﻿1
00:01:43,920 --> 00:01:45,478
ألف طفل حقيقي!

2
00:01:45,680 --> 00:01:46,749
تتحول ضوء.

3
00:01:46,960 --> 00:01:48,951
ما الضوء؟

4
00:01:50,400 --> 00:01:51,594
مهلا!

5
00:01:56,320 --> 00:01:58,993
لقد قلت بالفعل , والكلام الروسي.

6
00:02:00,600 --> 00:02:02,397
حصلت engragé الدك في عام 1901...

7
00:02:02,720 --> 00:02:03,948
"ارتكبت" , فيليب.

8
00:02:04,240 --> 00:02:06,117
"ارتكبت".

9
00:02:10,320 --> 00:02:12,356
تشغيل الراديو.

10
00:02:14,360 --> 00:02:19,275
... زعماء الطبقة العاملة ,
إلهام...

11
00:02:19,560 --> 00:02:22,120
منظم المجيدة لدينا...

12
00:02:22,640 --> 00:02:25,313
لم أنت في السنة...

13
00:02:25,920 --> 00:02:29,037
وكان يريد لي أن أتكلم
والفرنسية معكم.

14
00:02:51,640 --> 00:02:53,756
-- لقد تم استدعاء الكثير؟
-- نعم.

15
00:02:54,720 --> 00:02:59,191
... إن الكلمة التي ألقاها النائب العام
اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية

16
00:02:59,440 --> 00:03:00,919
الرفيق Vyshinsky.

17
00:03:01,120 --> 00:03:02,473
لقد وجدت.

18
00:03:03,000 --> 00:03:06,788
هو شيء تماما
مذهلة , مثل قال أمك.

19
00:03:08,080 --> 00:03:09,991
"الضيوف غير المرغوب فيها".

20
00:03:10,520 --> 00:03:13,478
لذلك... "لمدة اسبوعين ,
تم تسجيلها ,

21
00:03:13,720 --> 00:03:15,836
"في منطقة موسكو ,
plussieurs حالة...

22
00:03:16,040 --> 00:03:17,359
"عدة".

23
00:03:17,880 --> 00:03:19,108
"... المزيد

24
00:03:20,240 --> 00:03:20,956
واضاف "اذا

25
00:03:21,400 --> 00:03:22,549
"Appartition من...

26
00:03:22,760 --> 00:03:23,590
"على مظهر".

27
00:03:23,800 --> 00:03:25,074
"... نارية المفاجئ.

28
00:03:25,280 --> 00:03:29,592
"هؤلاء الضيوف غير المرغوب فيها تختفي
بأسرع وقت ظهورها...

29
00:03:29,800 --> 00:03:30,869
وقال "سواء ظهورها."

30
00:03:31,360 --> 00:03:33,590
"... ليس دون التسبب
عظيم الضرر

31
00:03:33,840 --> 00:03:37,355
"الصحة للزراعة ,

32
00:03:37,760 --> 00:03:38,988
"وحتى في الحياة

33
00:03:39,320 --> 00:03:40,230
"العمال.

34
00:03:40,440 --> 00:03:41,634
"العمال".

35
00:03:41,840 --> 00:03:44,308
"إن إدارة هذه الكرات النارية

36
00:03:44,600 --> 00:03:48,479
"يعتمد مباشرة على النشاط

37
00:03:48,760 --> 00:03:49,909
"التي تظهر

38
00:03:50,680 --> 00:03:52,511
"alontour يقع abjects".

39
00:03:52,920 --> 00:03:54,876
-- "كائنات".
-- "... كائنات..."

40
00:03:55,240 --> 00:03:56,150
"حول".

41
00:03:56,360 --> 00:03:57,713
"... حول..."

42
00:03:57,920 --> 00:04:01,469
"ونحن نفترض أن هذه الظواهر

43
00:04:01,680 --> 00:04:04,433
"... هل Frut

44
00:04:05,280 --> 00:04:06,633
"الفواكه".

45
00:04:08,320 --> 00:04:11,118
واضاف "في تشتيت الانتباه

46
00:04:11,320 --> 00:04:13,231
"منظمة تنظيما جيدا للغاية."

47
00:04:26,480 --> 00:04:27,754
هذا لي.

48
00:04:28,800 --> 00:04:30,313
وأنا أتفق.

49
00:06:53,040 --> 00:06:54,189
أمي!

50
00:06:54,480 --> 00:06:56,072
الجدة!

51
00:06:56,640 --> 00:06:57,709
هناك دبابات!

52
00:07:20,440 --> 00:07:22,078
مهلا! وعقد! وعقد!

53
00:07:22,280 --> 00:07:23,474
c'mon , C'mon!

54
00:07:29,600 --> 00:07:30,749
Maroussia!

55
00:07:35,720 --> 00:07:37,995
وكان ا بما فيه الكفاية , الجهاز
مؤقتا.

56
00:07:42,760 --> 00:07:44,432
تعطيني خلد الماء.

57
00:07:44,640 --> 00:07:45,959
وخلد الماء؟

58
00:07:48,640 --> 00:07:49,516
Maroussia!

59
00:07:49,800 --> 00:07:50,789
ماذا؟

60
00:07:57,960 --> 00:08:00,155
أمي! أمي!

61
00:08:00,360 --> 00:08:02,715
الدبابات قادمون! أمي!

62
00:08:02,960 --> 00:08:04,154
الدبابات!

63
00:08:09,240 --> 00:08:11,879
أمي!
الجدة!

64
00:08:13,640 --> 00:08:16,234
الدبابات قادمون!

65
00:09:00,840 --> 00:09:02,876
كنت خارجا من عقلك؟

66
00:09:03,160 --> 00:09:04,832
ترك لي من هنا!

67
00:09:17,320 --> 00:09:18,673
سوني جيدا , توقف!

68
00:09:19,320 --> 00:09:21,675
هذا هو المكان الذي Zagorianka أو Zagorienka؟

69
00:09:21,960 --> 00:09:23,871
-- وقال ا لي أي شيء.
-- هاه؟

70
00:09:24,080 --> 00:09:26,116
وكان ا لم يكن هناك. بدوره حولها.

71
00:09:26,400 --> 00:09:28,356
هاه؟ بدوره حولها , تتحدث.

72
00:09:32,800 --> 00:09:35,917
انها 7:00 في الصباح
وليس هناك وقت!

73
00:09:37,240 --> 00:09:39,356
وقال "سوف يغسل!" , قالت.

74
00:09:39,600 --> 00:09:41,477
حسنا , هذا القميص.

75
00:09:41,680 --> 00:09:43,796
ولكن من يدري ما يضع الرجل.

76
00:09:44,000 --> 00:09:45,956
"لا , لا , أنا أغسلها!"

77
00:09:46,160 --> 00:09:49,391
هل هناك تذاكر ربما
في سترة ,

78
00:09:49,680 --> 00:09:52,069
أنا لا أعرف لي ,
أوراق مهمة.

79
00:10:46,800 --> 00:10:47,596
من هناك؟

80
00:10:47,800 --> 00:10:49,119
كوتوف وأين؟ على عجل!

81
00:10:49,320 --> 00:10:51,231
-- والدبابات القادمة.
-- أنت تعرف ذلك الوقت؟

82
00:10:51,480 --> 00:10:53,948
-- أوه! بلدي الدواء!
-- أين هو؟ على عجل!

83
00:10:54,480 --> 00:10:56,391
الدبابات الهائجين القمح!

84
00:10:56,640 --> 00:10:59,712
بدوره حولها , وابنه.
واسمحوا لي سوف تفعله.

85
00:11:02,800 --> 00:11:05,758
يمكنك سحق لي ,
ولكن ليس القمح... ا و, من أي وقت مضى.

86
00:11:06,000 --> 00:11:07,319
العودة إلى ديارهم!

87
00:11:16,960 --> 00:11:18,518
الرفيق كوتوف!

88
00:11:19,240 --> 00:11:22,277
يجب أن تساعدنا ,
الدبابات في الحقول.

89
00:11:22,480 --> 00:11:23,151
ما الدبابات؟

90
00:11:23,400 --> 00:11:24,992
لنا , والدبابات!

91
00:11:25,680 --> 00:11:27,796
لا يوجد إلا أنت
الذين يمكن منعهم.

92
00:11:28,040 --> 00:11:29,712
-- اسمحوا لي , هاه؟
-- نعم.

93
00:11:29,920 --> 00:11:33,196
شكرا لك , يا عزيزي... حقا...
هذا هو اليوم الوحيد خارج بلدي.

94
00:11:33,400 --> 00:11:34,594
الدبابات...

95
00:11:34,920 --> 00:11:37,753
ومن الواضح ان كان لديك
كبش فداء...

96
00:11:38,080 --> 00:11:39,752
يسألونك
في المستقبل... حقا...

97
00:11:40,720 --> 00:11:43,154
يرجى كوتوف الرفيق ,...

98
00:11:43,480 --> 00:11:46,040
-- تعال.
-- والرئيس الخاص , ما هو؟

99
00:11:46,240 --> 00:11:48,071
-- وإنه في المنطاد.
-- أوه!

100
00:11:48,280 --> 00:11:50,874
نعم , هناك البوليس السياسي ,
وNKVD.

101
00:11:51,120 --> 00:11:53,236
-- وقال انه ينطق بصوت عال صرخات.
-- آه...

102
00:11:53,440 --> 00:11:55,635
-- يبكي.
-- آه , انه البكاء...

103
00:11:55,840 --> 00:11:57,478
كل شيء يعتمد عليك.

104
00:11:57,680 --> 00:11:59,875
يوم واحد من الراحة...
وأخيرا... أين هو؟

105
00:12:00,080 --> 00:12:01,229
تأخذ الحصان.

106
00:12:01,440 --> 00:12:03,476
كما تعلمون , بدون سرج ركوب؟

107
00:12:04,080 --> 00:12:05,274
الرجاء.

108
00:12:05,560 --> 00:12:07,596
عندما أفكر...
بلدي يوم عطلة...

109
00:12:07,840 --> 00:12:08,795
اللعنة!

110
00:12:11,080 --> 00:12:13,116
وداعا للحمام البخار...

111
00:12:14,160 --> 00:12:15,070
مرحبا!

112
00:12:15,960 --> 00:12:18,235
-- كيف ودعا؟
-- ذكر.

113
00:12:19,280 --> 00:12:21,555
هناك , بلطف. صبي , بهدوء.

114
00:12:22,160 --> 00:12:23,991
يذهب , يذهب , واللحاق بها.

115
00:12:25,200 --> 00:12:27,714
بابا , بابا , أين أنت؟

116
00:12:27,960 --> 00:12:29,075
يا أبي!

117
00:12:32,560 --> 00:12:35,120
ويمكن أن تكون أبدا الهادئة!

118
00:12:35,880 --> 00:12:38,155
يوم واحد من الراحة. لكن لا ,

119
00:12:38,440 --> 00:12:42,069
يجب اختيار كوتوف
خلال البخار له...

120
00:12:46,640 --> 00:12:48,119
ماذا تفعلين؟

121
00:12:48,880 --> 00:12:52,589
القمح هو الشعب!
انا اسحب لكم في المحكمة , لي!

122
00:12:52,800 --> 00:12:54,074
ماذا تفعلين؟

123
00:12:54,280 --> 00:12:57,078
هذا القمح لهم
لقد زرعت الذين! مهلا!

124
00:12:57,440 --> 00:12:58,839
جيدا ماذا؟

125
00:12:59,040 --> 00:13:00,519
-- اتجه حولها!
-- انها ليست لي!

126
00:13:00,720 --> 00:13:02,233
-- هاه؟
-- لدي أوامر.

127
00:13:02,440 --> 00:13:03,077
ما أوامر؟

128
00:13:03,360 --> 00:13:04,918
تلك قائد بلدي!

129
00:13:06,520 --> 00:13:08,317
انا اقدر لكم , يا حبيبي!

130
00:13:11,120 --> 00:13:13,588
قل لي تذمر
يهمك رقائق!

131
00:13:17,320 --> 00:13:20,153
فقدت الكرة , والأحمق!

132
00:13:20,680 --> 00:13:22,193
الخروج أو سوف أتوقف!

133
00:13:22,400 --> 00:13:25,233
عليك أن تكون بلادي الشعلة الحمار
الرفيق الملازم!

134
00:13:25,680 --> 00:13:27,432
-- ماذا؟
-- العناية لك!

135
00:13:27,960 --> 00:13:29,916
-- أنا...
-- حصلت لي ماذا؟

136
00:13:30,640 --> 00:13:32,278
هل لي أن أعرف؟

137
00:13:32,600 --> 00:13:34,033
لديك غير معترف بها؟

138
00:13:36,240 --> 00:13:37,832
وتماما مثل ذلك؟ هاه؟

139
00:13:39,040 --> 00:13:40,553
لقد حان ا؟

140
00:13:40,920 --> 00:13:42,194
الرفيق كوتوف...

141
00:13:42,400 --> 00:13:44,038
سحب نفسك معا!

142
00:13:44,480 --> 00:13:45,310
وهو الأمر؟

143
00:13:45,800 --> 00:13:46,516
-- أنا...
-- من؟

144
00:13:46,720 --> 00:13:47,755
لواء زعيم Lapine.

145
00:13:48,080 --> 00:13:50,753
أرنب دونج آه!
جيد. أين هو آخر؟

146
00:13:51,000 --> 00:13:52,035
ما هو الموقف؟

147
00:13:52,520 --> 00:13:53,839
حملة!

148
00:13:56,760 --> 00:13:58,193
الطائرات! يا سيدي!

149
00:13:58,400 --> 00:13:59,799
فرع آخر!

150
00:14:01,080 --> 00:14:02,479
الطائرات! الرفيق كوتوف!

151
00:14:02,680 --> 00:14:05,433
أنها تطير , لهم.
اقال انهم لا الحقول.

152
00:14:10,400 --> 00:14:12,550
أوه أنها جميلة!

153
00:14:25,720 --> 00:14:26,232
الرفيق كوتوف!

154
00:14:33,160 --> 00:14:34,229
لماذا لا تقدم؟

155
00:14:34,640 --> 00:14:36,790
انا اقول لكم
لماذا لا أحد.

156
00:14:37,000 --> 00:14:38,115
ماذا؟ من هذا؟

157
00:14:38,600 --> 00:14:40,431
-- المتواجدون كويكي بلدي.
-- هاه؟

158
00:14:41,200 --> 00:14:43,191
سيرغي كوتوف. مرحبا , ميخا.

159
00:14:43,400 --> 00:14:44,913
-- كوتوف؟
-- تماما.

160
00:14:45,120 --> 00:14:46,951
-- هو أنت يا سيدي؟
-- تماما.

161
00:14:47,160 --> 00:14:48,229
ماذا تفعلين؟

162
00:14:48,440 --> 00:14:50,556
انني اختار الفراولة , بلادي جميلة.

163
00:14:51,040 --> 00:14:52,268
هاه؟

164
00:14:52,600 --> 00:14:55,194
ميخا , قد ترغب
أخذ السجناء؟

165
00:14:55,400 --> 00:14:57,436
إسقاط أو قنابل؟

166
00:14:57,640 --> 00:14:59,358
الملازم يتفق معي.

167
00:15:02,160 --> 00:15:02,990
يا سيدي!

168
00:15:03,520 --> 00:15:05,476
أنت تعرف ماذا , ميخا؟

169
00:15:05,720 --> 00:15:07,039
هل تذكرني؟

170
00:15:07,560 --> 00:15:09,391
جيد جدا , سيدي.

171
00:15:09,600 --> 00:15:10,635
حقا؟

172
00:15:10,840 --> 00:15:12,717
حقا , يا سيدي.

173
00:15:13,120 --> 00:15:15,236
الاستماع , لا تفعل
انتقل الى المهمات الخاصة بك

174
00:15:15,520 --> 00:15:17,875
والبحث عن شيء آخر.
تفهمني؟

175
00:15:18,440 --> 00:15:20,431
-- نعم , سيدي.
-- كرر.

176
00:15:20,880 --> 00:15:22,632
ہ أوامرك , العقيد.

177
00:15:25,240 --> 00:15:26,275
جيد.

178
00:15:27,880 --> 00:15:29,108
ما هو اسمك؟

179
00:15:32,400 --> 00:15:33,628
اسمك ما هو؟

180
00:15:34,960 --> 00:15:35,756
ميخا.

181
00:15:35,960 --> 00:15:37,154
لا , آسف , Kolya.

182
00:15:37,360 --> 00:15:38,236
Kolya.

183
00:15:39,360 --> 00:15:41,828
كنت قليلا وحشية لكم ,

184
00:15:42,120 --> 00:15:43,553
أعتذر.

185
00:15:46,760 --> 00:15:48,990
لماذا تبتسم
بغباء , Kolya؟

186
00:15:51,520 --> 00:15:54,671
لك , تمكنك من دفع آذان
إذا كنت تريد أن ترى الطريق.

187
00:15:57,920 --> 00:15:58,796
فهمت؟

188
00:15:59,240 --> 00:16:01,071
تعرفت عليه على الفور.

189
00:16:02,000 --> 00:16:03,115
بدوره حولها!

190
00:16:10,280 --> 00:16:12,077
لماذا أنت لا عاد
في المنزل؟

191
00:16:12,280 --> 00:16:13,872
لقد كنت مبتذلة للغاية!

192
00:16:14,120 --> 00:16:14,996
من؟

193
00:16:15,240 --> 00:16:16,673
إلهي!

194
00:16:17,080 --> 00:16:18,149
لي؟

195
00:16:19,880 --> 00:16:22,075
ماذا تقول؟
متى؟

196
00:16:22,840 --> 00:16:24,671
نادية , كنت المبتذلة؟

197
00:16:25,040 --> 00:16:26,951
لي , سمعت شيئا.

198
00:16:29,160 --> 00:16:31,116
ماذا تقول؟
يأتون إلى هنا.

199
00:16:54,320 --> 00:16:56,754
يوم واحد , يوم واحد في الأسبوع

200
00:16:57,000 --> 00:16:59,992
يمكنني أن أكون مع العائلة.
من قال لك يزعجني؟

201
00:17:00,280 --> 00:17:01,838
أذن من ذلك؟

202
00:17:02,040 --> 00:17:03,109
ماذا فعلت؟

203
00:17:03,560 --> 00:17:06,870
وكان سعيدا.
صرخ : "حقول القمح!"

204
00:17:07,280 --> 00:17:08,429
"وكولخوز!"

205
00:17:10,680 --> 00:17:12,636
ولماذا لي , أولغا Nikolayevna؟

206
00:17:12,880 --> 00:17:14,791
انا لست مصاصة.

207
00:17:15,320 --> 00:17:16,275
انها غير عادية.

208
00:17:16,480 --> 00:17:18,596
ويجب علينا تنفيذ الأوامر ,
يا عزيزي.

209
00:17:18,800 --> 00:17:20,836
انا ذاهب الى محاولة
القمل نفسي.

210
00:17:22,280 --> 00:17:23,395
في الواقع ,

211
00:17:23,880 --> 00:17:26,075
انهم هم الذين يمكن أن يحصل لي بعض.

212
00:17:26,280 --> 00:17:27,713
ربما كانوا على حق.

213
00:17:27,920 --> 00:17:30,718
سيرجي , فإنك لم يكن القمل
في هذا البيت.

214
00:17:31,720 --> 00:17:32,835
كيف؟

215
00:17:36,640 --> 00:17:38,631
لكنك...

216
00:17:39,560 --> 00:17:40,879
يا له من الأسرة!

217
00:17:41,200 --> 00:17:43,077
أيضا عمك , أستاذ ,
انها تفتقر الى مربع.

218
00:17:45,880 --> 00:17:49,839
أنا لا أعرف لماذا يجب أن
اغتسل في كوخ خشبي ,

219
00:17:50,160 --> 00:17:52,913
ثم كان هناك رائعة
الحمام.

220
00:17:53,120 --> 00:17:55,270
أعرف , أعرف , أعرف.

221
00:17:55,840 --> 00:17:58,912
كوتوزوف , بوشكين
غسلها أيضا أنفسهم في ذلك.

222
00:17:59,160 --> 00:18:00,718
أنا أعرف كل هذا.

223
00:18:00,920 --> 00:18:02,239
لكن هذا الطفل ,

224
00:18:02,560 --> 00:18:04,391
هذا طفل صغير

225
00:18:04,600 --> 00:18:07,319
لا علاقة له هناك.

226
00:18:07,960 --> 00:18:08,915
فسيفولود!

227
00:18:09,200 --> 00:18:11,668
لماذا لا تقولون
أي شيء؟

228
00:18:11,880 --> 00:18:13,916
يشبه السويسرية :

229
00:18:14,640 --> 00:18:16,915
متخم وغير مبال.

230
00:18:17,200 --> 00:18:19,589
وأنا , ومع ذلك ,
الجياع وعاطفي.

231
00:18:19,880 --> 00:18:20,869
مثل الغجر.

232
00:18:21,120 --> 00:18:24,510
فسيفولود كونستانتينوفيتش ,
كنت احراج لي مع ساقيك.

233
00:18:28,600 --> 00:18:30,591
وكان العقيد حقنا :

234
00:18:30,880 --> 00:18:33,030
انها مجانين.

235
00:18:33,720 --> 00:18:36,109
كنت لا تزال تضع اصبعك
في المربى.

236
00:18:36,320 --> 00:18:38,675
وسوف بدوره ,
والضيوف , وذلك...

237
00:18:38,880 --> 00:18:40,950
حسنا , حسنا.

238
00:18:46,560 --> 00:18:49,279
"المخادع مثل الشمس

239
00:18:50,000 --> 00:18:52,833
"ترك موجات قرمزي ,

240
00:18:54,560 --> 00:18:57,438
"قلت لي في الفجر ,

241
00:18:58,520 --> 00:19:00,033
"يجب ألا يكون هناك أي الحب".

242
00:19:00,240 --> 00:19:01,389
ماشا , غوشا , مرحبا!

243
00:19:01,600 --> 00:19:03,830
مرحبا! ارفعوا أيديكم عن!

244
00:19:06,000 --> 00:19:06,876
الجدات ,

245
00:19:07,360 --> 00:19:09,396
ماذا تفعل؟

246
00:19:13,400 --> 00:19:15,118
يا إلهي , لماذا أنت... ؟

247
00:19:15,440 --> 00:19:16,270
ولكن لماذا... ؟

248
00:19:17,000 --> 00:19:18,069
تعلمون.

249
00:19:18,320 --> 00:19:21,551
أبلغ بوريس هذه الأدوية
من الخارج قبل عام 1917.

250
00:19:21,760 --> 00:19:22,556
لماذا رمي؟

251
00:19:22,880 --> 00:19:25,269
لأنه من الممكن!

252
00:19:25,480 --> 00:19:26,276
نظرة!

253
00:19:26,880 --> 00:19:29,155
وجميع هذه الأعشاب!

254
00:19:30,680 --> 00:19:34,309
كنت أعرف أنها غير مهووس
بواسطة العقاقير.

255
00:19:34,640 --> 00:19:36,835
الطبيب الذي ينص الحديد ,

256
00:19:37,080 --> 00:19:39,548
وكان من المسامير المغلي
وشرب الماء!

257
00:19:41,480 --> 00:19:43,198
ويمكن أن تسمم معها!

258
00:19:59,880 --> 00:20:00,710
تفوت!

259
00:20:02,840 --> 00:20:03,636
تفوت!

260
00:20:04,600 --> 00:20:06,033
فمن المعروف جيدا
Zagorianka إلى هنا؟

261
00:20:08,040 --> 00:20:10,235
أين؟ ما هو Zagorianka؟

262
00:20:10,480 --> 00:20:11,515
أو ربما

263
00:20:12,000 --> 00:20:13,069
Zagorienka؟

264
00:20:13,280 --> 00:20:14,554
أوه , يا إلهي!

265
00:20:17,880 --> 00:20:18,835
الشاب!

266
00:20:19,040 --> 00:20:22,476
اعذرني
ومن هنا الجزء الأكبر؟

267
00:20:22,760 --> 00:20:24,955
هذا كل شيء! المقدسة السائبة!

268
00:20:27,040 --> 00:20:28,359
ما السائبة؟

269
00:20:28,920 --> 00:20:32,595
القرية من الروائيين ,
الفنانين والملحنين.

270
00:20:32,840 --> 00:20:34,637
باختصار , فإنه يعطي بالجملة.

271
00:20:40,440 --> 00:20:41,555
ايلينا!

272
00:20:42,240 --> 00:20:44,151
وكان ا ستكون لفترة أطول؟

273
00:20:44,400 --> 00:20:45,515
نعم.

274
00:20:47,400 --> 00:20:49,231
نادية , الحصول على ما يصل من مقعدي...

275
00:20:49,440 --> 00:20:50,429
يحدث!

276
00:20:50,640 --> 00:20:52,631
... اللوم على عيني!

277
00:20:54,120 --> 00:20:56,634
"الاعتراف هو مصدر العدالة".

278
00:20:56,840 --> 00:20:58,990
-- جلبت من ذلك؟
-- الرواد.

279
00:20:59,320 --> 00:21:00,878
-- ہ من؟
-- وفي كوتوف الرفيق.

280
00:21:01,120 --> 00:21:02,235
لتناول الافطار.

281
00:21:03,800 --> 00:21:06,394
الاستماع : "إن اعتراف
هو مصدر للعدالة. "

282
00:21:06,640 --> 00:21:07,959
وكان من الضروري العثور عليه!

283
00:21:08,160 --> 00:21:11,232
فسيفولود! تعليقك
سوف تخسر في النهاية لك!

284
00:21:11,440 --> 00:21:13,590
لا ازال اقول

285
00:21:14,040 --> 00:21:16,076
ان افتراض البراءة

286
00:21:16,280 --> 00:21:18,430
هو أساس القانون ,
حتى في القانون الروماني ,

287
00:21:18,720 --> 00:21:20,472
لدي الحظ الجيد للتدريس.

288
00:21:20,680 --> 00:21:22,636
توقف!

289
00:21:23,120 --> 00:21:24,838
يا لها من مهزلة!

290
00:21:25,040 --> 00:21:27,679
أولغا , عند أقطعها نفسي
الشعر؟

291
00:21:28,280 --> 00:21:30,032
كنت اعتقد انه من الضروري؟

292
00:21:31,120 --> 00:21:33,315
أحب بوريس
كنت قطعت شعره.

293
00:21:33,520 --> 00:21:34,635
يجلب البريد.

294
00:21:34,880 --> 00:21:37,030
كان أخي دائما
وتصفيفة الشعر النكراء.

295
00:21:39,080 --> 00:21:41,310
كان هناك بعد
تطهير كلية.

296
00:21:41,640 --> 00:21:43,392
وعادوا نصف

297
00:21:43,600 --> 00:21:45,397
عن "المعرفة المنقوصة

298
00:21:45,640 --> 00:21:47,710
جذور الماركسية اللينينية ".

299
00:21:48,000 --> 00:21:49,831
-- نصف؟
-- نعم , ولكن ليس لي.

300
00:21:50,040 --> 00:21:52,156
تونتون , تلعب لنا شيئا.

301
00:21:52,840 --> 00:21:54,239
-- كيف؟
-- اذهب!

302
00:21:54,560 --> 00:21:55,959
نادية...

303
00:21:56,240 --> 00:21:57,832
انتظر , انتظر.

304
00:22:03,240 --> 00:22:04,355
أعذرني.

305
00:22:05,880 --> 00:22:07,074
نادية

306
00:22:07,400 --> 00:22:08,594
ومن الصك الخاص بك.

307
00:22:08,840 --> 00:22:10,273
أنا سأريك

308
00:22:10,520 --> 00:22:11,873
كيف نفعل ذلك.

309
00:22:13,280 --> 00:22:14,474
نظرة!

310
00:22:20,000 --> 00:22:20,910
جيد جدا.

311
00:22:21,160 --> 00:22:22,388
لذا , أنا...

312
00:22:22,840 --> 00:22:25,308
يعني أنا
المهم شيء.

313
00:22:25,560 --> 00:22:26,151
آه , هذا كل شيء!

314
00:22:26,440 --> 00:22:27,919
أنا هنا!

315
00:22:31,800 --> 00:22:33,711
وهي باقية إلى الأبد ,

316
00:22:33,920 --> 00:22:35,831
انها مثل قماش الخيش.

317
00:22:36,040 --> 00:22:37,871
لكن الامر لم ينته.

318
00:22:39,480 --> 00:22:40,708
انه لامر جيد جدا.

319
00:22:41,600 --> 00:22:44,319
أردت أن أبين لك
عند الانتهاء.

320
00:22:50,080 --> 00:22:50,956
أنت تجعلني آسف.

321
00:22:51,680 --> 00:22:53,989
كنت أريد له أن يكون تبدو جيدة.

322
00:22:54,520 --> 00:22:56,556
لكنه يبدو رائعا!

323
00:22:58,680 --> 00:23:00,557
أنك تبدو كبيرة.

324
00:23:02,360 --> 00:23:03,349
ايلينا!

325
00:23:03,880 --> 00:23:05,108
ا مرة أخرى!

326
00:23:12,600 --> 00:23:16,434
حتى النمر يخاف
عذراء غاضبة.

327
00:23:16,640 --> 00:23:18,312
أنها تمتص الأظافر.

328
00:23:18,520 --> 00:23:20,829
يوم واحد سنجد
مات مسموما.

329
00:23:21,520 --> 00:23:22,430
مرحبا الجميع!

330
00:23:23,280 --> 00:23:26,158
وعيد ميلاد سعيد أيها السادة!
-- عذرا! -- أيها الرفاق!

331
00:23:26,400 --> 00:23:27,992
حيث Mokhova؟

332
00:23:28,200 --> 00:23:28,950
ترك الأمر.

333
00:23:29,160 --> 00:23:31,549
وهنا بعض الكوكيز.
أتوسل إليك.

334
00:23:32,080 --> 00:23:35,959
هذا هو العيد من البناء
المناطيد... ؟

335
00:23:36,160 --> 00:23:37,957
-- ستالين!
-- تماما.

336
00:23:38,560 --> 00:23:39,595
ما تعانيه لكم , Kirik؟

337
00:23:39,840 --> 00:23:43,116
وهذه هي رقصة الطائر
قادمة في المنطاد , وأتساءل.

338
00:23:43,360 --> 00:23:46,670
وأتساءل أعجوبة رودي.

339
00:23:46,920 --> 00:23:50,117
لغتنا هي غنية جدا.
أليس , سيرجي بتروفيتش؟

340
00:23:50,480 --> 00:23:51,515
الغفران.

341
00:23:52,200 --> 00:23:53,076
عيد ميلاد سعيد.

342
00:23:53,960 --> 00:23:54,790
أوه!

343
00:23:55,000 --> 00:23:56,035
ما هي "أوه"؟

344
00:23:56,360 --> 00:23:57,793
أمي , أنا القتال!

345
00:23:58,240 --> 00:24:00,754
كنت على خطأ ,
سيرجي بتروفيتش.

346
00:24:01,000 --> 00:24:04,356
Kirik لا تشرب قطرة من الكحول.

347
00:24:04,760 --> 00:24:06,557
لا تراجع...

348
00:24:07,440 --> 00:24:10,830
على أي حال ,
وهو عطلة اليوم.

349
00:24:11,120 --> 00:24:12,633
ويكون الجو حارا.

350
00:24:23,280 --> 00:24:24,759
أتذكر...

351
00:24:25,560 --> 00:24:29,189
والأمير ديمتري الكبرى
بافلوفيتش اعطائه للشرب

352
00:24:29,520 --> 00:24:31,317
عندما كان صغيرا.

353
00:24:31,680 --> 00:24:32,795
نعم!

354
00:24:34,080 --> 00:24:37,038
"اشرب للشرب , والنكسات".

355
00:24:37,800 --> 00:24:38,755
وفي الصباح...

356
00:24:39,440 --> 00:24:40,156
فسيفولود Kontantinovitch ,

357
00:24:40,600 --> 00:24:42,909
أنت تذكرني تروفيموف بيتيا ,
في تشيخوف...

358
00:24:43,440 --> 00:24:43,952
Petia...

359
00:24:44,560 --> 00:24:45,515
في بستان الكرز...

360
00:24:45,720 --> 00:24:46,470
... التلميذ الأبدي.

361
00:24:47,080 --> 00:24:49,878
كنت , وكنت في الجامعة
وأصدقاء في الأكاديمية!

362
00:24:50,080 --> 00:24:52,071
أوه لا , ليس لي أصدقاء.

363
00:24:52,880 --> 00:24:56,395
الألغام , كما قال بوشكين ,
"... لم تعد موجودة أو بعيدين..."

364
00:24:58,440 --> 00:24:59,714
يمكنك كسب المال؟

365
00:24:59,960 --> 00:25:00,870
ما المال؟

366
00:25:01,080 --> 00:25:03,071
ہ سوق المياه الغازية.

367
00:25:06,000 --> 00:25:07,752
-- لماذا هذا المعطف؟
-- أحاول.

368
00:25:07,960 --> 00:25:09,951
معطف يجري في هذه الحرارة!

369
00:25:10,240 --> 00:25:11,229
مثيرة للاهتمام...

370
00:25:12,040 --> 00:25:14,076
سأقدم غدا. وعد.

371
00:25:17,680 --> 00:25:20,069
"المخادع مثل الشمس ,

372
00:25:20,280 --> 00:25:22,589
"ترك موجات قرمزي..."

373
00:25:22,800 --> 00:25:25,314
Kirik , بعد الميناء في الصباح

374
00:25:25,800 --> 00:25:26,710
دائما كنت تشرب الشاي؟

375
00:25:27,040 --> 00:25:28,837
تعلمون , سيرجي بتروفيتش ,

376
00:25:29,240 --> 00:25:31,549
لا ينبغي اعتبارها
شرب نائبا...

377
00:25:32,800 --> 00:25:34,756
كيف يمكنك أن تقول؟

378
00:25:35,120 --> 00:25:36,553
كما عيب في ذلك ,

379
00:25:36,760 --> 00:25:38,398
ولكن مع زخم...

380
00:25:38,600 --> 00:25:40,750
... الروح المفقودة.
-- تماما.

381
00:25:40,960 --> 00:25:41,995
أتساءل...

382
00:25:49,920 --> 00:25:52,150
Kirik , 5 روبل اقترضت
لMaroussia

383
00:25:52,360 --> 00:25:54,749
يجب القيام بها.
هذا ليس جيدا.

384
00:25:59,880 --> 00:26:01,916
حسنا , شهية طيبة.
ومن الباردة!

385
00:26:02,320 --> 00:26:03,799
الذهاب ,

386
00:26:04,480 --> 00:26:05,959
توقف. لماذا أنت...

387
00:26:07,480 --> 00:26:08,629
انه منزعج.

388
00:26:15,120 --> 00:26:18,237
المجد للمقاولات ہ
المناطيد ستالين!

389
00:26:36,400 --> 00:26:37,992
اسمي Lyuba Groucheva.

390
00:26:38,280 --> 00:26:41,033
هل ينبغي أن يكون قال
يمكنك العودة الى الوطن.

391
00:26:42,320 --> 00:26:44,788
هل اتخذت أنا
على "cipède" بلادي

392
00:26:45,000 --> 00:26:46,558
كيف الرومانسية.

393
00:26:47,040 --> 00:26:50,669
خصوصا على سيده "cipède".

394
00:26:51,040 --> 00:26:52,029
غير المؤطرة.

395
00:26:52,320 --> 00:26:53,196
وبعد ذلك؟

396
00:26:53,400 --> 00:26:57,234
أنا لا أعرف ,
أنا لم يحاكم دون إطار.

397
00:26:59,040 --> 00:26:59,916
ومن هنا.

398
00:27:01,320 --> 00:27:02,878
نحن ذاهبون الى السباحة؟

399
00:27:03,520 --> 00:27:04,589
فقط.

400
00:27:05,320 --> 00:27:06,514
تذهب فقط السباحة؟

401
00:27:07,560 --> 00:27:08,629
ومن الواضح.

402
00:27:08,960 --> 00:27:11,428
Kirik , ما يمكن أن تكون الفوضى!

403
00:27:15,120 --> 00:27:16,439
كيف صارمة!

404
00:27:17,640 --> 00:27:19,790
انها كوتوف الرفيق!

405
00:27:20,080 --> 00:27:21,911
وكانت لوحته في كلية.

406
00:27:23,960 --> 00:27:25,837
-- حصان ہ؟
-- لا

407
00:27:26,280 --> 00:27:27,315
ہ القدم.

408
00:27:27,520 --> 00:27:29,829
وصورة بلدي , وأنت؟

409
00:27:30,960 --> 00:27:31,949
من أنت؟

410
00:27:32,600 --> 00:27:33,715
لي؟

411
00:27:37,360 --> 00:27:39,794
انها لي , كيكي قليلا.

412
00:27:46,960 --> 00:27:48,234
كنت مهرج.

413
00:27:48,440 --> 00:27:50,032
ساوضح.

414
00:27:50,520 --> 00:27:52,829
إلهي! إلهي!

415
00:27:53,600 --> 00:27:55,795
ماذا فعلوا؟

416
00:27:58,280 --> 00:28:00,191
نعم , Mokhova.

417
00:28:00,400 --> 00:28:02,197
الانتهاء من الأدوية.

418
00:28:02,400 --> 00:28:05,278
بوريس كونستانتينوفيتش
التقارير الواردة من فرنسا.

419
00:28:05,480 --> 00:28:07,710
لا تبكي , Mokhova.

420
00:28:07,920 --> 00:28:09,353
انا اقول داد

421
00:28:09,560 --> 00:28:12,518
عن خشيته من أن تقارير أخرى.

422
00:28:14,600 --> 00:28:16,477
أوه , فوج من الرواد!

423
00:28:16,840 --> 00:28:18,512
الرواد لا تبكي.

424
00:28:18,720 --> 00:28:20,233
يتم استيعابه.

425
00:28:21,400 --> 00:28:22,037
نادية...

426
00:28:23,960 --> 00:28:25,359
هؤلاء هم الرواد.

427
00:28:27,800 --> 00:28:30,712
كان هناك الحزب اليوم؟
كنت لا تعرف أي واحد؟

428
00:28:32,200 --> 00:28:35,078
أنت تعرف , أنا لا أفهم
ليس كثيرا , وأعيادهم.

429
00:28:35,680 --> 00:28:37,238
كل ما أعرفه

430
00:28:37,640 --> 00:28:40,552
هو أنه عظيم
الطرف السوفياتي.

431
00:28:43,160 --> 00:28:44,559
أنا تستلقي قليلا.

432
00:28:45,000 --> 00:28:46,877
-- رئيس...
-- الاستلقاء.

433
00:28:47,120 --> 00:28:48,997
... يتبين لي قليلا.

434
00:28:49,880 --> 00:28:51,154
أنا الاستلقاء.

435
00:28:52,520 --> 00:28:53,635
هذه هي نادية ,

436
00:28:53,920 --> 00:28:57,629
واحد يدري
كل هذه المهرجانات.

437
00:28:59,480 --> 00:29:00,515
جيد.

438
00:30:05,160 --> 00:30:06,115
إلهي!

439
00:30:08,040 --> 00:30:09,951
ما أشعر به هنا؟

440
00:30:12,680 --> 00:30:15,592
وهذه ليست ناديا قليلا
وسوف تكون رائدة

441
00:30:15,920 --> 00:30:17,069
والدرجة الأولى؟

442
00:30:18,040 --> 00:30:19,473
كيف يمكنك أن تعرف؟

443
00:30:19,760 --> 00:30:20,556
حسنا ,

444
00:30:21,320 --> 00:30:24,153
من شأنه أن نعرف كيف يمكن لي أن لا
ألمع

445
00:30:24,800 --> 00:30:26,199
من كل ذلك؟

446
00:30:27,040 --> 00:30:28,439
كنت سانتا كلوز الصيف؟

447
00:30:28,880 --> 00:30:30,871
نعم , نادية

448
00:30:31,720 --> 00:30:34,632
أنا ساحر من المغرب العربي.

449
00:30:35,040 --> 00:30:36,234
ما هو المغاربية؟

450
00:30:37,760 --> 00:30:38,988
المغرب العربي

451
00:30:40,120 --> 00:30:42,554
هي أرض الصيف الأحكام سانتا.

452
00:30:42,840 --> 00:30:43,636
انها في الاتحاد السوفياتي؟

453
00:30:45,760 --> 00:30:46,988
بالتأكيد.

454
00:30:47,840 --> 00:30:51,310
كل صيف بابا نويل
يعيشون في الاتحاد السوفياتي.

455
00:30:51,640 --> 00:30:52,390
والشتاء؟

456
00:30:52,720 --> 00:30:53,391
جدا.

457
00:30:54,320 --> 00:30:55,594
أنت طبيب؟

458
00:30:56,640 --> 00:30:57,436
ربما.

459
00:30:59,240 --> 00:31:00,514
يستغرق واحد إلى Mokhova.

460
00:31:00,840 --> 00:31:02,478
-- فهي لا تزال على قيد الحياة؟
-- نعم.

461
00:31:03,120 --> 00:31:05,236
والدة جدتي وايلينا

462
00:31:05,440 --> 00:31:07,032
غرق دوائها.

463
00:31:07,360 --> 00:31:08,588
وهي أيضا على قيد الحياة؟

464
00:31:09,080 --> 00:31:10,274
وكيف!

465
00:31:16,040 --> 00:31:17,109
Mokhova!

466
00:31:17,520 --> 00:31:18,635
Mokhova!

467
00:31:19,240 --> 00:31:20,514
هذا هو Mokhova.

468
00:31:20,760 --> 00:31:23,115
مرة أخرى , بيضاء فارغة!

469
00:31:23,320 --> 00:31:24,833
بدعوة من أنت؟

470
00:31:27,320 --> 00:31:30,312
"ورغوة يجعل الجلد
Marousse من الحلو. "

471
00:31:32,760 --> 00:31:34,671
لم يكن هناك ما يكفي من
مجنون هنا!

472
00:31:34,920 --> 00:31:36,399
ماذا تريد؟

473
00:31:36,600 --> 00:31:38,591
اخرس , وتعدد الزوجات!

474
00:31:38,800 --> 00:31:40,711
ماذا تقصد؟

475
00:31:44,720 --> 00:31:47,029
عيد ميلاد سعيد , أسلاف النبيلة!

476
00:31:47,240 --> 00:31:49,117
لكنني لست حتى جدتي!

477
00:31:49,320 --> 00:31:50,070
نادية!

478
00:31:50,280 --> 00:31:52,714
شخص ما!
ولكن الذي دعاه؟

479
00:31:53,800 --> 00:31:55,279
وقف الدوس!

480
00:31:56,280 --> 00:31:57,508
ولكن لماذا...

481
00:31:58,400 --> 00:32:00,595
كنت هنا أيضا ,
عاشق من النبيذ الحلو

482
00:32:00,800 --> 00:32:03,314
وفرخ الطائر!

483
00:32:10,600 --> 00:32:12,158
الغوص!

484
00:32:16,280 --> 00:32:19,078
34-15 , البند 19.

485
00:32:19,640 --> 00:32:20,629
ماذا قال؟

486
00:32:20,920 --> 00:32:23,673
وكان عدد
خدمة بلدي من العمر.

487
00:32:52,480 --> 00:32:53,549
مرحبا!

488
00:32:53,800 --> 00:32:54,915
Mitya!

489
00:32:55,760 --> 00:32:57,671
إنني أدرك تماما لك!

490
00:32:57,880 --> 00:32:59,108
Mitya!

491
00:32:59,320 --> 00:33:00,548
إلهي!

492
00:33:00,760 --> 00:33:04,150
بوريس هو عندما Maroussia
وكان الطفل , الذي قال :

493
00:33:04,360 --> 00:33:06,794
"ورغوة يجعل الجلد
Marousse من الحلو. "

494
00:33:07,320 --> 00:33:09,311
ما مهرج!

495
00:33:13,240 --> 00:33:14,593
ديمتري , ويجب أن أقول...

496
00:33:14,800 --> 00:33:15,755
فسيفولود كونستانتينوفيتش!

497
00:33:19,160 --> 00:33:19,831
مرحبا.

498
00:33:20,440 --> 00:33:21,998
Mitya! كنت في النهاية!

499
00:33:22,680 --> 00:33:24,079
Kirik , أقل قوة.

500
00:33:28,640 --> 00:33:29,470
تلبية :

501
00:33:29,720 --> 00:33:31,278
سيرجي , زوجي.

502
00:33:32,120 --> 00:33:33,872
وهذا Mitya دينا الشهيرة

503
00:33:34,520 --> 00:33:36,317
أحب واحدة والدي كثيرا.

504
00:33:36,520 --> 00:33:37,919
والتلميذ أفضل له.

505
00:33:38,120 --> 00:33:38,757
كوتوف.

506
00:33:38,960 --> 00:33:39,597
منتهى السعادة.

507
00:33:40,320 --> 00:33:41,116
لي جدا.

508
00:33:41,360 --> 00:33:42,554
في الواقع , ونحن نعلم.

509
00:33:43,400 --> 00:33:44,674
بالطبع , أتذكر.

510
00:33:44,960 --> 00:33:46,029
كيف؟

511
00:33:46,840 --> 00:33:49,195
وكان في الأيام الخوالي
وكانت وجيزة جدا.

512
00:33:49,680 --> 00:33:50,510
وذلك؟

513
00:33:50,720 --> 00:33:52,915
هذه هي ابنتنا , نادية.

514
00:33:53,200 --> 00:33:55,031
نادية , اتصل بي "العم Mitya".

515
00:33:55,320 --> 00:33:56,594
"العم Mitya!

516
00:33:58,160 --> 00:33:59,229
أغلق فمك.

517
00:33:59,800 --> 00:34:00,789
Mokhova...

518
00:34:01,000 --> 00:34:02,718
ديمتري Andreich!

519
00:34:03,240 --> 00:34:06,073
بلدي طاهر...
طاهر , أليس كذلك؟

520
00:34:07,280 --> 00:34:08,508
Mokhova ,

521
00:34:08,840 --> 00:34:11,195
لماذا لا مسحت
الغبار؟

522
00:34:11,400 --> 00:34:13,994
لي , وأنا لا تمسح الغبار؟

523
00:34:16,440 --> 00:34:17,111
الانتظار...

524
00:34:17,360 --> 00:34:19,794
الانتظار...
في ليلة رأس السنة 1928 ,

525
00:34:20,040 --> 00:34:23,316
قبل مغادرتي ,
أخفت ويعرض.

526
00:34:23,760 --> 00:34:25,796
لي , واختبأت هناك حلوى.

527
00:34:30,000 --> 00:34:31,319
هناك ما هو أكثر!

528
00:34:36,440 --> 00:34:37,998
انظروا , ها هو...

529
00:34:42,880 --> 00:34:45,678
ان احتفال للجميع
ما عدا بالنسبة لي.

530
00:34:51,720 --> 00:34:53,517
ليديا Stepanovna اهتمام...

531
00:34:54,200 --> 00:34:55,918
إذا أخذنا الشاي.

532
00:34:57,080 --> 00:34:58,308
و "تبادل لاطلاق النار الشاي!

533
00:34:58,640 --> 00:34:59,834
أنا لم تعترف.

534
00:35:09,560 --> 00:35:11,994
أعطني كوب من الماء.
أنا أموت من العطش.

535
00:35:12,280 --> 00:35:13,918
فيليب ومن معك؟

536
00:35:14,120 --> 00:35:16,509
نعم. أنا نفسي نظيفة
وأنا أقول لك.

537
00:35:16,720 --> 00:35:17,994
أن اللحية لعنة...

538
00:35:18,240 --> 00:35:19,719
وكان عليه أن نكبر؟

539
00:35:19,920 --> 00:35:22,832
في الواقع , لم أكن الشباب.

540
00:35:23,120 --> 00:35:24,075
Mitya!

541
00:35:25,120 --> 00:35:26,348
أنك متزوج؟

542
00:35:26,560 --> 00:35:27,549
نعم.

543
00:35:27,760 --> 00:35:29,478
لديك أطفال؟

544
00:35:29,920 --> 00:35:31,319
-- نعم.
-- كيف؟

545
00:35:31,880 --> 00:35:32,949
ثلاثة.

546
00:35:33,160 --> 00:35:34,559
برافو!

547
00:35:35,840 --> 00:35:37,239
أنت لا تتوقف على البيانو؟

548
00:35:37,440 --> 00:35:38,316
رقم

549
00:35:38,520 --> 00:35:39,316
كنت لا تزال تلعب؟

550
00:35:40,520 --> 00:35:41,396
ديمتري...

551
00:35:42,880 --> 00:35:43,835
ولا بد لي أن أطلب منكم...

552
00:35:44,200 --> 00:35:46,395
كل هذه السنوات لكم...

553
00:35:47,640 --> 00:35:49,073
نعم؟

554
00:35:49,640 --> 00:35:51,392
لا شيء في وقت لاحق.

555
00:35:59,800 --> 00:36:00,789
Mitya عمه!

556
00:36:01,240 --> 00:36:04,915
تريد بعض الشاي مع مربى
أو القهوة؟

557
00:36:05,120 --> 00:36:06,553
القهوة مع المربى.

558
00:36:06,760 --> 00:36:08,034
ثم ا!

559
00:36:08,240 --> 00:36:09,036
الجدة!

560
00:36:09,240 --> 00:36:10,116
حبيبي؟

561
00:36:11,280 --> 00:36:14,431
عم Mitya يريد القهوة
مع المربى.

562
00:36:14,640 --> 00:36:15,550
لا!

563
00:36:15,760 --> 00:36:16,954
نادية!

564
00:36:17,600 --> 00:36:19,511
كم عمرك؟

565
00:36:19,720 --> 00:36:20,470
ست سنوات.

566
00:36:21,600 --> 00:36:23,318
أولغا Nikolayevna!

567
00:36:23,520 --> 00:36:26,080
يوم واحد , عندما Maroussia
وأنا عمري 6 16 ,

568
00:36:26,280 --> 00:36:27,838
أعطيت Lakme في البولشوي.

569
00:36:28,040 --> 00:36:30,270
بوريس كونستانتينوفيتش
تجري.

570
00:36:30,480 --> 00:36:32,391
Mitya , انا قليلا بالحرج , ثم

571
00:36:33,360 --> 00:36:34,588
ولكن هذه الليلة , بالتأكيد...

572
00:36:34,800 --> 00:36:36,836
-- بدأ ا.
-- الليلة...

573
00:36:39,960 --> 00:36:41,552
أعطيته منشفة.

574
00:36:41,760 --> 00:36:42,988
وخلال افتتاح

575
00:36:43,200 --> 00:36:45,270
قالت :
"أريد أن بول."

576
00:36:45,560 --> 00:36:46,754
شكرا لك , Mitya.

577
00:36:47,440 --> 00:36:50,716
فقلت له : "لقد ا فقط
ابدأ "وقالت :" بيبي ".

578
00:36:50,960 --> 00:36:53,155
قلت له : "انتظر ,
أنا لم تتخذ وعاء ".

579
00:36:53,400 --> 00:36:55,118
قالت : "أريد أن يتبول!
أريد أن يتبول! "

580
00:36:55,320 --> 00:36:57,959
الناس بدأوا صه صه.

581
00:36:58,160 --> 00:36:59,957
وباختصار , فإننا نخرج.

582
00:37:00,160 --> 00:37:01,912
وقالت :
"أريد أن أذهب وحدي".

583
00:37:03,200 --> 00:37:06,317
لكن من بين الرجال , من المستحيل.
والنساء , محظورة.

584
00:37:06,520 --> 00:37:09,159
وأخيرا ,
فأخذته في الرجال.

585
00:37:10,240 --> 00:37:12,071
Rakhmaninov
مصير في ذلك الوقت.

586
00:37:12,560 --> 00:37:15,313
وقال : "أن ہ
هو ذلك الطفل رائعتين؟ "

587
00:37:17,000 --> 00:37:18,353
أجبته :

588
00:37:18,880 --> 00:37:22,668
"بوريس كونستانتينوفيتش ہ".
وقال : "ياله من صبي لطيف"

589
00:37:24,840 --> 00:37:27,559
"قل له انه يشتري
السراويل! "

590
00:37:29,440 --> 00:37:30,953
القهوة أو الشاي؟

591
00:37:31,160 --> 00:37:33,720
أريد بعض الماء.
لا , لا , شكرا لكم.

592
00:37:33,920 --> 00:37:35,069
Mitya أو القهوة أو الشاي؟

593
00:37:35,280 --> 00:37:38,078
لا , حقا , شكرا لك.
بون الشهية.

594
00:37:38,360 --> 00:37:40,112
انها مكان والده.

595
00:37:40,360 --> 00:37:42,396
نادية! كنت لا تخجل!
ضيف!

596
00:37:42,600 --> 00:37:44,795
ولكنك تريد أبدا
أنه يضع Kirik.

597
00:37:45,000 --> 00:37:46,797
ينبغي Kirik...

598
00:37:47,000 --> 00:37:48,069
لأن Kirik...

599
00:37:49,520 --> 00:37:50,794
... لبعض الوقت.

600
00:37:52,760 --> 00:37:54,113
-- ديمتري.
-- نعم؟

601
00:37:55,000 --> 00:37:57,355
لا , أولغا , لا تقلق.

602
00:37:57,560 --> 00:37:59,596
في "البرافدا" من أمس...

603
00:37:59,800 --> 00:38:01,074
فسيفولود...

604
00:38:31,520 --> 00:38:33,556
Maroussia
كنت تريد شيئا؟

605
00:38:33,760 --> 00:38:35,478
لي؟ رقم

606
00:38:36,080 --> 00:38:37,593
وهذا ما؟

607
00:38:38,400 --> 00:38:39,389
وقد ا؟

608
00:38:40,480 --> 00:38:41,196
إنه زجاج.

609
00:38:53,120 --> 00:38:54,439
حسنا , إذن؟

610
00:38:55,440 --> 00:38:57,476
لذلك نحن نذهب للسباحة؟

611
00:38:57,720 --> 00:38:58,596
Mitya!

612
00:38:59,760 --> 00:39:00,476
بكل سرور.

613
00:39:00,680 --> 00:39:02,557
-- أين جيرسي الخاص بك؟
-- هناك.

614
00:39:02,760 --> 00:39:04,273
Kirik , ونحن نذهب للسباحة!

615
00:39:11,640 --> 00:39:13,392
كل شيء كما كان من قبل.

616
00:39:15,440 --> 00:39:17,510
أنت لم تتغير على الإطلاق ,

617
00:39:18,520 --> 00:39:20,272
ما عدا الشعر.

618
00:39:21,280 --> 00:39:24,670
ولكنك لم تتغير ,
اما.

619
00:39:24,920 --> 00:39:28,276
لقد مرت علينا سن التغيير.

620
00:39:31,920 --> 00:39:35,310
"كل شيء كما كان من قبل.
انها نفس تمتنع... "

621
00:39:55,240 --> 00:39:57,754
اليوم في الساعة 17 مساء

622
00:39:58,040 --> 00:40:01,999
بارك
مقبس من بين الباستيل , على

623
00:40:02,560 --> 00:40:08,635
سيلعب يعمل
المؤلف الشيوعي Miniaev

624
00:40:09,080 --> 00:40:13,198
على شرف الذكرى السنوية 6
يوم رائع

625
00:40:13,600 --> 00:40:18,435
بناء البالونات
المناطيد والستالينيين.

626
00:40:18,760 --> 00:40:20,671
دخول مجاني.

627
00:40:21,040 --> 00:40:23,838
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفاق!

628
00:40:28,480 --> 00:40:32,075
بسرعة , وإلا فإن الرواد
وسوف نتخذ مكاننا!

629
00:40:56,680 --> 00:40:58,557
الرفيق ,

630
00:40:59,920 --> 00:41:01,399
ما هو الوقت؟

631
00:41:08,280 --> 00:41:09,554
تنشأ! انتباه!

632
00:41:09,760 --> 00:41:12,479
بقية , والراحة , والرجال.
عيد ميلاد سعيد للجميع!

633
00:41:14,440 --> 00:41:15,589
مهلا , نادية.

634
00:41:16,240 --> 00:41:18,515
Mokhova , ووقف مع هذه الدمية!

635
00:41:18,760 --> 00:41:20,671
أنا لست صغيرة حتى هذا.

636
00:41:20,880 --> 00:41:23,075
ما رأيك أعطي لك؟

637
00:41:23,440 --> 00:41:26,034
لا يزال لديك من العمر للعب.
وقف أهواء الخاص.

638
00:41:26,240 --> 00:41:27,832
"مزيد من صغيرة جدا..."

639
00:41:40,640 --> 00:41:43,518
أردت حقا
الانضمام إلى رواد!

640
00:41:43,840 --> 00:41:44,909
لماذا؟

641
00:41:45,920 --> 00:41:48,639
للحصول على ما يصل الى صوت البوق ,

642
00:41:49,040 --> 00:41:50,792
يستحم صافرة...

643
00:41:51,520 --> 00:41:54,273
... ويدفن في الموسيقى.
من قال هذا؟

644
00:41:54,560 --> 00:41:55,549
لماذا؟

645
00:41:57,560 --> 00:41:58,993
كيف؟

646
00:42:00,160 --> 00:42:02,276
للحصول على ما يصل الى صوت البوق ,

647
00:42:03,640 --> 00:42:04,595
الاستحمام...

648
00:42:06,680 --> 00:42:07,635
... وصافرة...

649
00:42:08,000 --> 00:42:10,195
مرحبا! كنت السباحة؟

650
00:42:10,600 --> 00:42:11,589
على السير...

651
00:42:12,440 --> 00:42:13,919
... صوت الطبل ,

652
00:42:14,400 --> 00:42:15,913
تناول الطعام في إيقاع...

653
00:42:16,480 --> 00:42:18,596
وإذا كنت تفعل كل هذا ,
انت سوف دفن

654
00:42:20,760 --> 00:42:22,034
الموسيقى.

655
00:42:22,520 --> 00:42:23,509
لماذا؟

656
00:42:50,200 --> 00:42:52,156
Maroussia
انا ذاهب الى الجسر.

657
00:42:53,520 --> 00:42:54,794
عم Mitya

658
00:42:56,280 --> 00:42:58,430
... لماذا تقول ذلك؟
-- ماذا؟

659
00:42:58,640 --> 00:42:59,550
لا تهتم.

660
00:43:00,120 --> 00:43:01,519
لي , وأنا يكلف نفسه عناء؟

661
00:43:01,720 --> 00:43:03,153
نعم.

662
00:43:03,560 --> 00:43:05,391
إنه لأمر جيد أن واحد!

663
00:43:05,600 --> 00:43:08,751
كن جيدا هناك. انا ذاهب.

664
00:43:11,440 --> 00:43:12,509
مهلا , والمتعة.

665
00:43:17,920 --> 00:43:18,636
نادية!

666
00:43:19,040 --> 00:43:20,075
ماذا؟

667
00:43:21,120 --> 00:43:22,678
لا شيء , لا شيء.

668
00:43:27,080 --> 00:43:30,390
وطلب لإحضار
بتابع Philimon

669
00:43:31,280 --> 00:43:33,635
حارس رقم داشا 17 ,

670
00:43:33,920 --> 00:43:36,559
أن البروفيسور Kaluta.

671
00:43:37,000 --> 00:43:38,877
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفاق!

672
00:43:39,520 --> 00:43:41,511
ما هذا العبوس؟

673
00:43:43,520 --> 00:43:44,794
ما الأمر؟

674
00:43:45,600 --> 00:43:46,919
وبخ لي أمي.

675
00:43:47,280 --> 00:43:49,032
وبخ أمي اليك؟

676
00:43:50,840 --> 00:43:52,558
وبخ أمي لنا.

677
00:43:53,640 --> 00:43:55,870
ما أم الأشرار.

678
00:43:57,000 --> 00:43:58,831
هل كان ليكلف نفسه عناء لهم

679
00:43:59,320 --> 00:44:00,719
مع الأسئلة.

680
00:44:05,960 --> 00:44:09,350
الآن يريدون التحدث.
انهم اصدقاء قدامى.

681
00:44:10,960 --> 00:44:12,712
لقد خسرت اللمس.

682
00:44:13,040 --> 00:44:15,634
واحد قليلا
الذين يؤذون منهم فقط.

683
00:44:17,320 --> 00:44:20,676
هيا , دعونا فقط
تأخذ قارب جولة.

684
00:44:25,320 --> 00:44:26,355
سيرجي!

685
00:44:26,920 --> 00:44:29,912
أنا لا أحب ذلك!
جميع انها تسبح هنا!

686
00:44:30,680 --> 00:44:31,749
Maroussia!

687
00:44:34,200 --> 00:44:35,997
واسمحوا لنا , حسنا؟

688
00:44:36,640 --> 00:44:37,789
المقود.

689
00:44:39,080 --> 00:44:40,991
الاستيلاء على شمسكم.

690
00:44:49,080 --> 00:44:51,150
عريض المنكبين مفتول العضلات.

691
00:44:53,200 --> 00:44:53,916
لا , أنا أفهم.

692
00:44:56,920 --> 00:45:00,310
ابتسامة مشرقة ,
صورته معلقة في كل مكان.

693
00:45:02,080 --> 00:45:03,832
وسيكون كل شيء ينهار.

694
00:45:05,120 --> 00:45:06,758
مع نفض الغبار بسيطة.

695
00:45:32,480 --> 00:45:33,913
أولغا Nikolayevna!

696
00:45:34,480 --> 00:45:36,516
وكان Maroussia كبيرة من هذا القبيل...

697
00:45:38,280 --> 00:45:39,190
أتذكر...

698
00:45:39,720 --> 00:45:41,676
وسيكون من شهرين

699
00:45:41,880 --> 00:45:43,552
ثم لي عشر سنوات.

700
00:45:44,920 --> 00:45:48,595
أنت جلبت لي بالقرب من مهد
وقلت لي :

701
00:45:48,880 --> 00:45:52,429
"Mitya , وسوف أقدم Maroussia".

702
00:45:54,040 --> 00:45:57,510
وصلت إصبعي في يدها.

703
00:45:58,400 --> 00:46:00,277
القبض عليها , هوب , عليه.

704
00:46:01,560 --> 00:46:03,516
والأهم من ذلك ,
فتحت عينيها ,

705
00:46:06,280 --> 00:46:07,679
وقالت إنها أسقطت ضرطة

706
00:46:08,440 --> 00:46:10,874
وقالت :
"تعال".

707
00:46:14,040 --> 00:46:15,598
ما الذي تتحدثين عنه؟

708
00:46:15,880 --> 00:46:18,269
كيف يمكن أن أتكلم
شهرين؟

709
00:46:18,560 --> 00:46:20,118
إذا قلت لي هذا.

710
00:46:20,560 --> 00:46:22,471
أو , على أي حال , لقد فكرت.

711
00:46:29,320 --> 00:46:30,878
وفعلت ما؟

712
00:46:34,640 --> 00:46:36,710
-- لم تقم مثل هذا من قبل.
-- ماذا؟

713
00:46:40,960 --> 00:46:43,633
هذا هو لا شيء!
هذا هو الغطاء الذي حصلت خدش.

714
00:46:44,040 --> 00:46:45,393
ما تغطي؟

715
00:46:47,440 --> 00:46:48,873
غطاء التابوت.

716
00:46:50,120 --> 00:46:53,749
'أريد أن
طائر الحديد الكبيرة ,

717
00:46:54,280 --> 00:46:57,590
واضاف "هذا الجناح الطائر ميزات
النجم الاحمر ".

718
00:46:58,000 --> 00:46:59,433
رأيك

719
00:46:59,920 --> 00:47:03,356
على أنه إذا طلب ,
ويمكن تحويل ما زال يصل حجم؟

720
00:47:19,640 --> 00:47:24,077
"... لكنها في الحقيقة سيئة للغاية.

721
00:47:24,280 --> 00:47:30,116
"وبالنسبة للعالم تشغيلك بعيدا
وتابعت كنت في نهاية...

722
00:47:30,320 --> 00:47:32,709
"Tchouk - chook - chook..."

723
00:47:43,600 --> 00:47:44,749
Maroussia!

724
00:47:49,640 --> 00:47:51,995
لماذا لا تسألني لا
أسئلة؟

725
00:47:54,080 --> 00:47:55,832
لماذا لا يمكنك أن تقول أي شيء؟

726
00:47:56,040 --> 00:47:57,109
قرأت.

727
00:47:59,320 --> 00:48:00,992
لا , ولكن لماذا؟

728
00:48:01,720 --> 00:48:03,676
لا أريد أكثر.

729
00:48:05,520 --> 00:48:07,112
كيف "المزيد"؟

730
00:48:07,320 --> 00:48:09,151
أكثر من أعرف مسبقا.

731
00:48:10,600 --> 00:48:11,749
ولذلك ترغب في ذلك.

732
00:48:12,840 --> 00:48:14,398
وماذا تعرف؟

733
00:48:19,360 --> 00:48:20,634
ما هو؟

734
00:48:22,160 --> 00:48:23,752
عندما فعلت ذلك؟

735
00:48:25,960 --> 00:48:27,359
-- ہ الوقت.
-- إت.. ؟

736
00:48:28,600 --> 00:48:32,388
تم حفظ أنا. لم أكن أعرف
كان علي القيام به في الماء.

737
00:48:32,920 --> 00:48:35,150
بحيث تجلط الدم لا.

738
00:48:38,240 --> 00:48:39,389
Maroussia!

739
00:48:39,920 --> 00:48:41,717
Maroussia! Mitya!

740
00:48:42,920 --> 00:48:43,796
الموت!

741
00:48:44,400 --> 00:48:46,391
-- الموت!
-- Shhh!

742
00:48:47,760 --> 00:48:50,228
رافقت الدفاع المدني!

743
00:48:50,880 --> 00:48:53,678
وسوف تقودنا
لمواجهة

744
00:48:55,280 --> 00:48:57,032
الغاز الهجمات.

745
00:48:57,280 --> 00:48:58,156
الذهاب!

746
00:48:58,520 --> 00:49:00,829
إلا أنها سوف تتخذ لكم!

747
00:49:05,320 --> 00:49:07,356
-- هم بعيدا.
-- وبدء!

748
00:49:10,360 --> 00:49:12,794
وستتيح لنا هذه المعلومة!

749
00:49:13,760 --> 00:49:14,988
أولغا Nikolaevna , وأنا خائف!

750
00:49:15,520 --> 00:49:18,318
وأقنعة
وانهم ذاهبون لقرصة الصدور.

751
00:49:18,600 --> 00:49:20,716
-- أنا خارج.
-- ما زال هناك وقت.

752
00:49:21,240 --> 00:49:23,310
الإسكافيون سوف تجد لنا!

753
00:49:23,600 --> 00:49:25,795
ليس "الاسكافيون"
في "الانقاذ"!

754
00:49:26,200 --> 00:49:29,795
تحمل على صدري ,
الركبتين.

755
00:49:30,000 --> 00:49:32,753
سيكون هدف آخر هو سعيد
في مكانك!

756
00:49:35,120 --> 00:49:37,111
ولكن أنا فتاة حقيقية.

757
00:49:37,360 --> 00:49:39,749
ا و, في جميع أنحاء المنطقة يعرف.

758
00:49:44,320 --> 00:49:46,276
ما قدم جميلة قليلا!

759
00:49:46,880 --> 00:49:49,553
كل جولة , لينة جدا , جميلة فقط.

760
00:49:50,800 --> 00:49:53,633
في حين أشاهد.

761
00:49:54,040 --> 00:49:55,837
رأيت؟ باطن حقيقي ,

762
00:49:56,560 --> 00:49:59,870
من الصعب والقاسي والصوان.

763
00:50:00,080 --> 00:50:02,036
ذلك لأن لديك تشغيل العديد من؟

764
00:50:03,480 --> 00:50:05,038
نعم. ركض والسوق.

765
00:50:05,640 --> 00:50:07,073
تشغيلك إلى أين؟

766
00:50:08,040 --> 00:50:09,314
وراء بعض الأحيان ,

767
00:50:09,600 --> 00:50:11,158
قبل أحيانا.

768
00:50:11,680 --> 00:50:13,352
وتفضلوا بقبول فائق الاحترام يكون دائما من هذا القبيل.

769
00:50:14,040 --> 00:50:15,359
لماذا؟

770
00:50:17,720 --> 00:50:20,393
أنها لا تزال الجولة

771
00:50:22,000 --> 00:50:25,879
لأن هناك العديد من
الطائرات , والسيارات ,

772
00:50:27,280 --> 00:50:29,635
الترام , الترولي ,
مترو الانفاق.

773
00:50:31,960 --> 00:50:33,598
والطرق ومسطحة تماما ,

774
00:50:34,440 --> 00:50:36,476
أحذية مريحة أيضا ,

775
00:50:36,720 --> 00:50:38,472
الجوارب وحلوة جدا...

776
00:50:38,880 --> 00:50:39,676
لماذا؟

777
00:50:40,360 --> 00:50:41,679
لماذا؟

778
00:50:44,720 --> 00:50:48,030
ونحن نبني القوة
لماذا السوفياتي ,

779
00:50:49,200 --> 00:50:52,112
طيلة حياتها ,
الناس على أصابع القدم

780
00:50:52,320 --> 00:50:53,548
مثل لك.

781
00:50:55,040 --> 00:50:57,270
لتشغيل دون خسارة.

782
00:50:58,160 --> 00:51:00,549
تذهب في طريقك , وأنا جيدة ,

783
00:51:01,360 --> 00:51:03,112
ويعمل بشكل جيد خاصة.

784
00:51:04,360 --> 00:51:05,873
احترام والديك

785
00:51:09,880 --> 00:51:12,474
ومحبة الوطن الخاص السوفياتي.

786
00:51:25,840 --> 00:51:27,671
كنت كل ساخنة!

787
00:51:30,000 --> 00:51:31,558
إيه , قل لي؟

788
00:51:32,840 --> 00:51:34,512
أنت لن تكون مريضة؟

789
00:51:35,160 --> 00:51:36,752
-- هل أنت متأكد؟
-- نعم.

790
00:51:40,920 --> 00:51:43,878
إذا كنت تعرف فقط
وأنا معك.

791
00:51:45,200 --> 00:51:46,474
حقا؟

792
00:51:46,760 --> 00:51:48,557
لي جدا.

793
00:51:50,520 --> 00:51:52,476
معك , كل شيء هادىء

794
00:51:54,720 --> 00:51:56,631
كل شيء سهل.

795
00:52:00,800 --> 00:52:02,836
أعشقك.

796
00:52:05,920 --> 00:52:08,480
سنقوم التنقل
مثل هذا إلى الأبد؟

797
00:52:11,760 --> 00:52:13,113
نعم , ولكن مع أمي.

798
00:52:13,320 --> 00:52:16,710
بطبيعة الحال , من الواضح.
لن نترك من دونها.

799
00:52:45,800 --> 00:52:47,279
انا ذاهب للسباحة.

800
00:52:57,720 --> 00:52:59,312
الرفيق الرفيق!

801
00:52:59,600 --> 00:53:01,033
ما هو الوقت؟

802
00:53:02,240 --> 00:53:03,639
ما هو؟

803
00:53:07,040 --> 00:53:09,679
مساعدة الفقراء غير صالحة
في الارتفاع.

804
00:53:10,360 --> 00:53:11,713
ولكن بطبيعة الحال.

805
00:53:12,040 --> 00:53:13,268
ساعة ونصف.

806
00:53:13,480 --> 00:53:14,356
شكرا لك.

807
00:53:33,520 --> 00:53:35,192
سقط ارضا وهو بكامل ملابسه!

808
00:53:36,760 --> 00:53:38,955
كان هناك رجل
هوت بكامل ملابسه منظمة الصحة العالمية.

809
00:53:42,360 --> 00:53:43,554
ما احمق!

810
00:53:46,360 --> 00:53:47,315
جيد.

811
00:54:05,880 --> 00:54:06,551
Mitya!

812
00:54:16,120 --> 00:54:17,269
Mitya!

813
00:54:34,480 --> 00:54:35,595
Mitya!

814
00:55:01,920 --> 00:55:03,911
كنت خائفا --؟
-- الأبله!

815
00:55:06,520 --> 00:55:08,112
كنت خائفا --؟
-- الأبله!

816
00:55:08,360 --> 00:55:09,156
واسمحوا لي أن يذهب!

817
00:55:09,360 --> 00:55:11,749
انها زوجتك
لكنهم يخشون لك.

818
00:55:18,680 --> 00:55:20,398
تتذكر هذا المكان؟

819
00:55:23,440 --> 00:55:26,750
وبعد شهر من وفاة
بوريس كونستانتينوفيتش ,

820
00:55:27,280 --> 00:55:29,555
ألقي القبض عليك والدتك مع Kirik.

821
00:55:30,320 --> 00:55:31,878
قصة رهيبة!

822
00:55:32,640 --> 00:55:35,200
تأثرت جدا
تشغيلك بعيدا عن المنزل

823
00:55:36,200 --> 00:55:38,509
ولقد وجدت لك هناك.

824
00:55:41,520 --> 00:55:42,589
هنا.

825
00:55:45,280 --> 00:55:46,599
كان الجو باردا ,

826
00:55:47,920 --> 00:55:49,399
أمطرت.

827
00:55:51,400 --> 00:55:53,197
قلت لك أن تذهب ,

828
00:55:53,600 --> 00:55:55,079
ولكن هل لا تريد

829
00:55:56,680 --> 00:55:58,432
وبقيت أنا أيضا.

830
00:56:00,120 --> 00:56:01,838
لا تذكرين؟

831
00:56:03,160 --> 00:56:07,358
"يحرث بعد وملح
اكثر من الدموع اثيم

832
00:56:07,600 --> 00:56:09,875
"تركت بيغ..."

833
00:56:11,320 --> 00:56:12,753
ا إما؟

834
00:56:14,760 --> 00:56:18,230
وقضينا ليلة
المراكبي في الحظيرة.

835
00:56:20,320 --> 00:56:21,514
لدينا الليلة الأولى.

836
00:56:26,960 --> 00:56:28,393
وبعد؟

837
00:56:29,040 --> 00:56:32,476
كنت تحمل تومي
هاملت شكسبير.

838
00:56:33,320 --> 00:56:34,673
كنت أقرأ.

839
00:56:35,760 --> 00:56:37,478
بكت.

840
00:56:38,320 --> 00:56:39,639
بكيت عليك.

841
00:56:40,800 --> 00:56:43,598
"وحتى قبل الملح
الدموع الكاذبة

842
00:56:44,080 --> 00:56:47,595
"لم تعد تثير غضب
عيناه حمراء... "

843
00:56:49,520 --> 00:56:51,875
وأنتم تعلمون
ما بقي معي أكثر؟

844
00:56:53,440 --> 00:56:55,271
علامة للدنة

845
00:56:56,680 --> 00:56:57,908
على بطنك.

846
00:57:00,080 --> 00:57:03,595
وكان ردي مثل الطفل.

847
00:57:03,800 --> 00:57:05,995
لماذا أنا أقول لك كل هذا؟

848
00:57:10,880 --> 00:57:12,472
أنا لا أعرف.

849
00:57:14,440 --> 00:57:15,589
Maroussia

850
00:57:17,400 --> 00:57:18,958
أنا مجرد التفكير

851
00:57:19,320 --> 00:57:21,675
أنه إذا أن الحياة لم تعد
بالنسبة لي

852
00:57:22,960 --> 00:57:25,190
انها لم تعد موجودة على أي شخص.

853
00:57:26,040 --> 00:57:29,555
واختفت جميع.

854
00:57:31,440 --> 00:57:33,271
أنت الآن هناك جميع.

855
00:57:35,080 --> 00:57:36,832
وشيئا لم يتغير بالنسبة لك.

856
00:57:37,680 --> 00:57:40,956
إنني ببساطة لم يكن هناك.
كنت خدش لي , هذا كل شيء...

857
00:57:42,280 --> 00:57:43,713
مع ممحاة.

858
00:57:44,680 --> 00:57:46,079
تمحى.

859
00:58:03,840 --> 00:58:05,796
الغاز تنبيه! نحن تتعرض للهجوم!

860
00:58:06,560 --> 00:58:08,152
نحن تتعرض للهجوم!

861
00:58:10,600 --> 00:58:13,273
DWAF. العافية. شيم.
وفاة صب

862
00:58:13,560 --> 00:58:14,959
الدفاع عن أنفسهم

863
00:58:15,520 --> 00:58:17,158
ضد العدو الامبريالي...

864
00:58:22,800 --> 00:58:24,916
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفاق!

865
00:58:28,440 --> 00:58:29,919
الدفاع المدني

866
00:58:30,320 --> 00:58:32,515
تمثل قضية حيوية بالنسبة للدولة.

867
00:58:32,920 --> 00:58:34,638
-- ضع هذا.
-- ما هو الوقت؟

868
00:58:34,840 --> 00:58:36,353
وضع قناع واق من الغازات.

869
00:58:36,560 --> 00:58:38,676
اعذرني
ولكن سوف افتقد القطار.

870
00:58:46,800 --> 00:58:48,836
ومن واجب كل السوفياتي

871
00:58:49,280 --> 00:58:50,633
للمساعدة في الدفاع المدني

872
00:58:51,520 --> 00:58:53,875
لمحاربة هيدرا
من الإمبريالية العالمية.

873
00:58:58,600 --> 00:59:00,556
ومن أنا التي لا مظلة الخاص.

874
00:59:03,640 --> 00:59:05,471
لا تسقط وطني!

875
00:59:20,600 --> 00:59:21,919
الرفيق!

876
00:59:22,800 --> 00:59:25,553
أنت لست بحاجة إلى أن يصب؟

877
00:59:25,760 --> 00:59:28,228
-- سي
-- أنا أنا بجروح خطيرة.

878
00:59:28,520 --> 00:59:30,158
على محمل الجد؟ على نقالة!

879
00:59:30,360 --> 00:59:32,078
-- قناع!
-- ہ أوامرك!

880
00:59:33,880 --> 00:59:35,711
-- الاستلقاء!
-- ہ أوامرك!

881
00:59:35,960 --> 00:59:37,075
إلى الأمام!

882
00:59:40,880 --> 00:59:42,154
الثانية!

883
00:59:43,200 --> 00:59:46,237
يا أنت , الرفيق في الجذع!

884
00:59:46,520 --> 00:59:47,919
وأنا , بعد ذلك؟

885
00:59:48,160 --> 00:59:49,878
-- ماذا؟
-- أنا ميت.

886
00:59:50,080 --> 00:59:52,275
-- لم يبق للميت.
-- كيف؟

887
00:59:53,480 --> 00:59:55,789
محفة! قناع!

888
00:59:56,000 --> 00:59:57,319
ثم أنا بجروح صباحا.

889
00:59:59,720 --> 01:00:01,790
أنا يصب في كل مكان.

890
01:00:02,800 --> 01:00:04,028
إلى الأمام!

891
01:00:05,560 --> 01:00:08,950
واسمحوا لي أن يذهب!
ماذا تفعل!

892
01:00:11,160 --> 01:00:13,993
وما هو اسمك؟

893
01:01:05,240 --> 01:01:09,074
الدفاع المدني أحمر
أسلم الدرع بلد السوفييت

894
01:01:09,320 --> 01:01:12,118
ضد العدوان
من الإمبريالية العالمية.

895
01:01:12,480 --> 01:01:14,357
عيد ميلاد سعيد , أيها الرفاق!

896
01:01:24,080 --> 01:01:26,435
"أنا في الكرز..."

897
01:01:27,520 --> 01:01:29,078
الخروج!

898
01:01:29,360 --> 01:01:34,150
"ستالين العم سعيد
يجب أن يطيع وأمي ".

899
01:01:45,040 --> 01:01:46,109
ويقول على ما يرام...

900
01:01:47,120 --> 01:01:48,678
أين هم؟

901
01:01:51,440 --> 01:01:52,668
وأتساءل على الرغم من.

902
01:01:57,280 --> 01:02:00,317
نظرة على هذا!
وغادروا أحذية ,

903
01:02:00,960 --> 01:02:04,157
والبالون , ثم الكتاب.

904
01:02:05,280 --> 01:02:07,191
وبقي من دون لنا.

905
01:02:09,680 --> 01:02:10,749
نعم...

906
01:02:19,960 --> 01:02:21,359
-- بابا!
-- ماذا يا حبيبي؟

907
01:02:21,640 --> 01:02:23,676
أين قمت بتشغيل هذا القبيل؟

908
01:02:24,400 --> 01:02:25,389
نادية!

909
01:02:26,760 --> 01:02:29,513
ولكن لا تعمل لي.
أمشي بهدوء.

910
01:02:29,840 --> 01:02:30,556
ولكن يا أبي!

911
01:02:30,800 --> 01:02:33,360
أنا سآخذك في ذراعيه.

912
01:02:33,600 --> 01:02:34,476
تأتي.

913
01:02:34,680 --> 01:02:36,079
وهذا هو , من هذا القبيل.

914
01:02:36,400 --> 01:02:37,515
دعنا نذهب.

915
01:02:38,120 --> 01:02:41,430
دعونا نرى
قد تكون كذلك.

916
01:02:41,680 --> 01:02:43,272
إذا كان لي الذي كان قد نسي

917
01:02:43,520 --> 01:02:45,431
كتب على الشاطئ

918
01:02:45,800 --> 01:02:47,472
تخيل أمي!

919
01:02:47,680 --> 01:02:49,033
أبي , كنت يؤلمني.

920
01:02:49,240 --> 01:02:52,949
حيث أن , ايه؟ أين؟
حرف ما لديك , نادية!

921
01:02:53,160 --> 01:02:55,594
أمك على حق ,
لديك حرف لعنة!

922
01:02:58,120 --> 01:03:00,509
أبي , كنت سحق لي البطن!

923
01:03:00,720 --> 01:03:02,915
أبي , نظرة!

924
01:03:03,240 --> 01:03:06,596
كان هناك السراويل والقميص
عم Mitya التي الجافة.

925
01:03:06,800 --> 01:03:10,190
نعم , كما ترى ,
على حد تعبيره لهم الجافة.

926
01:03:10,480 --> 01:03:11,913
مهلا , تعلقها.

927
01:03:12,160 --> 01:03:14,276
-- كيف؟
-- رمي به.

928
01:03:14,840 --> 01:03:16,239
وينطبق كذلك , فسوف نصل إلى هناك.

929
01:03:16,440 --> 01:03:18,271
كيف أصل إلى هناك؟

930
01:03:45,480 --> 01:03:46,833
انها جيدة ,

931
01:03:47,280 --> 01:03:49,157
بما فيه الكفاية.

932
01:03:53,840 --> 01:03:56,229
وكان ا بما فيه الكفاية , ووقف...

933
01:03:56,520 --> 01:03:58,636
وقف... أنا خائف...

934
01:03:59,040 --> 01:04:00,553
وقف...

935
01:04:20,520 --> 01:04:23,717
أتذكر
وكان بوريس قررت

936
01:04:23,920 --> 01:04:27,117
توفير فرص العمل
ماذا كان ذلك الفقراء Mitya طالب.

937
01:04:27,400 --> 01:04:30,437
وكان عليه أن يعمل
Maroussia موسيقاه.

938
01:04:30,680 --> 01:04:33,911
عندما كنت معهم في الغرفة
كانوا خطيرة.

939
01:04:34,120 --> 01:04:37,749
منبسط ومتساوى... مدغم دواسة...

940
01:04:38,640 --> 01:04:39,993
Appoggiatura...

941
01:04:40,200 --> 01:04:43,272
ولكن يوم واحد , وكنت للتو
جزء ,

942
01:04:43,920 --> 01:04:46,798
فجأة سمعت...
ما هي , إذن , بالفعل , Mitya؟

943
01:04:49,320 --> 01:04:50,673
والقيل والقال!

944
01:04:50,880 --> 01:04:55,158
أمي يدخل الغرفة.
لي , وكنت في سن نادية...

945
01:04:55,360 --> 01:04:56,429
شعرت خافت!

946
01:04:56,760 --> 01:04:58,079
... وفعلت ذلك.

947
01:04:59,800 --> 01:05:01,472
ومع ما ثقة بالنفس!

948
01:05:05,840 --> 01:05:07,319
يرقصون!

949
01:05:08,440 --> 01:05:10,112
عندما تذهب إلى...

950
01:05:41,880 --> 01:05:43,711
فسيفولود برافو!

951
01:06:39,360 --> 01:06:40,713
سيرجي بتروفيتش!

952
01:06:41,640 --> 01:06:44,950
لماذا يأكل وحده؟
لماذا لا يتم الانتظار؟

953
01:06:46,720 --> 01:06:49,314
أردت أن تسميها ,

954
01:06:50,600 --> 01:06:52,352
ولكن أنا لا أتكلم الفرنسية.

955
01:06:52,560 --> 01:06:53,879
ليس بعد.

956
01:06:57,480 --> 01:06:58,469
يمرر لي منشفة.

957
01:07:06,640 --> 01:07:08,119
ولكم , Mokhova ,

958
01:07:09,680 --> 01:07:11,159
هل تتكلم الفرنسية؟

959
01:07:12,760 --> 01:07:14,034
هكذا أنتم أيضا ,

960
01:07:14,240 --> 01:07:15,639
اللعنة عليك...

961
01:07:23,960 --> 01:07:25,439
تريد مساعدة؟

962
01:07:40,680 --> 01:07:41,954
الغداء؟

963
01:07:42,720 --> 01:07:44,551
دعونا جميع الغداء!

964
01:07:44,800 --> 01:07:46,233
حيث سيرجي بتروفيتش؟

965
01:07:46,640 --> 01:07:48,039
سيرجي بتروفيتش

966
01:07:48,280 --> 01:07:49,395
بالفعل على الطاولة.

967
01:07:49,600 --> 01:07:51,079
الذهاب إلى الطاولة!

968
01:08:01,440 --> 01:08:04,477
ا يجب أن يكون بالفعل الجافة.
أحمل إليكم لديك.

969
01:08:41,960 --> 01:08:45,669
ملابسي كلها الباردة
وهناك مشاريع.

970
01:09:26,880 --> 01:09:27,995
أوه , البقرة!

971
01:09:37,120 --> 01:09:38,348
يا رفاق!

972
01:09:38,600 --> 01:09:41,034
لدي عنوان هناك ,
يتم مسح.

973
01:09:43,120 --> 01:09:46,396
مساعدتي. هذا هو المكان
Zagorianka أو Zagorienka؟

974
01:09:46,600 --> 01:09:48,909
أنتقل الزاوية
منذ هذا الصباح.

975
01:09:49,120 --> 01:09:50,872
where'd تحصل عليه؟ وكان ا لم يكن هناك.

976
01:09:51,120 --> 01:09:52,838
غسلها زوجتي قميصي...

977
01:09:53,240 --> 01:09:55,435
ترك لي من هنا سريع!

978
01:09:58,960 --> 01:09:59,949
المخلوق كامب!

979
01:10:00,200 --> 01:10:01,076
أنتقل حول...

980
01:10:01,480 --> 01:10:03,277
وكان مسح عنوان...

981
01:11:02,720 --> 01:11:03,869
شكرا لك.

982
01:11:04,680 --> 01:11:06,432
إنه لأمر رائع.

983
01:11:06,720 --> 01:11:09,996
انها مثل ذلك الوقت من بوريس.

984
01:11:11,400 --> 01:11:12,549
إلهي

985
01:11:13,720 --> 01:11:16,951
أرى ايلينا
غنائها على خشبة المسرح.

986
01:11:18,080 --> 01:11:19,991
آه , ما وقت واحد!

987
01:11:20,920 --> 01:11:23,275
الآن
أنها ليست سيئة سواء ,

988
01:11:24,960 --> 01:11:26,871
لكن نكهة ,

989
01:11:30,240 --> 01:11:32,993
طعم للحياة التي قد اختفى.

990
01:11:34,640 --> 01:11:35,914
ہ من أي وقت مضى.

991
01:11:38,280 --> 01:11:42,068
ہ كنت استمع ,
ما رائعة الحياة كان لديك!

992
01:11:42,280 --> 01:11:43,315
أوه نعم!

993
01:11:43,560 --> 01:11:45,755
فلماذا
لا يمكن الدفاع عنها؟

994
01:11:46,040 --> 01:11:46,711
كيف؟

995
01:11:46,920 --> 01:11:48,512
ولكن نعم , لماذا؟

996
01:11:49,000 --> 01:11:50,558
وكان دافع ذلك!

997
01:11:50,880 --> 01:11:52,108
يحظر عليك؟

998
01:11:52,320 --> 01:11:54,117
لماذا يهرب , بعد ذلك؟

999
01:11:54,400 --> 01:11:56,311
-- من؟
-- أنت. لماذا الهروب؟

1000
01:11:56,520 --> 01:11:59,080
كنت المسلحة
بدعم من الاتفاق ,

1001
01:11:59,280 --> 01:12:01,350
نقاط القوة وتغلب عليه...

1002
01:12:01,560 --> 01:12:04,199
لماذا الهروب من الفقراء ,
عارية وغير المزروعة؟

1003
01:12:04,400 --> 01:12:05,435
أنا , على سبيل المثال ,

1004
01:12:05,680 --> 01:12:08,717
أنا لم تدرس
فن الحرب. أبدا.

1005
01:12:08,920 --> 01:12:10,876
وبعد لقد واصلت

1006
01:12:11,080 --> 01:12:12,957
جبال الأورال في سيبيريا ,
تابع...

1007
01:12:13,200 --> 01:12:14,189
وأنت , لا شيء.

1008
01:12:14,400 --> 01:12:16,356
كما تعلمون ,
هو السؤال الفلسفي.

1009
01:12:18,280 --> 01:12:18,996
بطبيعة الحال ,

1010
01:12:20,400 --> 01:12:21,674
عالم يا عزيزي!

1011
01:12:21,880 --> 01:12:24,440
انها مسألة فلسفية.
كما هو الحال دائما.

1012
01:12:24,640 --> 01:12:27,712
لأنك ليس لديها ما تقدمه.
يريد أنت

1013
01:12:27,960 --> 01:12:29,518
لا يغير شيئا.

1014
01:12:32,800 --> 01:12:34,392
ولماذا؟

1015
01:12:35,320 --> 01:12:38,039
لأنه يعتقد لك
ان كل هذا يحدث.

1016
01:12:39,000 --> 01:12:41,673
نعم , سيكون من تمرير
وليس من الماضي.

1017
01:12:42,280 --> 01:12:43,599
ا لا يوجد لديه السوق.

1018
01:12:44,880 --> 01:12:46,996
ثم علينا أن نتذكر

1019
01:12:48,400 --> 01:12:51,676
الحياة الطيبة...
حياة طيبة كان لدينا.

1020
01:12:52,000 --> 01:12:53,718
وكما كانت جيدة.

1021
01:12:54,400 --> 01:12:57,437
بالطبع , بعض من أفضل ,
لقد فهم :

1022
01:12:57,760 --> 01:12:59,591
انهم خدم الثورة

1023
01:13:00,240 --> 01:13:03,437
مع الشجاعة والصدق.
ليس الخوف , مع قلوبهم.

1024
01:13:03,680 --> 01:13:05,557
سيرجي بتروفيتش ,

1025
01:13:06,520 --> 01:13:09,557
وعلى الرغم لقد تم إصلاحه...

1026
01:13:09,840 --> 01:13:11,432
... هل كان لديك أقدام مسطحة...

1027
01:13:11,720 --> 01:13:13,119
على الاطلاق.

1028
01:13:14,200 --> 01:13:15,758
ما زلت

1029
01:13:17,000 --> 01:13:18,274
اصيب.

1030
01:13:18,680 --> 01:13:21,069
بكرة
في قاعة المجمع.

1031
01:13:28,720 --> 01:13:30,517
ماذا تقومون به ,

1032
01:13:30,720 --> 01:13:31,994
أيها الرفاق؟

1033
01:13:36,720 --> 01:13:37,436
نادية!

1034
01:13:39,320 --> 01:13:42,756
هل تعرف ما هو اسمك
إذا كنت تعيش في فرنسا؟

1035
01:13:42,960 --> 01:13:43,915
رقم

1036
01:13:44,120 --> 01:13:44,996
"نادين".

1037
01:13:45,360 --> 01:13:46,918
لا , "ناديا".

1038
01:13:48,800 --> 01:13:50,472
حسنا , "ناديا"

1039
01:13:51,280 --> 01:13:52,952
تعال وانظر هناك.

1040
01:13:55,200 --> 01:13:57,760
انا اقول لكم قصة.

1041
01:14:04,240 --> 01:14:05,389
هنا :

1042
01:14:07,840 --> 01:14:11,355
ذات مرة ,
المملكة البقاء ,

1043
01:14:13,600 --> 01:14:14,999
صبي

1044
01:14:15,480 --> 01:14:17,789
اسمه لاتيمر.

1045
01:14:22,600 --> 01:14:24,352
وغنت بشكل جميل ,

1046
01:14:25,240 --> 01:14:28,437
العزف على الآلات المختلفة ,
أحب الشعر.

1047
01:14:29,680 --> 01:14:32,990
وكان والداه أصدقاء
مع معالج لطيف

1048
01:14:33,240 --> 01:14:34,673
ودعا

1049
01:14:36,000 --> 01:14:37,319
Sirob.

1050
01:14:37,920 --> 01:14:40,195
-- ارتدى عمامة؟
-- لا

1051
01:14:41,960 --> 01:14:45,077
وLatim قليلا حقا أحب
لطيفة لSirob.

1052
01:14:45,280 --> 01:14:47,748
وقال إنه في منزله
لرفع

1053
01:14:47,960 --> 01:14:50,952
وبدأ يعلمه
موسيقى سحرية.

1054
01:14:51,960 --> 01:14:54,713
أحب كل منهما الآخر وكأنه الأب
يحب ابنه

1055
01:14:54,920 --> 01:14:56,717
الأب وابنه.

1056
01:14:57,040 --> 01:14:59,076
أن نادين , القصة كلها.

1057
01:15:01,000 --> 01:15:03,195
وكان Sirob ابنة.

1058
01:15:03,720 --> 01:15:04,709
نعم!

1059
01:15:06,520 --> 01:15:07,919
ودعا...

1060
01:15:09,360 --> 01:15:10,713
Lassouram.

1061
01:15:11,360 --> 01:15:13,078
اسم مضحك!

1062
01:15:14,960 --> 01:15:17,520
وكان Sirob منزل كبير ,
واضح جدا

1063
01:15:18,120 --> 01:15:21,556
سعيدة جدا , وبطبيعة الحال ,
سعيدة للغاية.

1064
01:15:21,920 --> 01:15:24,195
-- مثلنا.
-- مثلنا.

1065
01:15:24,920 --> 01:15:26,353
مثل لك.

1066
01:15:27,920 --> 01:15:30,036
ولكن يوم واحد توقف عن :

1067
01:15:31,640 --> 01:15:35,428
لا مزيد من القهوة أخذوا
في مثل هذه الكؤوس ,

1068
01:15:37,120 --> 01:15:39,998
الانتهاء من الحزورات
والكروكيه في فترة ما بعد الظهر ,

1069
01:15:40,360 --> 01:15:42,920
الانتهاء من قراءة المضطربة
من لعبة الكريكيت...

1070
01:15:43,120 --> 01:15:45,998
لا مزيد من الحجج ,
ويضحك على كل شيء آخر.

1071
01:15:48,400 --> 01:15:49,719
محدود بسبب

1072
01:15:50,360 --> 01:15:52,078
وجاءت الحرب.

1073
01:15:52,320 --> 01:15:54,709
الحرب ضده؟
وbourgeux؟

1074
01:15:56,120 --> 01:15:58,190
بغض النظر عن منظمة الصحة العالمية , نادين.

1075
01:15:59,160 --> 01:16:00,718
ما يهم

1076
01:16:01,880 --> 01:16:04,189
هو بقي لاتيمر للجبهة

1077
01:16:05,480 --> 01:16:09,598
وطوال هذا الوقت
في الخنادق , في المستشفى

1078
01:16:09,800 --> 01:16:11,711
في البلدان اجتاز من خلال ,

1079
01:16:12,200 --> 01:16:13,758
يوميا

1080
01:16:14,320 --> 01:16:16,595
يعني كل يوم , ونادين

1081
01:16:17,880 --> 01:16:21,236
فكر في هذا البيت الكبير
هذه الحديقة

1082
01:16:22,240 --> 01:16:24,834
وحتى هذه الوجوه
أن لعبة الكريكيت القديمة

1083
01:16:26,080 --> 01:16:28,833
السلبيات التي أقسم الجميع.

1084
01:16:29,320 --> 01:16:31,959
ونحن , أيضا , كانت لعبة الكريكيت.
ومن هناك.

1085
01:16:32,280 --> 01:16:33,918
هذه ليست هي نفسها.

1086
01:16:34,880 --> 01:16:37,075
كان يغني الأغاني مرح ,

1087
01:16:38,000 --> 01:16:40,230
وكان الآخر الغناء الأغاني الحزينة.

1088
01:16:41,560 --> 01:16:43,198
كنت ترغب في الفودكا , ونادية؟

1089
01:16:43,400 --> 01:16:45,436
-- أنت مجنون!
-- اذهب , اذهب!

1090
01:16:46,640 --> 01:16:49,791
ولكن إذا! وهكذا لمدة عشر سنوات
رمى...

1091
01:16:50,320 --> 01:16:51,753
ہ صحتك جيدة!

1092
01:16:52,160 --> 01:16:54,355
... وتوالت عبر سنام له.

1093
01:16:55,080 --> 01:16:57,753
وقدم جميع الحرف :
سائق تاكسي

1094
01:16:58,760 --> 01:17:00,910
بيانو بار ,

1095
01:17:01,680 --> 01:17:03,113
busker ,

1096
01:17:03,320 --> 01:17:05,550
راقصة ملهى...

1097
01:17:06,680 --> 01:17:08,750
انه خيط حتى النعال.

1098
01:17:11,480 --> 01:17:12,595
شكرا لك.

1099
01:17:12,920 --> 01:17:14,399
وطوال هذا الوقت

1100
01:17:15,080 --> 01:17:17,036
انه يرزحون

1101
01:17:18,080 --> 01:17:19,877
التفكير في ذلك البيت...

1102
01:17:20,080 --> 01:17:22,958
وأخيرا , في المنزل
الذي عاش.

1103
01:17:24,200 --> 01:17:26,634
ثم رجع بعد عشر سنوات.

1104
01:17:28,840 --> 01:17:32,469
وكان والداه القتلى
خلال الحرب

1105
01:17:33,360 --> 01:17:34,873
bourgeux سلبيات.

1106
01:17:35,680 --> 01:17:37,716
وقال انه لا مكان للذهاب

1107
01:17:37,960 --> 01:17:41,430
ونسج مباشرة من محطة
من سيده.

1108
01:17:44,240 --> 01:17:45,514
وكان فصل الشتاء

1109
01:17:46,560 --> 01:17:48,755
وبصرف النظر عن الثلوج
وكان يعلم شيئا

1110
01:17:48,960 --> 01:17:51,315
بلده ,
حتى كان قد تغير.

1111
01:17:52,640 --> 01:17:55,791
فقط كان هناك بيت ,
كما كان من قبل.

1112
01:17:59,040 --> 01:18:00,598
يرتجف ,

1113
01:18:01,440 --> 01:18:02,839
رن انه

1114
01:18:03,840 --> 01:18:05,239
عند الباب.

1115
01:18:09,360 --> 01:18:11,715
افتتح طفلتها.

1116
01:18:12,640 --> 01:18:14,790
لم ير Latim

1117
01:18:15,520 --> 01:18:19,399
من جميلة.

1118
01:18:20,200 --> 01:18:22,475
على الرغم من سافر على نطاق واسع.

1119
01:18:22,720 --> 01:18:25,314
"من أنت؟"
طلب Latim , عن دهشتها.

1120
01:18:25,520 --> 01:18:27,988
"Lassouram"
ردت الفتاة.

1121
01:18:29,000 --> 01:18:32,197
"يا إلهي , هل
الذي كان يتبول Lassouram نفسه

1122
01:18:32,720 --> 01:18:34,551
"وسقطت نائما في سراويل داخلية لها

1123
01:18:34,760 --> 01:18:38,469
"على ركبتيه
عندما علمني الموسيقى؟ "

1124
01:18:38,680 --> 01:18:40,989
"نعم , انها لي.
بين.

1125
01:18:41,200 --> 01:18:43,031
وقال "نحن في انتظار وقتا طويلا

1126
01:18:44,400 --> 01:18:46,834
"على الرغم من أبينا
مريض جدا. "

1127
01:18:49,760 --> 01:18:51,751
وقفت هناك Latim دهشتها ,

1128
01:18:52,080 --> 01:18:54,275
مشاهدة Lassouram جميلة

1129
01:18:55,000 --> 01:18:57,673
دون أن يتمكن من قول كلمة واحدة.

1130
01:18:58,040 --> 01:18:59,712
لي , وأنا أعلم بقية!

1131
01:18:59,920 --> 01:19:01,148
تخبرنا.

1132
01:19:02,280 --> 01:19:04,191
وكانوا متزوجين... و...

1133
01:19:05,280 --> 01:19:06,713
بالضبط , لا.

1134
01:19:07,960 --> 01:19:09,393
تزوجا لا.

1135
01:19:09,640 --> 01:19:10,436
لماذا؟

1136
01:19:10,640 --> 01:19:13,279
لأنها لم تكن المرة.

1137
01:19:13,960 --> 01:19:17,794
يوم واحد , وهو مهم جدا
واستدعى لاتيمر بارزة جدا.

1138
01:19:18,040 --> 01:19:19,189
من كان ذلك؟

1139
01:19:20,080 --> 01:19:21,274
بعبع؟

1140
01:19:22,280 --> 01:19:24,475
لا , لا يزال في غاية الأهمية.

1141
01:19:24,680 --> 01:19:25,510
من بعبع؟

1142
01:19:25,800 --> 01:19:28,598
إما. لقد نسيت
ما اسمه نادين.

1143
01:19:29,760 --> 01:19:33,036
استدعى في البيت الكبير
وقال :

1144
01:19:33,680 --> 01:19:36,035
"الرفيق , يا Latim لطيف!

1145
01:19:36,760 --> 01:19:39,638
"أذهب الى هناك , لا أعرف أين ,

1146
01:19:40,240 --> 01:19:42,231
"وسوف تفعل ذلك أن..."

1147
01:19:42,960 --> 01:19:44,916
أنا لا أعرف ماذا!

1148
01:19:45,800 --> 01:19:47,518
فقط. وقال لاتيمر :

1149
01:19:47,720 --> 01:19:50,359
"كيف ذلك ,
أستاذي المحترم ,

1150
01:19:50,560 --> 01:19:53,438
"أعني , الرفيق
لقد سافرت كثيرا ,

1151
01:19:54,360 --> 01:19:55,873
"ويحارب

1152
01:19:56,880 --> 01:19:59,838
"أريد أن أعيش بهدوء
مع الألغام ".

1153
01:20:00,280 --> 01:20:01,554
ثم قال :

1154
01:20:01,800 --> 01:20:03,995
"هذه هي الأفكار , يا عزيزتي لاتيمر

1155
01:20:04,600 --> 01:20:06,079
"البرجوازية الصغيرة..."

1156
01:20:06,280 --> 01:20:07,793
ا قد يعني؟

1157
01:20:08,120 --> 01:20:11,590
ا معنى "الشر"
"أفكار سيئة , لاتيمر".

1158
01:20:12,480 --> 01:20:14,869
واضاف "اذا تركنا لك مرة أخرى
في بلدكم

1159
01:20:15,360 --> 01:20:18,716
"هذه ليست لجعل لكم اليك
البرجوازية الصغيرة الاعشاش.

1160
01:20:20,760 --> 01:20:22,716
"ثم جعل الحزم الخاص بك ,

1161
01:20:22,960 --> 01:20:25,633
"ووضعها لي في الكتابة.

1162
01:20:26,960 --> 01:20:28,916
"أنا أعطيك أسبوع واحد
واعتقد خلاف ذلك... "

1163
01:20:29,360 --> 01:20:30,793
قطع رأسه!

1164
01:20:31,760 --> 01:20:32,909
فقط.

1165
01:20:38,360 --> 01:20:40,635
Latim بالتالي عادت الرئيسية

1166
01:20:40,840 --> 01:20:42,592
محزن للغاية.

1167
01:20:43,760 --> 01:20:46,069
التفت حولها , وإطالة التفكير.

1168
01:20:46,320 --> 01:20:47,833
ورأى من ذلك بكثير ,

1169
01:20:49,440 --> 01:20:51,476
قد حزموا وذهب بعيدا.

1170
01:20:52,120 --> 01:20:53,792
دون أن يقول شيئا لأحد.

1171
01:20:54,040 --> 01:20:55,075
لماذا؟

1172
01:20:56,200 --> 01:20:59,158
لأنه كان أن أقول شيئا , نادين.

1173
01:21:00,400 --> 01:21:02,960
وكان قد شهد الكثير من الدم
والتعتير

1174
01:21:04,160 --> 01:21:05,673
وقال انه لا

1175
01:21:05,880 --> 01:21:08,553
يدخلون
في منزله الحبيب.

1176
01:21:10,920 --> 01:21:12,638
وأيضا , نادين

1177
01:21:14,480 --> 01:21:16,710
لأنه كان فقط 27 عاما

1178
01:21:18,120 --> 01:21:20,156
اليوم سن أمي الخاص بك.

1179
01:21:24,560 --> 01:21:26,835
وقال انه يتوق للعيش.

1180
01:21:27,200 --> 01:21:29,031
وكانت الأميرة بعد ذلك؟

1181
01:21:30,600 --> 01:21:31,919
الأميرة؟

1182
01:21:33,080 --> 01:21:35,355
بكى والأميرة الكثير والكثير ,

1183
01:21:36,200 --> 01:21:37,918
الكثير والكثير ,

1184
01:21:38,640 --> 01:21:40,039
ثم تزوجت.

1185
01:21:40,240 --> 01:21:41,389
مع من؟

1186
01:21:42,360 --> 01:21:43,918
مع بعبع؟

1187
01:21:45,360 --> 01:21:46,839
مع الآخر , هناك...

1188
01:21:47,080 --> 01:21:49,514
لا أستطيع تذكر الاسم.

1189
01:21:58,280 --> 01:22:01,272
"... ترك موجات قرمزي ,

1190
01:22:03,280 --> 01:22:07,034
"قلت لي في الفجر ,

1191
01:22:12,400 --> 01:22:14,516
وقال "دعونا لا يكون هناك حب..."

1192
01:22:26,160 --> 01:22:29,072
"... ترك موجات قرمزي ,

1193
01:22:31,080 --> 01:22:34,516
"قلت لي في الفجر ,

1194
01:22:36,760 --> 01:22:38,796
وقال "دعونا لا يكون هناك حب.

1195
01:22:43,320 --> 01:22:45,151
واضاف "دعونا هنا جزء , كما تعلمون ,

1196
01:22:46,280 --> 01:22:48,874
"أنا لا أريد للقلق".

1197
01:23:17,880 --> 01:23:19,199
Maroussia , انتظر!

1198
01:23:20,760 --> 01:23:21,636
الانتظار!

1199
01:23:24,280 --> 01:23:25,599
الانتظار , Maroussia!

1200
01:23:25,960 --> 01:23:28,997
لا النهج
أو سوف أرمي بنفسي من النافذة!

1201
01:23:29,880 --> 01:23:32,030
Maroussia , يكون من المعقول!

1202
01:23:32,560 --> 01:23:33,629
هناك أناس لأسفل.

1203
01:23:34,160 --> 01:23:35,673
Maroussia! هناك أشخاص.

1204
01:23:36,600 --> 01:23:38,238
سوف يكون لها أثر سيء ا...

1205
01:23:38,880 --> 01:23:39,915
هيا.

1206
01:23:40,880 --> 01:23:42,836
وأكرر : لا تقترب!

1207
01:23:43,640 --> 01:23:44,675
Maroussia!

1208
01:23:45,480 --> 01:23:47,869
هيا , هيا , يا حبيبي.

1209
01:23:48,960 --> 01:23:50,109
تأتي.

1210
01:24:14,840 --> 01:24:16,193
تعال يا عزيزي.

1211
01:25:06,440 --> 01:25:09,238
بعد غفوة ,
هيا لنلعب كرة القدم.

1212
01:25:10,680 --> 01:25:12,910
-- أين؟
-- في حديقة الكروكيه.

1213
01:25:15,440 --> 01:25:17,112
في كرة القدم , ويقول لك...

1214
01:25:17,320 --> 01:25:19,834
ولماذا لا الكروكيه ,
كما كان من قبل؟

1215
01:25:20,040 --> 01:25:21,519
لقول أبي

1216
01:25:21,720 --> 01:25:24,996
والكروكيه والتنس
الألعاب هي البرجوازية.

1217
01:25:25,200 --> 01:25:27,555
في حين لكرة القدم , لا.

1218
01:25:29,680 --> 01:25:31,079
انها على ما يرام.

1219
01:25:31,520 --> 01:25:32,748
من؟

1220
01:25:33,920 --> 01:25:35,194
بك يا أبت!

1221
01:25:35,640 --> 01:25:37,358
جيد جدا جدا.

1222
01:25:37,680 --> 01:25:40,592
نعم , انها لا تزال جيدة جدا.

1223
01:25:42,680 --> 01:25:44,477
كما تعلمون , غدا
نحن نذهب الى حديقة الحيوانات مع أبي.

1224
01:25:45,360 --> 01:25:46,713
ولكن , كما تعلمون ,

1225
01:25:47,000 --> 01:25:49,468
في فصل الشتاء , وأنا ذهبت بالفعل
مرات عديدة.

1226
01:25:50,240 --> 01:25:51,719
لكن الصيف

1227
01:25:52,640 --> 01:25:55,074
من أي وقت مضى , لأن سنقوم
في داشا.

1228
01:25:55,360 --> 01:25:56,952
ميتي 1916

1229
01:25:57,160 --> 01:25:58,673
Maroussia 14 سنوات

1230
01:25:58,880 --> 01:26:02,031
يوم واحد في موسكو والجدات
كان لا بد من جلب نقالات :

1231
01:26:02,240 --> 01:26:03,832
واختفت.

1232
01:26:04,080 --> 01:26:05,593
من هذا القبيل.

1233
01:26:07,800 --> 01:26:10,030
لأن رائحته أنه
سيئة للغاية

1234
01:26:10,240 --> 01:26:11,958
لم نتمكن من التنفس.

1235
01:26:12,160 --> 01:26:14,390
ذلك لأن من القطط.

1236
01:26:15,000 --> 01:26:17,673
الدببة القطبية والفقمة ,
لا أستطيع تحمل المزيد.

1237
01:26:17,920 --> 01:26:19,876
"... وفي المسافة في بحيرة تشاد

1238
01:26:20,360 --> 01:26:22,396
"Erre , مهيب , زرافة."

1239
01:26:36,800 --> 01:26:39,109
IATIM 36

1240
01:26:39,400 --> 01:26:40,799
لي جدا , وأنا.

1241
01:26:41,000 --> 01:26:41,876
أين؟

1242
01:26:46,320 --> 01:26:47,355
هناك.

1243
01:26:51,120 --> 01:26:52,155
هناك.

1244
01:26:52,360 --> 01:26:53,873
ما هو "Iadan؟

1245
01:26:54,080 --> 01:26:56,833
Iadan هو... التفكير بعناية.

1246
01:26:57,280 --> 01:26:59,111
آه , انها لك الذين يشعرون النبيذ!

1247
01:26:59,320 --> 01:27:00,912
-- هذا ليس صحيحا.
-- سي

1248
01:27:01,120 --> 01:27:03,315
نادية!
لا يمكن أن الجدة النوم؟

1249
01:27:04,000 --> 01:27:07,037
أوه , انه رائحة النبيذ.

1250
01:27:08,000 --> 01:27:10,070
إذا كنت تأكل هو أنك شربت.

1251
01:27:10,640 --> 01:27:13,108
كنت تفعل الشيء نفسه.
كنت أفضل طاعة.

1252
01:27:13,560 --> 01:27:15,755
يذهب , يذهب تلعب مع الأطفال.

1253
01:27:18,080 --> 01:27:20,036
كنت ترغب في الضرب؟

1254
01:27:21,160 --> 01:27:23,390
Mitya , هل فهمت؟
تريد بعض؟

1255
01:27:24,280 --> 01:27:25,156
رقم

1256
01:27:25,840 --> 01:27:27,717
صحيح أن كنت متزوجة؟

1257
01:27:30,320 --> 01:27:31,639
رقم

1258
01:27:33,760 --> 01:27:35,318
بذلك , لقد كذبت.

1259
01:27:36,600 --> 01:27:37,589
نعم.

1260
01:27:39,880 --> 01:27:41,598
نعم.

1261
01:27:42,920 --> 01:27:44,512
انهم جميعا النوم.

1262
01:27:46,000 --> 01:27:48,389
إنه عالم من الأحلام.

1263
01:27:49,120 --> 01:27:50,872
تريد بعض الحلوى؟

1264
01:27:51,320 --> 01:27:52,719
تذكر؟

1265
01:28:03,800 --> 01:28:05,313
كنت تدخن الآن.

1266
01:28:06,600 --> 01:28:08,511
اختفى أنت... لا كلمة واحدة...

1267
01:28:08,960 --> 01:28:10,439
أين تعمل؟

1268
01:28:15,280 --> 01:28:16,793
ہ الشرطة السياسية.

1269
01:28:24,440 --> 01:28:25,589
وقف المزاح.

1270
01:28:25,880 --> 01:28:27,393
انا في غاية الجدية.

1271
01:28:27,640 --> 01:28:29,278
حيث أعمل؟

1272
01:28:29,520 --> 01:28:31,795
لعبت في مطعم
بالقرب من باريس.

1273
01:28:32,000 --> 01:28:34,150
الآن , هنا , بالقرب من موسكو.

1274
01:28:34,360 --> 01:28:36,032
يمكن ان اقول لكم.

1275
01:28:39,080 --> 01:28:40,877
ا و, أتذكر.

1276
01:28:45,400 --> 01:28:46,594
وأنت؟

1277
01:28:47,800 --> 01:28:48,789
لي...

1278
01:28:50,520 --> 01:28:53,478
أنا عارض الأفلام
إلى المخيم المجاور.

1279
01:28:54,320 --> 01:28:55,435
لكم ,

1280
01:28:55,840 --> 01:28:58,593
كنت تدخن ,
ولكن لديك شعر جميل.

1281
01:28:58,920 --> 01:29:00,512
مثل ليس لي.

1282
01:29:00,920 --> 01:29:02,592
عندما عاد الى وطنه؟

1283
01:29:03,480 --> 01:29:04,879
هناك ستة أشهر.

1284
01:29:06,280 --> 01:29:08,271
لماذا لم يحدث من قبل؟

1285
01:29:09,800 --> 01:29:11,358
لم يكن لدي أي دافع.

1286
01:29:14,360 --> 01:29:16,032
هل أنت تمزح أم ماذا؟

1287
01:29:16,760 --> 01:29:18,318
أنت تعرف ماذا فعلت؟

1288
01:29:18,520 --> 01:29:21,159
رأيت معصميها؟
فتحت عروقها.

1289
01:29:21,520 --> 01:29:24,432
وقالت إنها انتظرت سنة كاملة.
لا أكثر.

1290
01:29:24,680 --> 01:29:26,352
فقط بعد

1291
01:29:27,000 --> 01:29:29,070
ماذا حدث للعقيد.
والزهور

1292
01:29:29,280 --> 01:29:32,750
الحفلات الموسيقية والمطاعم...
ماذا تريد؟ بطلا!

1293
01:29:34,240 --> 01:29:36,117
كنت مرة أخرى إلى الأبد؟

1294
01:29:37,160 --> 01:29:38,275
نعم.

1295
01:29:38,840 --> 01:29:40,159
إلى هذا الحد؟ وقالت انها؟

1296
01:29:43,040 --> 01:29:46,191
لاحظ أن قرون
أنه سيكون من الجيد أن العقيد بلدي.

1297
01:29:51,200 --> 01:29:53,270
أنت مجنون. يصب ا.

1298
01:29:53,560 --> 01:29:55,551
أعذرني. لم أكن.

1299
01:29:59,800 --> 01:30:00,789
Mitya , Mitya!

1300
01:30:01,080 --> 01:30:03,150
توقف الليلة
انا ذاهب الى العمل!

1301
01:30:29,440 --> 01:30:31,271
الانتظار , والانتظار...

1302
01:30:35,400 --> 01:30:37,038
الانتظار...

1303
01:30:59,800 --> 01:31:01,916
تعال... تعال...

1304
01:31:26,840 --> 01:31:28,159
حبي!

1305
01:31:29,520 --> 01:31:30,919
حبي!

1306
01:32:01,320 --> 01:32:02,719
-- حاول.
-- حسنا.

1307
01:32:02,920 --> 01:32:04,069
المضي قدما.

1308
01:32:37,080 --> 01:32:39,355
انها لك
وقد عاد من هناك؟

1309
01:32:39,560 --> 01:32:41,039
نعم. هذا لي.

1310
01:32:44,040 --> 01:32:44,870
Maroussia!

1311
01:32:46,040 --> 01:32:48,759
فترك كل شيء وحده ,
طواعية.

1312
01:32:49,760 --> 01:32:52,593
وكان لديه خيار آخر.
وكان كثير من هذا الاختيار.

1313
01:32:55,240 --> 01:32:56,639
هل توقفت عن عكس ذلك.

1314
01:32:58,480 --> 01:33:02,109
لدينا كل بديل
Maroussia :

1315
01:33:02,960 --> 01:33:05,520
يمكننا الحديث , يمكن أن تكون صامتة ,

1316
01:33:06,200 --> 01:33:09,078
يمكنك ترك , يمكنهم البقاء.
لدينا دائما الاختيار.

1317
01:33:09,480 --> 01:33:10,959
ولكن لماذا عليه؟

1318
01:33:11,560 --> 01:33:13,755
أنا لا أعرف.
وكان منذ وقت طويل.

1319
01:33:14,000 --> 01:33:16,753
تذكر , وأرسلنا
بكثير في الخارج

1320
01:33:16,960 --> 01:33:19,235
في السفارات والقنصليات ,

1321
01:33:19,480 --> 01:33:21,516
كما المراسلين... ومن ثم ,

1322
01:33:22,600 --> 01:33:25,672
انه يعرف بالفعل ,
وتحدث لغتهم.

1323
01:33:29,800 --> 01:33:33,076
Maroussia! نحن ثم تثبيت
وداشا في الدولة.

1324
01:33:33,280 --> 01:33:35,748
الذهاب...
انكم تعلمون ان هناك هو جيد؟

1325
01:33:36,320 --> 01:33:38,880
هم أنيق ,
نظيفة جدا ,

1326
01:33:39,120 --> 01:33:40,917
مع سياج صغيرة

1327
01:33:41,120 --> 01:33:44,476
الأبيض يغطي , طاولة بليارد ,

1328
01:33:44,680 --> 01:33:47,672
ملعب للكرة الطائرة , وحراس...
لا أدخل عليه من هذا القبيل.

1329
01:33:47,960 --> 01:33:50,155
الكرملين
ينظرون لي جانبية...

1330
01:33:50,360 --> 01:33:52,590
ما زلت عقيد.
نظرة!

1331
01:33:52,800 --> 01:33:56,031
نظرة على هذا!
نحن نعيش مثل فقراء المعدمين.

1332
01:33:57,240 --> 01:33:59,754
إذا أردت ,
يستغرق الجدات الخاص.

1333
01:34:03,240 --> 01:34:04,468
قل لي...

1334
01:34:04,880 --> 01:34:06,598
وإذا كان من أنت ,

1335
01:34:07,240 --> 01:34:10,118
إذا قلنا لكم ذلك ,
تريد ان تكون ذهبت؟

1336
01:34:10,760 --> 01:34:12,637
من شأنه أن يترك لك؟

1337
01:34:12,840 --> 01:34:13,590
بالتأكيد.

1338
01:34:15,000 --> 01:34:16,797
أنا جندي.

1339
01:34:18,840 --> 01:34:20,558
ومن ثم , Maroussia...

1340
01:34:22,840 --> 01:34:24,637
أنا ذهبت ل

1341
01:34:26,960 --> 01:34:28,632
أحب بلدي!

1342
01:34:30,160 --> 01:34:33,675
في حين بقي لانه
كان خائفا من البقاء على قيد الحياة.

1343
01:34:34,000 --> 01:34:35,752
فهمت الفرق؟

1344
01:34:37,680 --> 01:34:38,908
يا حبيبي!

1345
01:34:41,440 --> 01:34:43,635
هناك واجب , وهناك خوف...

1346
01:34:49,640 --> 01:34:51,596
فهمت الفرق؟

1347
01:35:02,160 --> 01:35:03,434
قبعة!

1348
01:35:04,640 --> 01:35:07,200
قل لي , صديق نادين
يمكنك جعل

1349
01:35:07,400 --> 01:35:08,674
اضغط على الرقص؟

1350
01:35:08,880 --> 01:35:09,949
ماذا؟

1351
01:35:11,880 --> 01:35:12,915
لا؟

1352
01:35:13,520 --> 01:35:14,999
أنا يعلمك.

1353
01:35:15,640 --> 01:35:16,755
دعنا نذهب.

1354
01:35:37,680 --> 01:35:39,716
Maroussia! نفعل ذلك!

1355
01:35:40,680 --> 01:35:41,715
الذهاب!

1356
01:35:43,280 --> 01:35:44,508
من فضلك ,

1357
01:35:44,720 --> 01:35:47,598
Maroussia , من فضلك...

1358
01:35:51,720 --> 01:35:53,039
أتوسل إليك...

1359
01:35:53,880 --> 01:35:55,199
ثلاثة , اربعة...

1360
01:36:22,760 --> 01:36:24,273
لا , مرة أخرى.

1361
01:36:24,480 --> 01:36:25,708
مرة أخرى.

1362
01:36:30,640 --> 01:36:31,789
المضي قدما.

1363
01:36:37,320 --> 01:36:37,957
Mitya!

1364
01:36:44,320 --> 01:36:45,719
الغوص!

1365
01:36:52,280 --> 01:36:52,951
Mitya

1366
01:36:59,440 --> 01:37:00,236
كنت أريد...

1367
01:37:00,480 --> 01:37:03,119
Maroussia , وأنا أفهم
وأنا أعلم...

1368
01:37:03,520 --> 01:37:04,475
سأرحل قريبا.

1369
01:37:04,680 --> 01:37:08,150
يسأل سيرجي الى النزول ,
وأود التحدث معه.

1370
01:37:13,800 --> 01:37:15,552
كنت على وشك الخروج؟

1371
01:37:18,920 --> 01:37:21,354
أن نكون صادقين , نادين... رقم

1372
01:37:22,040 --> 01:37:23,393
لا أستطيع أن أكذب عليك.

1373
01:37:23,600 --> 01:37:25,397
هذا المساء , وسيارة قادمة.

1374
01:37:25,600 --> 01:37:27,158
الصيحة! سيارة!

1375
01:37:28,120 --> 01:37:29,997
انها سرية لدينا , حسنا؟

1376
01:37:30,240 --> 01:37:32,470
Motus هو سر عسكري.

1377
01:37:36,640 --> 01:37:37,993
نادية , ثم؟

1378
01:37:40,600 --> 01:37:42,192
-- الذهاب خارج.
-- لا

1379
01:37:43,720 --> 01:37:45,711
لذا , هل تعرف هذه اللعبة؟

1380
01:37:46,160 --> 01:37:47,752
يجب علينا أن نأخذ علما.

1381
01:37:48,480 --> 01:37:49,674
كنت تطمح ,

1382
01:37:49,880 --> 01:37:51,836
ثم أنت وأنا عد الأنفاس.

1383
01:37:52,080 --> 01:37:53,354
وأنا أعول.

1384
01:37:53,800 --> 01:37:56,360
يطمح الآبار العميقة

1385
01:37:57,400 --> 01:37:58,753
والتنفس ببطء.

1386
01:37:58,960 --> 01:38:00,473
1 , 2 ,

1387
01:38:00,920 --> 01:38:01,796
3...

1388
01:38:04,640 --> 01:38:05,629
ودعا أنت لي؟

1389
01:38:11,640 --> 01:38:12,277
إلى هذا الحد؟

1390
01:38:27,040 --> 01:38:28,314
حسنا , لذلك...

1391
01:38:30,560 --> 01:38:31,993
لا كلمة واحدة لأحد.

1392
01:38:33,520 --> 01:38:36,512
أنت ضيفنا.
لا تزال تلعب لعبة

1393
01:38:37,640 --> 01:38:39,915
عند وصول السيارة ,
وسوف يذهب بعيدا.

1394
01:38:40,640 --> 01:38:43,598
اليوم , نحن نلعب كرة القدم.
عليك أن تقوم به؟

1395
01:38:43,840 --> 01:38:44,795
لعبت...

1396
01:38:45,000 --> 01:38:48,037
يوم الاحد , انها لا تزال تلعب
كرة القدم!

1397
01:38:48,240 --> 01:38:50,196
سيرجي بتروفيتش ,
تفهمني؟

1398
01:38:50,400 --> 01:38:51,628
على الاطلاق.

1399
01:38:53,240 --> 01:38:56,516
السيارة تأتي في 2 ساعة.
لا تضيعوا الوقت. كرة القدم!

1400
01:38:57,320 --> 01:39:00,232
كرة القدم! أين هو ,
والطيور التي يمر المنطاد؟

1401
01:39:00,440 --> 01:39:01,793
أبي , يا أبي! نظرة!

1402
01:39:02,000 --> 01:39:02,637
ما , نادية؟

1403
01:39:09,920 --> 01:39:11,035
قبعة!

1404
01:39:11,240 --> 01:39:12,468
هذا شيء طيب , نادية!

1405
01:39:13,040 --> 01:39:13,916
أبي , يا أبي!

1406
01:39:15,360 --> 01:39:17,510
نظرة ما يمكنني القيام به
Mitya عمه!

1407
01:39:17,720 --> 01:39:19,392
-- لا شيء.
-- نعم , نعم.

1408
01:39:19,600 --> 01:39:20,350
وقف...

1409
01:39:20,560 --> 01:39:21,834
أبي , أقول له!

1410
01:39:22,400 --> 01:39:23,355
كذلك , C'mon.

1411
01:39:23,760 --> 01:39:25,159
تبين لنا.

1412
01:39:25,360 --> 01:39:26,952
لا تخجل لهجة.

1413
01:39:36,160 --> 01:39:37,115
جيد.

1414
01:39:37,320 --> 01:39:38,309
توقف!

1415
01:39:38,880 --> 01:39:41,269
انظروا , نادية , تبدو جيدة.

1416
01:39:42,480 --> 01:39:44,471
ا و, وقال انه يعرف كيف ,
Mitya عم؟

1417
01:39:59,000 --> 01:40:00,592
جيدا ماذا؟

1418
01:40:01,160 --> 01:40:05,358
وهذه هي رقصة الطائر
الذي يمر المنطاد.

1419
01:40:05,560 --> 01:40:06,037
كرة القدم!

1420
01:40:06,840 --> 01:40:07,636
إنه الأحد!

1421
01:40:08,320 --> 01:40:09,548
ماذا قال؟

1422
01:40:10,400 --> 01:40:12,038
يترك , Maroussia.

1423
01:40:12,520 --> 01:40:14,112
لك عن أي شيء معقد.

1424
01:40:15,320 --> 01:40:16,639
ما الأمر؟

1425
01:40:17,240 --> 01:40:19,629
كنت لم أر صديقك
طويلة.

1426
01:40:21,680 --> 01:40:24,240
سيارة قادم
بحث عنه في 2 ساعات

1427
01:40:27,880 --> 01:40:29,393
أين أنت ذاهب , العم Mitya؟

1428
01:40:29,600 --> 01:40:31,238
أنا الاحماء.

1429
01:40:31,480 --> 01:40:32,595
حجم الخاص؟

1430
01:40:33,120 --> 01:40:35,031
-- 42.
-- ترى , هل تذكر.

1431
01:40:36,040 --> 01:40:37,189
42.

1432
01:40:48,240 --> 01:40:49,468
مهلا , المتأنق!

1433
01:40:50,240 --> 01:40:52,231
Zagorienka ,
ومن جانب ذلك؟

1434
01:40:52,440 --> 01:40:53,190
ماذا؟

1435
01:40:53,400 --> 01:40:56,597
أنا أسأل ما إذا كان Zagorienka
أو Zagorianka , ومن قبل ذلك؟

1436
01:40:56,800 --> 01:40:59,439
-- ا لم يعد موجود هنا.
-- كيف؟

1437
01:40:59,720 --> 01:41:01,438
قيل لي ان...

1438
01:41:01,640 --> 01:41:04,712
من؟ هناك Gribnevo.
هناك أخي.

1439
01:41:04,920 --> 01:41:08,276
-- ولكن قيل لي ذلك...
-- ماذا أقول لك لا Zagorianka.

1440
01:41:09,160 --> 01:41:10,593
قيل لي من قبل!

1441
01:41:11,920 --> 01:41:13,876
اللعنة , والرجال , وهناك...

1442
01:41:14,640 --> 01:41:16,278
الاستماع , أصلع ضعيف الشخصية

1443
01:41:16,480 --> 01:41:18,072
يأتون إلى هنا.

1444
01:41:19,440 --> 01:41:22,352
الاستماع بعناية :
أنا لا تسبب لك الصينية!

1445
01:41:22,560 --> 01:41:24,915
إذا كنت أذهب إلى هناك ,
كنت تقع على Petriaevo ,

1446
01:41:25,120 --> 01:41:27,680
بعد Kouzeme بعد , بيتروفو ,

1447
01:41:27,880 --> 01:41:30,474
وبعد Goriaevo.
ليس هناك Zagorianka.

1448
01:41:30,800 --> 01:41:33,439
نخرج من هنا , اللعنة!

1449
01:41:33,640 --> 01:41:35,995
Zagorianka , مؤخرتي!

1450
01:41:36,960 --> 01:41:38,757
نذل!

1451
01:41:39,240 --> 01:41:41,913
انا تجعلك تأكل
بك كأب , ولي!

1452
01:41:43,000 --> 01:41:44,194
الأحمق!

1453
01:41:45,080 --> 01:41:45,910
سترى...

1454
01:41:47,800 --> 01:41:48,710
الأحمق!

1455
01:41:54,360 --> 01:41:56,316
كنت تعرف شيئا لعنة!

1456
01:41:57,920 --> 01:41:59,273
الأحمق!

1457
01:41:59,640 --> 01:42:01,471
تعلمون ما هو هذا

1458
01:42:01,760 --> 01:42:04,228
دور الحضانة حيث يمكنك موظر ,

1459
01:42:04,640 --> 01:42:06,073
وأنتم تعلمون وطي كل شيء!

1460
01:43:03,480 --> 01:43:04,071
تهمة!

1461
01:43:04,560 --> 01:43:05,549
-- عقوبة!
-- أي ناحية؟

1462
01:43:30,200 --> 01:43:30,950
هدف من ركلة!

1463
01:43:31,160 --> 01:43:33,355
سيرجي بتروفيتش!

1464
01:43:49,720 --> 01:43:50,914
لك؟

1465
01:43:51,720 --> 01:43:53,836
-- الكرة.
-- أنا من العثور عليه.

1466
01:43:57,960 --> 01:44:00,428
سيرجي بتروفيتش , وربما

1467
01:44:02,280 --> 01:44:05,192
كنت يساء فهمه لي :
لديك ساعة واحدة فقط.

1468
01:44:06,280 --> 01:44:07,759
ہ ما الذي يمر به؟

1469
01:44:07,960 --> 01:44:10,952
فكرت ما ,
كنت ذاهبا لحرق ورقة؟

1470
01:44:11,960 --> 01:44:13,678
أو كنت ذاهبا لأقتل نفسي؟

1471
01:44:14,280 --> 01:44:16,191
لي , أريد أن أعرف

1472
01:44:16,880 --> 01:44:19,713
وإذا لم تكن مضطرا للحضور
أم لا , وأندرسون.

1473
01:44:20,680 --> 01:44:21,829
ماذا , ماذا؟

1474
01:44:22,040 --> 01:44:24,315
حكواتي القرف.

1475
01:44:26,120 --> 01:44:27,314
ولماذا

1476
01:44:28,600 --> 01:44:30,830
لماذا , في الحكايات الخاص بك ,
هل لم يقل

1477
01:44:31,640 --> 01:44:33,676
أنه منذ عام 1923 ,

1478
01:44:34,680 --> 01:44:36,796
تسمع بتهمة التجسس الجدد

1479
01:44:37,200 --> 01:44:41,796
وأنه وفقا للأسماء مستعارة
في "عازف البيانو" أو "موسيقي"

1480
01:44:43,280 --> 01:44:47,512
تتأرجح انك ثمانية جنرالات
الجيش الأبيض؟

1481
01:44:48,320 --> 01:44:51,073
هذا , شكرا لك ,
وكانوا خطفوا واحضرت الى هنا

1482
01:44:51,280 --> 01:44:52,679
وأنه تم إطلاق النار عليهم دون محاكمة

1483
01:44:52,880 --> 01:44:54,791
كما أعداء الشعب؟

1484
01:44:55,000 --> 01:44:57,150
لأنهم كانوا لا ,
ربما؟

1485
01:44:58,040 --> 01:44:59,109
سي

1486
01:45:00,040 --> 01:45:02,508
ولكنني
وقد حاربت أربع سنوات.

1487
01:45:03,080 --> 01:45:05,753
بينما كنت ,
كنت الى جانبهم.

1488
01:45:07,560 --> 01:45:09,312
ومتوازنة لكم ,

1489
01:45:09,640 --> 01:45:11,278
كل ثمانية : Kornev العام ,

1490
01:45:11,920 --> 01:45:14,354
واينر , Mashkov , كل شيء!

1491
01:45:14,800 --> 01:45:17,598
سيرجي بتروفيتش ,
تعلمون , كنت , وكنت أجبر.

1492
01:45:18,080 --> 01:45:19,195
من؟

1493
01:45:19,800 --> 01:45:22,030
القسري الذي كنت , ملاكي؟

1494
01:45:23,000 --> 01:45:25,195
من 23 , لم يسبق لي أن

1495
01:45:25,400 --> 01:45:27,356
سمعت منكم.

1496
01:45:27,960 --> 01:45:29,188
اشترينا لك ,

1497
01:45:30,000 --> 01:45:31,718
مثل عاهرة.

1498
01:45:33,120 --> 01:45:35,509
لا تتحدث معي في أن لهجة!

1499
01:45:37,240 --> 01:45:40,437
كنت أريد شيئا واحدا فقط :
مرة أخرى في المنزل.

1500
01:45:41,800 --> 01:45:43,950
وقد وعدت ,
واعتقدت لي.

1501
01:45:44,160 --> 01:45:46,151
وكان أصدقاؤك وعدني :
"هل لأنها

1502
01:45:47,280 --> 01:45:50,078
واضاف "سنقوم تمكنك من العودة".
كذب لي.

1503
01:45:50,440 --> 01:45:52,078
وأخذوا كل شيء.

1504
01:45:53,240 --> 01:45:56,198
كل شيء! حياتي , وظيفتي

1505
01:45:56,440 --> 01:45:58,317
حبي , Maroussia
بلدي , إيماني!

1506
01:45:58,520 --> 01:46:00,112
كنت قد اتخذت كل شيء!

1507
01:46:02,040 --> 01:46:04,793
آه , هذا هو السبب
كنت مرة أخرى!

1508
01:46:08,160 --> 01:46:09,673
لفرحة لك ,

1509
01:46:11,120 --> 01:46:13,111
للاستمتاع معاناتكم.

1510
01:46:14,080 --> 01:46:16,310
بالتنقيط شرب

1511
01:46:17,080 --> 01:46:18,513
رشفة رشفة من قبل.

1512
01:46:19,800 --> 01:46:20,755
ثم

1513
01:46:21,720 --> 01:46:22,835
إضرب!

1514
01:46:23,440 --> 01:46:25,112
"المواطن كوتوف , وأنا القبض عليك!"

1515
01:46:25,560 --> 01:46:29,872
في الواقع , أنا ارتكبت جريمة
المراوغة :

1516
01:46:30,160 --> 01:46:32,071
... حذرناكم.
-- أنت تكذب!

1517
01:46:33,440 --> 01:46:34,873
أنت تكذب مرة أخرى!

1518
01:46:35,320 --> 01:46:38,232
كنت تتصرف
اذ كان آخر من القحبة!

1519
01:46:38,520 --> 01:46:40,158
أنت تكذب على الجميع.

1520
01:46:40,680 --> 01:46:42,716
لذلك , وبعد ذلك , أنا أعتبر.

1521
01:46:43,360 --> 01:46:46,432
تعرف كيف سينتهي كل ذلك؟
من الذي يجرؤ على اتصال معي؟

1522
01:46:47,920 --> 01:46:49,433
هاه؟ من؟

1523
01:46:50,120 --> 01:46:52,350
لي , بطل الثورة
عقيد!

1524
01:46:52,560 --> 01:46:54,437
والذين يجرؤون على اتصال كوتوف؟

1525
01:46:56,960 --> 01:46:59,110
ا و, سآخذ بها.

1526
01:47:00,840 --> 01:47:02,717
وسوف أراقب له عندما ,

1527
01:47:03,680 --> 01:47:05,432
في خمسة أو ستة أيام ,

1528
01:47:06,040 --> 01:47:08,952
تحبو إلى القرف الخاص

1529
01:47:09,480 --> 01:47:11,869
ويجب أن أعترف , في الكتابة ,

1530
01:47:12,080 --> 01:47:15,356
أنه منذ عام 1920 ,
كنت جاسوسا للألمان

1531
01:47:15,720 --> 01:47:18,188
ومنذ عام 1923 ,
لليابانيين ,

1532
01:47:18,520 --> 01:47:20,158
أنت إرهابي

1533
01:47:20,360 --> 01:47:22,157
وأردت أن لاغتيال ستالين!

1534
01:47:22,360 --> 01:47:25,397
وإذا لم يكن قم , القمامة ,
ونحن نذكر لك

1535
01:47:25,600 --> 01:47:28,068
لديك زوجة وابنة!

1536
01:47:31,200 --> 01:47:32,519
يا أبي! يا أبي!

1537
01:47:33,520 --> 01:47:35,670
الرواد تعال وانظر لك!

1538
01:47:35,920 --> 01:47:37,672
هؤلاء الرواد الخاص بك!

1539
01:47:37,880 --> 01:47:39,996
ما الرواد؟

1540
01:47:41,720 --> 01:47:42,835
حيث Mitya العم؟

1541
01:47:45,480 --> 01:47:47,471
وجد العم Mitya الكرة.

1542
01:47:48,000 --> 01:47:50,514
نادية , لماذا هو دائما لي
مآسي

1543
01:47:50,720 --> 01:47:51,948
في هذا البيت؟

1544
01:47:52,960 --> 01:47:55,474
أبي , عجلوا , وأنها تأتي!

1545
01:47:55,960 --> 01:47:57,757
-- دعنا نذهب.
-- نعم , نادية.

1546
01:47:57,960 --> 01:47:59,359
هنا نذهب جميعا.

1547
01:47:59,960 --> 01:48:01,871
دعنا نذهب.

1548
01:48:02,640 --> 01:48:03,993
لديهم الأعلام.

1549
01:48:04,200 --> 01:48:05,519
أنا لم تفعل سيئا للغاية؟

1550
01:48:05,720 --> 01:48:07,199
لا , هذا شيء طيب.

1551
01:48:07,960 --> 01:48:09,916
لماذا أتيت
قبل السيارة؟

1552
01:48:10,400 --> 01:48:12,960
لذلك كنت لا
هراء.

1553
01:48:13,200 --> 01:48:14,349
وبحث؟

1554
01:48:14,560 --> 01:48:15,709
غدا.

1555
01:48:16,280 --> 01:48:17,508
لماذا غدا؟

1556
01:48:17,720 --> 01:48:19,438
لأنني سوف لا يكون هناك.

1557
01:48:19,640 --> 01:48:20,755
فهم.

1558
01:48:21,520 --> 01:48:22,714
motus ذلك.

1559
01:48:23,000 --> 01:48:25,719
وصول السيارة ونحن ذاهبون كنت.
هذا هو.

1560
01:48:25,920 --> 01:48:26,716
حسنا.

1561
01:48:26,920 --> 01:48:27,670
لك الوعد.

1562
01:48:28,000 --> 01:48:30,798
مفرزة من الرواد ,
وهو فخور

1563
01:48:31,000 --> 01:48:32,319
اسم كوتوف الرفيق ,

1564
01:48:32,520 --> 01:48:34,192
مجيد بطل الثورة

1565
01:48:34,400 --> 01:48:36,675
هائلة البلشفي
العقيد والأسطوري

1566
01:48:38,040 --> 01:48:40,634
وجاء أداء اليمين
لأولئك الذين نكرمهم.

1567
01:48:41,000 --> 01:48:42,319
واحد أو اثنين...

1568
01:48:42,600 --> 01:48:45,512
"نحن الرواد الشباب اللينيني

1569
01:48:45,720 --> 01:48:48,029
"اسمه مفرزة

1570
01:48:48,240 --> 01:48:49,753
"الأسطوري العقيد كوتوف

1571
01:48:50,360 --> 01:48:52,874
"بطل الحرب الأهلية
أتباع أمير المؤمنين

1572
01:48:53,080 --> 01:48:55,833
"وشقيقه القتال
الرفيق ستالين

1573
01:48:56,040 --> 01:48:58,679
"البلشفية هائلة

1574
01:48:58,880 --> 01:49:00,632
"تايمز مزين كثيرة ,

1575
01:49:00,840 --> 01:49:03,798
"لدينا جميع الرفاق

1576
01:49:04,000 --> 01:49:07,037
واضاف "وبحضور الرفيق كوتوف ,

1577
01:49:07,640 --> 01:49:09,039
واضاف "اننا أقسم

1578
01:49:09,720 --> 01:49:12,359
"أتباعه المخلصين ليكون

1579
01:49:12,560 --> 01:49:15,028
"القضية العظيمة لينين
ستالين

1580
01:49:15,240 --> 01:49:17,549
وأبطال

1581
01:49:17,760 --> 01:49:19,637
"ثورة الفاتح العظيم

1582
01:49:19,880 --> 01:49:21,950
"لا يخون

1583
01:49:22,160 --> 01:49:23,673
"أسرار".

1584
01:50:11,240 --> 01:50:12,878
وهذا رقم 9 داشا؟

1585
01:50:13,280 --> 01:50:15,669
نعم , نعم , كنت انظر.

1586
01:50:16,000 --> 01:50:18,560
وقد تم ا لوقت طويل
انا في انتظاركم.

1587
01:50:18,960 --> 01:50:21,235
عم Mitya تختار؟

1588
01:50:21,560 --> 01:50:23,039
انا اقول له.

1589
01:50:23,440 --> 01:50:24,668
Mitya عمه!

1590
01:50:25,360 --> 01:50:26,679
انهم هنا!

1591
01:50:26,880 --> 01:50:28,233
انها هنا.

1592
01:50:29,000 --> 01:50:30,115
Mitya عمه!

1593
01:50:30,760 --> 01:50:32,398
عم Mitya , أين أنت؟

1594
01:50:33,480 --> 01:50:35,675
عم Mitya , السيارة هناك.

1595
01:50:35,880 --> 01:50:38,189
لذلك يجب أن يذهب.
أين الدك؟

1596
01:50:40,080 --> 01:50:41,149
الذهاب الحصول عليه.

1597
01:50:41,360 --> 01:50:42,190
عم Mitya

1598
01:50:42,520 --> 01:50:45,273
ما يمكنني أن تسلق
في السيارة؟

1599
01:50:45,520 --> 01:50:46,157
نعم , يمكنك.

1600
01:50:48,240 --> 01:50:49,275
شكرا لك.

1601
01:50:50,320 --> 01:50:52,675
سوف أقود! الصيحة!

1602
01:50:52,920 --> 01:50:54,035
جدة

1603
01:50:54,280 --> 01:50:55,474
سوف أقود!

1604
01:50:56,320 --> 01:50:56,991
Mitya.

1605
01:50:59,320 --> 01:51:01,595
لماذا اخترع هذه القصة؟

1606
01:51:09,080 --> 01:51:12,675
كما تعلمون , يوم واحد ,
كنت في السرير والدك.

1607
01:51:14,600 --> 01:51:16,397
وكان بالفعل مريضا جدا ,

1608
01:51:17,680 --> 01:51:19,079
وكان هذياني ,

1609
01:51:20,280 --> 01:51:23,511
عندما فتح عينيه فجأة ,
أخذ بيدي

1610
01:51:24,200 --> 01:51:25,474
وقال :

1611
01:51:26,400 --> 01:51:27,719
"إنه أمر مزعج.

1612
01:51:29,320 --> 01:51:32,995
"كان لي حياة طويلة ,
مثيرة للاهتمام جدا وجميلة جدا.

1613
01:51:34,640 --> 01:51:37,200
واضاف "و, يا إلهي , ماذا أرى
قبل أن يموت؟

1614
01:51:38,240 --> 01:51:41,550
"القطارات مع الإوز.

1615
01:51:44,280 --> 01:51:45,599
"إنه أمر مزعج.

1616
01:51:49,040 --> 01:51:50,519
"مزعج وغبي".

1617
01:51:53,080 --> 01:51:55,958
عرفت بعد ذلك أنه كان
الكلمات الاخيرة له.

1618
01:52:00,240 --> 01:52:03,357
لماذا قال لقد كنت من أي وقت مضى؟

1619
01:52:05,760 --> 01:52:08,558
هناك الكثير من الأشياء
أنا قلت لك أبدا.

1620
01:52:17,040 --> 01:52:18,473
لي جدا.

1621
01:54:04,800 --> 01:54:06,153
ابنته؟

1622
01:54:07,520 --> 01:54:09,272
من يدري. ربما.

1623
01:54:10,920 --> 01:54:12,478
يبدو.

1624
01:54:37,320 --> 01:54:38,150
مرحبا.

1625
01:54:38,600 --> 01:54:39,510
مرحبا.

1626
01:54:40,080 --> 01:54:41,274
بون الشهية.

1627
01:54:45,480 --> 01:54:47,436
سأذهب معك لتحويل.

1628
01:54:49,200 --> 01:54:51,191
ونحن من خلال ركوب الحقول.

1629
01:54:52,400 --> 01:54:54,038
ومن أنا الذي سوف السلوك.

1630
01:55:00,240 --> 01:55:01,753
ماذا مضغ؟

1631
01:55:03,440 --> 01:55:04,668
ونحن نأكل.

1632
01:55:05,360 --> 01:55:07,396
تريد قطعة من كعكة
الجدة؟

1633
01:55:07,880 --> 01:55:09,279
لا , شكرا لكم.

1634
01:55:09,720 --> 01:55:11,870
نادية!

1635
01:55:12,400 --> 01:55:14,960
قبل كل شيء , لا تخبر
أنا خارج!

1636
01:55:15,160 --> 01:55:17,310
وصولي , الجدة , لقد جئت الى هنا!

1637
01:55:17,920 --> 01:55:19,751
وبدلا جريئة , والفتاة!

1638
01:55:20,760 --> 01:55:22,910
قلت لك
وكانت ابنته.

1639
01:55:24,680 --> 01:55:25,908
وقال انه , كنت قد رأيت بالفعل؟

1640
01:55:26,480 --> 01:55:27,469
في الحقيقة , إلى الأبد.

1641
01:55:29,160 --> 01:55:30,639
أنا لم أر ذلك...

1642
01:55:31,720 --> 01:55:32,755
كما صور.

1643
01:55:37,240 --> 01:55:39,993
-- الجدة , ودعا لي أنت؟
-- لا يا أبي.

1644
01:55:41,880 --> 01:55:42,949
أين هو؟

1645
01:55:44,000 --> 01:55:44,750
أين هو؟

1646
01:55:44,960 --> 01:55:46,473
رب أخ لك لي!

1647
01:55:46,680 --> 01:55:48,477
-- المسترجلة الحقيقي!
-- وهكذا؟

1648
01:55:48,680 --> 01:55:51,035
لا شك في مكتبه.

1649
01:55:53,280 --> 01:55:54,713
-- ايلينا؟
-- نعم.

1650
01:55:54,920 --> 01:55:57,070
انا انتظر وقتا طويلا من هذا القبيل؟

1651
01:55:57,320 --> 01:55:59,834
-- أعذرني.
-- ہ كيف جيدة هو عليه بالفعل الباردة.

1652
01:56:01,040 --> 01:56:02,075
يا أبي!

1653
01:56:03,880 --> 01:56:04,915
يا أبي!

1654
01:56:06,880 --> 01:56:08,791
آه , هذا هو المكان الذي أنت.

1655
01:56:11,320 --> 01:56:13,675
لماذا هو ان القدح لكم هناك؟

1656
01:56:17,200 --> 01:56:19,839
-- هل تم الشرب؟
-- أنا؟

1657
01:56:20,520 --> 01:56:21,316
نعم.

1658
01:56:22,200 --> 01:56:23,189
نعم.

1659
01:56:24,040 --> 01:56:25,189
ولم أكلت؟

1660
01:56:26,000 --> 01:56:27,353
كلا.

1661
01:56:35,920 --> 01:56:37,035
حيث كنت ستعمل من هذا القبيل؟

1662
01:56:37,520 --> 01:56:38,919
تذهب؟

1663
01:56:39,600 --> 01:56:41,079
السيارة هناك ,

1664
01:56:41,320 --> 01:56:43,629
أذهب الى موسكو. أستعد.

1665
01:56:43,920 --> 01:56:45,990
-- وسيارتك؟
-- وقالت إنها سوف تأتي غدا.

1666
01:56:48,200 --> 01:56:49,349
9:00 ہ.

1667
01:56:49,600 --> 01:56:51,192
الآن لدي موعد...

1668
01:56:54,320 --> 01:56:55,309
8...!

1669
01:56:56,640 --> 01:56:58,232
بسرعة حتى تصل!

1670
01:56:58,680 --> 01:57:01,558
وقال العم Mitya
ويمكنني أن محرك قليلا.

1671
01:57:02,320 --> 01:57:04,276
حتى بدوره.

1672
01:57:04,600 --> 01:57:06,113
الأب , على عجل , يذهب!

1673
01:57:09,560 --> 01:57:11,755
أبي , تتذكر

1674
01:57:11,960 --> 01:57:14,713
قصة Mitya العم؟

1675
01:57:15,280 --> 01:57:18,158
كان لديهم أسماء مضحكة.

1676
01:57:18,560 --> 01:57:20,232
حسنا , أنت تعرف...

1677
01:57:20,720 --> 01:57:24,395
كنت قد تم في هذه القصة
كيف عرفت؟

1678
01:57:24,600 --> 01:57:25,555
-- كيف؟
-- Iadan.

1679
01:57:26,280 --> 01:57:27,998
Iadan...
ماذا يعني ذلك؟

1680
01:57:28,200 --> 01:57:30,350
ويعني ا "ناديا" في الاتجاه المعاكس.

1681
01:57:30,680 --> 01:57:31,908
عجلة من امرنا.

1682
01:57:36,320 --> 01:57:38,356
كما تعلمون , غدا...

1683
01:57:39,600 --> 01:57:42,592
نحن لا نستطيع الذهاب الى حديقة الحيوانات.
لدي عمل.

1684
01:57:44,160 --> 01:57:45,513
لا يكون مجنونا.

1685
01:57:45,920 --> 01:57:47,273
سنذهب مرة أخرى.

1686
01:57:50,840 --> 01:57:52,671
تعطيني خلد الماء.

1687
01:57:55,040 --> 01:57:57,679
أوه انه لطيف!

1688
01:57:58,640 --> 01:57:59,914
تعلمون لعب هذه اللعبة؟

1689
01:58:00,120 --> 01:58:02,236
-- ما هي اللعبة؟
-- انظروا.

1690
01:58:02,720 --> 01:58:06,030
لكم السمع
وجعل لكم "أوه".

1691
01:58:07,360 --> 01:58:08,156
كيف؟

1692
01:58:08,360 --> 01:58:09,952
وبهذه الطريقة , تنظر.

1693
01:58:11,720 --> 01:58:12,869
ماذا؟

1694
01:58:13,080 --> 01:58:16,197
نعم , كنت آذان
وجعل لكم "أوه".

1695
01:58:16,880 --> 01:58:19,599
-- ما هي هذه اللعبة؟
-- وهو الذي يأخذ أطول.

1696
01:58:19,840 --> 01:58:20,955
-- حقا؟
-- نعم.

1697
01:58:21,680 --> 01:58:22,954
ثلاثة أو أربعة.

1698
01:58:33,040 --> 01:58:35,349
وأنا صغير ,
صباحا يحق لي مرتين.

1699
01:58:43,480 --> 01:58:46,313
ہ ثلاث مرات.
من حقي أن ثلاث مرات

1700
01:58:46,520 --> 01:58:48,636
لأنني صغيرة.

1701
01:58:48,880 --> 01:58:50,029
ثلاثة أو أربعة.

1702
01:59:21,520 --> 01:59:23,112
حسنا يقول ذلك!

1703
01:59:29,240 --> 01:59:30,753
أبي , عجلوا.

1704
01:59:30,960 --> 01:59:32,279
ونحن ننتظر.

1705
01:59:34,120 --> 01:59:35,872
هيا , نادية.

1706
01:59:38,280 --> 01:59:40,430
اسمي
فسيفولود كونستانتينوفيتش.

1707
01:59:41,560 --> 01:59:44,518
هو أنت الذي التقط
ديمتري Andreyevich؟

1708
01:59:45,480 --> 01:59:46,959
كيف لطيفة.

1709
01:59:47,600 --> 01:59:49,272
يغفر فضولي ,

1710
01:59:49,520 --> 01:59:52,478
لكن ارسال مثل هذه السيارة؟

1711
01:59:59,040 --> 02:00:00,598
المحلية الفيلارمونية.

1712
02:00:06,240 --> 02:00:08,071
نعم.

1713
02:00:10,880 --> 02:00:14,236
"من أين أنت ,

1714
02:00:14,600 --> 02:00:18,195
"أيام الربيع...
اه... الحب "أوركسترا...

1715
02:00:18,680 --> 02:00:21,478
"أحلام العطاء

1716
02:00:24,400 --> 02:00:28,313
"أحلام حلوة الربيع..."

1717
02:00:30,120 --> 02:00:31,235
الى اين انت ذاهب؟

1718
02:00:32,440 --> 02:00:35,000
وأغتنم هذه السيارة
للذهاب معهم.

1719
02:00:35,480 --> 02:00:36,959
لماذا وضعت
الزينة الخاصة بك؟

1720
02:00:37,160 --> 02:00:38,275
انها سيئة للتدخين.

1721
02:00:38,480 --> 02:00:40,630
كنت دائما تريد أن تعرف كل شيء.

1722
02:00:40,960 --> 02:00:44,032
أفضل أن يكون لهم على الثدي
على التنوب الصندوق.

1723
02:00:44,280 --> 02:00:45,838
بذلك , أندرسن , وهنا نذهب؟

1724
02:00:46,040 --> 02:00:46,836
سيرجي بتروفيتش!

1725
02:00:47,080 --> 02:00:49,310
جلب لي , من فضلك
الوردي كريم.

1726
02:00:49,520 --> 02:00:51,158
-- وأين هي الأخرى؟
-- من؟

1727
02:00:51,360 --> 02:00:53,954
الطائر يذهب في المنطاد...

1728
02:01:04,280 --> 02:01:05,395
Mokhova!

1729
02:01:05,920 --> 02:01:07,239
Mokhova!

1730
02:01:15,240 --> 02:01:16,958
ويقول الذهاب , ويقول :

1731
02:01:17,280 --> 02:01:19,032
"Lyuba Groucheva.

1732
02:01:19,440 --> 02:01:20,998
Groucheva Lyuba!

1733
02:01:21,360 --> 02:01:24,432
جيد جدا. وسيم :
"Lyuba Groucheva.

1734
02:01:25,760 --> 02:01:28,832
جيد جدا. يقول : "والعقيد".

1735
02:01:29,480 --> 02:01:30,833
العقيد معتوه!

1736
02:01:31,120 --> 02:01:32,348
اخرس!

1737
02:01:32,960 --> 02:01:33,995
الجحيم!

1738
02:01:35,200 --> 02:01:36,679
مطيع متسابق!

1739
02:01:39,800 --> 02:01:40,835
نادية

1740
02:01:41,360 --> 02:01:44,716
ومن الذي سوف...
ہ وهذه السيارة؟ ہ لك؟

1741
02:01:44,920 --> 02:01:47,070
-- نعم.
-- كم هو جميل!

1742
02:01:47,720 --> 02:01:49,278
-- من هو؟
-- أصدقائي.

1743
02:01:49,480 --> 02:01:51,630
السحر. مرحبا.

1744
02:01:52,400 --> 02:01:54,675
تعال إلى الشاي
على الشرفة.

1745
02:01:55,000 --> 02:01:56,319
كان هناك كعكة.

1746
02:01:57,080 --> 02:01:58,638
كعكة جيدة جدا.

1747
02:01:58,840 --> 02:01:59,989
عذر لنا.

1748
02:02:00,840 --> 02:02:02,114
ايلينا يجب ,

1749
02:02:02,400 --> 02:02:04,311
تعلمون
أن الشاي بارد.

1750
02:02:52,680 --> 02:02:55,274
سوف يمسك بك مرة أخرى...

1751
02:02:59,040 --> 02:03:01,076
نحن بحاجة الى شخص
بجانب السائق.

1752
02:03:01,280 --> 02:03:04,590
أبي , واجلس بجانبي.
سترى لي القيادة.

1753
02:03:04,800 --> 02:03:05,630
لا , نادية. رقم

1754
02:03:06,680 --> 02:03:07,954
وداد الجلوس وراء.

1755
02:03:08,160 --> 02:03:10,435
وسوف أراك أفضل.

1756
02:03:11,000 --> 02:03:11,989
حسنا.

1757
02:03:12,600 --> 02:03:14,716
ديمتري Andreyevich , والغيتار...

1758
02:03:18,000 --> 02:03:19,149
Mokhova!

1759
02:03:19,560 --> 02:03:20,709
Mitya!

1760
02:03:21,680 --> 02:03:24,319
-- نحن لم يغني اليوم!
-- نعم , نعم.

1761
02:03:24,520 --> 02:03:27,034
-- اذهب , Mokhova.
-- يعطي.

1762
02:03:27,640 --> 02:03:29,631
ابن بوريس كونستانتينوفيتش.

1763
02:03:33,920 --> 02:03:38,072
"اجراس المساء

1764
02:03:41,680 --> 02:03:45,309
"اجراس المساء

1765
02:03:48,800 --> 02:03:52,395
"الكثير من الذكريات

1766
02:03:56,040 --> 02:03:58,634
"تتبادر إلى الذهن..."

1767
02:04:05,040 --> 02:04:06,553
يا له من صوت!

1768
02:04:06,960 --> 02:04:09,315
"لدينا السنوات الأولى

1769
02:04:09,680 --> 02:04:12,990
"بلدنا ,

1770
02:04:17,440 --> 02:04:20,113
"لدينا منزل

1771
02:04:21,880 --> 02:04:25,395
"ما أحببت.

1772
02:04:29,640 --> 02:04:32,598
واضاف "وعندما أفعل...

1773
02:04:33,680 --> 02:04:37,116
"ونظرا لرؤية المزيد

1774
02:04:39,160 --> 02:04:42,311
"بدا مرة أخرى

1775
02:04:44,960 --> 02:04:48,555
"اجراس المساء."

1776
02:04:53,400 --> 02:04:55,755
نادية , تذهب إلى أسفل منحنى
وكنت المقبلة.

1777
02:05:00,640 --> 02:05:04,110
وقال "هناك أكثر ساعات سيئة.

1778
02:05:05,440 --> 02:05:08,352
"مفقود...

1779
02:05:09,600 --> 02:05:12,273
"ربيع مضللة".

1780
02:05:32,600 --> 02:05:33,476
حسنا , نادين!

1781
02:05:40,960 --> 02:05:44,953
شكرا لدفع ذلك.
الفرامل اليكسي.

1782
02:05:49,040 --> 02:05:50,109
يتعافى بسرعة.

1783
02:05:50,600 --> 02:05:51,919
أمي تنتظر.

1784
02:05:55,160 --> 02:05:56,479
حسنا , حسنا , مرحبا يا أبت!

1785
02:05:57,080 --> 02:05:58,195
مرحبا!

1786
02:06:00,320 --> 02:06:01,435
الغفران.

1787
02:06:03,560 --> 02:06:05,278
لقد كنت في حديقة الحيوان؟

1788
02:06:05,640 --> 02:06:06,356
هاه؟

1789
02:06:06,560 --> 02:06:08,312
-- في حديقة الحيوان؟
-- بالطبع.

1790
02:06:08,600 --> 02:06:10,636
تركت
لأن إطعامهم لك الخطأ؟

1791
02:06:13,920 --> 02:06:14,511
نادية!

1792
02:06:15,600 --> 02:06:18,319
إنها طريقة
التحدث مع الكبار؟

1793
02:06:18,640 --> 02:06:20,119
-- انها ليست جيدة.
-- عذرا.

1794
02:06:20,320 --> 02:06:22,515
نادية , وهنا نذهب.
بطبيعة الحال , ينتظر أمي.

1795
02:06:22,720 --> 02:06:23,630
أذهب فلدي.

1796
02:07:02,880 --> 02:07:05,792
"المخادع مثل الشمس..."

1797
02:07:07,920 --> 02:07:09,512
Mitya

1798
02:07:10,440 --> 02:07:11,395
أنا لديك ما يلزم.

1799
02:07:13,840 --> 02:07:15,159
ومن هنا. بلطف!

1800
02:07:15,360 --> 02:07:16,429
أعطني هذا.

1801
02:07:16,920 --> 02:07:19,354
كنت اعتقد انني ذاهب لتسميم لي؟
لا على الاطلاق.

1802
02:07:22,480 --> 02:07:23,515
تريد بعض؟

1803
02:07:24,800 --> 02:07:25,835
رقم

1804
02:07:27,240 --> 02:07:28,514
كما تريد.

1805
02:07:28,720 --> 02:07:29,755
Mitya!

1806
02:07:29,960 --> 02:07:31,154
لا , شكرا لكم.

1807
02:07:33,400 --> 02:07:35,152
وبراندي قليلا , يا عزيزي؟

1808
02:07:35,360 --> 02:07:38,033
أنا لا أشرب الخمر وأنا لا دخان لا.

1809
02:07:40,120 --> 02:07:42,588
من الواضح انني لا أقترح
السائق.

1810
02:07:43,160 --> 02:07:45,958
جيد , والشباب ,
عيد ميلاد سعيد البناء

1811
02:07:46,160 --> 02:07:49,038
المناطيد
الستالينيين والبالونات!

1812
02:07:55,560 --> 02:07:56,879
لديك بندقية؟

1813
02:07:58,760 --> 02:07:59,749
هاه؟

1814
02:08:00,320 --> 02:08:02,197
هل لديك بندقية؟

1815
02:08:02,680 --> 02:08:05,558
فقدت الكرة؟
ابن العقيد...

1816
02:08:05,800 --> 02:08:07,199
بالطبع أنا لا.

1817
02:08:07,400 --> 02:08:08,753
تعطيه.

1818
02:08:11,520 --> 02:08:12,635
ولكن بطبيعة الحال.

1819
02:08:15,360 --> 02:08:17,351
تحذير! فإنه يتم تحميل.
استخدامها كما تعلمون؟

1820
02:08:26,280 --> 02:08:27,076
سانيا!

1821
02:08:33,200 --> 02:08:34,519
أوه , يا شباب!

1822
02:08:38,800 --> 02:08:41,360
مع الشفق من هذا القبيل ,
وسيكون غدا غرامة.

1823
02:08:43,600 --> 02:08:44,396
كنت أغني؟

1824
02:08:47,760 --> 02:08:50,194
Mitya , هل تذكرين؟

1825
02:08:51,640 --> 02:08:54,950
"في صباح اليوم يحيي لنا
في باردة ,

1826
02:08:56,480 --> 02:08:59,756
"نهر ترحب بنا
اتجاه الريح.

1827
02:09:00,840 --> 02:09:02,671
"يا عزيزي , لماذا

1828
02:09:02,920 --> 02:09:05,832
"لا أنت سعيد؟"
لست راضية , الطفل...

1829
02:09:13,120 --> 02:09:14,109
أين نحن؟

1830
02:09:18,520 --> 02:09:20,112
ربما يمكن للمرء

1831
02:09:20,640 --> 02:09:21,709
الذهاب الى مطعم؟

1832
02:09:25,160 --> 02:09:26,195
انها جولة بلدي.

1833
02:09:26,680 --> 02:09:27,715
لا؟

1834
02:09:32,720 --> 02:09:36,235
Mitya , هل تعرف
24-37 رقم الهاتف؟

1835
02:09:38,120 --> 02:09:39,109
رقم

1836
02:09:40,360 --> 02:09:41,475
لا ,

1837
02:09:42,400 --> 02:09:43,958
كنت لا تعرف.

1838
02:09:44,280 --> 02:09:46,157
لا يمكنك معرفة

1839
02:09:46,480 --> 02:09:49,074
لأن هذا هو الخط المباشر
الرفيق ستالين.

1840
02:09:50,760 --> 02:09:52,079
وغدا...

1841
02:09:52,360 --> 02:09:54,112
-- ليس اليوم --

1842
02:09:55,880 --> 02:09:58,553
سوف يجعل هذه القضية
واستطيع ان اقول لكم

1843
02:09:58,760 --> 02:10:01,228
التي من شأنها خدمة التمتع...

1844
02:10:07,280 --> 02:10:08,395
نعم.

1845
02:10:09,960 --> 02:10:11,871
القطارات مع الإوز.

1846
02:10:14,280 --> 02:10:17,750
ا والإوز والقوة التي تغذيها بشكل جيد :
سوف نضع لك

1847
02:10:18,240 --> 02:10:20,754
الأطباق الرئيسية في.

1848
02:10:24,080 --> 02:10:26,150
هذا الأحمق الذي عبر؟

1849
02:10:26,360 --> 02:10:27,475
توقف.

1850
02:10:27,800 --> 02:10:29,028
ہ أوامرك.

1851
02:10:29,880 --> 02:10:31,518
أي هراء , سيرجي بتروفيتش.

1852
02:10:31,720 --> 02:10:35,429
ما هذا الهراء؟ كان هناك وقت طويل
انها مصنوعة.

1853
02:10:39,520 --> 02:10:42,876
أكلت كل البنزين
منذ هذا الصباح أنتقل.

1854
02:10:43,640 --> 02:10:44,755
مرحبا.

1855
02:10:45,000 --> 02:10:47,958
غسلها زوجتي قميصي ,
وكان عنوان في ذلك.

1856
02:10:48,160 --> 02:10:50,310
وكان Zagorianka أو Zagorienka.

1857
02:10:50,520 --> 02:10:52,351
ولم يكن مثل ذلك هنا.

1858
02:10:52,560 --> 02:10:55,950
نعم لا أحد يدري! هو أن
المنغولية crèchent التي هناك!

1859
02:10:56,160 --> 02:10:59,152
هناك بعض الذين يرسلون لك هناك ,
أخرى هناك!

1860
02:10:59,440 --> 02:11:02,671
بحيث أنتقل
منذ هذا الصباح , والبلاط!

1861
02:11:02,880 --> 02:11:03,915
الانتظار , ابني , وأنا...

1862
02:11:04,120 --> 02:11:07,112
أنا في حاجة الى البنزين قليلا ,
عبرت الغابة...

1863
02:11:07,320 --> 02:11:08,514
الى اين انت ذاهب؟

1864
02:11:11,240 --> 02:11:13,913
الرفيق كوتوف هو أنت؟

1865
02:11:14,720 --> 02:11:15,948
الانتظار!

1866
02:11:17,320 --> 02:11:18,275
Nagori تذهب إلى؟

1867
02:11:18,680 --> 02:11:20,033
-- ربما...
-- انتظر...

1868
02:11:20,320 --> 02:11:22,550
انها في الجانب الآخر.
أنا سأريك.

1869
02:11:22,760 --> 02:11:24,273
-- لا تتحرك!
-- هل أنت مجنون؟

1870
02:11:24,520 --> 02:11:25,919
جالسا , عاهرة!

1871
02:12:04,480 --> 02:12:05,196
توقف!

1872
02:12:07,400 --> 02:12:08,515
بدوره حولها!

1873
02:12:10,440 --> 02:12:12,078
الرفيق الرفيق

1874
02:12:12,480 --> 02:12:14,038
ليس لدي أي شيء... الرفيق...

1875
02:12:14,240 --> 02:12:16,515
أنا... وكان مسح عنوان...

1876
02:12:16,960 --> 02:12:19,269
أنا جعل القليل من المال...

1877
02:12:19,560 --> 02:12:21,994
أوراقي في النظام.
أنا...

1878
02:12:22,200 --> 02:12:23,315
توقف!

1879
02:12:23,960 --> 02:12:25,678
اليدين وراء رأسك!

1880
02:12:26,800 --> 02:12:28,916
قلت اليدين خلف الرأس , و!

1881
02:12:44,080 --> 02:12:46,435
هو أن مسح ومعالجة...

1882
02:12:47,360 --> 02:12:49,157
الرفيق الرفيق...

1,883
02:12:49,480 --> 02:12:51,436
لدي كل الأوراق , هناك...

1884
02:12:51,640 --> 02:12:53,278
هناك , في شاحنة.

1885
02:12:54,160 --> 02:12:55,991
وأنا أعلم...

1886
02:12:56,400 --> 02:12:59,790
نعم لقد العميل...
الرئيس ينتظر بالنسبة لي...

1887
02:13:00,360 --> 02:13:03,272
ذلك... انه ينتظر لي منذ هذا الصباح...

1888
02:13:03,600 --> 02:13:05,875
لدي كل أوراقي من أجل...

1889
02:13:06,280 --> 02:13:08,236
الرفيق الرفيق , وأنا...

1890
02:14:25,320 --> 02:14:26,753
الرفيق ستالين...

1891
02:14:39,280 --> 02:14:40,269
الرفيق!

1892
02:14:40,640 --> 02:14:41,755
الرفيق!

1893
02:14:47,880 --> 02:14:51,316
الرفيق! فمن المعروف جيدا
العقيد كوتوف في السيارة؟

1894
02:14:54,960 --> 02:14:57,918
إيه , هو العقيد كوتوف
في السيارة؟

1895
02:14:59,320 --> 02:15:02,153
لا , يبدو أن هذا كل شيء.

1896
02:15:19,520 --> 02:15:21,192
-- أوراقك!
-- ماذا؟

1897
02:15:21,440 --> 02:15:22,236
الخاص ورقات!

1898
02:15:22,440 --> 02:15:25,193
هم في النظام!

1899
02:15:26,640 --> 02:15:28,119
زوجتي...

1900
02:15:30,160 --> 02:15:33,596
لماذا تأخذ ترخيص بلدي؟

1901
02:15:35,000 --> 02:15:36,194
الرفاق!

1902
02:15:37,320 --> 02:15:38,309
الرفاق... لك...

1903
02:15:38,520 --> 02:15:40,158
عجلوا , نحن ذاهبون!

1904
02:15:48,120 --> 02:15:49,155
جيد.

1905
02:15:49,600 --> 02:15:51,477
أسرع... ورقة...

1906
02:15:54,400 --> 02:15:55,515
هنا نذهب.

1907
02:15:59,520 --> 02:16:00,669
يبدأ.

1908
02:16:08,120 --> 02:16:10,190
كنت جيدة في الكاسح!

1909
02:16:44,760 --> 02:16:46,478
هذا جنون
سوف يحصلون عليها!

1910
02:16:48,760 --> 02:16:50,478
وأكثر من ذلك بقليل وركض بعيدا!

1911
02:16:52,080 --> 02:16:53,433
ما قوة!

1912
02:16:53,640 --> 02:16:54,914
وما المواهب!

1913
02:16:55,200 --> 02:16:57,839
الشاحنة من خلال...
وقع وسترة بلدي...

1914
02:16:58,080 --> 02:16:59,354
الحق في الأنف.

1915
02:16:59,600 --> 02:17:02,558
وقال لزوجته
وكان قد غسل قميصه ,

1916
02:17:03,040 --> 02:17:06,112
التي تم تطهيرها العنوان.
ما فاعل!

1917
02:17:06,960 --> 02:17:08,439
برافو , الفنان!

1918
02:17:08,960 --> 02:17:10,712
أنفي لا يزال هشا...

1919
02:17:11,560 --> 02:17:12,959
منذ طفولته...

1920
02:17:13,240 --> 02:17:15,356
في أي قبعة , والحالة ,
ديمتري Andreyevich!

1921
02:17:15,920 --> 02:17:18,036
وأود ان ابدأ على باله!

1922
02:17:18,320 --> 02:17:20,959
الدراسات , ليس هناك إنكار!

1923
02:17:22,000 --> 02:17:23,831
البذور عدو الشعب!

1924
02:17:24,040 --> 02:17:26,838
خلاف ذلك , فمن منا
التي من شأنها أن في مكانها!

1925
02:17:28,200 --> 02:17:29,599
عندما أفكر في سترة!

1926
02:17:36,040 --> 02:17:38,508
أحب أن أكتب هذه التصريحات.

1927
02:19:59,080 --> 02:20:03,392
راديو موسكو. ومن 7 ساعات.
مرحبا , أيها الرفاق.

1928
02:20:03,840 --> 02:20:06,877
حان الوقت
صباح دينا التدريبات.

1929
02:21:15,280 --> 02:21:18,636
"المخادع مثل الشمس

1930
02:21:19,200 --> 02:21:21,998
"ترك موجات قرمزي..."

1931
02:25:27,800 --> 02:25:30,837
التكيف : CHAPRON جويل

1932
02:25:31,280 --> 02:25:34,033
منجزة الفيديو التوضيحية : C.M.C.
