1
00:01:24,600 --> 00:01:25,795
أهلاً في ميامي .

2
00:01:26,040 --> 00:01:29,316
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:29,520 --> 00:01:31,828
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:32,081 --> 00:01:34,275
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:49,434 --> 00:02:52,346
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:52,554 --> 00:02:54,623
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:56,473 --> 00:03:00,511
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:03:02,234 --> 00:03:03,985
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:03:04,832 --> 00:03:06,390
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:03:06,833 --> 00:03:08,553
يا له من أبله !

11
00:03:08,874 --> 00:03:11,911
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:03:12,113 --> 00:03:14,832
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:03:15,033 --> 00:03:17,229
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:03:17,872 --> 00:03:19,863
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:03:20,432 --> 00:03:23,742
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:03:23,991 --> 00:03:25,550
سأكون على اتصال بك .

17
00:04:01,588 --> 00:04:02,907
مرحباً ؟

18
00:04:03,427 --> 00:04:04,826
لقد عدت .

19
00:04:05,588 --> 00:04:07,146
نحن هنا .

20
00:04:08,308 --> 00:04:09,136
كيف جرت الأمور ؟

21
00:04:09,386 --> 00:04:10,420
بخير على ما أظن .

22
00:04:10,665 --> 00:04:11,782
جيّد .

23
00:04:12,067 --> 00:04:13,897
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:04:15,068 --> 00:04:17,060
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:04:17,908 --> 00:04:21,265
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:04:21,508 --> 00:04:24,705
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:04:24,948 --> 00:04:26,265
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:04:27,627 --> 00:04:29,107
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:29,348 --> 00:04:30,700
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:30,948 --> 00:04:32,856
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:33,146 --> 00:04:34,658
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:35,104 --> 00:04:38,142
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:43,625 --> 00:04:45,617
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:46,305 --> 00:04:48,297
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:48,545 --> 00:04:50,023
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:50,265 --> 00:04:52,494
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:04:53,945 --> 00:04:55,172
هل كنت تدخن ؟

38
00:04:56,663 --> 00:04:58,256
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:04:59,465 --> 00:05:01,183
عزيزي أرجوك .

40
00:05:01,785 --> 00:05:03,263
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:05:03,983 --> 00:05:06,701
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:05:06,944 --> 00:05:08,739
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:05:08,943 --> 00:05:11,537
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:05:12,502 --> 00:05:15,334
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:05:16,383 --> 00:05:18,452
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:05:18,702 --> 00:05:19,577
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:05:23,903 --> 00:05:25,974
اشتقتُ إليك .

48
00:05:31,102 --> 00:05:33,331
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:37,942 --> 00:05:39,342
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:39,901 --> 00:05:41,334
أنا سأذهب إليها .

51
00:05:52,500 --> 00:05:53,727
تعالي .

52
00:05:53,979 --> 00:05:56,698
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:05:57,381 --> 00:05:58,939
اهدئي .

54
00:06:07,460 --> 00:06:09,337
أنا أحبّك .

55
00:06:12,177 --> 00:06:13,497
وأنا أحبّك .

56
00:06:26,496 --> 00:06:28,566
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:36,979 --> 00:06:38,492
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:38,738 --> 00:06:41,297
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:45,018 --> 00:06:47,372
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:47,616 --> 00:06:49,686
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:06:54,897 --> 00:06:56,727
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:07:00,735 --> 00:07:02,565
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:41,894 --> 00:07:44,362
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:44,612 --> 00:07:45,408
تشرّفت .

65
00:07:45,612 --> 00:07:48,605
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:07:48,851 --> 00:07:49,887
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:07:50,133 --> 00:07:51,769
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:07:52,051 --> 00:07:54,282
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:07:54,531 --> 00:07:58,411
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:07:58,611 --> 00:08:00,124
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:08:00,331 --> 00:08:03,163
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:08:03,371 --> 00:08:05,725
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:08:05,969 --> 00:08:09,166
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:08:09,408 --> 00:08:10,205
شكراً لك .

75
00:08:13,330 --> 00:08:16,287
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:08:16,529 --> 00:08:18,645
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:08:18,848 --> 00:08:23,763
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:08:24,166 --> 00:08:26,204
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:08:27,128 --> 00:08:29,323
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:29,569 --> 00:08:32,163
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:34,567 --> 00:08:36,285
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:36,526 --> 00:08:38,642
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:38,888 --> 00:08:41,195
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:41,407 --> 00:08:42,474
هذا صحيح .

85
00:08:42,686 --> 00:08:45,121
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:08:45,326 --> 00:08:47,078
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:08:47,527 --> 00:08:48,959
زوجك رجل أسطوري .

88
00:08:49,248 --> 00:08:50,157
اجلس من فضلك .

89
00:08:50,407 --> 00:08:52,842
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:08:53,088 --> 00:08:56,206
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:08:56,648 --> 00:08:58,286
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:08:58,487 --> 00:08:59,715
...كان لعمله .

93
00:08:59,968 --> 00:09:01,719
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:09:01,926 --> 00:09:04,838
لقد أحببته بعمق .

95
00:09:05,245 --> 00:09:06,645
أتفهم ذلك .

96
00:09:08,923 --> 00:09:10,244
"دانيال" .

97
00:09:10,925 --> 00:09:14,441
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:09:14,644 --> 00:09:16,237
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:09:16,644 --> 00:09:18,600
منعت الجميع...

100
00:09:18,804 --> 00:09:20,921
...من رؤية محتواها .

101
00:09:21,124 --> 00:09:24,082
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:09:24,363 --> 00:09:25,398
لم...

103
00:09:27,125 --> 00:09:29,080
لم أدرك...

104
00:09:29,884 --> 00:09:32,114
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:34,645 --> 00:09:36,555
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:36,765 --> 00:09:40,881
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:09:42,723 --> 00:09:43,791
إنه فيلم...

108
00:09:45,921 --> 00:09:47,958
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:09:48,161 --> 00:09:49,834
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:09:50,081 --> 00:09:51,595
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:09:51,801 --> 00:09:54,874
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:09:55,082 --> 00:09:56,913
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:09:57,764 --> 00:10:01,233
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:10:01,484 --> 00:10:04,360
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:10:09,441 --> 00:10:12,081
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:10:12,280 --> 00:10:14,512
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:10:15,242 --> 00:10:17,959
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:10:18,202 --> 00:10:19,918
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:10:20,119 --> 00:10:22,509
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:10:22,759 --> 00:10:24,638
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:10:24,881 --> 00:10:27,030
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:10:27,279 --> 00:10:28,794
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:29,000 --> 00:10:32,072
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:32,680 --> 00:10:33,795
كل ما أريده ...

125
00:10:34,001 --> 00:10:38,117
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:10:38,720 --> 00:10:40,356
أريد إثباتاً .

127
00:12:30,872 --> 00:12:31,700
حسناً .

128
00:12:31,950 --> 00:12:34,942
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:12:35,191 --> 00:12:38,705
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:12:38,910 --> 00:12:39,707
لا يمكن .

131
00:12:39,949 --> 00:12:42,587
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:12:42,829 --> 00:12:45,865
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:12:47,388 --> 00:12:49,221
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:12:49,468 --> 00:12:51,186
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:12:51,590 --> 00:12:52,905
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:12:53,147 --> 00:12:56,775
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:12:59,069 --> 00:13:00,897
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:13:01,146 --> 00:13:02,864
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:13:03,066 --> 00:13:03,942
مفهوم .

140
00:13:04,186 --> 00:13:05,097
بالطبع...

141
00:13:05,348 --> 00:13:08,896
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:13:09,145 --> 00:13:10,863
أعدك بذلك .

143
00:13:11,306 --> 00:13:13,217
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:13:13,425 --> 00:13:14,337
أنت وحدك .

145
00:13:14,587 --> 00:13:16,338
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:13:16,545 --> 00:13:18,423
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:13:18,666 --> 00:13:21,784
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:13:23,507 --> 00:13:24,622
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:13:24,826 --> 00:13:27,342
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:13:27,548 --> 00:13:28,822
أرجوك .

151
00:13:29,068 --> 00:13:30,820
جدها على قيد الحياة .

152
00:13:31,067 --> 00:13:33,136
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:14:12,824 --> 00:14:13,618
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:14:13,822 --> 00:14:14,810
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:14:15,063 --> 00:14:17,655
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:14:17,901 --> 00:14:19,299
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:14:19,540 --> 00:14:21,691
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:14:21,942 --> 00:14:23,293
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:14:23,541 --> 00:14:24,861
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:14:25,062 --> 00:14:26,972
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:14:29,583 --> 00:14:32,574
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:14:32,822 --> 00:14:36,178
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:14:36,421 --> 00:14:37,411
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:14:37,622 --> 00:14:40,181
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:14:40,862 --> 00:14:43,773
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:14:44,020 --> 00:14:47,932
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:14:48,618 --> 00:14:50,371
هذه هي الحال دائماً .

168
00:14:51,658 --> 00:14:54,855
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:15:22,576 --> 00:15:24,533
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:15:24,737 --> 00:15:25,533
إذاً لا تأخذه .

171
00:15:25,776 --> 00:15:28,449
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:15:28,696 --> 00:15:31,209
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:15:46,295 --> 00:15:50,254
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:15:50,494 --> 00:15:53,611
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:15:53,855 --> 00:15:55,843
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:15:56,094 --> 00:15:59,689
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:15:59,934 --> 00:16:02,050
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:16:02,293 --> 00:16:04,729
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:16:04,935 --> 00:16:06,492
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:16:06,734 --> 00:16:09,772
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:16:10,094 --> 00:16:12,128
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:16:12,372 --> 00:16:14,410
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:16:14,653 --> 00:16:16,608
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:16:17,653 --> 00:16:19,483
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:16:19,693 --> 00:16:20,967
تفضّل .

186
00:16:21,892 --> 00:16:24,281
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:16:24,532 --> 00:16:27,761
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:16:28,011 --> 00:16:31,321
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:16:31,529 --> 00:16:33,760
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:16:34,009 --> 00:16:36,444
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:16:36,691 --> 00:16:38,361
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:16:38,569 --> 00:16:39,639
إنها رهيبة .

193
00:16:39,890 --> 00:16:41,768
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:16:42,009 --> 00:16:43,490
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:16:43,730 --> 00:16:44,880
بالتوفيق .

196
00:16:48,612 --> 00:16:49,885
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:16:50,130 --> 00:16:50,927
كيف حالك ؟

198
00:16:51,171 --> 00:16:52,158
بخير .

199
00:16:52,410 --> 00:16:53,322
أين أنت ؟

200
00:16:53,571 --> 00:16:56,290
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:16:56,529 --> 00:16:59,442
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:16:59,810 --> 00:17:03,008
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:17:03,850 --> 00:17:05,760
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:17:06,450 --> 00:17:07,598
حسناً , عمت مساءً .

205
00:17:07,810 --> 00:17:09,480
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:17:51,844 --> 00:17:53,882
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:17:54,127 --> 00:17:55,274
إليك ما اكتشفته .

208
00:17:55,525 --> 00:17:58,804
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:17:59,046 --> 00:18:02,483
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:18:02,687 --> 00:18:04,961
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:18:05,167 --> 00:18:07,886
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:18:08,127 --> 00:18:11,162
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:18:11,406 --> 00:18:12,962
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:18:13,204 --> 00:18:15,764
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:18:15,965 --> 00:18:19,435
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:18:19,645 --> 00:18:21,363
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:18:21,604 --> 00:18:24,879
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:18:25,484 --> 00:18:28,121
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:18:28,363 --> 00:18:30,353
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:18:30,602 --> 00:18:33,399
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:18:33,602 --> 00:18:37,116
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:18:37,362 --> 00:18:39,956
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:18:40,202 --> 00:18:44,239
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:18:44,479 --> 00:18:47,392
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:18:47,640 --> 00:18:50,631
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:18:50,880 --> 00:18:52,834
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:18:53,038 --> 00:18:55,474
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:18:56,840 --> 00:19:00,960
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:19:01,201 --> 00:19:02,191
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:19:02,401 --> 00:19:05,277
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:19:05,520 --> 00:19:07,078
لن أنسى الليلة .

232
00:19:07,320 --> 00:19:10,039
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:19:10,279 --> 00:19:12,999
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:20:31,913 --> 00:20:33,791
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:20:40,113 --> 00:20:41,991
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:20:42,193 --> 00:20:44,705
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:20:44,991 --> 00:20:48,302
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:20:48,552 --> 00:20:50,066
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:20:50,311 --> 00:20:55,228
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:20:55,472 --> 00:20:59,464
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:20:59,712 --> 00:21:01,142
"نيل كول" ؟

242
00:21:01,392 --> 00:21:05,509
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:21:06,230 --> 00:21:07,867
ألم يتصل بك ؟

244
00:21:13,870 --> 00:21:14,665
هل هذه أنت ؟

245
00:21:16,830 --> 00:21:18,788
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:21:19,231 --> 00:21:20,060
كنت أكبر بقليل .

247
00:21:20,310 --> 00:21:21,459
جميل .

248
00:21:24,391 --> 00:21:29,304
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:21:29,789 --> 00:21:32,906
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:21:33,629 --> 00:21:35,540
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:21:35,789 --> 00:21:38,428
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:21:42,148 --> 00:21:45,140
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:21:45,389 --> 00:21:46,503
وزوجي  .

254
00:21:46,747 --> 00:21:48,340
كانت تكرهه .

255
00:21:48,587 --> 00:21:50,580
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:21:51,228 --> 00:21:54,107
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:21:54,349 --> 00:21:55,417
مشاكل .

258
00:21:55,908 --> 00:21:59,379
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:21:59,628 --> 00:22:01,776
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:22:03,307 --> 00:22:04,978
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:22:05,226 --> 00:22:06,101
والدها غير الحقيقي .

262
00:22:06,347 --> 00:22:07,335
"ديف" ؟

263
00:22:07,587 --> 00:22:08,858
لقد رحل .

264
00:22:09,304 --> 00:22:11,580
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:22:11,946 --> 00:22:14,857
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:22:15,104 --> 00:22:18,732
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:22:19,303 --> 00:22:21,374
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:22:22,742 --> 00:22:24,495
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:22:24,744 --> 00:22:27,259
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:22:27,626 --> 00:22:29,501
رفضت إخباري من يكون .

271
00:22:29,784 --> 00:22:32,982
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:22:34,625 --> 00:22:37,900
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:22:38,145 --> 00:22:39,701
مع زوج أمّها .

274
00:22:39,944 --> 00:22:42,934
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:22:43,262 --> 00:22:46,061
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:22:46,301 --> 00:22:49,420
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:22:49,623 --> 00:22:52,217
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:22:53,302 --> 00:22:57,536
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:22:57,782 --> 00:23:00,342
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:23:02,300 --> 00:23:04,179
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:23:05,861 --> 00:23:06,930
أعرف ذلك .

282
00:23:08,661 --> 00:23:12,778
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:23:13,021 --> 00:23:14,341
فصفعتها .

284
00:23:16,219 --> 00:23:17,369
يا إلهي !

285
00:23:18,739 --> 00:23:19,968
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:23:21,219 --> 00:23:23,890
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:23:24,139 --> 00:23:25,207
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:23:25,458 --> 00:23:27,095
لم تترك رسالة .

289
00:23:27,379 --> 00:23:28,448
بحثت الشركة عنها .

290
00:23:28,699 --> 00:23:31,212
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:23:31,459 --> 00:23:34,612
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:23:34,901 --> 00:23:38,892
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:23:39,219 --> 00:23:41,576
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:23:43,380 --> 00:23:44,892
تقول لي...

295
00:23:45,141 --> 00:23:47,256
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:23:47,738 --> 00:23:50,615
ألا أتأمل الكثير .

297
00:23:54,497 --> 00:23:55,773
تفضّل .

298
00:23:56,299 --> 00:23:57,649
أحتاج إلى مشروب .

299
00:23:58,939 --> 00:24:00,211
شكراً .

300
00:25:44,130 --> 00:25:45,882
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:25:46,130 --> 00:25:49,041
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:25:49,290 --> 00:25:53,170
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:25:53,371 --> 00:25:55,043
ليس لأنك صفعتني .

304
00:25:55,291 --> 00:25:58,248
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:25:58,530 --> 00:26:00,484
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:26:00,728 --> 00:26:02,879
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:26:03,089 --> 00:26:04,885
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:26:05,409 --> 00:26:07,922
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:26:08,169 --> 00:26:10,043
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:26:10,287 --> 00:26:12,927
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:26:13,167 --> 00:26:14,395
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:26:14,806 --> 00:26:16,159
تريد مشروباً .

313
00:26:16,567 --> 00:26:18,126
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:26:18,367 --> 00:26:22,756
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:26:24,966 --> 00:26:27,605
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:26:28,606 --> 00:26:29,722
أعددت لك مشروباً .

317
00:26:29,965 --> 00:26:32,242
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:26:32,486 --> 00:26:34,316
سأزورك مساء غد .

319
00:26:35,246 --> 00:26:37,678
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:26:39,005 --> 00:26:41,279
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:26:41,523 --> 00:26:45,072
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:26:45,325 --> 00:26:48,360
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:26:48,723 --> 00:26:50,362
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:26:52,524 --> 00:26:53,318
أجل , من أنت ؟

325
00:26:53,522 --> 00:26:56,243
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:26:57,124 --> 00:27:00,241
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:27:00,484 --> 00:27:01,633
طبعاً .

328
00:27:02,606 --> 00:27:05,117
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:27:05,325 --> 00:27:06,394
لا سيّدي .

330
00:27:06,606 --> 00:27:09,880
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:27:10,644 --> 00:27:12,316
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:27:12,564 --> 00:27:13,791
هذا أمر جديد .

333
00:27:15,721 --> 00:27:18,076
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:27:18,760 --> 00:27:21,435
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:27:21,883 --> 00:27:23,280
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:27:24,961 --> 00:27:26,519
"كاليفورنيا" ؟

337
00:27:27,761 --> 00:27:30,880
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:27:31,362 --> 00:27:33,272
هذا مكان "وارن" .

339
00:27:33,522 --> 00:27:35,876
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:27:39,081 --> 00:27:40,197
شكراً لك .

341
00:27:43,121 --> 00:27:45,431
أجل , عرفتها .

342
00:27:46,642 --> 00:27:49,199
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:27:49,600 --> 00:27:52,353
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:27:52,958 --> 00:27:55,074
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:27:57,038 --> 00:27:58,152
إلى أين ذهبت ؟

346
00:28:00,119 --> 00:28:01,598
ربّما إلى الجحيم .

347
00:28:02,559 --> 00:28:05,232
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:28:06,840 --> 00:28:09,639
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:28:10,237 --> 00:28:12,673
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:28:14,279 --> 00:28:15,677
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:28:17,920 --> 00:28:20,831
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:28:21,478 --> 00:28:24,631
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:28:25,198 --> 00:28:27,667
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:28:32,119 --> 00:28:34,836
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:28:41,318 --> 00:28:42,636
أنا لا أدخّن .

356
00:28:46,876 --> 00:28:48,276
كيف حالك ؟

357
00:28:48,516 --> 00:28:49,390
أنا بخير .

358
00:28:49,596 --> 00:28:51,474
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:28:51,836 --> 00:28:53,474
ليس الأمر سهلاً .

360
00:28:53,676 --> 00:28:54,904
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:28:55,274 --> 00:28:57,789
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:28:57,994 --> 00:28:59,268
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:28:59,513 --> 00:29:01,028
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:29:01,273 --> 00:29:03,152
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:29:03,555 --> 00:29:04,906
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:29:05,154 --> 00:29:06,634
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:29:06,875 --> 00:29:09,911
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:29:10,113 --> 00:29:12,674
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:29:13,192 --> 00:29:14,228
مرحباً "سندريلا" .

370
00:29:14,473 --> 00:29:16,625
إنها تلمس الهاتف .

371
00:29:17,594 --> 00:29:19,951
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:29:20,597 --> 00:29:21,504
أحبّك .

373
00:29:21,714 --> 00:29:24,147
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:29:26,556 --> 00:29:28,464
كنت أُعد العشاء .

375
00:29:28,753 --> 00:29:31,551
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:29:31,792 --> 00:29:33,623
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:29:33,873 --> 00:29:37,343
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:29:37,594 --> 00:29:40,471
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:29:41,593 --> 00:29:42,945
حسناً .

380
00:29:43,672 --> 00:29:46,788
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:29:50,550 --> 00:29:52,143
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:29:52,350 --> 00:29:55,102
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:29:56,029 --> 00:29:57,543
أمامي طريق طويلة .

384
00:29:57,789 --> 00:30:00,543
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:30:00,750 --> 00:30:04,105
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:30:14,707 --> 00:30:15,695
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:30:16,909 --> 00:30:18,137
"جانيت" .

388
00:30:19,507 --> 00:30:20,736
أتفكّرين...

389
00:30:21,309 --> 00:30:23,984
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:30:25,549 --> 00:30:27,585
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:30:28,228 --> 00:30:29,707
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:30:29,947 --> 00:30:33,146
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:30:33,829 --> 00:30:36,024
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:30:37,668 --> 00:30:39,260
أيمكنك إخباري...

395
00:30:40,147 --> 00:30:43,663
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:30:44,227 --> 00:30:47,457
بين تصورها في مكان ما .

397
00:30:47,705 --> 00:30:50,697
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:30:52,066 --> 00:30:53,703
ولكنك لا تعرفين...

399
00:30:54,386 --> 00:30:56,104
ولن تعرفي أبداً

400
00:30:57,546 --> 00:30:59,537
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:31:00,306 --> 00:31:01,864
وأنّها ماتت .

402
00:31:03,145 --> 00:31:04,625
ولكنك تعرفين

403
00:31:05,465 --> 00:31:07,182
أخيراً تعرفين

404
00:31:08,545 --> 00:31:10,214
ما أصابها .

405
00:31:11,704 --> 00:31:13,375
ما الذي أختاره ؟

406
00:31:14,625 --> 00:31:15,579
أجل .

407
00:31:19,503 --> 00:31:21,335
أختار أن أعرف .

408
00:31:23,903 --> 00:31:25,813
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:31:32,263 --> 00:31:35,222
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:32:26,937 --> 00:32:28,495
ستنصرف .

411
00:32:33,457 --> 00:32:35,734
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:35:12,046 --> 00:35:13,037
كيف حالك ؟

413
00:35:14,208 --> 00:35:15,162
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:35:16,168 --> 00:35:17,680
أجل , أظن ذلك .

415
00:35:17,926 --> 00:35:20,520
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:35:21,326 --> 00:35:23,156
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:35:23,524 --> 00:35:26,802
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:35:27,045 --> 00:35:30,038
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:35:30,246 --> 00:35:31,679
سأخاطر بذلك .

420
00:35:33,166 --> 00:35:35,997
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:35:39,364 --> 00:35:40,762
مئة دولار .

422
00:35:45,723 --> 00:35:49,351
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:35:52,601 --> 00:35:55,196
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:35:55,442 --> 00:35:57,877
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:35:58,203 --> 00:35:59,635
ما الذي تقرأه ؟

426
00:36:02,204 --> 00:36:03,922
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:36:04,124 --> 00:36:07,241
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:36:10,443 --> 00:36:12,001
الكاتب "كابواتي" .

429
00:36:13,883 --> 00:36:14,997
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:36:15,603 --> 00:36:18,834
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:36:20,042 --> 00:36:23,079
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:36:23,321 --> 00:36:24,879
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:36:27,682 --> 00:36:29,239
طاب يومك .

434
00:36:55,839 --> 00:36:56,986
كيف حالك ؟

435
00:36:57,239 --> 00:36:58,673
مرحباً عزيزتي .

436
00:36:59,039 --> 00:37:00,788
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:37:00,996 --> 00:37:01,794
كيف حال "سندي" ؟

438
00:37:02,037 --> 00:37:03,834
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:37:04,036 --> 00:37:05,596
كيف تجري الأمور ؟

440
00:37:06,198 --> 00:37:09,315
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:37:09,719 --> 00:37:10,595
حقّاً ؟

442
00:37:12,239 --> 00:37:13,593
عزيزتي , انتظري .

443
00:37:16,199 --> 00:37:17,757
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:37:18,597 --> 00:37:21,112
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:38:02,032 --> 00:38:03,545
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:38:03,792 --> 00:38:06,148
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:38:06,793 --> 00:38:09,545
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:38:11,272 --> 00:38:13,786
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:38:14,031 --> 00:38:17,104
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:38:17,391 --> 00:38:19,110
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:38:19,353 --> 00:38:22,025
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:38:23,112 --> 00:38:26,150
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:38:26,391 --> 00:38:28,827
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:38:29,072 --> 00:38:33,509
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:38:35,390 --> 00:38:36,743
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:38:38,350 --> 00:38:40,420
تفضّل . طاب يومك .

457
00:38:42,271 --> 00:38:45,261
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:38:46,190 --> 00:38:47,669
أتذكرني ؟

459
00:38:50,191 --> 00:38:53,022
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:38:53,670 --> 00:38:55,901
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:38:56,108 --> 00:38:59,067
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:38:59,549 --> 00:39:02,667
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:39:02,870 --> 00:39:03,938
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:39:04,909 --> 00:39:07,218
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:39:07,468 --> 00:39:09,503
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:39:09,749 --> 00:39:10,817
تهانينا .

467
00:39:11,066 --> 00:39:12,135
شكراً .

468
00:39:12,387 --> 00:39:13,263
صمتاً .

469
00:39:13,506 --> 00:39:14,735
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:39:14,987 --> 00:39:16,659
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:39:17,306 --> 00:39:20,379
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:39:20,625 --> 00:39:22,662
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:39:22,907 --> 00:39:24,384
"ماكس"

474
00:39:25,668 --> 00:39:26,579
إليك ما أريده .

475
00:39:26,828 --> 00:39:29,467
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:39:29,708 --> 00:39:32,346
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:39:32,588 --> 00:39:34,657
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:39:34,906 --> 00:39:38,377
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:39:38,627 --> 00:39:42,302
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:39:42,668 --> 00:39:43,986
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:39:44,227 --> 00:39:46,343
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:39:46,585 --> 00:39:48,065
لست شرطياً .

483
00:39:48,907 --> 00:39:50,055
تحرٍّ خاص .

484
00:39:50,306 --> 00:39:51,704
كـ"شافت" ؟

485
00:39:52,545 --> 00:39:55,105
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:39:55,346 --> 00:39:56,903
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:39:59,464 --> 00:40:02,616
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:40:02,785 --> 00:40:05,015
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:40:05,266 --> 00:40:07,255
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:40:07,504 --> 00:40:09,621
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:40:09,865 --> 00:40:11,057
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:40:11,304 --> 00:40:12,498
500 .

493
00:40:13,825 --> 00:40:15,495
إليك رقم هاتفي .

494
00:40:19,463 --> 00:40:21,100
متى يمكنك البدء ؟

495
00:40:21,501 --> 00:40:24,097
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:40:25,061 --> 00:40:26,017
غداً .

497
00:40:26,263 --> 00:40:27,093
حسناً .

498
00:40:27,343 --> 00:40:30,175
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:40:30,783 --> 00:40:33,855
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:40:36,223 --> 00:40:38,020
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:40:38,263 --> 00:40:40,016
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:40:40,265 --> 00:40:43,859
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:40:44,063 --> 00:40:47,452
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:40:47,703 --> 00:40:49,580
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:40:49,782 --> 00:40:50,613
الرّيبة .

506
00:40:50,862 --> 00:40:52,818
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:40:53,061 --> 00:40:56,609
إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:40:56,861 --> 00:40:58,737
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:40:58,980 --> 00:41:01,496
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:41:01,741 --> 00:41:05,495
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:41:05,741 --> 00:41:08,414
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:41:08,659 --> 00:41:11,855
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:41:12,058 --> 00:41:15,176
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:41:15,418 --> 00:41:18,775
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:41:19,018 --> 00:41:22,408
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:41:22,659 --> 00:41:25,933
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:41:26,177 --> 00:41:29,691
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:41:29,935 --> 00:41:31,494
لا تقلق بشأني .

519
00:41:31,737 --> 00:41:32,612
ولكن شكراً .

520
00:41:32,856 --> 00:41:34,493
على الرّحب .

521
00:41:34,975 --> 00:41:37,969
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:41:38,298 --> 00:41:40,014
بل هو من سيغيّرك .

523
00:41:40,375 --> 00:41:41,570
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:41:41,777 --> 00:41:42,572
نكتة طريفة .

525
00:41:53,496 --> 00:41:55,487
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:41:55,737 --> 00:41:58,012
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:42:13,774 --> 00:42:15,606
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:42:15,855 --> 00:42:18,574
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:42:18,815 --> 00:42:21,850
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:42:22,054 --> 00:42:24,247
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:42:24,452 --> 00:42:25,408
اسأله .

532
00:42:37,452 --> 00:42:38,600
لا تفعل هذا .

533
00:42:38,932 --> 00:42:40,250
حسناً ! لابأس !

534
00:42:42,051 --> 00:42:43,120
اهدأوا .

535
00:42:51,092 --> 00:42:53,048
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:42:56,972 --> 00:42:59,805
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:43:00,052 --> 00:43:01,280
تباً لك يا "لاري" .

538
00:43:01,532 --> 00:43:05,365
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:43:05,609 --> 00:43:06,761
تباً لك يا "لاري" .

540
00:43:07,011 --> 00:43:08,806
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:43:09,049 --> 00:43:12,644
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:43:12,888 --> 00:43:15,005
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:43:15,250 --> 00:43:17,287
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:43:17,530 --> 00:43:19,679
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:43:19,930 --> 00:43:23,367
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:43:23,609 --> 00:43:25,518
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:43:25,769 --> 00:43:28,805
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:43:29,047 --> 00:43:31,926
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:43:32,129 --> 00:43:33,529
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:43:38,169 --> 00:43:39,682
سألقي التحيّة عليها .

551
00:43:40,250 --> 00:43:41,965
كيف حالك ؟

552
00:43:42,208 --> 00:43:44,674
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:44:15,567 --> 00:44:17,045
ما هذه الأشياء ؟

554
00:44:17,966 --> 00:44:19,684
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:44:20,044 --> 00:44:21,526
أفلام اغتصاب .

556
00:44:22,404 --> 00:44:23,997
أمور مرضية جداً .

557
00:44:24,403 --> 00:44:26,964
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:44:28,685 --> 00:44:30,118
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:44:30,364 --> 00:44:32,515
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:44:33,284 --> 00:44:34,274
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:44:37,206 --> 00:44:39,559
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:44:40,004 --> 00:44:42,075
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:44:42,285 --> 00:44:44,275
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:44:44,482 --> 00:44:46,155
اغرب من هنا .

565
00:45:32,359 --> 00:45:33,508
ها هي .

566
00:45:33,760 --> 00:45:36,670
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:45:36,918 --> 00:45:39,148
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:45:39,359 --> 00:45:40,996
فرميتها خارقة .

569
00:45:42,160 --> 00:45:45,593
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:45:45,838 --> 00:45:47,397
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:45:47,638 --> 00:45:50,151
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:45:50,398 --> 00:45:51,513
ولكن معظمها شرعي .

573
00:45:51,758 --> 00:45:52,552
"ستيك"

574
00:45:52,797 --> 00:45:54,073
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:45:54,318 --> 00:45:57,151
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:45:58,077 --> 00:46:01,192
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:46:02,394 --> 00:46:03,192
1000 دولار .

578
00:46:03,435 --> 00:46:05,550
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:46:05,796 --> 00:46:09,947
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:46:10,196 --> 00:46:12,470
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:46:12,676 --> 00:46:15,271
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:46:20,155 --> 00:46:21,112
هل هذا حقيقي ؟

583
00:46:22,436 --> 00:46:24,507
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:46:31,716 --> 00:46:33,433
إنّها لاتتنفس .

585
00:46:42,275 --> 00:46:43,866
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:46:44,115 --> 00:46:45,465
لا أدري .

587
00:46:45,794 --> 00:46:47,705
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:46:52,474 --> 00:46:54,942
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:47:17,030 --> 00:47:19,499
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:47:19,752 --> 00:47:21,149
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:47:21,470 --> 00:47:22,539
انظر !

592
00:47:24,031 --> 00:47:25,260
إنّها ذاتها .

593
00:47:25,472 --> 00:47:26,588
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:47:29,032 --> 00:47:30,624
هذا رائع .

595
00:47:32,193 --> 00:47:35,263
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:47:35,511 --> 00:47:36,945
يا إلهي !

597
00:47:37,192 --> 00:47:39,580
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:47:42,271 --> 00:47:44,577
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:47:46,270 --> 00:47:49,342
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:47:49,590 --> 00:47:52,229
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:47:52,749 --> 00:47:53,942
"صفعة قوية" .

602
00:47:54,587 --> 00:47:56,467
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:47:56,710 --> 00:47:58,538
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:47:58,828 --> 00:48:00,022
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:48:00,228 --> 00:48:01,297
متى ؟

606
00:48:01,628 --> 00:48:03,380
قبل عام تقريباً .

607
00:48:04,667 --> 00:48:06,897
لا أقصد الإهانة

608
00:48:07,148 --> 00:48:09,582
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:48:10,347 --> 00:48:13,101
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:48:13,307 --> 00:48:15,821
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:48:16,668 --> 00:48:17,895
شكراً .

612
00:48:18,146 --> 00:48:20,455
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:48:21,227 --> 00:48:23,692
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:48:24,307 --> 00:48:26,695
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:48:27,386 --> 00:48:28,580
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:48:29,866 --> 00:48:31,425
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:48:31,628 --> 00:48:33,027
بالطبع .

618
00:48:33,268 --> 00:48:35,657
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:48:35,907 --> 00:48:37,544
أي خيارات لدي ؟

620
00:48:37,747 --> 00:48:41,785
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:48:42,785 --> 00:48:45,504
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:48:45,904 --> 00:48:49,135
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:48:49,503 --> 00:48:50,733
ابنة .

624
00:48:52,423 --> 00:48:54,540
لديك زوجة وابنة

625
00:48:54,784 --> 00:48:56,535
ومنزل أصفر جميل

626
00:48:56,742 --> 00:48:58,735
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:48:59,062 --> 00:49:01,291
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:49:04,022 --> 00:49:05,455
سؤال وجيه

629
00:49:08,183 --> 00:49:09,980
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:49:11,942 --> 00:49:13,058
لا .

631
00:49:13,264 --> 00:49:15,493
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:49:17,943 --> 00:49:19,774
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:49:20,262 --> 00:49:21,819
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:49:59,218 --> 00:50:02,687
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:50:04,619 --> 00:50:05,732
أجل .

636
00:50:05,978 --> 00:50:07,297
أذكر "ماري"

637
00:50:07,538 --> 00:50:09,292
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:50:10,660 --> 00:50:14,288
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:50:14,537 --> 00:50:18,247
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:50:18,496 --> 00:50:21,329
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:50:21,576 --> 00:50:24,172
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:50:24,777 --> 00:50:26,051
هذه حقيبتها .

643
00:50:26,298 --> 00:50:29,369
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:50:30,218 --> 00:50:33,925
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:50:34,175 --> 00:50:35,929
بدت تائهة جداً .

646
00:50:36,176 --> 00:50:39,770
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:50:40,014 --> 00:50:41,925
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:50:42,135 --> 00:50:43,330
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:50:43,535 --> 00:50:44,934
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:51:28,372 --> 00:51:30,285
يا نور النجمة المضيئة

651
00:51:30,492 --> 00:51:32,210
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:51:32,452 --> 00:51:34,524
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:51:34,773 --> 00:51:36,967
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:51:41,771 --> 00:51:45,047
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:51:46,889 --> 00:51:49,450
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:51:50,731 --> 00:51:53,037
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:51:53,290 --> 00:51:55,281
لا أدري , "هوليوود"

658
00:51:55,691 --> 00:51:58,524
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:51:58,771 --> 00:52:01,078
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:52:24,408 --> 00:52:27,206
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:52:30,126 --> 00:52:31,082
"إيدي بول"

662
00:52:32,007 --> 00:52:33,406
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:52:33,647 --> 00:52:37,765
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:52:38,327 --> 00:52:39,122
هل أنت شرطي ؟

665
00:52:39,566 --> 00:52:41,124
أنا فرد من عائلتها .

666
00:52:41,326 --> 00:52:43,316
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:52:43,566 --> 00:52:47,194
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:52:56,043 --> 00:52:58,274
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:53:00,844 --> 00:53:02,198
لم أرها قط .

670
00:53:03,564 --> 00:53:04,681
هل أنت متأكد ؟

671
00:53:05,607 --> 00:53:07,995
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:53:08,525 --> 00:53:10,595
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:53:14,484 --> 00:53:15,633
من التالي ؟

674
00:53:46,802 --> 00:53:48,154
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:54:27,359 --> 00:54:29,235
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:54:29,478 --> 00:54:31,548
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:54:31,798 --> 00:54:34,438
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:54:34,679 --> 00:54:37,751
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:54:37,997 --> 00:54:40,831
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:54:41,079 --> 00:54:42,033
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:54:42,277 --> 00:54:46,030
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:54:46,876 --> 00:54:49,266
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:54:49,677 --> 00:54:51,154
هل والدتك شابة ؟

684
00:54:51,395 --> 00:54:53,548
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:55:55,633 --> 00:55:57,431
إنه لا يجيب .

686
00:56:23,630 --> 00:56:24,742
مرحباً يا رئيس .

687
00:56:24,988 --> 00:56:26,900
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:56:31,111 --> 00:56:33,418
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:56:35,190 --> 00:56:37,942
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:56:38,389 --> 00:56:39,617
هل كنت تراقبهم ؟

691
00:57:52,865 --> 00:57:54,500
شركة "أفلام الشهرة"

692
00:57:55,862 --> 00:57:57,342
أعرف كل شيء عن الأمر .

693
00:57:57,583 --> 00:57:58,857
تعلم بأي أمر ؟

694
00:57:59,104 --> 00:58:00,536
بأمر تلك الفتاة .

695
00:58:00,941 --> 00:58:02,534
قبل 6 أعوام .

696
00:58:03,143 --> 00:58:04,940
أعرف ما فعلته بها .

697
00:58:06,102 --> 00:58:07,136
من المتكلم ؟

698
00:58:07,380 --> 00:58:08,781
لقد قتلتها

699
00:58:09,263 --> 00:58:11,138
أنت وصديقاك .

700
00:58:12,063 --> 00:58:14,212
لا أدري عن ماذا تتكلم .

701
00:58:14,421 --> 00:58:15,649
قتلتها أمام الكاميرا .

702
00:58:16,102 --> 00:58:17,328
والآن قُضي عليك .

703
00:58:17,582 --> 00:58:19,300
قُضي عليكم جميعاً .

704
00:58:33,179 --> 00:58:34,408
هيّا .

705
00:58:40,539 --> 00:58:42,291
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

706
00:58:54,659 --> 00:58:55,774
هذا أنا .

707
00:58:56,701 --> 00:58:58,018
ماذا تريد ؟

708
00:58:58,259 --> 00:58:59,487
وردني اتصال هاتفي للتو .

709
00:58:59,700 --> 00:59:02,292
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

710
00:59:02,497 --> 00:59:05,375
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

711
00:59:05,618 --> 00:59:08,415
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

712
00:59:11,739 --> 00:59:13,491
تباً ! تباً !

713
00:59:23,576 --> 00:59:25,850
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

714
00:59:33,936 --> 00:59:36,494
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

715
00:59:36,736 --> 00:59:37,612
"دينو فيلفيت"

716
00:59:37,855 --> 00:59:40,892
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

717
00:59:41,135 --> 00:59:42,648
إنه ملك السادية الماسوشية .

718
00:59:42,892 --> 00:59:44,088
ما مدى قساوة أفلامه ؟

719
00:59:44,333 --> 00:59:45,450
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

720
00:59:45,695 --> 00:59:49,208
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

721
00:59:49,454 --> 00:59:50,935
كما يصعب الحصول على أفلامه .

722
00:59:51,175 --> 00:59:53,564
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

723
00:59:53,855 --> 00:59:55,049
و لديه معجبين .

724
00:59:55,296 --> 00:59:57,490
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

725
00:59:57,736 --> 01:00:00,965
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

726
01:00:01,216 --> 01:00:03,091
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

727
01:00:03,333 --> 01:00:06,131
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

728
01:00:06,293 --> 01:00:07,487
أحصل على الصورة .

729
01:00:07,694 --> 01:00:09,729
"ماكس" , تعال إلى هنا !

730
01:00:10,693 --> 01:00:12,011
إذاً ...

731
01:00:12,291 --> 01:00:13,690
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

732
01:00:13,931 --> 01:00:15,081
ربّما .

733
01:00:15,733 --> 01:00:17,404
بمظهرك هذا

734
01:00:17,970 --> 01:00:19,289
ستحتاج إلي .

735
01:00:19,530 --> 01:00:22,761
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

736
01:00:22,970 --> 01:00:24,527
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

737
01:00:25,291 --> 01:00:26,519
مقابل المزيد من المال بالطبع .

738
01:00:26,771 --> 01:00:29,491
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

739
01:00:29,733 --> 01:00:31,289
إذا متى سنرحل ؟

740
01:00:36,052 --> 01:00:37,370
ما الذي تفعله ؟

741
01:00:38,289 --> 01:00:41,564
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

742
01:00:44,169 --> 01:00:46,048
قلت لك ألا تصوّرني .

743
01:00:46,290 --> 01:00:48,758
حسناً يا "هاورد هيوز"

744
01:00:58,568 --> 01:01:00,685
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

745
01:01:00,928 --> 01:01:04,000
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

746
01:01:04,210 --> 01:01:05,962
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

747
01:01:06,169 --> 01:01:09,047
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

748
01:01:09,290 --> 01:01:11,439
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

749
01:01:11,690 --> 01:01:14,680
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

750
01:01:14,888 --> 01:01:15,683
وأحضر إيصالات .

751
01:01:17,168 --> 01:01:18,282
حاضر سيّدي .

752
01:01:19,447 --> 01:01:22,278
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

753
01:01:22,485 --> 01:01:24,000
بين شهري نوفمبر

754
01:01:26,526 --> 01:01:27,801
ومارس

755
01:01:30,446 --> 01:01:33,996
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

756
01:01:35,285 --> 01:01:38,322
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

757
01:01:39,104 --> 01:01:40,582
وخاصة النقدي منه .

758
01:01:40,823 --> 01:01:43,497
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

759
01:01:43,703 --> 01:01:46,695
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

760
01:01:46,944 --> 01:01:51,653
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

761
01:01:52,341 --> 01:01:54,377
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

762
01:01:54,580 --> 01:01:56,617
ذكرت هذا فقط لأنك

763
01:01:56,862 --> 01:01:59,658
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

764
01:01:59,940 --> 01:02:02,329
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

765
01:02:02,540 --> 01:02:06,056
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

766
01:02:06,300 --> 01:02:09,738
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

767
01:02:09,942 --> 01:02:12,059
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

768
01:02:12,262 --> 01:02:14,092
كيف سأرسله لك ؟

769
01:02:14,302 --> 01:02:16,212
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

770
01:02:16,501 --> 01:02:19,810
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

771
01:02:50,738 --> 01:02:54,047
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:03:20,697 --> 01:03:23,451
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

773
01:03:24,417 --> 01:03:26,090
هيّا , استيقظ , من هو ؟

774
01:03:26,338 --> 01:03:29,853
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

775
01:03:30,058 --> 01:03:30,933
ما اسمه ؟

776
01:03:31,177 --> 01:03:33,815
لا أدري . هذه ميزته .

777
01:03:34,055 --> 01:03:35,967
فهو يضع قناعاً دائماً .

778
01:03:36,256 --> 01:03:38,974
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

779
01:03:39,215 --> 01:03:41,887
يلقب نفسه "ماشين"

780
01:03:43,454 --> 01:03:45,491
إنه عاشق .

781
01:03:45,735 --> 01:03:48,806
فهو يحب عمله بالتأكيد .

782
01:03:49,694 --> 01:03:51,649
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

783
01:04:01,932 --> 01:04:03,446
أجل , أجل .

784
01:04:04,933 --> 01:04:07,571
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

785
01:04:07,812 --> 01:04:11,803
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

786
01:04:12,050 --> 01:04:14,439
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

787
01:04:19,690 --> 01:04:20,567
من الطارق ؟

788
01:04:20,771 --> 01:04:22,487
أنا "ماكس كاليفورنيا"

789
01:04:22,730 --> 01:04:25,484
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

790
01:04:25,691 --> 01:04:28,489
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

791
01:04:28,732 --> 01:04:29,958
إنه ليس هنا .

792
01:04:30,611 --> 01:04:32,647
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

793
01:04:32,891 --> 01:04:35,040
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

794
01:04:52,209 --> 01:04:54,005
عن ماذا تتكلم ؟

795
01:04:54,208 --> 01:04:57,644
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

796
01:04:59,088 --> 01:05:02,638
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

797
01:05:03,008 --> 01:05:05,806
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

798
01:05:06,008 --> 01:05:08,317
اجلسا واستريحا .

799
01:05:08,767 --> 01:05:09,802
أيّها الأحمق !

800
01:05:10,046 --> 01:05:11,958
سنصور بعد يومين .

801
01:05:12,207 --> 01:05:14,323
أنت تبذّر نقودي .

802
01:05:14,566 --> 01:05:16,477
من الأفضل أن تفعل ذلك .

803
01:05:17,005 --> 01:05:18,678
أيّها الأحمق .

804
01:05:18,927 --> 01:05:21,521
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

805
01:05:23,007 --> 01:05:24,120
يا إلهي !

806
01:05:26,685 --> 01:05:28,357
So, what can I do you for?

807
01:05:28,606 --> 01:05:33,282
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

808
01:05:33,805 --> 01:05:35,081
أجل .

809
01:05:35,565 --> 01:05:37,682
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

810
01:05:37,887 --> 01:05:40,036
كم أحب المديح .

811
01:05:40,567 --> 01:05:43,477
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

812
01:05:43,685 --> 01:05:45,880
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

813
01:05:46,126 --> 01:05:49,162
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

814
01:05:49,446 --> 01:05:52,516
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

815
01:05:55,003 --> 01:05:56,231
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

816
01:05:56,444 --> 01:05:59,755
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

817
01:06:00,524 --> 01:06:04,435
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

818
01:06:05,483 --> 01:06:09,476
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

819
01:06:09,723 --> 01:06:12,283
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

820
01:06:16,684 --> 01:06:19,436
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

821
01:06:20,483 --> 01:06:24,519
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

822
01:06:24,721 --> 01:06:26,837
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

823
01:06:27,280 --> 01:06:29,272
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

824
01:06:29,682 --> 01:06:31,319
عدا ذلك , الثقة

825
01:06:31,640 --> 01:06:33,437
أعهد إليك بالأمور الفنية .

826
01:06:33,681 --> 01:06:36,036
ولدي شرطان وحيدان .

827
01:06:40,721 --> 01:06:42,121
حسناً , تحدّاني .

828
01:06:43,722 --> 01:06:45,474
أريد أن أراك وأنت تعمل .

829
01:06:46,281 --> 01:06:48,954
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

830
01:06:49,520 --> 01:06:52,240
أو سرقة سرّي

831
01:06:52,480 --> 01:06:54,551
يا هاوي الأفلام الإباحية .

832
01:06:55,441 --> 01:06:56,634
لا .

833
01:06:58,640 --> 01:06:59,708
جيّد .

834
01:06:59,920 --> 01:07:01,875
أقدّر ذلك .

835
01:07:06,959 --> 01:07:08,357
وما هو شرطك الثاني ؟

836
01:07:08,598 --> 01:07:10,238
على الممثل الثاني

837
01:07:10,918 --> 01:07:12,636
أن يكون

838
01:07:12,838 --> 01:07:14,557
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

839
01:07:14,799 --> 01:07:16,391
الرجل المقنّع .

840
01:07:17,839 --> 01:07:19,112
"ماشين"

841
01:07:26,037 --> 01:07:27,438
لا أدري .

842
01:07:28,277 --> 01:07:30,029
قد يثير هذا اهتمامه .

843
01:07:31,157 --> 01:07:34,227
ولكن قد يكلفك ذلك

844
01:07:36,676 --> 01:07:38,631
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

845
01:07:38,996 --> 01:07:41,667
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

846
01:07:42,114 --> 01:07:43,434
يمكننا تدبير ذلك .

847
01:07:43,635 --> 01:07:45,068
هذا يناسبني .

848
01:07:46,675 --> 01:07:50,633
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

849
01:07:54,275 --> 01:07:57,426
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

850
01:07:57,675 --> 01:08:00,507
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

851
01:08:00,795 --> 01:08:02,387
السّاعة العاشرة .

852
01:08:06,195 --> 01:08:10,391
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

853
01:08:10,633 --> 01:08:12,784
فالنّور يبرز ملامحك .

854
01:08:13,473 --> 01:08:15,225
أود أن أصورك .

855
01:08:16,154 --> 01:08:17,143
لا تمانع ذلك ؟

856
01:08:18,394 --> 01:08:19,712
أنا أخجل من الكاميرا .

857
01:08:20,112 --> 01:08:22,833
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

858
01:08:23,033 --> 01:08:25,423
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

859
01:08:25,912 --> 01:08:27,948
آمل أن نتعامل معاً .

860
01:08:36,432 --> 01:08:39,661
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

861
01:08:42,190 --> 01:08:43,509
سأكون هناك .

862
01:08:46,471 --> 01:08:48,824
لدي عمل أقوم به . شكراً .

863
01:08:49,589 --> 01:08:51,818
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

864
01:08:52,789 --> 01:08:53,745
هذا لك .

865
01:08:54,030 --> 01:08:55,063
- ما هو؟
- نقود .

866
01:08:55,267 --> 01:08:56,826
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

867
01:08:57,029 --> 01:08:59,498
هذا سخاء كبير منك .

868
01:08:59,711 --> 01:09:01,621
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

869
01:09:01,870 --> 01:09:05,625
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

870
01:09:05,870 --> 01:09:07,746
لا أريدك أن تتورط أكثر .

871
01:09:07,950 --> 01:09:09,623
عمّ تتكلم ؟

872
01:09:09,831 --> 01:09:11,309
نحن فريق . نحن شريكان .

873
01:09:11,589 --> 01:09:16,186
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

874
01:09:17,108 --> 01:09:18,588
مختلّين جداً .

875
01:09:18,789 --> 01:09:21,745
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

876
01:09:21,948 --> 01:09:24,781
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

877
01:09:24,988 --> 01:09:26,818
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

878
01:09:27,027 --> 01:09:29,940
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

879
01:09:30,468 --> 01:09:31,583
فهمت .

880
01:09:31,787 --> 01:09:34,540
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

881
01:09:34,788 --> 01:09:38,222
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

882
01:09:38,427 --> 01:09:39,745
أولاً , من قال أنّك محق ؟

883
01:09:39,988 --> 01:09:42,421
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

884
01:09:42,626 --> 01:09:44,663
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

885
01:09:44,906 --> 01:09:47,978
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

886
01:09:48,225 --> 01:09:49,020
والثالث ؟

887
01:09:49,223 --> 01:09:50,294
نسيت الثالث .

888
01:09:50,505 --> 01:09:52,620
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

889
01:09:52,824 --> 01:09:55,941
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

890
01:09:57,224 --> 01:10:01,616
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

891
01:10:01,825 --> 01:10:04,019
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

892
01:10:04,265 --> 01:10:08,020
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

893
01:10:08,265 --> 01:10:10,301
أنا لا أتفضّل عليك .

894
01:10:10,507 --> 01:10:11,825
حسناً , شكراً .

895
01:10:12,106 --> 01:10:14,746
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

896
01:10:20,825 --> 01:10:23,656
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

897
01:11:43,017 --> 01:11:44,732
ها أنت .

898
01:11:45,016 --> 01:11:46,973
تعال وانضم إلينا .

899
01:11:58,175 --> 01:11:59,768
مرحباً يا "ماشين"

900
01:12:00,776 --> 01:12:01,652
أحب عملك .

901
01:12:06,895 --> 01:12:09,455
هل أحضرت المال ؟

902
01:12:10,775 --> 01:12:12,048
إنه هنا .

903
01:12:12,293 --> 01:12:13,283
جيّد .

904
01:12:14,654 --> 01:12:16,007
أين المرأتان ؟

905
01:12:16,213 --> 01:12:17,646
النساء

906
01:12:18,693 --> 01:12:20,605
يتأخرن دائماً .

907
01:12:27,095 --> 01:12:28,767
لم هذه ؟

908
01:12:28,975 --> 01:12:31,044
هذه للاستعداد فقط .

909
01:12:31,294 --> 01:12:33,364
أليست جميلة ؟

910
01:12:33,573 --> 01:12:37,485
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

911
01:12:40,733 --> 01:12:43,609
لقد وصل ضيوفي .

912
01:12:45,692 --> 01:12:50,528
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

913
01:12:51,293 --> 01:12:52,247
ما الذي تفعله ؟

914
01:12:53,372 --> 01:12:56,010
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

915
01:12:56,651 --> 01:12:57,768
ببطء .

916
01:12:58,013 --> 01:13:00,162
من فضلك , أرني سلاحك

917
01:13:01,211 --> 01:13:02,643
على مهل وتروّ .

918
01:13:04,011 --> 01:13:06,082
أجل , بتروّ .

919
01:13:06,371 --> 01:13:07,929
جيّد .

920
01:13:08,251 --> 01:13:11,048
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

921
01:13:11,250 --> 01:13:12,650
بحذر شديد .

922
01:13:12,850 --> 01:13:15,807
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

923
01:13:16,289 --> 01:13:20,362
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

924
01:13:26,208 --> 01:13:27,402
إنه هو .

925
01:13:28,449 --> 01:13:29,848
هذه آخر رصاصة .

926
01:13:30,610 --> 01:13:31,646
أحسنت .

927
01:13:31,891 --> 01:13:34,450
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

928
01:13:34,808 --> 01:13:36,129
حاضر سيّدي .

929
01:13:36,330 --> 01:13:37,604
"ماشين"

930
01:13:44,168 --> 01:13:46,966
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

931
01:13:49,090 --> 01:13:53,046
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

932
01:13:54,607 --> 01:13:57,406
وفجأة من حيث لا ندري .

933
01:13:57,608 --> 01:14:01,839
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

934
01:14:02,166 --> 01:14:05,125
محامي الشيطان .

935
01:14:06,207 --> 01:14:08,765
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

936
01:14:11,607 --> 01:14:12,595
لننه الأمر .

937
01:14:12,807 --> 01:14:14,841
اخرس , لا أحد يكلمك .

938
01:14:16,886 --> 01:14:19,843
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

939
01:14:20,646 --> 01:14:24,158
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

940
01:14:25,083 --> 01:14:26,517
ستصغي إليّ .

941
01:14:26,765 --> 01:14:28,243
ستحضر لي ذلك الفيلم .

942
01:14:28,484 --> 01:14:31,236
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

943
01:14:31,444 --> 01:14:35,640
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

944
01:14:35,883 --> 01:14:38,351
هناك محفّز .

945
01:14:48,885 --> 01:14:50,954
لا علاقة له بهذا .

946
01:14:51,164 --> 01:14:52,882
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

947
01:14:53,084 --> 01:14:56,793
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

948
01:14:58,281 --> 01:15:00,639
إن لم تعد لي الفيلم

949
01:15:00,843 --> 01:15:03,073
سنقتله .. نغتصبه

950
01:15:03,483 --> 01:15:04,961
ونصوّر ذلك .

951
01:15:08,082 --> 01:15:10,438
وإن كان هذا لا يكفيك

952
01:15:10,683 --> 01:15:13,399
سنطارد عائلتك .

953
01:15:15,961 --> 01:15:17,439
سأحضر لك الفيلم .

954
01:15:19,719 --> 01:15:22,597
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

955
01:15:23,159 --> 01:15:25,879
سيرافقك السيد "لونغدايل"

956
01:15:26,959 --> 01:15:27,869
لِمَ أنا ؟

957
01:15:28,120 --> 01:15:30,427
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

958
01:15:39,838 --> 01:15:41,272
سيّد "واو"

959
01:15:44,680 --> 01:15:45,907
أسرع بالعودة .

960
01:15:50,239 --> 01:15:54,391
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

961
01:15:54,599 --> 01:15:57,477
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

962
01:15:57,719 --> 01:16:00,108
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

963
01:16:00,359 --> 01:16:02,635
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

964
01:16:02,879 --> 01:16:06,790
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

965
01:16:06,997 --> 01:16:09,228
لكنني استخفيت بطموحك .

966
01:16:09,477 --> 01:16:14,231
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

967
01:16:14,436 --> 01:16:18,315
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

968
01:16:18,556 --> 01:16:21,866
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

969
01:16:22,115 --> 01:16:24,185
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

970
01:16:24,436 --> 01:16:28,588
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

971
01:16:28,796 --> 01:16:30,385
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

972
01:16:30,594 --> 01:16:33,667
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

973
01:16:33,914 --> 01:16:35,826
أليس هذا ما حصل ؟

974
01:16:36,034 --> 01:16:38,594
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

975
01:16:38,795 --> 01:16:40,590
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

976
01:16:40,834 --> 01:16:41,630
مليوناً ؟

977
01:16:42,395 --> 01:16:43,953
دفع لي تعويضاً سخياً .

978
01:16:44,153 --> 01:16:45,873
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

979
01:16:47,434 --> 01:16:50,790
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

980
01:16:51,033 --> 01:16:54,184
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

981
01:16:54,434 --> 01:16:56,743
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

982
01:16:56,995 --> 01:17:00,782
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

983
01:17:01,035 --> 01:17:02,262
"ماري آن ماثيوز"

984
01:17:02,474 --> 01:17:05,351
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

985
01:17:05,593 --> 01:17:06,868
لقد سئمت هذا الأمر .

986
01:17:07,274 --> 01:17:09,422
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

987
01:17:09,633 --> 01:17:12,668
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

988
01:17:12,913 --> 01:17:13,981
أما أنت فلا

989
01:17:14,231 --> 01:17:15,744
والآن أحضر الفيلم .

990
01:17:21,111 --> 01:17:22,705
هل شاهدته معه ؟

991
01:17:22,911 --> 01:17:23,743
ماذا ؟

992
01:17:23,952 --> 01:17:26,019
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

993
01:17:26,230 --> 01:17:28,425
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

994
01:17:28,670 --> 01:17:29,738
هل شعر بالإثارة ؟

995
01:17:30,189 --> 01:17:31,543
السيّد "كريستيان"

996
01:17:31,790 --> 01:17:34,908
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

997
01:17:35,109 --> 01:17:37,262
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

998
01:17:37,510 --> 01:17:40,185
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

999
01:17:40,431 --> 01:17:43,025
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1000
01:17:43,229 --> 01:17:45,380
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1001
01:17:45,789 --> 01:17:46,666
لماذا ؟

1002
01:17:46,869 --> 01:17:48,780
نعم . لماذا ؟

1003
01:17:49,029 --> 01:17:50,859
لِمَ أراد فيلماً

1004
01:17:51,108 --> 01:17:53,462
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1005
01:17:54,789 --> 01:17:56,063
لأنه كان قادراً على ذلك .

1006
01:17:56,667 --> 01:17:58,500
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1007
01:18:00,469 --> 01:18:02,586
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1008
01:18:06,510 --> 01:18:07,703
الآن .

1009
01:18:21,469 --> 01:18:22,661
خذ .

1010
01:18:23,387 --> 01:18:24,741
أطلق النار عليّ .

1011
01:18:33,347 --> 01:18:35,655
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1012
01:18:36,747 --> 01:18:37,896
دعه يرحل أولاً .

1013
01:18:38,147 --> 01:18:40,456
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1014
01:18:40,668 --> 01:18:43,101
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1015
01:19:18,143 --> 01:19:19,974
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1016
01:19:20,222 --> 01:19:21,372
جيّد .

1017
01:19:22,784 --> 01:19:24,502
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1018
01:19:24,823 --> 01:19:26,413
سيد "ويلز"

1019
01:19:35,261 --> 01:19:37,092
هكذا ينتهي الأمر .

1020
01:19:39,061 --> 01:19:41,575
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1021
01:19:42,060 --> 01:19:45,416
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1022
01:19:45,979 --> 01:19:47,858
أيّها السفلة !

1023
01:19:49,940 --> 01:19:52,373
أيّها السفلة الدنيئون .

1024
01:19:54,059 --> 01:19:55,812
أريد أن أعرف شيئاً .

1025
01:19:56,219 --> 01:20:00,054
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1026
01:20:00,620 --> 01:20:01,416
مليون ؟

1027
01:20:01,618 --> 01:20:04,416
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1028
01:20:05,216 --> 01:20:06,890
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1029
01:20:07,098 --> 01:20:08,372
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1030
01:20:08,777 --> 01:20:10,847
أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:20:11,057 --> 01:20:14,845
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1032
01:20:15,176 --> 01:20:16,528
لا . إنه يكذب .

1033
01:20:16,858 --> 01:20:18,211
هل خدعتني ؟

1034
01:20:19,538 --> 01:20:20,608
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1035
01:20:20,819 --> 01:20:21,933
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1036
01:20:22,138 --> 01:20:24,094
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1037
01:20:24,299 --> 01:20:27,178
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1038
01:20:27,419 --> 01:20:30,296
وهذا غريب جداً وكلياً .

1039
01:20:30,899 --> 01:20:31,728
لا تقتربا .

1040
01:20:32,418 --> 01:20:33,374
ابتعدوا عني .

1041
01:20:34,218 --> 01:20:35,446
ضع القوس من يدك .

1042
01:20:35,658 --> 01:20:37,569
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1043
01:20:37,778 --> 01:20:40,336
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1044
01:20:40,536 --> 01:20:42,255
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1045
01:20:42,458 --> 01:20:44,493
ستنهار الصناعة بأكملها .

1046
01:20:44,697 --> 01:20:48,325
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1047
01:20:48,576 --> 01:20:50,008
فإذا أحدهم

1048
01:20:50,254 --> 01:20:51,483
قام بخداعنا

1049
01:20:51,696 --> 01:20:53,253
أي أنه غير جدير بالثقة .

1050
01:20:53,695 --> 01:20:56,414
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1051
01:20:57,134 --> 01:21:00,763
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1052
01:21:00,975 --> 01:21:03,966
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1053
01:21:04,173 --> 01:21:05,573
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1054
01:21:06,053 --> 01:21:06,964
تباً لك .

1055
01:21:07,173 --> 01:21:09,288
أخرجه وارمه الآن .

1056
01:21:09,494 --> 01:21:11,050
أو أطلق النار .

1057
01:21:11,453 --> 01:21:13,205
لا تتحامق "إدوارد"

1058
01:21:18,454 --> 01:21:19,930
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1059
01:21:23,494 --> 01:21:25,961
والآن "دينو" . ارم القوس .

1060
01:21:30,413 --> 01:21:31,734
حركة .

1061
01:21:42,894 --> 01:21:44,564
هذا خطأ .

1062
01:21:45,170 --> 01:21:47,002
هنالك خطأ ما .

1063
01:21:47,210 --> 01:21:48,609
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1064
01:21:50,532 --> 01:21:52,762
من المفروض أن

1065
01:21:53,492 --> 01:21:55,210
أموت ميتة سينمائية أكثر

1066
01:21:55,892 --> 01:21:57,608
اقتلهم يا "ماشين"

1067
01:21:58,851 --> 01:22:00,364
اقتلهم جميعاً .

1068
01:22:07,649 --> 01:22:08,764
"ماشين"

1069
01:22:48,367 --> 01:22:49,162
توقف يا "إيدي"

1070
01:22:50,768 --> 01:22:53,439
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1071
01:22:55,084 --> 01:22:56,154
انزع القناع .

1072
01:22:58,204 --> 01:22:59,761
انزع القناع اللعين .

1073
01:23:00,084 --> 01:23:01,962
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1074
01:24:39,998 --> 01:24:41,428
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1075
01:24:41,636 --> 01:24:43,865
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1076
01:24:44,076 --> 01:24:46,353
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1077
01:24:46,597 --> 01:24:48,746
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1078
01:24:48,957 --> 01:24:51,755
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1079
01:24:51,998 --> 01:24:53,909
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1080
01:24:54,398 --> 01:24:56,036
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1081
01:24:56,478 --> 01:24:58,275
"توم" . أنت تخيفني .

1082
01:24:58,478 --> 01:25:00,151
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1083
01:25:01,117 --> 01:25:03,152
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1084
01:25:10,597 --> 01:25:12,472
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1085
01:25:12,677 --> 01:25:13,951
لقد توفي "لونغدايل" .

1086
01:25:14,155 --> 01:25:15,985
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1087
01:25:16,194 --> 01:25:19,267
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1088
01:25:19,516 --> 01:25:21,153
الفيلم حقيقي .

1089
01:25:21,355 --> 01:25:22,583
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1090
01:25:24,596 --> 01:25:25,868
سيدة "كريستيان"

1091
01:25:26,074 --> 01:25:28,715
مازلت هنا سيد "ويلز"

1092
01:25:28,915 --> 01:25:30,348
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1093
01:25:30,596 --> 01:25:31,869
هل أنت في خطر ؟

1094
01:25:32,074 --> 01:25:34,873
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1095
01:25:35,074 --> 01:25:36,711
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1096
01:25:37,074 --> 01:25:38,028
حسناً .

1097
01:25:38,474 --> 01:25:39,429
في تمام الثامنة ؟

1098
01:25:39,633 --> 01:25:41,385
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1099
01:25:41,593 --> 01:25:42,786
هل تعرف

1100
01:25:43,031 --> 01:25:46,911
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1101
01:25:49,112 --> 01:25:50,990
"ماري آن ماثيوز"

1102
01:25:54,591 --> 01:25:55,547
شكراً لك .

1103
01:25:55,872 --> 01:25:57,863
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1104
01:26:53,306 --> 01:26:55,025
هل أنت بخير ؟

1105
01:26:56,907 --> 01:26:58,055
حقاً ؟

1106
01:26:58,985 --> 01:27:01,216
لِمَ لم تتصل بي ؟

1107
01:27:03,827 --> 01:27:06,977
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1108
01:27:08,107 --> 01:27:09,621
أنت تنزف !

1109
01:27:10,188 --> 01:27:11,700
هل هذه سِلسلة ؟

1110
01:27:11,947 --> 01:27:13,700
هل كنت مسجوناً ؟

1111
01:27:14,588 --> 01:27:17,181
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1112
01:27:17,388 --> 01:27:18,216
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1113
01:27:18,466 --> 01:27:22,539
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1114
01:27:23,226 --> 01:27:24,419
أنتِ محقة .

1115
01:27:24,666 --> 01:27:26,543
كل ما تقولينه صحيح .

1116
01:27:28,745 --> 01:27:31,134
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1117
01:27:31,385 --> 01:27:32,499
ليس بعد الآن .

1118
01:27:33,626 --> 01:27:36,059
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1119
01:27:36,305 --> 01:27:38,374
انظر أين نحن !

1120
01:27:38,864 --> 01:27:41,424
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1121
01:27:42,384 --> 01:27:43,738
أيّها السافل .

1122
01:27:43,984 --> 01:27:47,579
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1123
01:27:49,424 --> 01:27:52,539
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1124
01:27:57,863 --> 01:28:00,057
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1125
01:28:00,303 --> 01:28:01,621
بضعة أيام فقط .

1126
01:28:01,863 --> 01:28:03,090
أنا متأسف .

1127
01:28:03,342 --> 01:28:05,173
ليس هنالك من حل آخر .

1128
01:28:05,384 --> 01:28:06,895
أقسم لك .

1129
01:28:09,101 --> 01:28:12,061
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1130
01:28:12,302 --> 01:28:13,860
أقسم لك .

1131
01:28:14,742 --> 01:28:16,301
أقسم لك .

1132
01:28:18,102 --> 01:28:20,138
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1133
01:28:20,904 --> 01:28:22,051
إلى أين ؟

1134
01:28:25,261 --> 01:28:27,379
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1135
01:28:28,263 --> 01:28:30,091
فهي الشاهدة الوحيدة .

1136
01:28:31,221 --> 01:28:32,369
على ماذا ؟

1137
01:28:34,662 --> 01:28:36,491
سنكون بخير .

1138
01:28:39,340 --> 01:28:41,059
سنكون بخير .

1139
01:28:54,659 --> 01:28:56,808
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1140
01:28:57,059 --> 01:28:58,811
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1141
01:28:59,659 --> 01:29:01,969
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1142
01:29:02,700 --> 01:29:06,375
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1143
01:29:11,538 --> 01:29:12,765
لكنني

1144
01:29:13,417 --> 01:29:14,975
لا لا , لقد

1145
01:29:16,377 --> 01:29:17,809
كلّمتها للتو .

1146
01:29:18,056 --> 01:29:21,128
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1147
01:29:21,938 --> 01:29:23,290
لعائلة "ماري"

1148
01:29:23,697 --> 01:29:26,371
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1149
01:29:27,017 --> 01:29:29,168
والغلّف الثاني لك .

1150
01:29:31,257 --> 01:29:35,570
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1151
01:29:36,617 --> 01:29:38,174
متأسف سيدي .

1152
01:29:38,858 --> 01:29:39,971
عمت مساءً .

1153
01:30:14,254 --> 01:30:15,765
ما الذي تفعله ؟

1154
01:30:18,252 --> 01:30:19,925
عليّ العودة .

1155
01:30:30,811 --> 01:30:32,449
مهما كان الأمر .

1156
01:30:32,812 --> 01:30:34,402
حيثما كنت .

1157
01:30:34,611 --> 01:30:36,841
انسَ الأمر فحسب .

1158
01:30:37,051 --> 01:30:38,689
ابقى هنا .

1159
01:30:39,171 --> 01:30:40,651
لا أستطيع .

1160
01:30:43,651 --> 01:30:46,642
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1161
01:30:48,049 --> 01:30:50,565
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1162
01:30:51,489 --> 01:30:53,559
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1163
01:30:56,168 --> 01:30:58,559
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1164
01:31:12,408 --> 01:31:15,480
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1165
01:31:24,847 --> 01:31:26,359
أحبّك .

1166
01:32:16,125 --> 01:32:18,195
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1167
01:32:20,243 --> 01:32:22,154
أتظنني أمازحك ؟

1168
01:32:25,122 --> 01:32:26,158
هذا مؤلم , صحيح ؟

1169
01:32:26,363 --> 01:32:27,716
ما الذي تريده مني ؟

1170
01:32:27,923 --> 01:32:29,036
من هو "ماشين"

1171
01:32:29,243 --> 01:32:30,311
وأين يقيم ؟

1172
01:32:31,120 --> 01:32:32,235
لا أدري .

1173
01:32:32,482 --> 01:32:33,834
أريد معرفة اسمه .

1174
01:32:34,160 --> 01:32:36,312
لا أعرف اسمه .

1175
01:32:39,159 --> 01:32:41,311
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1176
01:32:41,522 --> 01:32:45,480
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1177
01:32:45,721 --> 01:32:47,440
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1178
01:32:52,802 --> 01:32:54,361
ادخل السيّارة .

1179
01:32:55,922 --> 01:32:56,720
لماذا ؟

1180
01:32:57,444 --> 01:32:59,636
ستريني أين قتلها .

1181
01:33:00,522 --> 01:33:01,590
تباً لك !

1182
01:33:03,762 --> 01:33:05,591
حسناً . تباً لك .

1183
01:33:19,159 --> 01:33:21,548
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1184
01:33:22,438 --> 01:33:24,794
قلت لها كم هي جميلة .

1185
01:33:25,999 --> 01:33:28,148
وأنك ستجعلها نجمة .

1186
01:33:33,238 --> 01:33:34,672
أقنعتها بكلامك .

1187
01:33:38,797 --> 01:33:40,947
ما الذي تريده مني ؟

1188
01:33:44,798 --> 01:33:46,353
أريد أن أعرف .

1189
01:33:49,515 --> 01:33:50,949
تريد أن تعرف .

1190
01:33:54,637 --> 01:33:57,596
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1191
01:33:57,798 --> 01:34:00,754
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1192
01:34:01,877 --> 01:34:04,071
أجل , أقنعتها بكلامي .

1193
01:34:04,357 --> 01:34:07,553
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1194
01:34:07,755 --> 01:34:10,907
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1195
01:34:11,114 --> 01:34:15,153
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1196
01:34:16,794 --> 01:34:18,386
اتصلت بـ"دينو"

1197
01:34:18,634 --> 01:34:21,751
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1198
01:34:23,314 --> 01:34:25,143
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1199
01:34:25,833 --> 01:34:27,550
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1200
01:34:28,312 --> 01:34:29,712
أنت تعرف النهاية .

1201
01:34:31,834 --> 01:34:34,142
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1202
01:34:36,234 --> 01:34:39,146
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1203
01:34:42,594 --> 01:34:44,424
أحضرتها

1204
01:34:46,152 --> 01:34:48,538
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1205
01:34:49,912 --> 01:34:51,547
فبدأت تبكي .

1206
01:34:53,431 --> 01:34:55,548
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1207
01:34:57,551 --> 01:35:00,348
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1208
01:35:00,629 --> 01:35:01,745
"دينو"

1209
01:35:01,990 --> 01:35:03,901
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1210
01:35:05,391 --> 01:35:07,951
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1211
01:35:11,031 --> 01:35:12,942
وبدأ بتقطيعها .

1212
01:35:16,630 --> 01:35:18,904
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1213
01:35:19,109 --> 01:35:22,180
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1214
01:35:36,229 --> 01:35:37,867
أردت أن تعلم .

1215
01:35:38,228 --> 01:35:39,787
والآن بتّ تعلم .

1216
01:35:41,748 --> 01:35:43,100
كنت هنا .

1217
01:35:43,309 --> 01:35:46,824
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1218
01:35:48,227 --> 01:35:49,297
لماذا ؟

1219
01:35:51,028 --> 01:35:52,743
لماذا شاهدت ؟

1220
01:35:53,588 --> 01:35:54,941
لأنني رغبت في ذلك .

1221
01:35:56,985 --> 01:35:58,702
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1222
01:35:59,825 --> 01:36:00,701
لماذا ؟

1223
01:36:01,985 --> 01:36:04,100
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1224
01:36:04,304 --> 01:36:06,738
لا . شعرت بالاشمئزاز

1225
01:36:06,984 --> 01:36:08,542
ولكن لم أكترث .

1226
01:36:08,745 --> 01:36:12,660
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1227
01:36:12,907 --> 01:36:14,181
ابقى على الأرض .

1228
01:36:16,587 --> 01:36:18,542
فعلت ذلك لأجل المال .

1229
01:36:20,946 --> 01:36:22,936
كنت بحاجة إلى المال .

1230
01:36:23,585 --> 01:36:25,019
أين هي ؟

1231
01:36:25,226 --> 01:36:26,624
أين وضعت جثّتها ؟

1232
01:36:27,104 --> 01:36:28,935
دفنتها في الغابة .

1233
01:36:30,144 --> 01:36:31,022
لن تجدها .

1234
01:36:31,227 --> 01:36:33,375
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1235
01:36:33,584 --> 01:36:35,735
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1236
01:36:35,983 --> 01:36:37,975
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1237
01:36:38,824 --> 01:36:40,701
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1238
01:36:40,904 --> 01:36:43,212
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1239
01:36:43,424 --> 01:36:44,982
ما الذي تفعله ؟

1240
01:36:45,184 --> 01:36:47,013
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1241
01:36:47,824 --> 01:36:50,212
ضع يديك خلف ظهرك .

1242
01:36:50,424 --> 01:36:51,821
حسناً .

1243
01:36:56,822 --> 01:36:58,858
ما الذي تفعله ؟

1244
01:37:04,422 --> 01:37:06,252
سأقتلك .

1245
01:37:07,622 --> 01:37:09,452
سأقتلك .

1246
01:37:11,100 --> 01:37:14,332
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1247
01:37:16,220 --> 01:37:17,938
لن تقتلني .

1248
01:37:18,620 --> 01:37:19,735
لا تملك الجرأة .

1249
01:37:21,381 --> 01:37:23,814
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1250
01:37:24,021 --> 01:37:25,294
المسجّل باسمك ؟

1251
01:37:27,622 --> 01:37:30,090
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1252
01:37:30,422 --> 01:37:32,653
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1253
01:37:32,902 --> 01:37:34,539
سيكون هذا جميلاً .

1254
01:37:36,461 --> 01:37:38,131
يمكنك حفر حفرة

1255
01:37:38,940 --> 01:37:42,249
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1256
01:37:42,860 --> 01:37:44,054
تفضّل .

1257
01:37:44,699 --> 01:37:45,734
اضغط على الزّناد .

1258
01:37:46,300 --> 01:37:47,129
هيّا .

1259
01:37:47,339 --> 01:37:49,409
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1260
01:37:49,619 --> 01:37:51,018
أيّها السافل .

1261
01:37:53,098 --> 01:37:55,007
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1262
01:37:55,217 --> 01:37:57,606
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1263
01:37:57,818 --> 01:37:59,533
تباً لك ! وتباً لها !

1264
01:37:59,737 --> 01:38:03,446
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1265
01:38:04,577 --> 01:38:06,055
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:38:06,578 --> 01:38:07,565
افعلها !

1267
01:38:08,297 --> 01:38:09,331
افعلها !

1268
01:38:16,375 --> 01:38:18,047
لا يمكنك ذلك .

1269
01:38:18,934 --> 01:38:20,846
أيّها الجبان المخنّث .

1270
01:38:21,053 --> 01:38:22,169
انظر إلى نفسك .

1271
01:38:22,414 --> 01:38:24,291
يالك من بطل !

1272
01:38:24,496 --> 01:38:25,973
لا يمكنك قتلي !

1273
01:38:27,816 --> 01:38:29,169
انظر إلى نفسك .

1274
01:38:29,936 --> 01:38:31,528
أنت بطل كبير ملعون .

1275
01:38:32,536 --> 01:38:34,528
عد إلى زوجتك

1276
01:38:35,615 --> 01:38:37,255
أيّها الجبان .

1277
01:38:37,936 --> 01:38:39,766
أيها الجبان الكبير .

1278
01:38:41,575 --> 01:38:43,930
ما الذي ستفعله الآن ؟

1279
01:38:46,215 --> 01:38:48,284
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1280
01:38:49,574 --> 01:38:53,931
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1281
01:38:57,172 --> 01:38:58,321
اللعنة .

1282
01:38:58,773 --> 01:39:00,330
أيّها السافل !

1283
01:39:45,372 --> 01:39:47,089
سيّدة "ماثيوز"

1284
01:39:47,371 --> 01:39:49,089
أنا "توماس"

1285
01:39:49,371 --> 01:39:50,962
"توماس هارت"

1286
01:39:51,210 --> 01:39:54,565
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1287
01:39:54,967 --> 01:39:57,164
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1288
01:39:57,408 --> 01:39:58,842
شكراً لك .

1289
01:39:59,488 --> 01:40:01,604
تركت رسالة فعلاً

1290
01:40:01,967 --> 01:40:06,087
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1291
01:40:06,368 --> 01:40:07,721
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1292
01:40:08,808 --> 01:40:10,321
أتذكرين عندما

1293
01:40:11,006 --> 01:40:13,726
سألتك إن أردت معرفة

1294
01:40:14,807 --> 01:40:16,002
الحقيقة

1295
01:40:16,928 --> 01:40:18,519
مهما كانت ؟

1296
01:40:19,288 --> 01:40:22,998
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1297
01:40:24,208 --> 01:40:25,764
متأسف .

1298
01:40:26,007 --> 01:40:26,884
متأسف .

1299
01:40:27,526 --> 01:40:29,519
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1300
01:40:29,965 --> 01:40:31,922
لم تقول هذا ؟

1301
01:40:32,124 --> 01:40:34,035
يمكنني إيذاؤهم .

1302
01:40:34,246 --> 01:40:37,396
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1303
01:40:38,485 --> 01:40:40,281
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1304
01:40:41,365 --> 01:40:43,514
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1305
01:40:43,725 --> 01:40:46,639
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1306
01:40:46,966 --> 01:40:48,843
إنني أحبها كثيراً .

1307
01:40:51,206 --> 01:40:53,356
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:41:00,125 --> 01:41:01,400
من هنا ؟

1309
01:41:06,363 --> 01:41:08,594
مُت أيّها السافل , مُت .

1310
01:42:40,357 --> 01:42:41,311
مستشفى "نيويورك"

1311
01:42:41,516 --> 01:42:43,347
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1312
01:42:43,556 --> 01:42:44,465
هنا قسم الطوارئ .

1313
01:42:44,715 --> 01:42:46,989
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1314
01:42:47,235 --> 01:42:50,193
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1315
01:42:50,394 --> 01:42:52,862
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1316
01:42:53,113 --> 01:42:54,512
جرح في المعدة ؟

1317
01:42:54,753 --> 01:42:55,743
لا . ليس هناك أحد .

1318
01:42:55,994 --> 01:42:57,109
شكراً .

1319
01:42:57,314 --> 01:43:00,783
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1320
01:43:00,993 --> 01:43:02,986
قدّم تقريراً غريباً .

1321
01:43:03,515 --> 01:43:05,982
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1322
01:43:06,195 --> 01:43:08,425
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1323
01:43:08,635 --> 01:43:09,432
متأسفة .

1324
01:43:10,154 --> 01:43:12,828
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1325
01:43:13,035 --> 01:43:14,707
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1326
01:43:14,915 --> 01:43:17,190
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1327
01:43:17,395 --> 01:43:19,191
رجل أبيض مجروح في معدته .

1328
01:43:19,395 --> 01:43:21,349
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1329
01:43:21,593 --> 01:43:24,232
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1330
01:43:24,434 --> 01:43:26,345
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1331
01:43:26,553 --> 01:43:28,145
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1332
01:43:28,393 --> 01:43:32,588
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1333
01:43:32,832 --> 01:43:35,026
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1334
01:43:35,233 --> 01:43:38,429
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1335
01:44:13,029 --> 01:44:16,307
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1336
01:44:21,109 --> 01:44:22,863
أحبّك , بني .

1337
01:44:26,709 --> 01:44:29,097
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1338
01:49:10,207 --> 01:49:12,199
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1339
01:49:12,768 --> 01:49:14,724
النظر إلى وجهه

1340
01:49:14,967 --> 01:49:16,317
تلك النظرة

1341
01:49:16,524 --> 01:49:18,117
ليس عندما يشعرون بالخطر

1342
01:49:18,326 --> 01:49:19,917
ولا عندما تؤذيهم

1343
01:49:20,124 --> 01:49:22,685
ولا عندما يرون الخنجر

1344
01:49:23,084 --> 01:49:25,120
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1345
01:49:25,326 --> 01:49:26,360
هذه هي .

1346
01:49:26,884 --> 01:49:28,523
إنّها نظرة التفاجؤ

1347
01:49:28,727 --> 01:49:30,680
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1348
01:49:30,965 --> 01:49:32,034
كانت تلك النظرة على وجهها

1349
01:49:32,603 --> 01:49:35,753
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1350
01:49:35,962 --> 01:49:37,919
أتشعر بقوتي ؟

1351
01:49:48,324 --> 01:49:49,758
انزع القناع .

1352
01:50:05,284 --> 01:50:07,433
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1353
01:50:15,241 --> 01:50:17,040
اسمي "جورج"

1354
01:50:17,281 --> 01:50:19,113
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1355
01:50:21,560 --> 01:50:23,710
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1356
01:50:23,920 --> 01:50:25,401
ليس لدي أجوبة .

1357
01:50:25,601 --> 01:50:28,592
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1358
01:50:28,800 --> 01:50:31,598
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1359
01:50:31,801 --> 01:50:33,630
لم تسيء أمي معاملتي .

1360
01:50:35,399 --> 01:50:36,912
لم يغتصبني أبي قط .

1361
01:50:37,679 --> 01:50:39,590
أنا فقط ما أنا عليه .

1362
01:50:39,799 --> 01:50:41,516
هذا كل ما في الأمر .

1363
01:50:53,477 --> 01:50:54,992
ما من سر غامض .

1364
01:50:55,198 --> 01:50:58,589
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1365
01:50:59,958 --> 01:51:01,596
لأنني أريد ذلك .

1366
01:51:47,635 --> 01:51:49,784
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1367
01:51:49,994 --> 01:51:52,303
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1368
01:52:41,551 --> 01:52:42,781
هل هذا أنت ؟

1369
01:52:46,351 --> 01:52:47,467
يا إلهي !

1370
01:53:04,547 --> 01:53:06,027
احميني .

1371
01:53:10,945 --> 01:53:12,585
احميني .

1372
01:54:25,544 --> 01:54:26,942
عزيزي السيّد "ويلز"

1373
01:54:27,183 --> 01:54:28,583
شكراً لمراسلتك لي

1374
01:54:28,784 --> 01:54:30,740
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1375
01:54:30,983 --> 01:54:33,895
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1376
01:54:34,144 --> 01:54:36,373
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1377
01:54:36,664 --> 01:54:39,539
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1378
01:54:39,782 --> 01:54:42,659
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1379
01:54:42,862 --> 01:54:45,137
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1380
01:54:45,382 --> 01:54:47,690
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1381
01:54:47,900 --> 01:54:51,131
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1382
01:54:51,381 --> 01:54:53,893
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1383
01:54:54,140 --> 01:54:55,698
مع كامل اخلاصي

1384
01:54:55,980 --> 01:54:57,332
"جانيت ماثيوز"

