1
00:01:00,082 --> 00:01:23,205
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" فريق سـيـنـمـا الـعـرب للـتـرجـمـة "</b></i>

2
00:01:24,206 --> 00:01:30,206
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe {\c&H80&}:تعديل  \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

3
00:01:38,950 --> 00:01:43,820
<i><b>"! (مع تحيـّاتي من (باريس"
</b></i>

4
00:02:30,061 --> 00:02:32,199
<i><b>"سفارة أمريكا في باريس"</b></i>

5
00:02:40,430 --> 00:02:42,241
! (شكراً لكِ، (سندي -
! على الرحب والسعة -

6
00:02:42,864 --> 00:02:45,561
لديك لقاء مع مع وزير
...الخارجيـّة غداً

7
00:02:45,597 --> 00:02:49,894
في الظهيرة، المؤتمر الصحفي يوم الأربعاء
وهناك عشاء عمل بعد مؤتمر الخميس

8
00:02:49,931 --> 00:02:52,692
وإستقبال لوزير الدولة يوم
! الجمعة، سيـّدي

9
00:02:52,729 --> 00:02:56,341
ألا ترى أن هناك أموراً أكثر أهميـّة
لنأخذها في الإعتبار، (ريس)؟

10
00:02:57,945 --> 00:02:59,782
! بالتأكيد، سيـّدي

11
00:03:01,201 --> 00:03:05,114
! كش ملك -
هل يجب أن تكون دقيق هكذا دائماً؟ -

12
00:03:05,150 --> 00:03:08,308
! حسناً، لهذا تدفع لي راتبي، سيـّدي -
! وأنت تستحق كل بنس -

13
00:03:09,194 --> 00:03:15,433
ولكن هذا لا يعني أنني سأجلس هنا وأُراقبك
وأنت تقوم بإعادتي لعام 27

14
00:03:19,401 --> 00:03:21,651
أجل؟ -
"...موقف (فارغي) رقم 17" -

15
00:03:21,688 --> 00:03:25,889
في القسم السابع، سيـّارة"
"! بي-إم-دابليو) فضية، كالسابق)

16
00:03:25,925 --> 00:03:27,512
! عـُلم

17
00:03:37,884 --> 00:03:41,407
! كش مالك، سيـّدي -
....مهلاً، مهلاً -

18
00:03:41,444 --> 00:03:44,564
معذرة، سيـّدي، إنـّهم يـُريدونني في
في الأسفل لمراجعة الأمور الأمنيـّة

19
00:03:44,678 --> 00:03:47,776
أجل، حسناً، طالما أن هذا يتضمـّن
! جلوسي بجوار وزير الخارجيـّة

20
00:03:47,912 --> 00:03:49,780
! بالتأكيد، سيـّدي -
...بالمناسبة -

21
00:03:49,816 --> 00:03:54,232
هل تعرف مـَن من السكرتيريتن
يتضاجعان؟

22
00:03:55,621 --> 00:03:57,697
أخشى أن كلتاهما يفعلن ذلك
! سيـّدي

23
00:04:00,419 --> 00:04:03,064
! رباه، كم أُحب هذا الفرنسي

24
00:07:00,346 --> 00:07:03,144
آلو؟ -
"! (أحسنت عملاً، (ريس" -

25
00:07:04,116 --> 00:07:05,495
! شكراً لك، سيـّدي

26
00:07:05,983 --> 00:07:08,495
أتعرف، إذا أعطيتني الفرصة، يـُمكنني
عمل أكثر من هذا بكثير

27
00:07:11,159 --> 00:07:16,801
...كنت أُفكـّر...، أعني
هل إستلمت طلب الإلتحاق بالتدريب خاصتي؟

28
00:07:17,545 --> 00:07:19,778
<i><b>"...(ستأخذ فرصتك كعميل خاص، (ريس"</b></i>

29
00:07:20,010 --> 00:07:26,355
<i><b>لكن الآن، أُريدك أن تضع رقاقة التصنت في"
"إجتماع السفير مع وزير الخارجيـّة غداً</b></i>

30
00:07:27,174 --> 00:07:30,766
"هل ستواجه مشكلة في ذلك؟" -
! لا توجد مشكلة على الإطلاق، سيـّدي -

31
00:07:31,344 --> 00:07:33,627
! عدا أنني لم أحصل على الرقاقة -
"حقـّاً؟" -

32
00:07:34,379 --> 00:07:38,822
"لقد قيل لي أنـّها وصلت في الظهيرة" -
! كلا، أنا واثق أنـّها لم تصل -

33
00:07:39,440 --> 00:07:41,108
<i><b>"! إنتظر لحظة"</b></i>

34
00:07:43,332 --> 00:07:45,297
<i><b>"! الجيب الأيسر للسترة"</b></i>

35
00:08:14,575 --> 00:08:16,296
! مرحباً

36
00:08:17,481 --> 00:08:21,931
هل أنقذت العالم اليوم، (ريس)؟ -
! (أنتِ تعرفينني، (كارولين -

37
00:08:30,710 --> 00:08:33,100
، إذا إخبرني
ماذا فعلت؟

38
00:08:33,987 --> 00:08:36,256
تعرفين أنني غير مسموح لي
بالخوض في التفاصيل

39
00:08:39,920 --> 00:08:41,751
! ليس بعد

40
00:08:53,514 --> 00:08:56,425
حسناً، إذاً
!ما رأيك في هذا؟

41
00:09:07,247 --> 00:09:10,171
! أعتقد أنـّكِ مـُذهلة

42
00:09:12,257 --> 00:09:14,426
هل أعجبك الفستان؟ -
! لقد أغرمت به -

43
00:09:15,129 --> 00:09:19,860
! يبدو مألوفاً على الرغم من ذلك -
! بالتأكيد، إنـّه مأخوذ من الستائر -

44
00:09:26,793 --> 00:09:28,067
...حسناً

45
00:09:35,027 --> 00:09:38,447
إذاً، ماذا ستـُقدّم لنا على العشاء؟ -
...مهلاً، انتظري لحظة -

46
00:09:38,484 --> 00:09:42,166
، أليس طهو المرأة للطعام أثناء مشاهدة
الرجل للتلفاز من التقاليد الفرنسيـّة؟

47
00:09:42,202 --> 00:09:45,684
، حسناً، أعتقد أن هذا تغيـّر كثيراً
! كما تعرف

48
00:09:46,355 --> 00:09:48,496
...لقد تغيـّرت البلاد

49
00:09:48,533 --> 00:09:52,649
لِمَ لا ننس كل هذا
ونذهب مباشرة للحلوى؟

50
00:09:53,908 --> 00:09:57,759
هل هذا كل ما تـُفكـّر فيه؟ -
! كل ثانية طوال اليوم -

51
00:10:15,816 --> 00:10:17,336
<i><b>"! رباه"</b></i>

52
00:10:40,114 --> 00:10:41,955
! صباح الخير، سيـّدي -
! (صباح الخير، (ريس -

53
00:10:41,992 --> 00:10:43,260
...هذه قائمة أعمالك اليوم

54
00:10:43,296 --> 00:10:45,999
وأوّل ثلاث أعمال
هيَّ الأكثر أهميـّة

55
00:10:46,036 --> 00:10:48,542
، (أحسنت عملاً، (ريس
هل ستتوجه إلى المكتب في الحال؟

56
00:10:48,779 --> 00:10:52,584
هل تـُمانع إذا إنتظرتك هنا، سيـّدي؟ -
حسناً، لِمَ لا تحضر معي للإجتماع؟ -

57
00:10:55,645 --> 00:10:57,539
! شكراً لك، سيـّدي -
"! صباح الخير" -

58
00:10:58,172 --> 00:10:59,967
! صباح الخير -
!كيف حالك؟ -

59
00:11:00,203 --> 00:11:02,447
...كما ذكرت في إجتماعنا السابق

60
00:11:02,483 --> 00:11:06,400
الرئيس سعيد للغاية بإسلوب
...مجلس الوزراء خاصتكم

61
00:11:06,436 --> 00:11:07,803
...وقسم الولاية

62
00:11:07,840 --> 00:11:10,226
<i><b>"...والذين توصـّلوا إلى إتفاق رائع"</b></i>

63
00:11:10,262 --> 00:11:13,435
"...وسياستنا بشأن البلاد الأفريقيـّة" -
علكة؟ -

64
00:11:13,819 --> 00:11:14,771
! كلا -
"...أيـّاً كان" -

65
00:11:14,808 --> 00:11:19,941
<i><b>، نعتقد أن هذا سيصنع فارق كبير"
"...إذا علم الناس بأمر هذا الإتفاق بيننا</b></i>

66
00:11:19,978 --> 00:11:23,401
<i><b>، تصريح عام"
"...بشأن موقف البلدين</b></i>

67
00:11:23,911 --> 00:11:26,012
<i><b>"...وهذا يتضمن"</b></i>

68
00:11:26,049 --> 00:11:28,613
<i><b>"! تقليل الدين العالمي" -
! معذرة -</b></i>

69
00:11:28,849 --> 00:11:30,581
<i><b>"...لقد قمنا بالتفكير في هذا الأمر"</b></i>

70
00:11:31,654 --> 00:11:33,269
علكة أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

71
00:11:34,992 --> 00:11:40,670
<i><b>هل تعتقد أن هذا الأمر بالتحديد"
"سيكون له تأثير جيـّد؟</b></i>

72
00:11:40,807 --> 00:11:45,940
<i><b>يجب علينا أن ندرس جيـّداً"
"...موقفنا اليوم</b></i>

73
00:11:45,976 --> 00:11:47,898
<i><b>حتـّى لا يـُفكـّر الناس"
"كثيراً في الأمر</b></i>

74
00:11:48,995 --> 00:11:54,135
<i><b>، تعلم، أعتقد أن هذا التصريح"
"...سيراه المـُجمتع الدولي</b></i>

75
00:11:54,171 --> 00:11:57,098
<i><b>، كعلامة لدعمنا"
"...الطبيعي</b></i>

76
00:11:57,135 --> 00:11:58,983
<i><b>"! في هذا الأمر" -
"! أنت مـُحقاً تماماً" -</b></i>

77
00:11:59,019 --> 00:12:01,921
...شكراً جزيلاً، لقد كان وقتاً ثميناً -
! معذرة، حضرة الوزير -

78
00:12:01,958 --> 00:12:05,651
!أجل؟ -
هل صحيح أنـّك تقتني العديد من التحف؟ -

79
00:12:05,688 --> 00:12:08,062
حقـّاً؟
! أود رؤيتهم

80
00:12:08,098 --> 00:12:13,233
، في الواقع، لا يعلم عنهم أحد الكثير
...إنـّها رائعة للغاية يجب أن تراهم

81
00:12:13,270 --> 00:12:16,139
أتعلم أن لدينا العديد منها في
نيويروك"؟"

82
00:12:16,176 --> 00:12:17,913
! في المتاحف -
! تفضـّل -

83
00:13:34,590 --> 00:13:36,158
كارولين)؟)

84
00:13:51,687 --> 00:13:53,405
كارولين)؟)

85
00:14:00,801 --> 00:14:01,788
!جيمس)؟)

86
00:14:04,360 --> 00:14:09,452
! آسفة لأنني تسببت في ذلك -
!حقـّاً؟ -

87
00:14:11,816 --> 00:14:13,939
هل أعددتي العشاء؟ -
! أجل -

88
00:14:14,176 --> 00:14:16,060
! حسناً، أنا لم أطهو

89
00:14:16,097 --> 00:14:17,865
! إنـّه من الخارج

90
00:14:21,760 --> 00:14:24,267
! لدي هديـّة من أجلك

91
00:14:25,384 --> 00:14:28,083
لقد نسيت، أليس كذلك؟ -
...كلا، كلا، لم تنس شيئاً، فقط -

92
00:14:28,669 --> 00:14:30,428
! إفتحها فحسب

93
00:14:37,919 --> 00:14:38,865
آلو؟

94
00:14:38,901 --> 00:14:42,512
<i><b>وضع جهاز تصنـّت في مكتب وزير الخارجيـّة"
"! (لقد أثرت إعجابي، (ريس</b></i>

95
00:14:43,813 --> 00:14:45,304
! شكراً لك، سيـّدي

96
00:14:45,440 --> 00:14:47,243
! سأفعل أيّ شيء بإمكاني لتقديم المساعدة

97
00:14:47,280 --> 00:14:51,206
<i><b>، أُقدّر لك هذا، لهذا سأمنحك المهمـّة"
"...التالية في وقت قصير</b></i>

98
00:14:51,442 --> 00:14:53,974
أنا مـُستعدّ، متى؟ -
"...الليلة" -

99
00:14:54,011 --> 00:14:55,890
<i><b>"! إذهب إلى المطار بأسرع ما بإستطاعتك"</b></i>

100
00:14:56,501 --> 00:14:59,866
تعلم أنني لم أطـّلع على الأمر؟ -
"...شريكك أمسكت به الشـُرطة الفرنسية" -

101
00:14:59,902 --> 00:15:02,124
"! وأُريدك أن تـُخرجه من هناك" -
شريكي؟ -

102
00:15:02,475 --> 00:15:05,466
"! (شارلي واكس)" -
!في الحال؟ -

103
00:15:05,856 --> 00:15:07,811
<i><b>هل هناك خطب ما؟"
"هل أنت مشغول؟</b></i>

104
00:15:07,947 --> 00:15:09,610
! شكراً لكِ
...كلا، كلا

105
00:15:10,148 --> 00:15:11,465
! على الإطلاق

106
00:15:12,359 --> 00:15:15,651
سيـّدي، هل تـُدرك أنني ليس
عميل خاص بعد؟

107
00:15:15,688 --> 00:15:19,519
<i><b>، (أُحب الإختصار، (ريس"
"...بجانب أن (واكس) في الجوار بالفعل</b></i>

108
00:15:20,060 --> 00:15:22,928
، إنهي هذه المهمـّة"
"وإعتبر نفسك جزء من المجموعة

109
00:15:32,955 --> 00:15:34,809
! إنـّها الترقية

110
00:15:35,868 --> 00:15:37,087
! هذا رائع

111
00:15:38,525 --> 00:15:42,675
هناك سببنا للإحتفال الليلة -
سببين للإحتفال؟ -

112
00:15:42,711 --> 00:15:44,751
ما هو السبب الثاني؟

113
00:16:04,546 --> 00:16:06,611
! كان يخص أبي

114
00:16:11,180 --> 00:16:14,175
، إن كنت إنتظرت طلبك
! لم يكن سيحدث هذا قط

115
00:16:25,967 --> 00:16:27,688
! أنا أُحبـّكِ

116
00:16:37,163 --> 00:16:39,995
! عدني أنـّك لن تنزعه أبداً -
! أعدكِ بذلك -

117
00:16:41,147 --> 00:16:43,963
، أواثقة أنـّكِ تودّين الزواج
من رجل في مثل وظيفتي؟

118
00:16:44,906 --> 00:16:48,377
، إنـّها وظيفة رائعة
! إن لم تكن ستتعرّض لإطلاق النار

119
00:16:54,777 --> 00:16:57,068
! سأنتظرك -
! هذا أفضل -

120
00:16:58,334 --> 00:17:00,258
! حسناً ! قبلة أخرى أخيرة

121
00:17:00,395 --> 00:17:02,374
، لا تبدأي الأمر
! شريكي بإنتظاري

122
00:17:02,881 --> 00:17:05,281
فقط تذكـّر مـَن هو شريكك الحقيقي

123
00:17:29,661 --> 00:17:31,256
! هذا هو الرجل المقصود

124
00:17:31,892 --> 00:17:34,974
ألا تـُقدّمون مشروبات الطاقة؟

125
00:17:35,411 --> 00:17:37,519
...إنـّها تـُعطي الطاقة

126
00:17:37,556 --> 00:17:40,184
"...لا تـُدركون ما يحدث" -
!أواثق أن هذا (شارلي واكس)؟ -

127
00:17:43,742 --> 00:17:46,086
، لقد أخذناها من يده
! قبل أن نعتقله

128
00:17:46,122 --> 00:17:47,863
"...تبـّاً يا رجل" -
! الأمر يتعلق بالعبوّات المعدنيـّة -

129
00:17:48,181 --> 00:17:50,028
، إنـّه يشربها

130
00:17:50,064 --> 00:17:51,800
، هذا ليس كوكايين
هل قرأتم هذا؟

131
00:17:51,837 --> 00:17:52,765
...انظروا

132
00:17:52,801 --> 00:17:55,758
، انظروا هنا، إنـّه خليط من الكافيين
...والمياه

133
00:17:55,794 --> 00:17:57,954
، بلمصقات رائعة
! هذا كل ما في الأمر

134
00:18:00,695 --> 00:18:03,285
! جرّبها -
! لن تدخل هذه الأشياء "فرنسا" قط -

135
00:18:05,274 --> 00:18:07,743
حسناً، هذا كل ما لدينا هنا
! أيّـها الوغد اللعين

136
00:18:07,780 --> 00:18:09,231
الوغد اللعين؟

137
00:18:09,268 --> 00:18:13,825
، هل أصبحت غاضباً وتـُريد لكمي
لأنني إستخدمت لفظ بذي؟

138
00:18:13,861 --> 00:18:19,702
بينما أنا المظلوم هنا حيث هبطت على
...مكان به العديد منا كرهي الأمريكان

139
00:18:19,738 --> 00:18:23,685
سيـّدات حمقاوات، أوغاد ملاعيين
ووقعت في هرائهم

140
00:18:23,722 --> 00:18:28,287
، لأن لي الحق في إستخدامها، أليس كذلك؟
..هذا الوغد اللعين يكره الأمريكان للغاية

141
00:18:28,323 --> 00:18:32,784
، بالرغم من معرفته أننا أنقذنا بلاده
...ليس في حرباً واحدة بل إثنان

142
00:18:32,821 --> 00:18:34,903
مازال لا يـُريدني أن أمر ومعي
بعلب الصفيح خاصتي

143
00:18:35,775 --> 00:18:38,668
، ولهذا من الواضح أنني أستخدم
...ألفاظ بذيئة

144
00:18:39,220 --> 00:18:42,609
، ليس لأُهينك
...أو لأُهين زيـّك الرسمي

145
00:18:42,789 --> 00:18:45,340
...كحارس لحدود بلادك

146
00:18:45,377 --> 00:18:49,023
! سأذهب من هنا مع معلباتي فحسب -
..."لن تدخل بها إلى "فرنسا -

147
00:18:49,060 --> 00:18:51,267
لن تدخل "فرنسا" قط
مفهوم؟

148
00:18:51,771 --> 00:18:54,588
، وكيف لي أن أحظى
...بالطاقة لأستمتع

149
00:18:54,624 --> 00:18:56,955
معالم هذه المدينة الرائعة؟

150
00:18:57,349 --> 00:19:00,349
، يـُمكنني أن أُحضر لك بعض القهوة
! ونحن في الطريق، سيـّدي

151
00:19:06,365 --> 00:19:09,880
! لابـُد أن نـُغادر الآن -
! ليس بدون معلباتي -

152
00:19:11,330 --> 00:19:13,233
! معذرة، سيـّدي

153
00:19:13,733 --> 00:19:15,836
هل يـُمكنني أن أتحدّث معك للحظة؟

154
00:19:20,103 --> 00:19:23,436
ما أمر معلباتك هذا؟ -
الأمر بسيط للغاية، أتعرف هذا المكان؟ -

155
00:19:24,182 --> 00:19:29,094
أجل، إنـّه أفضل مطعم صيني في المدينة -
...لِمَ لا تعطي هذا الشخص بعض المسكنات -

156
00:19:29,130 --> 00:19:32,052
! وتصطحبني إلى هناك -
لا نتولى الأمور بهذا الشكل هنا، سيـّدي -

157
00:19:32,485 --> 00:19:34,186
...حسناً، هكذا أقوم أنا بالأمور

158
00:19:34,222 --> 00:19:36,450
لِمَ لا تتصل بالسفارة وتـُحضر لي
...سائقاً آخر

159
00:19:36,486 --> 00:19:40,365
يروق له طريقة تعاملي مع الأمور؟ -
...أنا لستُ سائقك -

160
00:19:40,822 --> 00:19:43,158
! أنا شريكك -
! أنت لاعب الشطرنج -

161
00:19:43,194 --> 00:19:44,787
! لقد قرأت ملفـّك

162
00:19:45,293 --> 00:19:48,473
هل تلعب؟ -
!هل أبدو لك أنني أُحب الألعاب المملة؟ -

163
00:19:49,800 --> 00:19:55,485
، لذا، لِمَ لا تـُعطي هذا الرجل شيئاً
ايّ شيء لتـُنهي الأمر؟

164
00:19:56,289 --> 00:19:58,614
، إمسك بهذا
! سأقوم بالامر على طريقتي

165
00:20:05,780 --> 00:20:08,089
<i><b>"! حقيبة دبلوماسيـّة"</b></i>

166
00:20:12,159 --> 00:20:14,212
! خذ هذا أيـّها الوغد اللعين

167
00:20:21,033 --> 00:20:26,186
أتعرف أن ما حدث هناك لم يكن ضروريـّاً؟ -
! أعلم، أُحب العبث مع هؤلاء الملاعيين -

168
00:20:26,222 --> 00:20:28,972
لأنـّهم يعتقدون أن معه شارة
...وزيّ رسمي

169
00:20:29,008 --> 00:20:31,842
ويـُضيقون الخناق على المواطن
! العادي

170
00:20:31,878 --> 00:20:34,085
أتـُدرك أن بإمكاننا الحصول على هذا
المشروب من المحلات التجاريـّة؟

171
00:20:34,121 --> 00:20:35,481
! أجل، أعلم هذا أيضاً

172
00:20:35,517 --> 00:20:37,908
، إذاً، ما غاية بعض المعلبات
التي بها كافيين ومياه؟

173
00:20:37,944 --> 00:20:40,802
الغاية هنا هيَّ
...بشأن حارسي الخاص

174
00:20:40,839 --> 00:20:44,721
والذي لم أكن لأُخاطر بمعرفتهم بأمره

175
00:20:47,006 --> 00:20:51,324
وخصوصاً أن النوعية التي أواجهها
! هـُم الأوغاد الملاعيين

176
00:20:52,324 --> 00:20:54,358
أتعني أن كل ما حدث هنا كان...؟ -
!ألم تفهم هذا؟ -

177
00:20:58,190 --> 00:21:00,186
، أتعرف أنني مخوّل لي
أن أُحضر لك أيّ سلاح تـُريده؟

178
00:21:00,223 --> 00:21:02,097
أجل، لكن ليس كهذا السلاح

179
00:21:02,133 --> 00:21:04,641
، لأنني أنا
..."والسيـّد "جونز

180
00:21:05,516 --> 00:21:08,209
...لدينا تناغم

181
00:21:08,864 --> 00:21:11,197
! وسنعود معاً

182
00:21:11,233 --> 00:21:13,501
! معاً حتـّى الموت

183
00:21:33,136 --> 00:21:34,539
! مقزز

184
00:21:35,683 --> 00:21:37,988
الفرنسيين نجحوا في إفساد
! طبق الصين الأوّل

185
00:21:38,224 --> 00:21:40,914
ليس طعام صيني، إنـّه أمريكي -
! هراء -

186
00:21:41,307 --> 00:21:43,190
تم إختراعه من قبل (جوش) من
! "سان فرانسيسكو"

187
00:21:43,227 --> 00:21:44,997
! هراء مرة أخرى -
! أنا اُخبرك بالحقيقة -

188
00:21:45,034 --> 00:21:46,913
لا يتعلق بالصين أبداً
ولا حتـّى بالإسم

189
00:21:47,458 --> 00:21:49,603
فو يانغ) ليس له أيّ علاقة)
! بما في ذلك الصحن

190
00:21:49,640 --> 00:21:53,457
لستُ لاعب شطرنج فحسب
! أنت أخصائي في اللغة الصينية

191
00:21:53,954 --> 00:21:55,878
، المستوى الثاني
! "في جامعة "كامبردج

192
00:21:55,914 --> 00:21:59,170
حقـّاً؟ -
! وصنع الصينيين للبيض، إنتهى -

193
00:22:02,190 --> 00:22:04,584
! معذرة
! طلب خدمة

194
00:22:05,927 --> 00:22:07,165
! أجل، سيـّدي

195
00:22:08,978 --> 00:22:10,565
كيف تقول كلمة "بيض" بالصينيـّة؟

196
00:22:10,602 --> 00:22:12,836
، أنا آسف
...أنا من الجيل الرابع

197
00:22:12,873 --> 00:22:15,032
، سأتخرّج قريباً
! أنا لا أتحدّث الصينيـّة

198
00:22:15,578 --> 00:22:18,077
على رسلك
! الرجل قال أنـّه لا يتحدّث الصينية

199
00:22:18,114 --> 00:22:20,696
! لا أُبالي بلغته -
ماذا بحق الجحيم، (واكس)؟ -

200
00:22:20,732 --> 00:22:21,818
! إنـّه جرسون فحسب

201
00:22:21,819 --> 00:22:23,607
بما أنـّه كذلك يجب أن يـُقدّم لنا
بعض الحلوى

202
00:22:23,643 --> 00:22:26,562
داني" كيف هو مذاق"
طبق "داني" المفضـّل؟

203
00:22:26,599 --> 00:22:28,613
إنـّه ليس طعام
! إنـّها مـُجرّد كعكات

204
00:22:28,650 --> 00:22:30,745
حسناً، هذا الطلب
! ليس ضمن القائمة إذاً

205
00:22:30,781 --> 00:22:32,980
...يـُمكنني إحضاره لك -
...كلا، كلا -

206
00:22:33,017 --> 00:22:36,564
، أُريد شيئاً أكثر من هذا
...شيئاً لن تكون مضطراً لشراؤه

207
00:23:20,467 --> 00:23:22,235
هل فهمت هذا؟

208
00:23:22,960 --> 00:23:24,991
! لنذهب من هنا -
هل قلت أنني إنتهيت؟ -

209
00:23:25,027 --> 00:23:27,558
، إنصت، إذا كنت تـُريد
...بعض الكوكايين

210
00:23:27,595 --> 00:23:29,647
أنا واثق أن بإمكاني إيجاد
شخص ما في مكان آخر

211
00:23:29,683 --> 00:23:31,109
لن أذهب إلى أيّ مكان
أين البضاعة؟

212
00:23:31,583 --> 00:23:32,996
! لا يوجد بضاعة

213
00:23:34,844 --> 00:23:36,571
أين هيَّ؟

214
00:23:37,890 --> 00:23:39,683
! لا يوجد بضاعة

215
00:23:53,623 --> 00:23:56,527
قم بإفراغها وإجمع بعضاً
! من هذا الهراء

216
00:24:03,903 --> 00:24:07,314
هل أدركت قط أن كلما إقتربت ممن يصنعون
هذا الهراء كلما كان مذاقه أفضل؟

217
00:24:08,173 --> 00:24:12,723
، ومن مذاقه أؤكد لك أن هناك شخصان
! يقومون بعمل هذا المـُنتج

218
00:24:13,770 --> 00:24:15,880
...انصت
...إخبر أيـّاً كان ما تعمل لديه

219
00:24:15,917 --> 00:24:18,098
، أنني لم أقتلك لأن لدي رسالة
! من أجله

220
00:24:18,752 --> 00:24:20,592
! واكس) يظهر)
! واكس) يختفي)

221
00:24:22,738 --> 00:24:24,306
! لنذهب، شريكي

222
00:24:28,139 --> 00:24:29,721
! المفاتيح ! المفاتيح
! هيـّا بنا

223
00:24:36,099 --> 00:24:37,688
! مهلاً، مهلاً
! على رسلك

224
00:25:02,628 --> 00:25:04,731
! واكس) يظهر)"
"! واكس) يختفي)

225
00:25:06,277 --> 00:25:08,114
ماذا بشأنها؟ -
! لا أفهمها -

226
00:25:08,250 --> 00:25:09,807
، مـَن أنت، فتى الكاراتيه
أو شيء كهذا؟

227
00:25:10,669 --> 00:25:15,808
إذا أردت أن تكون عميل سرّي، يجب أن تفعل
مثله، هذا هو الرمز

228
00:25:15,945 --> 00:25:17,904
رمز؟ -
! أجل، رمز -

229
00:25:17,941 --> 00:25:19,929
حينما يظهر (واكس) سوف
! يقضي عليكم

230
00:25:21,873 --> 00:25:23,863
! أعطيهم شيء ما ليفكـّروا بشأنه

231
00:25:24,099 --> 00:25:26,361
! أولئك المهتزين

232
00:25:28,586 --> 00:25:31,026
هل فهمت؟ -
! أجل -

233
00:25:31,263 --> 00:25:32,681
! جيـّد

234
00:25:59,619 --> 00:26:01,543
وماذا بشأن تلك؟
دليل إثبات؟

235
00:26:02,191 --> 00:26:05,201
تبـّاً لهذا
! إنـّها تساوي الأموال

236
00:26:05,238 --> 00:26:07,169
طالما أن يكون الأمر
بشكل رسمي، أليس كذلك؟

237
00:26:07,405 --> 00:26:08,708
...لكن

238
00:26:09,375 --> 00:26:11,319
إذا كنت تعلم تلك الفتاة
المدعوّة (شارلوت)؟

239
00:26:12,996 --> 00:26:14,782
شارلوت)؟) -
! أجل -

240
00:26:14,819 --> 00:26:17,875
، لقد أخذت بعضاً من هراء المطعم الصيني
...وعلمت بعد ذلك أنـّها أخذت جرعة زائدة

241
00:26:18,877 --> 00:26:22,078
، هل قمت بإقحامي في أموراً شخصيـّة
!وأخرجتني من العمل الرسمي؟

242
00:26:22,115 --> 00:26:25,864
، تبـّاً للأمور الشخصيـّة
أنا الإمساك فتى يـُريد الإحتفال

243
00:26:26,100 --> 00:26:29,500
، (انصت، آسف بشأن صديقتك (شارلوت
أو أيـّاً ما تكون

244
00:26:30,131 --> 00:26:32,838
لكن هذا ليس بشأن الأمن القومي
لن أكون ضمن هذا

245
00:26:33,307 --> 00:26:35,768
لكن هذه الفتاة كانت إبنة أخت
! وزير الدفاع

246
00:26:39,395 --> 00:26:42,150
ووزير الدفاع يـُريد إلغاء أمر
هذه الجماعة، أليس كذلك؟

247
00:26:42,186 --> 00:26:45,917
، جميع العمليـّات، من العاملين
للزعيم، هل لديك مشكلة في ذلك؟

248
00:26:48,747 --> 00:26:50,497
! كلا -
! جيـّد -

249
00:27:23,192 --> 00:27:26,118
مهلاً، لا يـُمكنك إيقاف السيـّارة هنا -
! لكنني فعلت ذلك للتو -

250
00:27:26,941 --> 00:27:29,941
هيـّا، إبتهج، شريكي

251
00:27:36,368 --> 00:27:39,642
...هناك رمز سرّي، دعني -
! كلا، دعني، أنا أُجيد التخمين -

252
00:27:40,229 --> 00:27:41,397
هناك مـُسدّسان 9ملم ومشطان ذخيرة

253
00:27:41,633 --> 00:27:44,608
، أود أن أعرض على شريكي
! بعضاً مما لدي هنا

254
00:27:44,744 --> 00:27:48,053
، لِمَ لا نختصر الأمور ونذهب مباشرة
إلى 357؟

255
00:27:48,089 --> 00:27:50,336
هذا بإمكانه فعل أكثر مما يبدو

256
00:27:55,364 --> 00:27:59,586
! اللعنة -
بما أنك المتحدث الرسمي إخبرني بما يقولون -

257
00:28:00,109 --> 00:28:01,484
هؤلاء قادة مجموعة
"التنين"

258
00:28:01,520 --> 00:28:04,158
أعتقد أننا يجب أن نشتري ما يبيعونه
! ونخرج من هنا

259
00:28:04,696 --> 00:28:05,988
...بربـّك يا رجل، لقد أعطيتك للتو

260
00:28:06,024 --> 00:28:10,983
، عرض رائع، وقمت بضرب مجموعة
...من محترفين الكونغ فو

261
00:28:11,020 --> 00:28:12,969
وأنت تقلق الآن من
هؤلاء الذين يـُشبهون الحلوى

262
00:28:13,105 --> 00:28:14,710
هذه كانت عصابة مكوّنة
! من طاقم الطهاة

263
00:28:14,847 --> 00:28:17,801
طاقم الطهاة؟ إنّـهم ليسوا كذلك
...أو أيّ هراء من هذا القبيل

264
00:28:18,038 --> 00:28:20,377
ليسوا طاقم طهاة على الإطلاق -
...حسناً، ربما لا -

265
00:28:20,513 --> 00:28:25,100
، لكن هؤلاء الرجل سوف يجعلون أولئك الرجل
! يبدون لاشيء

266
00:28:25,337 --> 00:28:27,902
إنّـهم ليسوا
"عصابة "إلمارفيا

267
00:28:28,624 --> 00:28:29,994
إنـّهم مـُجرّد عملاء
! يا صاح

268
00:28:30,862 --> 00:28:32,896
الأمر رائع دائماً
! مع العملاء

269
00:28:33,033 --> 00:28:34,887
ألستُ مـُحقـّاً، أخي؟

270
00:28:40,629 --> 00:28:41,928
! اللعنة

271
00:29:05,215 --> 00:29:07,174
إخبرني أن هذا لم يكن شيئاً
! مـُذهل

272
00:29:08,435 --> 00:29:10,127
طاقم طهاة"؟"

273
00:29:35,331 --> 00:29:37,089
! هيـّا

274
00:29:50,678 --> 00:29:54,340
إبق هنا لحمايتي، لا أُريدهم أن يعبثوا -
! لك هذا -

275
00:31:15,838 --> 00:31:20,430
كم عدد الذين ستقتلهم؟ -
لا أحصي، حوالي بليون -

276
00:31:58,117 --> 00:31:59,982
! ترجم هذا من أجلي -
! حسناً -

277
00:32:01,477 --> 00:32:05,938
لدي عنوان لكل تاجر مـُخدّرات
! في الشبكة

278
00:32:10,763 --> 00:32:15,513
إذا لم تتعاون، سيتم قتل
! جميع مـَن في الحفل

279
00:32:23,116 --> 00:32:26,470
.,..يـُمكنك منع هذا بأكمله

280
00:32:27,631 --> 00:32:29,325
...لا يجب عليك شوى إعطائي عنوان

281
00:32:29,361 --> 00:32:32,029
، الرجل الذي تبتاع
...من الكوكايين

282
00:32:36,317 --> 00:32:38,730
أمهلك عشرون ثانية
! ولن يكون لديك فرصة أخرى

283
00:33:34,376 --> 00:33:36,149
! إفسحوا الطريق
! إبتعدوا

284
00:34:19,260 --> 00:34:21,060
! يجب أن نفترق -
! إذهب ! إذهب -

285
00:34:49,312 --> 00:34:50,414
! قم بتغطيتي

286
00:36:22,772 --> 00:36:25,848
<i><b>، تذكـّر فحسب، في الأمس كنت تقوم"
"بتغيير اللوحات المعدنية للسيـّارات</b></i>

287
00:36:26,185 --> 00:36:29,388
<i><b>، الآن تعمل لدينا على مستوى أمني عالي"
"أليس هذا ما كنت تـُريده؟</b></i>

288
00:36:29,424 --> 00:36:32,115
! أجل، سيـّدي
...وأنا أُقدّر ثقتك بي، لكن

289
00:36:33,085 --> 00:36:36,454
ألا تعتقتد أن (واكس) لديه...؟ -
"ماذا؟" -

290
00:36:37,207 --> 00:36:39,470
، لقد جعلني أسير في الجوار ومعي
! بإناء مليء بالكوكايين، سيـّدي

291
00:36:39,507 --> 00:36:41,626
<i><b>"...قد يكون إسلوب عمله مختلف"</b></i>

292
00:36:41,662 --> 00:36:43,557
<i><b>"...لقد (واكس) يقوم بالعمل دائماً"</b></i>

293
00:36:43,593 --> 00:36:46,085
...أفهم هذا، لكن ألا تعتقد -
"...(لا تـُفكـّر، (ريس" -

294
00:36:46,121 --> 00:36:48,296
<i><b>"! إفعل ما يقوله (واكس) فحسب"</b></i>

295
00:36:50,859 --> 00:36:52,548
! لابأس

296
00:36:52,784 --> 00:36:54,995
هذا، عمل رسمي
أليس كذلك؟

297
00:36:55,476 --> 00:36:58,144
"! لا شك في هذا" -
! شكراً لك، سيـّدي -

298
00:36:58,656 --> 00:37:01,174
...أردت أن أتأكد فحسب أن -
"...ريس)، لا تتصل بي مـُجدداً)" -

299
00:37:01,736 --> 00:37:03,433
ليس قبل إنتهاء المهمـّة

300
00:37:13,370 --> 00:37:14,575
"! (كارولين)"

301
00:37:14,576 --> 00:37:17,460
! (كارولين)
...كارولين)، أنا آسف)

302
00:37:17,461 --> 00:37:19,743
! كنت على وشك الإتـّصال بكِ -
"...لقد إختفيت فجأة" -

303
00:37:20,259 --> 00:37:21,867
"أين أنت؟" -
! (كارولين) -

304
00:37:22,190 --> 00:37:23,710
! (كارولين)

305
00:37:24,428 --> 00:37:25,718
"! البطارية ضعيفة" -
! اللعنة -

306
00:37:28,289 --> 00:37:29,941
! (ريس)
! لنذهب

307
00:37:29,978 --> 00:37:33,226
لدينا بعض الوقت للهو قبل أن نذهب لمقابلة
سيـّد (وانغ) تاجر المـُخدّرات

308
00:37:34,398 --> 00:37:37,279
هل تعتقد أننا يـُمكننا تناول الفطور
في برج "إيفيل"؟

309
00:37:42,376 --> 00:37:43,973
هلاً إستخدم هاتفك للحظات؟

310
00:37:44,990 --> 00:37:46,797
أنا بحاجة فحسب لإجراء
! مكالمة واحدة، إتفقنا؟

311
00:37:49,001 --> 00:37:50,968
لاتقلق، ستصل إلى منزل
! صديقتك بسرعة

312
00:37:51,661 --> 00:37:53,591
ليس لديك أيّ شخص
لتعود لمنزلك من أجل، أليس كذلك؟

313
00:37:53,628 --> 00:37:55,458
! كنت أعتقد أنـّك قابلت زوجتي

314
00:37:56,580 --> 00:37:59,386
، (حينما تـُقابل (كارولين
! قد تشعر ببعض الإختلاف

315
00:37:59,623 --> 00:38:01,855
(سأذهب أنا ومعي (شارلوت
! (وإهتم أنت بـ(كارولين

316
00:38:02,753 --> 00:38:05,941
! (إنـّها ليست حقيقيـّة، (واكس -
! ولم تكن كذلك يوماً -

317
00:38:08,360 --> 00:38:10,062
! هيـّا
! هيـّا

318
00:38:17,516 --> 00:38:18,391
! اللعنة

319
00:38:18,428 --> 00:38:19,805
! خذ بعضاً من هذا الهراء

320
00:38:20,662 --> 00:38:22,628
ظننت أن هذا ليس بشأن
...إدمانك للكوكايين

321
00:38:22,865 --> 00:38:26,748
ليس الأمر كذلك، يجب أن نبدو
كالمدمنين حتـّى نخرج أحياء

322
00:38:26,785 --> 00:38:29,157
ربما يجب على إحدانا فحسب
..أن يبدو كذلك

323
00:38:29,194 --> 00:38:33,300
، لا أُريد أن تفسد المهمـّة لأن
! أحدهم يـُريد العودة لصديقته

324
00:38:33,337 --> 00:38:35,978
! حسناً، هذه مشكلتك
...لأنني لن أضع هذا الهراء

325
00:38:36,015 --> 00:38:37,186
! على أنفي

326
00:38:38,035 --> 00:38:39,801
!إستمتع بعودتك للمنزل، إتفقنا؟

327
00:38:39,837 --> 00:38:42,643
، وربما يجب أن تستمر في عمليـّة
! تبديل اللحوات المعدنية

328
00:38:52,390 --> 00:38:53,627
! جيـّد

329
00:38:53,864 --> 00:38:56,788
! حسناً
! الآن أنت متخفـّي مثلي

330
00:38:57,289 --> 00:38:59,636
! إستدر
! ممتاز

331
00:39:02,521 --> 00:39:05,295
هذا ليس ما تحتاجه وزارة الدفاع
أليس كذلك؟

332
00:39:05,331 --> 00:39:08,112
! أنت تتحدّث كثيراً

333
00:39:08,202 --> 00:39:11,113
ربما كانت الجرعة التي أخذتها
! كانت مثل البقيـّة

334
00:39:11,150 --> 00:39:13,698
، أجل، إستمر في قول هذا الهراء
! وحينها سنسقط

335
00:39:16,056 --> 00:39:19,078
! افق
! الأمر لم يكن قط بشأن الكوكايين

336
00:39:20,179 --> 00:39:21,791
ماذا بشأن (شارلوت)؟

337
00:39:21,828 --> 00:39:24,235
إبنة أخت وزير الدفاع؟ -
هل أنت مـُخدّر؟ -

338
00:39:24,472 --> 00:39:26,115
لا يوجد لديه
! إبنة أخت

339
00:39:30,689 --> 00:39:33,783
يا رجل، هذا الهراء توقـّف
! لابـُد أن هناك أعراض جانبيـّة الآن

340
00:39:33,820 --> 00:39:35,370
! (واكس) ! (واكس)
ماذا بحق الجحيم؟

341
00:39:35,407 --> 00:39:38,464
كل ما عليك هو البقاء معي -
...لا أدري أين نذهب بحق الجحيم -

342
00:39:38,501 --> 00:39:41,081
ولا أدري عمَّ كل هذا -
وماذا تعتقد أنت؟ -

343
00:39:41,118 --> 00:39:44,418
! إنـّه بشأن الإرهاب
! بشأن الإرهاب يا رجل

344
00:39:44,455 --> 00:39:48,539
، إنـّه يرغبون في
! قتل السفير يا رجل

345
00:39:49,111 --> 00:39:53,630
، إنـّه بشأن المتفجرات
! التي تقضي على حياة الكثيرين

346
00:39:55,313 --> 00:39:57,888
هل فهمت ما أعنيه؟ -
! الإرهاب -

347
00:39:59,574 --> 00:40:01,433
! اللعنة
! سحقاً

348
00:40:07,946 --> 00:40:09,585
! هذا هو الشخص المقصود

349
00:40:10,822 --> 00:40:13,479
! إنـّهم تجـّار المـُخدّرات

350
00:40:24,018 --> 00:40:26,780
هل هذا هو الشخص الذي ستقتله؟ -
! لم أقول أنني سأقتله -

351
00:40:27,214 --> 00:40:29,346
! إخبره أننا نـُريد الإحتفال -
الإحتفال؟ -

352
00:40:29,383 --> 00:40:32,343
إخبره أننا نـُريد إثنان
! من العاهرات بداخل هذا المبنى

353
00:40:34,010 --> 00:40:35,521
! هيـّا، إخبره

354
00:40:36,120 --> 00:40:37,100
! صباح الخير

355
00:40:39,365 --> 00:40:41,427
وأنت، هل ستـُشاهد فحسب؟

356
00:41:02,754 --> 00:41:05,769
، هيـّا، يـُمكننا
! اللهو الآن

357
00:41:06,464 --> 00:41:09,004
ماذا بشأن عملنا؟ -
لا شيء، سنقوم بالعمل -

358
00:41:10,392 --> 00:41:12,035
ماذا بشأن الخروج
من هذا المصعد؟

359
00:41:13,510 --> 00:41:14,660
!جيمس)؟)

360
00:41:15,192 --> 00:41:17,198
! (كارولين) ! (كارولين)
! (كارولين)

361
00:41:19,514 --> 00:41:23,755
، هذا شيء رائع في فتيات فرنسا
! غير موجود في الأمريكيات

362
00:41:23,791 --> 00:41:25,879
، انصت، ليست فرنسيـّة من هذا الطراز
...(واكس)

363
00:41:25,915 --> 00:41:30,142
، وكانت تـُريد أن تعرف ماذا كنت أفعل
في المصعد معك أنت وهيَّ

364
00:41:30,178 --> 00:41:33,273
حسناً، ربما يجدر بك أن تسألها ماذا كانت
تفعل هنا في هذا الجزء من المدينة

365
00:41:33,310 --> 00:41:36,262
كانت تشتري الخيوط
! إنـّها تصنع ملابسها بنفسها

366
00:41:36,633 --> 00:41:38,535
ماذا يـُفترض أن أفعل الآن؟
! أنا هالك تماماً

367
00:41:38,572 --> 00:41:41,329
، كلا، كلا، ليس قبل أن تـُخبرها
! أنـّك ضغطت الزناد وأنقذت اليوم

368
00:41:42,214 --> 00:41:44,953
، هل تعتقد أنني سأبق هنا وأفقد
!فتاتي بينما أن تـُمارس الجنس؟

369
00:41:44,990 --> 00:41:47,049
ألم تتعلـّم أيّ شيء حتـّى الآن؟

370
00:41:50,171 --> 00:41:52,451
!ما الأمر؟ -
! تراجع أيـّها الوغد اللعين -

371
00:41:52,487 --> 00:41:53,591
! تحرّك ! تحرّك

372
00:41:56,937 --> 00:41:59,518
! توقـّف
! إعطني الشاحن

373
00:41:59,554 --> 00:42:02,932
! أجل
! هذا هو الفتى الذي كنت أبحث عنه

374
00:42:03,431 --> 00:42:04,964
! إعطني الشاحن

375
00:42:07,141 --> 00:42:09,493
! هيّـا ! إذهب من هنا
! إذهب من هنا

376
00:42:11,559 --> 00:42:13,290
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

377
00:42:13,326 --> 00:42:16,235
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
! سأقوم بشحن هاتفي اللعين

378
00:42:22,354 --> 00:42:24,080
...بينما تنتهي أُريد أن تراقب المصرف

379
00:42:24,117 --> 00:42:26,182
، لأن صديقنا
! سيتحرّك بأموال المـُخدّرات

380
00:42:26,783 --> 00:42:28,848
ما الذي أبحث عنه؟ -
...تبحث عن باكستاني -

381
00:42:28,884 --> 00:42:30,465
! ومعه حقيبة كبيرة من الكوكايين

382
00:42:30,502 --> 00:42:33,431
وسيتحرك نحو سيـّارة كبيرة
! ليضع النقود

383
00:42:39,142 --> 00:42:41,030
! غير معقول

384
00:42:45,675 --> 00:42:48,197
، أُقسم لكِ، ما رأيتيه
! لم يكن كما يبدو

385
00:42:48,234 --> 00:42:51,888
، كان يبدو الأمر أنـّك ستصعد"
"...لأعلى لمضاجعة العاهرات

386
00:42:52,948 --> 00:42:56,187
أجل، إنـّها عاهرة ولا هذا الرجل
! ليس نوعها المفضـّل

387
00:42:56,224 --> 00:42:58,085
<i><b>"وما هو بحق الجحيم؟ إخبرني"</b></i>

388
00:43:00,511 --> 00:43:02,256
تعلمين أنني لا يـُمكنني مناقشة
! أمور عملي

389
00:43:02,293 --> 00:43:04,657
<i><b>ربما يجب أن نضع حدّاً"
"! (لعلاقتنا، (جيمس</b></i>

390
00:43:10,631 --> 00:43:13,380
هذا شريك مجنون
!وأنا مـُجبر على العمل معه، مفهوم؟

391
00:43:13,417 --> 00:43:15,352
مـُذهل"
"شريكك الجديد

392
00:43:15,589 --> 00:43:17,670
، لم تبدو مثلما تقول"

393
00:43:17,907 --> 00:43:20,898
، إنـّها ليست كذلك
! إنـّها معي مهمـّة واحدة فحسب

394
00:43:20,934 --> 00:43:23,842
<i><b>لكنني لا يروق لي"
"عملك معه</b></i>

395
00:43:24,280 --> 00:43:26,033
كارولين)، لا يروق لي أيضاً)

396
00:43:26,070 --> 00:43:29,703
<i><b>إذاً، توقـّف عن فعل ما تفعله"
"وإحضر صديقك للعشاء إذا أردت</b></i>

397
00:43:30,782 --> 00:43:32,420
"! أرجوك، عـُد للمنزل"

398
00:43:32,457 --> 00:43:34,092
"! إفتح الباب اللعين" -
! اللعنة -

399
00:43:34,128 --> 00:43:35,827
<i><b>! إكسروا الباب"
"! تحرّكوا</b></i>

400
00:43:35,864 --> 00:43:37,110
سأُعاود الإتـّصال بكِ، إتفقنا؟

401
00:43:37,146 --> 00:43:39,984
"! إفتحوا الباب في الحال" -
...أُحب تلك البلد -

402
00:43:40,020 --> 00:43:42,714
ألا تـُريد أن تحظى بالقليل؟ -
! أجل، ماذا بشأن الباب الأمامي؟ -

403
00:43:43,182 --> 00:43:44,573
...هذا الوغد اللعين

404
00:43:45,353 --> 00:43:47,296
! إقتل الوغد -
! (أنا لن أقتله، (واكس -

405
00:43:59,318 --> 00:44:01,817
كنت أعلم ذلك
! لدينا زبون

406
00:44:16,630 --> 00:44:20,590
المرة القادمة التي أقول لك فيها أن
! تقتل الوغد، يجب أن تقتله

407
00:44:43,018 --> 00:44:44,464
! (ريس)

408
00:44:45,546 --> 00:44:47,111
هل تـُحب التسوّق؟

409
00:44:47,678 --> 00:44:51,037
! هيـّا، (واكس
!لننهي العمل ونعود للمنزل، حسناً؟

410
00:44:51,273 --> 00:44:54,216
، ونفقد تلك الأشياء الرائعة
! التي تعرضها باريس

411
00:44:54,965 --> 00:44:56,196
ماذا؟

412
00:44:56,432 --> 00:44:59,713
، بعد كل الهراء الذي مررنا به
! ستدعه يذهب فحسب

413
00:45:00,878 --> 00:45:02,053
...(لا تقلق، (ريس

414
00:45:02,941 --> 00:45:04,799
"! تفعيل التعقـّب بالقمر الصناعي" -
! نتركه لعيننا في السماء -

415
00:45:04,835 --> 00:45:06,234
<i><b>"! جاري النقل"</b></i>

416
00:45:06,271 --> 00:45:09,219
"...تم تفعيل الطلب من العميل 1"

417
00:45:09,255 --> 00:45:12,808
، تم تحديد وضعية"
"القمر الصناعي

418
00:45:12,844 --> 00:45:14,290
"..الهدف يقوم بتسيلم البضاعة"

419
00:45:14,326 --> 00:45:17,144
، تم تحديد الإحداثيـّات"
"...يتم الآن تحديد المكان

420
00:45:17,180 --> 00:45:21,091
"! لقد توقـّفت السيـّار ونزل الركـّاب" -
"! تم تبليغ العميل" -

421
00:45:22,927 --> 00:45:25,281
<i><b>"! (أنا أُحب (باريس"</b></i>

422
00:45:33,696 --> 00:45:36,334
لم أذكر أنني لم ألمس
! الكتاب المـُقدّس قط

423
00:45:36,912 --> 00:45:39,243
لِمَ يجب أن يعود هذا الأحمق
! إلى منزله

424
00:45:39,380 --> 00:45:41,864
كنت أُفكـّر في باريس
...كما تعلم

425
00:45:42,100 --> 00:45:43,804
الجلوس في المنزل
! سيكون لطيفاً

426
00:45:45,893 --> 00:45:47,908
إلى أين يذهبون
!يمرّون بيوم سيء

427
00:45:48,144 --> 00:45:51,329
أجل، أنا لا أتذكّـر أيّ أيـّام
سعيدة مـُحددة

428
00:45:51,962 --> 00:45:54,721
وكنت أعتقد أنـّك رجل "كامبريدج" طوال
! الوقت

429
00:45:55,158 --> 00:45:56,893
"منازل "سايبرس"، شرق "نيويورك

430
00:45:57,130 --> 00:45:58,488
اللعنة
حقـّاً؟

431
00:45:59,473 --> 00:46:01,551
لم تخرج أبداً، أليس كذلك؟ -
! ليس تماماً -

432
00:46:01,688 --> 00:46:03,999
هناك يتم غلق الأبواب على الأطفال
على الرغم من ذلك

433
00:46:04,135 --> 00:46:06,714
أجل، لقد تم إحتجازي ذات مرّة

434
00:46:08,163 --> 00:46:11,591
لطالما تسائلت عما يفعل الرجال أمثالك
حينما يتم غلق الباب عليهم ماذا يقرأون؟

435
00:46:13,018 --> 00:46:15,183
! "معظمنا يقرأ "ستار تريك -
ستار تريك"؟" -

436
00:46:15,420 --> 00:46:17,025
ونحلم بالقيلولة

437
00:46:17,461 --> 00:46:20,504
تيركي سبوت"؟" -
! "أوهورا" -

438
00:46:22,695 --> 00:46:24,212
! أجل
! ها هيَّ

439
00:46:33,210 --> 00:46:34,229
! صباح الخير

440
00:46:37,278 --> 00:46:38,695
...أنا وصديقي كنّـا

441
00:46:39,115 --> 00:46:41,844
! نود الدخول -
! أجل، هذا يعني دولارات أمريكيـّة -

442
00:47:04,397 --> 00:47:06,812
إبقوا هنا
! سأحضر الهراء

443
00:47:07,930 --> 00:47:09,472
! لا تنظروا في عيناه

444
00:47:16,608 --> 00:47:19,794
لقد قال ألا تنظر في عيناه؟ -
! لم أستطيع، لقد غلبني الفضول -

445
00:47:21,542 --> 00:47:23,933
! يـُريدنا أن نجثي على الأرض

446
00:47:24,370 --> 00:47:25,804
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

447
00:47:26,041 --> 00:47:28,167
...ربما يجب أن تكون حكيماً معهم

448
00:47:28,204 --> 00:47:32,057
حينما يصوّب طفل ما المـُسدّس
! تجاهك، يجب أن تفعل ما يـُريد

449
00:47:32,093 --> 00:47:34,326
! الآن، إنزل
! لا نـُريده أن يشتكي

450
00:47:37,532 --> 00:47:40,361
هل تشعر بالحنين للوطن؟ -
! بالتأكيد لا، إنـّها مزيـّفة -

451
00:47:40,398 --> 00:47:42,386
، لكن، هذا ليس كذلك
! والد (كارولين) أعطاها إيـّاه

452
00:47:44,165 --> 00:47:46,522
يا إلهي، أُقسم أن تلك الفتاة
! ستتسبب في قتلك

453
00:48:05,572 --> 00:48:06,761
! يبدو أفضل في يدي

454
00:48:07,165 --> 00:48:08,729
! بكل تأكيد -
! شكراً لك -

455
00:48:12,000 --> 00:48:13,385
! من أجلك أنت، 50 دولاراً

456
00:48:18,716 --> 00:48:20,276
مهلاً، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

457
00:48:20,514 --> 00:48:23,859
هذه بضاعة جيـّدة، لقد قمت بإستيرادها
من "كولومبيا"، أليس كذلك؟

458
00:48:24,494 --> 00:48:25,941
! إعطني كيلو منها

459
00:48:26,077 --> 00:48:27,100
كيلو؟

460
00:48:27,137 --> 00:48:28,521
هل تعتقد أننا في "موغوتا"؟

461
00:48:28,557 --> 00:48:30,073
وماذا أفعل بخمس غرامات
!بحق الجحيم؟

462
00:48:30,110 --> 00:48:32,169
، إعطني خمسون دولاراً
! وإلا قتلتكم

463
00:48:37,330 --> 00:48:39,450
...وإلا ربما يجب أن تقوم بعملك

464
00:48:39,686 --> 00:48:41,921
وتـُعطيني ما أُريده

465
00:48:43,133 --> 00:48:45,660
خمس غرامات
...قد تـُعتبر جريمة تعاطي

466
00:48:45,696 --> 00:48:47,443
! هذا يـُمكنه الهروب منه

467
00:48:47,909 --> 00:48:50,200
أما الكيلو يعني خمسة عشر عاماً
! في السجن

468
00:48:51,299 --> 00:48:54,746
حسناً، سيكون من المـُخزي أن يتم إعتقاله
عن طريق 5 كجم من بضاعته الخاصة

469
00:48:56,417 --> 00:48:59,380
لقد تم الإمساك به ومعه خمس كجم
من بضاعته الخاصة

470
00:49:08,430 --> 00:49:09,787
! إهربوا

471
00:49:11,314 --> 00:49:12,464
! شكراً لك

472
00:49:16,361 --> 00:49:18,166
! أيـّها الوغد -
! أجل، أجل -

473
00:49:18,202 --> 00:49:20,117
! إعطني الخاتم اللعين -
! أجل، أجل -

474
00:49:20,153 --> 00:49:21,866
! هذا هو

475
00:49:22,202 --> 00:49:25,095
! اعد لي خاتمي اللعين

476
00:49:25,132 --> 00:49:27,751
، إخبره إن لم يـُعطيه لك
! ستذهب به إلى الجولة التالية

477
00:49:27,788 --> 00:49:29,047
! إعطني إيـّاه

478
00:49:29,084 --> 00:49:30,484
! إعطني خاتمي اللعين

479
00:49:34,000 --> 00:49:35,846
! أجل يا بطلي

480
00:49:37,932 --> 00:49:40,837
هذا الرجل لن يحيا كثيراً

481
00:49:40,873 --> 00:49:43,509
....سيكون هذا رقم
!ما هو رقمه؟

482
00:49:45,625 --> 00:49:48,215
سيكون هذا القتيل رقم 26
في الـ24 ساعة الأخيرة

483
00:49:48,252 --> 00:49:50,483
مهلاً، هذا كان ما قتلناه مـُنذ ساعة -
! هيـّا -

484
00:49:52,860 --> 00:49:54,403
هل (راشيد) هنا؟

485
00:49:54,789 --> 00:49:56,756
"ماذا تـُريد من (راشيد)؟"

486
00:49:57,300 --> 00:49:59,361
! أود أن أتحدّث معه في أمر هام

487
00:50:02,257 --> 00:50:04,881
! تراجع
! إهدأ، لن نؤذيك

488
00:50:05,319 --> 00:50:07,809
! سنذهب خلال خمس دقائق -
ولِمَ يجب أن أقلق؟ -

489
00:50:07,846 --> 00:50:10,089
في منطقتي لا شيء يـُقلقني

490
00:50:10,125 --> 00:50:13,471
، لكن بمـُجرّد رحيلكم
! أنتم الذين يجب أن تقلقوا

491
00:50:14,872 --> 00:50:15,973
شاي بالنعناع؟

492
00:50:16,009 --> 00:50:17,221
! حسناً، لِمَ لا؟

493
00:50:17,258 --> 00:50:19,347
أتعتقد أن هذا مختلف
عن ماضيك؟

494
00:50:19,384 --> 00:50:21,745
...هذا ما كان يحدث بالتأكيد

495
00:50:22,957 --> 00:50:24,842
! ولكنّـه سلوك شائن

496
00:50:27,887 --> 00:50:29,803
حسناً
! (لابأس، (راشيد

497
00:50:30,405 --> 00:50:34,042
، سنراقب أصدقاؤك
! الموجودين بالأسفل

498
00:50:34,771 --> 00:50:36,510
! كل شيء جاهز

499
00:50:45,002 --> 00:50:47,205
كيف تسير الأمور؟ -
! يبدو أنـّهم يغلقون المتجر -

500
00:50:49,329 --> 00:50:50,524
...إليك ما سنفعله

501
00:50:51,199 --> 00:50:52,964
! سأقوم بإلقاء نظرة على المجموعة

502
00:50:54,145 --> 00:50:57,968
وأنت يا صديقي، ستذهب للأعلى
! إلى الطابق العاشر

503
00:50:58,651 --> 00:51:00,510
وتقتل أيّ شخص يأتي من هذا الباب

504
00:51:01,248 --> 00:51:03,170
! وهذا لنبق على إتـّصال

505
00:51:03,981 --> 00:51:05,451
! شكراً

506
00:51:07,855 --> 00:51:09,448
إنـّه لذيذ
كيف أحصل على البعض؟

507
00:51:09,485 --> 00:51:11,640
لا يـُمكنك
! إنـّه نعناع ينمو في موطننا

508
00:51:11,677 --> 00:51:13,923
شكراً لحسن ضيافتك
! أيـّها العجوز

509
00:51:15,607 --> 00:51:17,170
! لنبدأ

510
00:51:43,201 --> 00:51:45,987
هل أنت في موقعك؟ -
أجل، هل تـُريدني في الداخل؟ -

511
00:51:49,643 --> 00:51:50,607
! بالتأكيد لا

512
00:51:50,643 --> 00:51:53,336
"! يجب أن آتي إليك" -
! هناك متفجـّرات على الباب -

513
00:52:18,695 --> 00:52:20,832
، الباب نظيف في الطابق التاسع
! هيـّا

514
00:52:20,869 --> 00:52:22,173
! عـُلم

515
00:52:31,288 --> 00:52:32,445
! مهلاً، مهلاً
! إثبت مكانك

516
00:52:33,263 --> 00:52:35,189
! اللعنة
...إثبت مكانك، إنبطح بحق الجحيم

517
00:52:35,226 --> 00:52:36,967
! إنبطح الآن
! إنبطح

518
00:52:38,148 --> 00:52:39,555
! إنبطح

519
00:52:40,854 --> 00:52:42,178
، قد لا تفهم هذا

520
00:52:42,214 --> 00:52:45,456
...لكنني لا أخشى الموت

521
00:52:46,945 --> 00:52:48,615
! كلا

522
00:53:01,864 --> 00:53:03,421
! (أحسنت عملاً، (ريس

523
00:53:04,526 --> 00:53:05,728
وما الجيـّد في الأمر؟

524
00:53:05,764 --> 00:53:07,364
ماذا بشأن واقع أنـّه مات وأنت
على قيد الحياة؟

525
00:53:07,400 --> 00:53:08,568
كم عدد الذين هربوا؟

526
00:53:09,537 --> 00:53:10,904
! إثنان وربما ثلاثة

527
00:53:10,941 --> 00:53:12,579
! (لن تـُمسك بهم الآن، (واكس

528
00:53:22,142 --> 00:53:25,183
ما هو الوقت المستغرق للنزول تسع طوابق
ركضاً لأسفل؟

529
00:53:26,245 --> 00:53:27,392
! (ليس لدي أدنى فكرة، (واكس

530
00:53:27,429 --> 00:53:29,561
حوال ست ثواني للطابق
هل أنا مـُحق؟

531
00:53:30,125 --> 00:53:31,461
! أجل، بالتأكيد

532
00:53:31,498 --> 00:53:33,239
...هذا سيستغرق 54 ثانية

533
00:53:35,451 --> 00:53:37,092
! للنزول لأسفل

534
00:53:50,593 --> 00:53:52,816
سيستغرقون 5 ثواني
! لعبور الردهة

535
00:53:54,673 --> 00:53:58,267
...وأربع ثواني
! للوصول إلى السيـّارة

536
00:54:12,919 --> 00:54:14,670
! والآن إنتهى أمرهم

537
00:54:22,712 --> 00:54:24,035
...الشـُرطة ستكون هنا قريباً

538
00:54:24,677 --> 00:54:26,399
...يجب أن نـُغادر المكان قبل مجيئهم

539
00:54:26,435 --> 00:54:28,054
! هيـّا، ساعدني

540
00:54:33,126 --> 00:54:34,457
! هيـّا

541
00:55:29,755 --> 00:55:32,211
! (ريس) -
! (يجب أن نخرج من هنا، (راكس -

542
00:55:32,248 --> 00:55:33,843
! تعال هنا
! انظر لهذا

543
00:55:34,277 --> 00:55:36,303
لا أُريد فعل شيئاً في هذا المكان
! (واكس)

544
00:55:36,340 --> 00:55:38,516
أنت تـُريد النظر إلى هنا
أكثر مما تعتقد

545
00:55:50,725 --> 00:55:51,913
ما هذا بحق الجحيم؟

546
00:55:51,950 --> 00:55:53,454
! أجل، هذا ما كنت أتسائل عنه

547
00:55:53,490 --> 00:55:55,279
لماذا؟
ألا يوجد لديك تفسير؟

548
00:55:55,316 --> 00:55:59,411
ألا تعرف ما هذا؟ -
...تبـّاً، هذه الصور تدل إليك -

549
00:56:00,100 --> 00:56:01,813
! (ليس لدي علاقة بهذا، (واكس

550
00:56:01,850 --> 00:56:03,637
حسناً، هذا ليس ما تـُخبرنا
! به الأدلـّة

551
00:56:04,293 --> 00:56:06,346
! لنذهب
! هيـّا، لنذهب

552
00:56:13,736 --> 00:56:15,143
إنـّهم يتـّجهون إلى الطابق
! العاشر

553
00:56:15,180 --> 00:56:18,586
الباب مـُفخخ، سيتمزقون أرباً -
...كلا -

554
00:56:18,379 --> 00:56:20,286
...لا يوجد لديك أيّ خيار آخر

555
00:56:20,323 --> 00:56:22,006
إذا ذهبت إليهم
! سينتهي الأمر

556
00:56:22,042 --> 00:56:23,545
! إنـّهم من الشـُرطة الفرنسيـّة

557
00:56:23,581 --> 00:56:26,867
، يجب علينا إنهاء عملنا
هذه وظيفتنا، فهمت هذا؟

558
00:56:26,904 --> 00:56:27,812
...هذا هو المخزى

559
00:56:27,848 --> 00:56:30,987
...المفترض أن نحمي الناس لا أن -
...هل تـُحال أن تكون شـُرطي لعين -

560
00:56:31,024 --> 00:56:33,050
! لقد فات الأوان -
! لقد يفت الأوان بعد -

561
00:56:36,842 --> 00:56:38,091
! لا تفتحوا الباب

562
00:56:45,533 --> 00:56:48,344
! (ريس)
! (ريس)

563
00:56:49,976 --> 00:56:51,340
! إنهض

564
00:57:12,609 --> 00:57:14,279
! ريس)، سيـّارة الشـُرطة)
! لنركبها

565
00:57:17,674 --> 00:57:19,169
! (إنطلق، (ريس

566
00:57:25,265 --> 00:57:26,675
! انتظر، انتظر
! توقـّف ! يجب أن أحضر أشيائي

567
00:57:26,712 --> 00:57:28,649
، لم يكونوا على علم بقدومنا
! ولا أعتقد أنـّهم يعلمون الآن

568
00:57:28,686 --> 00:57:30,462
...انصت، أشيائي الشخصية بهذه السيـّارة

569
00:57:30,498 --> 00:57:32,480
، الشـُرطة ستتعقـّبني
...إلى السفارة

570
00:57:32,517 --> 00:57:33,994
...وحينها سيعرفون

571
00:57:35,525 --> 00:57:36,287
! اللعنة

572
00:57:36,324 --> 00:57:38,039
...دعني أستوضح الأمر

573
00:57:38,076 --> 00:57:39,971
..تـُريد التوقـّف أثناء هروبنا

574
00:57:40,007 --> 00:57:43,295
، لتجلب أشياؤك وتمحو بصماتك
! وتجلب بعض الملفـّات

575
00:57:43,331 --> 00:57:45,255
! سأفعل ذلك بسرعة -
!مهلاً، أسرع من هذا؟ -

576
00:57:49,305 --> 00:57:51,310
! كفى ! كفى ! كفى
! توقـّف

577
00:57:58,523 --> 00:57:59,947
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

578
00:57:59,983 --> 00:58:02,710
هذا ما أفعله بحق الجحيم
هل يـُناسبك هذا؟

579
00:58:03,525 --> 00:58:05,101
! أنت وغد مجنون

580
00:58:15,821 --> 00:58:18,312
! (كان يوماً رائعاً، (ريس

581
00:58:18,804 --> 00:58:20,427
! لقد أنقذت العالم نوعاً ما

582
00:58:24,431 --> 00:58:26,913
لِمَ تجلس هنا وتدع لي عمل
بقيـّة اليوم؟

583
00:58:27,811 --> 00:58:30,495
! سأخوض الحديث مع هؤلاء الأشخاص

584
00:58:48,821 --> 00:58:51,048
! (إلى اللقاء، (واكس

585
00:58:53,885 --> 00:58:55,448
ما أمر الحقيبة؟

586
00:58:57,215 --> 00:59:00,005
أتعرف أن إحدى تلك الحقائب
ستتسبب في مقتلي يوماً ما؟

587
00:59:00,605 --> 00:59:02,592
! تبدو مضاداً للرصاص بالنسبة لي

588
00:59:03,122 --> 00:59:06,251
...ريس)، كل رجل لديه متطلباته)

589
00:59:06,287 --> 00:59:09,728
، وفي حالتي أنا
...الأشخاص هنا يدعونه

590
00:59:09,765 --> 00:59:12,023
! "رويال بالجبن"

591
00:59:20,492 --> 00:59:22,635
إذاً، هل إنتهت المهمـّة؟
هل بإمكاننا العودة للمنزل؟

592
00:59:23,279 --> 00:59:25,604
ليس قبل أن يتـّصل بنا
! ويـُخبرنا أن بإمكاننا ذلك

593
00:59:28,097 --> 00:59:29,898
ماذا إن كان الأمر لا ينتهي أبداً (واكس)؟

594
00:59:29,935 --> 00:59:31,798
ماذا إن لم نكن بإستطاعتنا هزيمتهم؟

595
00:59:33,004 --> 00:59:35,567
لِمَ لم تسائل الرجل الذي قتلته
ما هو شعور الإنتصار؟

596
00:59:40,139 --> 00:59:42,395
، أنا لم أُطلق النار عليه
! لم أستطيع الضغط على الزناد

597
00:59:44,763 --> 00:59:46,161
! أنا أعلم ذلك

598
00:59:46,673 --> 00:59:49,299
، لكن، لابأس
! هذا لن يتم كتابته في التقرير

599
00:59:50,843 --> 00:59:52,229
...ربما يجب كتابته

600
00:59:52,266 --> 00:59:54,406
ربما أنني لستُ كفؤاً
! لهذا العمل الصعب

601
00:59:54,442 --> 00:59:57,928
، كلا، هذه بالضبط حاجتي إليك
! أنت عيناي

602
00:59:58,490 --> 01:00:00,274
! (أنت لا تحتاجني، (واكس

603
01:00:00,932 --> 01:00:04,218
هل تمزح بحق الجحيم؟
! إخبرني أننا لسنا تنائي مثالي

604
01:00:17,247 --> 01:00:18,277
العشاء؟

605
01:00:18,462 --> 01:00:20,547
<i><b>"...العشاء بإنتظارك"
"إحضر صديقك معك"</b></i>

606
01:00:20,920 --> 01:00:22,747
!لِمَ لا؟

607
01:00:30,180 --> 01:00:31,355
! مرحباً

608
01:00:31,907 --> 01:00:33,323
! لقد دعوت صديقي (شارلي) للعشاء

609
01:00:33,359 --> 01:00:35,232
! مرحباً -
! (مرحباً، (نيكول -

610
01:00:35,269 --> 01:00:36,887
! (جيمس)

611
01:00:39,483 --> 01:00:41,229
! شكراً لك

612
01:00:42,835 --> 01:00:44,308
أين كنت؟

613
01:00:44,344 --> 01:00:46,067
"! أنا آسف للغاية" -
...إخبريني شيئاً -

614
01:00:46,103 --> 01:00:49,502
ماذا تفعلين حينما تكوني مشغولة
عن إثارة الرجال؟

615
01:00:50,242 --> 01:00:53,017
إن عملي في شؤون التاريخ

616
01:00:53,661 --> 01:00:56,350
فيمَ كنت تـُفكـّر حينما إصطحبت
ريس) إلى عاهرة؟)

617
01:00:56,387 --> 01:00:58,253
لم تكن تعرف أنـّه كان سيخطبها
ليلة أمس؟

618
01:00:58,289 --> 01:00:59,633
! بالتأكيد

619
01:00:59,670 --> 01:01:00,949
ما هذا؟ -
...لقد تحدّث بهذا الشأن طوال اليوم -

620
01:01:00,986 --> 01:01:03,808
كان يجب أن أجلب الأشياء فحسب

621
01:01:03,845 --> 01:01:06,967
، أنا مـُراسل ولدينا
! الكثير من الأعمال

622
01:01:07,003 --> 01:01:10,483
، تعرفين، لقد أنفقت معظم أموالي
! على النساء والسيـّارات

623
01:01:11,228 --> 01:01:12,969
! هذا ليس مرجو

624
01:01:13,006 --> 01:01:15,148
! معذرة
!أجل؟

625
01:01:15,184 --> 01:01:17,260
"! سأذهب لتبديل ملابسي" -
"! حسناً" -

626
01:01:17,297 --> 01:01:18,793
! انتظر لحظة

627
01:01:30,964 --> 01:01:32,439
! أجل ! أنا منصت

628
01:01:33,380 --> 01:01:34,624
حقـّاً؟

629
01:01:34,661 --> 01:01:36,637
كيف ذلك؟

630
01:01:37,800 --> 01:01:39,555
! سأُعاود الإتـّصال بك

631
01:01:40,822 --> 01:01:42,214
..حسناً إذاً

632
01:01:42,250 --> 01:01:42,981
أين كنـّا؟

633
01:01:43,018 --> 01:01:46,638
لقد أخبرت صديقتي أن خطيبي
! قام بإصطحابك في عمل رائع

634
01:01:47,390 --> 01:01:50,638
حسناً، أنا لا أقوم حقـّاً
! بعمل رائع

635
01:01:51,256 --> 01:01:54,994
، أنا في الواقع خنجر الكوكايين
! في السفارة

636
01:01:55,030 --> 01:01:56,065
! مثل فتاي هنا

637
01:01:56,101 --> 01:02:00,143
! إنـّه مثل الطلقة -
! كلا، مثل الخنجر -

638
01:02:00,865 --> 01:02:02,622
هل قتلت أحداً اليوم؟

639
01:02:03,215 --> 01:02:06,568
دعيني أُفكـّر، حوالي شخص
واحد في الساعة، أليس كذلك؟

640
01:02:08,473 --> 01:02:10,998
لا أُبالي بمـَن قتلتهم
! (اليوم، (جيمس

641
01:02:11,656 --> 01:02:13,187
...أجل، كالعادة

642
01:02:13,224 --> 01:02:14,520
! إنـّهم أشرار

643
01:02:14,556 --> 01:02:16,997
أشرار، أوغاد
! ومـُنتحرين

644
01:02:17,034 --> 01:02:20,702
لقد قمنا بقتل العديد
! من الأشخاص

645
01:02:23,769 --> 01:02:27,521
، كلا، حقـّاً، لقد قضينا
...على جميع الإرهابيين اليوم

646
01:02:28,623 --> 01:02:30,916
هذا ما كنّـا نفعله
! حينما رأيتينا

647
01:02:31,885 --> 01:02:33,203
! إنـّها الحقيقة

648
01:02:33,813 --> 01:02:36,475
، لأكون صادقاً
! إخبرهم كيف أنقذت العالم

649
01:02:37,038 --> 01:02:38,632
! لقد ساعدت فحسب

650
01:02:38,668 --> 01:02:40,241
هل أمسكتم بهم جميعاً؟

651
01:02:40,963 --> 01:02:44,128
لستُ واثقاً من هذا
...لكنني سأكتشف هذا قريباً، حسناً

652
01:02:44,165 --> 01:02:46,481
! لنحتفل ! لنحتفل
! أجل

653
01:02:46,517 --> 01:02:48,455
! أجل -
! نخبكم -

654
01:02:51,819 --> 01:02:55,781
! إنهض
! إنهض من الموت

655
01:02:56,709 --> 01:02:58,433
ما رأيكن بهذا؟

656
01:03:00,940 --> 01:03:02,338
ما رأيكِ؟

657
01:03:04,424 --> 01:03:05,849
! يروق لي هذا

658
01:03:07,040 --> 01:03:08,506
! أرجو المعذرة

659
01:03:09,267 --> 01:03:10,480
آلو؟

660
01:03:10,517 --> 01:03:11,906
ماذا؟

661
01:03:12,553 --> 01:03:14,489
! كلا، آسفة
! لا يوجد (روز) هنا

662
01:03:17,289 --> 01:03:18,616
! إنّـه رقم خاطئ

663
01:03:20,802 --> 01:03:22,882
هذه هيَّ المـُكالمة التي
! كنـّا بإنتظارها

664
01:03:24,027 --> 01:03:25,618
ما هذا بحق الجحيم؟

665
01:03:26,478 --> 01:03:27,868
ما هذا بحق الجحيم، (واكس)؟

666
01:03:27,905 --> 01:03:29,420
إخرس بحق الجحيم الآن
! وانصت لي

667
01:03:30,547 --> 01:03:32,099
...روز" كان الرقم السرّي"

668
01:03:32,135 --> 01:03:34,706
، هذا هو الرمز الذي كان
...يـُشير إلينا

669
01:03:34,742 --> 01:03:37,689
هذا هاتف لعين، أيـّها الوغد
هذا لا يعني أنـّها إرهابيـّة

670
01:03:37,726 --> 01:03:40,383
، هذا يعني أنـّك بما أنتِ صديقتها
! فأنتِ مـَنت تتصنـّتي عليه

671
01:03:40,419 --> 01:03:42,936
ماذا؟ -
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ -

672
01:03:42,973 --> 01:03:44,386
...(واكس) -
...سأُريك ما الذي أتحدّث عنه -

673
01:03:44,422 --> 01:03:46,528
إبقي في مكانكِ
! لا تتحرّكي بحق الجحيم

674
01:03:46,564 --> 01:03:47,875
! راقب هذا

675
01:03:56,477 --> 01:03:57,743
! أجل

676
01:03:59,258 --> 01:04:02,206
هنا ! بكم تراهن أنـّها لديها
الكثير منها هنا؟

677
01:04:03,689 --> 01:04:04,933
ماذا...؟

678
01:04:04,969 --> 01:04:07,324
أنت الشخص الذي دخل
! إلى شقـّتنا

679
01:04:08,500 --> 01:04:10,201
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

680
01:04:10,237 --> 01:04:13,474
، قبل أن أبدأ في مواعدتها
! قمت بعمل فحص شامل عليها

681
01:04:13,510 --> 01:04:15,591
! (إنّـها نظيفة بالكامل، (واكس -
ماذا؟ -

682
01:04:16,063 --> 01:04:18,658
هل قمت بفحصي؟ -
...من الواضح أن هذا لم يكن كافياً -

683
01:04:18,694 --> 01:04:20,124
...إنـّها تعلم لدى الأشخاص

684
01:04:20,160 --> 01:04:22,466
الذين أخذوا صورك يا رجل -
...كلا، أنا لا أُصدّقك -

685
01:04:22,502 --> 01:04:24,686
! (لقد أمسكت بالفتاة الخطأ، (واكس

686
01:04:24,722 --> 01:04:27,817
! لقد أمسكت بالفتاة الخطأ -
ماذا ترتدي الآن مما أعطتك إيـّاه؟ -

687
01:04:27,854 --> 01:04:29,813
! لا شيء -
! خاتمك يا رجل -

688
01:04:29,850 --> 01:04:31,506
! كانت هذه وسيلة تعقـّبهم لنا

689
01:04:31,542 --> 01:04:35,263
، هيـّا، إعطني إيـّاه وسأُثبت لك
! هيـّا، سأُعطيك سلاحي وسآخذ الخاتم اللعين

690
01:04:35,299 --> 01:04:37,798
! إعطني الخاتم
! إعطني الخاتم اللعين وسأُثبت لك

691
01:04:37,834 --> 01:04:40,656
! كلا، لا تفعل ذلك
! أرجوك

692
01:04:41,186 --> 01:04:43,339
! أرجوك
! أرجوك

693
01:04:53,238 --> 01:04:56,560
لا تجرؤ على تصويب هذا تجاهي
! يجب أن تصوّبه تجاهها

694
01:04:59,036 --> 01:05:00,488
...حسناً، هكذا يعمل

695
01:05:00,525 --> 01:05:02,519
...إن كان هناك إرسال نابع من الخاتم

696
01:05:02,555 --> 01:05:05,495
! سيؤثر على الستريو
أترى ذلك؟

697
01:05:14,235 --> 01:05:16,067
لماذا، (كارولين)؟

698
01:05:28,514 --> 01:05:29,500
! (ريس)

699
01:05:29,537 --> 01:05:30,992
!هل أنت بخير؟ -
! الإصابة في كتفي -

700
01:05:31,028 --> 01:05:32,922
أخبرتك أن تلك الفتاة اللعينة
! ستتسبب في قتلك

701
01:06:42,376 --> 01:06:44,341
! اللعنة

702
01:06:49,423 --> 01:06:52,654
"فولفو"، خضراء، "92 إم-بي-آر 75"

703
01:07:00,566 --> 01:07:04,019
<i><b>"ستيف)، هلا قدمت لي يد المساعدة هنا؟)" -
"! حسناً" -</b></i>

704
01:07:15,954 --> 01:07:17,395
! هذا واحد آخر -
...هاك -

705
01:07:17,431 --> 01:07:20,690
سبعة عشر ميكروفون، خمس كاميرات
! إثنان منهم في غرفتك

706
01:07:20,727 --> 01:07:23,929
! هذا مـُستحيل
...لا يـُمكن لـ(كارولين) فعل ذلك

707
01:07:23,965 --> 01:07:26,170
...سأضع هذا الهراء أمامك

708
01:07:26,794 --> 01:07:30,065
، ستكون هناك جيـّدة من أجل يا فتى
! "إذا وضعت هذه الأشياء على الـ"يوتيوب

709
01:07:36,027 --> 01:07:38,908
! لقد أخفقت -
! كلا، أنت مـُجرّد عاشق -

710
01:07:38,945 --> 01:07:40,918
! دائماً يوجد ساقطة في الأمر -
حقـّاً؟ -

711
01:07:40,954 --> 01:07:42,694
ماذا تعرف بشأن الحـُب؟

712
01:07:42,730 --> 01:07:45,240
، "حسناً، مرّة في الـ"كونغو
..."ومرتان في "بيروت

713
01:07:45,277 --> 01:07:48,711
، حدث نفس الأمر، لقد تم خداعي من قبل
! أنا لستُ كما تظن

714
01:07:50,996 --> 01:07:53,085
...هيـّا، فكّـر بما قد فعلته

715
01:07:53,121 --> 01:07:54,517
!عائلة؟ أصدقاء؟

716
01:07:54,553 --> 01:07:57,059
لم تتحدّث قط عن حياتها
! ولم أُفكـّر في سؤالها

717
01:07:57,956 --> 01:08:00,348
لا أعرف أيّ شيء بشأن
! (هذه الفتاة، (واكس

718
01:08:02,364 --> 01:08:03,972
كيف فقدت هذا؟

719
01:08:04,588 --> 01:08:07,127
هل هناك أيّ أنباء عن السيـّارة
! الـ"فولفو"؟ يجب أن نعثر على تلك الفتاة

720
01:08:16,407 --> 01:08:18,538
مستعدّ؟ -
! أجل -

721
01:08:18,842 --> 01:08:22,098
آلو؟ -
أرجوك، لا تـُزعج نفسك بتعقـّب المكالمة -

722
01:08:22,584 --> 01:08:25,945
، آسفة لأن الأمور وصلت إلى هذا الحد
! لم أكن أقصد إيذائك

723
01:08:26,426 --> 01:08:29,393
"! يجب أن تفهم ذلك" -
! ساعديني إذاً -

724
01:08:29,430 --> 01:08:31,377
لأنني لا أعرف ما يحدث
! بحق الجحيم

725
01:08:31,414 --> 01:08:33,710
<i><b>"(إخبريني بالحقيقة فحسب، (كارولين"</b></i>

726
01:08:42,252 --> 01:08:43,687
...مـُنذ ست سنوات مضت

727
01:08:44,343 --> 01:08:47,647
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

728
01:08:48,416 --> 01:08:51,129
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

729
01:08:51,448 --> 01:08:54,369
، كل شيء كان معقولاً
! أعلم أنـّه كان لدي غاية

730
01:08:54,853 --> 01:08:57,924
كان هدفكِ الكذب عليّ؟
إطلاق النار عليّ؟

731
01:08:59,363 --> 01:09:01,390
! لتلبية نداء واجبي

732
01:09:02,567 --> 01:09:06,040
وإقامتكِ معي، تجسسكِ عليّ
هذا كله كان جزءاً من خطـّتكِ؟

733
01:09:08,560 --> 01:09:10,296
<i><b>"!كارولين)؟)"</b></i>

734
01:09:11,193 --> 01:09:13,054
كارولين)؟)

735
01:09:15,040 --> 01:09:16,771
، لقد ذهبت
!هل تمكـّن هذا من تعقـّبها؟

736
01:09:16,808 --> 01:09:18,521
لقد كانت مـُدّة المكالة قصيرة -
هل يـُمكنني إعادة التسجيل؟ -

737
01:09:18,558 --> 01:09:20,456
! قـُم بإعادة الحديث

738
01:09:58,874 --> 01:10:00,156
"...مـُنذ ست سنوات"

739
01:10:00,938 --> 01:10:03,462
<i><b>، قابلت الشخص"
"الذي أحببته</b></i>

740
01:10:03,498 --> 01:10:04,814
! جيـّد
! أعلى ! أعلى

741
01:10:06,130 --> 01:10:08,401
<i><b>"وحدث هذا أخيراً لأوّل مرة في حياتي"</b></i>

742
01:10:08,813 --> 01:10:10,871
"...كل شيء" -
أين هذا المكان؟ -

743
01:10:10,908 --> 01:10:12,339
...قد يكون

744
01:10:12,375 --> 01:10:15,788
قد يكون هاتف عمومي في المطار -
سيُغادرون "باريس"، إلى أين سيذهبون؟ -

745
01:10:16,199 --> 01:10:18,264
! (السفير (بينيتون

746
01:10:19,465 --> 01:10:21,848
! نعم، سيـّدي -
"بحق السماء، ماذا تفعل؟" -

747
01:10:21,884 --> 01:10:24,045
...(لقد هبطت طائرة الوفد للتو، (ريس

748
01:10:24,081 --> 01:10:26,350
لِمَ لم تحضر بحق الجحيم
من أجل التحيـّة؟

749
01:10:32,560 --> 01:10:34,209
! "مرحباً بكِ في "فرنسا

750
01:10:41,728 --> 01:10:45,073
الوفد الأمريكي وصل للتو
! لمطار فرنسا

751
01:10:45,110 --> 01:10:46,800
سيضربون الوفد الأمريكي
مـَن منكم لديه سيـّارة؟

752
01:10:46,837 --> 01:10:47,726
! أنا، سيـّدي

753
01:10:47,763 --> 01:10:49,991
! هيـّا، لنذهب -
! انتظر لحظة -

754
01:10:50,028 --> 01:10:52,825
هذا كل ما في الأمر؟
ألا تـُريد التفكير للحظة في هذا، (واكس)؟

755
01:10:52,862 --> 01:10:54,825
! فكـّر أنت في الأمر
! أنت لاعب الشطرنج

756
01:11:18,984 --> 01:11:21,244
! أوه، أنا أُحب هذه الأغنيـّة

757
01:11:29,618 --> 01:11:32,267
! لا تقول أيّ شيء بشأن هذا
! هذا بيننا

758
01:11:32,304 --> 01:11:35,465
#لِمَ لا تسقط النجوم من السماء؟#

759
01:11:36,228 --> 01:11:40,921
، في كل مرّة#
#...تمرّين بجواري

760
01:12:15,080 --> 01:12:16,757
! شكراً

761
01:12:19,513 --> 01:12:21,118
هل أنت بخير، سيـّدي؟ -
ماذا؟ -

762
01:12:22,259 --> 01:12:23,844
! لا أدري

763
01:12:24,315 --> 01:12:26,178
! هناك خطب ما هنا

764
01:12:26,215 --> 01:12:28,113
! شيء ما لا يبدو معقولاً

765
01:12:28,149 --> 01:12:31,653
، إن كانوا يستهدفون الوفد
لِمَ قاموا بالتصنـّت على هذه الشقـّة؟

766
01:12:33,193 --> 01:12:34,940
لِمَ قاموا بإستغلالي؟

767
01:12:42,324 --> 01:12:44,453
..."لقد تم إيقاف خطوط طيران "باريس

768
01:12:44,489 --> 01:12:46,043
سنصل إلى البوابة خلال دقيقتان

769
01:12:46,080 --> 01:12:49,043
لابـُد أن أولئك الأوغاد على الطريق
السريع، لا يـُمكن أن يكونوا بعيدين

770
01:12:55,045 --> 01:12:56,980
! ها هيَّ
! إذهب ! إذهب ! إذهب خلفها

771
01:13:55,920 --> 01:13:57,830
إنـّه لن يـُبطئ
! يجب أن نـُطيح به

772
01:13:57,866 --> 01:13:59,611
ما رأيك في هذا؟

773
01:14:02,283 --> 01:14:05,069
! تعال لوالدك

774
01:14:30,714 --> 01:14:33,331
<i><b>مؤتمر نجدة الأفارقة"
"! (يتم إنعقاده في (باريس)، (فرنسا</b></i>

775
01:14:56,420 --> 01:14:58,325
! إقترب منه

776
01:15:03,141 --> 01:15:04,993
! (أنا مشغول قليلاً، (ريس

777
01:15:05,029 --> 01:15:07,226
أنا خلف سيـّارة
! هذه العاهرة

778
01:15:07,263 --> 01:15:09,245
! إنـّها ليست بداخل تلك السيـّارة

779
01:15:09,281 --> 01:15:13,010
ماذا؟ عمَّ تتحدّث؟
إنـّها في مقعد الركـّاب

780
01:15:13,047 --> 01:15:16,742
كلا، إنصت لي، إنـّها ليست
! بداخل تلك السيـّارة

781
01:15:16,779 --> 01:15:19,736
سوف تدخل المؤتمر كعضوة في الوفد

782
01:15:19,773 --> 01:15:23,524
ماذا؟ هل أنت واثق من هذا؟
! لأنني أراها من هنا

783
01:15:26,469 --> 01:15:29,497
واكس)، (واكس)، قد تكون هذا تمويه)
...وهذه دمية

784
01:15:29,533 --> 01:15:32,627
<i><b>، تأكد أن تحصل على صورة مرئية"
"قبل أن تضرب ضربتك</b></i>

785
01:15:32,664 --> 01:15:35,038
إقترب أكثر، يجب
! أن أنظر لما بداخل السيـّارة

786
01:15:43,736 --> 01:15:45,693
تبـّاً، أنت مـُحق
! إنـّها ليست هنا

787
01:15:45,729 --> 01:15:48,468
! اللعنة، أنا في طريقي للمؤتمر -
! حسناً، سألحق بك -

788
01:15:48,504 --> 01:15:50,497
! لكن يجب أن أقوم بتنظيف الفوضى

789
01:16:18,082 --> 01:16:20,912
إخبرهم أن يعودوا أدراجهم

790
01:16:24,803 --> 01:16:26,230
! أجل

791
01:16:26,866 --> 01:16:28,034
معذرة، سيـّدتي

792
01:16:28,070 --> 01:16:31,801
، هنا توقـّعات بتهديد إرهابي
! يجب علينا تغيير مسارنا

793
01:16:34,505 --> 01:16:35,966
! تم الرفض

794
01:16:37,188 --> 01:16:38,966
هل قاموا بالتنفيذ؟

795
01:16:39,003 --> 01:16:41,001
! اللعنة
! اللعنة

796
01:16:46,964 --> 01:16:49,026
! اللعنة

797
01:16:57,541 --> 01:16:59,353
! تخطـّيه
! اصطحبني للجسر

798
01:17:31,993 --> 01:17:33,517
! اللعنة

799
01:17:44,299 --> 01:17:46,477
! هيـّا، عزيزي
! طلقة واحدة

800
01:17:53,488 --> 01:17:55,019
! إنبطحوا الآن
! إنبطحوا

801
01:18:31,084 --> 01:18:33,215
! مرحباً بكِ في "باريس"، عزيزتي

802
01:18:46,678 --> 01:18:48,794
! معذرة ! معذرة
! معذرة

803
01:18:49,486 --> 01:18:50,861
! لدي تصريح

804
01:18:52,750 --> 01:18:55,547
واكس)؟) -
! إذا عثرنا عليها سنقتلها -

805
01:18:55,584 --> 01:18:57,342
ماذا؟ الذي عثرنا عليه في شقـّتنا؟

806
01:18:57,378 --> 01:19:01,467
"! (كلا، لم تكن لتفعل ذلك، (واكس" -
(لقد ذهبت للمؤتمر لتدميره، (ريس -

807
01:19:01,504 --> 01:19:03,169
، إذا أمكنني العثور عليها
! سأتحدّث إليها

808
01:19:03,205 --> 01:19:05,337
حينها ستـُفجـّر رأسك، مفهوم؟

809
01:19:05,373 --> 01:19:08,766
، يجب أن تقتلها بمـُجرّد أن تراها
مفهوم؟

810
01:19:10,455 --> 01:19:12,704
هل تفهم ما أقوله بحق الجحيم؟ -
! حسناً -

811
01:19:12,740 --> 01:19:14,206
لقد فهمت -
"! جيـّد" -

812
01:19:14,242 --> 01:19:16,839
نحن نتحدّث عن إنهاء المهمّـة يا رجل -
معذرة -

813
01:19:16,875 --> 01:19:18,733
"يجب أن تقوم بهذا الأمر"

814
01:19:19,550 --> 01:19:21,129
! أجل

815
01:19:25,524 --> 01:19:26,737
<i><b>"! الدخول غير مسموح"</b></i>

816
01:19:26,773 --> 01:19:28,549
آسف، سيـّدي
! لايـُمكنني إدخالك

817
01:19:28,928 --> 01:19:30,557
هلا حاولت مرة أخرى من فضلك، سيـّدي؟

818
01:19:32,995 --> 01:19:37,140
سيـّدي، هذه البطاقة تم إستخدامها من قبل
بواسطة مساعدة السفير

819
01:19:37,177 --> 01:19:38,572
! هذا مـُستحيل

820
01:19:38,609 --> 01:19:40,821
أنا مـُساعد السفير (بينيتون) الشخصي

821
01:19:41,838 --> 01:19:42,819
! رجاءاً، تعال معي، سيـّدي

822
01:19:42,856 --> 01:19:44,665
...بالتأكيد يـُمكنني الشرح -
...من هنا، سيـّدي -

823
01:19:44,701 --> 01:19:46,455
صديقتي، سرقت بطاقتي -
..من هنا ، سيـّدي -

824
01:19:46,492 --> 01:19:48,431
! هلا أمهلتني لحظة -
! إمسكوا به -

825
01:19:48,468 --> 01:19:49,889
! إمهلني دقيقة فحسب

826
01:19:49,926 --> 01:19:52,755
! (أيّـها السفير (بينيتون
! (أيّـها السفير (بينيتون

827
01:19:52,791 --> 01:19:55,515
ماذا تفعلون بحق السماء؟
إنـّه مـُساعدي الشخصي

828
01:19:56,607 --> 01:19:58,546
! إعطني هذا -
!أين كنت بحق الجحيم؟ -

829
01:19:59,041 --> 01:20:02,055
ألم تعرف ما حدث للوفد
على الطريق السريع؟

830
01:20:02,092 --> 01:20:03,729
! أُريد أن أتحدّث إليك في الحال، سيـّدي

831
01:20:03,765 --> 01:20:05,238
ماذا يحدث؟

832
01:20:11,697 --> 01:20:13,402
ريس)، مـُنذ متى وأنت تحمل مـُسدّس؟)

833
01:20:14,620 --> 01:20:17,241
، هناك شخص إنتحاري مـُفخخ
! داخل السفارة

834
01:20:17,654 --> 01:20:20,464
كنـّا سنعرف هذا بالتأكيد -
...أؤكد لك -

835
01:20:20,501 --> 01:20:22,395
يجب أن تلغي المؤتمر في الحال

836
01:20:22,431 --> 01:20:26,204
...لايـُمكنني إلغاء المؤتمر -
...هذا ليس كذلك -

837
01:20:26,772 --> 01:20:28,718
أنا أعرف المـُفخخ، سيـّدي

838
01:20:28,754 --> 01:20:30,706
! إنـّها خطيبتي

839
01:20:31,813 --> 01:20:34,783
خطيبتك؟ -
كانت تستخدمني كغطاء طوال الوقت -

840
01:20:38,259 --> 01:20:39,776
أواثق أنـّها هنا؟

841
01:20:43,522 --> 01:20:45,120
! كلا، لستُ واثقاً

842
01:20:46,883 --> 01:20:49,440
، سيـّدي السفير، الوفد
! على وشك الوصول

843
01:20:49,476 --> 01:20:51,082
! اتركوه -
ليس وبحوزته سلاح -

844
01:20:53,909 --> 01:20:55,653
! شكراً لك، سيـّدي

845
01:20:56,151 --> 01:20:57,537
! معذرة

846
01:20:59,731 --> 01:21:00,797
"! معذرة"

847
01:21:00,833 --> 01:21:02,526
"! معذرة"

848
01:21:28,111 --> 01:21:29,697
! (كارولين)

849
01:21:33,211 --> 01:21:34,506
! معذرة

850
01:21:45,142 --> 01:21:46,532
! (كارولين)

851
01:21:52,464 --> 01:21:54,064
...إن الموقف

852
01:21:56,740 --> 01:21:58,564
! لا تتحرّك بحق الجحيم

853
01:21:59,169 --> 01:22:00,368
! لا تتحرّكوا بحق الجحيم

854
01:22:02,390 --> 01:22:04,206
! إنبطحوا

855
01:22:06,440 --> 01:22:07,708
! ضع السلاح أرضاً، سيـّدي

856
01:22:07,745 --> 01:22:10,477
! (كارولين) ! (كارولين) -
! أُريدك أن تضع السلاح أرضاً -

857
01:22:10,513 --> 01:22:12,351
! لا تتحرّكِ

858
01:22:12,387 --> 01:22:16,058
لا أُريد فعل ذلك
! لا أُريد أن أقتلكِ

859
01:22:17,535 --> 01:22:19,698
، أُريدك أن تضع السلاح أرضاً
! في الحال، سيـّدي

860
01:22:23,702 --> 01:22:25,703
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

861
01:22:29,562 --> 01:22:31,453
! ضع سلاحك أرضاً، سيـّدي

862
01:22:35,846 --> 01:22:37,975
! إلق بالسلاح

863
01:22:40,916 --> 01:22:44,196
! اللعنة -
كلا، لا تطلق النار، هذا ما تـُريده -

864
01:22:51,494 --> 01:22:52,999
...(كارولين)

865
01:22:53,459 --> 01:22:56,253
! أرجوكِ
! دعيني أُساعدكِ

866
01:23:01,051 --> 01:23:03,038
! لستُ بحاجة للمـُساعدة

867
01:23:05,735 --> 01:23:07,839
! سأرقد في سلام

868
01:23:12,042 --> 01:23:14,208
! كارولين)، هذا ليس سلاماً)

869
01:23:16,580 --> 01:23:18,216
...لقد أخبرتيني من قبل

870
01:23:18,973 --> 01:23:22,012
، أن كل ما فعلتيه
! لابـُد أن يكون بهدف

871
01:23:23,066 --> 01:23:24,864
، أُحاول أن يبدو الأمر معقولاً

872
01:23:26,889 --> 01:23:29,091
كل ما أُريده هو أنتِ
! (كارولين)

873
01:23:31,683 --> 01:23:33,264
! كلا ! كلا
! أرجوكِ

874
01:23:33,778 --> 01:23:35,412
! لا تفعلي هذا

875
01:23:35,448 --> 01:23:37,387
!إنصتي لي فحسب، إتفقنا؟

876
01:23:38,342 --> 01:23:40,917
! للحظة واحدة
! إنصتي لي فحسب

877
01:23:46,333 --> 01:23:48,817
! (لا شيء يهم في هذا العالم، (كارولين

878
01:23:50,626 --> 01:23:52,809
! عدا أنني أُحبـّكِ

879
01:23:55,338 --> 01:23:57,365
! وهذا كل ما أملكه

880
01:23:59,260 --> 01:24:01,318
! إنـّه حـُبـّي لكِ

881
01:24:08,447 --> 01:24:10,260
...وحتـّى إن كنتِ لا تـُحبـّينني

882
01:24:12,426 --> 01:24:15,397
لا شيء سيبدو معقولاً
! لي على الإطلاق

883
01:24:18,113 --> 01:24:19,561
! الحـُب

884
01:24:20,948 --> 01:24:22,372
الحـُب؟

885
01:25:44,434 --> 01:25:46,003
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

886
01:25:46,040 --> 01:25:48,990
، لم أُسافر إلى هنا كل تلك المسافة
! لأظل جالسة في الليموزين

887
01:25:49,026 --> 01:25:51,063
هذا من أجل سلامتكِ، سيـّدتي

888
01:25:51,099 --> 01:25:53,820
نقول هذا حينما لا نعرف
! شيئاً مما يحدث

889
01:25:55,296 --> 01:25:59,394
! (واكس) ! (واكس)
!هلا شرحت لها ما يحدث؟

890
01:26:01,211 --> 01:26:02,098
! معذرة، سيـّدتي

891
01:26:02,135 --> 01:26:06,271
، آسف للغاية، كان هناك مشكلة أمنيـّة
! وتم علاجها وأنتِ حرّة للذهاب

892
01:26:06,308 --> 01:26:07,846
! أتمنـّى لكِ أُمسيـّة سعيدة

893
01:26:12,228 --> 01:26:15,801
، أُريد معرفة مـَن المسئول عن هذا
! التأخير، وأُريده أن يتم إقالته

894
01:26:19,566 --> 01:26:23,167
أكثر ما أُحبـّه في الوظيفة
...تحظى بالمعرفة، المجاملة

895
01:26:30,423 --> 01:26:32,630
! هاك
! أحضر لك شيئاً يـُساعدك على الإستمرار

896
01:26:32,666 --> 01:26:35,102
أيـّاً كان ما أفعله؟ -
! أجل -

897
01:26:37,508 --> 01:26:38,923
! هذا رائع يا رجل

898
01:26:39,312 --> 01:26:43,709
أتعرف، لم أكن مقتنع أنـّك ستتمكـّن
! مما فعلته هناك

899
01:26:43,746 --> 01:26:46,047
ولكنني أُقدّر لك هذا

900
01:26:46,589 --> 01:26:48,814
...لكن، يجب أن أُخبرك

901
01:26:49,303 --> 01:26:51,212
لم أتوقـّع أنـّك قادم معي

902
01:26:51,793 --> 01:26:54,627
، (يجب أن أعود لشقـّتي، (واكس
...أعتقد أن

903
01:26:55,135 --> 01:26:59,969
، هذه الشقـّة بها أجهزة تصنـّت ومراقبة
! أنا واثق أنـّك لن ترتاح

904
01:27:10,000 --> 01:27:11,794
! هذه بعض الذكريات

905
01:27:13,065 --> 01:27:14,474
! (شكراً لك، (واكس -
! أجل -

906
01:27:15,132 --> 01:27:17,279
! لنلعب لعبة شطرنج قبل أن أذهب

907
01:27:17,315 --> 01:27:19,777
ظننت أنـّك من النوع الذي
! لا يـُفضـّل لعبة الشطرنج

908
01:27:20,649 --> 01:27:21,861
! لقد كذبت
! قاضيني

909
01:27:21,897 --> 01:27:24,816
حسناً، لكن يجب أن أُحذّرك
! أنا لا أتهاون أبداً

910
01:27:24,853 --> 01:27:28,496
حسناً، يجب عليّ تحذيرك
! أنا خاسر قاسي للغاية

911
01:27:29,227 --> 01:27:31,206
..حسناً، في هذه الحالة

912
01:27:31,622 --> 01:27:34,345
! اللعنة
! سحقاً يا رجل

913
01:27:35,271 --> 01:27:37,931
! اللعنة
! مرحباً بك في القطيع يا شريكي

914
01:27:37,968 --> 01:27:39,894
أنت ستنهزم
! ستنهزم بشدّة

915
01:27:39,930 --> 01:27:42,358
...انصت، سأُخبرك شيئاً

916
01:27:42,645 --> 01:27:45,144
أيـّاً كان ما تعرفه عن تلك اللعبة
! أنت لم تتعلـّم شيء بعد

917
01:27:46,560 --> 01:27:47,589
حقـّاً؟ -
! أجل -

918
01:27:51,152 --> 01:28:00,712
<i><b>Ac TEAM : تـرجــمــة
" حصريآ على منتدى سـيـنما الـعرب "</b></i>

919
01:28:00,713 --> 01:28:05,713
{\fad(1000,500)}{\c&H80FF&\fs22} alrmothe {\c&H80&}:تعديل  \N{\fnLucida Sans\fs22\fe0}

920
01:28:05,978 --> 01:28:20,794
<i><b>الى اللقاء مع ترجمات جديدة
"مع تحيات "فريق سينما العرب للترجمة
</b></i>