1
00:00:16,200 --> 00:00:49,520
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:07,840 --> 00:01:11,840
‘‘ عقــول خطيــرة ’’

3
00:03:24,303 --> 00:03:27,389
نعم، علي أن أتفحص الجدول

4
00:03:27,306 --> 00:03:31,685
شكراً، حسناً
دعني أدون ذلك

5
00:03:31,853 --> 00:03:34,230
كارلا؟
صديقتي لوين جونسين هنا لرؤيتك

6
00:03:34,398 --> 00:03:37,610
رباه، هل موعدها اليوم؟
هال، هذا ليس وقتاً مناسباً

7
00:03:37,735 --> 00:03:39,695
حسناً، لقد جاءت

8
00:03:39,820 --> 00:03:42,448
حسناً، سأعاود الإتصال بك
شكراً

9
00:03:42,616 --> 00:03:46,370
لوين، أريد منكِ أن تقابلي
كارلا نيكولز، مديرتنا المساعدة

10
00:03:46,496 --> 00:03:48,748
- مرحباً
- كارلا، لوين جونسين

11
00:03:48,873 --> 00:03:50,583
سأنتظر بالخارج

12
00:03:50,708 --> 00:03:52,835
تفضلي بالجلوس من فضلك

13
00:03:54,213 --> 00:03:56,548
- أشكرك على هذه المقابلة
- حسناً، ...

14
00:03:56,715 --> 00:04:01,637
السيد جريفيث (هال)
أخبرني بالكثير عنكِ

15
00:04:01,805 --> 00:04:04,265
آمل ألا يكون أخبرك بكل شيء

16
00:04:04,391 --> 00:04:08,103
كلا، فقط الأشياء الطيبة

17
00:04:08,229 --> 00:04:15,778
وعلي أن أقول بأننا لا نحظى دائماً بمتقدمين
بكفائتك وخبراتك المتنوعة

18
00:04:15,946 --> 00:04:21,326
البكالوريوس في اللغة الإنكليزية
والعلاقات العامة، التسويق

19
00:04:21,494 --> 00:04:22,787
جنود البحرية

20
00:04:22,954 --> 00:04:25,665
- لا تبدين كجنود البحرية
- حسناً ...

21
00:04:25,833 --> 00:04:27,793
الأكمام الطويلة تخفي الأوشام

22
00:04:33,007 --> 00:04:37,512
معتمد كلياً، عدا بند واحد
لتعليم الطالب تحت الإشراف

23
00:04:37,638 --> 00:04:41,892
لماذا توقفتي بعد أن أوشكتي
أن تكوني مؤهلة؟

24
00:04:42,017 --> 00:04:46,147
لقد قابلت زوجي وبدأت بالعمل
لحساب شركته

25
00:04:46,314 --> 00:04:47,649
نحن مطلقان

26
00:04:50,987 --> 00:04:55,158
لا مشكلة في الحصول على
شهادة طارئة

27
00:04:55,325 --> 00:04:58,454
- متى بدأتي؟
- بدأت؟

28
00:04:58,579 --> 00:05:00,998
التعليم

29
00:05:01,165 --> 00:05:03,500
آنسة جونسن
إليكِ حقيقة الأمر

30
00:05:03,668 --> 00:05:07,255
أحد مدرسينا الأكاديميون
السيدة شيبارد قد رحلت

31
00:05:07,422 --> 00:05:11,051
ومنذ ذلك الحين ونحن لدينا
ثلاث مدرسات بديلات

32
00:05:11,218 --> 00:05:14,972
آخرهن، السيدة غينغريش
إستهدفها المرض هذا الصباح

33
00:05:15,140 --> 00:05:18,477
لذلك لدينا وظيفة دوام كامل
ونحتاج لنشغلها الآن

34
00:05:18,643 --> 00:05:20,479
- دوام كامل؟
- أجل

35
00:05:20,605 --> 00:05:24,692
آسفة، ظننت أن هذه المقابلة
لتعليم الطلاب

36
00:05:24,817 --> 00:05:26,694
حسناً .. ما ..

37
00:05:26,862 --> 00:05:29,073
ما هو المدرس الأكاديمي؟

38
00:05:29,198 --> 00:05:31,700
الأكاديمية هو ..

39
00:05:31,867 --> 00:05:34,244
نوعاً ما مدرسة بداخل مدرسة

40
00:05:34,412 --> 00:05:39,376
طلاب ذو حالة خاصة
إنفعاليون، عنيفون، صعاب المراس

41
00:05:41,253 --> 00:05:44,590
براتب 24,700 دولار في السنة
هل أنتِ مهتمة؟

42
00:05:47,511 --> 00:05:51,181
أجل، أجل، أنا مهتمة

43
00:05:51,348 --> 00:05:54,476
هذا رائع، هذا عظيم

44
00:05:54,602 --> 00:05:58,147
إذاً، فهذا لكي

45
00:05:58,273 --> 00:06:01,235
المنهج التعليمي، الجدول الدراسي
خزانة للكتب

46
00:06:01,402 --> 00:06:03,404
هلا تتبعتني من فضلك

47
00:06:06,533 --> 00:06:09,953
- لدينا مدرسة جديدة
- عظيم

48
00:06:10,120 --> 00:06:11,913
- تهانئي
- دوام كامل

49
00:06:12,081 --> 00:06:14,250
- ماذا؟
- نعم، ستباشر من الغد

50
00:06:14,375 --> 00:06:16,961
السيدة جونسين ستقوم بتدريس
أحد صفوفنا الأكاديمية

51
00:06:17,087 --> 00:06:19,256
أخشى أن السيدة غينغريش
لن تعمل لحسابنا بعد الآن

52
00:06:19,381 --> 00:06:22,926
- كارلا ...
- قاعة تدريس السيد جريفيث بجانب قاعتك مباشرةً

53
00:06:23,094 --> 00:06:26,597
لذا هلا قابلتها غداً بالخارج لتريها الـ 107؟

54
00:06:26,764 --> 00:06:28,266
- حسناً
- شكراً لكِ

55
00:06:28,391 --> 00:06:30,226
- أنا أعرف بأن هذا سيفلح
- شكراً جزيلاً

56
00:06:30,394 --> 00:06:31,729
شكراً لكِ

57
00:06:32,896 --> 00:06:34,773
- دوام كامل
- لوين ..

58
00:06:34,898 --> 00:06:38,360
- هال
- لوين، هل أخبرتك عن برنامج الأكاديمية؟

59
00:06:38,486 --> 00:06:40,029
أجل، أجل
أخبرتني بكل شيء

60
00:06:40,196 --> 00:06:42,532
أخبرتني بشأن الطلاب المتميزون الأذكياء ..

61
00:06:42,658 --> 00:06:44,952
- لوين ..
- أريد أن أدرس يا هال

62
00:06:45,077 --> 00:06:49,457
- إذا راودتني الأسئلة، سأعرف من علي أن أسأل، حسناً؟
نعم، سأعتمد على ذلك

63
00:07:17,907 --> 00:07:19,742
على يمينك

64
00:07:21,953 --> 00:07:25,832
أظن أن مخطط دروس الآنسة شيبارد
سيكون بطاولتها

65
00:07:27,376 --> 00:07:29,253
ربما

66
00:07:35,135 --> 00:07:37,471
هذه قاعتك للتدريس

67
00:07:42,227 --> 00:07:45,563
- مجموعة من المزعجون، أليس كذلك؟
- أجل، لكن إذا وقفتي هناك بدرجة كافية

68
00:07:45,689 --> 00:07:47,358
سيهدئون كالعادة

69
00:07:47,525 --> 00:07:49,360
لا تحاولي الصياح فيهم

70
00:07:50,319 --> 00:07:52,279
حسناً، شكراً

71
00:07:54,991 --> 00:07:58,203
لوين

72
00:07:58,329 --> 00:08:01,040
أنا هنا بجوارك

73
00:08:01,207 --> 00:08:03,709
شكراً

74
00:08:17,560 --> 00:08:21,105
الخبز الأبيض

75
00:08:39,585 --> 00:08:43,505
هلا أعترموني إنتباهكم رجاءاً؟

76
00:08:52,057 --> 00:08:55,102
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

77
00:08:55,270 --> 00:08:57,647
- لا يستحسن أن تفعلي ذلك؟
- ماذا؟

78
00:08:57,773 --> 00:09:02,944
- ماذا حل بالآنسة شيبارد؟
- لا يمكن أن تسألني عن الآنسة الحمقاء شيبارد

79
00:09:03,112 --> 00:09:05,281
أنتِ تخدعين نفسك، تخدعين نفسك

80
00:09:05,448 --> 00:09:09,243
إصغوا، إصغوا

81
00:09:09,369 --> 00:09:11,705
الخبز الأبيض تريد أن تعرف ماذا
حل بالآنسة شيبارد

82
00:09:14,584 --> 00:09:16,544
لقد قتلنا الساقطة

83
00:09:19,173 --> 00:09:21,092
كنت على وشك أن أقع في غرامها

84
00:09:21,258 --> 00:09:25,012
إميليو أكلها

85
00:09:28,016 --> 00:09:30,227
هراء

86
00:09:37,653 --> 00:09:40,614
- تلك الساقطة كانت أقبح من أن تؤكل
- أجل

87
00:09:41,949 --> 00:09:44,243
أطعمتها لكلابي

88
00:09:52,253 --> 00:09:54,046
لكني سآكلك

89
00:10:04,267 --> 00:10:06,686
ما إسمك؟

90
00:10:06,853 --> 00:10:09,522
إميليو راميريز

91
00:10:24,331 --> 00:10:28,377
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

92
00:10:28,503 --> 00:10:31,590
- يا إلهي
- ما هذا؟

93
00:10:31,757 --> 00:10:34,593
هيا، هيا
أنتم تعرفونهم

94
00:10:34,761 --> 00:10:38,681
إميليو، إميليو، إميليو،
إميليو، إميليو

95
00:10:55,451 --> 00:10:58,078
إستسلم ماديسن إلى الوطنيين

96
00:11:00,332 --> 00:11:05,837
هاملتن بنفسه كان بوسعه أن يعيد
الرسالة التي إعتنقت ..

97
00:11:10,343 --> 00:11:12,970
دونا، دونا
تولي العناية بالصف

98
00:11:18,937 --> 00:11:20,772
أسكتوا

99
00:11:27,822 --> 00:11:29,698
ماذا حل بالآنسة شيبارد؟

100
00:11:29,865 --> 00:11:32,076
- لقد إستقالت؟
- لما؟

101
00:11:32,244 --> 00:11:35,372
كانت تصاب بالتوتر سريعاً

102
00:11:35,497 --> 00:11:37,457
ها أُصيبت بإنهيار عصبي؟

103
00:11:37,583 --> 00:11:39,794
لا، إستقالت قبل ذلك

104
00:11:39,961 --> 00:11:42,380
أحد البديلات أُصيبت بإنهيار عصبي

105
00:11:42,547 --> 00:11:46,092
- هكذا يتخلصون منهم
- من هؤلاء الأطفال، منبوذون من الجحيم؟

106
00:11:46,218 --> 00:11:50,639
كلا، إنهم أطفال أذكياء ذوي القليل أو اللا شيء
من الأمور التربوية ...

107
00:11:50,765 --> 00:11:53,852
وما نسميه بالكثير من المشاكل الإجتماعية

108
00:11:54,018 --> 00:11:55,854
تباً يا جريفيث
كان عليك أن تحذرني

109
00:11:55,980 --> 00:12:00,109
لورين، قلتي بأنك تريدين أن تدرسي

110
00:12:00,276 --> 00:12:02,153
- أكان هذا مجرد حماس زائد أم ماذا؟
- كلا

111
00:12:02,320 --> 00:12:03,738
- إذاً، قومي بالتدريس
- لا أستطيع

112
00:12:03,905 --> 00:12:06,158
لا أستطيع التدريس لهم

113
00:12:06,283 --> 00:12:10,662
بلى تستطيعين
جل ما عليكِ فعله هو أن تسترعي إنتباههم

114
00:12:12,915 --> 00:12:14,542
أو تستقيلي

115
00:12:22,844 --> 00:12:25,180
لقد عدت

116
00:12:34,191 --> 00:12:37,319
((الإنضباط الصارم))

117
00:12:50,334 --> 00:12:54,797
قررت بأن براين إذا خالف أي قاعدة
فإن العواقب ستكون ...

118
00:12:54,923 --> 00:12:58,593
المرة الأولي التي يخالف فيها قاعدة
فإن إسمه سيُكتب على اللوحة

119
00:13:31,924 --> 00:13:33,592
حسناً أيها الأوغاد الصغيرون

120
00:13:48,902 --> 00:13:51,113
ها هي

121
00:13:51,238 --> 00:13:52,823
أيتها الفتاة، ألم تنالي كفايتك بالأمس؟

122
00:14:08,300 --> 00:14:11,511
كيف حالك؟

123
00:14:15,850 --> 00:14:20,354
لينظر الجميع إلى راعي البقر

124
00:14:29,240 --> 00:14:32,535
أنا ..

125
00:14:32,661 --> 00:14:36,499
ليسكت الجميع

126
00:14:38,627 --> 00:14:44,841
هل ثمة من يعرف ..

127
00:14:47,804 --> 00:14:51,265
ما هو الـ(كارات)؟
- (كاراتيه) أيها الغبي

128
00:14:51,433 --> 00:14:55,646
هل أنتِ من جنود البحرية؟
جنود البحرية الحقيقيون؟

129
00:14:55,771 --> 00:14:58,941
معفاه، لكن أجل

130
00:14:59,108 --> 00:15:01,945
سأحاول ممارسة بعض الكاراتيه معك
آنسة جونسين

131
00:15:05,032 --> 00:15:09,078
أنا آسفة
لكن ليس مسموحاً لي أن ألمس أي طالب

132
00:15:09,203 --> 00:15:12,581
لكن إن كنت تعتقد فعلاً أنك تعرف ما تفعل
فتعال إلى هنا

133
00:15:12,707 --> 00:15:15,752
يبدو لي كتحدياً
من الأفضل أن تذهب إلى هناك

134
00:15:15,919 --> 00:15:19,923
أنا أعرف ما أفعل
لكن لا جدوى إن كنتِ لا تستطيعين لمسي

135
00:15:21,592 --> 00:15:25,138
حسناً، هل من أحد آخر يعرف شيئاً عن الكاراتيه
ماذا عنك؟

136
00:15:25,305 --> 00:15:28,642
- دوريل تشانغ تشانغ
- أعرف القليل عن الكاراتيه اللعين

137
00:15:32,647 --> 00:15:34,524
اللعنة يا دوريل

138
00:15:37,611 --> 00:15:42,241
- ماذا عنك؟ أتعرف شيئاً عن الكاراتيه؟
- راؤول، أجل، أعرف بما فيه الكفاية

139
00:15:42,409 --> 00:15:44,327
حسناً يا راؤول

140
00:15:44,494 --> 00:15:46,705
تعال إلى هنا

141
00:15:46,830 --> 00:15:49,374
- حسناً، سأقضي على هذا الوغد
- تعال هنا أيها الضعيف

142
00:15:52,420 --> 00:15:53,921
هيا بنا

143
00:16:04,976 --> 00:16:06,895
تباً

144
00:16:07,062 --> 00:16:09,273
مهلاً يا رفاق، مهلاً

145
00:16:09,398 --> 00:16:12,610
أنتم لا تعرفون شيئاً
بحق الجحيم

146
00:16:12,777 --> 00:16:15,322
لا أعرف شيئاً بحق الجحيم يا رجل

147
00:16:15,489 --> 00:16:20,994
سمعت بأن حنود البحرية بوسعهم قتل رجلاً
بقبضة يد واحدة، أهذا صحيح؟

148
00:16:21,120 --> 00:16:23,289
بكل تأكيد

149
00:16:24,290 --> 00:16:26,459
تباً

150
00:16:30,214 --> 00:16:32,841
حسناً، إليكم كيف نبدأ

151
00:16:33,009 --> 00:16:36,596
هل يمكنكما أن تحركا هذه الطاولة
قليلاً إلى هناك؟

152
00:16:40,309 --> 00:16:43,646
حسناً، سنبدأ أولاً بالحركة البطيئة

153
00:16:43,813 --> 00:16:46,482
- دوريل
- نعم

154
00:16:46,650 --> 00:16:50,529
تحرك نحو راؤول وكأنك ستضربه

155
00:16:50,696 --> 00:16:52,573
أجل، بوسعي أن أفعل ذلك

156
00:16:52,698 --> 00:16:53,991
حسناً

157
00:16:54,116 --> 00:16:58,204
الآن، راؤول، أنت تخطو نحو دوريل ...

158
00:16:58,372 --> 00:17:01,124
وسوف تمسك برسغه، حسناً؟

159
00:17:01,291 --> 00:17:07,339
ثم تدور بجسمك بعيداً عنه
حيث يكون ظهرك ببطنه، حسناً؟

160
00:17:07,507 --> 00:17:10,677
تباً لك، إبتعد عني بحق الجحيم يا رجل

161
00:17:10,803 --> 00:17:13,514
ماذا عساك فاعلاً؟

162
00:17:13,639 --> 00:17:16,016
- ليتك تعود من وطنك يا رجل
- أرني ما لديك

163
00:17:16,142 --> 00:17:18,603
- تباً لك، إبعد يديك عني
أرني ما لديك أيها الضعيف

164
00:17:18,728 --> 00:17:22,315
الآن، حان دور ضربة الورك
ضربة الورك

165
00:17:22,483 --> 00:17:25,987
- حسناً، إستعيد موقعك بالقتال ثانيةً
- ضعيف

166
00:17:26,154 --> 00:17:28,239
حسناً، أمسك برسغه

167
00:17:28,407 --> 00:17:30,534
الآن، بينما تتحرك

168
00:17:30,701 --> 00:17:34,204
سوف تأخذ هذه اليد
وتمسك بها كتفه

169
00:17:34,372 --> 00:17:36,207
حسناً، مستعد؟

170
00:17:37,500 --> 00:17:39,419
اللعنة

171
00:17:39,586 --> 00:17:43,423
شكراً لكم

172
00:17:43,549 --> 00:17:46,719
سوف أبرحك ضرباً أيها الوغد التافه

173
00:17:54,312 --> 00:17:57,440
هذا العمل كان ممتازاً

174
00:17:57,565 --> 00:17:59,442
قد تصبحون جنود بحرية ماهرون

175
00:18:00,861 --> 00:18:04,156
في الحقيقة، من هذه اللحظة

176
00:18:04,281 --> 00:18:06,909
جميعكم كالجنود

177
00:18:07,076 --> 00:18:10,330
- من هو البطة؟
- مع سجل نظيف

178
00:18:10,497 --> 00:18:15,502
إذاً، إذا أردتم النجاع

179
00:18:15,669 --> 00:18:17,505
فكل ما عليكم فعله هو المحاولة

180
00:18:25,848 --> 00:18:29,060
لأن في هذه اللحظة
جميعكم تقديره (إمتياز)

181
00:18:29,227 --> 00:18:31,646
- ماذا؟
- هل هي جادة؟

182
00:18:36,401 --> 00:18:39,154
لكن الأمر يعود إليكم في الحفاظ عليه

183
00:18:40,740 --> 00:18:44,619
- هراء
- لما لا تسكت يا رجل؟

184
00:18:44,745 --> 00:18:48,290
ماذا لو لم يكن هراءاً؟
أنت لم تحصل على الـ(إمتياز) قط

185
00:19:28,504 --> 00:19:30,381
صباح الخير

186
00:19:34,469 --> 00:19:38,473
- اليوم، سنصرف بعد الأفعال
- ماذا؟

187
00:19:38,640 --> 00:19:40,642
ماذا عن الكاراتيه؟

188
00:19:40,768 --> 00:19:43,730
لا يمكنني أن أعلمكم الكاراتيه فحسب
سأريكم قبضة أخرى بالأسبوع القادم

189
00:19:43,855 --> 00:19:46,566
دعك من هذا

190
00:20:05,839 --> 00:20:08,759
نحن نأكل الفاصولياء الخضراء على العشاء
ماذا تفعلين بهم؟

191
00:20:11,137 --> 00:20:14,891
حسناً

192
00:20:46,302 --> 00:20:47,762
هل هذا صحيح؟

193
00:20:47,929 --> 00:20:50,682
إذا ما كنا نريد الموت؟
بالطبع لا

194
00:20:50,850 --> 00:20:54,144
بل نريدك أنتِ أن تموتي

195
00:20:54,270 --> 00:20:58,607
- هل هذا صحيح؟
- إذا كان الأمر بيننا وبينك، فأجل

196
00:20:58,733 --> 00:21:01,695
- حسناً
- أنا لا أبالي سواء مت أو حييت

197
00:21:04,115 --> 00:21:06,617
- ماذا عن ذلك؟
- ما أمر كل هذا الهراء عن الموت؟

198
00:21:06,742 --> 00:21:10,788
- أتريديننا أن نموت؟
- كلا يا عزيزي، بل أريدكم أن تحافظوا على الـ(إمتياز)

199
00:21:10,914 --> 00:21:12,791
لذلك، سأسهل الأمر كثيراً عليكم، حسناً؟

200
00:21:12,958 --> 00:21:18,171
كل ما عليكم فعله هو أن تخبروني
بالفعل الذي يجعل هذه الجملة صحيحة

201
00:21:18,298 --> 00:21:21,301
إختيارنا هو أن نمارس بعض الكاراتيه

202
00:21:21,427 --> 00:21:24,221
حسناً، أخبروني بفعلاً آخر بدلاً من (نختار)

203
00:21:24,388 --> 00:21:27,057
- سوف نموت؟
- لا بد أن نموت، حسناً

204
00:21:27,183 --> 00:21:31,813
- حسناً، (لا بد أن نموت)، هل (لا بد) هي فعل؟
- كلا (لا بد) ليست فعلاً

205
00:21:31,980 --> 00:21:36,484
- هل (لا بد) أن تفعلوا شيئاً؟
- لا بد أن أتبول الآن، يستحسن أن تصدقيني

206
00:21:43,327 --> 00:21:47,164
حسناً، أياً من هذه الأفعال
هو الأنسب؟

207
00:21:47,332 --> 00:21:49,918
- أموت
- أتبول

208
00:21:50,043 --> 00:21:52,337
أنت بغاية الغباء

209
00:21:54,465 --> 00:21:57,301
- نختار
- نختار

210
00:21:57,426 --> 00:21:59,178
- ما إسمك؟
- كالي

211
00:21:59,346 --> 00:22:01,681
لماذا يا كالي؟

212
00:22:01,806 --> 00:22:04,726
لأن هذا هو الإختلاف بين أن تمتلكي حياتك
وأن تكوني خائفة

213
00:22:04,894 --> 00:22:06,520
فأقول: "أختار"، مهما يحدث

214
00:22:06,687 --> 00:22:08,522
تقصدين كما لو أن رجلاً يصوب مسدساً
نحو رأسك ...

215
00:22:08,689 --> 00:22:11,359
وحين يسحب الزناد
تقولين: "أختار الموت"؟

216
00:22:11,443 --> 00:22:16,406
لن تختار الموت
لكنك قد تختار الموت بدون صراخ، أليس كذلك؟

217
00:22:16,574 --> 00:22:18,701
أعني أن دائماً بوسعك الإختيار

218
00:22:18,868 --> 00:22:21,037
- ليس أين أعيش
- تباً

219
00:22:21,204 --> 00:22:23,248
هل قرأتي ذلك بأي مكان في هذا الصف؟

220
00:22:26,252 --> 00:22:32,049
كلا، في صفنا، نحن نقرأ هذا الكتاب
ويدعى: (حبيبي والهامبرغر)

221
00:22:32,217 --> 00:22:33,885
ماذا يدعى؟

222
00:22:34,052 --> 00:22:36,888
- (حبيبي والهامبرغر)
- الهامبرغر؟

223
00:22:38,766 --> 00:22:42,186
ضمير الملكية، إسم
ضمير الملكية

224
00:22:42,354 --> 00:22:45,065
إحذري أيتها الفتاة

225
00:22:45,232 --> 00:22:47,109
المعذرة

226
00:22:47,276 --> 00:22:49,069
- المعذرة يا آنسة جنسين
- نعم

227
00:22:49,195 --> 00:22:52,365
هلا مررتي على مكتب مدير المدرسة
قبل صفك القادم، من فضلك؟

228
00:22:52,532 --> 00:22:55,660
السيد غراندي يود الكلام معك

229
00:22:55,786 --> 00:22:58,789
المدير

230
00:22:58,914 --> 00:23:02,251
الخبز الأبيض في مشكلة

231
00:23:22,400 --> 00:23:25,153
سأحدثك لاحقاً

232
00:23:25,279 --> 00:23:27,740
إلى اللقاء

233
00:23:27,865 --> 00:23:31,744
الآنسة جونسين، هذا مكتب
نطرق الباب قبل أن ندخل

234
00:23:32,913 --> 00:23:34,956
أنا آسفة

235
00:23:35,081 --> 00:23:36,458
تفضلي بالجلوس

236
00:23:42,423 --> 00:23:46,969
الآن يا آنسة جونسين
أنا آخذ في الإعتبار أنك جديدة ...

237
00:23:47,095 --> 00:23:51,141
ولذلك، أنت لا تعرفين أن تعليم الكاراتيه
ضد سياسة المدرسة ...

238
00:23:51,267 --> 00:23:55,188
وقد يؤدي إلى دعوى قضائية

239
00:23:55,355 --> 00:23:58,483
لكن يمكنك أن تتجنبي هذا النوع من الخطأ
ببساطة إلتزمي بالمنهج ...

240
00:23:58,609 --> 00:24:00,986
الذي فرضته إدارة التعليم

241
00:24:04,115 --> 00:24:08,411
هذا يكاد يكون مستحيلاً

242
00:24:08,536 --> 00:24:12,123
الأغلبية من طلابي لا يعرفون حتى ما هو الفعل

243
00:24:12,291 --> 00:24:13,876
إن كنتي ستعلمينهم

244
00:24:14,001 --> 00:24:18,756
فأنا واثقة أن ثمة جملة أفضل من
"نختار الموت"

245
00:24:18,882 --> 00:24:22,177
أنا واثقة من ذلك، لكنني كنت أحتاج
لجملة تسترعي إنتباههم ...

246
00:24:22,303 --> 00:24:26,808
وبالفعل كانت أفضل من هذا

247
00:24:29,019 --> 00:24:32,481
آنسة جونسن
ذلك المنهج يتم تطبيقه للفترة الثانية

248
00:24:32,648 --> 00:24:34,775
صفك

249
00:24:34,901 --> 00:24:38,321
الآن، أعرف أنك حديثة
وأعرف مدى براعتك

250
00:24:38,446 --> 00:24:43,952
لكنني أخشى أن عليك الإلتزام بسياستنا

251
00:24:44,120 --> 00:24:46,956
حتى وإن كنتِ لا تتفقين معها

252
00:24:49,126 --> 00:24:51,420
حسناً؟

253
00:24:52,713 --> 00:24:54,673
يا له من أبله لعين

254
00:24:59,805 --> 00:25:02,182
- جريفيث
- لا تدعيهم ينالون منكِ

255
00:25:02,349 --> 00:25:05,477
لن يحدث، في الحقيقة
أنا على وشك أن أتحدى المنهج بأكمله

256
00:25:05,603 --> 00:25:10,900
- فقط إذا عثرت على الورق في غرفة التصوير
- لن تعثري عليه، حيث أنه لا يوجد ورق

257
00:25:11,026 --> 00:25:13,570
- ماذا تعني؟
- أعني أنه لا يوجد ورق

258
00:25:13,696 --> 00:25:17,867
أعني أن ورق الطباعة وورق الرسم قد نفذوا منا
ونعاني من نقص في الأقلام

259
00:25:18,034 --> 00:25:21,913
لكن لدينا الكثير من الطلاب
أظن أن هذا يعادل الموازنة

260
00:25:24,626 --> 00:25:26,085
شكراً

261
00:25:33,719 --> 00:25:36,013
أبله لعين آخر

262
00:25:52,741 --> 00:25:56,578
إذاً، ما هي خططك لدرس اليوم؟

263
00:25:56,704 --> 00:26:00,625
القليل من الملاكمة؟
القليل من التصويب على الهدف؟

264
00:26:00,792 --> 00:26:03,795
كلا، بل سلاحي السري الصغير

265
00:26:10,262 --> 00:26:13,974
إذاً كلمة (قَط) هي ...

266
00:26:14,140 --> 00:26:16,268
- فعل
- ظرف

267
00:26:16,435 --> 00:26:18,521
ظرف، رائع

268
00:26:18,646 --> 00:26:20,982
أيها الرفاق، سوف تقرأون الشعر قريباً

269
00:26:21,149 --> 00:26:23,527
أنتم حادون الذكاء

270
00:26:23,694 --> 00:26:25,362
حسناً

271
00:26:27,448 --> 00:26:29,617
الفتى الملك

272
00:26:29,784 --> 00:26:31,995
أجلسوا، أجلسوا

273
00:26:35,207 --> 00:26:37,876
- أجلسوا
- أين كرامتي؟

274
00:26:37,960 --> 00:26:41,839
من الواضح أنه إسم

275
00:26:44,134 --> 00:26:46,011
هذا صحيح

276
00:26:46,178 --> 00:26:48,931
أعطني الحلوى اللعينة

277
00:26:49,056 --> 00:26:50,474
شكراً

278
00:26:50,641 --> 00:26:53,853
رباه، كم ستستمتعون بالشعر

279
00:26:54,021 --> 00:26:58,066
لماذا لا تنفكين تتحدثين عن الشعر؟
ما علاقة الشعر بهذه الهراءات؟

280
00:26:58,191 --> 00:27:00,902
الشعر؟
حسناً ...

281
00:27:01,070 --> 00:27:03,865
لأنك إذا إستطعت قراءة الشعر
فإنك ستستطيع القراءة عن أي شيء

282
00:27:04,699 --> 00:27:07,619
حينما تكون مستعداً للشعر
فإنك مستعداً لمواجهة الدب

283
00:27:07,786 --> 00:27:11,081
- أنا دائماً مستعد لمواجهة الدب
- أنا دائماً مستعد لرؤيتك عاريةً

284
00:27:11,249 --> 00:27:15,295
- إخرس أيها الغبي؟
- حقاً؟

285
00:27:15,420 --> 00:27:19,507
حسناً، ها هو الدب

286
00:27:20,635 --> 00:27:22,678
ما هذا بحق الجحيم؟

287
00:27:22,803 --> 00:27:28,601
صادف أن لدي العديد من النسخ لقصيدة ...

288
00:27:28,727 --> 00:27:32,397
كتبها أعظم الشعراء

289
00:27:32,565 --> 00:27:34,567
(عزيزي، الهامبرغر خاصتي)، ما رأيك في ذلك؟

290
00:27:37,279 --> 00:27:39,114
حسناً، إليكم الإتفاق

291
00:27:39,281 --> 00:27:43,494
حينما ننتهي من هذا الواجب
سوف آخذكم ...

292
00:27:43,620 --> 00:27:45,372
جميعاً ...

293
00:27:45,538 --> 00:27:47,457
... إلى المكان الذي به ...

294
00:27:47,624 --> 00:27:51,169
أعلى القفزات بالمظلة

295
00:27:51,337 --> 00:27:53,256
أكبر القاطرات السريعة

296
00:27:53,422 --> 00:27:55,383
أفضل الجولات

297
00:27:55,550 --> 00:27:58,220
ألذ المقانق المقلية

298
00:27:58,387 --> 00:27:59,972
أكثر الألعاب تشويقاً

299
00:28:00,138 --> 00:28:04,101
وأكثر الجوائز قيمةً في العالم

300
00:28:04,227 --> 00:28:06,312
- أنت تمزحين
- حقاً؟

301
00:28:06,479 --> 00:28:09,357
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- ماذا؟

302
00:28:09,525 --> 00:28:12,319
- أليس علينا أن ندفع ثمنها
- لا بنساً واحداً

303
00:28:12,486 --> 00:28:15,447
من يدفع إذاً؟

304
00:28:15,615 --> 00:28:18,034
إدارة التعليم

305
00:28:18,201 --> 00:28:20,287
- يا إلهي، هل سمعتم ذلك؟
- لا أصدق

306
00:28:21,914 --> 00:28:25,126
أيبدو جيداً؟

307
00:28:27,587 --> 00:28:29,423
هذا هراء يا رفاق

308
00:28:31,258 --> 00:28:32,718
المعذرة؟

309
00:28:34,721 --> 00:28:37,640
منذ متى وإدارة التعليم تقدم لنا أي شيء؟

310
00:28:37,807 --> 00:28:40,643
بالفعل، نحن بالكاد نحصل على الغداء

311
00:28:42,146 --> 00:28:44,898
أنا آسفة حيال شعورك يا إميليو

312
00:28:47,360 --> 00:28:49,613
حسناً

313
00:28:49,779 --> 00:28:54,159
- دوريل، أتريد قراءة الأربع سطور الأولى؟
- يا إلهي، أنا أتعثر في القراءة

314
00:28:54,285 --> 00:28:56,245
أنا لا أقرأ لأني أتعثر

315
00:28:59,416 --> 00:29:02,044
حسناً، ماذا عن ..
ماذا عن السطر الأول فقط؟

316
00:29:03,879 --> 00:29:06,548
أنا خائف حتى الموت أيها الوغد
ليس إلا

317
00:29:22,150 --> 00:29:24,945
آنسة جونسين

318
00:29:25,071 --> 00:29:27,698
يجدر بكِ أن تكوني محقة

319
00:29:31,203 --> 00:29:33,497
آنسة جونسين؟

320
00:29:33,622 --> 00:29:35,832
نعم يا كالي

321
00:29:35,959 --> 00:29:39,253
إن كنتِ تودين أن ينصت إليكِ الصف
فعليكِ أن تكسبي ود إميليو

322
00:30:03,573 --> 00:30:06,785
سأصل إليك أيها الوغد الصغير

323
00:30:06,953 --> 00:30:09,747
- الشعر؟
- أجل، الشعر

324
00:30:09,872 --> 00:30:12,292
- مع هؤلاء الطلاب؟
- ولم لا مع هؤلاء الطلاب؟

325
00:30:12,417 --> 00:30:14,627
حسناً، إنه قرارك

326
00:30:14,795 --> 00:30:18,215
لكن علي أن أجد حيلة أولاً
أتعرف، شيئاً يسترعي إنتباههم

327
00:30:18,382 --> 00:30:20,426
- من هو شاعرك المفضل يا جريفيث؟
- المفضل؟

328
00:30:20,552 --> 00:30:23,388
- هناك الكثيرون، كيف لي أن أختار؟
- أنا جادة

329
00:30:23,555 --> 00:30:26,224
جادة، حسناً

330
00:30:26,309 --> 00:30:28,686
- بيغ دي ديلان
- بربك

331
00:30:28,853 --> 00:30:30,688
لما لا؟

332
00:30:30,855 --> 00:30:33,232
تعرف، ليس مناسباً للجميع

333
00:30:33,358 --> 00:30:36,278
قصائدة مطولة قليلاً، ألا توافقني الرأي؟

334
00:30:36,403 --> 00:30:38,614
أعتقد أن سبب ذلك
أنه كان يكتب وهو ثمل

335
00:30:38,781 --> 00:30:40,533
أكان يواجه مشاكل بالشرب؟

336
00:30:40,658 --> 00:30:42,994
حسناً، الرجل ويلزي
لا يوجد هناك الكثير ليفعله

337
00:30:43,161 --> 00:30:45,413
ظننته من مينيسوتا

338
00:30:45,539 --> 00:30:48,709
إن كان بالفعل هو شاعرك المفضل
فعليك أن تعرف عنه أكثر من ذلك

339
00:30:48,876 --> 00:30:50,961
كان ويلزياً وقد شرب حتى الموت

340
00:30:51,087 --> 00:30:54,257
الموت؟ ليس ميتاً
رأيته بالأمس على محطة الـ(إم تي في)

341
00:30:56,676 --> 00:30:59,012
رأيت ديلان توماس على محطة الـ(إم تي في)؟

342
00:31:00,431 --> 00:31:02,183
كلا، بل بوب ديلان

343
00:31:04,728 --> 00:31:07,814
- بوب ديلان؟
- بدا ميتاً، بدا ميتاً

344
00:31:07,981 --> 00:31:11,443
مرحباً يا رجل الدف

345
00:31:11,611 --> 00:31:14,697
أعزف لي أغنية

346
00:31:15,531 --> 00:31:18,493
مرحباً يا رجل الدَف

347
00:31:18,661 --> 00:31:20,663
- الدَف
- الدُف

348
00:31:20,788 --> 00:31:23,499
رجل الدف

349
00:31:23,625 --> 00:31:26,836
أعزف لي أغنية

350
00:31:27,003 --> 00:31:31,132
لست نعساناً
وليس هناك مكاناً لأذهب إليه

351
00:31:31,258 --> 00:31:32,927
يا للهول، يستطيع القراءة

352
00:31:33,052 --> 00:31:34,971
شكراً لك
تايوانا؟

353
00:31:37,432 --> 00:31:40,310
الثلاث سطور التالية يا تايوانا

354
00:31:40,477 --> 00:31:42,604
مرحباً يا رجل الدف

355
00:31:42,730 --> 00:31:45,066
أعزف لي أغنية

356
00:31:45,233 --> 00:31:48,820
في الصباح المشرق، سوف أتبعك

357
00:31:48,946 --> 00:31:50,906
حسناً

358
00:31:51,031 --> 00:31:52,866
- نعم
- ماذا يعني ذلك؟

359
00:31:53,033 --> 00:31:55,369
ماذا تظنه يعني؟

360
00:31:55,495 --> 00:31:57,455
أن شخص ما لديه دف ...

361
00:31:57,580 --> 00:32:01,001
وشخص آخر يريد منه أن يعزف عليه
حيث أنه لا يستطيع النوم

362
00:32:01,168 --> 00:32:03,796
- حسناً
- نعم، لكن لماذا يريد أن يعزف على الدف؟

363
00:32:03,963 --> 00:32:06,632
أليس لديه مذياعاً أو ما شابه؟

364
00:32:06,717 --> 00:32:11,680
حسناً، هذا سؤال وجيه
إنه خيار غريب

365
00:32:11,847 --> 00:32:16,143
ماذا لو أخبرتكم بأن (رجل الدف) ذلك ...

366
00:32:16,269 --> 00:32:18,021
هو إسم رمزي؟

367
00:32:18,146 --> 00:32:21,482
- إسم رمزي لماذا؟
- جيمس بوند

368
00:32:21,650 --> 00:32:24,153
- تاجر مخدرات
- حقاً؟

369
00:32:24,320 --> 00:32:26,155
الكثير من الناس يظنون ذلك

370
00:32:26,281 --> 00:32:29,367
كما تعرفون، فإن هذه الأغنية من الستينات
حينما لم يكن بمقدورك أن تغني عن المخدرات

371
00:32:29,534 --> 00:32:31,619
لذا كان عليهم أن يختلقوا رموزاً

372
00:32:31,746 --> 00:32:37,251
ماذا كان الرمز إذاً؟
ما المقصود بـ(يا رجل الدف، أعزف لي أغنية)؟

373
00:32:37,377 --> 00:32:40,422
- حسناً، أتظنين ...
- (أعزف لي أغنية) تعني (أعطني من تلك المادة)

374
00:32:40,547 --> 00:32:43,300
نعم، مثل ذلك الزنجي الذي شرب طوال الليل
وتعاطى بعض المخدرات ...

375
00:32:43,425 --> 00:32:45,802
وأبرحه الجميع ضرباً
أتعرفونه؟

376
00:32:45,970 --> 00:32:50,016
وهو ما زال شامخاً، لكنه مضطرب ومهزوز قليلاً
المقصود بـ(الصباح المشرق)

377
00:32:50,184 --> 00:32:53,437
بلى، وهو يحتاج شيئاً ما كالكوكائين

378
00:32:53,562 --> 00:32:55,606
إنه مجنون، أليس كذلك؟

379
00:32:55,731 --> 00:32:58,734
إذاً، ما رأيك يا إميليو؟
أتظن أن راؤول محقاً؟

380
00:33:01,363 --> 00:33:05,450
- هذه الأمور شخصية لنناقشها
- ماذا؟

381
00:33:05,576 --> 00:33:08,913
أتقصد بأنك تختار عدم المشاركة في المناقشة؟

382
00:33:09,039 --> 00:33:12,334
ليس عن شيء بغاية الخصوصية

383
00:33:17,298 --> 00:33:19,801
أتريد أن تتطرأ لهذا الأمر؟

384
00:33:19,926 --> 00:33:21,970
ماذا؟

385
00:33:22,137 --> 00:33:25,849
أيها المتكبر،
ليس عليك أن تتناقش عن أي شيء

386
00:33:27,602 --> 00:33:30,605
هذه هي حقيقة الأمر

387
00:33:49,127 --> 00:33:51,629
إصغي لهذا

388
00:33:51,754 --> 00:33:55,341
أكتب أحد أكثر الرؤساء تأثيراً
بالقرن العشرون

389
00:33:55,509 --> 00:33:58,345
- روزفيلت
- بسيط، أليس كذلك؟

390
00:33:58,470 --> 00:34:01,974
خطأ، كابوس مدرس التاريخ

391
00:34:03,476 --> 00:34:05,520
ماذا عن إستطلاع الكلب (داغ) للإجابة؟

392
00:34:05,688 --> 00:34:09,108
جو مونتانا، وينستن تشرشل

393
00:34:10,985 --> 00:34:14,322
أما هذا، فهو الأفضل

394
00:34:14,448 --> 00:34:18,452
(لن أجيب عن هذا السؤال
الذي سيدل على التحيز ثقافياً ...

395
00:34:18,578 --> 00:34:20,997
... ضد بعض الأفراد وأنا منهم)

396
00:34:23,249 --> 00:34:26,419
في الواقع، بسبب هذا الجواب
سأعطيه إئتمان جزئي

397
00:34:28,505 --> 00:34:31,050
لوين، حالما تفقدين طابع المرح
فإن كل شيء ينتهي

398
00:34:32,469 --> 00:34:34,721
تفضلي، صور جديدة لجرذان البساط

399
00:34:34,888 --> 00:34:37,974
- رباه، على الناس أن يسئلوا أولاً يا غريفيث
- أسكتي

400
00:34:40,269 --> 00:34:43,397
يشبهون ماغي
حمداً لله

401
00:34:43,565 --> 00:34:47,069
لا أعرف، هاري بإبهامه في فمه
فهو يشبهني إلى حد ما

402
00:34:47,235 --> 00:34:50,238
أهذا إبهامه؟
ظننتها سيغارة

403
00:34:50,365 --> 00:34:52,575
- كيف حال ماغي؟
- بخير

404
00:34:52,700 --> 00:34:54,744
تريد منكِ أن تأتي على العشاء

405
00:34:54,869 --> 00:34:59,248
لقد حظينا بالكثير من أوقات المرح
أنا وأنت وماغي و .. ماذا كان يدعى؟

406
00:35:00,876 --> 00:35:03,003
- أتذكر
- نعم

407
00:35:05,465 --> 00:35:09,761
وأنا أيضاً أتذكر
لذلك يصعب علي أن آتي على العشاء

408
00:35:12,264 --> 00:35:14,266
- أتقابلين أحداً؟
- كلا

409
00:35:16,186 --> 00:35:18,605
كيف تفعلين ذلك؟
تتجولين ومعك حقيبة على رأسك؟

410
00:35:18,772 --> 00:35:21,525
- كلا
- لوين، لقد مضى أكثر من ستة أشهر

411
00:35:21,651 --> 00:35:23,528
لست مستعدة يا هال

412
00:35:26,657 --> 00:35:31,954
أتعرف، كنت أظنكم لن تفترقوا أبداً
ماذا تفعل هنا بصحبتي؟

413
00:35:32,079 --> 00:35:37,084
تعرفين لقد كان أفضل أصدقائي يا لوين
(كان) هي الكلمة المناسبة

414
00:35:38,545 --> 00:35:40,880
هو لا يستحق حتى بصاقك

415
00:35:49,766 --> 00:35:51,768
ما سبب هذه؟

416
00:35:51,936 --> 00:35:55,356
أخبر ماغي فحسب أنها سيدة محظوظة يا غريفيث

417
00:36:03,490 --> 00:36:05,451
- صباح الخير أيتها السيدات
- صباح الخير

418
00:36:13,627 --> 00:36:15,671
علينا أن نتوقف عن المقابلة بهذه الطريقة

419
00:36:19,259 --> 00:36:22,137
تبدو مرهقاً

420
00:36:22,304 --> 00:36:23,889
أرفض أن أقبل بنصيحة طبية ...

421
00:36:24,015 --> 00:36:28,478
... من شخص ما يأكل الـ(شيتوس)
في الثامنة صباحاً

422
00:36:28,644 --> 00:36:32,523
حسناً، يجب ألا تدخن
إسمع صوت هذه الكحة

423
00:36:34,360 --> 00:36:35,694
أتعرفين ...

424
00:36:37,906 --> 00:36:40,367
- سأراك بالداخل
- سوف تنهي السيغارة، أليس كذلك؟

425
00:36:40,533 --> 00:36:44,079
كلا، أقسم أني لن أفعل، بصدق

426
00:37:04,186 --> 00:37:06,355
عم تتحدث؟
هل تدعوني بالكاذب؟

427
00:37:06,522 --> 00:37:09,900
- ماذا، أتظنني أحمقاً لعيناً؟
- لا يا رجل، لا ترفع صوتك أيها اللعين

428
00:37:10,026 --> 00:37:12,779
سأبرحك ضرباً أيها الوغد

429
00:37:12,946 --> 00:37:15,615
تباً لك يا رجل

430
00:37:21,873 --> 00:37:24,126
إذا تحرك أحدكما، سأستدعي الشرطة

431
00:37:24,292 --> 00:37:26,962
هراء

432
00:37:27,088 --> 00:37:31,759
حسناً، ليذهب الجميع إلى صفوفه
إنتهى الأمر

433
00:37:37,141 --> 00:37:40,436
- أنت أقوى من هذان الإثنان معاً، وأنت تعرف ذلك
- هراء

434
00:37:45,484 --> 00:37:50,406
قد تتعرضان للفصل إذا بلغت المكتب
وأنتما تعرفان ذلك

435
00:37:50,531 --> 00:37:55,161
إذا وعدتماني بأن الأمر إنتهى عند هذا الحد
فسوف أنسى

436
00:37:55,287 --> 00:37:57,914
هل إنتهى الأمر؟

437
00:37:58,041 --> 00:38:00,960
أجل

438
00:38:01,085 --> 00:38:02,962
ماذا عنكما؟

439
00:38:03,087 --> 00:38:06,132
- أجل
- بكل تأكيد

440
00:38:09,804 --> 00:38:13,308
حسناً، أنا أثق بكم
الآن، إذهبا لصفوفكم

441
00:38:14,809 --> 00:38:17,354
أراك لاحقاً يا صديقي

442
00:38:17,521 --> 00:38:19,607
سألحق بكم لاحقاً

443
00:38:26,490 --> 00:38:30,118
إذا ضربت أولئك الفتيان
اقسم بأنك ستدفع الثمن

444
00:38:38,045 --> 00:38:40,422
إذهب إلى صفك
وهذّب من نفسك

445
00:38:43,176 --> 00:38:45,595
لم يكن عليكِ أن تفعلي ذلك

446
00:38:45,762 --> 00:38:49,682
- ولم لا؟
- لأنك لا يجب أن تعبثي مع إيميليو

447
00:38:49,850 --> 00:38:53,229
راؤول يعرف بأن من يعقد صفقة مع إميليو
ويخنث بوعده

448
00:38:53,396 --> 00:38:55,231
فإنه يتلقى الضربات على رأسه

449
00:38:55,357 --> 00:38:57,859
الجميع يعرف ذلك

450
00:38:57,984 --> 00:39:00,362
ربما سيكون لديهم الوقت ليفكروا في الأمر ...

451
00:39:00,488 --> 00:39:02,198
قبل أن يصلوا إلى مرحلة الضرب

452
00:39:02,365 --> 00:39:05,326
سيتقاتلان، مهما كان ما أخبروكي به

453
00:39:07,162 --> 00:39:09,373
ماذا تقصدين؟

454
00:39:09,540 --> 00:39:12,042
متى؟
الآن؟

455
00:39:14,879 --> 00:39:16,881
أين؟
أين يا أنجيلا؟

456
00:39:20,845 --> 00:39:22,555
- هيا أيها اللعين، هيا
- نل منه

457
00:39:26,393 --> 00:39:28,729
سحقاً

458
00:39:37,531 --> 00:39:39,283
تباً

459
00:39:52,423 --> 00:39:55,593
إبتعد عني أيها الوغد

460
00:39:55,718 --> 00:39:59,972
تراجعا الآن

461
00:40:06,606 --> 00:40:08,941
إحذر لرأسك

462
00:40:09,109 --> 00:40:12,446
لا، إنتظر
لا، أمهلني دقيقة

463
00:40:16,117 --> 00:40:17,994
- لقد وعدتني
- نعم، لكننا أضطررنا لذلك

464
00:40:18,119 --> 00:40:20,955
لا يمكننا أن نسير ونحن لا نسطيع
رفع رؤوسنا للأعلى

465
00:40:21,122 --> 00:40:24,667
لدينا سمعة لنحميها
أنتِ من جنود البحرية وتفهمين ذلك

466
00:40:24,835 --> 00:40:26,921
إن لم تنهض أمريكا
فإن الجميع سيهاجمها

467
00:40:27,046 --> 00:40:30,132
حسناً، في حيّنا، إن لم تنهض
فأنت لاتستطيع التجول في الشارع

468
00:40:30,258 --> 00:40:32,427
لأن الجميع سيهاجمك، ألا تعرفين؟

469
00:40:34,555 --> 00:40:37,100
الويل لك أيها الوغد

470
00:40:37,266 --> 00:40:40,478
- لقد أبرحته ضرباً، أليس كذلك؟
- أراك في حيّنا اللعين يا صديقي

471
00:40:44,191 --> 00:40:46,068
حسناً، لقد فهمت

472
00:40:48,530 --> 00:40:51,491
وأنا قد جعلت الوضع أسوأ
وجعلتك أنت وغازمارو تبدوان ضعيفين في نظر الجميع ...

473
00:40:51,616 --> 00:40:53,827
بقولي أن إميليو أقوى من كلاكما

474
00:40:53,994 --> 00:40:56,497
لقد ظننتي أنك تساعديننا

475
00:40:56,664 --> 00:41:00,084
آسف يا سيدتي
لكن علينا أن نرحل

476
00:41:43,260 --> 00:41:44,511
جرح شديد

477
00:41:49,768 --> 00:41:52,479
أتمانع في إخباري عن سبب المشاجرة
في المقام الأول؟

478
00:41:52,604 --> 00:41:54,272
حقاً؟

479
00:41:57,693 --> 00:42:02,031
أود حقاً معرفة ما حدث
لن أتسبب لك في المشاكل

480
00:42:02,199 --> 00:42:05,368
- أريد فقط أن أعرف هل كان الأمر يستحق؟
- أجل، كان يستحق

481
00:42:05,494 --> 00:42:08,538
- لماذا؟
- لأنني شعرت بالارتياح بلكمه في الوجه

482
00:42:08,664 --> 00:42:11,751
- نلت منه بشدة
- أتحب أن تضرب الناس؟

483
00:42:11,876 --> 00:42:13,753
أجل، أحب أن أضرب الناس

484
00:42:16,256 --> 00:42:18,759
لماذا؟

485
00:42:18,926 --> 00:42:21,470
أتشعر بالغضب دائماً؟

486
00:42:21,638 --> 00:42:24,516
إذاً، ستحاولين الآن أن تحللينني نفسياً؟

487
00:42:24,682 --> 00:42:28,269
أستحاولين إكتشاف حقيقتي؟
سأساعدك

488
00:42:28,437 --> 00:42:31,440
جئت من بيت مفكك
ونحن فقراء، حسناً؟

489
00:42:32,943 --> 00:42:35,779
أشاهد نفس الأفلام اللعينة
التي تشاهدينها

490
00:42:39,409 --> 00:42:41,911
أود أن أساعدك يا إميليو

491
00:42:42,036 --> 00:42:46,124
شكراً جزيلاً
وكيف تودين القيام بذلك؟

492
00:42:46,250 --> 00:42:49,461
هل ستعطينني إحدى النصائح الطيبة؟
- "قل لا فحسب"؟

493
00:42:49,628 --> 00:42:52,965
أستنتزعينني من الشوارع؟
إنسي الأمر

494
00:42:53,091 --> 00:42:56,177
كيف بحق الجحيم
ستنقذينني من حياتي؟

495
00:43:06,148 --> 00:43:08,024
كارين؟

496
00:43:08,150 --> 00:43:11,236
لدي ثلاثة ملفات لطلاب ...

497
00:43:11,362 --> 00:43:14,615
ولا أستطيع العثور على رقم الهاتف
لأي منهم

498
00:43:14,782 --> 00:43:16,993
أحياناً لا يسجلون رقم الهاتف

499
00:43:17,119 --> 00:43:19,580
وأحياناً لا يكون لديهم هاتف

500
00:44:04,423 --> 00:44:06,801
هيا، هيا

501
00:44:08,470 --> 00:44:09,805
قم بواجبك المدرسي

502
00:44:30,912 --> 00:44:34,749
- لديكم عائلة جميلة يا سيدة سانشيرو
- شكراً لكِ

503
00:44:39,881 --> 00:44:42,259
نحن نعرف سبب وجودك هنا
يا سيدة جونسين

504
00:44:43,635 --> 00:44:46,805
حذرت راؤول بأن يبقى بعيداً عن المشاكل

505
00:44:46,973 --> 00:44:50,268
إنه أول فرد بعائلتنا قد يتخرج
من المدرسة الثانوية

506
00:44:50,393 --> 00:44:53,479
ستتم معاقبته بشدة لما إقترفه

507
00:44:55,482 --> 00:44:57,067
لا تقلقي حيال ذلك

508
00:44:57,193 --> 00:45:00,071
لكنه لم يقترف أي خطئاً

509
00:45:01,781 --> 00:45:03,950
- لكنه قد فصل لثلاثة أيام
- أعرف، أعرف

510
00:45:04,118 --> 00:45:08,747
لكنه لم يبدأ المشاجرة
بل كان يدافع عن نفسه ضد فتى أضخم منه

511
00:45:08,914 --> 00:45:11,459
كان يدافع عن نفسه

512
00:45:11,626 --> 00:45:14,379
- لماذا أرسلوه للبيت؟
- إنها سياسة المدرسة

513
00:45:14,546 --> 00:45:17,799
إنها تعطي الفرصة للفتى الآخر
كي يهدأ

514
00:45:17,925 --> 00:45:20,386
في الحقيقة

515
00:45:20,511 --> 00:45:24,766
أنا هنا لأني أردت أن أخبركما شخصياً ...

516
00:45:24,892 --> 00:45:28,854
أنني مسرورة بوجود راؤول في صفي
لهذا الفصل الدراسي

517
00:45:28,980 --> 00:45:31,399
لا بد أنكما فخوران به

518
00:45:34,611 --> 00:45:36,321
أجل

519
00:45:36,489 --> 00:45:39,450
إنه بغاية الذكاء

520
00:45:39,617 --> 00:45:42,995
ومضحك ولبق

521
00:45:45,040 --> 00:45:48,126
في الحقيقة، إنه أحد طلابي المفضلين

522
00:46:31,261 --> 00:46:33,638
الآنسة لوين جونسين

523
00:46:43,441 --> 00:46:46,735
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

524
00:46:46,903 --> 00:46:49,573
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

525
00:46:50,825 --> 00:46:53,202
هذا شعر آخر لديلان

526
00:46:53,327 --> 00:46:57,540
الآن، هل هذا رمزاً
أم أنه يعني معناه الواضح فحسب؟

527
00:47:06,259 --> 00:47:08,303
وسوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

528
00:47:08,470 --> 00:47:10,597
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

529
00:47:10,723 --> 00:47:13,184
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

530
00:47:16,104 --> 00:47:17,355
أي أحد

531
00:47:20,859 --> 00:47:23,445
لا أحد

532
00:47:23,571 --> 00:47:25,948
هل ثمة شيئاً علي معرفته؟

533
00:47:27,408 --> 00:47:29,118
أجل، سأخبرك

534
00:47:29,286 --> 00:47:32,956
لقد وشيتي براؤول وغازمارو وإيميليو

535
00:47:33,081 --> 00:47:35,626
أجل، تسببتي في وضع إميليو بالحجز

536
00:47:35,752 --> 00:47:37,796
لم يكن من شأنك أيتها الآنسة

537
00:47:37,962 --> 00:47:40,131
وتسببتي في فصل كلاً من راؤول وغازمارو

538
00:47:40,257 --> 00:47:42,551
الآن، أصبح موقفهم صعباً

539
00:47:42,718 --> 00:47:44,845
- لم أشي بأحد
- لم يكن من شأنك

540
00:47:48,391 --> 00:47:52,395
أتودون التحدث عن هذا؟

541
00:47:56,109 --> 00:47:58,361
ليس لدينا الخيار في هذه الغرفة

542
00:47:58,528 --> 00:48:01,197
حسناً، إن كان جميعكم ينتابه هذا الشعور
فغادروا الغرفة

543
00:48:01,323 --> 00:48:03,534
- ماذا؟
- أصغوا

544
00:48:03,700 --> 00:48:09,414
لا أحد يجبركم على البقاء هنا
أمامكم الخيار، يمكنكم البقاء، ويمكنكم المغادرة

545
00:48:09,541 --> 00:48:12,502
أيتها السيدة، لماذا تلعبين هذه اللعبة؟
ليس أمامنا الخيار

546
00:48:12,628 --> 00:48:16,006
ليس أمامكم الخيار؟
أليس أمامكم الخيار في وجودكم هنا أم لا؟

547
00:48:16,173 --> 00:48:19,510
كلا، إذا غادرنا، لن نتخرج
وإذا بقينا، فسيكون علينا أن نتحملك

548
00:48:19,678 --> 00:48:21,721
حسناً، فهذا خيار، أليس كذلك؟
أمامكم الخيار

549
00:48:21,888 --> 00:48:23,974
إما ألا تتخرجون
أو عليكم أن تتحملونني

550
00:48:24,099 --> 00:48:26,852
قد لا يكون خياراً تحبوه
لكنه خيار

551
00:48:27,019 --> 00:48:30,148
أنتِ لا تفهمين شيئاً
أقصد أنك لم تأتي من حيث نعيش

552
00:48:30,314 --> 00:48:34,193
- أنتِ غير محاصرة هنا
- أأمامك الخيار في ركوب تلك الحافلة؟

553
00:48:34,361 --> 00:48:36,697
تعالي وجربي العيش في حينا لأسبوع واحد فقط ...

554
00:48:36,865 --> 00:48:39,159
ومن ثم أخبريني ما إذا كان لديك الخيار

555
00:48:39,284 --> 00:48:43,705
هناك الكثير من الناس الذين يعيشون في حيّك
ولا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

556
00:48:43,873 --> 00:48:46,584
ماذا يختارون أن يفعلوا؟
يختارون التسكع وبيع المخدرات

557
00:48:46,709 --> 00:48:50,004
يختارون الخروج لقتل الناس
يختارون أن يقومون بالكثير من الأعمال الأخرى

558
00:48:50,130 --> 00:48:52,382
لكنهم لا يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة

559
00:48:52,549 --> 00:48:56,761
أما الناس الذين يختارون أن يستقلوا تلك الحافلة
وهم أنتم، هم الناس الذين يقولون ...

560
00:48:56,929 --> 00:48:59,223
سوف لن أحمل نفسي للأسفل
كي أموت

561
00:48:59,390 --> 00:49:02,185
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

562
00:49:02,311 --> 00:49:04,521
هذا هو الخيار

563
00:49:04,688 --> 00:49:07,024
لا يوجد ضحايا بهذه الغرفة

564
00:49:12,405 --> 00:49:14,532
لماذا تهتمين على أية حال؟
أنت هنا فقط من أجل المال

565
00:49:14,658 --> 00:49:17,244
لأنني أخترت أن أهتم
ويا عزيزتي، المال ليس بهذه القيمة

566
00:49:17,369 --> 00:49:19,747
- على كلٍ
- أتليه ثانيةً يا آنسة جونسين

567
00:49:19,872 --> 00:49:23,751
- ماذا؟
- أتلي تلك السطور التي تلوتها للتو ثانيةً

568
00:49:38,227 --> 00:49:40,020
سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض

569
00:49:40,188 --> 00:49:44,067
لأن أحداً يخبرني بأن الموت ينتظرني

570
00:49:48,405 --> 00:49:50,658
هل المقصود به هو معناه الواضح؟

571
00:49:52,118 --> 00:49:55,956
لا، ليس المقصود به معناه الواضح

572
00:49:56,122 --> 00:49:58,625
بسبب ...

573
00:49:58,793 --> 00:50:01,129
أنك لن تذهبي إلى أسفل الأرض

574
00:50:01,254 --> 00:50:05,007
إن أخبرك أحد ما بأن الموت ينتظرك

575
00:50:05,175 --> 00:50:08,720
بل ستذهبين إلى أسفل الأرض
إن كنتِ ميتة بالفعل

576
00:50:16,146 --> 00:50:19,482
هل جميعكم متفق معه؟

577
00:50:26,992 --> 00:50:28,869
إلى حد ما أتفق معه

578
00:50:29,035 --> 00:50:32,914
لكني أظنه يعني ...

579
00:50:33,040 --> 00:50:34,792
أنه لن يساعد الموت، تعرفين؟

580
00:50:34,959 --> 00:50:37,628
كأنه لن يرقد وينتظره

581
00:50:37,754 --> 00:50:42,342
أظنه سيختار.. لا
أظنه سيقوم بالخيار ...

582
00:50:42,469 --> 00:50:44,345
بأن يموت بصعوبة

583
00:50:48,601 --> 00:50:50,978
- نعم، أتفق مع ذلك
- نعم، وأنا أيضاً

584
00:50:51,103 --> 00:50:53,022
- هكذا يبدو لي الأمر
- حسناً

585
00:50:53,189 --> 00:50:56,734
ماذا عن بقيته؟

586
00:50:56,860 --> 00:50:58,862
عندما أذهب إلى قبري
سأرفع رأسي عالياً

587
00:50:58,987 --> 00:51:01,698
(سأرفع رأسي عالياً)
ما المقصود بذلك؟

588
00:51:01,866 --> 00:51:05,703
- سيموت فخوراً
- صحيح

589
00:51:05,828 --> 00:51:08,372
- أراكم بالغد
- إنتظري يا كالي

590
00:51:29,856 --> 00:51:33,944
ذهبتي إلى بيت راؤول بالأمس
وإلى بيت غازمارو أيضاً، أليس كذلك؟

591
00:51:34,070 --> 00:51:36,656
أجل

592
00:51:36,823 --> 00:51:38,991
أجل، هذا ما أخبروني به

593
00:51:40,244 --> 00:51:42,746
هذا رائع

594
00:52:17,871 --> 00:52:20,999
ماذا تنتظر يا رجل؟

595
00:52:21,166 --> 00:52:24,294
- هل تحاول أن تسرق الدولاران والنصف
- هيا، هيا

596
00:52:24,461 --> 00:52:28,716
يا رجل، هذا هراء
أزد السرعة يا رجل، أسرع

597
00:52:34,556 --> 00:52:37,601
أسرع، أسرع

598
00:52:49,949 --> 00:52:52,994
هل أنت بخير يا رجل؟
لا تبدو على طبيعتك

599
00:52:53,119 --> 00:52:57,123
أخرج من عندك بحق الجحيم، أنظر لحالك
تبدو مثل جدتي يا رجل

600
00:53:00,002 --> 00:53:02,546
آنسة جونسين

601
00:53:02,672 --> 00:53:05,759
إدارة المدرسة عندها كل الحق
في العلم بشأن إنصرافك

602
00:53:05,926 --> 00:53:09,054
لم تخبري أحداً
لم يكن لديكِ الإذن

603
00:53:09,222 --> 00:53:13,643
لكن لم يكن هناك أحداً لنخبره
جميع الطلاب قرروا الذهاب إلى مدينة الملاهي في آخر لحظة

604
00:53:13,810 --> 00:53:16,480
ومن ثم طلبوا مني القدوم

605
00:53:16,605 --> 00:53:19,775
- هل دفعوا لكِ؟
- بل أنا دفعت عنهم

606
00:53:22,654 --> 00:53:26,449
كنت متحمسة كثيراً بشأن الدعوة

607
00:53:29,995 --> 00:53:32,665
هذه لم تكن بالصدفة

608
00:53:32,791 --> 00:53:37,420
تكافئينهم بقراءة الشعر
أليس كذلك يا آنسة جونسين؟

609
00:53:37,546 --> 00:53:42,259
في صفي، قراءة الشعر هي المكافأة الوحيدة
يا سيد غراندي

610
00:53:47,432 --> 00:53:50,269
أنجيلا، هلا قرأتي الصف الأول؟

611
00:53:50,436 --> 00:53:54,774
المشهيات، والقريدس المشروم الطازج
المشوي إلى درجة الكمال

612
00:53:54,941 --> 00:53:58,528
- هذا ما هو مكتوب بقائمة الطعام
- هذا صحيح

613
00:53:58,696 --> 00:54:02,700
من شجرة الدراق المزهرة
أفضل مطعم في البلدة

614
00:54:02,868 --> 00:54:05,954
- أسمعتم عنه من قبل؟
- أجل، سمعنا عنه

615
00:54:06,121 --> 00:54:08,373
من المفترض أنه شيء مثل مطعم مميز
أو ما شابه

616
00:54:08,540 --> 00:54:10,709
إذاً، أيبدو هذا جيداً؟

617
00:54:12,587 --> 00:54:17,049
لأنه أياً كان من سيربح بمسابقة (ديلان .. ديلان) ...

618
00:54:17,176 --> 00:54:19,553
سيتناول معي العشاء هناك

619
00:54:19,678 --> 00:54:22,639
ما هي مسابقة الـ(ديلان .. ديلان)

620
00:54:22,807 --> 00:54:24,642
حسناً

621
00:54:27,520 --> 00:54:29,856
هناك بوب ديلان

622
00:54:30,024 --> 00:54:32,568
الذي كنا نقرأ قصيدته

623
00:54:32,735 --> 00:54:34,570
ثم ...

624
00:54:34,738 --> 00:54:39,075
هناك ديلان توماس

625
00:54:39,201 --> 00:54:40,911
الذي أيضاً يكتب القصائد

626
00:54:41,078 --> 00:54:44,540
إذا تمكنتم من العثور على قصيدة
كتبها ديلان توماس ...

627
00:54:44,707 --> 00:54:49,587
تشبه قصيدة كتبها بوب ديلان

628
00:54:49,755 --> 00:54:52,007
فستربحون مسابقة (ديلان .. ديلان)

629
00:55:26,756 --> 00:55:31,844
كل القصائد اللعينة التي كتبها ديلان توماس
تدور عن الموت

630
00:55:32,012 --> 00:55:34,223
كيف لنا أن نعرف أيهم الأنسب؟

631
00:55:34,348 --> 00:55:37,726
القناص وضعه أرضاً
ثم فجر رأسه

632
00:55:37,894 --> 00:55:39,938
لن يفكر أحداً بأن خضرة هذا الوادي ...

633
00:55:40,063 --> 00:55:42,065
يمكن أن تسمح لليوم بأن يكون مريضاً
بكثرة الدماء

634
00:55:42,190 --> 00:55:45,527
هذا بعضاً من هراءات رامبو وشوراتزنيغير

635
00:55:45,695 --> 00:55:47,530
- هكذا يجب أن تكون، أليس كذلك؟
- كلا

636
00:55:47,697 --> 00:55:49,907
- يفترض أن الأمر يتعلق بأمور القتل
- لكنها لا ...

637
00:55:50,033 --> 00:55:52,786
لكن معناها ليس نفس معنى
(سوف لن أهبط إلى أسفل الأرض)

638
00:55:54,746 --> 00:55:57,165
الآن أصبحت ناقداً لفن الشعر
أليس كذلك؟

639
00:55:57,292 --> 00:55:59,502
شكراً لك

640
00:55:59,669 --> 00:56:02,213
أصغوا إلى هذا

641
00:56:04,341 --> 00:56:07,177
لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادئ

642
00:56:07,303 --> 00:56:10,890
الشيخوخة يجب أن تحترق
وتهذي في نهاية اليوم

643
00:56:11,057 --> 00:56:15,020
ثوروا، ثوروا ضد موت النور

644
00:56:16,439 --> 00:56:18,566
أين الرمز؟
أين الموت؟

645
00:56:18,691 --> 00:56:21,360
الليل
كل الأمور التي تتعلق بالليل هي الموت

646
00:56:22,946 --> 00:56:25,032
إذاً، (لا تذهب بهدوء إلى ذلك الليل الهادىء)

647
00:56:25,199 --> 00:56:28,702
نعم، لكن أعتقد أن كلمة "هادىء" هي ساخرة

648
00:56:28,870 --> 00:56:33,041
عندما يقول، "لا تذهب بهدوء"
فذلك كأنه يقول "لا تذهب بسهولة"

649
00:56:33,166 --> 00:56:36,753
- إذاً فإنه المثل عندما يقول "لن أهبط"
- لقد ربحنا الدجاج أيها الأوغاد

650
00:56:36,879 --> 00:56:39,298
صه

651
00:57:11,127 --> 00:57:16,299
حسناً، إليكم نتائج مسابقة (ديلان .. ديلان)

652
00:57:16,466 --> 00:57:18,426
الفائزون هم ...

653
00:57:18,553 --> 00:57:22,431
- إنه أنا
- أجلسوا، أنا بوب ديلان

654
00:57:22,598 --> 00:57:25,560
- صه، صه
- آسفون يا آنسة جونسين

655
00:57:25,727 --> 00:57:28,021
صه، صه

656
00:57:29,857 --> 00:57:32,694
راؤول، دوريل، وكالي

657
00:57:37,825 --> 00:57:39,785
- تهانئي
- شكراً لكِ

658
00:57:39,910 --> 00:57:43,038
- تفضل شهادتك
- تهانئي

659
00:57:44,249 --> 00:57:46,126
تهانئي يا كالي

660
00:57:46,251 --> 00:57:48,670
حسناً

661
00:57:48,796 --> 00:57:51,632
لكن ليس هناك خاسرون في هذا الصف
لقد أبليتم بلاءاً حسناً

662
00:57:51,799 --> 00:57:54,093
جميعكم سيأخذ جائزة من الصندوق

663
00:57:54,218 --> 00:57:57,471
كيف يحصلون على جوائز
بينما كانت إجاباتهم خاطئة؟

664
00:57:57,639 --> 00:58:01,143
حسناً، لأنه أحياناً يتطلب الأمر الكثير من الأجوبة الخاطئة
للوصول إلى الإجابة الصحيحة

665
00:58:01,311 --> 00:58:04,564
لا يمكن أن يكون الجميع محقاً
بإستثنائنا

666
00:58:07,108 --> 00:58:09,027
تعالوا إلى هنا

667
00:58:17,245 --> 00:58:19,623
آنسة جونسين

668
00:58:19,748 --> 00:58:23,460
أود أن أحدثك بشأن المطعم

669
00:58:23,628 --> 00:58:26,005
- لا أستطيع الحضور
- لماذا؟

670
00:58:26,172 --> 00:58:29,091
حيث يجب علي أن أعمل بتلك البقالة كل ليلة
حتى شهر يونيو وقد أخبرتهم بالفعل ... ...

671
00:58:29,259 --> 00:58:31,094
ألا توجد طريقة كي تتخلصي من ذلك؟

672
00:58:31,220 --> 00:58:34,806
كلا، بسبب الجدول وهذه الأمور
علي أن أقوم بالعمل

673
00:58:34,974 --> 00:58:38,853
- لكن شكراً لكِ على أية حال
- حسناً، لا بأس

674
00:58:38,979 --> 00:58:41,523
يا للهول

675
00:58:41,649 --> 00:58:46,195
حسناً، إن كنتي لا تستطيعين الحضور إلى العشاء
فإننا سنحضر العشاء إليكِ

676
00:58:46,321 --> 00:58:49,950
- حقاً؟
- أجل

677
00:58:50,116 --> 00:58:52,953
- شكراً لكِ
- بم تأمرين يا آنسة روبرتس؟

678
00:59:02,631 --> 00:59:04,383
لم أجد مكاناً لأصف سيارتي

679
00:59:04,509 --> 00:59:06,386
لا بأس
لقد وصلت لوحدي

680
00:59:06,511 --> 00:59:09,055
- تبدو بغاية الوسامة
- ما رأيك بهذه السترة؟

681
00:59:09,180 --> 00:59:11,057
إنها رائعة

682
00:59:11,183 --> 00:59:13,185
هيا، ألمسيها، إنها جلد حقيقي

683
00:59:13,310 --> 00:59:16,063
إذاً، أين كالي؟

684
00:59:16,230 --> 00:59:18,440
كان عليها أن تعمل
أين دوريل؟

685
00:59:18,567 --> 00:59:22,153
كان عليه أن يعمل أيضاً

686
00:59:22,279 --> 00:59:25,907
حسناً، أظن أن الأمر إقتصر
بيني وبينك أيها الوسيم

687
00:59:26,075 --> 00:59:27,910
أظن ذلك

688
00:59:29,329 --> 00:59:31,832
السيدات أولاً

689
00:59:31,999 --> 00:59:33,834
شكراً

690
00:59:41,009 --> 00:59:43,678
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

691
00:59:48,018 --> 00:59:50,896
هل لي أن أخبركم عن طبقنا المميز
لهذه الأمسية؟

692
00:59:51,021 --> 00:59:56,443
رئيس الطهاه يقدم الـ(فواغرا) مع البط المدخن والتين
على الطريقة البلغارية

693
00:59:56,569 --> 01:00:00,031
طبق السلمون مع البطاطس المقلية ...

694
01:00:00,197 --> 01:00:02,992
على الفطر المشروم
وسلطة البهار

695
01:00:03,160 --> 01:00:05,370
كمقبلات، نحن نقدم ...

696
01:00:05,495 --> 01:00:09,291
أسماك صدفية مشوية ومقلية

697
01:00:09,459 --> 01:00:13,254
لمسة بسيطة من المرق
ممزوجة بالقليل من سرطان البحر

698
01:00:13,380 --> 01:00:16,342
جميع الوجبات شهية

699
01:00:19,011 --> 01:00:21,180
- هلا سمحت لنا بخمس دقائق من فضلك؟
- بالطبع

700
01:00:21,348 --> 01:00:23,642
شكراً

701
01:00:23,767 --> 01:00:25,977
- هل أنت واثقة بأن لديهم الدجاج؟
- أجل

702
01:00:26,145 --> 01:00:28,981
ها هي هناك، أترى؟
دجاج يا عزيزي

703
01:00:29,148 --> 01:00:34,403
وعندما يعود النادل
ربما عليك أن تتكلم معه

704
01:00:34,571 --> 01:00:37,824
سيكون بمثابة تدريب
لمقابلاتك بشأن الوظائف الصيفية

705
01:00:37,951 --> 01:00:40,662
لا يمكنني أن أتحدث مع ذلك الرجل
إنه يظنني غريباً أو ما شابه

706
01:00:40,787 --> 01:00:45,166
كلا، لن يستطيع المساعدة
إلا إذا لاحظ سحرك الطبيعي

707
01:00:45,334 --> 01:00:49,129
كل ما عليك فعله هو أن تنظر في عينيه
وأن تتحدث معه كما تتحدث مع اي أحد آخر

708
01:00:50,339 --> 01:00:52,049
الآن، أمض قدماً وإستدعيه

709
01:00:54,928 --> 01:00:58,932
هيا، أعطه مجرد إيماءة صغيرة

710
01:01:04,648 --> 01:01:08,151
- أمستعدان؟
- حسناً، سأطلب دجاجةً

711
01:01:10,280 --> 01:01:12,156
واحدة بأكملها

712
01:01:15,201 --> 01:01:17,579
وأنا سأطلب المثل

713
01:01:17,746 --> 01:01:20,624
وواحدة نأخذها في الطريق

714
01:01:20,791 --> 01:01:23,919
شكراً، واحدة في الطريق

715
01:01:41,316 --> 01:01:42,942
آنسة جونسين

716
01:01:43,067 --> 01:01:48,031
كنت أتسائل، ربما في الأيام القادمة، إذا ...

717
01:01:48,157 --> 01:01:51,702
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء على ما يرام، شكراً لك

718
01:01:51,827 --> 01:01:53,913
حسناً

719
01:01:54,039 --> 01:01:56,416
لا تغضبي مني
لكني مضطر أن أتغيب ...

720
01:01:56,541 --> 01:01:59,169
ليومين، ولا أود منك أن تزوريننا

721
01:01:59,294 --> 01:02:02,088
إنه أمر هام

722
01:02:02,214 --> 01:02:05,760
- يجب أن تخبرني عن السبب
- لدي بعض الهراءات لأقوم بها

723
01:02:09,723 --> 01:02:11,767
يجب أن أحصل على بعض المال
كي أرد ديني لذلك الرجل

724
01:02:16,230 --> 01:02:18,900
لا يبدو ذلك مهما بما فيه الكفاية
لتتغيب عن مدرستك

725
01:02:18,984 --> 01:02:21,820
يجب أن أدفع ثمن هذه السترة

726
01:02:21,987 --> 01:02:24,281
أخذتها بثمن 200 دولار
من ذلك الرجل بالشارع

727
01:02:24,448 --> 01:02:26,283
وقال بأنه سيمهلني حتى يوم الجمعة

728
01:02:26,409 --> 01:02:29,454
لماذا إشتريتها من الشارع
بدلاً من المتجر؟

729
01:02:29,621 --> 01:02:32,540
أتمزحين؟
أتعرفين كم ستبلغ كلفتها بالمتجر؟

730
01:02:32,667 --> 01:02:36,712
كنت أحتاج لسترة لا بأس بها وبسرعة
وعقدت صفقة مع ذلك الرجل وحصلت عليها ...

731
01:02:36,837 --> 01:02:41,342
لأنه سرقها على الأرجح

732
01:02:41,468 --> 01:02:46,181
إذاً، هل ستسعى باحثاً عن عمل
أم أنك ستسرق أيضاً كي ترد دينك؟

733
01:02:46,349 --> 01:02:48,810
آنسة جونسين، على أن أرد له الدين

734
01:02:48,977 --> 01:02:51,145
سوف يقتلني

735
01:02:52,314 --> 01:02:54,275
ولم يكن لدي ما أرتديه

736
01:03:03,703 --> 01:03:06,872
حسناً، سأعيرك المبلغ

737
01:03:09,084 --> 01:03:11,628
لا يمكنني أن آخذ نقودك
فالمدرسون فقراء والجميع يعرف ذلك

738
01:03:13,297 --> 01:03:15,716
حسناً، ليس لديك الخيار
أليس كذلك؟

739
01:03:15,842 --> 01:03:18,261
إذا لم ترد دينك لذلك الرجل
فإنه سيقتلك

740
01:03:18,386 --> 01:03:22,181
إذا تغيبت عن المدرسة
فسأخبر أبيك وسوف يقتلك

741
01:03:22,349 --> 01:03:26,937
- إذاً، فأنا المفر الوحيد
- رباه

742
01:03:27,104 --> 01:03:30,316
- لكن عندي شرط واحد
- أهو كبير؟

743
01:03:30,442 --> 01:03:32,485
- بل ضخم
- ماذا تريدين، الإهتمام؟

744
01:03:32,611 --> 01:03:35,905
- بل أكبر
- يا إلهي، ما هو؟

745
01:03:37,116 --> 01:03:39,952
حسناً ...

746
01:03:40,120 --> 01:03:43,206
- هل تودان تناول الحلوى؟
- كلا

747
01:03:43,373 --> 01:03:46,293
- كأس آخر من النبيذ؟
- لا، شكراً لك

748
01:03:46,461 --> 01:03:49,297
- ربما بعض القهوة؟
- نحن نتحدث أيها الرجل

749
01:03:53,052 --> 01:03:55,638
إذاً، ما هو الشرط؟

750
01:03:57,932 --> 01:04:01,560
عليك أن ترد لي المبلغ
في يوم تخرجك

751
01:04:03,980 --> 01:04:06,358
لكن ماذا لو لم أتخرج؟

752
01:04:06,484 --> 01:04:09,946
إذاً، فلن ترده لي أبداً

753
01:04:10,071 --> 01:04:13,616
لكني أعرف إنك إن قلت
أنك ستفعل

754
01:04:13,742 --> 01:04:16,453
فأنك قد تقتل نفسك كي
تلتزم بكلمتك

755
01:04:37,186 --> 01:04:40,439
حسناً، ما رأيك؟

756
01:04:40,606 --> 01:04:44,777
لا أفهم
لماذا تبالين كثيراً بشأن تخرجي

757
01:04:44,903 --> 01:04:47,155
غريب، أليس كذلك؟

758
01:04:52,912 --> 01:04:54,956
حسناً، لكِ هذا

759
01:04:58,794 --> 01:05:01,630
- إنه وعد
- تمهل

760
01:05:01,756 --> 01:05:04,467
إنها سترة رائعة

761
01:05:06,678 --> 01:05:09,139
شكراً

762
01:05:28,662 --> 01:05:30,497
- مرحباً
- مرحباً

763
01:05:30,664 --> 01:05:33,000
- كيف حالك؟
- بخير

764
01:05:33,168 --> 01:05:36,630
أعتقد أن هذه هي المرة الأولى حيث أحضر طعاماً
إلى البقالة

765
01:05:36,796 --> 01:05:40,175
بوسعي أن أشتمّه من هنا
شكراً لكِ

766
01:05:40,301 --> 01:05:43,512
قال راؤول بأنه إن لم يعجبك الطعام
فسوف يأخذه من يديك

767
01:05:43,679 --> 01:05:47,099
وكأنه يستطيع فعل ذلك

768
01:05:47,267 --> 01:05:50,103
كالي، هلا إعتنيتِ بالممر رقم ثلاثة من فضلك؟

769
01:05:50,228 --> 01:05:55,150
سأكون هناك، هذا المكان كان ليتفكك
لو لم أكن هنا

770
01:05:55,276 --> 01:05:58,488
أتعرفين يا كالي؟

771
01:05:58,614 --> 01:06:00,491
فقط بيني وبينك

772
01:06:00,616 --> 01:06:05,871
بمؤهلاتك، قد تتقدمي كثيراً في اللغة الإنكليزية

773
01:06:06,039 --> 01:06:09,751
- لكني سأكون في كليرفيو، ألم تعرفي؟
- كلا

774
01:06:09,876 --> 01:06:13,421
ألم ترى سجلاتي؟

775
01:06:13,547 --> 01:06:15,424
لا، لم أعرف

776
01:06:20,681 --> 01:06:23,350
في منتصف العام الدراسي؟
هل تنتقلين؟

777
01:06:23,434 --> 01:06:25,812
كلا، أنا حبلى

778
01:06:25,979 --> 01:06:29,482
وحينما بدا ينكشف الأمر
إعتقدوا بأن الوقت قد حان، أتعرفين؟

779
01:06:32,111 --> 01:06:37,241
- من الذين إعتقدوا أن الوقت قد حان؟
- المدرسة، هم لا يسمحون لكِ بالبقاء إن كنت حبلى

780
01:06:37,409 --> 01:06:40,829
لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو
شيء ما مثل: الأمهات المراهقات

781
01:06:40,996 --> 01:06:44,916
وهم يعلمونك بعض الأشياء كالأمومة
والتغذية، وما شابه

782
01:06:45,042 --> 01:06:47,586
لذلك ظننت أن هذا سيفيدني

783
01:06:47,753 --> 01:06:50,006
بلى

784
01:06:55,263 --> 01:06:58,558
أي أحد قد يستطيع كتابة قصيدة

785
01:07:01,729 --> 01:07:05,399
- ما هي الكلمة الرمزية؟
- هي: (الجولات الرائعة والجوائز الرائعة)

786
01:07:05,566 --> 01:07:08,277
أظنني سأبقي الأمر سراً لبعض الوقت

787
01:07:10,655 --> 01:07:13,658
هل من أحد يعرف أين دوريل ولايونيل اليوم؟

788
01:07:15,703 --> 01:07:19,457
- دوريل ولايونيل
- إنهم بالجوار

789
01:07:19,624 --> 01:07:23,795
إذاً ما هي الجائزة التي سنحصل عليها
بعدما نتعلم هذه القصيدة؟

790
01:07:23,920 --> 01:07:27,549
التعليم هو الجائزة

791
01:07:27,675 --> 01:07:29,552
أجل

792
01:07:29,677 --> 01:07:32,764
أن تعرف كيف تقرأ شيئاً وتفهمه
هي الجائزة

793
01:07:32,890 --> 01:07:36,143
أن تعرف كيف تفكر
هي الجائزة

794
01:07:36,310 --> 01:07:39,647
- أعرف كيف أفكر الآن
- حسناً، وتعرف كيف تركض أيضاً

795
01:07:39,773 --> 01:07:42,108
لكن ليست الطريقة نفسها التي ستركض بها
إن تدربت

796
01:07:42,233 --> 01:07:45,111
أتعرفون، العقل مثل العضلة

797
01:07:45,279 --> 01:07:49,200
وإن كنتم تريدون أن تصبحوا أقوياء بحق
عليكم أن تشغلوا عقولكم، حسناً؟

798
01:07:49,367 --> 01:07:54,038
كل معلومة جديدة تعطيكم خيار آخر

799
01:07:54,164 --> 01:07:57,918
كل فكرة جديدة تبني عضلة أخرى، حسناً؟

800
01:07:58,044 --> 01:08:01,089
وهذه هي العضلات التي ستجعلكم أقوياء بحق

801
01:08:01,255 --> 01:08:05,259
تلك هي أسلحتكم
وفي هذا العالم المحفوف بالمخاطر ...

802
01:08:05,427 --> 01:08:07,638
أريد أن أسلحكم

803
01:08:07,763 --> 01:08:11,517
- أهذا ما يفترض أن تفعله القصائد؟
- أجل

804
01:08:11,685 --> 01:08:14,187
جرب، سوف تظل جالساً هنا
في جميع الأحوال

805
01:08:14,354 --> 01:08:17,190
حسناً، أصغوا
في نهاية الفصل الدراسي ...

806
01:08:17,316 --> 01:08:20,403
إن لم تصبحوا أسرع وأقوى وأذكى

807
01:08:20,569 --> 01:08:23,531
فلن تخسروا شيئاً

808
01:08:23,699 --> 01:08:26,868
لكن إن أصبحتم كذلك

809
01:08:27,035 --> 01:08:31,957
فستكونون أقوى مما تتخيلون

810
01:08:32,125 --> 01:08:37,672
إذاً ما معنى "إستأجر البلهاء ليدهنوا
بالضوء البارد والظل الحار"؟

811
01:08:38,966 --> 01:08:40,676
إنها سخرية يا راؤول

812
01:08:40,802 --> 01:08:43,221
تعرف أن الضوء من المفترض أن يكون دافئاً،
أليس كذلك؟

813
01:08:43,346 --> 01:08:45,473
- والظل يفترض أن يكون ماذا؟
- بارد؟

814
01:08:45,640 --> 01:08:49,477
بالضبط، لكن إذا إستأجرت أبلهاً لينجز لك العمل
فإنه سيفعله بشكل عكسي

815
01:08:53,400 --> 01:08:56,069
لا تعطي الأمر أكثر من حقه يا لوين

816
01:08:56,236 --> 01:08:59,448
عليكِ أن تساعدينني
ليس لديك فكرة عن مدى ذكاء هذه الفتاة

817
01:08:59,573 --> 01:09:02,534
بلى، أعرف
لكن ما بيدي حيلة

818
01:09:02,660 --> 01:09:06,164
هذا يصيبني بالجنون

819
01:09:06,290 --> 01:09:12,963
هل هؤلاء الأوغاد البؤساء بإدارة التعليم لديهم الحق
أن يصدروا حكماً أخلاقياً على كالي روبرتس؟

820
01:09:13,089 --> 01:09:15,175
- أتعرفين ..
- لوين، ثمة أولياء أمور بالغرفة المجاورة

821
01:09:15,342 --> 01:09:17,510
أتعرفين، سوف أحارب هذه القوانين

822
01:09:17,635 --> 01:09:21,389
سأبعث برسالة تدين إدارة المدرسة بأكملها
إلى جميع الصحف

823
01:09:21,557 --> 01:09:23,809
- لا يمكنك القيام بذلك
- لم لا؟

824
01:09:23,934 --> 01:09:27,813
أولاً، لأن الإدارة ليس لها علاقة بالأمر

825
01:09:30,108 --> 01:09:34,154
نحن نفضل بأن يخضعن هؤلاء الفتيات
لبرنامج الأمهات القادمات في كليرفيو

826
01:09:37,951 --> 01:09:40,245
مهلاً

827
01:09:40,412 --> 01:09:44,208
أتقصدين أنه ليس قانوناً؟
بل أنه مجرد تفضيلكم؟

828
01:09:45,710 --> 01:09:47,629
في الواقع، أجل

829
01:09:47,796 --> 01:09:51,925
أتقصدين أن كالي روبرتس لديها مطلق الحرية
في الذهاب إلى أي مدرسة ترغب بها؟

830
01:09:52,051 --> 01:09:56,555
- ومنهم هذه المدرسة؟
- إلا إذا تغيبت لأكثر من 30 يوماً

831
01:09:56,723 --> 01:09:59,267
لكن عليها أن تنتظر حتى تنجب مولودها
قبل أن تعود إلى هنا

832
01:09:59,393 --> 01:10:05,148
لكن يا لوين، حالما تنجبن هؤلاء الفتيات مولوداً
فإن القليل جدا ًمنهن يعدن إلى المدرسة على أية حال

833
01:10:05,274 --> 01:10:07,735
لقد فهمت

834
01:10:07,860 --> 01:10:11,990
إذاً، تجعلونهن يعتقدن بأن عليهن أن يغادرن

835
01:10:12,157 --> 01:10:15,369
تضغطوا عليهن فحسب
وتصعبوا عليهن الأمور

836
01:10:15,495 --> 01:10:17,664
وكأن الأمر ميئوس منه

837
01:10:17,789 --> 01:10:20,041
أفعل ما علي أن أفعله

838
01:10:20,166 --> 01:10:23,169
لأنه وضع خطير أن يكون عنده فتاة حبلى
في قاعة تدريس

839
01:10:23,295 --> 01:10:28,009
ليس تحذيراً يا لوين
بل سمعة، ومصداقية، وإهتمام

840
01:10:28,135 --> 01:10:30,387
أتعرفين، جميع هؤلاء الفتيات
لا يحملن بالصدفة

841
01:10:30,554 --> 01:10:33,682
فالحمل معدي

842
01:10:53,456 --> 01:10:55,374
من الطارق؟

843
01:10:55,541 --> 01:10:58,794
أنا لوين جونسين مدرسة كالي

844
01:11:03,216 --> 01:11:05,385
مرحباً

845
01:11:05,553 --> 01:11:08,723
كالي تستعد للذهاب إلى العمل

846
01:11:08,848 --> 01:11:10,600
- تفضلي بالدخول
- شكراً لكِ

847
01:11:13,437 --> 01:11:15,230
مرحباً

848
01:11:15,356 --> 01:11:18,484
- ماذا تفعلين؟
- أشاهد التلفاز

849
01:11:20,320 --> 01:11:23,448
- ما إسمك؟
- تايشا

850
01:11:23,573 --> 01:11:26,826
- كم هو إسم جميل
- لا تحب سوى تلفازها

851
01:11:26,994 --> 01:11:30,539
لماذا لستِ في فراشك؟
تعالي يا عزيزتي

852
01:11:30,665 --> 01:11:34,086
كالي، عزيزتي
مدرستك هنا

853
01:11:38,925 --> 01:11:41,928
- مرحباً
- مرحباً

854
01:11:42,053 --> 01:11:45,431
آسفة لمروري عليكم بدون سابق إنذار
لكن لدي أجمل الأخبار ...

855
01:11:45,557 --> 01:11:48,394
التي أردت أن أخبرك بها شخصياً

856
01:11:48,519 --> 01:11:51,647
ليس عليكِ أن تذهبي إلى كليرفيو

857
01:11:51,773 --> 01:11:57,028
لا يوجد شئياً في القوانين ينص
بأنك لا تستطيعيعن البقاء

858
01:11:57,196 --> 01:11:59,073
لكنها قد تم تسجيلها في كليرفيو

859
01:11:59,198 --> 01:12:02,326
لا بأس بذلك
لكن ليس عليها الذهاب

860
01:12:02,494 --> 01:12:06,039
نعم، لكن كيمبلي يريدني أن أخضع لبرنامج
الأمهات القادمات في كليرفيو

861
01:12:06,164 --> 01:12:09,543
يظن بأنها فكرة حسنة بأن أتعلم كيفية
الإعتناء بالأطفال وهذه الأمور

862
01:12:11,838 --> 01:12:14,716
لا أفهم

863
01:12:14,842 --> 01:12:18,470
ألا تريدين البقاء في المدرسة؟

864
01:12:18,595 --> 01:12:21,974
بلى، لكن علي أن أعتني بأحوالنا

865
01:12:22,100 --> 01:12:24,561
أعني، بأن نحظى بمكانِ مخصص لنا
وهذه الأمور

866
01:12:28,190 --> 01:12:31,318
كالي، لا تتخلي عن كل آمالك

867
01:12:33,155 --> 01:12:36,408
كيمبلي كان محقاً
كم كان محقاً

868
01:12:36,533 --> 01:12:39,327
أخبرني بأنك قد تحاولين إقناعي
بالعدول عن ذلك

869
01:12:39,454 --> 01:12:41,372
أتودين أن تعرفي ماذا قال أيضاً؟

870
01:12:41,497 --> 01:12:44,125
قال بأنه من الأرجح أنك
حتى لا تحبين الرجال ...

871
01:12:44,292 --> 01:12:46,961
وأنه من الأرجح أنك لست متزوجة
ولا تريدين لأحد آخر أن يتزوج

872
01:12:47,087 --> 01:12:50,174
لذلك دائماً ما تتدخلين في حياة الآخرين

873
01:12:54,054 --> 01:12:57,599
أنا لا أقول بأني أوافقه الرأي

874
01:12:57,766 --> 01:13:00,643
لكن كيمبلي مخطئاً

875
01:13:00,811 --> 01:13:03,189
لقد تزوجت ...

876
01:13:03,356 --> 01:13:05,191
وحملت

877
01:13:07,819 --> 01:13:10,405
ماذا حدث إذاً؟

878
01:13:12,367 --> 01:13:14,994
تطلقنا ...

879
01:13:15,119 --> 01:13:18,206
وتعرضت للإجهاض

880
01:13:21,877 --> 01:13:23,879
كان يضربني

881
01:13:26,674 --> 01:13:30,011
أحياناً، تبدأين شيئاً ما بطريقة خاطئة ...

882
01:13:30,179 --> 01:13:33,224
وتواصلين فحسب

883
01:13:54,749 --> 01:13:57,335
لقد أخذت شيئاً يخصني يا رجل

884
01:13:57,502 --> 01:14:00,463
لقد أتت إلي بصدر رحب يا رجل

885
01:14:00,630 --> 01:14:03,007
كما أن عليك أن تحظى بإحداهن

886
01:14:05,094 --> 01:14:06,971
أنت في عداد الموتى

887
01:14:49,771 --> 01:14:51,814
- مرحباً آنسة جونسين
- مرحباً

888
01:14:51,940 --> 01:14:55,402
لم أراكما لمدة أسبوع أيها الرفاق

889
01:14:55,569 --> 01:14:58,155
ففكرت بأنكما قد تكونا ضللتما
طريقكما للصف

890
01:14:58,281 --> 01:15:00,366
فأردت مساعدتمكا في العودة إلى الطريق

891
01:15:00,492 --> 01:15:03,203
تعالا للداخل

892
01:15:03,328 --> 01:15:06,164
نظفوا تلك الغرفة التي تشبه زريبة الخنازير

893
01:15:11,463 --> 01:15:14,341
مرحباً، أنا لوين جونسين
مدرسة الفتيان

894
01:15:14,508 --> 01:15:16,343
أعرف من أنتِ

895
01:15:16,511 --> 01:15:20,056
أنتِ الساقطة البيضاء التي تعبث
بعقول أبنائي

896
01:15:20,181 --> 01:15:22,058
أستميحك عذراً؟

897
01:15:22,184 --> 01:15:25,312
أولادي لن يذهبوا إلى المدرسة ثانيةً
وهكذا سيكون الأمر

898
01:15:27,106 --> 01:15:29,566
- هل أبعدتيهم عن المدرسة؟
- أنت محقة بحق الجحيم

899
01:15:29,692 --> 01:15:33,530
رأيت ما كانا يحضرانه معهما
ذلك الشعر والهراء

900
01:15:33,655 --> 01:15:38,451
مضيعة للوقت، لديهما ما هو أهم من ذلك
ليشغل بالهما

901
01:15:41,039 --> 01:15:44,918
ألا تظنين أن التخرج من المدرسة الثانوية
سيكون مفيداً لمستقبلهما؟

902
01:15:45,043 --> 01:15:47,045
هذا ليس مخططاً لمستقبلهما

903
01:15:47,170 --> 01:15:51,049
أنا لا أربي الأطباء والمحامين هنا
تقع على عاتقهما فواتير ليدفعانها

904
01:15:51,217 --> 01:15:53,344
لما لا تذهبين من هنا؟

905
01:15:53,469 --> 01:15:57,473
إبحثي لنفسك على أولاد فقراء آخرون لتنقذينهم

906
01:16:20,001 --> 01:16:26,799
العفو عن العدو أسهل من العفو عن الصديق

907
01:16:26,925 --> 01:16:30,888
الرجل الذي يسمح لك بأن تجرحه ...

908
01:16:31,013 --> 01:16:33,766
يستحق ثأرك

909
01:16:33,933 --> 01:16:37,312
هو أيضاً سيحظى به

910
01:16:37,438 --> 01:16:40,232
يا للهول، من كتب هذه؟
أحد رجال المافيا؟

911
01:16:40,357 --> 01:16:42,234
دعونا نواصل هذه القصيدة غداً

912
01:16:42,401 --> 01:16:44,653
لماذا لا تمسكون بدفاتركم
وتقومون بعمل المفردات

913
01:16:44,780 --> 01:16:48,158
- يا إلهي
- لا أريد أن أتعلم المفردات

914
01:16:48,325 --> 01:16:50,494
لا أريد أن أتعلم المفردات

915
01:16:50,661 --> 01:16:52,830
إذاً، لا تفعل

916
01:16:52,955 --> 01:16:56,417
ماذا تقصدين؟
أتقصدين أن أمامي الخيار؟

917
01:16:56,585 --> 01:17:00,339
لن تدعيني أفلت بفعلتي
إن لم أتعلم المفردات، صحيح؟

918
01:17:03,802 --> 01:17:07,222
هذا صحيح، عليك تتعلم المفردات

919
01:17:07,389 --> 01:17:10,058
الكلمات هي أفكار
ولا نستطيع التفكير بدونهم

920
01:17:10,184 --> 01:17:13,604
إذا، رجاءاً؟

921
01:17:21,029 --> 01:17:23,740
شكراً يا لوين

922
01:17:23,908 --> 01:17:27,078
شكراً يا لوين
يا لكِ من سيدة لطيفة

923
01:17:29,456 --> 01:17:32,668
ماذا علي أن أفعل؟
ماذا تريدين مني؟

924
01:17:32,793 --> 01:17:35,587
من، مدرستي؟
أتظنينني سأتحدث مع مدرسة؟

925
01:17:35,713 --> 01:17:38,216
وكأنها تستطيع مساعدتي

926
01:17:38,383 --> 01:17:41,469
المدرسون لن يساعدونني، حسناً؟

927
01:17:41,637 --> 01:17:45,516
آنسة جونسن، آنسة جونسن
يجب أن نتحدث معك

928
01:17:45,683 --> 01:17:48,644
- ليس هناك ما نتحدث عنه يا أنجيلا
- ماذا، هل أنت الرجل الخارق؟

929
01:17:48,812 --> 01:17:51,815
هل مؤخرتك مضادة للرصاص؟
أهذا ما تظنه؟ أخبرها

930
01:17:51,982 --> 01:17:54,609
- أخبرها بما ستفعله
- ما الأمر؟

931
01:17:54,736 --> 01:17:57,655
- إنه متورط
- إخرسي، هي ليست بحاجة لأن تعرف شئوني

932
01:17:57,780 --> 01:18:00,658
هل شئونك أن تموت؟
كلا

933
01:18:00,784 --> 01:18:03,704
ذلك المجرم يدعى شورتي
وقد خرج مؤخراً من السجن

934
01:18:03,829 --> 01:18:06,290
يقول بأنني فتاته وأن إميليو أخذني منه

935
01:18:06,458 --> 01:18:08,877
والآن يريد أن يقتل إميليو

936
01:18:10,879 --> 01:18:14,090
إميليو، إذا كان هذا الفتى يهددك
فيمكننا أن نذهب إلى الشرطة

937
01:18:14,216 --> 01:18:16,510
هذا الأمر لا يمكنك فعل شيئاً حياله

938
01:18:16,635 --> 01:18:19,388
هذا الرجل يبحث عني ليقتلني
والطريقة الوحيدة لأردعه ...

939
01:18:19,514 --> 01:18:22,017
هي أن أقتله أولاً

940
01:18:22,184 --> 01:18:24,478
هذه هي الطريقة الوحيدة، حسناً؟

941
01:18:24,604 --> 01:18:27,982
مهلاً يا إميليو، مهلاً
هل يمكننا التحدث بهذا الشأن؟

942
01:18:28,107 --> 01:18:30,818
- تعال إلى بيتي
- أجل، بالفعل

943
01:18:30,903 --> 01:18:33,113
ماذا؟
ألن يسمح لك كبريائك بأن تختبىء؟

944
01:18:33,238 --> 01:18:36,450
أفضل من أن تجوب الشوارع ليلاً

945
01:18:36,618 --> 01:18:39,579
- هيا
- أرجوك

946
01:18:39,746 --> 01:18:41,581
أرجوك، إذهب

947
01:18:45,252 --> 01:18:48,255
إذهب، إذهب

948
01:18:50,217 --> 01:18:52,677
- هل لنا أن نقلّك؟
- إذهبا فحسب

949
01:19:08,863 --> 01:19:11,449
هل هذا الفتى من سنك؟

950
01:19:14,537 --> 01:19:17,873
- أجل
- هل يرتاد المدرسة؟

951
01:19:17,998 --> 01:19:20,876
لن أخبرك من هو

952
01:19:21,002 --> 01:19:22,879
لا تفعل

953
01:19:25,090 --> 01:19:28,051
لكن إن أخبرت السيد غراندي عنه ...

954
01:19:28,219 --> 01:19:33,558
لا بشأن تهديده
بل بشأن سلوكه ...

955
01:19:33,684 --> 01:19:38,188
سينقلب الأمر إلى معالجته من الإفراط في تعاطي المخدرات
داخل المدرسة

956
01:19:38,355 --> 01:19:40,691
لن تكون مدة علاجه طويلة

957
01:19:40,817 --> 01:19:45,071
لكن مع مرور الوقت، عندما يخرج،
علاجه من تأثير المخدرات سيجعله يعدل عن التفكير في قتلك

958
01:19:52,289 --> 01:19:54,166
لا، لا يمكنني أن أشي به

959
01:19:54,291 --> 01:19:57,294
صحيح، من الأفضل أن تقتله

960
01:19:58,838 --> 01:20:01,424
رباه

961
01:20:01,591 --> 01:20:03,426
أنت لا تفهمين

962
01:20:06,805 --> 01:20:11,602
سألتني ذات مرة
كيف لي أن أنقذك من حياتك؟

963
01:20:11,770 --> 01:20:14,355
هكذا أنقذك، بهذا الوقت

964
01:20:16,024 --> 01:20:18,777
بهذه اللحظة بعينها

965
01:20:18,944 --> 01:20:21,322
حيث ستتغير حياتك للأبد

966
01:20:51,816 --> 01:20:53,692
إميليو؟

967
01:21:00,952 --> 01:21:02,787
إميليو؟

968
01:21:15,718 --> 01:21:19,514
- سيد غراندي
- أثمة مشكلة يا آنسة جونسين؟

969
01:21:19,682 --> 01:21:21,684
- أليس عليكِ أن تكوني بالصف؟
- بلى، أنا متأخرة

970
01:21:21,851 --> 01:21:26,564
أردت فقط أن أسأل
هل مر إميليو راميريز بمكتبك هذا الصباح؟

971
01:21:26,731 --> 01:21:29,276
- أجل
- رباه، الحمد لله

972
01:21:29,401 --> 01:21:32,404
- هل تكلمت معه؟
- لا، بل طردته

973
01:21:32,530 --> 01:21:34,615
ماذا تعني؟

974
01:21:36,701 --> 01:21:40,580
- أعني أني طردته
- لماذا؟

975
01:21:40,706 --> 01:21:43,292
لأنه لم يطرق الباب
يا آنسة جونسين

976
01:21:43,459 --> 01:21:47,504
لأنه لم يطرق الباب؟

977
01:21:47,672 --> 01:21:51,926
بلى يا آنسة جونسين
أحاول تعليم هؤلاء الأطفال كيف يعيشون في العالم

978
01:21:52,094 --> 01:21:55,306
وفي هذا العالم
لا يمكنك إقتحام مكاتب الآخرين

979
01:21:58,185 --> 01:22:01,021
لأنه لم يطرق الباب؟

980
01:22:04,150 --> 01:22:06,360
سحقاً

981
01:22:39,065 --> 01:22:40,942
لوين

982
01:22:42,402 --> 01:22:45,405
السيد غراندي مع الشرطة

983
01:22:45,531 --> 01:22:47,741
نعم

984
01:22:47,867 --> 01:22:51,454
لقد وجدوا للتو إميليو راميريز
على بعد ثلاث خطوات من المدرسة

985
01:22:51,579 --> 01:22:54,290
تعرض لطلق ناري هذا الصباح

986
01:22:56,627 --> 01:22:58,462
هل مات؟

987
01:23:01,508 --> 01:23:05,095
- لقد مات
- أنا في غاية الأسف

988
01:23:09,267 --> 01:23:11,310
هل ستخبرينهم الآن؟

989
01:23:13,856 --> 01:23:16,233
أتظنين أن هذا من الحكمة؟

990
01:23:19,237 --> 01:23:21,322
أجل

991
01:23:21,489 --> 01:23:25,034
حسناً، ربما عليكِ ان تحدثينهم قليلاً عن الموت

992
01:23:25,161 --> 01:23:28,330
وماذا يعني

993
01:23:29,582 --> 01:23:32,001
ماذا تريدينني أن أقول؟

994
01:23:32,169 --> 01:23:35,005
أنكم إن كنتم لا تريدون الموت
فلا تنسوا أن تطرقوا الباب؟

995
01:23:36,465 --> 01:23:39,092
- هذا ليس عدلاً
- وما هو العدل؟

996
01:23:56,447 --> 01:23:58,741
أخبار حزينة

997
01:24:00,201 --> 01:24:03,287
إميليو تعرض لطلق ناري هذا الصباح

998
01:24:05,123 --> 01:24:07,667
هل مات؟

999
01:24:07,793 --> 01:24:11,713
- لقد مات يا عزيزتي
- لا

1000
01:24:59,228 --> 01:25:04,233
أنصتوا
الآنسة جونسين لديها ما تريد أن تقوله

1001
01:25:04,358 --> 01:25:07,820
شكراً

1002
01:25:07,988 --> 01:25:11,324
أريد فقط أن أقول ...

1003
01:25:11,449 --> 01:25:14,578
سوف لن ...

1004
01:25:16,914 --> 01:25:20,001
لن أكون هنا بالعام القادم

1005
01:25:20,127 --> 01:25:22,004
لن أعود

1006
01:25:23,630 --> 01:25:25,924
لماذا؟
هل بسبب شيئ ما فعلناه؟

1007
01:25:26,050 --> 01:25:28,803
كلا، كلا ...

1008
01:25:31,891 --> 01:25:34,059
لم أكن أنوي البقاء

1009
01:25:34,226 --> 01:25:36,896
هذه الوظيفة كانت مفاجئة

1010
01:25:37,063 --> 01:25:40,984
إن كنتي تعرفين بأنك لن تبقي
فلما جعلتيني أعدك بما وعدتك إذاً؟

1011
01:25:42,569 --> 01:25:44,404
أنا ...

1012
01:25:46,449 --> 01:25:49,494
في ذلك الحين، كنت أظن أنني سأبقى

1013
01:25:49,661 --> 01:25:51,705
إذاً لماذا سترحلين؟

1014
01:25:53,790 --> 01:25:55,626
أنا ...

1015
01:25:57,045 --> 01:25:59,506
لدي أسبابي
أسباب معينة

1016
01:25:59,631 --> 01:26:03,760
هل بسبب حزنك على ما حدث لإميليو؟

1017
01:26:18,027 --> 01:26:19,987
ربما

1018
01:26:20,154 --> 01:26:22,740
ودوريل ولايونيل وكالي
وأنا فقط ..

1019
01:26:22,908 --> 01:26:24,743
أعتقد أن ذلك ...

1020
01:26:29,582 --> 01:26:32,919
إن كنتِ تحبيننا بهذا القدر
وتهتمين كثيراً بشأن التخرج ...

1021
01:26:33,044 --> 01:26:36,089
- كيف تختارين الرحيل؟
- أجل

1022
01:26:36,215 --> 01:26:41,053
أنت حزينة بشأن دوريل وكالي وإميليو ولايونيل
لكننا هنا

1023
01:26:41,179 --> 01:26:44,808
ماذا عنا؟
ألا يوجد من بيننا من يجعلك تشعرين بالسعادة؟

1024
01:26:44,975 --> 01:26:49,563
كنا نعمل بكد وقد بقينا في المدرسة
ماذا عنا؟

1025
01:27:07,084 --> 01:27:10,337
لماذا تحزمين أغراضك اليوم
بينما غداً هو آخر يوم؟

1026
01:27:11,548 --> 01:27:13,425
أحب أن أحزم أموري مبكراً

1027
01:27:14,968 --> 01:27:16,845
لقد فهمت

1028
01:27:20,933 --> 01:27:25,438
ما فعلتيه، عندما أعطيتني الـ200 دولار

1029
01:27:28,150 --> 01:27:33,447
كان ذلك ألطف شيئاً قدمه لي أحد بحياتي

1030
01:27:33,573 --> 01:27:36,034
لا أعرف أحداً آخر قد يعطي 200 دولار ...

1031
01:27:36,202 --> 01:27:38,787
لفتى مكسيكياً مقابل كلمته

1032
01:27:44,753 --> 01:27:47,214
إذاً ستسمحي لي بأن أردها لك

1033
01:27:50,927 --> 01:27:54,055
حتى وإن لم أتخرج، أليس كذلك؟

1034
01:27:54,180 --> 01:27:56,891
ولما لا تتخرج؟

1035
01:27:58,602 --> 01:28:01,563
لن يعطيني مدرساً آخراً تقدير (إمتياز)

1036
01:28:01,689 --> 01:28:04,400
بلى، سيفعلون
إذا عملت معهم  كما كنت تعمل معي

1037
01:28:04,526 --> 01:28:07,070
لكن الوضع كان مختلفاً معك
لقد أعطيتني (إمتياز) لأبدأ به

1038
01:28:07,237 --> 01:28:11,616
- لم أعمل حتى لأحققه، كل ما كان علي هو أن أحافظ عليه
- هل أنت جاد؟

1039
01:28:11,742 --> 01:28:16,288
الحفاظ عليه أصعب من الحصول عليه
أي أحد يمكنه الحصول على الـ(إمتياز)

1040
01:28:16,456 --> 01:28:19,543
أما الحفاظ عليه
فهذا هو الإنجاز

1041
01:28:19,709 --> 01:28:22,587
- أتظنين ذلك؟
- بل أنا على يقين من ذلك

1042
01:28:22,755 --> 01:28:25,383
أتدرك العمل الذي قمنا به
بهذا الفصل الدراسي؟

1043
01:28:25,508 --> 01:28:29,095
أتعرف بأن الشعر الذي درسناه ...

1044
01:28:29,263 --> 01:28:31,223
... يتم تدرسيه لطلاب الكليات

1045
01:28:31,390 --> 01:28:33,559
- في الكلية
- نفس الشعر؟

1046
01:28:33,685 --> 01:28:37,021
- أجل
- لكنه لم يكن صعباً حتى

1047
01:28:37,146 --> 01:28:39,065
أترى؟

1048
01:28:41,235 --> 01:28:43,612
واصل العمل

1049
01:28:43,779 --> 01:28:46,115
وسوف تتخرج

1050
01:28:48,910 --> 01:28:51,705
ربما أراك في الكلية

1051
01:28:51,831 --> 01:28:53,708
ما رأيك؟

1052
01:29:10,686 --> 01:29:14,023
ينتابني شعور حزين بشأن الرحيل
بالكاد أستطيع التنفس

1053
01:29:14,190 --> 01:29:18,277
أعرف، لكن .. بحق الجحيم ...
أنت محقة

1054
01:29:18,445 --> 01:29:22,991
ستكونين مجنونة إن بقيتي هنا
بهذه البرامج الدراسية

1055
01:29:23,117 --> 01:29:25,745
لا يوجد مقابل مادي
إنه عمل قاتل

1056
01:29:28,206 --> 01:29:30,541
لماذا تبقى؟

1057
01:29:30,709 --> 01:29:33,170
لماذا أدخن؟
أنا مجنون

1058
01:29:33,295 --> 01:29:35,255
أتحتاجين أي مساعدة أخرى؟

1059
01:29:35,381 --> 01:29:37,675
لا، شكراً
سأراك في الغد

1060
01:29:37,842 --> 01:29:39,677
إلى اللقاء

1061
01:30:22,185 --> 01:30:24,062
مرحباً

1062
01:30:26,899 --> 01:30:31,028
مرحباً بعودتك

1063
01:30:31,195 --> 01:30:34,991
هذا هو اليوم التاسع والعشرون
فرصتي الأخيرة لأعود

1064
01:30:35,158 --> 01:30:38,287
إذاً، هل أستطيع الحضور
للفصل الدراسي القادم؟

1065
01:30:39,539 --> 01:30:41,374
أجل

1066
01:30:43,293 --> 01:30:45,670
هل ..

1067
01:30:45,838 --> 01:30:49,758
هل عدتي لأنها كانت فرصتك الأخيرة ...

1068
01:30:49,925 --> 01:30:53,178
... أم أن أحداً طلب منك القدوم
لتقنعينني بالبقاء؟

1069
01:30:53,346 --> 01:30:56,099
في الحقيقة، كلا الأمرين

1070
01:30:56,266 --> 01:31:00,687
لأنني لم أكن واثقة مما أود أن أفعله ...

1071
01:31:00,813 --> 01:31:03,733
حتى سمعت أنك سترحلين

1072
01:31:03,859 --> 01:31:06,445
لأن حتى ذلك الحين لم أكن أعرف

1073
01:31:06,612 --> 01:31:09,990
ظننت أنك ستكونين دائماً هنا
من أجلي

1074
01:31:10,116 --> 01:31:12,285
وقتما أعود

1075
01:31:13,870 --> 01:31:16,372
لكن بعد ذلك أخبرني راؤول
بأنك سترحلين ...

1076
01:31:16,498 --> 01:31:18,375
فقط بهذه البساطة

1077
01:31:22,005 --> 01:31:24,341
وأدركت أن هذه هي فرصتي الأخيرة

1078
01:31:26,509 --> 01:31:28,511
فقررت ...

1079
01:31:29,805 --> 01:31:32,892
قررنا أن ...

1080
01:31:33,017 --> 01:31:35,311
لن ندعك ترحلين بهذه البساطة

1081
01:31:38,190 --> 01:31:40,734
أجل، أدركنا ما قاله الشاعر:

1082
01:31:40,902 --> 01:31:43,655
لا يمكنك أن تستستلم

1083
01:31:43,780 --> 01:31:45,990
لا يمكنك أن تتهاون

1084
01:31:46,157 --> 01:31:50,245
- عليك أن تثور ضد موت النور
- نعم

1085
01:31:50,412 --> 01:31:52,623
يجب أن تسعي إلى هدفك
أتعرفين ذلك، أليس كذلك؟

1086
01:31:52,790 --> 01:31:55,834
- نعم
- يجب أن تقفي وتنهضي

1087
01:31:55,961 --> 01:31:59,256
مهلاً، مهلاً
أنا لا أستسلم

1088
01:31:59,382 --> 01:32:02,969
بل أنه خياري

1089
01:32:03,135 --> 01:32:06,389
ليس لدي أسباب كي أثور ضد موت النور

1090
01:32:06,515 --> 01:32:09,518
لأنك لست من عليه أن يثور
بل نحن من علينا أن نثور

1091
01:32:09,643 --> 01:32:11,937
أترين، لأننا نعتبرك كالنور لنا

1092
01:32:14,148 --> 01:32:18,027
- ماذا؟
- أنت رجل الدف خاصتنا

1093
01:32:18,153 --> 01:32:23,033
- أنا تاجر المخدرات خاصتكم؟
- ألديك المادة يا آنسة جونسين؟

1094
01:32:23,158 --> 01:32:27,204
أنت مدرستنا ولديك ما نحتاجه
الشيء نفسه

1095
01:32:27,330 --> 01:32:31,167
هيا يا آنسة جونسين
كل القصائد علمتنا بألا نستسلم

1096
01:32:31,335 --> 01:32:33,588
لا يمكنك أن تستسلمي

1097
01:32:33,713 --> 01:32:36,591
- حسناً، لن ندعك تستسلمي
- مستحيل

1098
01:32:36,716 --> 01:32:41,137
إصغي الآن يا عزيزتي
ستضطريننا لأن نشدك إلى المقعد ونقيدك ...

1099
01:32:41,263 --> 01:32:46,268
كي تتأكدي أننا نريد منك البقاء

1100
01:32:46,394 --> 01:32:51,107
ماذا تحتاجين كي تبقي أيتها الفتاة؟
أتريدين قطعة من الشوكولاتة؟

1101
01:32:51,233 --> 01:32:55,738
على اليمين، على اليسار
لوين، لوين

1102
01:32:55,864 --> 01:32:59,242
لوين، لوين
لوين، لوين

1103
01:32:59,409 --> 01:33:02,829
لوين، لوين
لوين، لوين

1104
01:33:02,955 --> 01:33:07,543
لوين، لوين
لوين، لوين

1105
01:33:23,854 --> 01:33:27,816
لوين، لوين
لوين، لوين

1106
01:33:27,943 --> 01:33:31,071
لوين، لوين
لوين، لوين

1107
01:33:37,703 --> 01:33:40,456
دعيني أرى

1108
01:33:46,297 --> 01:33:49,133
- أتودين التوقيع بكتابي؟
- نعم، سأوقع بكتابك

1109
01:34:13,787 --> 01:34:16,498
كيف أقنعوكِ بالبقاء؟

1110
01:34:16,665 --> 01:34:20,252
أعطوني الحلوى
ووصفوني بـ"النور"

1111
01:34:20,420 --> 01:34:22,255
هذا يفي بالغرض

