1
00:00:03,291 --> 00:00:45,736
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
M e s h o _ K i m i و</font>

2
00:00:46,106 --> 00:00:54,809
<font color="#FFE87C">تـرجـمـة حـصـريـة لـمـوقـع
www.egfire.com</font>

3
00:00:59,843 --> 00:01:03,163
{\pos(100,135)}<font color="#00FFFF">(اخراج: (باول دبليو إس اندكرسون</font>

4
00:01:04,745 --> 00:01:08,034
{\pos(110,165)}<font color="#00FFFF">(ميلا جوفوفيتش) بدور (أليس)</font>

5
00:01:09,725 --> 00:01:13,056
{\pos(280,195)}<font color="#00FFFF">(ألاي لاتر) بدور (كلير ريدفيلد)</font>

6
00:01:15,039 --> 00:01:23,245
{\pos(189,280)}<FONT FACE="Arial" SIZE="40" COLOR="#1589FF">
(الـــشـــر الـــمُـــقـــيـــم)
"بـــــعــــد الــــمــــمــــات"
<font color="#111111" size=0></font>

7
00:01:27,900 --> 00:01:31,390
{\pos(240,165)}<font color="#00FFFF">(كيم كوتيس) بدور (بينيت)</font>

8
00:01:35,028 --> 00:01:39,098
{\pos(100,105)}<font color="#00FFFF">(شون روبيرتس) بدور (ألبرت ويسكر)</font>

9
00:01:39,885 --> 00:01:44,491
{\pos(250,225)}<font color="#00FFFF">(سيرجيو بيريس مينشيتا) بدور (أنغل)</font>

10
00:01:45,001 --> 00:01:48,476
{\pos(115,95)}<font color="#00FFFF">(سبينسر لوك) بدور (كي مارت)</font>

11
00:01:49,746 --> 00:01:53,028
{\pos(280,205)}<font color="#00FFFF">(مع (بوريس كودجوي) بدور (لوثر</font>

12
00:01:53,603 --> 00:01:57,481
{\pos(100,135)}<font color="#00FFFF">(و (وينتوورث ميلر) بدور (كريس</font>

13
00:01:58,535 --> 00:03:00,999
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
M e s h o _ K i m i و</font>

14
00:03:51,013 --> 00:03:54,707
{\pos(189,230)}<FONT FACE="Arial" SIZE="40" COLOR="#1589FF">(كتابة واخراج (باول دبليو إس اندكرسون</font>

15
00:04:01,703 --> 00:04:09,490
(أُدعى (أليس)، وقد عملت في مؤسسة (أمبريلا"
".في مختبر سريّ لتطوير سلاح بيولوجي تجريبي

16
00:04:09,790 --> 00:04:14,089
".ووقعت حادثة، تفشى فيرس.. ومات الجميع"

17
00:04:15,977 --> 00:04:19,321
".كانت المشكلة... أنهم لم يبقوا أمواتًا"

18
00:04:20,690 --> 00:04:24,051
وكانت هذه البداية لكارثة من شأنِها محو"
".العالم أجمع

19
00:04:24,230 --> 00:04:30,629
المسئولون عن هذه الكارثة ائتووا تحت الأرض"
"واكملوا التجارب على الفيرس (تي) المميت

20
00:04:31,010 --> 00:04:36,716
وقد شعروا بالأمان في حصنهم التكنولوجي"
"..ولكنهم اخطئوا الظن

21
00:04:38,150 --> 00:04:41,932
<font color="#00FFFF">.بـــــــعـــــــد أربـــــــعـــــــة أعــــــــوام</font>

22
00:05:01,491 --> 00:05:05,613
{\pos(100,260)}<font color="#5EFB6E">"تم القضاء على الخطر الحيوي"
..(شيبوبيا المركزي)</font>

23
00:05:05,649 --> 00:05:10,584
{\pos(190,240)}<font color="#5EFB6E">تأكيد؟ -
.تأكيد -</font>

24
00:05:13,660 --> 00:05:17,940
{\pos(190,220)}<font color="#5EFB6E">.تصويتة رائعة -
.أتقدم عليك بثلاثة لواحد -</font>

25
00:05:17,976 --> 00:05:21,534
{\pos(190,220)}<font color="#5EFB6E">،لازالنا في بداية الليل
..لازال هناك الكثير من

26
00:05:23,879 --> 00:05:25,838
{\pos(190,220)}<font color="#5EFB6E">توشي)، أأنت بخير؟)

27
00:05:27,429 --> 00:05:29,079
{\pos(190,220)}<font color="#5EFB6E">توشي)، أين أنت؟)

28
00:05:29,191 --> 00:05:30,705
{\pos(190,220)}<font color="#5EFB6E"> (استجب يا (توشي

29
00:05:48,891 --> 00:05:52,490
{\pos(190,230)}<FONT FACE="Arial" SIZE="25" COLOR="#FF0000">(مـــقـــر مـــؤســـســـة (أمـــبـــريـــلا
(طــوكـــيــــو)

30
00:06:25,735 --> 00:06:27,847
{\pos(190,260)}<font color="#5EFB6E">"استجاب الحارس رقم "3

31
00:06:29,466 --> 00:06:31,601
{\pos(190,260)}<font color="#5EFB6E">لقد فقدنا الاتصال مع حارس آخر

32
00:06:34,854 --> 00:06:37,367
.سيدي الجنرال -
.تقريرك -

33
00:06:37,752 --> 00:06:42,760
أمرك.. قبل نصف ساعة بدأنا في فقد اتصالنا
.مع حراس متغيريين

34
00:06:43,253 --> 00:06:45,966
كم عدد من فقدناهم؟ -
.جميعهم -

35
00:06:46,331 --> 00:06:50,899
!وانتظرت 30 دقيقة لتخبرني بهذا؟ -
..لقد اعتقدنا أنها مشكلة في الاتصال -

36
00:06:50,936 --> 00:06:54,436
.لم أكن أرد أن أزعجك -
!صلني بالبوابة العلوية -

37
00:06:54,472 --> 00:06:54,942
!أمرك

38
00:06:59,144 --> 00:07:01,432
.(هنا الجنرال (ويسكر -
.سيدي -

39
00:07:01,946 --> 00:07:04,732
.ابلغ عن حالتك -
.كل شيء هادئ هنا -

40
00:07:04,914 --> 00:07:06,497
لا إشارات على وجود مقتحمين؟

41
00:07:08,568 --> 00:07:13,915
!هوتاكا)... لدينا تحركات)
.أهداف متعددة

42
00:07:14,469 --> 00:07:18,508
.البوابة العلوية.. حدد الأهداف
.أكرر.. حدد الأهداف

43
00:07:18,716 --> 00:07:22,855
.سيدي، المصعد رقم "2" يتحرك -
!أريد آمن في المدخل الرئيسي الآن -

44
00:10:00,569 --> 00:10:05,524
يا فتية.. أهذه طريقة لمعاملة آنسة؟

45
00:10:21,065 --> 00:10:24,748
(اخبر الأمن أن ينشروا غاز (نانو
.في المدخل الرئيسي

46
00:10:26,347 --> 00:10:29,471
!سيدي.. لازال رجالنا هناك

47
00:10:34,348 --> 00:10:35,960
أي أسئلة أخرى؟

48
00:10:37,845 --> 00:10:43,701
.."دخلاء في القطاع رقم "1" خلال التفرعات "5، 7، و 8
."تقارير عن إطلاق نيران في القطاعات "10و 11

49
00:10:47,104 --> 00:10:51,779
!ابقوا في محطاتكم
.كل أنظمة الأمن مُفعلة الآن

50
00:10:51,816 --> 00:10:58,893
اغلق جميع المصاعد، وكل الأبواب الداخلية
!المتفجرة.. وأريد تقرير بالأضرار

51
00:13:09,172 --> 00:13:16,562
{\pos(195,50)}<font face="Arial" size="24" color="red">.انـذار بـوجـود دخـيـل

52
00:13:09,172 --> 00:13:16,562
{\pos(195,240)}<font face="Arial" size="22" color="red">.اخــتــراق لــلــمــؤســســة

53
00:14:25,925 --> 00:14:28,466
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="red">.تـأكـيـد تـطـهـيـر الـمـؤسـسـة
بـدء الـعـد الـتـنـازلـي

54
00:14:29,911 --> 00:14:31,925
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="red">احذر
.ابق بعيدًا

55
00:14:31,961 --> 00:14:37,091
!اركضوا، تحركوا، هيا، هيا
!للخارج، ليخرج الجميع

56
00:14:47,142 --> 00:14:49,750
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="#3BB9FF"> .......اضطراب، اضطراب، اضطراب

57
00:14:53,812 --> 00:14:55,593
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="#3BB9FF"> ....اضطراب، اضطراب

58
00:15:09,587 --> 00:15:11,234
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="#3BB9FF"> .....اضطراب، اضطـ

59
00:15:27,781 --> 00:15:29,090
ألديك كلمات أخيرة؟

60
00:15:42,690 --> 00:15:48,316
.ياله من أمر رائع أن أقابل الأصل منكِ
تؤلم، أليس كذلك؟

61
00:15:49,175 --> 00:15:54,333
..حسنًا، هذه مجرد بداية للأخبار السيئة
..كل تلك القدرات التي لديكِ

62
00:15:54,821 --> 00:16:01,150
..السرعة.. القوة.. الإلتئام السريع
.حسنًا، يمكنكِ توديع كل هذا

63
00:16:02,307 --> 00:16:03,183
ما الذي فعلته؟

64
00:16:03,349 --> 00:16:07,587
المصل الذي حقنتكِ به يبطل مفعول خلايا
..فيرس "تي" بجسدكِ

65
00:16:08,053 --> 00:16:13,154
.ببساطة.. مؤسسة (أمبريلا) تستعيد ملكيتها

66
00:16:14,146 --> 00:16:17,796
.فقط لم تنجحين.. لذا تم إيقافكِ

67
00:16:33,472 --> 00:16:37,057
!أنا على ما كنتِ عليه.. ولكنه بصورة محسنة

68
00:16:38,069 --> 00:16:40,470
!تمهل رجاءً -
ألديكِ كلمات أخيرة؟ -

69
00:16:42,064 --> 00:16:44,129
.شكرًا لك -
لقتلي لكِ؟ -

70
00:16:45,469 --> 00:16:47,212
.لإعادتي كبشرية مجددًا

71
00:16:49,816 --> 00:16:54,927
{\pos(195,250)}<font face="Arial" size="22" color="#3BB9FF">..ارتفع.. مرتفع صخري، مرتفع صخري
..ارتفع، مرتفع صخري، مرتفع صخري

72
00:17:59,711 --> 00:18:04,086
<font color="#C45AEC">،هنا (أركيديا)، نذيع على التردد الاحتياطي"
"..ليس هناك عدوى

73
00:18:04,255 --> 00:18:07,453
{\pos(195,270)}<font color="#C45AEC"> .نوفر الأمن والأمان.. والطعام والملجأ

74
00:18:05,164 --> 00:18:08,809
{\pos(195,220)}<font color="#00FFFF">.بـــــــعـــــــد ســتــة أشـــهــــر</font>

75
00:18:09,613 --> 00:18:14,065
<font color="#C45AEC">،هنا (أركيديا)، نذيع على التردد الاحتياطي"
"..ليس هناك عدوى

76
00:18:15,643 --> 00:18:20,809
بينما كنت أنتقم من (أمبريلا)، حلقت مروحية للأمان "
"..وعلى قيدها آخر من تبقى على قيد الحياة

77
00:18:21,592 --> 00:18:27,282
،"كانوا متجهين لبلدة في (ألاسكا) تُدعى "أركيديا"
"..حيث استقبلنا ارسال إذاعي من هناك

78
00:18:27,705 --> 00:18:33,467
..قد عرضوا الملجأ والطعام والأمن والأمان"
"..نعيم.. خال من العدوى

79
00:18:47,613 --> 00:18:53,203
..الثالث من شهر "مايو"، الساعة الرابعة عصرًا
..مر 177 يوم بدون إشارة عن أي حياة

80
00:18:54,502 --> 00:19:01,173
أنا في المنطقة.. 58,37 شمالًا
.و134,58 غربًا

81
00:19:01,886 --> 00:19:06,519
اقترب من حدود (أركيديا)، ولكن بلا أي
.إشارة على خريطة

82
00:19:08,943 --> 00:19:10,821
.آمل أن تكون (كلير) والأخرين قد وصلوا بأمان

83
00:21:40,369 --> 00:21:45,979
ألن تأتي؟ -
(اعتني بالأخرين، حظٌ طيبٌ يا (كي مارت -

84
00:21:48,083 --> 00:21:49,111
...(كلير)

85
00:22:25,464 --> 00:22:30,390
الثالث من شهر "مايو"، الساعة السابعة
..(والنصف مساءً.. (أركيديا

86
00:22:31,537 --> 00:22:38,027
..إن تواجد مكان كهذا.. مجرد حقل فارغ.. وشاطئ

87
00:22:41,201 --> 00:22:45,379
لقد سمعنا جميعًا البث.. لابد وأن
..شخصًا ما أرسله

88
00:22:46,197 --> 00:22:49,789
...لابد وأن شخصًا ما
لمَ جميعهم ليسوا هنا؟

89
00:22:51,885 --> 00:22:56,197
....أو لمَ
إلى أين رحلوا؟

90
00:23:01,327 --> 00:23:03,668
.نهاية التسجيل لليوم 177

91
00:23:08,215 --> 00:23:10,303
لا أعلم إن كان بوسعي القيام بهذا
..بعد الآن

92
00:23:13,071 --> 00:23:19,763
أأنا الأخيرة أم أن هناك غيري؟
شخصًا ما ليشاهد هذه الشرائط؟

93
00:23:22,624 --> 00:23:26,716
أهذا عقابي؟
لمعرفتي بأن كل هذا كان سيحدث؟

94
00:23:30,393 --> 00:23:32,292
!مهلًا

95
00:23:36,889 --> 00:23:38,908
!مهلًا! رجاءً! توقف

96
00:23:43,658 --> 00:23:44,511
مرحبًا؟

97
00:23:47,234 --> 00:23:48,202
مرحبًا؟

98
00:23:50,624 --> 00:23:51,823
!اجبني

99
00:25:41,804 --> 00:25:42,854
.لا بأس

100
00:25:45,925 --> 00:25:47,291
.آسفة حيال هذا

101
00:25:48,396 --> 00:25:53,678
ولكنني أضطررت أن أنتزع هذا الشيء
عنكِ.. ماذا يكون؟ من فعل هذا بكِ؟

102
00:25:57,727 --> 00:25:59,490
أتعرفين من أكون حتى؟

103
00:26:04,360 --> 00:26:06,286
..(أُدعى (أليس

104
00:26:07,291 --> 00:26:11,540
.لقد تقابلنا في صحراء (نيفادا) قبل 18 شهر
أيبدو أي من هذا مألوف لكِ؟

105
00:26:13,559 --> 00:26:17,748
..(مايكي)، (كارلوس)، (إل جي)
..(كي مارت)

106
00:26:19,780 --> 00:26:26,479
لقد رحلتِ في مروحية متجهة إلى (ألاسكا) مع
مجموعة من الناجيين.. (أركيديا)، أتذكرين؟

107
00:26:33,534 --> 00:26:35,365
"أركيديا)، أتذكرين؟)"

108
00:26:37,947 --> 00:26:39,536
"أركيديا)، أتذكرين؟)"

109
00:26:33,534 --> 00:26:39,716
{\pos(140,60)}<font face="Arial" size="22" color="#5EFB6E">تحديد موقع الهدف

110
00:27:04,217 --> 00:27:09,539
،الرابع من شهر "مايو"، الساعة الثامنة صباحًا
"توجهت برحلة إلى "برنس روبرت" و"بريتش كلومبيا

111
00:27:09,965 --> 00:27:15,054
،(سأمر بـ(فانكوفر)، وأهبط في (سياتل
..(بعدها هناك (سان فرانسيسكو

112
00:27:15,884 --> 00:27:18,085
.وبقية الحدود الغربي

113
00:27:23,360 --> 00:27:26,076
..لا تزال الراكبة معي لا تتحدث

114
00:27:28,084 --> 00:27:34,576
أيا يكن هذا الشيء فقد كان يحقنها بدواءِ
.من نوعًا ما.. شيء يسبب لها فقدان الذاكرة

115
00:27:36,931 --> 00:27:39,154
.آمل ألا تكون التأثيرات دائمة

116
00:27:54,741 --> 00:27:58,862
تدعين (أليس).. صحيح؟

117
00:28:00,277 --> 00:28:04,718
!لقد تحدثت -
..اصغي، آسفة حيال ما حدث هناك -

118
00:28:06,775 --> 00:28:12,763
..أنا لا أعرف ما حدث.. ولا أتذكر شيئًا

119
00:28:15,685 --> 00:28:19,417
.أنا لا أعرف اسمي حتى -
..(اسمكِ (كلير -

120
00:28:22,169 --> 00:28:26,079
.(كلير ريدفيلد) -
..(كلير) -

121
00:28:27,211 --> 00:28:28,356
أيبدو لكِ مألوفًا؟

122
00:28:31,196 --> 00:28:34,954
.كلا -
.ستعتادين عليه -

123
00:28:38,694 --> 00:28:43,491
لربما يمكنكِ تحريري الآن؟ -
.يجب أن تزداد معرفتنا قليلًا أولًا -

124
00:29:17,249 --> 00:29:19,272
..مدينة الملائكة

125
00:29:24,599 --> 00:29:30,334
،السادس من شهر "مايو"، الساعة السادسة عصرًا
..لوس أنجلوس). لا إشارة لوجود حياة)

126
00:29:32,013 --> 00:29:37,600
ولا للغير موتى حتى.. لابد وأن البعض قد
.غادر المدينة

127
00:29:38,838 --> 00:29:40,341
ولكن، ماذا عن البقية؟

128
00:29:56,688 --> 00:29:59,210
!رباه -
ماذا هناك؟ -

129
00:30:00,189 --> 00:30:01,245
!انظري هناك

130
00:30:11,332 --> 00:30:12,405
!سحقًا

131
00:30:27,194 --> 00:30:32,581
!إنها طائرة، إنها طائرة
!علمت هذا

132
00:30:32,767 --> 00:30:33,838
"ســــــاعـــــدونـــــــا"

133
00:30:34,290 --> 00:30:37,757
.أخبرتك أنهم سيأتون -
!إننا هنا بالأسفل، مرحبًا -

134
00:31:11,553 --> 00:31:12,924
!من المحال أن نهبط هناك

135
00:31:19,262 --> 00:31:25,476
إلى أين يذهب؟ لمَ يحلق مبتعدًا؟ -
..إنه لا يحلق مبتعدًا، بل يدور -

136
00:31:25,519 --> 00:31:26,622
!يدور

137
00:31:28,966 --> 00:31:30,004
!تبًا! إنه منخفض جدًا

138
00:31:35,666 --> 00:31:37,344
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

139
00:31:41,878 --> 00:31:46,476
سيهبط، سيهبط.. اذهبوا هناك.. ابتعدوا
!عن الطريق، هيا، بسرعة

140
00:31:46,513 --> 00:31:48,406
يهبط؟ -
.أجل، يهبط -

141
00:31:50,588 --> 00:31:52,493
.ياله من وغدِ مجنونِ

142
00:31:54,222 --> 00:31:58,273
ربما يكون الهبوط قاسيًا -
.إذن حرريني -

143
00:32:07,608 --> 00:32:10,488
.شكرًا لكِ -
فقط حاولي ألا تقومي بأي أمر جنونيّ، حسنًا؟ -

144
00:32:12,238 --> 00:32:14,359
لا يوجد شيء جنونيّ أكثر مما يدور بخاطركِ

145
00:32:24,291 --> 00:32:26,149
!هيا! استمروا في تحريك الأشياء -
!أنا أحاول -

146
00:32:36,279 --> 00:32:37,719
!حسنًا، تمسكي

147
00:32:41,411 --> 00:32:42,516
!ساعدني

148
00:32:48,019 --> 00:32:48,894
!هيا

149
00:33:26,864 --> 00:33:27,900
!كلا

150
00:33:37,339 --> 00:33:39,428
!امسكوها، امسكوها -
!تماسكوا، هيا -

151
00:33:43,100 --> 00:33:45,565
.جيد، جيد.. رائع

152
00:33:46,719 --> 00:33:49,094
.هذا يكفي
.أحسنتم

153
00:33:58,170 --> 00:34:01,814
.هبوط رائع -
."اعتقد أنه في الواقع يُسمى بـ"السقوط -

154
00:34:05,975 --> 00:34:10,535
.(لوثر ويست) -
.(أليس)، وهذه (كلير) -

155
00:34:11,886 --> 00:34:15,163
.لوثر ويست).. من اللطيف مقابلتكِ)

156
00:34:21,206 --> 00:34:24,583
.(مرحبًا! أُدعى (كريستيل -
!كلا،كلا! يكفي تعارف -

157
00:34:24,900 --> 00:34:27,330
إذن، أنتِ هنا للمساعدة، صحيح؟ -
أيمكنكِ اخراجنا؟ -

158
00:34:27,366 --> 00:34:29,671
أأنتِ من (أركيديا)؟ -
ما الذي قولتيه؟ -

159
00:34:29,708 --> 00:34:32,181
أأنتِ من (أركيديا)؟ -
ما الذي تعرفينه عن (أركيديا)؟ -

160
00:34:32,217 --> 00:34:36,537
.لقد قال أن بوسعهم مساعدتنا -
..هناك ناجين آخرين، حضارة وأمان -

161
00:34:36,574 --> 00:34:39,076
.وبلا عدوى -
إذن فقد أرسلوكِ، صحيح؟ -

162
00:34:39,855 --> 00:34:43,358
.كلا -
ولكن هناك آخرين بالخارج؟ مثلكِ؟ -

163
00:34:44,678 --> 00:34:48,164
.كلانا فقط -
ألن يكون هناك إنقاذ؟ -

164
00:34:48,901 --> 00:34:50,095
.آسفة

165
00:34:56,099 --> 00:34:59,344
.آسفة -
..لا تهتمين.. لقد رفعوا من آمالهم -

166
00:35:00,403 --> 00:35:06,452
.لقد اعتقدوا أن بوسعكِ أخذهم للأرض الموعودة
!أنغل كورتيز)، لقد كان هذا تحليقًا مذهلًا)

167
00:35:07,361 --> 00:35:08,202
.شكرًا

168
00:35:16,089 --> 00:35:19,302
ما هو التشخيص؟ -
..ستبقى -

169
00:35:19,339 --> 00:35:25,193
.أجل -
..أتدري؟ لديّ شعورًا قويًا -

170
00:35:25,466 --> 00:35:30,924
.بأنني أعرفك -
.أجل.. يحدث هذا ليّ كثيرًا -

171
00:35:31,191 --> 00:35:33,985
أأنتِ محبة للرياضة؟ أتحبين كرة السلة؟

172
00:35:35,187 --> 00:35:37,129
.كلا -
كلا؟ -

173
00:35:38,876 --> 00:35:42,668
.إذن لربما أنتِ مجرد محبة.. لساعة جميلة

174
00:35:47,936 --> 00:35:51,742
.أجل. (لوثر) هو نجمنا البارز المُقيم

175
00:35:52,910 --> 00:35:56,897
إذن، أخبراني عن (أركيديا)؟
ما الذي تعلمانه تحديدًا؟

176
00:35:57,133 --> 00:36:01,366
.فقط ما سمعناه من بثهم -
.لقد كنا نلتقط ذلك الإرسال منذ أسبوع -

177
00:36:01,791 --> 00:36:06,588
.ملجأ وطعام، وأمن وأمان.. بلا عدوى -
.لقد اعتقدنا أنهم من أرسلوكِ -

178
00:36:07,414 --> 00:36:11,729
.لقد أطلقنا إشارات ضوئية لأيام كي يلاحظونا -
إشارات ضوئية؟ -

179
00:36:14,157 --> 00:36:17,700
من سيرى إشارات ضوئية من (ألاسكا)؟ -
ألاسكا)؟) -

180
00:36:17,736 --> 00:36:21,813
ألاسكا)؟) -
.(أركيديا).. لقد كنت هناك.. إنها في (ألاسكا) -

181
00:36:22,148 --> 00:36:26,733
.إنها بلدة، أو هذا ما ظنناه -
.بلدة؟ لا أعتقد هذا -

182
00:36:29,022 --> 00:36:31,523
.القي نظرة -
على أي شيء؟ -

183
00:36:37,070 --> 00:36:38,073
أترين؟

184
00:36:40,247 --> 00:36:42,245
{\pos(170,160)}<font face="Arial" size="22" color="#5EFB6E">(أوركــيــديــا)

185
00:36:40,228 --> 00:36:44,817
أهذه بلدة؟ -
.إنها سفينة -

186
00:36:46,330 --> 00:36:48,251
.لقد سجلت هذا من الموجة القصيرة

187
00:36:48,936 --> 00:36:53,280
<font color="#C45AEC">،هنا (أركيديا)، نذيع على التردد الاحتياطي"
"..ليس هناك عدوى

188
00:36:53,316 --> 00:36:57,958
{\pos(195,270)}<font color="#C45AEC"> .نوفر الأمن والأمان.. والطعام والملجأ - </font>
.إنها الرسالة ذاتها التي سمعناها -

189
00:36:57,994 --> 00:37:03,696
.لابد وأنهم يبحرون قرابة الساحل لالتقاط الناجين -
<font color="#C45AEC">...هنا (أركيديا)، نذيع على التردد الاحتياطي" -</font>

190
00:37:06,464 --> 00:37:11,471
ما هذا؟ -
.لا أدري، هذا كان آخر ما سمعناه منهم -

191
00:37:12,369 --> 00:37:16,515
.ثم توقف البث فجأة -
.كان هذا منذ يومين -

192
00:37:17,832 --> 00:37:22,787
،إننا نرسل إشارات ضوئية كل ساعة
.وعندما وصلتما، فبالطبع اعتقدنا أنهم أرسلوكما

193
00:37:31,927 --> 00:37:37,582
..كلير)، هذه السفينة التي هناك)
.(هذه (أركيديا

194
00:37:38,145 --> 00:37:40,920
.أدري -
أتذكرين؟ -

195
00:37:41,701 --> 00:37:42,768
..أتذكر الشاطئ

196
00:37:48,724 --> 00:37:54,822
.لقد كان هناك قوم آتين لمساعدتنا -
ما الذي حدث؟ لمَ لم ترحلين مع الأخرين؟ -

197
00:37:56,056 --> 00:37:58,752
.لا أدري، فلا استطيع التذكر

198
00:38:03,355 --> 00:38:05,128
.يجب أن نذهب لهذه السفينة

199
00:38:06,409 --> 00:38:08,033
".يجب أن نذهب لهذه السفينة"

200
00:38:02,701 --> 00:38:09,624
{\pos(140,60)}<font face="Arial" size="22" color="#5EFB6E">تحديد موقع الهدف

201
00:39:29,593 --> 00:39:32,664
.مرحبًا بكِ في منزلكِ الجديد
.(قسم السجن (باء

202
00:39:40,239 --> 00:39:45,017
،كريستيل) هي طباختنا. القائمة ليست طويلة)
.ولكنها بارعة فيما تطبخه

203
00:39:45,550 --> 00:39:49,350
.آسفة أنني لم أجلب لكم أخبارًا جيدة -
التعود على الاحباط، صحيح؟ -

204
00:39:49,387 --> 00:39:52,786
.هذا ما كان يخبرني به وكيلي -
أكنتِ ممثلة؟ -

205
00:39:53,910 --> 00:39:59,502
.أتيت لـ(هوليود) لأعيش الحلم وأنتهى بيّ المطاف أعمل نادلة -
.لمَ ننتظر؟ المعذرة، فأنا جائع. شكرًا لكِ -

206
00:39:59,886 --> 00:40:01,691
.ابتعد عن هنا -
.شكرًا لك -

207
00:40:05,521 --> 00:40:07,625
لقد عرفت الكثير من الملاعين أمثاله
.أثناء حياتي

208
00:40:09,480 --> 00:40:13,416
ما قصته؟ -
.وقتما كان هناك عالم، كان منتج أفلام مشهور -

209
00:40:13,674 --> 00:40:15,885
!يجب أن يكون مغرورًا

210
00:40:19,076 --> 00:40:22,719
اعتاد (كيم يونغ) على العمل لديه، ولكنه
.لازال لم يفهم بأن العالم قد تغير

211
00:40:36,330 --> 00:40:39,399
طائرتكِ.. أتعتقدين أن لازال بإمكانها التحليق؟

212
00:40:39,977 --> 00:40:44,922
.يمكنها التحليق.. ولكنها لا تستوعب سوى شخصين -
.إذن يمكنكِ أن تأخذينا إلى (أركيديا) فرادا -

213
00:40:44,959 --> 00:40:49,904
اصغي، أعتقد أنها كانت محظوظة لهبوطها هنا
.مرة، أما الهبوط لخمس أو ست مرات فيعد انتحارًا

214
00:40:51,531 --> 00:40:54,795
.بلا أي قصد للإهانة -
.لا تبالي -

215
00:40:59,350 --> 00:41:03,083
.لابد وأن هناك طريق آخر للخروج
.يجب أن نذهب لتلك السفينة

216
00:41:03,119 --> 00:41:06,100
...حسنًا.. هناك

217
00:41:08,805 --> 00:41:11,099
ماذا؟ -
.لا شيء -

218
00:41:13,323 --> 00:41:18,746
.اصغي، لربما سيكون في هذا إهدار لوقتكِ -
.لديّ من الوقت ما يمكنني إهداره -

219
00:41:22,828 --> 00:41:28,848
،عندما وقعت الكارثة، لجأنا إلى السجن
..فقد بدى ذو حوائط أكبر وأقوى

220
00:41:30,156 --> 00:41:32,020
.المكان الذي لا يمكن لتلك الأشياء دخوله

221
00:41:33,272 --> 00:41:36,827
ووقتما أتينا هنا، كان الحراس والسجناء
.قد رحلوا بالفعل

222
00:41:37,996 --> 00:41:41,777
..اعتقد.. أنه وقتما بدأت الناس تأكل بعضها البعض

223
00:41:42,566 --> 00:41:47,709
.فلم يكن من الممتع ابقاء أي شخص محبوس
..لقد اعتقدنا أن هذا المكان مهجور

224
00:41:49,197 --> 00:41:50,734
.حتى حققنا اكتشافًا

225
00:41:56,142 --> 00:42:01,026
.ويندل).. حان وقت أخذك لاستراحة) -
!في الوقت المناسب -

226
00:42:01,253 --> 00:42:05,462
أكره تواجدي هنا بالأسفل، فأنا أسمع
.تحركات.. خلال الحائط

227
00:42:06,565 --> 00:42:10,801
.حسنًا، لنفحص الأمر
.سنعود إليكِ خلال دقيقة

228
00:42:13,419 --> 00:42:14,593
.هيا بنا

229
00:42:52,733 --> 00:42:53,814
..(أُدعى (كريس

230
00:42:57,833 --> 00:42:59,786
.أنتِ من كانت تحلق بتلك الطائرة

231
00:43:02,050 --> 00:43:03,290
كيف علمت بهذا؟

232
00:43:04,283 --> 00:43:09,641
.ويندل) ليس الوحيد الذي يسمع أصوات هنا)
..أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

233
00:43:10,651 --> 00:43:15,825
.ربما يمكنكِ إقناع أحد هؤلاء الناس -
ما الذي تعنيه ؟ -

234
00:43:18,703 --> 00:43:21,970
أليس هذا واضح؟
.أنا لست سجين

235
00:43:23,823 --> 00:43:25,384
.لا يجب أن أكون هنا

236
00:43:29,736 --> 00:43:31,775
.كنت أعمل مع وحدة عسكرية

237
00:43:32,642 --> 00:43:34,710
.كنا نستخدم المكان كموقع إنطلاق

238
00:43:36,681 --> 00:43:41,692
ساءت الأمور للغاية عندما أتى
.الأمر من الحكومة بتسريح كل المساجين

239
00:43:42,550 --> 00:43:46,432
فقد كانوا يريدوا الكثير من البشر
.في الشوارع لكي يقاتلوا هذا الشيء

240
00:43:48,007 --> 00:43:49,490
.ومن ثم عمّت الفوضى

241
00:43:50,967 --> 00:43:53,514
كنا ننسحب ولكن أحد عصابات
.المساجين قبضوا عليّ

242
00:43:54,532 --> 00:43:56,299
.اعتقدوا أنني حارس

243
00:43:57,213 --> 00:44:02,256
.وعندما أستيقظت... كانت وحدتي
قد رحلت... بينما أنا هنا

244
00:44:03,272 --> 00:44:04,883
.لقد كنت كأضحوكة لهم

245
00:44:06,801 --> 00:44:12,971
ألا تصدقينني ؟ -
...إن صدقك الاخرين -

246
00:44:13,847 --> 00:44:15,713
.يجب عليكِ ان تخرجيني من هنا

247
00:44:15,994 --> 00:44:20,795
.جميعنا هنا محاصرين بطريقة او بأخرى -
.هذا صحيح ولكن يمكنني مساعدتك -

248
00:44:21,969 --> 00:44:24,335
هل أكتفيتِ ؟ -
.أوجدت أي شيء -

249
00:44:24,441 --> 00:44:25,587
لا

250
00:44:26,213 --> 00:44:27,720
.أعرف طريق للخروج من هذا المبنى

251
00:44:34,031 --> 00:44:39,421
.أخرجيني من هنا وسوف أفعل المثل
!لكِ... ستحتاجون إليّ

252
00:44:41,525 --> 00:44:44,548
هل تأكدت من حديثه؟ -
طريق الخروج الذي ذكره؟ -

253
00:44:45,610 --> 00:44:50,438
،لم يرد أخبارنا بأي شيء حتى نخرجه
.ولن اخرجه ... إنه قاتل

254
00:44:50,771 --> 00:44:52,596
!حقاً -
.يمكنني رؤية هذا في عينيه -

255
00:44:52,691 --> 00:44:55,391
كيف يمكنك أن تكون متأكد هكذا ؟ -
.اعرف الناس -

256
00:44:55,934 --> 00:45:01,173
مثير للإهتمام ، إذا فلتخبرني
ما الذي تراه عندما تنظر في عيني؟

257
00:45:09,660 --> 00:45:11,438
.تباً

258
00:45:13,380 --> 00:45:14,918
.على الفتيات ان يكن مستعدات

259
00:45:17,705 --> 00:45:19,520
ما الذي تفعلينه بتلك الأشياء؟

260
00:45:20,565 --> 00:45:23,865
.إنها هواية -
هواية؟ -

261
00:45:24,741 --> 00:45:25,784
.حسناً

262
00:45:26,853 --> 00:45:28,229
.حسناً، أراك صباحًا

263
00:45:39,329 --> 00:45:41,145
.لا وجود لإي إشارة على سطح السفينة

264
00:45:43,016 --> 00:45:44,382
أصدقاؤك هناك؟

265
00:45:47,448 --> 00:45:48,491
.أعتقد هذا

266
00:45:49,743 --> 00:45:55,489
ألا تتذكرين؟ -
بلى، أستعيد ذكرياتي.. ببطء -

267
00:45:59,544 --> 00:46:01,034
.الأمور غير منطقية

268
00:47:46,719 --> 00:47:48,206
.مازل لدينا ماء -
.متحضرون للغاية -

269
00:47:50,123 --> 00:47:50,778
!نقدم أفضل ما نملك

270
00:47:54,626 --> 00:47:58,120
.الماء بارد -
.أفضل ما يمكننا إيجاده -

271
00:47:58,916 --> 00:48:00,966
.هذه لكِ -
.شكراً -

272
00:48:02,997 --> 00:48:04,619
أعتقد أنه على ترككِ؟

273
00:48:05,664 --> 00:48:06,763
.أعتقد أنه عليك هذا

274
00:48:07,162 --> 00:48:09,060
.سأكون بالخارج -
.شكراً لك -

275
00:48:23,923 --> 00:48:24,743
لوثر)...؟)

276
00:48:27,491 --> 00:48:28,340
لوثر)؟)

277
00:49:21,812 --> 00:49:23,231
.ترفقي -
.تحرك -

278
00:49:24,349 --> 00:49:26,686
.كنت في طريقي للمغادرة

279
00:49:27,750 --> 00:49:31,480
مهلًا، بروية -
.فلتغرب عن وجهي -

280
00:50:02,038 --> 00:50:06,283
ما تلك الرائحة؟ -
.لقد دخلوا لنا من المجارير -

281
00:50:07,184 --> 00:50:08,745
.ويندل) قال أنه يسمع اشياء تتحرك في الجدران)

282
00:50:09,898 --> 00:50:11,234
إذن.. أقد يخرجنا هذا لأي مكان؟

283
00:50:12,297 --> 00:50:15,053
.يجب أن نخرج من هذا المكان -
.أركيديا) سترسل المساعدة) -

284
00:50:15,746 --> 00:50:17,889
.لن يأتي أحد لأخذنا

285
00:50:19,020 --> 00:50:20,719
.حسناً... لا أحد... علينا مساعدة أنفسنا

286
00:50:21,533 --> 00:50:23,684
...الآن تلك الطائرة التي لديك -
.لا يمكنها الاتساع للجميع -

287
00:50:24,029 --> 00:50:25,204
.يمكننا عمل قرعة -
.لا -

288
00:50:25,692 --> 00:50:28,295
.جميعنا سنخرج من هنا معاً ولن نترك احد خلفنا

289
00:50:28,590 --> 00:50:29,082
.عظيم

290
00:50:29,901 --> 00:50:31,291
كيف ستفعلين هذا؟

291
00:50:31,771 --> 00:50:33,818
.ستخرجين من هنا تشقين طريقكِ

292
00:50:34,985 --> 00:50:36,652
هل جننت؟

293
00:50:36,689 --> 00:50:39,630
.لا يريدوا إخراجه -
.هذا صحيح، فهو خطر -

294
00:50:40,400 --> 00:50:42,337
انجيل) ... ما رأيك؟)

295
00:50:42,717 --> 00:50:44,531
.أعتقد أنه ليس لدينا العديد من الإختيارات

296
00:50:47,272 --> 00:50:50,088
هذا جنون، (كريستال) ، (كريستال)؟
أنظري لي ، ما رأيك؟

297
00:50:50,484 --> 00:50:51,302
.أعرف أنك لست من النوع الصامت

298
00:50:52,037 --> 00:50:55,047
(أعتقد أني كذلك .. وأنا مع (أنجيل

299
00:50:55,084 --> 00:50:57,519
إن كان هذا الرجل يعرف طريق
.للخارج فأريد سماعه

300
00:50:59,601 --> 00:51:00,258
.حسناً

301
00:51:01,382 --> 00:51:02,256
!حقاً

302
00:51:04,067 --> 00:51:05,786
!هذا ... خطاً

303
00:51:05,822 --> 00:51:08,705
!هذا خطا كبير -
.يفضل ان تراقبه -

304
00:51:21,511 --> 00:51:23,157
كنت اتسأل كم ستأخذون من وقت؟

305
00:51:38,247 --> 00:51:40,230
.حسناً ، لنخرج من هنا

306
00:51:44,974 --> 00:51:46,716
كلير)؟) -
ماذا؟ -

307
00:51:50,893 --> 00:51:52,154
.كلير) هذا أنا)

308
00:51:57,334 --> 00:51:58,506
.(أنا (كريس

309
00:52:02,018 --> 00:52:04,369
.لا اعرفك -
.(كلير) -

310
00:52:05,934 --> 00:52:10,488
انا أخاكِ، اتتذكرين ... بحق
الجحيم ماذا حدث لك؟

311
00:52:12,557 --> 00:52:15,153
.لا بأس، اتركيه

312
00:52:20,200 --> 00:52:25,914
لقد عانيت من فقدان الذاكرة، وإذا
.كنت أخاها فستتذكر هذا

313
00:52:27,959 --> 00:52:31,079
حسناً، هذا مؤثر للغاية، اقصد
.إعادة لم شمل العائلة

314
00:52:31,080 --> 00:52:35,371
،ولكن أيمكننا التحرك من فضلكم
قبل أن نأكل أحياء؟

315
00:52:45,648 --> 00:52:50,077
.خلف هذه الابواب سيارة فض إشتباكات

316
00:52:50,358 --> 00:52:52,550
.السجن ابقي عليها في حالة ما إذا ظهرت مشاكل جدية

317
00:52:52,551 --> 00:52:59,125
لديها 16 إطار، ومطلية بالفولاذ، ومزودة بمدفع
.ماء، وبها 20 مقعد... بإختصار 10 طن من المرح

318
00:52:59,796 --> 00:53:02,891
.سنكون مختلفين، سوف نخرج خلالهم

319
00:53:02,892 --> 00:53:04,259
.لقد خرب القفل

320
00:53:05,010 --> 00:53:07,590
.ولكن يمكننا قطعه -
.عندما نصل للساحل -

321
00:53:07,591 --> 00:53:09,338
.يجب ان ننتقل إلي مركب أو شيء من هذا القبيل

322
00:53:09,575 --> 00:53:12,150
.سوف نحتاج لأسلحة -
.لدي ما تريدون -

323
00:53:12,882 --> 00:53:15,621
عندما كنا نتمركز هنا كان لدينا
.مستودع سلاح في القبو

324
00:53:16,219 --> 00:53:18,047
.يوجد به كل أنواع الاسلحة التي قد تحلم بها

325
00:53:18,723 --> 00:53:21,385
كيف تعرف انه لم يأخذوها معهم وقت مغادرتهم ؟

326
00:53:21,651 --> 00:53:26,426
.لأنه وبشكل واضح الأسلحة كانت اكبر من عددهم

327
00:53:31,027 --> 00:53:32,274
.(اذهبي واحضري الاسلحة .. (لوثر

328
00:53:36,927 --> 00:53:38,066
!رباه

329
00:53:45,288 --> 00:53:46,330
ما هذا؟

330
00:53:46,436 --> 00:53:48,942
.لقد كان لديهم مضخات لإبعاد المياه عن الأساسات

331
00:53:50,007 --> 00:53:56,204
ولكن عندما انقطعت الكهرباء، فقد بدأ الطفح
.في الطوابق السفلي، فهناك طابقين بالأسفل

332
00:53:57,219 --> 00:54:01,284
كم يبتعد مستودع الأسلحة ؟ -
.في أخر الطريق -

333
00:54:03,772 --> 00:54:04,945
.لوثر) هيا)

334
00:54:06,342 --> 00:54:08,365
.تراجع ، تراجع

335
00:54:14,929 --> 00:54:18,133
أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟ -
.لقد كنت بطلة سباحة في الثانوية -

336
00:54:19,956 --> 00:54:22,329
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

337
00:54:27,962 --> 00:54:29,551
لذا الآن ستثقين بي وأنا معي سلاح؟

338
00:54:30,121 --> 00:54:31,804
‍!نعم، ولمَ لا؟

339
00:54:35,755 --> 00:54:37,334
.لوثر)، فلتطلق على ابن العاهره ذاك)

340
00:54:44,076 --> 00:54:45,585
ما هذا الشيء؟

341
00:57:12,396 --> 00:57:14,709
.حسناً، هيا بنا

342
00:57:33,323 --> 00:57:34,416
.لنذهب

343
00:58:00,416 --> 00:58:01,795
.رائع

344
00:58:17,018 --> 00:58:18,144
.اللعنة

345
00:58:36,635 --> 00:58:38,473
.لا بد انه هناك المئات منهم في الخارج

346
00:58:39,940 --> 00:58:41,496
.لا يمكننا الرجوع من ذلك الطريق

347
00:58:46,863 --> 00:58:49,232
.اللعنة -
ما الذي تعنيه بـ"اللعنة"؟ -

348
00:58:50,006 --> 00:58:51,158
ما هذا؟

349
00:58:52,785 --> 00:58:56,140
ماذا تعتقد؟ -
.لا تقول لي أن هذا الشيء يوضع داخل تلك العربة -

350
00:58:56,400 --> 00:58:57,947
أيمكننا أن نعيده سوياُ؟

351
00:58:58,496 --> 00:59:00,361
.ربما، ولكن قد نحتاج اسبوعاً

352
00:59:01,565 --> 00:59:04,778
ما الذي سنفعله الآن ؟
.أنا أعرف -

353
00:59:10,878 --> 00:59:14,684
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

354
00:59:22,362 --> 00:59:25,576
.لوثر) ، لنخرج من هذا المكان ... هيا)

355
00:59:52,934 --> 00:59:54,235
أتسمع هذا؟

356
00:59:59,350 --> 01:00:01,695
.هيا يا حبيبتي -
ماذا تفعل؟ -

357
01:00:01,697 --> 01:00:03,743
.سوف نخرج من هنا -
...ولكن الأخرين -

358
01:00:03,744 --> 01:00:08,455
.تباً لهم، هيا أركب -
بينيت) ماذا تفعل ؟) -

359
01:00:09,275 --> 01:00:11,307
.كيم يونغ) لا تفعل هذا)

360
01:00:11,902 --> 01:00:13,028
.أفتح الباب

361
01:00:15,129 --> 01:00:16,279
.رجاء .. رجاء

362
01:00:21,632 --> 01:00:22,676
.(بينيت)

363
01:00:30,537 --> 01:00:31,663
!اللعنة

364
01:00:33,137 --> 01:00:34,876
!حسناً ، تباً لك

365
01:00:40,559 --> 01:00:43,020
.نعم، نعم

366
01:00:43,875 --> 01:00:45,788
...أبن العاهرة -
.آسف -

367
01:00:46,452 --> 01:00:47,657
.آسف للغاية

368
01:00:47,776 --> 01:00:49,227
.(إنه متجه لـ(أركيديا

369
01:01:02,369 --> 01:01:03,500
.(أليس)

370
01:01:25,324 --> 01:01:26,391
.هيا

371
01:01:41,621 --> 01:01:43,050
.فلتتدمروا سقف الغرفة

372
01:01:45,385 --> 01:01:47,833
.تحرك -
.سوف أقابلكم هناك -

373
01:01:50,183 --> 01:01:53,785
.لا يوجد طاقة -
.لا نريد طاقة -

374
01:01:58,958 --> 01:01:59,990
.تباً

375
01:02:24,475 --> 01:02:26,410
.لنتوجه لغرفة الإستحمام

376
01:03:27,304 --> 01:03:28,399
هنا

377
01:04:18,953 --> 01:04:21,737
أأنت بخير ؟ -
.نعم، شكراً -

378
01:04:25,103 --> 01:04:26,867
هذه مزحة .. صحيح ؟

379
01:04:27,822 --> 01:04:30,340
.لا -
....النفق يؤدي إلي المجارير والتي تؤدي إلى -

380
01:04:30,343 --> 01:04:32,911
.منافذ الأمطار -
.ومنافذ الأمطار تؤدي إلي البحر -

381
01:04:34,200 --> 01:04:35,305
.إنها فرصتنا الأخيرة

382
01:04:35,555 --> 01:04:37,779
.سوف أنزل أولاً لأحميك

383
01:04:42,021 --> 01:04:43,175
...سيداتي

384
01:04:48,173 --> 01:04:49,291
.حسناً أنت التالي

385
01:04:51,323 --> 01:04:53,336
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

386
01:04:55,317 --> 01:04:56,492
.هيا

387
01:09:06,165 --> 01:09:07,832
.هذه الأشياء قريبة

388
01:09:09,813 --> 01:09:14,630
لقد وجدنا الطريق المؤدي للخارج
.النفق يصب في منفذ مياة الامطار

389
01:09:24,386 --> 01:09:25,696
أين (كيم يونج)؟

390
01:09:28,721 --> 01:09:29,909
.أذهبي، أذهبي

391
01:09:46,520 --> 01:09:47,790
.كنت أعرف أنك ستنجحين

392
01:09:57,094 --> 01:09:58,200
!(لوثر)

393
01:10:05,295 --> 01:10:06,562
!(لوثر)

394
01:10:12,037 --> 01:10:13,500
.لا يمكننا مساعدته الآن

395
01:10:15,855 --> 01:10:17,448
.يجب أن نستمر في طريقنا

396
01:11:47,799 --> 01:11:49,258
ألا يوجد حفلة ترحيب؟

397
01:12:09,134 --> 01:12:10,601
.يبدو أن (بينيت) فعلها

398
01:12:13,430 --> 01:12:14,911
.لننظر داخل السفينة

399
01:12:33,681 --> 01:12:35,651
أوجدت أي شخص؟ -
.لا احد -

400
01:12:36,413 --> 01:12:41,565
لقد تفقدت غرف الطاقم، يبدو
.إنهم غادروا في عجلة من أمرهم

401
01:12:43,780 --> 01:12:46,779
.."هنا (أركيديا) نبث من تردد الطواريء"

402
01:12:46,781 --> 01:12:51,154
،لا وجود للعدوى نعرض الامن والأمان"
"..الطعام والمأوى

403
01:12:53,234 --> 01:12:56,074
الوقود.. الطاقة.. كل الأجهزة تعمل جيدًا

404
01:12:56,076 --> 01:13:01,243
انظري لهذا هذه مدخلات السفينة، لقد
.أطلق الطاقم قوارب النجاة منذ ثلاثة ايام

405
01:13:02,006 --> 01:13:04,024
!حينما توقف الإرسال تحديدًا

406
01:13:04,529 --> 01:13:07,975
.ولكن كان على متنها ألفي ناجي

407
01:13:15,655 --> 01:13:17,606
يجب أن نفتش كل شبر على ظهر تلك السفينة

408
01:13:34,858 --> 01:13:37,593
.أمبريلا)... بالطبع)

409
01:13:39,299 --> 01:13:40,905
.أتذكر حينما جائوا من اجلنا

410
01:13:58,726 --> 01:14:03,628
..كل هذا الأمر... المأوي -
.كان كذبة -

411
01:14:04,251 --> 01:14:07,699
.وهذا ليس أسوء جزء -
.إنه فخ -

412
01:14:43,639 --> 01:14:44,737
أين الجميع ؟

413
01:14:49,470 --> 01:14:50,703
.لا أفهم

414
01:14:59,149 --> 01:15:00,281
.أعتقد أننى فهمت

415
01:15:02,236 --> 01:15:03,667
.إنهم تحت اقدامنا

416
01:15:11,113 --> 01:15:13,419
.إنهم يحتجزنهم أحياء لكي يقوموا بتجارب عليهم

417
01:15:15,942 --> 01:15:16,855
... انظري

418
01:15:18,399 --> 01:15:23,860
.إنها (كي مارت)، إنها هنا -
.ارفعيهم للأعلى.. جميعاً -

419
01:15:44,080 --> 01:15:48,248
.(ها هي .. (كي مارت -
.أخرجيها -

420
01:15:53,228 --> 01:15:55,577
.كي مارت) ، لا بأس ، لا بأس)

421
01:15:56,077 --> 01:15:57,861
.كي مارت) ، لا بأس)

422
01:15:57,999 --> 01:16:00,384
سوف أنزع هذا الشيء عنها، أذهبي وأخرجي الأخرون

423
01:16:00,769 --> 01:16:04,915
أننا أصدقائك، والآن أريد مساعدتك.. لذا
.دعيني أنزع هذا الشيء عنك

424
01:18:46,860 --> 01:18:48,449
لما لست متفاجئة ؟

425
01:18:49,737 --> 01:18:51,292
.ليس من الصعب إيجادك

426
01:18:52,145 --> 01:18:57,479
فأن أقمارنا الصناعية مازالت تعمل، وليس
.هناك العديد من الأشخاص يحلقون بطائرات هذه الايام

427
01:18:58,782 --> 01:19:03,204
بالإضافة أنني دائماً كنت أعرف
.إنكِ تريدين أن تكوني بجوار أصدقائك

428
01:19:04,513 --> 01:19:06,009
...الولاء

429
01:19:06,389 --> 01:19:07,593
.تبالغين فيه للغاية

430
01:19:11,836 --> 01:19:12,858
!توقفوا

431
01:19:14,876 --> 01:19:16,382
!اجثوا

432
01:19:17,978 --> 01:19:19,878
.لا اريدكِ أن تقومي بإيذاء حيواناتي الأليفة

433
01:19:23,478 --> 01:19:25,086
.اسقطي سلاحك

434
01:19:31,310 --> 01:19:32,667
.جيد .. اركليه تجاهي

435
01:19:36,293 --> 01:19:37,360
.ارفعي يديك

436
01:19:41,104 --> 01:19:42,574
.(لا تبدو بحال جيد يا (بينيت

437
01:19:43,461 --> 01:19:46,573
.نعم، فأنا أتطلع إلى تشويه وجهك الجميل

438
01:19:46,790 --> 01:19:47,811
ماذا تريد مني؟

439
01:19:48,699 --> 01:19:50,519
.فيروس (تي) أعادني للحياة

440
01:19:56,404 --> 01:19:58,268
.ولكنه قوي للغاية

441
01:19:59,229 --> 01:20:01,114
.ّإنه يقاتل من أجل السيطرة الكاملة علي

442
01:20:03,061 --> 01:20:08,279
لذا اعتقدت انه إذا ما أبتلعت حمض نووي
..طازج .. فلربما أصلح الأمر

443
01:20:08,992 --> 01:20:11,141
.لا عجب من أن طاقمك غادر السفينة

444
01:20:11,923 --> 01:20:17,809
.لا يهم.. لدي الآن تابع جديد وخطة جديدة

445
01:20:18,325 --> 01:20:21,624
.(أنتِ الوحيدة التي أستطاعت مقاومة فيروس (تي

446
01:20:22,650 --> 01:20:24,744
.أن حمضكِ النووي اقوى من الأخرين

447
01:20:26,013 --> 01:20:30,070
.إذا ما إبتلعته سأعود للسيطرة

448
01:20:33,212 --> 01:20:37,912
هذا تفكير ذكي للغاية، ولكن
..هناك مشكلة وحيدة في تلك الخطة

449
01:20:38,274 --> 01:20:39,608
.توقفي ، توقفي مكانكِ

450
01:20:41,223 --> 01:20:44,680
وما ذلك؟ -
.أنا لست على القائمة -

451
01:21:24,389 --> 01:21:27,487
.حسناً ، هذا إعادة لم شمل عائلي كبير

452
01:21:28,867 --> 01:21:34,903
كريس) و(كلير ريدفيلد) ، لقد أصبحتما)
!مصدر إزعاج ليّ

453
01:21:37,251 --> 01:21:39,298
.أخبرتك انني سأجلب بعض الأصدقاء

454
01:21:44,690 --> 01:21:46,352
.كان يجب أن تجلبي عدد أكبر

455
01:23:03,179 --> 01:23:04,095
!(كلير)

456
01:23:05,079 --> 01:23:06,065
!(كلير)

457
01:23:58,401 --> 01:24:00,909
.لا تفكر في هذا حتى

458
01:24:08,590 --> 01:24:09,862
من أنت؟

459
01:25:01,906 --> 01:25:03,294
.لا أعتقد هذا

460
01:25:25,334 --> 01:25:27,718
.لا.. لا تقوموا بهذا.. أنا منتج سينمائي

461
01:25:30,548 --> 01:25:32,203
.أفتحوا

462
01:25:32,684 --> 01:25:38,488
قد وقعتم الآن تحت عواقب وخيمة
..أيها الملاعين... أفتحوا هذا الباب

463
01:25:43,060 --> 01:25:45,409
.ستندموا على هذه اللحظة طيلة حياتكم

464
01:25:53,602 --> 01:25:54,730
!رباه

465
01:25:56,267 --> 01:25:57,536
.أريد العودة للبيت

466
01:26:06,901 --> 01:26:09,157
.سوف تكون بخير

467
01:26:12,495 --> 01:26:13,410
.لا

468
01:26:13,760 --> 01:26:14,957
أين (أليس)؟

469
01:26:35,202 --> 01:26:36,328
.هيا

470
01:27:16,879 --> 01:27:18,106
.نعم

471
01:27:19,833 --> 01:27:21,332
.حقاً لم أرد أن تفوتني تلك اللحظة

472
01:27:41,838 --> 01:27:42,924
.لنمرح

473
01:27:44,587 --> 01:27:46,015
.فلتقوموا بشيء أيها الأوغاد

474
01:27:58,186 --> 01:27:59,350
.إنها معجزة

475
01:28:01,770 --> 01:28:04,502
.لم أحلم حتى انه يوجد هذا العدد علي قيد الحياة

476
01:28:08,795 --> 01:28:09,955
لذا ما الذى سنفعله ؟

477
01:28:15,659 --> 01:28:18,240
"..هنا (أركيديا) نبث على تردد الطواريء"

478
01:28:20,818 --> 01:28:24,921
.أقول .... بأننا عشنا من اجل هذا الوعد

479
01:28:26,470 --> 01:28:30,108
"..هنا (أركيديا) نبث على تردد الطواريء"

480
01:28:30,663 --> 01:28:35,979
"..موقعنا هو 118.30 درجة غرب و 34.05 شمال"

481
01:28:36,402 --> 01:28:40,157
"..لا يوجد عدوى ... أُكرر لا يوجد عدوى"

482
01:28:41,106 --> 01:28:44,815
"..نعرض الامن والأمان ... الطعام والمأوى"

483
01:28:45,902 --> 01:28:50,802
".إذا ما كنت تسمعنا ... فنساعدك .. هناك امل"

484
01:29:16,307 --> 01:29:18,132
ما هذا؟ -
.مشكلة -

485
01:30:33,413 --> 01:30:38,674
انتشروا خلال 57 ثانية، وبعد هبوطكم على
..سطح السفينة انتبهوا لتشكيلكم

486
01:30:39,132 --> 01:30:43,482
لا تأسروا أحدًا، وأطلقوا النيران بنية القتل
..العدد الكلي للأعداء غير معلوم

487
01:30:43,968 --> 01:30:47,415
ولكن من بينهم هاربي من (أمبريلا) وأهداف
..هامة

488
01:30:47,416 --> 01:30:51,316
(كلير ريدفيلد) و (كريس ريدفيلد)
..(والنسخة (أليس

489
01:30:51,916 --> 01:30:56,916
لذا أيا يكن ما بانتظاركم هناك، فكونوا
..على ثقة من أمر واحد

490
01:30:59,280 --> 01:31:04,493
.فستكونوا في خضم معركة حياة أو موت

491
01:31:09,494 --> 01:34:05,494
<font color="#CCFB5D">تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
M e s h o _ K i m i و</font>
<font color="#FFE87C">تـرجـمـة حـصـريـة لـمـوقـع
www.egfire.com</font>

