535
<i>... (ابن ماما (جيني) الأكبر، (جيمس</i>

1505
01:43:21,706 --> 01:43:25,302
<i>قُتل في حرب (العراق) منذ شهرين</i>

1506
01:43:28,626 --> 01:43:30,775
<i>ولكنه أحبّ بلاده</i>

1507
01:43:32,833 --> 01:43:36,349
<i>سألتني ماما (جيني) عن (سمير) أيضاً</i>

1508
01:43:37,167 --> 01:43:40,477
<i>.. سام) ميّت منذ 179 يوماً)</i>

1509
01:43:40,709 --> 01:43:44,385
<i>ولأول مرة، يذكره أحد أمامي</i>

1510
01:43:50,836 --> 01:43:52,588
ذلك المسكين

1511
01:43:54,086 --> 01:43:56,041
ذلك المسكين

1512
01:44:00,213 --> 01:44:05,730
<i>ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
(يعيشان في "ويليمينا" بمقاطعة (تارو)، في (جورجيا</i>

1513
01:44:07,961 --> 01:44:14,150
<i>هذه البلدة الصغيرة بها 204 شخص
و754 بقرة بالضبط</i>

1514
01:44:17,756 --> 01:44:20,873
<i>جميع السكّان هنا يعملون
في مزرعة الألبان</i>

1515
01:44:21,089 --> 01:44:24,558
<i>"ويصّلون في كنيسة "روك</i>

1516
01:44:29,172 --> 01:44:34,326
<i>اليوم، ثمّة حفل تأبيني لجميع الجنود
(الذين قتلوا في (العراق</i>

1517
01:44:39,548 --> 01:44:44,383
<i>(أضافت ماما (جيني) اسم (سمير
لقائمة الشهداء</i>

1518
01:44:47,133 --> 01:44:52,491
<i>قالت ماما (جيني) أننا عندما نتذكر
.. موتانا ونتحدث عنهم</i>

1519
01:44:52,800 --> 01:44:55,234
<i>فنحن نتقرّب منهم أكثر ..</i>

1520
01:44:55,424 --> 01:44:57,461
توقفت رسائله

1521
01:44:58,301 --> 01:45:01,531
،لم تعد أمي على حالتها
إنها تبكي طوال الوقت

1522
01:45:02,926 --> 01:45:05,156
،أحببت أخي كثيراً
.. وأريده أن يعلم فحسب

1523
01:45:05,343 --> 01:45:08,016
إن كان يسمعني، أنني أفتقده

1524
01:45:08,385 --> 01:45:09,500
.. إنه دائماً

1525
01:45:09,635 --> 01:45:15,426
(أنا أيضاً حاولت التقرّب من (سام

1526
01:45:16,719 --> 01:45:19,917
سمير راثود خان)، ابني)

1527
01:45:20,595 --> 01:45:24,747
،وزنه 56 كيلوجرام
فصيلة دمه "أو" إيجابي

1528
01:45:25,178 --> 01:45:27,647
"أحبّ (سمير) لعب الـ"إكس بوكس
وكرة القدم

1529
01:45:27,846 --> 01:45:32,202
أحبّ حذائه الرياضي كثيراً لدرجة
أنه كان ينام به

1530
01:45:32,471 --> 01:45:34,905
تلك كانت عادته السيئة الوحيدة

1531
01:45:35,263 --> 01:45:38,300
كان (سام) في السادسة عندما
تزوجت من أمه

1532
01:45:38,512 --> 01:45:40,629
سمير) كان ابناً صالحاً)

1533
01:45:40,805 --> 01:45:45,924
لم يمانع مشاركتي حبّ أمه

1534
01:45:46,847 --> 01:45:51,558
ولكن لم أكن أباً جيداً له

1535
01:45:52,431 --> 01:45:57,380
الآباء الآخرين يشعرون بحاجات أطفالهم
دون أن يطلبوها، ويحققونها لهم

1536
01:45:58,057 --> 01:46:01,527
ولكنني لا أستطيع الإحساس
بالمشاعر الغير منطوقة

1537
01:46:02,057 --> 01:46:04,047
لذا، لم أستطع تحقيق أحلامه

1538
01:46:05,265 --> 01:46:07,939
ولكن .. ولكن، (سام) لم يشتكي أبداً

1539
01:46:08,142 --> 01:46:11,178
لم يشتكي أبداً

1540
01:46:13,141 --> 01:46:15,177
كان (سام) لديه عادة سيئة أخرى

1541
01:46:15,350 --> 01:46:17,147
كان يخبرنا بالأشياء الجيدة فقط

1542
01:46:17,308 --> 01:46:19,424
لطالما كان يخفي عنّا الأخبار السيئة

1543
01:46:20,726 --> 01:46:24,116
لم يكن يخبرني أبداً عندما يخسر
"فريقي المفضل "مانشستر يونايتد

1544
01:46:24,351 --> 01:46:25,864
أبداً

1545
01:46:26,018 --> 01:46:29,453
مالم يكن بيننا رهان
وحينها، يخبرني

1546
01:46:29,852 --> 01:46:35,130
وحينها، ينبغي عليّ أن أعطيه مثلجات
برقائق الشيكولاتة بالنعناع التي يُفضّلها

1547
01:46:36,561 --> 01:46:38,040
مغرفتان

1548
01:46:39,186 --> 01:46:41,063
مغرفتان، دائماً

1549
01:46:44,686 --> 01:46:46,358
مغرفتان

1550
01:46:46,895 --> 01:46:50,045
،في الـ27 من نوفمبر لعام 2007
.قُتل

1551
01:46:51,770 --> 01:46:54,443
كان في الـ13 و9 أشهر و4 أيام من عمره

1552
01:46:56,354 --> 01:46:59,744
،لم يكن (سمير) ابني فقط
بل كان أعز أصدقائي

1553
01:47:00,230 --> 01:47:03,063
في الحقيقة، كان صديقي الوحيد

1554
01:47:03,271 --> 01:47:04,624
.. أعزّ

1555
01:47:05,355 --> 01:47:10,111
أعزّ .. أصدقائي الوحيد

1556
01:47:15,064 --> 01:47:17,697
"بسم الله الرحمن الرحيم"

1557
01:47:18,314 --> 01:47:22,023
أنا متأكد أن الله سعيد بوجود
سام) معه في الجنّة)

1558
01:47:22,274 --> 01:47:29,225
أنا .. ماما (جيني)، لا أعرف ماذا أقول

1559
01:47:31,233 --> 01:47:35,067
لا أريد الكلام بعد الآن

1560
01:47:41,418 --> 01:47:48,917
"سوف نتغلب على الظروف"
"سوف نتغلب على الظروف"

1561
01:47:49,230 --> 01:47:56,485
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1562
01:47:57,987 --> 01:48:05,490
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1563
01:48:05,803 --> 01:48:11,964
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1564
01:48:12,279 --> 01:48:13,917
(هيّا، (رضوان

1565
01:48:14,271 --> 01:48:20,972
"سوف نتغلب على الظروف"

1566
01:48:21,251 --> 01:48:27,104
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1567
01:48:28,547 --> 01:48:34,830
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1568
01:48:35,092 --> 01:48:40,360
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1569
01:48:41,959 --> 01:48:47,712
"سوف نتغلب على الظروف"

1570
01:48:47,952 --> 01:48:53,374
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1571
01:48:54,606 --> 01:49:00,260
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1572
01:49:00,496 --> 01:49:05,548
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1573
01:49:06,470 --> 01:49:09,431
"سوف نتغلب على الظروف"

1574
01:49:09,554 --> 01:49:12,443
* ستّة أشهر ولم تتحقق العدالة *

1575
01:49:12,565 --> 01:49:17,249
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1576
01:49:18,102 --> 01:49:23,605
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1577
01:49:24,080 --> 01:49:27,972
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1578
01:49:29,843 --> 01:49:34,817
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

1579
01:49:35,025 --> 01:49:40,015
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1580
01:49:41,525 --> 01:49:45,657
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1581
01:49:46,908 --> 01:49:51,857
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

1582
01:49:52,664 --> 01:49:53,858
حسناً -
حسناً -

1583
01:49:53,997 --> 01:49:55,510
وداعاً

1584
01:49:55,664 --> 01:49:58,780
(وداعاً، (رضوان -
وداعاً -

1585
01:49:58,997 --> 01:50:00,317
وداعاً -
وداعاً -

1586
01:50:00,456 --> 01:50:02,412
حسناً، حسناً، وداعاً

1587
01:50:02,581 --> 01:50:05,015
بوركت يا بنيّ

1588
01:50:06,040 --> 01:50:08,429
ماذا تعني أنك ستغلق القضية؟

1589
01:50:08,624 --> 01:50:10,501
افهمي أنه مرّت 6 أشهر

1590
01:50:10,665 --> 01:50:13,054
،حسناً، لا شهود، لا مشتبه بهم
لا دليل

1591
01:50:13,249 --> 01:50:15,605
،لم يكن هناك أيّ جديد في هذه القضية
(سيّدة (خان

1592
01:50:15,792 --> 01:50:17,305
اسمعي، ليس لديّ خيار آخر حقاً

1593
01:50:17,459 --> 01:50:19,608
ولكن أتعرفين، لعلّ .. لعلّ هناك شخص
.. في المدرسة

1594
01:50:19,791 --> 01:50:20,861
قد يتذكر شيئاً ..

1595
01:50:21,001 --> 01:50:23,036
،ربما بوسعك دقّ الأبواب
سؤال الطلاّب

1596
01:50:23,208 --> 01:50:24,846
،من بيت إلى بيت
.. وشئ ما

1597
01:50:25,000 --> 01:50:27,309
لقد فعلت هذا مسبقاً كما تعلمين -
.. ولكن، أتعلم -

1598
01:50:27,500 --> 01:50:28,979
لعلّ هناك شئ قد تجده

1599
01:50:29,125 --> 01:50:30,798
أترين هذه الملفات؟

1600
01:50:30,960 --> 01:50:33,428
جميعهم ينتظرون العدالة أيضاً

1601
01:50:34,002 --> 01:50:36,391
،(اسمعي، أنا آسف، سيّدة (خان
آسف حقاً

1602
01:50:36,585 --> 01:50:39,303
أحياناً لا نجد الأجوبة -
لا -

1603
01:50:40,210 --> 01:50:41,927
لا أقبل بهذا

1604
01:50:42,585 --> 01:50:44,622
لا أقبل بهذا

1605
01:50:44,794 --> 01:50:46,830
لابدّ من وجود إجابة

1606
01:50:48,669 --> 01:50:51,741
وإن لم تجدها، فسأفعل أنا

1607
01:50:57,871 --> 01:50:58,908
* مَن قتل (سمير خان)؟ *

1608
01:51:15,213 --> 01:51:16,407
مرحباً -
مرحباً -

1609
01:51:16,547 --> 01:51:19,267
أبحث عن أيّ خيط يدلّني على
الفتيان الذين قتلوا ابني

1610
01:51:19,465 --> 01:51:20,738
إن كان لديكِ معلومات، اتصلي بي -
حسناً -

1611
01:51:23,295 --> 01:51:26,132
* (هوليوود) *

1612
01:51:35,883 --> 01:51:38,522
<i>لقد وصلت إلى (لوس أنجلوس) الآن</i>

1613
01:51:39,508 --> 01:51:43,467
<i>الرئيس قادم لزيارة الحرم الجامعي هنا</i>

1614
01:51:48,175 --> 01:51:50,405
<i>.. وصلت قبله بـ3 أيام</i>

1615
01:51:50,592 --> 01:51:53,550
<i>حتى لا تفوتني مقابلته هذه المرة</i>

1616
01:51:58,718 --> 01:52:01,915
<i>سوف أدعوا أن يشاء الله
بمقابلتي له أيضاً</i>

1617
01:52:12,303 --> 01:52:14,657
اسمعوا، اسمعوا، يا أخوتي

1618
01:52:15,262 --> 01:52:17,138
نحن نحيد عن الموضوع الأصلي

1619
01:52:17,761 --> 01:52:19,878
لقد قلتها من قبل

1620
01:52:20,512 --> 01:52:24,664
ليس لديّ مشكلة مع المسيحيين أو اليهود

1621
01:52:26,053 --> 01:52:29,808
في الحقيقة، ليس لديّ مشكلة
مع أخوتنا الهندوس أيضاً

1622
01:52:30,595 --> 01:52:35,990
إنني أعالج الكثير من المرضى الهندوس
"في مستشفى "سانت بينيديكت

1623
01:52:36,639 --> 01:52:39,790
.. إنني أغضب فقط من عدم مبادلة

1624
01:52:40,014 --> 01:52:42,608
التعامل نفسه نحونا نحن المسلمين ..

1625
01:52:42,806 --> 01:52:45,081
.. الدم يغلي في عروقي

1626
01:52:45,264 --> 01:52:51,500
عندما يذبح اليهود الإسرائيليين
أخوتنا الفلسطينيين

1627
01:52:52,308 --> 01:52:53,866
.. (أو حينما يقوم الهندوس في (الهند

1628
01:52:54,016 --> 01:52:57,246
بتقطيع نسائنا وأطفالنا بسيوفهم ..

1629
01:52:57,474 --> 01:53:01,786
حينها، يغلي الدم في عروقي

1630
01:53:02,266 --> 01:53:04,734
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟
أجيبوني

1631
01:53:04,933 --> 01:53:06,571
ألا تغلي دمائكم أيضاً؟ -
بلى، بلى -

1632
01:53:06,724 --> 01:53:07,953
بلى، بلى

1633
01:53:08,100 --> 01:53:11,775
إذاً، افعلوا شيئاً
!افعلوا شيئاً

1634
01:53:13,226 --> 01:53:17,777
أنا، د.(فيصل رحمان)، أقسم
أنني مستعدّ

1635
01:53:18,060 --> 01:53:19,334
هل أنتم مستعدون؟
هل أنتم مستعدون؟

1636
01:53:19,476 --> 01:53:22,229
بلى، بلى، بلى

1637
01:53:22,435 --> 01:53:23,789
هل أنتم مستعدون؟

1638
01:53:23,936 --> 01:53:27,291
بلى، بلى، بلى

1639
01:53:27,414 --> 01:53:29,829
سبحان الله
سبحان الله

1640
01:53:31,019 --> 01:53:37,618
(أمر الله عزّ وجلّ سيّدنا (إبراهيم
أن يضحّي بإبنه

1641
01:53:39,020 --> 01:53:45,334
ودون أن ينطق بكلمة، وافق
سيّدنا (إبراهيم) على أن يضحّي بإبنه

1642
01:53:47,020 --> 01:53:50,057
حان دورنا اليوم

1643
01:53:50,396 --> 01:53:54,515
واجبنا أن نضحي بدمائنا
في سبيل الإسلام

1644
01:53:54,897 --> 01:53:56,853
!هذا ما يأمرنا به الله

1645
01:53:57,022 --> 01:54:00,537
!هذا ما يأمرنا به الإسلام، يا أخوتي
!هذا ما يأمرنا به الإسلام

1646
01:54:00,772 --> 01:54:05,209
لا، لا، لا، لا

1647
01:54:05,481 --> 01:54:07,039
لا

1648
01:54:07,397 --> 01:54:10,515
أنت تكذب

1649
01:54:10,857 --> 01:54:12,529
.. مهلاً .. مهلاً

1650
01:54:12,858 --> 01:54:14,450
لماذا يا أخي؟

1651
01:54:14,815 --> 01:54:17,773
ألا تؤمن أن الله أمر بالتضحية
بسيّدنا (إسماعيل)؟

1652
01:54:17,982 --> 01:54:19,859
لا، لا

1653
01:54:21,107 --> 01:54:22,745
روت أمي لي هذه القصة

1654
01:54:23,940 --> 01:54:27,980
سيّدنا (إبراهيم) عليه السلام
لم يشكّ في رحمة الله

1655
01:54:28,608 --> 01:54:30,007
لا، لا، لا، لا

1656
01:54:32,026 --> 01:54:35,063
القصة مثال على قوّة إيمانه وعقيدته

1657
01:54:35,859 --> 01:54:37,850
.. وهذا هو السبب

1658
01:54:38,442 --> 01:54:41,753
الذي بالرغم من أن هناك غريب ..
.. كان يُحرّضه دائماً

1659
01:54:42,318 --> 01:54:45,310
فسيّدنا (إبراهيم) عليه السلام لم يحيد
عن طريق الإستقامة

1660
01:54:45,527 --> 01:54:46,596
لا

1661
01:54:46,736 --> 01:54:48,647
لم يستمع للغريب

1662
01:54:48,818 --> 01:54:53,175
كان متأكداً أن الله لن يجعل
دماء سلالته تُراق

1663
01:54:54,611 --> 01:54:56,124
وكان على حقّ

1664
01:54:57,153 --> 01:55:00,941
(حفظ الله حياة سيّدنا (إسماعيل

1665
01:55:01,987 --> 01:55:05,741
.. (قالت أمي أيضاً، "(رضوان

1666
01:55:07,321 --> 01:55:13,113
هذه القصة تعلّمنا أن طريق الله
.. يكون بالحبّ

1667
01:55:13,614 --> 01:55:18,368
"وليس بالكراهية والحرب ..

1668
01:55:21,197 --> 01:55:23,711
أنت تكذب

1669
01:55:25,780 --> 01:55:26,974
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أنت تكذب -

1670
01:55:27,114 --> 01:55:28,628
مغزى القصّة واضح

1671
01:55:30,157 --> 01:55:31,874
د.(فيصل رحمان) كاذب -
أخانا يقول الحقيقة -

1672
01:55:32,407 --> 01:55:33,805
طريق الله هو طريق الرحمة

1673
01:55:34,157 --> 01:55:36,465
:ولهذا أحباء الله يُدعون
"!عباده الرحماء"

1674
01:55:38,281 --> 01:55:39,953
د.(فيصل رحمان) كاذب
اسألوه عن هويّة الغريب؟

1675
01:55:40,115 --> 01:55:41,184
!لست أكذب

1676
01:55:41,323 --> 01:55:42,392
!أنت تكذب

1677
01:55:42,532 --> 01:55:44,125
.. زمننا يتطلب -
.. اسألوه -

1678
01:55:44,283 --> 01:55:46,639
(الغريب الذي حاول إخراج سيّدنا (إبراهيم
.. عليه السلام عن طريقه

1679
01:55:46,825 --> 01:55:48,383
هل كان كافراً؟ ..

1680
01:55:48,533 --> 01:55:49,648
فيما تهمّ هويّته؟

1681
01:55:49,783 --> 01:55:51,011
ولكن أيها الطبيب، مَن كان؟

1682
01:55:51,158 --> 01:55:52,988
اسمعوا، بوسعي توضيح كلّ شئ

1683
01:55:53,409 --> 01:55:56,446
يا أخي، أخبرنا من كان

1684
01:56:03,035 --> 01:56:08,427
!الشيطان! الشيطان! الشيطان

1685
01:56:25,246 --> 01:56:27,201
(العالم غريب يا (مانديرا

1686
01:56:27,370 --> 01:56:29,930
.. كلما حاولت فهمه أكثر

1687
01:56:30,120 --> 01:56:32,555
قلّ فهمي له ..

1688
01:56:33,496 --> 01:56:35,804
لقد اشتقت إليكِ

1689
01:56:39,705 --> 01:56:41,502
مرحباً -
السلام عليكم -

1690
01:56:42,705 --> 01:56:45,298
أخي .. أنت؟ أين أنت؟

1691
01:56:46,248 --> 01:56:49,762
.المباحث الفدرالية
ألديكِ رقم المباحث الفدرالية؟

1692
01:56:50,248 --> 01:56:52,603
المباحث الفدرالية؟
لماذا؟

1693
01:57:20,043 --> 01:57:21,112
من فضلك

1694
01:57:21,251 --> 01:57:22,809
إنها جامعتنا، ويدفعوننا

1695
01:57:22,960 --> 01:57:25,349
أتسائل عن سبب حماسهم
هذا للرئيس أيضاً

1696
01:57:25,543 --> 01:57:27,420
!سحقاً للأوغاد

1697
01:57:28,209 --> 01:57:29,483
أعجبتني هذه

1698
01:57:29,626 --> 01:57:32,424
لا يوجد أفضل من الشتائم الهندية -
حقاً -

1699
01:57:44,170 --> 01:57:46,001
<i>أيها الفتية والفتيات</i>

1700
01:57:46,170 --> 01:57:49,163
<i>هيّا. لقد وصل الرجل الذي كنتم
تنتظروه منذ ساعات</i>

1701
01:57:49,379 --> 01:57:51,812
<i>صفّقوا له جميعاً بحرارة</i>

1702
01:57:52,004 --> 01:57:55,360
<i>أقدم لكم، الرجل، الأسطورة</i>

1703
01:57:55,587 --> 01:57:58,944
<i>(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية</i>

1704
01:58:00,630 --> 01:58:02,665
<i>حسناً، نعم</i>

1705
01:58:07,131 --> 01:58:08,689
<i>حسناً، هيّا يا شباب</i>

1706
01:58:08,839 --> 01:58:12,229
<i>.. دعونا نصفق للرجل بحرارة</i>

1707
01:58:12,465 --> 01:58:13,739
<i>لدعمه الثمين ..</i>

1708
01:58:13,881 --> 01:58:15,200
ها قد خرج

1709
01:58:17,214 --> 01:58:20,366
<i>ها هو يا شباب</i>

1710
01:58:20,590 --> 01:58:23,184
<i>ليحيّيه الجميع</i>

1711
01:58:23,382 --> 01:58:24,895
سيّدي الرئيس

1712
01:58:26,882 --> 01:58:28,917
سيّدي الرئيس

1713
01:58:29,841 --> 01:58:31,990
سيّدي الرئيس

1714
01:58:38,508 --> 01:58:40,261
سيّدي الرئيس

1715
01:58:43,925 --> 01:58:47,600
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1716
01:58:54,177 --> 01:58:55,928
سيّدي الرئيس

1717
01:58:57,343 --> 01:59:00,415
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1718
01:59:01,345 --> 01:59:02,858
هل قال كلمة "إرهابياً" للتوّ؟

1719
01:59:03,011 --> 01:59:05,046
لستُ إرهابياً -
!إرهابياً -

1720
01:59:05,219 --> 01:59:10,977
يقول أنه إرهابياً -
لستُ إرهابياً -

1721
01:59:17,179 --> 01:59:18,692
تحركوا

1722
01:59:40,598 --> 01:59:42,396
لا تتحرك

1723
01:59:42,932 --> 01:59:44,365
لقد تمكنت منه

1724
01:59:58,475 --> 01:59:59,954
لا تتحرك يا رجل
لا تتحرك

1725
02:00:00,100 --> 02:00:02,534
ضع يديك حيث أراهما

1726
02:00:07,726 --> 02:00:11,197
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1727
02:00:11,601 --> 02:00:13,319
لستُ أفهم

1728
02:00:13,976 --> 02:00:15,455
إنه غريب

1729
02:00:16,352 --> 02:00:18,343
في البداية، كان يقف صامتاً

1730
02:00:18,518 --> 02:00:19,667
وفجأة، بدأ بالصياح

1731
02:00:19,810 --> 02:00:20,959
.. وبما كان يصيح

1732
02:00:21,102 --> 02:00:24,378
لستُ إرهابياً. لستُ إرهابياً
هذا غريب

1733
02:00:24,602 --> 02:00:26,321
ثمّة قصّة وراء ذلك

1734
02:00:26,727 --> 02:00:29,083
نعم، ولكن لماذا نسعى وراء هذه القصّة؟

1735
02:00:29,395 --> 02:00:31,625
اسمع، (راج)، لا يمكن أن يكون
هذا مشروعنا

1736
02:00:31,812 --> 02:00:34,530
لا أريد التورط في قصة (خان) هذه
أنا خائفة

1737
02:00:34,728 --> 02:00:36,481
خائفة لأنه مسلم؟

1738
02:00:37,437 --> 02:00:38,995
لو كان هندوسياً، لما خفتِ، صحيح؟

1739
02:00:39,145 --> 02:00:40,579
ماذا تقصد؟

1740
02:00:40,938 --> 02:00:43,088
(تعرفين قصدي يا (كومال

1741
02:00:45,397 --> 02:00:47,627
اسمعي، سيكون هذا هو مشروعي

1742
02:00:48,064 --> 02:00:49,656
هل أنتِ معي؟

1743
02:00:54,397 --> 02:00:56,627
إنه يتبع الرئيس منذ أسابيع

1744
02:00:56,814 --> 02:01:00,205
ونحن بصراحة لا نستطيع التأكد مما
إذا كان "جهادياً" أو لا

1745
02:01:02,107 --> 02:01:04,495
<i>(لقد ارتكبت خطئاً مجدداً، يا (مانديرا</i>

1746
02:01:04,690 --> 02:01:07,568
<i>والآن، أضحى الرئيس غاضباً مني</i>

1747
02:01:07,773 --> 02:01:10,162
<i>حتى أنه أخبر القاضي بالأمر</i>

1748
02:01:10,732 --> 02:01:14,851
<i>ولهذا أمر القاضي بدخولي السجن</i>

1749
02:01:26,483 --> 02:01:30,557
<i>كما أنه أمر بأن أقابل طبيباً نفسياً</i>

1750
02:01:31,026 --> 02:01:34,143
<i>قال أنه سيقابلني بعد ذلك</i>

1751
02:01:34,652 --> 02:01:38,440
<i>وحينها سأخبره أنني لستُ عدوّاً</i>

1752
02:01:38,860 --> 02:01:40,339
<i>لستُ شريراً</i>

1753
02:01:40,486 --> 02:01:43,445
<i>(لست قادراً على قول شئ الآن يا (مانديرا</i>

1754
02:01:45,361 --> 02:01:47,829
<i>أنا خائف جداً</i>

1755
02:01:54,236 --> 02:01:55,590
(اسمه (رضوان خان -
(رضوان خان) -

1756
02:01:56,778 --> 02:01:58,211
يرفضون التصريح بأيّ شئ في الوقت الحالي

1757
02:01:58,362 --> 02:02:00,672
.كنت أعلم أن الشرطة لن تخبرنا بأيّ شئ
والآن؟

1758
02:02:00,863 --> 02:02:03,581
ماذا الآن؟
ثمّة طرق أخرى لمعرفة ما نريد

1759
02:02:04,072 --> 02:02:05,744
هيّا بنا

1760
02:02:06,779 --> 02:02:08,451
يا رفاق، تعرفون أن هذا غير قانوني

1761
02:02:08,613 --> 02:02:10,922
نعم. وكأنك لا تفعل شيئاً غير قانوني
أبداً، صحيح؟

1762
02:02:11,488 --> 02:02:16,165
هاك. معلومات كاملة
(عن (رضوان خان

1763
02:02:16,448 --> 02:02:18,005
،المنزل، عنوان العمل
رقم الضمان الإجتماعي

1764
02:02:18,155 --> 02:02:19,305
،سجلاّت البطاقة الإئتمانية
بيان الراتب

1765
02:02:19,448 --> 02:02:20,801
!باختصار، حياته بأكملها

1766
02:02:20,948 --> 02:02:23,462
يا للهول، يا صاح، أنت مذهل -
نعم، شكراً -

1767
02:02:23,657 --> 02:02:24,726
وداعاً -
حسناً، حسناً، حسناً -

1768
02:02:24,865 --> 02:02:25,979
إبقَ بعيداً عن السجن

1769
02:02:26,740 --> 02:02:28,298
نعم، سوف أعاود الإتصال بك
إلى اللقاء

1770
02:02:28,448 --> 02:02:30,918
صدقني، إنها مقالة رائعة لصحيفتك

1771
02:02:31,117 --> 02:02:32,789
هذا الرجل، (رضوان خان)، رجلُ بسيط

1772
02:02:32,949 --> 02:02:34,701
يكسب قوته من بيع مستحضرات التجميل

1773
02:02:34,866 --> 02:02:36,060
اسمع

1774
02:02:36,199 --> 02:02:37,314
إنه ليس عدواً مقاتل

1775
02:02:37,449 --> 02:02:38,518
هذا رأيك أنت

1776
02:02:38,658 --> 02:02:41,411
لقد أجريت مقابلة مع متطرف في
سجن (كابول) العام الماضي

1777
02:02:41,616 --> 02:02:44,652
.كان مجرّد خياط
لا يوجد قصّة هنا يا صاح

1778
02:02:49,617 --> 02:02:51,734
<i>(هذا المكان غريب يا (مانديرا</i>

1779
02:02:51,910 --> 02:02:56,461
<i>لا يوجد نوافذ لأيّ غرفة
والحمّامات ليس لها أبواب</i>

1780
02:02:56,826 --> 02:02:59,977
<i>والمرحاض له قفل</i>

1781
02:03:02,202 --> 02:03:05,716
<i>عيناي تحرقانني وأشعر
بالنعاس أيضاً</i>

1782
02:03:07,327 --> 02:03:09,717
<i>أحياناً، يكون الجوّ حارّ جداً هنا</i>

1783
02:03:09,911 --> 02:03:11,901
<i>وأحياناً أخرى، يكون بارداً جداً</i>

1784
02:03:12,077 --> 02:03:16,070
<i>أخبرتهم أنني أستطيع إصلاح
.. مكيّف الهواء</i>

1785
02:03:16,619 --> 02:03:18,372
<i>ولكنهم رفضوا</i>

1786
02:03:20,079 --> 02:03:22,832
<i>يرفضون حتى أن يخبروني بالوقت
حتى أصلّي</i>

1787
02:03:23,204 --> 02:03:25,718
<i>.. لهذا، كلما أشعر بالخوف</i>

1788
02:03:26,079 --> 02:03:29,037
<i>أتضرّع وأصلي</i>

1789
02:03:30,038 --> 02:03:32,505
معذرة، يا رفاق، معذرة
أمهلوني دقيقتين، حسناً

1790
02:03:32,705 --> 02:03:34,377
اسمعا، لقد راجعت التفاصيل

1791
02:03:34,538 --> 02:03:36,017
.. لستُ مهتمة بالقصة، ولكن

1792
02:03:36,165 --> 02:03:37,917
(لمَ لا تتحدثان مع (بوبي أهوجا
"في قناة "بي بي سي

1793
02:03:38,081 --> 02:03:40,799
لعلّ بإمكانه مساعدتكما
حسناً

1794
02:03:41,123 --> 02:03:43,511
ولكن لماذا؟
لماذا تريد مقابلة الرئيس؟

1795
02:03:43,706 --> 02:03:46,140
لماذا تعرف الكثير عن الرئيس؟

1796
02:03:46,331 --> 02:03:48,640
لماذا كنت تقرأ عن الرئيس؟

1797
02:03:49,082 --> 02:03:50,913
هل تعرف أولئك الناس؟

1798
02:03:51,082 --> 02:03:53,197
.. (أزهر)، (محمود)، (عمر)، (خان)

1799
02:03:53,373 --> 02:03:55,569
<i>.. أعتقد أنهم غاضبون</i>

1800
02:03:55,749 --> 02:03:59,502
<i>لأنني لا أستطيع الإجابة عن أسئلتهم
(بشأن منظمة (القاعدة</i>

1801
02:03:59,749 --> 02:04:02,707
<i>ولكنني لا أعرف شيئاً عن المنظمة</i>

1802
02:04:03,082 --> 02:04:07,281
<i>مانديرا)، كان ينبغي عليّ أن أقرأ)
عن منظمة (القاعدة) من قبل</i>

1803
02:04:07,542 --> 02:04:10,215
لماذا؟ لماذا كنت بين الحشود؟
ماذا؟

1804
02:04:13,126 --> 02:04:15,117
حان وقت جلسته معي

1805
02:04:15,418 --> 02:04:17,373
كما أمر القاضي

1806
02:04:18,043 --> 02:04:21,831
هل أنتِ مقتنعة فعلاً بالهراء الذي يقوله أن
زوجتي طلبت مني مقابلة الرئيس"؟"

1807
02:04:22,085 --> 02:04:24,202
هل ستهتمّ إن أجبتك بـ"نعم"؟

1808
02:04:25,711 --> 02:04:26,904
مرحباً -
مرحباً -

1809
02:04:27,044 --> 02:04:29,763
(راج) -
راج)، أنا (بوبي أهوجا)، تفضلا بالجلوس) -

1810
02:04:33,253 --> 02:04:35,814
لم يكن لديّ رقم هاتفك وإلا كنت اتصلت
.. بك لأخبرك

1811
02:04:36,004 --> 02:04:39,552
أنني لا أستطيع تغطية ..
(قصة (رضوان خان

1812
02:04:39,921 --> 02:04:41,957
جدول أعمالي مزدحم للغاية

1813
02:04:42,545 --> 02:04:44,776
ليس لديّ وقت فراغ طوال شهرين

1814
02:04:45,879 --> 02:04:48,677
وإلا لكنت فعلت شيئاً

1815
02:04:48,879 --> 02:04:51,348
ولكن .. أتعلم ما أعني؟

1816
02:04:51,547 --> 02:04:53,777
إن لم تمانع سؤالي، سيّدي

1817
02:04:54,505 --> 02:04:57,098
هل التُقطت هذه الصورة قبل أحداث
الـ11 من سبتمبر؟

1818
02:04:59,381 --> 02:05:01,258
نعم، لماذا؟

1819
02:05:03,839 --> 02:05:04,987
ما المضحك جداً؟

1820
02:05:05,130 --> 02:05:08,727
لا، في الحقيقة، هذا ليس مضحكاً نهائياً

1821
02:05:10,299 --> 02:05:14,086
أنت غيّرت حياتك كلها لأنهم
يخلطون بين السيخيّ والمسلم

1822
02:05:15,215 --> 02:05:18,127
وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم
.. حتى على أنه إنسان

1823
02:05:18,799 --> 02:05:20,630
وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟

1824
02:05:23,259 --> 02:05:24,931
شكراً لوقتك، سيّدي

1825
02:05:36,092 --> 02:05:38,402
لديك رسالة واحدة جديدة

1826
02:05:38,593 --> 02:05:41,505
(مرحباً (راج)، أنا (بوبي أهوجا
"من محطّة الـ"بي بي سي

1827
02:05:42,010 --> 02:05:43,682
لا تنسَ مشاهدة الأخبار غداً

1828
02:05:45,344 --> 02:05:48,222
اسمي (خان)، ولستُ إرهابياً

1829
02:05:48,427 --> 02:05:49,860
سيّدي الرئيس

1830
02:05:50,011 --> 02:05:52,160
اعتُقل (رضوان خان) من بلدة
.. (بانفيل" في (كاليفورنيا"

1831
02:05:52,343 --> 02:05:55,336
في الـ15 من يونيو في زيارة
الرئيس للحرم الجامعي

1832
02:05:55,553 --> 02:05:56,872
.. اتُهم بأنه إرهابيّ

1833
02:05:57,011 --> 02:05:58,842
ويقبع في السجن منذ 15 يوم ..

1834
02:05:59,011 --> 02:06:00,330
دون وجود دليل يُدينه

1835
02:06:00,470 --> 02:06:02,586
وبدون تمثيل قانونيّ

1836
02:06:02,762 --> 02:06:05,720
(واليوم، معنا السيّد والسيّدة (زاكر خان

1837
02:06:05,929 --> 02:06:07,122
(عائلة (رضوان خان

1838
02:06:07,261 --> 02:06:10,140
عمران)، (خان) الذي قابلناه في الحافلة)
!على محطة "بي بي سي". افتح التلفاز بسرعة

1839
02:06:10,346 --> 02:06:12,861
نحن غاضبون ومستاؤون جداً

1840
02:06:13,679 --> 02:06:16,398
كيف يدعوه أحد بأنه إرهابيّ؟

1841
02:06:17,431 --> 02:06:19,022
هذا بدون دليل أيضاً

1842
02:06:19,180 --> 02:06:22,331
أخبريهم كيف أن أخي اتصل الشهر
الماضي يريد التحدث مع المباحث الفدرالية

1843
02:06:23,097 --> 02:06:26,135
اتصل أخي الشهر الماضي
وأراد رقم هاتف المباحث الفدرالية

1844
02:06:26,348 --> 02:06:30,784
،أراد أن يُبلغ عن إرهابيّ يُجنّد الناس
(ويدعى د.(فيصل رحمان

1845
02:06:31,640 --> 02:06:34,950
أنت، كيف العمل أيها الحقير؟

1846
02:06:35,889 --> 02:06:37,687
تباً لك

1847
02:06:37,891 --> 02:06:40,564
مطلوب منا أن نُبلغ عن المريبين

1848
02:06:40,767 --> 02:06:43,519
لنشارك في حماية الدولة من المتطرفين

1849
02:06:43,724 --> 02:06:45,316
.. وعندما نفعل ذلك

1850
02:06:45,475 --> 02:06:47,830
نوضع في السجن، مثل أخي

1851
02:06:48,016 --> 02:06:51,133
(نعم، أنا القاضي (بريستون
صِلني بالمباحث الفدرالية من فضلك

1852
02:06:51,849 --> 02:06:54,921
السؤال هنا، ليس سبب محاولته
مقابلة الرئيس

1853
02:06:55,225 --> 02:06:57,103
.. إنّما، ما الخطأ في أن مواطن عادي

1854
02:06:57,268 --> 02:06:59,417
يرغب في مقابلة رئيس دولته؟ ..

1855
02:07:00,018 --> 02:07:03,646
أم أنه من الخطأ أن يحاول رجل
مسلم فعل هذا فحسب؟

1856
02:07:06,101 --> 02:07:11,059
وحتى الآن يُعامل (رضوان خان) على
أنه مُذنب حتى تثبت برائته

1857
02:07:11,352 --> 02:07:14,302
،"من أخبار "بي بي سي
(أنا (بوبي أهوجا

1858
02:07:14,895 --> 02:07:16,408
ولستُ إرهابياً

1859
02:07:16,561 --> 02:07:19,029
إنه على حقّ
أخي (زاكر) على حقّ

1860
02:07:19,520 --> 02:07:23,911
الحكومة تطلب منا الإبلاغ
.. عن أيّ معلومات

1861
02:07:24,187 --> 02:07:26,700
تصلنا عن أيّ نشاطات إرهابية ..

1862
02:07:27,854 --> 02:07:31,051
وعندما نفعل ذلك، رأيتم ماذا حدث لنا

1863
02:07:31,646 --> 02:07:34,558
لماذا يتكرر هذا السؤال مراراً؟

1864
02:07:34,771 --> 02:07:37,331
"لماذا يريد (خان) مقابلة الرئيس؟"

1865
02:07:37,854 --> 02:07:42,450
ما الأذى في أن يرغب مواطن عادي
بمقابلة الرئيس؟

1866
02:07:42,729 --> 02:07:44,322
ما الخطأ في ذلك؟

1867
02:07:44,481 --> 02:07:47,917
أو يخبرونا بكلّ وضوح أن المسلمون
لا يتمتعون بالحقوق لفعل ذلك

1868
02:07:50,899 --> 02:07:53,128
نعم، مساء الخير
.. (أنا (ترايسي برينان

1869
02:07:53,314 --> 02:07:56,351
رئيسة جمعية الأمريكيون المصابون بالتوحّد
(في (سان فرانسيسكو

1870
02:07:56,731 --> 02:07:59,007
.. هلاّ تصلني بالضابط المسؤول

1871
02:07:59,191 --> 02:08:01,704
عن قضية (رضوان خان) من فضلك؟ ..

1872
02:08:01,898 --> 02:08:04,367
(الأمر يتعلق بقضية (رضوان خان

1873
02:08:04,565 --> 02:08:07,682
(أيّ معلومات لديك عن (رضوان خان

1874
02:08:07,899 --> 02:08:09,412
اسمعي، لقد كنت أتصل طوال النهار

1875
02:08:09,566 --> 02:08:12,842
أريد أن أعرف إلى أين أخذوا
رضوان خان)، من فضلكِ)

1876
02:08:16,277 --> 02:08:17,425
<i>مرحباً، مرحباً</i>

1877
02:08:17,567 --> 02:08:19,080
<i>(اسمي (رضوان خان</i>

1878
02:08:19,234 --> 02:08:20,713
<i>خان)، تُنطق من أسفل الحلق)</i>

1879
02:08:20,859 --> 02:08:22,929
<i>أريد الإبلاغ عن رجُل</i>

1880
02:08:23,110 --> 02:08:24,907
<i>لابدّ أن أُبلغ عن رجُل</i>

1881
02:08:25,068 --> 02:08:26,864
<i>قابلته في مسجد في وسط المدينة</i>

1882
02:08:27,026 --> 02:08:28,823
<i>قابلته في مسجد في وسط المدينة</i>

1883
02:08:28,985 --> 02:08:31,294
<i>(اسمه، د.(فيصل رحمان</i>

1884
02:08:31,485 --> 02:08:34,557
<i>فيصل رحمان)، إنه يعمل في مستشفى)
"سانت بينيديكت"</i>

1885
02:08:34,777 --> 02:08:36,449
<i>إنه رجل سئ</i>

1886
02:08:36,611 --> 02:08:38,442
<i>رجل سئ جداً</i>

1887
02:08:40,819 --> 02:08:43,731
مكالمتك ساعدتهم على اعتقال
(د.(رحمان

1888
02:08:44,153 --> 02:08:46,463
وتمّ اعتقال 8 آخرين معه

1889
02:08:47,654 --> 02:08:49,804
(إنه صيد كبير يا (رضوان

1890
02:08:50,071 --> 02:08:51,629
أنت حرّ الآن

1891
02:08:51,780 --> 02:08:53,498
أنت حرّ

1892
02:09:11,863 --> 02:09:13,421
احذر منّي

1893
02:09:19,698 --> 02:09:22,815
(أخيراً، ثبتت براءة (رضوان خان

1894
02:09:23,158 --> 02:09:25,432
سوف يُطلق سراحه خلال لحظات

1895
02:09:26,325 --> 02:09:29,235
اجتمعت مجموعة صغيرة من المساندين له
.. هنا اليوم، وأعدادهم تتزايد

1896
02:09:29,449 --> 02:09:31,326
ولم يُبدوا أيّ إشارة على الرحيل

1897
02:09:31,491 --> 02:09:35,929
بانو)، تعالي بسرعة! لقد أطلقوا سراح)
رضوان خان). لقد أُطلق سراحه)

1898
02:09:43,826 --> 02:09:47,056
،"بير إسينشيالس ميستيك"
.. (هذا هو عطر (مانديرا

1899
02:09:47,284 --> 02:09:52,234
ثمنه 35 دولاراً و99 سنتاً
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت

1900
02:09:53,201 --> 02:09:55,352
هل أنت مشهور أو ما شابه؟ -
"عليه تخفيض الآن في "وولمارت -

1901
02:09:55,536 --> 02:09:57,526
هل أنت حكيم أو ما شابه؟

1902
02:09:57,702 --> 02:10:00,012
أتت امرأة مجنونة إلى هنا
.. للتوّ تصيح بشأن

1903
02:10:00,203 --> 02:10:02,922
برائتك وما إلى ذلك .. -
(امرأة مجنونة. (مانديرا -

1904
02:10:03,120 --> 02:10:04,918
مانديرا) كانت هنا)

1905
02:10:05,078 --> 02:10:06,875
امرأة مجنونة، (مانديرا) كانت هنا

1906
02:10:07,037 --> 02:10:08,470
إلى أين ذهبت؟

1907
02:10:08,620 --> 02:10:09,769
إلى أين ذهبت؟

1908
02:10:09,912 --> 02:10:11,231
إلى أين ذهبت؟

1909
02:10:11,370 --> 02:10:13,759
إلى أين ذهبت؟ -
خرجت من الخلف -

1910
02:10:21,331 --> 02:10:22,843
(مانديرا)

1911
02:10:24,331 --> 02:10:25,968
(مانديرا)

1912
02:10:31,830 --> 02:10:33,229
(مانديرا)

1913
02:10:34,701 --> 02:10:37,099
"مثل الندى على الزهور" -
"عيناكِ" -

1914
02:10:37,199 --> 02:10:39,583
"تُنسّياني العالم" -
"عيناكِ" -

1915
02:10:39,683 --> 02:10:42,178
"تلمسان قلبي" -
"عيناكِ" -

1916
02:10:42,282 --> 02:10:45,285
حتى النجوم تخجل"
"عند مقارنتها بعينيكِ

1917
02:10:47,755 --> 02:10:51,136
"عيناكِ"

1918
02:11:19,029 --> 02:11:23,238
"عيناكِ"

1919
02:11:24,360 --> 02:11:28,744
"عيناكِ"

1920
02:11:36,087 --> 02:11:39,319
<i>.. آسف (مانديرا)، لم أتمكن من مقابلتكِ</i>

1921
02:11:39,713 --> 02:11:42,705
<i>لأنني لم أفي بوعدي لكِ بعدْ</i>

1922
02:11:46,171 --> 02:11:50,483
<i>،(ولكن بطريقة ما يا (مانديرا
.. حالما رأيتكِ</i>

1923
02:11:50,754 --> 02:11:53,588
<i>زال الألم الذي كان بصدري ..</i>

1924
02:11:58,049 --> 02:11:59,720
أين ذهب (رضوان خان)؟

1925
02:11:59,881 --> 02:12:03,032
ولماذا يريد مقابلة الرئيس؟
لا أحد يعرف

1926
02:12:03,256 --> 02:12:04,928
.. لذا، سبب رغبته في مقابلة الرئيس

1927
02:12:05,090 --> 02:12:08,241
وفحوى رسالته له، لايزالان لغزاً

1928
02:12:08,465 --> 02:12:10,661
"معكم (بوبي أهوجا)، أخبار "بي بي سي -
.. نعم، إذاً -

1929
02:12:10,841 --> 02:12:12,433
شكراً على إعطائك لنا هذه الزمالة
التدريبية، سيّدي

1930
02:12:12,592 --> 02:12:13,820
.. نعدك ألا نخذلك

1931
02:12:13,967 --> 02:12:16,275
اشكراني لاحقاً
.. (ولكن أولاً، جِدا (خان

1932
02:12:16,466 --> 02:12:19,026
فقصّته قد حرّكت آلاف المسلمين

1933
02:12:19,884 --> 02:12:21,794
(ليتني أعرف مكان أخي يا (راج

1934
02:12:21,966 --> 02:12:23,718
إنه يتصل بي

1935
02:12:24,510 --> 02:12:27,945
نعم، نعم، في المرة المقبلة التي يتصل
بي فيها، سوف أخبرك

1936
02:12:32,300 --> 02:12:34,292
أيها الباكستاني الفاشل

1937
02:12:43,762 --> 02:12:46,720
!(أنت! اسمي (عبد الله

1938
02:12:47,386 --> 02:12:48,819
أتريد قطعة مني

1939
02:12:51,011 --> 02:12:52,888
أتشير لي بإصبعك؟ -
هذا يكفي، حسناً يا صاح -

1940
02:12:53,053 --> 02:12:55,123
هيّا، سوف أؤدبك مرة واحدة وإلى الأبد -
سأرحل -

1941
02:12:55,303 --> 02:12:56,976
!هيّا، سوف أريك

1942
02:12:57,471 --> 02:12:58,984
علامّ تنظرون؟

1943
02:13:17,139 --> 02:13:21,815
إنني أقاتل نفسي منذ فترة

1944
02:13:22,223 --> 02:13:27,695
أعلّمكم هويّتكم بينما تغيّرت
هويّتي كثيراً

1945
02:13:29,975 --> 02:13:33,603
حجابي ليس بطاقة تعريف
لديني وحسب

1946
02:13:35,058 --> 02:13:37,014
إنه جزء من وجودي

1947
02:13:38,058 --> 02:13:39,935
إنه شخصيتي

1948
02:13:41,975 --> 02:13:44,536
كان (خان) في غرفة رقم 22

1949
02:13:44,976 --> 02:13:46,772
أتريدان البقاء في الغرفة ذاتها؟

1950
02:13:46,934 --> 02:13:51,371
،ستدفعان 25 دولاراً إضافية فقط
حتى تدخلا التاريخ

1951
02:13:51,851 --> 02:13:55,002
(وبعد إذنكما، اسمي (جيتش

1952
02:13:55,352 --> 02:13:57,467
ولستُ إرهابياً

1953
02:13:58,310 --> 02:14:00,949
أمي، أريد أن أخبركِ بشئ اليوم

1954
02:14:01,518 --> 02:14:03,953
أنا فخور اليوم لأنني مخترق حواسيب

1955
02:14:05,603 --> 02:14:07,082
نعم .. لقد تناولت طعامي

1956
02:14:07,228 --> 02:14:09,218
استمعي على الأقل لما أريد قوله

1957
02:14:18,020 --> 02:14:23,697
الإعصار (مولي) يتحرك الآن
.. بسرعة 125 ميلاً في الساعة

1958
02:14:24,021 --> 02:14:25,932
وضرب الساحل الجنوبي بشدّة ..

1959
02:14:26,104 --> 02:14:28,698
وتمّ إنذار سُلطات المنطقة الجنوبية

1960
02:14:28,896 --> 02:14:31,490
،(والآن، نتحوّل على الهواء مباشرة إلى (آليكس
والذي يراسلنا من هناك

1961
02:14:31,688 --> 02:14:32,803
(شكراً لكِ، (جانيس

1962
02:14:32,938 --> 02:14:34,496
.. إنتباه لكلّ المسافرين

1963
02:14:34,647 --> 02:14:37,844
(حافلة "إي-52" المتجهة إلى (بورتلاند
تأجلت لعشرة دقائق

1964
02:14:38,064 --> 02:14:40,976
أكرر، الحافلة "إي-52" المتجهة
إلى (بورتلاند) تأجلت لعشرة دقائق

1965
02:14:41,189 --> 02:14:42,668
نأسف للإزعاج

1966
02:14:43,231 --> 02:14:44,950
لدينا أخبار جديدة، وردنا هذا للتوّ

1967
02:14:45,107 --> 02:14:47,940
وردتنا أخبار أن الإعصار ضرب
(ويليمينا" للتوّ في (جورجيا"

1968
02:14:48,149 --> 02:14:50,616
(أكرر، "ويليمينا" في (جورجيا
ضربها الإعصار

1969
02:14:50,941 --> 02:14:53,091
ضربها الإعصار "مولي" بالكامل

1970
02:14:53,524 --> 02:14:56,435
في هذه اللحظة، ليس لدينا أيّة
.. إشارات أن

1971
02:14:56,649 --> 02:15:03,602
،(ماما (جيني) .. ماما (جيني
لابدّ أن أذهب إليها

1972
02:15:18,444 --> 02:15:21,719
راج)، لقد اتصل أخي. أردت أن تعرف)
إلى أين سيذهب، أليس كذلك؟

1973
02:15:21,943 --> 02:15:23,013
نعم، يا أخي (زاكر)؟

1974
02:15:23,153 --> 02:15:24,824
"إنه ذاهب إلى "ويليمينا

1975
02:15:26,485 --> 02:15:29,557
ويليمينا"؟ هذه في (جورجيا)، صحيح؟"

1976
02:15:29,777 --> 02:15:31,335
نعم، في مكان ما هناك

1977
02:15:31,486 --> 02:15:32,602
ما الذي سيفعله هناك؟

1978
02:15:32,737 --> 02:15:35,012
قال أن عليه مقابلة امرأة
تدعى "ماما (جيني)" هناك

1979
02:16:07,449 --> 02:16:11,920
<i>مانديرا)، حصل تأخير في مقابلتي)
مع الرئيس</i>

1980
02:16:13,323 --> 02:16:15,598
<i>(لقد أتيت إلى "ويليمينا"، في (جورجيا</i>

1981
02:16:15,782 --> 02:16:19,856
<i>ماما (جيني) و(جويل) ذو الشعر المضحك
يواجهان مشكلة</i>

1982
02:16:20,242 --> 02:16:22,994
<i>.. (ثمّة ماء كثير هنا، (مانديرا</i>

1983
02:16:23,199 --> 02:16:26,875
<i>ولا أعتقد أن ماما (جيني) تستطيع السباحة</i>

1984
02:16:27,117 --> 02:16:29,425
<i>إنها سمينة قليلاً</i>

1985
02:17:25,831 --> 02:17:28,391
(رضوان)، ماما، هذا (رضوان)

1986
02:17:28,957 --> 02:17:32,710
رضوان)، ماذا تفعل هنا؟)

1987
02:17:33,164 --> 02:17:39,480
ماما (جيني)، أنا سعيد، لأنكِ و(جويل) ذو
الشعر المضحك لستما ميّتين

1988
02:17:39,834 --> 02:17:41,903
أنا سعيد

1989
02:17:44,249 --> 02:17:46,763
(شكراً لقدومك، (رضوان

1990
02:17:46,958 --> 02:17:49,347
ولكن لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
أنا سعيد لوجودي هنا -

1991
02:17:49,542 --> 02:17:51,533
لا، يجب أن ترحل

1992
02:17:51,708 --> 02:17:53,381
لا، يجب أن ترحل -
لا، لا، لا -

1993
02:17:53,543 --> 02:17:55,932
اسمعني -
لا، لا، لا -

1994
02:17:56,126 --> 02:17:57,718
لا ينبغي عليك أن تكون هنا -
بلى -

1995
02:17:57,877 --> 02:18:01,630
هذه المأساة لا يمكنك إصلاحها
ارحل الآن

1996
02:18:16,378 --> 02:18:18,050
(ماما، (رضوان

1997
02:18:22,044 --> 02:18:24,196
يا إلهي، الكنيسة ستنهار

1998
02:18:24,380 --> 02:18:26,018
سوف نموت

1999
02:18:26,172 --> 02:18:28,241
الكنيسة ستنهار

2000
02:19:19,051 --> 02:19:22,202
يقول الحديث الشريف" إن الله لا ينظر
.. إلى صوركم وألوانكم

2001
02:19:22,426 --> 02:19:23,779
"ولكن ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم ..

2002
02:19:23,926 --> 02:19:25,279
.. إن كانت هذه هي الحقيقة

2003
02:19:25,426 --> 02:19:26,940
إذاً، فـ(رضوان خان) بقوّة
.. أفعاله

2004
02:19:27,094 --> 02:19:29,927
قد أنقذ البشرية بأكملها في عيون الله ..

2005
02:19:31,136 --> 02:19:33,330
.. اعتُقل هذا الرجل مؤخراً

2006
02:19:33,510 --> 02:19:36,866
وعُذِّب بتهمة العداء لهذه الدولة ..

2007
02:19:37,261 --> 02:19:41,777
أتسائل ما الذي سيقوله مسؤلوا
الحكومة عن هذا المسلم المُعادي اليوم؟

2008
02:19:42,054 --> 02:19:45,330
بينما يحاول بدون أنانية إنقاذ الناجين
"في "ويليمينا

2009
02:19:45,554 --> 02:19:47,863
قبل بضعة أيام، وُصف هذا الرجل
.. بالإرهابيّ

2010
02:19:48,054 --> 02:19:49,373
وعُذِّب بلا رحمة ..

2011
02:19:49,513 --> 02:19:51,947
واليوم، ننتظر ردّة فعل
.. مسئولي الحكومة

2012
02:19:52,138 --> 02:19:55,335
عن مكافحته لإنقاذ حياة الأبرياء ..
بلا كلل

2013
02:19:55,554 --> 02:19:59,186
إن أرادت السلطات إيجاد
.. العدوّ الحقيقي لهذه البلاد

2014
02:19:59,430 --> 02:20:03,105
"فسيجدونه بين حطام وحزن "ويليمينا

2015
02:20:03,806 --> 02:20:06,479
إنها رحلة طويلة لتغيير العالم

2016
02:20:06,681 --> 02:20:11,277
(ولكن أخذ أول خطواتها، (رضوان خان
"في "ويليمينا

2017
02:20:13,056 --> 02:20:16,366
أليس من واجبنا الآن
إكمال هذه الرحلة؟

2018
02:20:16,640 --> 02:20:18,791
"راج بورمان)، أخبار "ستار)

2019
02:20:29,100 --> 02:20:32,410
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2020
02:20:32,850 --> 02:20:35,967
أرجوك، لا تأخذ ابني منّي

2021
02:20:37,600 --> 02:20:41,513
<i>مانديرا)، الناس يعانون هنا)
وهم عاجزون تماماً</i>

2022
02:20:42,350 --> 02:20:46,185
<i>ليتني أستطيع إخراجهم جميعاً</i>

2023
02:20:46,602 --> 02:20:49,196
<i>ولكن ليس لديّ القوة الجسدية لفعل ذلك</i>

2024
02:20:51,769 --> 02:20:54,237
<i>... ماما (جيني) على حقّ</i>

2025
02:20:54,436 --> 02:20:57,826
<i>هذه المأساة .. هذه المأساة لا أستطيع إصلاحها</i>

2026
02:21:01,186 --> 02:21:05,066
<i>لا يسعنا فعل شئ سوى انتظار
رحمة الله</i>

2027
02:21:12,270 --> 02:21:18,107
!ماما! ماما! ماما! ماما

2028
02:22:15,069 --> 02:22:19,105
بينما تضرب الأعاصير مناطق
عانت من التكاسل الحكومي

2029
02:22:19,361 --> 02:22:23,195
فبلدة صغيرة في (جورجيا) بدأت
تقف على قدميها ببطئ

2030
02:22:23,778 --> 02:22:26,611
تلك الجماعة أتت بشئ أكثر قيمة من المال

2031
02:22:26,820 --> 02:22:28,650
أتوا بأنفسهم

2032
02:22:28,819 --> 02:22:30,890
لعلّ الحكومة الأمريكية
.. قد نست الفيضان

2033
02:22:31,071 --> 02:22:32,743
(الذي صاب منطقة "ويليمينا" في (جورجيا ..

2034
02:22:32,904 --> 02:22:34,940
.. ولكن رفض رجل واحد التكاسل

2035
02:22:35,112 --> 02:22:36,864
عن مساعدة السكان في محنتهم ..

2036
02:22:37,029 --> 02:22:39,497
.. هذا الرجل لم يدخر جهداً في المساعدة

2037
02:22:39,696 --> 02:22:43,052
"على إعادة تأهيل سكان "ويليمينا ..

2038
02:22:43,863 --> 02:22:46,013
.. يراه البعض اليوم كمصدر إلهام

2039
02:22:46,197 --> 02:22:49,552
فقد أسرع العديد من الأمريكيين
.. "إلى "ويليمينا

2040
02:22:49,780 --> 02:22:53,217
وبلداتها المجاورة لمساعدتهم على ..
إعادة إعمار البلدات المدمّرة

2041
02:22:53,448 --> 02:22:55,915
.. وكلّ هذا بسبب رجل واحد فقط

2042
02:22:56,114 --> 02:22:58,106
.. (اسمه (رضوان خان ..

2043
02:22:58,282 --> 02:23:02,160
:والذي، كما يقول
"ليس إرهابياً"

2044
02:23:12,992 --> 02:23:14,710
.. "وعلى خطى مثال "ويليمينا

2045
02:23:14,866 --> 02:23:17,142
تبنّى المواطنون إعادة إعمار ..
عدّة بلدات في أنحاء البلاد

2046
02:23:17,325 --> 02:23:19,315
.. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق

2047
02:23:19,491 --> 02:23:21,210
.. إعادة إعمار هذه البلدات

2048
02:23:21,367 --> 02:23:24,200
يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين

2049
02:23:24,409 --> 02:23:27,719
.. "واليوم، لدينا ضيف مميز من "ويليمينا

2050
02:23:27,951 --> 02:23:30,021
والذي كان سبباً في عمليات الإعمار هذه

2051
02:23:30,201 --> 02:23:31,793
(السيّد (رضوان كان

2052
02:23:31,951 --> 02:23:35,784
(لا، لا، اسمي (خان -
معذرة -

2053
02:23:36,034 --> 02:23:37,708
(خان) -
معذرة -

2054
02:23:37,870 --> 02:23:39,143
(خان) -
لحظة -

2055
02:23:39,286 --> 02:23:41,322
من أسفل الحلق، سيّدتي
(خان)

2056
02:23:41,495 --> 02:23:43,564
(آسفة يا (رضوان

2057
02:23:43,827 --> 02:23:46,819
هلاّ تخبرنا بسبب رغبتك
في مقابلة الرئيس؟

2058
02:23:47,204 --> 02:23:50,161
أيها السيناتور، ألقي نظرة على
حسابات الحملة هذه

2059
02:23:50,370 --> 02:23:51,769
لاحقاً
أريد مشاهدة هذا

2060
02:23:52,496 --> 02:23:54,929
(زوجتي الجميلة (مانديرا

2061
02:23:55,579 --> 02:24:02,177
طلبت مني أن أذهب لمقابلة
(رئيس (أمريكا

2062
02:24:02,871 --> 02:24:06,068
(إنها رحلة طويلة ومتعبة يا (رضوان
ما الذي جعلك تصبر على ذلك؟

2063
02:24:06,288 --> 02:24:09,087
حذاء ابني الرياضي

2064
02:24:09,289 --> 02:24:14,602
،(ابني (سام)، وأعز أصدقائه (ريس
يحبان لعب كرة القدم

2065
02:24:22,832 --> 02:24:24,630
،(آسف، سيّدة (خان
لم أكن أعرف ماذا أفعل

2066
02:24:24,790 --> 02:24:27,225
وكنت خائفاً، وهددوني

2067
02:24:27,416 --> 02:24:28,895
وأنا آسف جداً

2068
02:24:29,041 --> 02:24:31,554
أنا آسف حقاً

2069
02:24:31,749 --> 02:24:36,948
.. أنا آسف، سيّدة -
الأسف لا يكفي -

2070
02:24:39,000 --> 02:24:41,070
إنه لا يكفي

2071
02:24:46,965 --> 02:24:48,846
* "قسم شرطة "بانفيل *

2072
02:25:15,337 --> 02:25:18,011
شكراً لأنكِ طلبتِ منهم التساهل معي

2073
02:25:20,212 --> 02:25:23,170
لم أفعل هذا لأجلك، إنما لأجل أمك

2074
02:25:24,213 --> 02:25:26,170
أمي لا تريد مسامحتي

2075
02:25:27,421 --> 02:25:30,094
سوف تسامحك، إنها أمّ

2076
02:26:09,926 --> 02:26:12,759
(مانديرا)، أنا (سارة)

2077
02:26:12,968 --> 02:26:14,038
شكراً

2078
02:26:14,177 --> 02:26:16,406
(شكراً على ما فعلته لـ(ريس

2079
02:26:17,011 --> 02:26:21,527
وأتمنى وأدعو أن ترقد روح
سام) في سلام)

2080
02:26:23,261 --> 02:26:27,809
مانديرا)، كلتانا نعرف ماهية شعور)
فقدان أشخاص نحبهم

2081
02:26:28,302 --> 02:26:30,612
لقد فقدت زوجي بسبب الكراهية

2082
02:26:31,512 --> 02:26:33,503
(لا تفقدي (رضوان

2083
02:26:33,679 --> 02:26:38,958
إنسي غضبكِ، إنسيه فحسب

2084
02:26:53,638 --> 02:26:55,071
أحبك يا بنيّ

2085
02:27:11,765 --> 02:27:13,642
(زاكر)، (حسينة)

2086
02:27:13,890 --> 02:27:15,529
سوف أغادر الآن .. إلى اللقاء، إلى اللقاء

2087
02:27:15,684 --> 02:27:18,436
أخي، لمَ تريد المغادرة
في هذا الوقت المتأخر؟

2088
02:27:18,642 --> 02:27:20,155
لابدّ أن أرحل الآن

2089
02:27:20,307 --> 02:27:22,344
باقي ثلاثة أيام على الإنتخابات الرئاسية

2090
02:27:22,517 --> 02:27:23,711
بعد ذلك، سوف يتغير الرئيس

2091
02:27:23,850 --> 02:27:25,363
لابدّ أن أقابله قبل ذلك

2092
02:27:25,517 --> 02:27:28,395
الآن، يجب أن أقابله الآن
الآن، الآن

2093
02:27:49,072 --> 02:27:53,303
".. عيناكِ بها"

2094
02:27:54,857 --> 02:27:59,469
"لمسة ناعمة .."

2095
02:28:00,515 --> 02:28:06,505
بإمكانها تغيير العالم"
"من بين رموشكِ

2096
02:28:08,098 --> 02:28:11,862
"عيناكِ"

2097
02:28:12,867 --> 02:28:15,343
"عيناكِ"

2098
02:28:16,972 --> 02:28:20,491
"عيناكِ"

2099
02:28:21,002 --> 02:28:24,425
"عيناكِ"

2100
02:28:43,816 --> 02:28:45,534
!اتركوني

2101
02:28:45,691 --> 02:28:48,728
!(لقد تسببت باعتقال د.(رحمان

2102
02:28:49,025 --> 02:28:52,098
!أنت كافر
!(هذا عقابك يا (خان

2103
02:28:52,318 --> 02:28:54,468
!هذا عقابك
!يجب أن تموت

2104
02:28:54,651 --> 02:28:56,403
!لن يسامحك الإسلام أبداً

2105
02:28:56,568 --> 02:28:58,047
!اتركوني

2106
02:28:58,193 --> 02:29:01,423
!يا إلهي

2107
02:29:01,651 --> 02:29:05,042
الولايات المتحدة الأمريكية) لديها)
رئيس جديد

2108
02:29:05,277 --> 02:29:06,346
أيها الطبيب، لقد أفاق للتوّ

2109
02:29:06,486 --> 02:29:08,397
،دعوني أتحقق من مؤشراته الحيوية
هيّا

2110
02:29:10,637 --> 02:29:12,922
أمريكا) تحصل على أول رئيس لها) *
* من أصول أفريقية

2111
02:29:13,680 --> 02:29:15,954
تمّ اختيار السيناتور الأمريكي من أصول *
* أفريقية كالرئيس الـ44 للأمة

2112
02:29:23,342 --> 02:29:26,421
حسم السيناتور الأمريكي الأفريقي *
* الإنتخابات الرئاسية

2113
02:29:28,961 --> 02:29:31,646
* رئيس (أمريكا) الجديد *

2114
02:29:36,091 --> 02:29:37,286
الحزب الديمقراطي *
* يحقّق فوزاً تاريخياً

2115
02:29:47,614 --> 02:29:50,606
هناك نوعان فقط من البشر في هذا العالم

2116
02:29:53,657 --> 02:29:56,615
لقد مات بسببك
!بسبب لقبك

2117
02:29:58,533 --> 02:30:00,364
دعني وشأني

2118
02:30:00,658 --> 02:30:02,329
!ارحل فوراً! في هذه اللحظة

2119
02:30:02,490 --> 02:30:05,448
ارحل الآن، الآن

2120
02:30:07,909 --> 02:30:10,024
متى أعود يا (مانديرا)؟

2121
02:30:52,288 --> 02:30:55,599
(لم أمُت يا (مانديرا

2122
02:30:57,413 --> 02:31:00,769
كلاّ، لم تمُت

2123
02:31:03,497 --> 02:31:06,933
هل لي بعناق، من فضلكِ؟

2124
02:31:07,331 --> 02:31:08,844
من فضلكِ؟

2125
02:31:17,082 --> 02:31:20,313
أحبك -
أعلم -

2126
02:31:20,958 --> 02:31:22,913
وأنا أحبكِ أيضاً

2127
02:31:28,489 --> 02:31:31,749
(الرئيس المنتخب سيزور ولاية (جورجيا *
* التي أصابها الإعصار هذا الأسبوع

2128
02:31:33,042 --> 02:31:35,875
(يزور اليوم الرئيس المنتخب ولاية (جورجيا
التي أصابها الفيضان

2129
02:31:36,083 --> 02:31:38,234
السؤال الذي يطرح نفسه هو
.. (إذا كان (رضوان خان

2130
02:31:38,418 --> 02:31:42,696
الذي خرج من المستشفى للتوّ ..
سيتمكن من مقابلته أم لا

2131
02:31:42,960 --> 02:31:47,671
رفض (خان) العودة لمنزله قبل
مقابلة الرئيس المنتخب

2132
02:31:47,960 --> 02:31:50,110
"معكم (راج بورمان) .. أخبار "ستار

2133
02:31:51,210 --> 02:31:53,326
خان) .. دعنا نذهب للمنزل)
لست مضطراً للقيام بهذا الآن

2134
02:31:53,502 --> 02:31:54,696
لا، لا، لا

2135
02:31:54,836 --> 02:31:56,951
لماذا؟ -
لا، لا، لا -

2136
02:31:57,127 --> 02:31:59,688
يجب أن أقابل الرئيس

2137
02:32:00,211 --> 02:32:05,411
قالت أمي "المسلم يجب أن يحفظ
"!كلمته دائماً

2138
02:32:07,670 --> 02:32:11,424
يا قوم، سوف نحرص على أن
.. نبذل كلّ جهدنا

2139
02:32:11,671 --> 02:32:14,105
في إعادة (جورجيا) لسابق عهدها ..

2140
02:32:15,588 --> 02:32:16,657
شكراً لكم

2141
02:32:17,754 --> 02:32:19,586
.. بعد فوز الإنتخابات

2142
02:32:19,755 --> 02:32:22,666
أعلن الرئيس المنتخب في أول
.. جولة رئاسية له

2143
02:32:22,881 --> 02:32:24,917
.. وصول إعانات وإغاثات

2144
02:32:25,089 --> 02:32:27,683
(لضحايا الإعصار في ولاية (جورجيا ..

2145
02:32:31,131 --> 02:32:32,406
.. (بعد مدّ يد العون لولاية (جورجيا

2146
02:32:32,549 --> 02:32:34,379
سيذهب الرئيس من هنا إلى
.. نيويورك) حتى)

2147
02:32:34,548 --> 02:32:37,460
يشارك في قمّة الأمم المتحدة الخاصّة ..

2148
02:32:42,424 --> 02:32:45,462
تراجعوا من فضلكم، أخلوا المنطقة
أخلوا المنطقة من فضلكم

2149
02:32:45,675 --> 02:32:47,505
لقد غادر الرئيس

2150
02:32:47,674 --> 02:32:48,790
(هذا (رضوان خان

2151
02:32:48,925 --> 02:32:50,960
تراجعوا من فضلكم -
أريد مقابلة الرئيس -

2152
02:32:51,133 --> 02:32:52,202
.لقد غادر الرئيس. من فضلكم

2153
02:32:52,341 --> 02:32:55,492
رضوان خان) الذي شغل جميع الوكالات)
.. "الإخبارية لجهوده من أجل "ويليمينا

2154
02:32:55,717 --> 02:32:58,106
متواجد الآن عند قصر الحاكم ..

2155
02:32:59,425 --> 02:33:03,214
إنه يحاول مقابلة الرئيس منذ فترة

2156
02:33:03,468 --> 02:33:07,746
من المحزن أنه لن يقابل الرئيس اليوم

2157
02:33:08,010 --> 02:33:10,444
مساندوا (رضوان خان) حزنوا
كثيراً لضياع الفرصة

2158
02:33:10,636 --> 02:33:14,105
يبدو أنه سيواجه إحباطاً مرة أخرى

2159
02:33:14,760 --> 02:33:16,878
(مجموعة من مساندي (خان
.. الخائب أملهم

2160
02:33:17,054 --> 02:33:19,362
يستعدون ليعودوا أدراجهم ..

2161
02:33:21,261 --> 02:33:23,252
تلقيت ذلك، الرئيس خرج من سيّارته

2162
02:33:24,428 --> 02:33:27,226
كرّر هذا من فضلك -
الرئيس خرج من سيّارته -

2163
02:33:55,473 --> 02:33:57,383
هل أنت (رضوان خان)؟ -
نعم، سيّدي -

2164
02:33:57,556 --> 02:33:58,626
نعم -
نعم، سيّدي -

2165
02:33:58,765 --> 02:34:00,436
الرئيس يريد مقابلتك

2166
02:34:00,856 --> 02:34:05,526
"سوف نتغلب على الظروف"

2167
02:34:05,721 --> 02:34:10,898
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2168
02:34:12,989 --> 02:34:18,609
"أؤمن بهذا من أعماق قلبي"

2169
02:34:19,127 --> 02:34:23,748
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2170
02:34:25,179 --> 02:34:30,811
"سوف نتغلب على الظروف"

2171
02:34:31,046 --> 02:34:34,265
"سوف نتغلب على الظروف يوماً ما"

2172
02:34:34,727 --> 02:34:37,288
السلام عليكم
السلام عليكم

2173
02:34:37,935 --> 02:34:41,815
رضوان خان)، سررت لرؤيتك)
بخير صحة وعافية

2174
02:34:42,394 --> 02:34:43,793
أنت تظهر على التلفاز
أكثر مني الآن

2175
02:34:43,936 --> 02:34:45,767
مانديرا)، إنه يعرف اسمي)

2176
02:34:45,936 --> 02:34:48,609
أنت تعرف اسمي -
بلى -

2177
02:34:48,811 --> 02:34:50,370
(اسمك (خان -
أجل -

2178
02:34:50,521 --> 02:34:53,751
ولستَ إرهابياً -
لا، لستُ إرهابياً. لا -

2179
02:34:53,978 --> 02:34:57,938
وهذا ابني

2180
02:34:59,937 --> 02:35:04,693
لم يكن إرهابياً أيضاً. ابني -
أعرف ذلك -

2181
02:35:04,980 --> 02:35:06,812
تعرف ذلك

2182
02:35:07,855 --> 02:35:10,086
آسف جداً لخسارتكِ -
حسناً -

2183
02:35:10,272 --> 02:35:11,864
نعم، شكراً لك

2184
02:35:13,647 --> 02:35:15,046
إنه آسف

2185
02:35:17,023 --> 02:35:21,700
نتشارك جميعنا هذا العالم منذ لحظة وجيزة

2186
02:35:22,190 --> 02:35:27,549
ويشرّفني أن أتشارك هذه اللحظة
(مع (رضوان خان

2187
02:35:30,692 --> 02:35:32,966
.. لقد ذكّرنا (رضوان) أن

2188
02:35:33,566 --> 02:35:34,965
<i>.. (سام)</i>

2189
02:35:35,858 --> 02:35:40,296
<i>لقد نجح حبيبنا (خان) بالوصول لهدفه
.. بالحبّ والإنسانية</i>

2190
02:35:40,817 --> 02:35:43,171
<i>مالم تتمكن كراهيتي من تحقيقه ..</i>

2191
02:35:43,859 --> 02:35:46,053
<i>.. لقد فرّقنا غضبي</i>

2192
02:35:46,651 --> 02:35:50,279
<i>.. ولكن اليوم، حبّه جمع بيننا بطريقة</i>

2193
02:35:50,734 --> 02:35:53,886
<i>سنتذكرك بها بأمل متجدد ..</i>

2194
02:36:03,194 --> 02:36:05,992
<i>(لن أتركه الآن يذهب لأيّ مكان يا (سام</i>

2195
02:36:06,486 --> 02:36:09,479
<i>.. سوف أحتفظ بهذا الحبّ معي</i>

2196
02:36:10,446 --> 02:36:15,644
<i>!لي .. لك .. للأبد</i>

2197
02:36:18,945 --> 02:36:21,743
أهناك شئ آخر يا (رضوان)؟ -
أجل -

2198
02:36:21,946 --> 02:36:26,498
جون مارشال)، ضابط بالأمن الداخلي، من)
"سان فرانسيسكو) يقول لك "كيف حالك؟)

2199
02:36:27,239 --> 02:36:28,957
"كيف حالك؟" -
كيف حالك؟ -

2200
02:36:29,614 --> 02:36:33,163
،سأخبرك بشئ، إن أبلغك أحد برسالة لي
فاتصل بي

2201
02:36:33,406 --> 02:36:35,680
عظيم، عظيم، هلاّ تعطيني
رقم هاتفك من فضلك؟

2202
02:36:36,365 --> 02:36:37,923
شكراً لك، سيّدي الرئيس -
شكراً لك -

2203
02:36:38,072 --> 02:36:40,143
هلاّ نذهب إلى المنزل؟ -
أجل، لنذهب إلى المنزل -

2204
02:36:40,323 --> 02:36:42,439
لنذهب إلى المنزل
لنذهب إلى المنزل

2205
02:36:43,825 --> 02:36:45,735
شكراً لك -
في حفظ الله -

2206
02:36:46,157 --> 02:36:48,830
في حفظ الله -
شكراً لكما -

2207
02:30:32,728 --> 02:30:42,625
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com