1
00:00:39,219 --> 00:00:44,107
تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول
الرحلة 9435 القادمة من بكّين

2
00:00:44,179 --> 00:00:47,179
ممثل خدمات الزبائن
إحضر إلى البوابة 42ت

3
00:00:56,754 --> 00:01:01,773
جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد
عند الكبائن من واحد الى 15

4
00:01:01,842 --> 00:01:06,598
من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94

5
00:01:06,674 --> 00:01:10,383
ما الغرض من زيارتك؟ -
ما الغرض من زيارتك؟ -

6
00:01:10,450 --> 00:01:13,449
ما الغرض من زيارتك؟
عمل أم ترفيه؟

7
00:01:13,521 --> 00:01:14,983
مجرد زيارة للتسوق؟

8
00:01:15,058 --> 00:01:16,006
عمل

9
00:01:16,082 --> 00:01:18,056
ترفيه -
عمل -

10
00:01:18,129 --> 00:01:19,853
إلى متى ستبقى؟

11
00:01:21,137 --> 00:01:22,960
هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟

12
00:01:22,961 --> 00:01:26,376
ما الغرض من زيارتك؟ -
عمل أم ترفيه؟ -

13
00:01:26,449 --> 00:01:29,318
زيارة سعيدة
التالى

14
00:01:29,393 --> 00:01:32,938
جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94

15
00:01:33,009 --> 00:01:36,587
وإقرارات جمركية
جاهزة للتسليم إلى المفتش

16
00:01:39,792 --> 00:01:42,345
إستعد، إنه يصطاد -
عُلِم -

17
00:01:42,416 --> 00:01:45,230
انظر الى هذه الباقة
من ملابس ميكى ماوس؟

18
00:01:45,296 --> 00:01:48,078
هذا الفوج من الصين
متجه إلى أورلندو

19
00:01:48,144 --> 00:01:50,831
متى كانت آخرة مرة
رأيت بها سائحين صينيين

20
00:01:50,832 --> 00:01:54,410
فى طريقهم إلى عالم ديزنى
بدون أي كاميرات؟

21
00:01:54,480 --> 00:01:57,295
إحتمال وجود وثائق مزوّرة
في 10 و 11

22
00:02:04,975 --> 00:02:08,074
سيدى..سيدى، جواز سفرك

23
00:02:10,287 --> 00:02:11,563
شكرآ لك

24
00:02:12,559 --> 00:02:15,854
مرحبا، سيد نافورسكى

25
00:02:15,918 --> 00:02:17,828
غرض زيارتك؟

26
00:02:17,902 --> 00:02:21,764
عمل أم ترفيه؟

27
00:02:35,694 --> 00:02:37,484
سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة

28
00:02:37,485 --> 00:02:38,859
لا

29
00:02:38,926 --> 00:02:42,221
سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك

30
00:02:42,285 --> 00:02:45,962
..الرحلة رقم 746 من مونتريال

31
00:02:46,029 --> 00:02:49,644
يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية
قبل أخذ أمتعتهم

32
00:02:49,645 --> 00:02:53,801
حسنآ، سيد نافورسكى
نود أن تنتظر هنا من فضلك

33
00:02:53,869 --> 00:02:56,739
التالى لو سمحت

34
00:03:11,372 --> 00:03:15,074
ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة
سيد نافورسكى؟

35
00:03:19,691 --> 00:03:22,441
سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت

36
00:03:22,507 --> 00:03:25,736
خذنى إلى حانة رامادا

37
00:03:25,803 --> 00:03:29,283
ّ161 ليكسنغتن

38
00:03:33,035 --> 00:03:35,239
ستقيم فى حانة رامادا؟

39
00:03:35,307 --> 00:03:37,674
إحتفظ بالباقى

40
00:03:37,739 --> 00:03:41,034
هل تعرف أحداً فى نيويورك؟

41
00:03:41,098 --> 00:03:42,527
أجل

42
00:03:42,603 --> 00:03:45,320
من؟ -
أجل -

43
00:03:46,250 --> 00:03:50,079
من؟ -
أجل -

44
00:03:50,154 --> 00:03:53,285
لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ -
أجل -

45
00:03:53,354 --> 00:03:55,263
من؟ -
أجل -

46
00:04:00,393 --> 00:04:02,662
ّ161 ليكسنغتن

47
00:04:02,729 --> 00:04:06,242
حسنآ، سيد نافورسكى
أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك

48
00:04:07,497 --> 00:04:10,018
...لا، تذكرة عوتدك

49
00:04:10,089 --> 00:04:12,260
اوه..نعم -
أه -

50
00:04:15,496 --> 00:04:17,406
هذا مجرد إجراء شكلى

51
00:04:18,696 --> 00:04:21,598
سأحتاج جواز السفر أيضاً

52
00:04:21,672 --> 00:04:23,527
أوه..حسنآ

53
00:04:23,592 --> 00:04:25,152
لا، لا -
شكرآ لك -

54
00:04:25,224 --> 00:04:26,751
سيد نافورسكى

55
00:04:28,232 --> 00:04:30,752
هذا، جواز السفر

56
00:04:33,480 --> 00:04:35,390
ذلك

57
00:04:40,967 --> 00:04:43,138
سيد نافورسكى؟
أسف لتركك منتظرآ

58
00:04:43,207 --> 00:04:48,422
أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك
وحماية الحدود هنا في جي إف كى

59
00:04:48,487 --> 00:04:51,236
أساعد الناس فى مشاكل
الهجرة الخاصة بهم

60
00:04:51,303 --> 00:04:53,954
نحن نبحث عن مترجم من أجلك

61
00:04:54,023 --> 00:04:57,798
كيف سارت الأمور؟
هل وجدنا مترجماً؟

62
00:04:57,863 --> 00:05:00,765
لكنى أفهم إنك تتحدث
الإنجليزية قليلآ

63
00:05:00,839 --> 00:05:03,489
نعم -
حقاً؟ -

64
00:05:03,558 --> 00:05:06,918
أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام
أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة

65
00:05:06,919 --> 00:05:09,853
بلادك قد أوقفت مؤقتآ
إمتيازات جميع السفريات

66
00:05:09,926 --> 00:05:12,511
التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك

67
00:05:12,582 --> 00:05:15,484
ووزارة الخارجية
ألغت التأشيرة

68
00:05:15,558 --> 00:05:18,021
التى كانت ستسمح لك
بدخول الولايات المتحدة

69
00:05:18,022 --> 00:05:20,705
هذا هو الأمر باختصار

70
00:05:20,773 --> 00:05:25,050
يبدو أنه بينما كنت فى الهواء
كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

71
00:05:25,125 --> 00:05:28,092
أغلب الموتى كانوا من
الحرس الجمهورى

72
00:05:28,165 --> 00:05:30,653
تم الهجوم عليهم
فى منتصف الليل

73
00:05:30,725 --> 00:05:32,997
حصلوا على الأمر بالكامل فى
ج. هـ . ن. على ما أعتقد

74
00:05:32,998 --> 00:05:36,483
كان هناك بضع إصابات بين المدنيين
أنا متأكد أن عائلتك بخير

75
00:05:36,484 --> 00:05:40,226
سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها
من الداخل

76
00:05:40,293 --> 00:05:42,878
جمهوية قراقوزيا
تحت قيادة جديدة

77
00:05:42,949 --> 00:05:45,796
قراقوزيا، قراقوزيا

78
00:05:47,364 --> 00:05:52,896
قراقوزيا -
حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً -

79
00:05:52,964 --> 00:05:56,095
دعنى..حسنآ، انظر

80
00:05:56,164 --> 00:05:58,595
تخيل أن رقائق البطاطس هذه
هى قراقوزيا

81
00:05:58,596 --> 00:06:00,930
قراقوزيا

82
00:06:00,995 --> 00:06:02,457
قراقوزيا -
نعم -

83
00:06:02,532 --> 00:06:04,441
قراقوزيا -
حسنآ -

84
00:06:04,516 --> 00:06:08,345
إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا

85
00:06:08,419 --> 00:06:11,964
...وهذه التفاحة -
تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة -

86
00:06:12,035 --> 00:06:14,719
التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية

87
00:06:15,491 --> 00:06:17,400
حسنآ؟

88
00:06:18,659 --> 00:06:21,376
لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟

89
00:06:21,443 --> 00:06:26,015
الحكومة الجديدة
الثورة، هل تفهم؟

90
00:06:26,083 --> 00:06:29,279
كل الرحلات ذهاباً وإياباً
لبلادك تم إيقافها

91
00:06:29,346 --> 00:06:33,377
الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود
لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك

92
00:06:33,378 --> 00:06:36,891
لذا، حالياً
أنت مواطن ليس له مكان

93
00:06:36,962 --> 00:06:38,945
الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة

94
00:06:38,946 --> 00:06:44,696
حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة
تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك

95
00:06:44,770 --> 00:06:47,392
ليس لك صلاحية اللجوء السياسى
أو وضع اللاجئين

96
00:06:47,393 --> 00:06:50,241
أو الوضع الوقائى المؤقت
أو إطلاق السراح الإنساني

97
00:06:50,242 --> 00:06:54,170
أو رحلة عمل بدون هجرة
ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء

98
00:06:54,241 --> 00:06:56,150
...أنت حالياً ببساطة

99
00:06:58,465 --> 00:07:01,913
..غير مقبول -
غير مقبول -

100
00:07:01,985 --> 00:07:04,254
غير مقبول -
غير مقبول -

101
00:07:04,321 --> 00:07:10,911
تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين
ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي

102
00:07:10,976 --> 00:07:14,175
لدى المزيد من الأخبار السيئة
عرض القطط تم إغلاقه

103
00:07:14,176 --> 00:07:15,965
حسنآ. حسنآ

104
00:07:16,032 --> 00:07:18,999
الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك
شكرآ لك

105
00:07:19,072 --> 00:07:23,135
لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك
بالدخول للولايات المتحدة  فى الوقت الحالى

106
00:07:23,136 --> 00:07:26,617
قراقوزيا -
لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ -

107
00:07:26,624 --> 00:07:30,268
ليس لديك بلد
لاوجود لها رسمياً

108
00:07:30,335 --> 00:07:35,572
أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة
هل رأيت ذلك العرض هناك؟

109
00:07:35,647 --> 00:07:38,844
تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس

110
00:07:38,911 --> 00:07:41,260
زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى

111
00:07:41,278 --> 00:07:43,220
حقآ؟
لا يهم

112
00:07:43,295 --> 00:07:46,557
من أين أشترى أحذية نايكى؟

113
00:07:46,623 --> 00:07:49,143
حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا

114
00:07:49,214 --> 00:07:51,385
هذا هو الأمر، سيد نافورسكى

115
00:07:51,454 --> 00:07:55,197
ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة
وأنا ليس لي الحق لحجزك

116
00:07:55,198 --> 00:07:57,653
لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام

117
00:07:57,726 --> 00:08:01,468
أنا خلل-
نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر -

118
00:08:01,534 --> 00:08:05,625
ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول
لغرفة جلوس العبور الدولية

119
00:08:05,693 --> 00:08:09,141
سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً

120
00:08:09,214 --> 00:08:11,385
حرّ؟ -
حرّ، حرّ -

121
00:08:11,453 --> 00:08:17,236
حرّ لتذهب الى أى مكان تحب
فى غرفة جلوس العبور الدولية

122
00:08:17,309 --> 00:08:19,218
اتفقنا؟ -
اتفقنا؟ -

123
00:08:19,293 --> 00:08:21,595
اتفقنا -
اتفقنا -

124
00:08:21,661 --> 00:08:22,773
حسنآ

125
00:08:22,845 --> 00:08:25,398
العمّ سام سيقوم بإنهاء
هذا الأمر غدآ

126
00:08:25,469 --> 00:08:27,943
ومرحباً إلى الولايات المتّحدة
تقريباً

127
00:08:29,373 --> 00:08:31,348
شكرآ لك -
حسنآ -

128
00:08:31,420 --> 00:08:33,330
شكرآ أيها الحارس

129
00:08:49,724 --> 00:08:53,717
إعلان عن وصول الرحلة رقم76
القادمة من سنغافورة

130
00:08:53,787 --> 00:08:55,696
الأن، سيد نافورسكى

131
00:08:55,771 --> 00:08:57,507
سيد نافورسكى. سيد نافورسكى

132
00:08:57,564 --> 00:09:00,051
هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية

133
00:09:00,123 --> 00:09:03,090
أنت حرّ لتنتظر هنا
هذه بعض كوبونات الطعام

134
00:09:03,163 --> 00:09:07,321
يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام
أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا

135
00:09:07,322 --> 00:09:10,137
هذه بطاقة مكالمات مدفوعة
مدتها 15 دقيقة

136
00:09:10,202 --> 00:09:12,471
قد تتصل بالبيت، إذا أردت

137
00:09:12,538 --> 00:09:16,466
فى حالة إحتجنا الإتصال بك
هذا جهاز نداء آلى

138
00:09:16,538 --> 00:09:19,767
يجب أن تحتفظ بهذا
طول الوقت

139
00:09:19,834 --> 00:09:25,202
هذه شارة هوية لك للدخول
إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات

140
00:09:25,274 --> 00:09:28,885
سيد نافورسكى
أريدك أن ترى هذه

141
00:09:28,953 --> 00:09:31,637
ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية

142
00:09:31,706 --> 00:09:34,226
السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك

143
00:09:34,298 --> 00:09:36,981
أنت لن تعبر خلال
تلك الأبواب

144
00:09:37,049 --> 00:09:41,272
لن تغادر هذه البناية
أمريكا مغلقة

145
00:09:41,337 --> 00:09:43,246
أمريكا أُغلقت

146
00:09:44,505 --> 00:09:46,294
ماذا أفعل؟

147
00:09:47,449 --> 00:09:50,994
هناك شيء واحد فقط
يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى

148
00:09:51,065 --> 00:09:53,301
التسوق

149
00:09:53,368 --> 00:09:57,624
مسافرون الرحلة رقم854
...نيويورك/ وارشو

150
00:10:04,376 --> 00:10:08,566
المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات
لضمان قرار سِلمى

151
00:10:08,632 --> 00:10:12,854
عامة الشعب يتساءلون
هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم

152
00:10:12,919 --> 00:10:18,102
أو يجدون القيادة لضمان
مكانهم على الساحة العالمية

153
00:10:18,167 --> 00:10:21,572
فى الساعة المقبلة
هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟

154
00:10:26,871 --> 00:10:30,864
أخذ رهينة، لقد سمعنا ان
نائب الرئيس تم إغتياله

155
00:10:30,935 --> 00:10:35,059
مع أربع أعضاء من الوزارة
13جندى مُصاب و20 مدنى

156
00:10:35,127 --> 00:10:38,160
قبل الفجر، زعماء الثوّار
أحاطوا بمبنى التشريع

157
00:10:38,230 --> 00:10:42,027
فى بادرة رمزية، العلم الوطنى
لقراقوزيا تم تمزيقه

158
00:10:42,103 --> 00:10:45,169
من قصر الرئاسة
ومبنى البرلمان

159
00:11:09,941 --> 00:11:11,851
من فضلك، من فضلك

160
00:11:12,693 --> 00:11:14,122
التلفزيون

161
00:11:18,740 --> 00:11:21,839
المسافر شين وان سو
ولو تاو جينج

162
00:11:21,909 --> 00:11:25,105
الرجاء التوجه إلى المنصّة
لإلتقاط بطاقات الركوب

163
00:11:38,676 --> 00:11:43,662
حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى
سقطت خلاله حكومة قراقوزيا

164
00:11:43,732 --> 00:11:46,448
القصف وإطلاق النار
سُمِع طوال الليل

165
00:11:46,515 --> 00:11:48,635
بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة

166
00:11:48,659 --> 00:11:53,896
يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه
اعتقلوا كرهائن

167
00:11:53,971 --> 00:11:56,819
مرحبآ سيدى
هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟

168
00:11:59,251 --> 00:12:03,179
أحتاج لرؤية تصريح مرورك
وبطاقة النادى، سيدى

169
00:12:03,250 --> 00:12:06,283
أنا أسف، سيدى
هذه غرفة جلوس خاصة

170
00:12:06,354 --> 00:12:09,583
غرفة الجلوس العامة في الاسفل

171
00:12:11,090 --> 00:12:16,621
اصغر دولة فى المنطقة
أهتزت بانتفاضة أخرى

172
00:12:16,689 --> 00:12:21,359
قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية
في أواخر الثمانينات و التسعينيات

173
00:12:21,426 --> 00:12:24,295
كما حاولت الإنتقال
من القاعدة الشيوعية

174
00:12:49,296 --> 00:12:51,205
إنتبه -
من فضلك -

175
00:12:52,560 --> 00:12:54,469
من فضلك، الهاتف؟
الهاتف؟

176
00:12:55,536 --> 00:12:57,446
الهاتف؟

177
00:13:00,176 --> 00:13:03,749
من فضلك، من فضلك

178
00:13:33,358 --> 00:13:37,253
لدواعى أمنية، برجاء
الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت

179
00:13:37,325 --> 00:13:42,147
الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها
للتفتيش وقد يتم تحطيمها

180
00:13:56,173 --> 00:14:00,711
أوه، يا إلَهى
أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي

181
00:14:00,781 --> 00:14:04,359
لقد اشتريتها من باريس
إنها حقيبتى المفضلة

182
00:14:04,429 --> 00:14:09,447
أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى
أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى

183
00:14:18,412 --> 00:14:22,983
كوبون الطعام -
لو سمحت، توقف، توقف -

184
00:14:23,051 --> 00:14:25,473
هل لديك تصريح؟

185
00:14:25,548 --> 00:14:31,243
أنا لا أترك أحد ينظر
في نفاياتي بدون تصريح

186
00:14:31,307 --> 00:14:34,209
عندي إفتتاح الثلاثاء القادم

187
00:14:34,283 --> 00:14:38,058
الثلاثاء. الثلاثاء
الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء

188
00:14:38,123 --> 00:14:41,734
سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية

189
00:14:41,802 --> 00:14:44,071
حسناً، مع السلامة، آسف

190
00:14:45,834 --> 00:14:47,743
الثلاثاء

191
00:17:39,714 --> 00:17:41,624
لا تطلق النار

192
00:17:49,185 --> 00:17:54,553
انها تستحق 12، فرانك
لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين

193
00:17:54,626 --> 00:17:56,513
تبدو مدهشة

194
00:17:56,577 --> 00:17:59,168
إنها حلمى، وعاءى من الذهب
في نهاية الربيع

195
00:17:59,169 --> 00:18:01,919
مركب جميل
وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ

196
00:18:01,985 --> 00:18:04,985
لقد فزت بها -
شكرآ ليك، فرانك -

197
00:18:05,057 --> 00:18:07,775
لقد فزت بها -
حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس -

198
00:18:07,776 --> 00:18:10,646
هيا، مبروك

199
00:18:10,721 --> 00:18:13,241
أُرشّحك لأخذ مكاني

200
00:18:13,952 --> 00:18:17,433
أنت ستقوم بأداء واجبات
المفوض بالوكالة

201
00:18:17,504 --> 00:18:20,188
حتى تحصل على موافقة من واشنطن

202
00:18:20,256 --> 00:18:22,623
حقاً؟
أنا لا أعرف ماذا أقول

203
00:18:23,520 --> 00:18:27,071
ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى -

204
00:18:27,072 --> 00:18:29,439
لا تتظاهر بالمفاجأة

205
00:18:31,360 --> 00:18:34,775
أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت
منذ سنوات

206
00:18:34,848 --> 00:18:37,499
لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد

207
00:18:39,487 --> 00:18:41,014
هذا جيد، فرانك

208
00:18:41,087 --> 00:18:44,600
تقاعدي سيصبح رسمى
فى اليوم الذى تؤدى به اليمين

209
00:18:47,711 --> 00:18:51,508
لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا -
فعلاً-

210
00:18:51,582 --> 00:18:55,095
فقط كن حذراً
حول عملية التفتيش

211
00:18:55,166 --> 00:18:58,068
سأفعل
...أنا هنا منذ 17 عام

212
00:18:58,143 --> 00:19:01,241
نحن نتحدث عن
مفوض الموقع

213
00:19:01,310 --> 00:19:05,467
الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة

214
00:19:07,550 --> 00:19:09,721
ماذا تقول؟

215
00:19:11,774 --> 00:19:15,090
أقول العمل إليك لتفقده

216
00:19:15,166 --> 00:19:19,356
ارسل الكولمبيين
إلى جلسات اللجوء

217
00:19:19,421 --> 00:19:22,072
وادع أباء أولئك الأطفال
من الجزيرة

218
00:19:22,142 --> 00:19:24,988
أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة
لتركهم يذهبوا إلى جاميكا

219
00:19:24,989 --> 00:19:28,240
هيا، دعنا نذهب
أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج

220
00:19:28,285 --> 00:19:30,521
أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة

221
00:19:34,780 --> 00:19:37,333
سيد ثيرمان

222
00:19:37,404 --> 00:19:41,528
هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول
برداء الحمام

223
00:19:41,597 --> 00:19:45,012
أنا أعلم، سيدى
أنت وضعته هناك

224
00:20:04,028 --> 00:20:06,042
مرحباً بكم في الولايات المتحدة

225
00:20:06,075 --> 00:20:07,569
التالى

226
00:20:11,163 --> 00:20:12,755
أحتاج إلى تأشيرة

227
00:20:12,826 --> 00:20:16,282
أين بطاقتك الخضراء؟
أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها

228
00:20:16,283 --> 00:20:18,170
إذهب إلى الحائط

229
00:20:18,234 --> 00:20:19,663
التالى

230
00:20:21,915 --> 00:20:23,606
سيدى

231
00:20:26,618 --> 00:20:29,039
البطاقة الخضراء الفاتحة

232
00:20:31,866 --> 00:20:35,543
...أنا أحب نيويورك

233
00:20:35,609 --> 00:20:37,998
أنا أحبها -
نيويورك -

234
00:20:39,642 --> 00:20:44,279
أنا أحب نيويورك

235
00:20:45,529 --> 00:20:49,685
...أنا أحب نيويورك

236
00:20:54,489 --> 00:20:56,758
الأخضر الفاتح

237
00:20:58,873 --> 00:21:02,199
سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول
لنيويورك بدون تأشيرة

238
00:21:02,200 --> 00:21:04,375
لا تستطيع الحصول على تأشيرة
بدون جواز سفر

239
00:21:04,376 --> 00:21:07,159
ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد
بدون بلد

240
00:21:07,160 --> 00:21:09,648
ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا

241
00:21:09,720 --> 00:21:11,629
أُعطيتك الأخضر الفاتح

242
00:21:11,704 --> 00:21:14,835
أنا أسفة
لكنك أهدرت يوم كامل

243
00:21:14,904 --> 00:21:16,860
...فى الوقت الحالى أنت ببساطة

244
00:21:18,263 --> 00:21:20,882
غير مقبول -
نعم -

245
00:21:20,952 --> 00:21:21,900
غير مقبول

246
00:21:23,959 --> 00:21:25,715
لم لا يزال هنا؟

247
00:21:25,783 --> 00:21:29,874
أنت أطلقت سراحه، سيدى
أنت وضعته هنا

248
00:21:29,943 --> 00:21:33,740
لماذا لم يخرج من البوابات؟
لماذا لم يحاول أن يهرب؟

249
00:21:33,815 --> 00:21:38,571
سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر -
لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل -

250
00:21:41,302 --> 00:21:44,880
أنا أعنى إنه فى مأزق
من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق

251
00:21:44,950 --> 00:21:49,301
لا أخبار من وزارة الخارجية
لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام

252
00:21:49,302 --> 00:21:52,880
نعم، قد تكون بضعة أيام
قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر

253
00:21:52,950 --> 00:21:56,594
من يعلم فيما يفكر هذا الرجل
ما الذى يهرب منه

254
00:21:56,662 --> 00:21:58,571
التالى

255
00:22:00,693 --> 00:22:02,962
كل شىء يفعله
يجب أن أعلمه

256
00:22:03,029 --> 00:22:06,779
تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ -
لا، أنا سأُريه الباب -

257
00:22:08,885 --> 00:22:10,259
مرحباً

258
00:22:11,253 --> 00:22:13,162
مرحباً

259
00:22:14,005 --> 00:22:17,420
هل لديك تصريح؟ -
نعم 9،30 -

260
00:22:17,493 --> 00:22:20,624
كوبون الطعام، نفايات
الثلاثاء

261
00:22:20,693 --> 00:22:23,988
الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء

262
00:22:24,052 --> 00:22:25,514
أعذرنى

263
00:22:50,931 --> 00:22:54,793
المطارات أماكن مخادعة
سيد نافورسكى

264
00:22:54,867 --> 00:22:57,518
أنا على وشك إخبارك بشىء ما

265
00:22:57,587 --> 00:23:00,172
شىء لا يمكنك إخباره
لأحد

266
00:23:00,243 --> 00:23:02,828
هل تفهم؟
انه سر

267
00:23:02,898 --> 00:23:05,484
سر؟ -
نعم، سر -

268
00:23:05,555 --> 00:23:10,770
فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس
سيغادرون مواقعهم على الأبواب

269
00:23:10,834 --> 00:23:14,282
والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق

270
00:23:14,354 --> 00:23:16,426
خمس دقائق تأخير

271
00:23:16,498 --> 00:23:21,451
نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر
اليوم فقط ، هذه المرة فقط

272
00:23:21,522 --> 00:23:23,726
لن يراقب احد تلك الأبواب

273
00:23:23,794 --> 00:23:28,267
ولن يراقبك أحد -
إذن، أمريكا ليست مغلقة -

274
00:23:28,338 --> 00:23:29,483
لا

275
00:23:29,554 --> 00:23:33,580
أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق

276
00:23:33,650 --> 00:23:35,884
أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى

277
00:23:45,072 --> 00:23:48,496
امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط
فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير

278
00:23:48,497 --> 00:23:51,431
تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء

279
00:23:51,504 --> 00:23:56,141
تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر
بالإمساك به

280
00:23:59,152 --> 00:24:01,323
حسناً، ها هو

281
00:24:01,391 --> 00:24:03,595
حسناً، أخرجهم

282
00:24:03,664 --> 00:24:05,868
جونسن، إخل الأبواب

283
00:24:08,783 --> 00:24:09,831
حسناً، إذهب

284
00:24:09,903 --> 00:24:13,035
أخرج من هناك
حسناً، ذلك الباب

285
00:24:13,999 --> 00:24:15,755
حسناً

286
00:24:15,823 --> 00:24:18,540
ها نحن ذا
الآن أين هو؟

287
00:24:18,607 --> 00:24:21,389
إنه هناك -
لا، هذا ليس هو -

288
00:24:21,455 --> 00:24:23,364
ها هو

289
00:24:23,439 --> 00:24:24,868
حسناً، فيكتور

290
00:24:25,615 --> 00:24:27,141
هنا نذهب

291
00:24:43,502 --> 00:24:47,211
ما الصعوبة فى ذلك؟
أخرج، فيكتور

292
00:24:47,277 --> 00:24:50,594
هيا، خلال دقيقتين
ستكون مشكلة لشخص آخر

293
00:24:50,669 --> 00:24:52,876
يريد التأكد إنه لا يوجد
من يراقب

294
00:24:52,877 --> 00:24:55,266
لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب

295
00:24:55,342 --> 00:24:58,658
هيا. حسناً، هاهو

296
00:24:58,734 --> 00:25:01,100
إتصل بشرطة المطار -
إنه فى طريقه -

297
00:25:02,797 --> 00:25:03,779
المعذرة

298
00:25:23,308 --> 00:25:25,926
هاهو

299
00:25:25,996 --> 00:25:29,160
سيبدأ بالركض
على ما أعتقد

300
00:25:29,228 --> 00:25:31,649
إرحل وحسب، إرحل وحسب

301
00:25:31,724 --> 00:25:33,731
إرحل، إرحل

302
00:25:33,803 --> 00:25:37,251
ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟
هل يصلّي؟

303
00:25:37,323 --> 00:25:39,779
لا، هو يربط حذائه

304
00:25:45,099 --> 00:25:47,270
هيا، إرحل

305
00:25:47,339 --> 00:25:49,249
أبعد ألات التصوير

306
00:25:55,850 --> 00:25:59,330
أين هو؟
أين هو؟

307
00:26:03,690 --> 00:26:06,537
على اليسار من هنا -
لا، لقد كان عند الباب -

308
00:26:06,538 --> 00:26:09,408
فقط  إذهب لليسار قليلآ -
حسنآ، حسنآ -

309
00:26:18,025 --> 00:26:19,432
أنا منتظر

310
00:26:26,249 --> 00:26:29,412
إلام تنظروا؟
عودوا إلى العمل، شكرآ لكم

311
00:26:36,649 --> 00:26:39,682
أوه يا إلَهى، تبآ

312
00:26:47,688 --> 00:26:50,655
هل هذا يخصك؟ -
شكرآ لك -

313
00:26:50,728 --> 00:26:52,550
أوه، تبآ

314
00:26:53,928 --> 00:26:57,092
أتري؟
أرضية مبتلة

315
00:26:57,160 --> 00:26:58,687
هذا هو السبب

316
00:26:58,759 --> 00:27:00,221
أنا متأخرة جدآ

317
00:27:00,296 --> 00:27:02,914
بوينس آيرس
أنا لا أستطيع تذكر البوابة

318
00:27:02,983 --> 00:27:05,088
البوابة 24

319
00:27:05,159 --> 00:27:07,460
متأكد؟ -
أجل -

320
00:27:08,967 --> 00:27:10,690
شكرآ

321
00:27:10,758 --> 00:27:13,508
...أيها السيدات والسادة

322
00:27:13,575 --> 00:27:15,582
إنتظرى

323
00:27:15,655 --> 00:27:18,273
من أجلك، أحذية بلايليس

324
00:27:18,342 --> 00:27:20,862
الطابق الثاني
سينسبيل للكعوب

325
00:27:33,414 --> 00:27:35,650
مرحبآ، حبيبى
تعالي هنا

326
00:27:41,574 --> 00:27:47,076
أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية
وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا

327
00:27:47,077 --> 00:27:50,787
إنه لا يعرف عم تتكلم
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية

328
00:27:50,853 --> 00:27:53,284
لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث
هذا الرجل

329
00:27:53,285 --> 00:27:57,251
إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه
أن يلتقى بإمرأة جميلة؟

330
00:27:57,252 --> 00:27:58,529
مضيفة طيران

331
00:27:58,597 --> 00:28:01,060
إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ -
كلا -

332
00:28:01,061 --> 00:28:06,559
إنها تبدو روسية
ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها

333
00:28:06,628 --> 00:28:08,516
وهو أعطاها قطعة من الورق

334
00:28:08,580 --> 00:28:12,955
هل كان ميكروفلم؟ -
كوبون من أحذية بايليس -

335
00:28:13,028 --> 00:28:15,395
مؤكد أنه نوع من الشفرة

336
00:28:15,460 --> 00:28:20,162
لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف

337
00:28:20,227 --> 00:28:23,096
أنا أحذركم يا رجال
راقبوا أنفسكم

338
00:28:23,171 --> 00:28:28,026
هذا الرجل هنا لغرض معين
وأنا أعتقد ان السبب هو نحن

339
00:28:48,290 --> 00:28:49,566
أعذرني يا رفيق

340
00:29:10,529 --> 00:29:11,991
ماذا يجري؟

341
00:29:12,065 --> 00:29:15,196
إنه نافورسكى
إنه يجمع أرباع الدولار

342
00:29:38,591 --> 00:29:42,494
مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر
هل لي أن ألبى طلبك؟

343
00:29:45,375 --> 00:29:46,869
إحتفظى بالباقي

344
00:30:06,750 --> 00:30:08,027
أعذرني

345
00:30:12,702 --> 00:30:15,701
حسناً، إذهب، إذهب

346
00:30:17,662 --> 00:30:20,564
ولد طيب، شكراً لك

347
00:30:21,662 --> 00:30:22,610
مع السلامة

348
00:30:39,837 --> 00:30:42,675
مرحباً بك في ملك البيرجر
..هل لي أن ألبى

349
00:31:07,900 --> 00:31:09,753
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

350
00:31:09,787 --> 00:31:11,608
"أزمة، أزمة فى قراقوزيا"

351
00:31:11,675 --> 00:31:13,650
الآن ذلك القتال العنيف إنحسر

352
00:31:13,724 --> 00:31:16,658
وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم

353
00:31:16,731 --> 00:31:20,921
من الواضح أن مستقبل قراقوزيا
ربما لا يأتى أبداً

354
00:31:20,987 --> 00:31:24,631
فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا
من النتائج

355
00:31:24,698 --> 00:31:27,829
"والطعام..فى"

356
00:31:27,898 --> 00:31:30,419
. . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة

357
00:31:30,491 --> 00:31:32,400
"...فى قراقوزيا"

358
00:31:54,042 --> 00:31:58,613
"...قصة برودواى"

359
00:32:03,192 --> 00:32:09,073
"فريق الأصدقاء الكوميدى"

360
00:32:09,720 --> 00:32:13,332
"فى نيويورك"

361
00:32:14,232 --> 00:32:16,654
الأصدقاء

362
00:32:16,728 --> 00:32:18,637
الأصدقاء

363
00:32:26,200 --> 00:32:29,680
بسبب تساقط الثلج الثقيل
تم إلغاء جميع الرحلات

364
00:32:39,607 --> 00:32:43,317
"وين نيوتن 61 اليوم "

365
00:32:43,383 --> 00:32:45,292
"إنها معجزة"

366
00:32:46,646 --> 00:32:51,381
توائم كوريون موحّدون"
"ينفصلوا اليوم في مين

367
00:32:51,446 --> 00:32:54,708
"فرص البقاء متعادلة"

368
00:32:54,774 --> 00:32:55,984
متعادلة

369
00:32:59,670 --> 00:33:01,809
التالى

370
00:33:03,317 --> 00:33:05,489
دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى

371
00:33:05,558 --> 00:33:09,076
ما الذى تنتظره هنا كل يوم
عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟

372
00:33:09,077 --> 00:33:14,860
تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى
تعترف الولايات المتحدة ببلادك

373
00:33:14,933 --> 00:33:16,907
لديك طابِعان

374
00:33:16,981 --> 00:33:19,829
واحد أحمر، واحد أخضر

375
00:33:19,893 --> 00:33:25,162
وبعد؟ -
لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك -

376
00:33:28,693 --> 00:33:33,056
أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر
لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة

377
00:33:46,324 --> 00:33:50,764
كمفوض بالوكالة
قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى

378
00:33:50,836 --> 00:33:54,992
مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافر

379
00:33:55,796 --> 00:33:59,025
سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟

380
00:34:03,635 --> 00:34:06,537
شكرآ لك
أنا سأتولى الأمر من هنا

381
00:34:08,690 --> 00:34:12,334
أنا مسؤول الانتقالات
لمساعدة المسافرين

382
00:34:20,626 --> 00:34:23,089
لا عربات، لا أرباع
لا أرباع، لا طعام

383
00:34:23,090 --> 00:34:27,399
ستكون أيام قبل أن يعبر خلال
الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14

384
00:34:27,474 --> 00:34:29,416
ثم يصبح مشكلة لشخص آخر

385
00:34:29,490 --> 00:34:32,561
لماذا لا نعلّمه
بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟

386
00:34:32,562 --> 00:34:33,990
ثم نأخذه للحجز

387
00:34:34,065 --> 00:34:36,138
هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل

388
00:34:36,210 --> 00:34:39,471
أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص
شخص ما مثله

389
00:35:14,160 --> 00:35:16,549
أسف يا رفيق -
حبيبى -

390
00:35:38,382 --> 00:35:40,804
اتركها، اتركها

391
00:35:42,158 --> 00:35:44,067
اتركها

392
00:35:45,070 --> 00:35:48,583
تحاول أخذ ممسحتى
تحاول أخذ أرضيتى

393
00:35:48,654 --> 00:35:52,909
هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى
إبق بعيداً عن ممسحتي

394
00:35:52,973 --> 00:35:55,526
الطعام -
اذا لمستها ثانية، سأقتلك -

395
00:36:09,165 --> 00:36:11,401
أنا إنريكى كروز

396
00:36:14,700 --> 00:36:16,610
يجب أن نتحدث

397
00:36:20,780 --> 00:36:24,228
أريد عقد صفقة معك؟ -
أي صفقة؟-

398
00:36:24,300 --> 00:36:27,595
أحتاج معلومات عن الضابطة توريز
من مصلحة الجمارك والحدود

399
00:36:27,596 --> 00:36:30,530
مدّنى بالمعلومات عنها
وأنا سأطعمك

400
00:36:30,604 --> 00:36:33,899
ماذا تريد أن تعرف؟ -
أنت تراها كل يوم -

401
00:36:33,964 --> 00:36:38,436
أريد معرفة ماذا
يجعل ركبها ضعيفة

402
00:36:38,507 --> 00:36:43,526
ما الذى يغلى دمها
ويثير جسدها

403
00:36:43,595 --> 00:36:46,726
إنها حصان برّي
وأنت ستساعدني على كبحها

404
00:36:46,795 --> 00:36:48,256
...أنا

405
00:36:48,331 --> 00:36:50,436
أنا رجلها الغامض

406
00:36:50,507 --> 00:36:55,264
الضابطة توريز حصان برّي؟ -
إسمها ديلوريس -

407
00:36:55,339 --> 00:36:59,113
ساعدنى لأربح قلبها
ولن تجوع ثانية

408
00:37:01,450 --> 00:37:03,971
سأفعل هذا -
حقآ؟ وعد؟ -

409
00:37:04,042 --> 00:37:07,141
نعم -
حسنآ، شكرآ لك -

410
00:37:07,882 --> 00:37:10,151
ماذا يعني، "حصان برّي"؟

411
00:37:17,001 --> 00:37:20,449
الضابطة توريز
صديقى يقول إنك حصان

412
00:37:20,522 --> 00:37:22,464
سيد نافورسكى

413
00:37:22,538 --> 00:37:25,352
ماذا؟ -
حصان، مثل الحصان -

414
00:37:25,418 --> 00:37:27,457
قف خلف الخط الأصفر

415
00:37:27,529 --> 00:37:30,180
إنها حصان جميل -
من قال هذا؟ -

416
00:37:30,249 --> 00:37:35,137
صديقى موصل الطعام -
سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر -

417
00:37:35,209 --> 00:37:38,248
سأساعدك عندما يأتى دورك -
سأحصل على البطاقة الخضراء -

418
00:37:38,249 --> 00:37:41,347
البطاقة الخضراء -
سوف أعود -

419
00:37:45,385 --> 00:37:47,294
إنها تقول شىء واحد

420
00:37:49,480 --> 00:37:53,636
مهم جدآ -
ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ -

421
00:37:55,847 --> 00:37:57,636
هل من خطب بالسلمون؟

422
00:37:57,704 --> 00:37:59,362
...يحتاج خر..خر

423
00:37:59,431 --> 00:38:00,576
ماذا؟

424
00:38:01,736 --> 00:38:02,783
الخردل، الخردل؟

425
00:38:02,856 --> 00:38:05,573
خردل؟ -
نعم، من فضلك -

426
00:38:09,639 --> 00:38:11,548
شكرآ لك

427
00:38:19,335 --> 00:38:22,085
الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟

428
00:38:22,151 --> 00:38:24,387
الأفلام؟ -
ليس كثيرآ -

429
00:38:24,454 --> 00:38:27,553
الصواريخ؟ -
لا أستطيع تحملها -

430
00:38:27,623 --> 00:38:29,957
ماذا تحبِ؟ -
المؤتمرات-

431
00:38:31,430 --> 00:38:33,535
المؤتمرات، ما هذا؟

432
00:38:33,606 --> 00:38:38,079
مؤتمرات -
المؤتمرات؟ -

433
00:38:38,150 --> 00:38:40,096
هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟

434
00:38:40,902 --> 00:38:46,619
تذهب إلى هذه المؤتمرات
بزيّ يومن راند

435
00:38:46,693 --> 00:38:48,581
يومن راند -
إنها تريكى -

436
00:38:48,645 --> 00:38:51,678
الحادثة المفضّلة
ماكينة يوم الهلاك

437
00:38:57,157 --> 00:38:58,586
الآن، إستمع، فيكتور

438
00:38:58,661 --> 00:39:01,148
عليك أن تسألها شىء مهم جدآ

439
00:39:01,221 --> 00:39:02,715
حسنآ -
..انظر -

440
00:39:11,140 --> 00:39:12,876
أنا أنتظر -
زيارة سعيدة -

441
00:39:15,332 --> 00:39:16,542
التالى

442
00:39:19,875 --> 00:39:23,104
الضابطة توريز -
سيد نافورسكى -

443
00:39:23,172 --> 00:39:25,921
عليكِ أن تختارى

444
00:39:25,987 --> 00:39:31,257
رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟

445
00:39:35,299 --> 00:39:37,208
ماذا تختارى؟

446
00:39:41,346 --> 00:39:43,867
لديها صديق؟

447
00:39:43,939 --> 00:39:46,841
منذ متى؟
سنتان؟

448
00:39:46,914 --> 00:39:48,289
ماذا حدث؟

449
00:39:49,698 --> 00:39:50,843
خدعها

450
00:39:50,914 --> 00:39:53,631
ماذا؟ -
خدعها -

451
00:39:53,698 --> 00:39:55,902
تبآ؟

452
00:39:55,970 --> 00:39:58,588
خدعها ، خدعها، خدعها

453
00:39:58,658 --> 00:40:03,709
أعد بالضبط ما قالته -
...خدعها ، لقد أمسكته، لذا -

454
00:40:03,777 --> 00:40:05,817
خدعها -
أجل -

455
00:40:05,890 --> 00:40:09,370
"ماذا ندعو "أمسك
"نقول "أمسك

456
00:40:09,441 --> 00:40:11,710
رجل واحد، إمرأتان

457
00:40:11,777 --> 00:40:13,687
...لذا

458
00:40:14,497 --> 00:40:16,122
مزاحمة كما تعرف

459
00:40:17,377 --> 00:40:19,613
حسناً، هو يخادع

460
00:40:19,681 --> 00:40:21,344
"أنت تقول"يخادع -
إنه طفل -

461
00:40:21,345 --> 00:40:23,898
"لا، "خداع -
إنريكى -

462
00:40:24,673 --> 00:40:26,877
أنت، لا تخادع

463
00:40:26,945 --> 00:40:28,096
لا خداع -
لا خداع -

464
00:40:28,096 --> 00:40:30,169
لا، أنا لن أخادع

465
00:40:30,241 --> 00:40:33,372
إنها فتاة لطيفة
لن تقبل خداعك

466
00:40:38,752 --> 00:40:39,700
التالى

467
00:40:40,864 --> 00:40:44,792
الضابطة توريز
هل أحببتى من قبل؟

468
00:40:44,864 --> 00:40:48,344
كفى، فيكتور
من هو؟

469
00:40:48,416 --> 00:40:50,685
الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟

470
00:40:50,752 --> 00:40:53,173
رجل بائس

471
00:40:55,839 --> 00:40:57,661
بائس؟

472
00:40:57,727 --> 00:41:01,851
غامض؟ -
لا، لا، بائس، رجل بائس -

473
00:41:02,591 --> 00:41:04,758
إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب

474
00:41:06,526 --> 00:41:08,280
لكن ماذا قالت؟

475
00:41:08,350 --> 00:41:11,449
"هى قالت، "التالى! التالى

476
00:41:11,519 --> 00:41:14,169
والان تقول
"أرجوك، أرجوك تعالَ"

477
00:41:14,239 --> 00:41:17,173
ذلك...إنتظر

478
00:41:20,990 --> 00:41:23,990
أنا قادم الأن
لا، إنتظر، فيكتور

479
00:41:24,061 --> 00:41:26,811
فيكتور، فقط أخبرنى المزيد

480
00:41:26,878 --> 00:41:28,787
أنا قادم، أنا قادم

481
00:41:28,861 --> 00:41:30,771
أرجوك، أرجوك

482
00:41:47,133 --> 00:41:51,770
لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين
لذا أتيت

483
00:41:51,837 --> 00:41:54,455
لدينا فكرة

484
00:41:54,524 --> 00:41:56,629
هل تريد شيئآ لتأكله؟

485
00:41:56,700 --> 00:41:59,188
لا، لا طعام، أنا شبعان

486
00:42:01,788 --> 00:42:04,155
حسناً، حسناً

487
00:42:04,219 --> 00:42:05,430
شكراً لك

488
00:42:05,500 --> 00:42:09,134
لذا، سيد نافورسكى
لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك

489
00:42:09,179 --> 00:42:10,903
ماذا؟

490
00:42:10,972 --> 00:42:14,354
وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار

491
00:42:14,427 --> 00:42:15,987
كيف؟

492
00:42:16,059 --> 00:42:20,085
حسناً، لدينا القوانين هنا
التى تحمي الأجانب

493
00:42:20,155 --> 00:42:23,635
الذين عِندهم رهبة شديدة
من العودة لديارهم

494
00:42:23,707 --> 00:42:26,129
لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك

495
00:42:26,202 --> 00:42:31,505
سيتحتم على مصلحة حماية الحدود
البدء بتعجيل الإجراءات

496
00:42:31,579 --> 00:42:37,208
لجلبك إلى قاضي الهجرة
وجعلك تبرر حالتك للجوء

497
00:42:37,274 --> 00:42:39,346
اللجوء؟ -
اللجوء -

498
00:42:39,418 --> 00:42:44,274
لسوء الحظ، المحاكم
لاتدعم قضايا اللجوء

499
00:42:44,346 --> 00:42:49,048
لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم
سيكون 6 أشهر من الأن

500
00:42:49,114 --> 00:42:52,659
نعم، ولن يكون لدينا إختيار

501
00:42:52,729 --> 00:42:57,748
سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة
إنه القانون، سيفرج عنك

502
00:42:57,818 --> 00:43:00,944
ستكون حرّ أن تظل
في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك

503
00:43:00,954 --> 00:43:06,071
لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس
لم تظهر أبدأ أمام المحكمة

504
00:43:06,137 --> 00:43:09,879
إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ
أجل -

505
00:43:09,945 --> 00:43:12,279
يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة

506
00:43:12,280 --> 00:43:17,136
لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا
اثبات تلك الرهبة

507
00:43:17,209 --> 00:43:18,834
الرهبة؟ -
الرهبة -

508
00:43:18,904 --> 00:43:20,333
الرهبة -
الرهبة -

509
00:43:20,409 --> 00:43:22,547
من ماذا؟

510
00:43:22,616 --> 00:43:24,372
ذلك أفضل جزء

511
00:43:24,440 --> 00:43:28,750
لا يهمّ مم تخاف
الأمر واحد عِند العمّ سام

512
00:43:28,824 --> 00:43:31,245
لذا سأسألك سؤالاً واحداً

513
00:43:31,320 --> 00:43:35,971
إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن
أخرجك من هذا المطار الليلة

514
00:43:37,719 --> 00:43:39,629
إذاً أُجيب عن سؤال واحد

515
00:43:40,951 --> 00:43:43,318
أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة

516
00:43:43,383 --> 00:43:46,386
الليلة -
الليلة -

517
00:43:50,039 --> 00:43:52,624
حسنآ -
حسنآ -

518
00:43:52,694 --> 00:43:53,839
حسنآ

519
00:43:53,910 --> 00:43:58,383
هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة
من العودة لبلادك؟

520
00:43:58,454 --> 00:44:00,363
لا

521
00:44:04,950 --> 00:44:07,284
حسناً. دعني أحاول ثانية

522
00:44:08,342 --> 00:44:11,092
بلادك فى حالة حرب -
أجل، حرب -

523
00:44:11,158 --> 00:44:14,507
هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة
إضطهاد سياسي

524
00:44:14,581 --> 00:44:16,883
نعم، إنه فظيع
أجل، إنه فظيع

525
00:44:16,949 --> 00:44:19,124
والله فقط يعرف
ماذا يمكن أن يحدث

526
00:44:19,125 --> 00:44:21,645
الناس الأبرياء
يُقتلعوا من أسرّتهم

527
00:44:21,717 --> 00:44:24,499
أيام الثلاثاء
أنا أكره أيام الثلاثاء

528
00:44:24,565 --> 00:44:26,573
إذن أنت خائف

529
00:44:26,646 --> 00:44:29,711
من ماذا؟ -
قراقوزيا -

530
00:44:29,780 --> 00:44:32,497
أنت خائف من قراقوزيا

531
00:44:32,564 --> 00:44:34,506
قراقوزيا؟

532
00:44:34,580 --> 00:44:40,810
لا، أنا لست خائف من قراقوزيا
أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة

533
00:44:42,709 --> 00:44:46,483
أتحدّث عن القنابل
أتحدّث عن الكرامة الإنسانية

534
00:44:46,548 --> 00:44:47,497
حقوق الإنسان

535
00:44:47,572 --> 00:44:52,241
فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى
بخوفك من قراقوزيا

536
00:44:53,140 --> 00:44:57,515
إنه وطنى
أنا لست خائف من وطنى

537
00:44:59,411 --> 00:45:03,208
إذن؟
أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟

538
00:45:04,755 --> 00:45:06,664
لا -
لا؟ -

539
00:45:08,819 --> 00:45:10,248
حسنآ

540
00:45:10,323 --> 00:45:14,284
أنا أخاف من الأشباح -
شكرآ جزيلآ -

541
00:45:14,355 --> 00:45:17,289
أنا أخاف من دراكولا -
شكرآ جزيلآ -

542
00:45:18,227 --> 00:45:22,700
أنا أخاف من المستذئبين
أخاف من أسماك القرش

543
00:45:22,771 --> 00:45:24,047
شكراً جزيلاً

544
00:45:29,234 --> 00:45:31,144
اللعنة

545
00:45:34,162 --> 00:45:38,668
لماذا تفعل هذا؟ -
لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا -

546
00:45:40,369 --> 00:45:42,279
تلك هى متعتى الوحيدة

547
00:45:43,505 --> 00:45:47,367
شواء؟
ألهذا لن أراك؟

548
00:45:47,473 --> 00:45:50,769
دعنى أقولها مباشرة
غيرت جدولي لأقابلك

549
00:45:50,833 --> 00:45:53,004
أخذت أربع رحلات للعودة

550
00:45:53,073 --> 00:45:57,034
أطير 27 ساعة متواصلة
حول العالم

551
00:45:57,105 --> 00:46:00,781
والآن تخبرني إنك ذاهب
لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟

552
00:46:00,849 --> 00:46:02,758
المرأة تكره الألعاب النارية

553
00:46:04,432 --> 00:46:07,083
لا تكذب علي، حسناً؟

554
00:46:07,152 --> 00:46:10,575
أعرف إنك قد أخذتها إلى روما
فى نهاية الاسبوع الماضي

555
00:46:10,576 --> 00:46:12,964
لأنك طرت الى الولاية، ماكس

556
00:46:18,000 --> 00:46:21,198
شركات الطيران الأفريقية الجنوبية
المسافر شريف الكلال

557
00:46:21,199 --> 00:46:23,606
الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي

558
00:46:31,375 --> 00:46:36,045
هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات
الآخرين؟

559
00:46:36,111 --> 00:46:39,111
لا، أحاول الإتصال بالوطن

560
00:46:39,182 --> 00:46:41,604
...لذا إذن

561
00:46:42,510 --> 00:46:46,536
تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ -
لا -

562
00:46:49,775 --> 00:46:52,327
لأنهم جميعآ كذابون

563
00:46:53,038 --> 00:46:54,761
إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى

564
00:46:56,398 --> 00:46:57,860
الأرضية مبتلة

565
00:46:57,934 --> 00:46:59,527
أرجوكى، لا تغضبى

566
00:46:59,598 --> 00:47:01,223
كيف لا أكون؟
إنه متزوج

567
00:47:01,294 --> 00:47:03,269
رجل واحد. إمرأتان، مزدحم

568
00:47:03,341 --> 00:47:05,316
تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟

569
00:47:05,390 --> 00:47:09,416
لم أطلب منه ترك زوجته
لقد شجّعته للحصول على التوكيلات

570
00:47:09,485 --> 00:47:12,234
أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟

571
00:47:12,301 --> 00:47:14,690
أنا أؤسس فريقاً منزلياً

572
00:47:20,044 --> 00:47:22,411
أتمنى فقط لو لم يكن الجنس
رائعاً

573
00:47:25,164 --> 00:47:27,074
رائع جدآ -
مع السلامة -

574
00:47:28,236 --> 00:47:32,742
...أتعرف
أحيانآ فى الصباح

575
00:47:32,812 --> 00:47:36,009
أحدق إليه عبر خدمة الغرف

576
00:47:36,076 --> 00:47:38,312
أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة

577
00:47:39,851 --> 00:47:44,488
..بدأت أعتقد إنه من الممكن
ممكن أن يحدث ذلك

578
00:47:46,508 --> 00:47:48,548
بأننا نعود سوية

579
00:47:51,212 --> 00:47:55,521
هذا..الرجل.. يمتلككِ

580
00:47:56,811 --> 00:48:00,870
لماذا يحتاج.. للعب؟

581
00:48:02,507 --> 00:48:04,678
هذه مشكلتى

582
00:48:04,747 --> 00:48:07,940
أوضح للرجال دائماً
الطريقة التى أريد رؤيتهم بها

583
00:48:12,362 --> 00:48:15,232
هل أعرفك من مكان ما؟

584
00:48:15,306 --> 00:48:18,088
كعوب سيسبيل، أحذية بايليس
الطابق الثانى

585
00:48:21,514 --> 00:48:23,237
...أوه

586
00:48:23,305 --> 00:48:25,215
هل أنت متجه الى وطنك؟

587
00:48:25,897 --> 00:48:28,963
...لا، لا، أنا

588
00:48:29,033 --> 00:48:33,124
مؤجل لوقت طويل

589
00:48:33,194 --> 00:48:37,088
أكره عندما يؤجلون الرحلات
ماذا تفعل؟

590
00:48:37,161 --> 00:48:42,431
أذهب من بناية
إلى أخرى

591
00:48:42,504 --> 00:48:45,538
لدىّ جهاز نداء آلى

592
00:48:45,609 --> 00:48:49,984
أوه، مقاولون
أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا

593
00:48:52,680 --> 00:48:55,233
أسف على ذلك
شكرآ جزيلآ لك

594
00:48:55,304 --> 00:48:56,551
ماذا تعنى  "ب. هـ ."؟

595
00:48:56,552 --> 00:48:58,461
..بالإنجليزية

596
00:48:59,944 --> 00:49:01,537
فيكتور نافورسكى

597
00:49:02,088 --> 00:49:06,877
بالإنجليزية، إميليا وارين -
إميليا وارين؟ -

598
00:49:06,952 --> 00:49:08,992
سعدت لمقابلتك-
أنا أيضآ -

599
00:49:09,064 --> 00:49:10,973
أتمنى رؤيتك مجدداً

600
00:49:13,639 --> 00:49:16,006
هل تحب الطعام الإيطالى؟

601
00:49:16,071 --> 00:49:18,940
أعرف، أن الوقت متأخر
وربما لديك خطط آخرى

602
00:49:19,015 --> 00:49:23,488
لكن إذا أردت تناول العشاء
يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة

603
00:49:23,559 --> 00:49:26,908
أعرف مكان لديه أفضل حساء

604
00:49:28,519 --> 00:49:30,886
لا، أنا..لا أستطيع

605
00:49:30,951 --> 00:49:32,739
هل أنت متزوج؟ -
لا -

606
00:49:32,807 --> 00:49:35,621
لديك صديقة؟ -
لا -

607
00:49:35,686 --> 00:49:40,989
أنا..لا يمكننى الخروج..معك

608
00:49:44,070 --> 00:49:47,648
يا إلَهى، أنا أسفة جدآ

609
00:49:47,718 --> 00:49:48,928
أنا أسفة جدآ

610
00:49:48,997 --> 00:49:51,780
يجب أن أفعل شيئا جيداً
كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما

611
00:49:51,781 --> 00:49:54,945
لا -
أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب -

612
00:49:55,013 --> 00:49:56,922
الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة

613
00:49:57,509 --> 00:50:00,127
..أنا
ليس عليك أن توضح -

614
00:50:00,197 --> 00:50:02,106
...لا، أنا...أرجوك، أنا

615
00:50:05,221 --> 00:50:07,268
كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5

616
00:50:07,269 --> 00:50:08,479
نادية

617
00:50:08,548 --> 00:50:13,731
فى مطعم نيويورك
كم يُكلف الحساء؟

618
00:50:13,796 --> 00:50:15,836
أنا لا أعرف، ربما 15

619
00:50:15,909 --> 00:50:18,047
دولاراً؟ -
20 -

620
00:50:18,116 --> 00:50:20,255
شخصان، 40

621
00:50:20,324 --> 00:50:22,233
شخصان، 40 دولاراً

622
00:50:30,212 --> 00:50:32,994
شخصان، 40 دولاراً

623
00:50:38,691 --> 00:50:41,987
هل... هل...أساعك؟

624
00:50:42,051 --> 00:50:46,458
أنا أسف جدآ يا سيدى
المنصب بالفعل تم شَغله

625
00:50:51,875 --> 00:50:55,519
هل تعيش فى مكان قريب؟ -
نعم، البوابة 67 -

626
00:50:55,586 --> 00:51:00,671
..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات
هل قلت البوابة 67؟

627
00:51:00,738 --> 00:51:02,526
البوابة 67

628
00:51:06,338 --> 00:51:08,248
أنت تمزح بالتأكيد

629
00:51:08,610 --> 00:51:12,833
عليك أن تساعدنى لأُساعدك
..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى

630
00:51:12,898 --> 00:51:15,552
أو عنواناً للمراسلة
أو حتى رقماً للهاتف

631
00:51:15,553 --> 00:51:20,157
هاتف؟ تحتاجه؟
أنا لدي..أنا لدي هاتف

632
00:51:20,225 --> 00:51:22,135
أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً

633
00:51:31,808 --> 00:51:36,664
451-1226

634
00:51:36,737 --> 00:51:39,671
حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟

635
00:51:41,568 --> 00:51:42,615
الآن؟

636
00:52:13,471 --> 00:52:15,642
مرحبآ؟ -
أهلآ، سيد نافورسكى -

637
00:52:15,710 --> 00:52:18,078
نعم، هذا فيكتور نافورسكى
من المُتصل؟

638
00:52:18,079 --> 00:52:20,446
معك كليف من مخزن الإكتشاف

639
00:52:20,510 --> 00:52:22,714
كليف، مرحبآ

640
00:52:22,783 --> 00:52:24,277
كيف الحال؟ -
جيد -

641
00:52:24,350 --> 00:52:27,984
هل هذا وقت جيد؟ -
نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم -

642
00:52:28,030 --> 00:52:31,510
حسناً، يجب أن أخبرك أن
المنصب تم شغله

643
00:52:31,581 --> 00:52:35,094
أجل، لذا من فضلك
إذهب وإجلس فى مكان آخر؟

644
00:52:35,165 --> 00:52:38,012
أنا ذاهب إلى الحمام الأن-
هذا سيكون جيداً -

645
00:52:38,013 --> 00:52:39,322
حسنآ -
شكرآ لك -

646
00:52:39,390 --> 00:52:40,731
حسنآ

647
00:54:05,415 --> 00:54:07,804
من هذا؟

648
00:54:07,879 --> 00:54:10,180
من أنت؟-
إنه لا أحد -

649
00:54:10,247 --> 00:54:13,759
ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين
هذا ليس أحد رجالى

650
00:54:17,095 --> 00:54:21,568
أنظر الى هذا الجانب
إنه عمل جيد

651
00:54:21,639 --> 00:54:24,422
يجب أن يكون من طاقم هاري
أنت مع طاقم هاري؟

652
00:54:24,423 --> 00:54:26,565
هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟

653
00:54:26,566 --> 00:54:28,741
أنا ذاهب الأن -
ذاهب، إلى أين؟ -

654
00:54:28,742 --> 00:54:31,197
البوابة 67 -
67؟ -

655
00:54:31,270 --> 00:54:33,310
نحن على بعد عشر أشهر من 67

656
00:54:33,382 --> 00:54:36,765
يجب أن يكون هاري
..إذا لم يمانع وهو لا يخصك

657
00:54:36,838 --> 00:54:39,204
هاري يحاول أن يجعلنى
أبدو بمظهر سيىء

658
00:54:39,205 --> 00:54:41,701
أنا يجب أن أعرقله
قبل أن يصل إلى 67

659
00:54:41,702 --> 00:54:44,385
ما اسمك؟ -
فيكتور نافورسكى -

660
00:54:45,285 --> 00:54:47,652
خذه من طاقم هاري
وضمّه إلى طاقمي

661
00:54:47,717 --> 00:54:49,764
ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين

662
00:54:49,765 --> 00:54:52,350
أنت تهبنى عمل؟

663
00:54:53,989 --> 00:54:56,094
نعم،... السادسة والنصف يارئيس

664
00:55:34,691 --> 00:55:37,724
لدينا سرطان البحر من أليتاليا

665
00:55:37,795 --> 00:55:40,315
لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى

666
00:55:40,386 --> 00:55:41,848
حسنآ، أحضره وحسب

667
00:55:41,923 --> 00:55:44,573
أهلآ، فيكتور -
مرحبآ -

668
00:55:44,642 --> 00:55:47,839
انظر، الرجل الذى بلا ديار

669
00:55:47,907 --> 00:55:49,794
تعالَ هنا، مرحبآ

670
00:55:49,858 --> 00:55:52,673
لقد رأيت هذا -
لقد أبليت حسنآ -

671
00:55:53,154 --> 00:55:54,234
إجلس

672
00:55:54,306 --> 00:55:55,451
هنا؟ -
هنا -

673
00:55:55,522 --> 00:55:56,864
هيا، إجلس

674
00:55:56,930 --> 00:56:01,207
من الذى دعاه؟ -
أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ -

675
00:56:01,282 --> 00:56:04,315
أنا لن ألعب معه -
جوبتا إهدأ، ممكن؟ -

676
00:56:04,385 --> 00:56:07,287
إنه ليس جاسوس -
كيف تعرف؟ -

677
00:56:07,361 --> 00:56:11,834
يمكن أن يسجّل كل ما نقوله
سلك في قميصه

678
00:56:11,906 --> 00:56:14,175
مكبّر صوت فى مؤخرته

679
00:56:15,553 --> 00:56:20,092
أن لن أفقد عملى -
حسنآ -

680
00:56:20,161 --> 00:56:22,779
هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ -
أجل -

681
00:56:24,577 --> 00:56:26,486
إغمض عيناك

682
00:56:36,288 --> 00:56:39,768
حسنآ إذن، أنت نظيف -
جيد، دعنا نلعب الورق -

683
00:56:39,840 --> 00:56:43,288
سيكون لدي نقوداً
لكن..يوم الجمعة

684
00:56:43,360 --> 00:56:47,199
لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال
نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة

685
00:56:47,200 --> 00:56:50,548
ستندهش مما
يتركه الناس فى المطار، هيا

686
00:56:50,623 --> 00:56:53,820
عندي تسعتان وتسعتان

687
00:56:53,888 --> 00:56:55,797
أربع تسعات، شكراً لكم

688
00:56:57,087 --> 00:57:00,218
إحذر -
إنتبه -

689
00:57:00,287 --> 00:57:05,175
عِندنا سؤال من أجلك -
أجل، نحن فضوليون فقط -

690
00:57:05,247 --> 00:57:07,035
ماذا فى العلبة؟

691
00:57:07,103 --> 00:57:09,623
هذا؟ -
رأينا الأشعة السينية -

692
00:57:09,695 --> 00:57:12,092
نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها

693
00:57:12,671 --> 00:57:14,580
ما الذى بداخلها؟

694
00:57:14,718 --> 00:57:16,627
هذه موسيقى الجاز

695
00:57:17,438 --> 00:57:19,229
موسيقى الجاز؟ -
موسيقى الجاز، أجل -

696
00:57:19,230 --> 00:57:21,652
موسيقى الجاز؟ -
أجل -

697
00:57:23,358 --> 00:57:26,909
أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟
ربما تكون موسقى البلوز

698
00:57:26,910 --> 00:57:29,276
أو موسيقى الصلصا -
ربما هى رائعة ستيفي -

699
00:57:29,277 --> 00:57:32,060
لا، لا، إنها موسيقى الجاز-
حسنآ، يا رجال، حسنآ -

700
00:57:32,061 --> 00:57:34,363
..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا

701
00:57:36,317 --> 00:57:38,073
أرهم، جوبتا

702
00:57:38,141 --> 00:57:39,996
وجدت هذا فى الطابق العلوي

703
00:57:40,061 --> 00:57:42,647
نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى

704
00:57:42,717 --> 00:57:44,626
ها انت ذا

705
00:57:45,341 --> 00:57:47,064
ومن تخص؟

706
00:57:47,133 --> 00:57:48,758
شير

707
00:57:48,828 --> 00:57:50,323
شير؟

708
00:57:50,396 --> 00:57:51,825
كما في. . . شير؟

709
00:57:51,900 --> 00:57:53,144
أجل، شير

710
00:57:53,212 --> 00:57:55,483
أنا تأكدت من الأمر
كان هناك شهود

711
00:57:55,484 --> 00:57:57,720
هذه هى الملابس الداخلية لشير

712
00:57:57,788 --> 00:57:59,446
مستعد؟ -
أسرع -

713
00:57:59,516 --> 00:58:02,069
إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟

714
00:58:02,140 --> 00:58:03,611
لا، لا، لا -
ليس إذا ربحت -

715
00:58:03,612 --> 00:58:05,106
هيا -
إنتظر ثانية -

716
00:58:06,395 --> 00:58:06,459
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

717
00:58:06,460 --> 00:58:10,453
الخطوط الجوية المتحدة
الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا

718
00:58:10,524 --> 00:58:12,596
...تعلن عن النداء الأخير

719
00:58:12,667 --> 00:58:16,050
أنت لا تستطيع "
"هذا يخصنى

720
00:58:18,043 --> 00:58:20,163
"أنت يمكنك أن تصبح مشوّش جداً "

721
00:58:18,043 --> 00:58:20,491
" يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً"

722
00:58:20,563 --> 00:58:21,991
فيكتور؟

723
00:58:22,066 --> 00:58:23,375
حسناً، مرحباً

724
00:58:24,690 --> 00:58:25,639
رجاءاً

725
00:58:25,714 --> 00:58:27,656
كيف حالك؟ -
بخير -

726
00:58:27,730 --> 00:58:29,486
يارجل

727
00:58:29,554 --> 00:58:34,158
آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً
أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة

728
00:58:34,225 --> 00:58:37,104
تعودت على الفتية
يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم

729
00:58:37,105 --> 00:58:41,262
وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك
لا أعرف كيف أتصرف

730
00:58:41,330 --> 00:58:43,568
دعنا نبدأ من جديد وحسب -
نعم، حسناً -

731
00:58:43,569 --> 00:58:46,160
هل أنت قادم أم ذاهب؟ -
لا أعرف، كليهما -

732
00:58:46,161 --> 00:58:48,070
أخبرني عنه

733
00:58:48,529 --> 00:58:49,739
نابليون؟

734
00:58:49,809 --> 00:58:55,559
نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ
كتب طويلة ورخيصة

735
00:58:55,633 --> 00:58:58,704
مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات
لا تستطيع تخيل ذلك

736
00:58:58,705 --> 00:59:02,152
ولكن نابليون؟ -
نعم، إنه أحد المفضلين لدى -

737
00:59:04,070 --> 00:59:06,053
أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ -
لا -

738
00:59:06,054 --> 00:59:07,396
غروره-
غرور؟-

739
00:59:07,462 --> 00:59:08,477
أجل

740
00:59:08,551 --> 00:59:10,787
بعد أن خسر معركة واترلو

741
00:59:10,854 --> 00:59:14,815
نابليون عزل نفسه
على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة

742
00:59:14,886 --> 00:59:17,341
لا أحد يعرف تماماً
ماذا حدث بعدها

743
00:59:17,414 --> 00:59:19,648
:لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى

744
00:59:20,581 --> 00:59:23,964
كان مكتئباً جداً
وقرر أن يعيش حياته الخاصة

745
00:59:24,614 --> 00:59:28,574
لكن نابليون مؤمن أن لذاته
قوّة فوق طاقة البشر

746
00:59:28,645 --> 00:59:32,420
وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية
السمّ اللازمة لقتل انسان

747
00:59:32,485 --> 00:59:36,893
معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ
الذى يلفظه جسده

748
00:59:36,965 --> 00:59:38,819
ولم يمت

749
00:59:38,885 --> 00:59:42,048
فهمت؟ الغرور أنقذ حياته

750
00:59:42,116 --> 00:59:44,288
لربّما يحتاج لنظارات

751
00:59:44,357 --> 00:59:47,140
نظارات؟ -
نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة -

752
00:59:47,141 --> 00:59:49,050
السمّ

753
00:59:50,660 --> 00:59:53,049
أمر مضحك، عليك قول هذا

754
00:59:53,124 --> 00:59:55,751
تقول الإشاعة
أن نابليون كان بعيد النظر

755
00:59:55,812 --> 00:59:57,405
ها انت -
ها انت -

756
00:59:57,476 --> 01:00:00,126
ها انت -
وها انت -

757
01:00:00,195 --> 01:00:03,043
أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ
هنا

758
01:00:03,108 --> 01:00:05,170
لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟

759
01:00:06,084 --> 01:00:09,058
أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا
أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً

760
01:00:09,059 --> 01:00:10,969
فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى

761
01:00:12,739 --> 01:00:15,234
...أنا
ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟

762
01:00:15,235 --> 01:00:18,945
أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى
لمدة خمس ثوانى

763
01:00:19,011 --> 01:00:19,959
حسناً

764
01:00:21,091 --> 01:00:23,546
حسناً، ماذا؟ -
حسناً -

765
01:00:23,619 --> 01:00:25,593
الغداء. . . بصحبتكِ

766
01:00:27,011 --> 01:00:28,897
هل ستتناول الغداء معى؟ -
نعم -

767
01:00:28,898 --> 01:00:31,484
ألن تلحق بطائرتك. . . ؟

768
01:00:31,555 --> 01:00:32,896
سأنتظر

769
01:00:36,642 --> 01:00:38,617
أنه أنا -
أنت، أجل -

770
01:00:38,689 --> 01:00:41,056
أنا آسفة
جاءنى نداء للتو

771
01:00:41,121 --> 01:00:43,674
نداء عمل؟

772
01:00:43,745 --> 01:00:45,501
لا -

773
01:00:45,569 --> 01:00:48,286
ثلاثتكم، ازدحام

774
01:00:48,353 --> 01:00:50,590
إبق بعيداً عني، فيكتور

775
01:00:51,649 --> 01:00:55,359
أنا. . . لدى مشكلة خطيرة
أنا سيئة كنابليون

776
01:00:55,425 --> 01:00:59,616
أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات
السامة حتى أصيب نفسى بالمرض

777
01:00:59,617 --> 01:01:02,366
أنت لست مريضة يا أميليا لا -
لا؟ -

778
01:01:02,432 --> 01:01:05,661
لا، أنت بعيدة النظر قليلاً

779
01:01:08,800 --> 01:01:11,549
عليّ الرحيل -
عليّ البقاء -

780
01:01:11,617 --> 01:01:14,682
قصّة حياتي -
وأنا أيضاً -

781
01:01:30,431 --> 01:01:32,862
تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك
خلال ثلاثة أيام

782
01:01:32,863 --> 01:01:35,775
مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي
سيتجوّلون في المطار

783
01:01:35,776 --> 01:01:40,565
أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب
قبل أن تبدأ مقابلتك

784
01:01:41,279 --> 01:01:43,189
كم ربح نافورسكى؟

785
01:01:44,383 --> 01:01:45,692
سيدى؟

786
01:01:45,759 --> 01:01:48,344
كم ربح؟
كم يدفعون له؟

787
01:01:49,663 --> 01:01:52,248
يدفعون له من تحت الطاولة

788
01:01:52,318 --> 01:01:54,489
أعرف ذلك، كم؟

789
01:01:55,518 --> 01:01:57,493
تسعة عشر دولارا في السّاعة

790
01:01:57,566 --> 01:02:01,527
مستحيل
هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟

791
01:02:01,597 --> 01:02:03,637
تلك عادة مدينة نيويورك

792
01:02:04,733 --> 01:02:07,319
أحد رجالي جائنى
قبل أيام

793
01:02:07,390 --> 01:02:10,077
سألني
إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير

794
01:02:10,078 --> 01:02:11,485
إنظر إليه

795
01:02:11,549 --> 01:02:14,778
راهن على موعد ترك نافورسكى
لهذا المطار

796
01:02:14,845 --> 01:02:16,754
هل سمعت عن هذا؟

797
01:02:18,589 --> 01:02:20,498
أقول فى الثالث من يناير

798
01:02:24,605 --> 01:02:26,768
أحضره للداخل

799
01:02:26,802 --> 01:02:30,380
جايك، ليس له جنسية
حسناً؟ لا وطن

800
01:02:30,450 --> 01:02:35,184
إنه خطر على الأمن القومي، حسب
تفسيري للقسم 2.12

801
01:02:35,250 --> 01:02:39,046
أريدك أن تضعه في مركز الحجز
واجر تفتيشا عليه

802
01:02:39,121 --> 01:02:41,030
هذا كل ما أريد

803
01:02:42,609 --> 01:02:44,518
ماذا عن سجن فدرالى؟

804
01:02:45,745 --> 01:02:48,527
ماذا عن مطار آخر؟

805
01:02:48,593 --> 01:02:50,982
مرحباً؟ مرحباً؟

806
01:02:54,384 --> 01:02:58,009
،نحن نحتجز العديد من الناس
وليس هناك غرفة فى أي مكان

807
01:02:58,320 --> 01:03:02,510
هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ -
جربت كل شئ، لن يأخذه أحد -

808
01:03:02,576 --> 01:03:05,039
هل تريدني أن أعيده
إلى صالة  الوصول؟

809
01:03:05,040 --> 01:03:08,455
لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا

810
01:03:17,903 --> 01:03:23,499
الناس الذين يأتون هنا اليوم
سيراقبوننى ويفتّشونني

811
01:03:24,303 --> 01:03:27,980
ولكن أهم ماسينظرون اليه هو
طريقة ادارة هذا المطار

812
01:03:28,047 --> 01:03:33,033
لذا دعنا نريهم لم هذا هو
المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة

813
01:03:33,103 --> 01:03:36,419
نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم

814
01:03:36,494 --> 01:03:39,118
بالإضافة لمعالجة مايعادل
ّ37 دقيقة لكلّ طائرة

815
01:03:39,119 --> 01:03:41,101
. . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر

816
01:03:41,102 --> 01:03:43,557
. . .لكي يحضروا إلى البلاد

817
01:03:43,630 --> 01:03:46,946
نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان

818
01:03:47,022 --> 01:03:49,193
ماذا تستورد؟ -
برامج حاسوب -

819
01:03:49,262 --> 01:03:50,723
ذلك الكثير من الجوز

820
01:03:50,797 --> 01:03:53,797
نعم
تحبّ حماتى هذه الأشياء

821
01:03:53,870 --> 01:03:56,455
كلما ذهبت إلى البرازيل
أحضر لها كيساً

822
01:03:56,525 --> 01:03:59,176
حماتك؟ -
نعم -

823
01:03:59,245 --> 01:04:01,154
أتمانع أن أجرب واحدة؟

824
01:04:10,317 --> 01:04:13,186
كيف عرفت أنها ليست لحماته؟

825
01:04:13,261 --> 01:04:15,115
لو كان متزوجاً
فأين خاتم زواجه؟

826
01:04:15,116 --> 01:04:18,313
ولو كان مطلّقاً
فكيف لايزال يكلم حماته؟

827
01:04:18,380 --> 01:04:22,504
أنا آسف، لكن فعلاً
. . .لا إثم على الحماة، لكن

828
01:04:22,572 --> 01:04:24,295
سيدى -
نعم -

829
01:04:25,676 --> 01:04:28,065
سيدى، لدينا حالة في الأعلى

830
01:04:28,140 --> 01:04:30,571
عليه الانتظار -
لا، هذا لايحتمل الانتظار -

831
01:04:30,572 --> 01:04:34,987
عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو
وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء

832
01:04:34,988 --> 01:04:37,611
حاولوا أخذ الحبوب بعيداً
مما أفقده صوابه

833
01:04:37,612 --> 01:04:40,164
ها هو
اعتقدنا أنها لوالده

834
01:04:40,235 --> 01:04:42,985
سيدى، سيدى، اهدأ
أنزل أسلحتك

835
01:04:43,051 --> 01:04:46,945
. . .اخفضوا اسلحتكم جميعا
حسناً، نحن هنا لمساعدتكم

836
01:04:47,019 --> 01:04:50,053
نحن هنا لمساعدتك، سيدى
حسناً، أعطني السكين

837
01:04:50,123 --> 01:04:51,791
من أى بلد هو؟ -
روسيا -

838
01:04:51,819 --> 01:04:54,341
المترجم الوحيد
الذى وجدناه، فى نيوارك

839
01:04:54,410 --> 01:04:57,956
يجب أن نجد شخصا للتحدث معه -
عندي فكرة، سيدى -

840
01:05:01,419 --> 01:05:03,328
فيكتور

841
01:05:04,042 --> 01:05:05,984
فيكتور

842
01:05:06,058 --> 01:05:08,546
. . .أوه

843
01:05:08,618 --> 01:05:10,527
أحتاج إلى مساعدتك

844
01:05:11,658 --> 01:05:14,440
اسمه ميلودراجوفيتش
يعيش بقربك

845
01:05:14,506 --> 01:05:16,229
قد لا يتكلّم لهجتك

846
01:05:16,297 --> 01:05:18,599
لكنّي أحتاجك للترجمة
ولمساعدتي

847
01:05:18,665 --> 01:05:21,481
أساعدك؟ لماذا؟ -
أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى -

848
01:05:21,482 --> 01:05:22,872
هذا الرجل منزعج جداً

849
01:05:22,890 --> 01:05:25,992
قم بتهدئته وحسب
وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول

850
01:05:25,993 --> 01:05:29,375
لا، نيويورك
لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر

851
01:05:29,545 --> 01:05:30,696
نيويورك -
حسناً، نعم -

852
01:05:30,697 --> 01:05:32,606
أتقول نعم؟ -
نعم -

853
01:05:32,681 --> 01:05:35,272
حسناً حسناً، حسناً، حسناً -
!ابق خارجاً-

854
01:05:35,273 --> 01:05:39,266
لدينا شخص هنا للتحدث معك
شخص للتحدث معك، هيا

855
01:05:39,401 --> 01:05:41,572
!إبق خارجاً

856
01:05:57,288 --> 01:05:58,532
وبعد؟

857
01:05:59,175 --> 01:06:03,964
حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر
العقاقير من هذه البلاد،

858
01:06:04,039 --> 01:06:10,236
عليه الحصول على النموذج الصحيح
رخصة شراء عقاقير

859
01:06:10,311 --> 01:06:12,220
حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟

860
01:06:33,062 --> 01:06:37,851
يقول بأنّه يجلب
الأدوية لأبّيه

861
01:06:43,078 --> 01:06:47,202
وهذا سبب ذهابه إلى كندا
أدوية لأبيه

862
01:06:47,270 --> 01:06:48,546
لا يهمّ

863
01:06:48,613 --> 01:06:53,370
طائرته هبطت في الولايات المتّحدة
عليه الحصول على النموذج الصحيح

864
01:07:04,772 --> 01:07:07,076
لم يكن يعلم أنه
يحتاج لهذه الوثيقة

865
01:07:07,077 --> 01:07:09,251
لم يخبره أحد أنه يحتاج
لتلك الوثيقة

866
01:07:09,252 --> 01:07:10,495
أنا أخبره

867
01:07:10,564 --> 01:07:15,801
عليه الحصول على نموذج موقع
من المستشفى التى تعالج أباه

868
01:07:15,875 --> 01:07:18,896
هذه الأدوية
يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة

869
01:07:18,915 --> 01:07:20,192
يجب أن تبقى هنا

870
01:07:36,899 --> 01:07:39,833
إنه. . . إنه يتوسل إليك

871
01:07:39,907 --> 01:07:42,241
أعرف، أرى أنّه يتوسل

872
01:07:46,306 --> 01:07:47,713
أنا آسف، سيدى

873
01:07:48,866 --> 01:07:53,754
عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح
أما الأدوية فستبقى هنا

874
01:07:54,850 --> 01:07:56,759
أنا آسف

875
01:08:00,162 --> 01:08:01,950
!ضعه أرضاً

876
01:08:07,105 --> 01:08:09,822
شكراً لك، فيكتور
عمل رائع، دعنا نذهب

877
01:08:17,569 --> 01:08:19,095
العنزة

878
01:08:19,169 --> 01:08:23,838
ماذا؟ -
عنزة، الادوية للعنزة -

879
01:08:24,544 --> 01:08:29,629
عنزة؟ -
نعم، الأدوية للعنزة، العنزة -

880
01:08:31,297 --> 01:08:33,566
قال ذلك؟ -
نعم -

881
01:08:33,632 --> 01:08:35,541
. . .يقول

882
01:08:35,616 --> 01:08:39,390
نحن لا نفهم
"أنا لا أفهم "عنزة

883
01:08:40,480 --> 01:08:43,131
لماذا؟ ماذا تقول؟
أسأت فهمه؟

884
01:08:43,200 --> 01:08:46,331
إنها ليست لأبيه المحتضر؟ -
لا... لا -

885
01:08:46,400 --> 01:08:51,899
. . .قارقوزيا. . .
. . ."اسم "الأبّ

886
01:08:51,967 --> 01:08:54,334
"تبدو مثل "العنزة

887
01:08:54,399 --> 01:08:56,308
أرتكبت خطأً

888
01:09:04,287 --> 01:09:06,229
لم تفعل هذا، فيكتور؟

889
01:09:06,303 --> 01:09:09,401
الأدوية للـ. . . عنزة

890
01:09:10,110 --> 01:09:11,637
لا، ليس كذلك -
بلى -

891
01:09:11,711 --> 01:09:13,533
كلا -
بلى -

892
01:09:13,598 --> 01:09:15,736
لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق

893
01:09:15,806 --> 01:09:16,861
أزرق؟ -
نعم، الأزرق -

894
01:09:16,862 --> 01:09:18,781
أزرق؟ -
أزرق، النموذج الأزرق -

895
01:09:18,782 --> 01:09:22,397
النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص
إذا كانت الادوية للحيوان

896
01:09:22,398 --> 01:09:27,049
فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات  فيه
هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً

897
01:09:28,190 --> 01:09:30,678
لم تفعل هذا؟

898
01:09:30,749 --> 01:09:33,619
أنت لا تعرفه
أنت لا تعرف القواعد

899
01:09:33,694 --> 01:09:35,930
انظر اليه

900
01:09:35,997 --> 01:09:37,906
كنت سأساعدك

901
01:09:39,549 --> 01:09:43,378
. . .الآن أريدك أن تسأله
لا، ليس أنت

902
01:09:43,452 --> 01:09:46,267
أريدك أن تسأله
أريد أن اسمعه يقولها

903
01:09:46,332 --> 01:09:50,227
أريد أن أسمعه يقول
لمن هذه الأدوية

904
01:09:50,300 --> 01:09:53,148
من فضلك، لمن هذه الأدوية

905
01:10:02,620 --> 01:10:06,711
أجبه، سّيد ميلودرافيتش
لمن الحبوب؟

906
01:10:13,148 --> 01:10:16,344
حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو
انتهى الأمر

907
01:10:21,339 --> 01:10:23,249
العنزة

908
01:10:23,931 --> 01:10:26,516
رجاءاً، من أجل العنزة

909
01:10:26,587 --> 01:10:33,240
الأدوية من أجل العنزة

910
01:10:35,194 --> 01:10:37,430
أعطه الحبوب

911
01:10:38,042 --> 01:10:39,951
الأدوية من أجل العنزة

912
01:10:41,274 --> 01:10:43,183
. . .الأدوية

913
01:10:52,825 --> 01:10:54,897
هيا الآن، لقد انتهى الأمر

914
01:10:54,969 --> 01:10:56,879
إنه يحبّ تلك العنزة

915
01:11:00,345 --> 01:11:03,288
هل تعتقد أننى أحتاج عذراً
لإعادتك إلى تلك الزنزانة

916
01:11:03,289 --> 01:11:05,198
لإبقائك هناك لخمس سنوات؟

917
01:11:05,273 --> 01:11:08,568
لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا
مع الولايات المتّحدة

918
01:11:08,569 --> 01:11:12,408
ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون
ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص

919
01:11:12,409 --> 01:11:15,605
بينما يمسح العمّ سام مؤخرته
بمناديل ذات طيتين

920
01:11:24,216 --> 01:11:26,605
كان هناك 20 رجلاً

921
01:11:26,679 --> 01:11:29,396
سقطت اسلحة ضباط الهجرة

922
01:11:29,463 --> 01:11:32,311
ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق

923
01:11:32,376 --> 01:11:34,961
لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب

924
01:11:35,960 --> 01:11:41,229
لكن شخص ما دخل الغرفة
ووقف أمام هذا الرجل الصغير

925
01:11:41,303 --> 01:11:45,394
" قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً

926
01:11:45,463 --> 01:11:47,830
" لن يموت أحد اليوم"

927
01:11:47,894 --> 01:11:49,585
من؟

928
01:11:49,655 --> 01:11:52,470
من ذا الذى أنقذه؟ -
نعم، أخبرنا، من كان؟ -

929
01:11:52,471 --> 01:11:54,380
من كان ذلك الرجل؟

930
01:12:00,054 --> 01:12:03,982
نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى

931
01:12:31,700 --> 01:12:35,476
لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك -
أنا كنت فقط أتبع القواعد -

932
01:12:35,477 --> 01:12:40,114
أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد
وتركز على الناس

933
01:12:40,181 --> 01:12:41,293
الناس، أعرف

934
01:12:41,364 --> 01:12:44,779
الإشفاق على الناس
هذا أساس هذه البلاد

935
01:12:47,220 --> 01:12:49,609
يمكنك أن تتعلّم
شيئاً من نافورسكى

936
01:12:51,763 --> 01:12:54,665
إبتهج، لم ينته الأمر بعد

937
01:13:19,954 --> 01:13:21,906
هل هذا من أجلى؟ -
أجل، أجل -

938
01:13:21,907 --> 01:13:25,583
سمك السيف، جزيرة العذراء

939
01:13:26,994 --> 01:13:30,792
من أجلك

940
01:13:31,313 --> 01:13:33,223
للحائط

941
01:13:34,034 --> 01:13:35,943
سمك للحائط

942
01:13:41,905 --> 01:13:44,044
لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟

943
01:13:45,105 --> 01:13:47,061
وماذا في علبة الفول السودانى؟

944
01:13:50,577 --> 01:13:52,006
وعد

945
01:13:52,881 --> 01:13:55,270
وعد؟ في العلبة؟ -
نعم، وعد -

946
01:13:58,000 --> 01:14:00,367
دعني أعدك، فيكتور

947
01:14:00,432 --> 01:14:03,847
وهذا هو الوعد الذى يقطعه
رجل عالق هنا

948
01:14:03,920 --> 01:14:06,826
رجل قد يظل عالقا هنا
للسنوات العشر المقبلة

949
01:14:09,776 --> 01:14:13,605
من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء

950
01:14:14,480 --> 01:14:17,546
ستبقى مادمت أنا باقياً

951
01:14:17,616 --> 01:14:21,544
لن تطأ قدمك
مدينة نيويورك

952
01:14:22,480 --> 01:14:26,408
ولا اصبع قدم واحد
في الولايات المتحدة الأمريكية

953
01:14:27,696 --> 01:14:30,084
أتفهم
ما أقوله لك؟

954
01:14:31,631 --> 01:14:33,541
نعم

955
01:14:34,415 --> 01:14:36,073
لا تحبّ السمك

956
01:14:56,462 --> 01:15:00,138
هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟

957
01:15:06,861 --> 01:15:10,604
ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور
يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق

958
01:15:10,605 --> 01:15:12,716
يمكننى أن أرسلك إلى
أي مكان في الولايات المتّحدة

959
01:15:12,716 --> 01:15:16,140
ماذا عن عربة طعامى؟
يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج

960
01:15:16,141 --> 01:15:20,102
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا -
قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك -

961
01:15:20,173 --> 01:15:22,212
نعم -
ما اسمها؟ -

962
01:15:22,284 --> 01:15:23,561
أميليا وارن

963
01:15:23,628 --> 01:15:26,411
إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق
للخروج، وليس الدخول

964
01:15:26,412 --> 01:15:29,859
كن حذراً، هؤلاء المضيّفات
لسن كباقى النساء العادية

965
01:15:29,932 --> 01:15:34,155
الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة
عبث بساعتهم البيولوجية

966
01:15:34,156 --> 01:15:38,149
هنّ دائماً مستعدات للجنس -
حسناً، وجدت شيئاً -

967
01:15:38,220 --> 01:15:42,148
أنا راحل
سيأتون من أجلنا

968
01:15:42,219 --> 01:15:44,608
جوبتا، هل سترتاح؟
فقط راقب الباب

969
01:15:44,684 --> 01:15:47,553
أنت ستدخل السجن وليس أنا

970
01:15:47,627 --> 01:15:49,481
أتعرف؟ أنس الأمر. . .

971
01:15:49,547 --> 01:15:51,338
استمر فى المراقبة -
وارن، أليس كذلك؟ -

972
01:15:51,339 --> 01:15:53,030
أجل... أجل -
وارن -

973
01:15:53,099 --> 01:15:54,724
أميليا جين وارن؟

974
01:15:54,795 --> 01:15:56,705
جين؟ -
نعم -

975
01:15:58,923 --> 01:16:00,713
طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى

976
01:16:00,714 --> 01:16:04,292
متى ستعود؟ -
بعد ثلاثة أسابيع -

977
01:16:44,009 --> 01:16:47,238
أميليا
أتودين تناول لقمة سريعة؟

978
01:16:49,257 --> 01:16:53,512
لقمة؟ حساءاً؟

979
01:17:02,536 --> 01:17:06,621
لقمة سريعة؟

980
01:17:07,975 --> 01:17:09,830
لقمة سريعة؟

981
01:17:13,255 --> 01:17:15,972
لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟

982
01:17:16,039 --> 01:17:20,381
لقمة سريعة؟

983
01:17:20,455 --> 01:17:22,494
لقمة سريعة لقمة سريعة

984
01:17:22,566 --> 01:17:24,678
لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟

985
01:17:24,679 --> 01:17:27,333
لقمة سريعة لقمة سريعة
لقمة سريعة لقمة سريعة

986
01:17:27,334 --> 01:17:29,985
...لقمة سريعة

987
01:17:35,110 --> 01:17:38,459
جوبتا، هل تزوجت من قبل؟

988
01:17:39,589 --> 01:17:42,404
ماذا قلت؟ -
هل تزوجت من قبل؟ -

989
01:17:42,469 --> 01:17:48,099
كان لدى زوجة وطفلان في الهند
تركتهم  هناك منذ 23 سنة

990
01:17:48,166 --> 01:17:50,500
لماذا؟

991
01:17:50,565 --> 01:17:54,624
كان عندي محل تبغ صغير في مدراس

992
01:17:54,693 --> 01:17:56,831
جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة

993
01:17:56,901 --> 01:18:01,887
ذات يوم جاء هذا الشرطي
وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب

994
01:18:01,957 --> 01:18:06,234
قلت حسناً
هذا شئ عام، لذا دفعت له

995
01:18:06,309 --> 01:18:10,946
فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي
وظل يأتى ويأتى

996
01:18:11,012 --> 01:18:14,874
وأنا أدفع وأدفع له
وأدفع له وأدفع له

997
01:18:14,949 --> 01:18:20,218
وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً
وطعنته فى صدره

998
01:18:21,028 --> 01:18:25,664
قتلت شرطياً؟ -
لا، أخطأت التصويب إلى قلبه -

999
01:18:25,731 --> 01:18:27,935
،عندما حاولوا إعتقالي
هربت

1000
01:18:28,003 --> 01:18:31,069
إذن لن تعود لوطنك أبداً؟

1001
01:18:31,139 --> 01:18:35,612
لو عدت سأدخل
السجن سبع سنوات

1002
01:18:38,051 --> 01:18:42,557
ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟
سيتم ترحيلك

1003
01:18:43,619 --> 01:18:47,961
طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة
وأحنى رأسى

1004
01:18:48,674 --> 01:18:50,911
ليس لديهم حجة لترحيلى

1005
01:18:50,978 --> 01:18:54,077
ليس لديهم سبب لملاحظة
رجل مثلى

1006
01:18:55,394 --> 01:19:01,886
رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة
من روما تصل الآن إلى البوابة ت43

1007
01:19:09,537 --> 01:19:12,287
أنت، انتظر -
المعذرة، أنا آسف -

1008
01:19:16,897 --> 01:19:18,806
لا، لا، لا. إنه مبتل

1009
01:19:23,745 --> 01:19:26,047
أنت -
راقبى خطواتك -

1010
01:19:26,113 --> 01:19:28,022
!إنتبه

1011
01:19:31,808 --> 01:19:33,499
أميليا -
فيكتور -

1012
01:19:33,568 --> 01:19:36,415
.مرحباً -
عذراً، أنا آسف -

1013
01:19:36,480 --> 01:19:38,041
قتلني تقريباً

1014
01:19:38,113 --> 01:19:40,069
أنت بخير؟ -
أنا على مايرام -

1015
01:19:41,760 --> 01:19:44,181
أحبّ هذه البدلة

1016
01:19:44,256 --> 01:19:45,914
"هوجو بوس"

1017
01:19:45,984 --> 01:19:48,218
ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات

1018
01:19:48,831 --> 01:19:51,100
إنها لُقطة

1019
01:19:51,167 --> 01:19:53,055
نابليون؟ -
نعم، نعم -

1020
01:19:53,120 --> 01:19:54,876
وجوزيفين

1021
01:19:54,943 --> 01:19:58,238
أتعرف ماذا أهدى نابليون
لجوزيفين يوم زفافهم؟

1022
01:19:58,303 --> 01:19:59,830
أميليا؟

1023
01:19:59,903 --> 01:20:04,474
أتودين تناول لقمة سريعة؟

1024
01:20:04,542 --> 01:20:06,069
طعام، اللّيلة؟

1025
01:20:06,143 --> 01:20:08,631
أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ -
نعم -

1026
01:20:08,703 --> 01:20:10,459
نعم، بالتأكيد

1027
01:20:10,527 --> 01:20:13,875
متى؟ -
وقت العشاء -

1028
01:20:13,950 --> 01:20:16,885
أين تريد الذهاب؟ -
أعرف مكاناً -

1029
01:20:26,814 --> 01:20:31,189
هل لديك حجزاً مسبقاً؟ -
نافورسكى -

1030
01:20:31,933 --> 01:20:33,843
من هنا، رجاءاً

1031
01:20:42,430 --> 01:20:44,339
شكراً لك

1032
01:20:46,013 --> 01:20:48,411
لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى

1033
01:20:49,341 --> 01:20:51,250
مكان لطيف جداً

1034
01:21:10,075 --> 01:21:11,985
مساء الخير

1035
01:21:15,612 --> 01:21:18,033
رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً،

1036
01:21:18,107 --> 01:21:22,482
عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة
حساءاً أو دجاج

1037
01:21:22,555 --> 01:21:25,238
حساء من فضلك-
حساء -

1038
01:21:25,307 --> 01:21:27,216
آسف -
شكراً لك -

1039
01:21:27,291 --> 01:21:29,080
وأنت سيدى؟

1040
01:21:29,147 --> 01:21:32,147
مثلها -
هذا اختيار ممتاز جداً -

1041
01:21:32,219 --> 01:21:34,128
سأعود حالاً

1042
01:21:47,642 --> 01:21:50,991
دعني أرى،.. استمتعا

1043
01:21:52,409 --> 01:21:55,352
هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟

1044
01:21:55,353 --> 01:21:57,939
أخبرينى -
حسناً -

1045
01:21:58,010 --> 01:22:01,555
كان عام 1742
والأتراك يغزون بوخارست

1046
01:22:01,625 --> 01:22:04,659
يقومون بهجوم مفاجئ
تحت غطاء الليل

1047
01:22:04,729 --> 01:22:07,185
. . .لكن خبازي البلدة

1048
01:22:08,985 --> 01:22:10,894
آسفة

1049
01:22:27,064 --> 01:22:29,301
حسنا، الخبازون؟

1050
01:22:29,368 --> 01:22:33,776
لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء -
كلا، من فضلك -

1051
01:22:33,847 --> 01:22:35,091
أنا آسفة، فيكتور

1052
01:22:35,159 --> 01:22:38,956
لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون

1053
01:22:39,032 --> 01:22:42,479
أراهن أن الرومانيون أنفسهم
لا يأبهوا

1054
01:22:42,551 --> 01:22:43,828
أنا أهتم

1055
01:22:43,895 --> 01:22:46,612
التواريخ حقائق

1056
01:22:47,671 --> 01:22:50,192
عمرى 39 عاماً-
كلا -

1057
01:22:51,063 --> 01:22:52,525
بلى -
كلا -

1058
01:22:52,599 --> 01:22:55,468
هذه هى الحقيقة -
لست كذلك -

1059
01:22:55,543 --> 01:23:00,878
أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب
الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا

1060
01:23:00,951 --> 01:23:03,252
عمرى هو 39

1061
01:23:03,318 --> 01:23:05,740
وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة

1062
01:23:06,966 --> 01:23:10,447
كان عمرى 18 عاماً
عندما بدأت العمل بشركات الطيران

1063
01:23:10,518 --> 01:23:12,973
اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة

1064
01:23:13,045 --> 01:23:15,500
والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء

1065
01:23:15,573 --> 01:23:17,461
هذا هو

1066
01:23:17,526 --> 01:23:22,479
ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن
ويرن جهز ندائى أثناء العشاء

1067
01:23:25,813 --> 01:23:29,010
يمكنك اغلاق جهاز النداء

1068
01:23:30,197 --> 01:23:31,626
أتمنى لو أستطيع

1069
01:23:31,701 --> 01:23:35,148
أنتظر مكالمة هاتفية منذ
سبع سنوات

1070
01:23:35,221 --> 01:23:39,411
أعرف أنها آتية، فيكتور
لهذا لا أستطيع إغلاقه

1071
01:23:40,149 --> 01:23:44,720
لهذا أعيش خارج الفنادق
وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل

1072
01:23:44,788 --> 01:23:47,694
إذ ربما
يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع

1073
01:23:48,309 --> 01:23:50,218
أجل

1074
01:23:50,772 --> 01:23:52,682
قضيت حياتى كلها انتظاراً

1075
01:23:55,891 --> 01:23:59,885
ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم

1076
01:24:02,003 --> 01:24:03,912
آسفة جداً

1077
01:24:21,235 --> 01:24:23,569
أنا أعيش هنا

1078
01:24:23,634 --> 01:24:25,746
ماذا؟ -
أنا أعيش هنا فى صالة الوصول-

1079
01:24:25,747 --> 01:24:27,656
بوابة 67

1080
01:24:28,467 --> 01:24:31,500
هل تسكن في المطار؟ -
نعم، ليلاً ونهاراً -

1081
01:24:31,570 --> 01:24:35,017
هذا البيت، مثلك
يطلبون منى الإنتظار

1082
01:24:35,090 --> 01:24:36,814
لذا أنتظر

1083
01:24:36,882 --> 01:24:39,599
كلّ الطيارين
يشعرون مثلك، فيكتور

1084
01:24:39,697 --> 01:24:41,868
الكل ينتظر، الكل

1085
01:24:41,938 --> 01:24:46,444
. . .رحلة الطيران، إجتماع -
أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع -

1086
01:24:46,513 --> 01:24:48,880
إذاً ماذا تنتظر؟

1087
01:24:51,985 --> 01:24:54,832
لابأس، أتفهم الأمر

1088
01:24:58,192 --> 01:25:00,102
عندي فكرة

1089
01:25:01,233 --> 01:25:03,851
تعال هنا -
ماذا تفعلى؟ -

1090
01:25:06,065 --> 01:25:07,309
هل أنت متأكّدة؟

1091
01:25:07,377 --> 01:25:09,832
أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ

1092
01:25:09,905 --> 01:25:11,814
مستعد؟

1093
01:25:26,224 --> 01:25:26,319
متى ستعودى إذاً؟

1094
01:25:26,320 --> 01:25:29,189
متى ستعود إذاً؟

1095
01:25:29,263 --> 01:25:32,459
بعد ثلاثة عشر يوماً
ماذا عنك؟

1096
01:25:32,527 --> 01:25:35,145
سأكون هنا

1097
01:25:35,215 --> 01:25:37,550
لكن ماذا لو تغير جدولك؟

1098
01:25:37,615 --> 01:25:40,070
ربما علينا تبادل أرقام الهاتف

1099
01:25:40,143 --> 01:25:42,990
لا... سأكون هنا

1100
01:25:43,535 --> 01:25:48,237
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1101
01:25:48,974 --> 01:25:50,884
أخبرني

1102
01:25:51,535 --> 01:25:52,909
هيا، أخبرني

1103
01:25:52,974 --> 01:25:57,284
سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن

1104
01:27:03,531 --> 01:27:04,808
ماذا يفعل؟

1105
01:27:04,875 --> 01:27:08,388
لا أستطيع سؤاله. يفترض بى
أن أخبره ماذا يفعل

1106
01:27:08,459 --> 01:27:10,281
لو سألته سأبدو كالأبله

1107
01:27:27,146 --> 01:27:31,335
أنا آسف، عذراً
عليك عمل هذه من أجلى

1108
01:27:31,402 --> 01:27:34,663
ستصبح بدينا حقا
بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه

1109
01:27:34,729 --> 01:27:39,137
لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى،
سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله

1110
01:27:57,064 --> 01:28:00,839
ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو

1111
01:28:04,904 --> 01:28:09,792
على أن أعمل -
سينتظر -

1112
01:29:11,172 --> 01:29:13,082
كيف كانت رحلتك؟ -
جيدة -

1113
01:29:14,340 --> 01:29:16,249
شكراً

1114
01:29:20,068 --> 01:29:23,614
هل من خطب ما؟ -
عليك أن تأتى معنا -

1115
01:29:23,684 --> 01:29:26,946
أنت تمزح
آتى هنا مرّتين في الشهر

1116
01:29:27,012 --> 01:29:28,900
اتبعينى من فضلك

1117
01:29:28,964 --> 01:29:30,873
يفترض أن أقابل شخصا ما

1118
01:29:53,219 --> 01:29:56,350
فى اسلوبى فى العمل
هناك ثلاثة أشياء هامة

1119
01:29:56,419 --> 01:30:01,241
الشخص، الوثيقة والرواية

1120
01:30:02,978 --> 01:30:07,037
إذا وجدت حقيقة احداها
ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا

1121
01:30:07,106 --> 01:30:09,342
أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة

1122
01:30:11,137 --> 01:30:14,171
هل تعرف رجل
يدعى فيكتور نافورسكى؟

1123
01:30:14,242 --> 01:30:15,736
نعم

1124
01:30:16,418 --> 01:30:19,320
أتعرفى لم هو هنا
ومن أين هو؟

1125
01:30:19,393 --> 01:30:22,110
لا. نحن أصدقاء فقط

1126
01:30:22,177 --> 01:30:28,025
هل لاحظت بأنّه يخفي علبة
فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟

1127
01:30:28,097 --> 01:30:29,439
وبعد؟

1128
01:30:29,505 --> 01:30:31,414
ماذا كنت لتفعلى بهذا؟

1129
01:30:33,121 --> 01:30:35,470
أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى

1130
01:30:37,312 --> 01:30:41,087
نعرف بأنّه يخطّط للذهاب
إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن

1131
01:30:41,152 --> 01:30:43,323
هل أخبرك لم هو في نيويورك؟

1132
01:30:43,392 --> 01:30:44,603
كلا

1133
01:30:44,673 --> 01:30:48,415
هل أخبرك أين يعيش؟ -
كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب -

1134
01:30:48,480 --> 01:30:52,222
كل ما أعرفه أنه مقاول بناء
يعيش حياة متنقلة

1135
01:30:52,288 --> 01:30:53,597
هذا هو

1136
01:30:53,664 --> 01:30:55,998
مقاول؟-
نعم -

1137
01:30:56,064 --> 01:30:57,973
أهذا ماقاله؟

1138
01:31:00,895 --> 01:31:04,692
...أميليا، من أجل الفضول فقط

1139
01:31:04,767 --> 01:31:08,728
أنت نوع من النساء
يمكنها الحصول على أى شاب تريده

1140
01:31:11,327 --> 01:31:13,432
لماذا فيكتور نافورسكى؟

1141
01:31:15,358 --> 01:31:19,668
هذا شئ لايمكن لشخص مثلك
فهمه أبداً

1142
01:31:42,014 --> 01:31:46,520
أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى
أو ربما لديك شركة سياحة سيئة

1143
01:31:46,589 --> 01:31:48,728
رجاءاً، إجلسى

1144
01:31:48,797 --> 01:31:51,699
أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون

1145
01:31:51,772 --> 01:31:55,187
على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب -
أنا لم أكذب -

1146
01:31:55,260 --> 01:31:59,518
أخبرتني أن رحلتكم تأجلت
ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور

1147
01:31:59,837 --> 01:32:03,003
ربما ترين الرجل بالطريقة
التى تريدين أن ترينه بها

1148
01:32:03,004 --> 01:32:07,063
فماذا أرى إذاً؟
من أنت؟

1149
01:32:07,612 --> 01:32:09,914
. ..أنا -
غير مقبول؟ -

1150
01:32:09,980 --> 01:32:12,151
نعم... نعم

1151
01:32:12,220 --> 01:32:14,130
أتريد سماع الجزء المضحك؟

1152
01:32:14,876 --> 01:32:16,566
لقد انفصلنا

1153
01:32:16,635 --> 01:32:19,123
كنت آتية لأخبرك أنه أصبح
خارج حياتى

1154
01:32:19,196 --> 01:32:22,993
اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار

1155
01:32:23,067 --> 01:32:24,977
على الأقل هذا مشترك بيننا

1156
01:32:29,531 --> 01:32:35,194
أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين
عندما فاز ببفاريا

1157
01:32:36,890 --> 01:32:38,384
لا

1158
01:32:38,458 --> 01:32:40,498
سأريكِ

1159
01:32:44,794 --> 01:32:46,704
من فضلك، من فضلك

1160
01:32:50,458 --> 01:32:52,368
إجلسى، من فضلك

1161
01:33:03,450 --> 01:33:07,956
تلك كانت هدية
نابليون إلى جوزيفين

1162
01:33:08,025 --> 01:33:10,513
ألف نافورة

1163
01:33:12,185 --> 01:33:13,784
هل قمت ببناء هذه من أجلي؟

1164
01:33:13,785 --> 01:33:18,487
من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى

1165
01:33:27,832 --> 01:33:29,741
هيا

1166
01:33:30,808 --> 01:33:33,142
. . .أوه

1167
01:33:33,208 --> 01:33:34,288
أنها لا تعمل

1168
01:33:34,360 --> 01:33:39,095
يجب أن تقذف
ماءاً كثيراً إلى السقف

1169
01:33:40,503 --> 01:33:45,325
فقط أخبرنى الحقيقة
هل هربت من مؤسسة؟

1170
01:33:49,080 --> 01:33:50,989
هل أنت مجرم؟

1171
01:33:53,943 --> 01:33:55,633
أنت تعيش هنا، فيكتور

1172
01:33:55,703 --> 01:33:59,598
أنت تعيش على البوابة 67
أريد فقط أن أعرف لماذا

1173
01:33:59,671 --> 01:34:01,580
هنا، سأريك

1174
01:34:12,918 --> 01:34:14,293
أبي

1175
01:34:14,358 --> 01:34:18,443
فيكتور، أرجوك أخبرني أن
والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك

1176
01:34:24,661 --> 01:34:26,571
هذه موسيقى الجاز

1177
01:34:32,757 --> 01:34:35,539
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى،

1178
01:34:35,605 --> 01:34:40,275
أترين هذه الصورة
في صحيفة هنغارية 1958

1179
01:34:41,429 --> 01:34:44,047
يقول بأنّه نظر إلى الصورة
لسبعة أيام

1180
01:34:44,116 --> 01:34:46,207
. . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء

1181
01:34:46,517 --> 01:34:48,426
من هم؟

1182
01:34:48,564 --> 01:34:52,103
الكونت بازى، ديزى جيليسبى
زيلونياس الراهب، سوني رولنز

1183
01:34:52,116 --> 01:34:54,026
آرت بيكى، ماكس كامينسكى

1184
01:34:54,100 --> 01:34:56,489
سبعة وخمسون منهم سويةً

1185
01:34:56,564 --> 01:35:00,939
بعد النظر إلى الصورة
لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة

1186
01:35:01,012 --> 01:35:05,834
بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك
ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول

1187
01:35:05,908 --> 01:35:10,992
طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية،
مئات الرسائل

1188
01:35:11,059 --> 01:35:12,969
ثم انتظر بعد ذلك

1189
01:35:13,875 --> 01:35:17,552
انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً

1190
01:35:17,619 --> 01:35:20,521
انتظر أبي أربعون عاماً

1191
01:35:24,882 --> 01:35:27,119
وهم جميعاً يوقّعون الأسماء

1192
01:35:30,098 --> 01:35:32,073
واحداً تلو الآخر

1193
01:35:47,121 --> 01:35:51,594
جميعهم يكتبون أسمائهم
ويرسلونها إلى أبي

1194
01:35:57,777 --> 01:35:59,686
كلهم ماعدا واحد

1195
01:36:01,585 --> 01:36:03,308
بني جولسون

1196
01:36:06,737 --> 01:36:08,679
الساكسفون

1197
01:36:08,752 --> 01:36:13,837
مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون
اسمه ويرسله إليه

1198
01:36:13,904 --> 01:36:17,614
لذا قطعت له عهداً
ومازلت على العهد

1199
01:36:21,328 --> 01:36:26,630
عاهدته بالذهاب الى نيويورك
وأجد بني جولسون

1200
01:36:26,704 --> 01:36:29,486
وأجبره على كتابة اسمه
لوضعها فى العلبة

1201
01:36:30,352 --> 01:36:34,029
وأنت تعيش هنا
حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟

1202
01:36:34,704 --> 01:36:36,756
ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى

1203
01:36:42,479 --> 01:36:46,156
تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما

1204
01:36:47,471 --> 01:36:51,180
وأنا أقول لك
" نعم، نعم، كلنا ننتظر"

1205
01:36:54,543 --> 01:36:56,452
ماذا تنتظر؟

1206
01:36:58,447 --> 01:37:02,505
أنت... أنتظرك أنت

1207
01:37:57,227 --> 01:37:58,504
ماذا؟

1208
01:38:02,859 --> 01:38:04,932
إنتهت الحرب

1209
01:38:05,003 --> 01:38:09,011
الإنقلاب العسكري اليميني. . .
. .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين

1210
01:38:33,993 --> 01:38:37,026
،حسناً جميعاً
ارفعوا كؤوسكم

1211
01:38:37,097 --> 01:38:40,839
لنشرب نخب صديقى
"فيكتور "العنزة

1212
01:38:42,953 --> 01:38:45,025
ربما لايفقد بلاده مرة أخرى

1213
01:38:45,737 --> 01:38:47,144
!قراقوزيا

1214
01:38:47,209 --> 01:38:50,984
!أميليا! أنت هنا

1215
01:38:51,049 --> 01:38:53,253
مرحباً. أميليا، انظرى

1216
01:38:53,321 --> 01:38:55,879
السلام، سلام في الحرب
الحرب، السلام... هيا

1217
01:38:55,880 --> 01:38:58,728
أترى، الحرب،
إنّ حرب قراقوزيا إنتهت

1218
01:38:58,793 --> 01:39:01,378
السلام، إنتهت الحرب

1219
01:39:05,065 --> 01:39:08,261
أتعرف صديقي في واشنطن -
أجل، أجل -

1220
01:39:08,328 --> 01:39:11,011
لديه الكثير من الاتصالات هنا

1221
01:39:11,079 --> 01:39:12,672
إنه ترخيص، فيكتور

1222
01:39:12,744 --> 01:39:15,559
تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد
واسمك عليها

1223
01:39:15,624 --> 01:39:17,315
ماذا. . . تأشيرة؟ -
أجل -

1224
01:39:17,384 --> 01:39:19,489
من صديقك؟ -
نعم -

1225
01:39:19,560 --> 01:39:23,751
فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير
وضعه في العلبة

1226
01:39:24,167 --> 01:39:25,319
أذهب إلى نيويورك؟ -
أجل -

1227
01:39:25,320 --> 01:39:26,781
!سأذهب إلى نيويورك

1228
01:39:34,599 --> 01:39:37,948
أميليا، ستأتى معى
ستأتى معى إلى نيويورك

1229
01:39:40,935 --> 01:39:45,539
صديقك فعل هذا من أجلى؟
لماذا يفعل هذا من أجلى؟

1230
01:39:47,494 --> 01:39:49,404
فعل ذلك من أجلى

1231
01:39:51,302 --> 01:39:55,230
أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور
لكنّك لم تفهم

1232
01:39:55,302 --> 01:39:59,011
أعتقد أنك كنت مشوشاً -
كلا، اختلط على كل شئ -

1233
01:39:59,077 --> 01:40:01,597
أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا

1234
01:40:03,718 --> 01:40:07,362
أنا آسفة، لقد تأخرت

1235
01:40:07,429 --> 01:40:10,364
أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟

1236
01:40:11,781 --> 01:40:15,147
أتعرفى ماذا أهدى نابليون
إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟

1237
01:40:15,205 --> 01:40:17,179
كانت مدلاة ذهبية

1238
01:40:17,253 --> 01:40:20,449
ورسم نقشاً بداخلها

1239
01:40:25,028 --> 01:40:27,036
"القدر"

1240
01:40:29,668 --> 01:40:31,577
القدر

1241
01:40:33,732 --> 01:40:36,863
بهجة في الشوارع. . .
وكذلك في حاناتهم المحليّة

1242
01:40:36,932 --> 01:40:41,568
لوّح العلم القراقوزى بالوداع
من على قمة أعلى مبانى البرلمان

1243
01:40:41,635 --> 01:40:43,577
. . .إنها إشارة واضحة للقوة

1244
01:40:45,667 --> 01:40:48,318
حبيبى -
مرحباً -

1245
01:40:49,092 --> 01:40:50,368
إفتقدتك

1246
01:40:53,379 --> 01:40:55,289
هيا

1247
01:41:07,586 --> 01:41:09,047
التالى

1248
01:41:09,762 --> 01:41:11,671
فيكتور

1249
01:41:13,506 --> 01:41:16,854
مرحباً، ديلوريس
كيف حالى لديك اليوم؟

1250
01:41:17,793 --> 01:41:19,703
ماذا لديك هنا؟

1251
01:41:23,682 --> 01:41:25,591
ماذا لديك هنا؟

1252
01:41:34,977 --> 01:41:36,984
لا، إنها غير موقعة

1253
01:41:38,529 --> 01:41:40,317
ماذا؟

1254
01:41:40,384 --> 01:41:43,068
هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد

1255
01:41:43,137 --> 01:41:47,512
لتصديق الصلاحية، تحتاج
لتوقيع الموظف المشرف

1256
01:41:48,097 --> 01:41:50,006
ديكسن؟

1257
01:41:50,144 --> 01:41:51,322
نعم

1258
01:41:51,392 --> 01:41:53,977
ديكسن

1259
01:41:57,344 --> 01:42:01,086
إنّ الحرب في بلادي إنتهت

1260
01:42:02,144 --> 01:42:06,901
نعم، أعرف، مبروك

1261
01:42:06,975 --> 01:42:08,885
أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟

1262
01:42:09,983 --> 01:42:12,265
عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟

1263
01:42:13,279 --> 01:42:15,548
لحظة واحدة صغيرة جداً

1264
01:42:15,615 --> 01:42:18,135
كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم

1265
01:42:18,207 --> 01:42:20,378
أترى هذه الشارة؟

1266
01:42:20,446 --> 01:42:24,156
هذه الشارة تعني أننى مفوض
حماية الحدود والجمارك

1267
01:42:24,223 --> 01:42:29,012
مما يعنى أن لى سلطة مطلقة
لحماية أمن هذا المطار

1268
01:42:30,366 --> 01:42:32,668
تذكرتك وجواز سفرك

1269
01:42:35,198 --> 01:42:37,499
حان وقت عودتك للوطن

1270
01:42:41,278 --> 01:42:44,790
ضابط وايلن، من فضلك، دلّ
السّيد نافورسكى على المحطة

1271
01:42:44,861 --> 01:42:47,676
وتأكد ألا يفوّت رحلته

1272
01:42:47,741 --> 01:42:49,985
مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً

1273
01:42:59,869 --> 01:43:02,218
أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك

1274
01:43:04,125 --> 01:43:06,165
لا تصعب الأمور، فيكتور

1275
01:43:06,236 --> 01:43:09,051
أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن

1276
01:43:09,116 --> 01:43:12,465
أخبرتك أن هذا إنتهى -
أنا ذاهب إلى نيويورك -

1277
01:43:15,036 --> 01:43:16,946
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

1278
01:43:18,716 --> 01:43:20,625
أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن

1279
01:43:25,371 --> 01:43:30,608
جزء من عملى أن أتخلص من
الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم

1280
01:43:31,772 --> 01:43:34,330
مثل هذا الفتى، جو مولروى
أعتقد أنك تعرفه

1281
01:43:34,331 --> 01:43:38,324
ظل هنا لعشرين سنة
لكنّه كان يدير لعبة بوكر

1282
01:43:38,395 --> 01:43:40,442
ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا

1283
01:43:40,443 --> 01:43:44,337
فتىً مسكين، سيفقد معاشه
وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً

1284
01:43:44,411 --> 01:43:45,458
نعم

1285
01:43:45,530 --> 01:43:50,232
وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز
أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً

1286
01:43:50,298 --> 01:43:55,088
إنريكى يجمع الناس
فى منطقة تحضير الطعام

1287
01:43:55,163 --> 01:43:57,050
هذا إختراق أمني كبير

1288
01:43:57,114 --> 01:43:59,225
الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً

1289
01:43:59,226 --> 01:44:01,233
لكنى سأتركه يرحل

1290
01:44:01,306 --> 01:44:05,812
وبعد ذلك هناك جوبتا راجان
إنه بوّاب

1291
01:44:05,882 --> 01:44:10,192
لكنّه مطلوب لمهاجمته
شرطياً في الهند سنة 1979

1292
01:44:11,642 --> 01:44:13,714
يجب على ترحيله

1293
01:44:13,785 --> 01:44:15,695
سأعود للوطن

1294
01:44:16,601 --> 01:44:20,146
عذراً، ماذا قلت؟ -
سأعود للوطن -

1295
01:44:20,217 --> 01:44:22,127
اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل

1296
01:44:22,905 --> 01:44:24,498
اليوم -
أجل -

1297
01:44:24,569 --> 01:44:27,504
إن لم تركب هذه الطائرة
سيذهب كل شئ

1298
01:44:27,577 --> 01:44:29,332
هل تفهم؟ -
نعم -

1299
01:44:29,401 --> 01:44:31,059
حسناً، عظيم

1300
01:44:32,632 --> 01:44:34,290
رجاء الانتباه

1301
01:44:34,360 --> 01:44:41,198
الصعود فوراً إلى متن الطائرة
بوابة ب-20، للرحلة رقم 309
التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا

1302
01:44:44,344 --> 01:44:45,620
لا أصدقك

1303
01:44:45,688 --> 01:44:49,271
فيكتور، ليس عليك القيام بهذا -
يمكنك محاربة هؤلاء الرجال -

1304
01:44:49,272 --> 01:44:52,151
نحن سنساعدك -
فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير -

1305
01:44:52,152 --> 01:44:55,057
رجاءاً دعنى أساعدك -
هذا كلام من صديق لك -

1306
01:44:55,127 --> 01:44:58,029
كلنا أصدقائك
نحن عائلتك الآن

1307
01:45:02,455 --> 01:45:03,404
جوبتا

1308
01:45:03,479 --> 01:45:05,006
وداعاً

1309
01:45:05,079 --> 01:45:07,894
تحاول خداعنا

1310
01:45:07,959 --> 01:45:12,399
تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة
حتى تحاربهم

1311
01:45:12,471 --> 01:45:14,096
لم لا تحارب؟

1312
01:45:14,166 --> 01:45:18,705
إنتهت الحرب -
اذهب إذاً، انصرف -

1313
01:45:18,774 --> 01:45:23,149
انصرف، عد للمنزل
وأخبرهم أنك لم تفعلها

1314
01:45:23,222 --> 01:45:27,084
أصبحت قريبا جداً من أمريكا

1315
01:45:27,158 --> 01:45:31,216
لكنّك ليس لديك الشجاعة
للذهاب من هنا إلى هنا

1316
01:45:32,630 --> 01:45:34,353
أنت جبان

1317
01:45:34,421 --> 01:45:37,105
موعد الطائرة

1318
01:45:37,174 --> 01:45:39,377
أنت جبان

1319
01:45:39,989 --> 01:45:42,411
!أنت جبان

1320
01:45:42,486 --> 01:45:44,078
أنت تشعرنى بالغثيان

1321
01:45:44,149 --> 01:45:47,411
ما خطبك يارجل؟
إهدأ

1322
01:45:47,477 --> 01:45:51,252
الناس تنظر فى كل الأرجاء
...تنظر إلى وكأنى

1323
01:45:53,460 --> 01:45:54,867
أنظر إلىّ

1324
01:45:55,669 --> 01:45:57,578
هيا، أنظر إلىّ

1325
01:46:02,037 --> 01:46:04,175
هناك أمر يجب أن تعرفه

1326
01:46:08,020 --> 01:46:11,027
أيها السيدات والسادة
الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة

1327
01:46:11,028 --> 01:46:14,410
من قراقوزيا، هبطت
وتتجه الآن الى البوابة

1328
01:46:14,483 --> 01:46:18,130
لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر
للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا

1329
01:46:18,131 --> 01:46:20,520
نتوقع المغادرة حسب الجدول

1330
01:46:35,794 --> 01:46:37,704
للخلف رجاءاً

1331
01:46:47,186 --> 01:46:48,364
جوبتا

1332
01:47:00,113 --> 01:47:02,023
جوبتا

1333
01:47:32,592 --> 01:47:34,501
سأعود للوطن

1334
01:47:38,832 --> 01:47:40,774
انصرف

1335
01:47:51,343 --> 01:47:53,252
برجاء الانتباه

1336
01:47:53,327 --> 01:47:58,215
الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا
ستتأخر حتّى إشعار آخر

1337
01:48:06,318 --> 01:48:08,871
هل لديك موعد مسبق؟

1338
01:48:11,086 --> 01:48:13,802
ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا
بحق الجحيم

1339
01:48:16,654 --> 01:48:18,563
خلفك تماماً

1340
01:48:22,701 --> 01:48:24,043
فيكتور يرحل

1341
01:48:38,381 --> 01:48:41,729
مونيكا، فيكتور يرحل -
أعلم، إنه عائد لوطنه -

1342
01:48:41,804 --> 01:48:44,268
إنه ذاهب إلى الباب الأمامى
باتجاه المدينة

1343
01:48:44,269 --> 01:48:45,730
ماذا؟

1344
01:48:54,860 --> 01:48:56,834
فيكتور، اذكرنا

1345
01:48:56,907 --> 01:48:59,460
من مخزن ديسكفرى
أريد إعطائك هذا

1346
01:48:59,531 --> 01:49:00,644
إنه حظّ سعيد

1347
01:49:00,716 --> 01:49:02,672
كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا

1348
01:49:02,700 --> 01:49:06,278
لا أعرف أين ستذهب
لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة

1349
01:49:15,083 --> 01:49:17,538
كلٌ فى مكانه؟ -
نحن هنا -

1350
01:49:17,611 --> 01:49:19,040
أغلقوا الباب بإحكام

1351
01:49:30,666 --> 01:49:32,575
آسف، فيكتور

1352
01:49:35,850 --> 01:49:36,963
اقبض عليه

1353
01:49:38,281 --> 01:49:41,510
مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة

1354
01:49:43,049 --> 01:49:45,154
أترى تلك الأبواب؟

1355
01:49:45,225 --> 01:49:47,680
تلك أبواب الدخول
إلى مدينة نيويورك

1356
01:49:47,753 --> 01:49:51,102
إلى الولايات المتحدة الأمريكية
إستدر

1357
01:50:00,489 --> 01:50:03,871
أنها تثلج فى المدينة
وستحتاج لهذا

1358
01:50:07,721 --> 01:50:08,669
حظاً طيباً

1359
01:50:09,545 --> 01:50:12,414
أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا

1360
01:50:12,488 --> 01:50:14,089
أوه، لا أوه، لا لا، لا

1361
01:50:14,120 --> 01:50:15,429
سأفتقدك

1362
01:50:15,496 --> 01:50:17,732
حاول ألا تعلق أينما ذهبت

1363
01:50:17,800 --> 01:50:19,687
!إقبض عليه! إقبض عليه

1364
01:50:19,752 --> 01:50:22,534
!اللعنة

1365
01:51:05,382 --> 01:51:06,975
!تاكسى

1366
01:51:19,333 --> 01:51:20,609
شكراً لك

1367
01:51:58,883 --> 01:52:01,218
أين تذهب؟

1368
01:52:01,283 --> 01:52:06,171
ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك
السريع إلى جسر كوينزبورو

1369
01:52:06,243 --> 01:52:07,810
فهو أسرع من طريق ب.ك.ى

1370
01:52:07,811 --> 01:52:11,072
من أين أنت؟ -
قراقوزيا، فيكتور نافورسكى -

1371
01:52:11,138 --> 01:52:13,342
أنا غوران، ألبانيا

1372
01:52:13,410 --> 01:52:17,534
متى جئت إلى نيويورك؟ -
الخميس -

1373
01:52:26,433 --> 01:52:31,354
هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي
ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟

1374
01:52:32,322 --> 01:52:34,231
سيدى؟

1375
01:52:38,305 --> 01:52:40,377
5.30 من طوكيو هبطت للتو

1376
01:52:40,449 --> 01:52:44,410
لدينا طائرتين على المدرج
برشلونة على وصول

1377
01:52:44,481 --> 01:52:47,797
الليل فى أوله
وسيعترض طريقنا 1500 شخص

1378
01:52:50,017 --> 01:52:53,148
الجميع للداخل
الجميع للداخل

1379
01:52:53,216 --> 01:52:54,623
هيا، دعنا نذهب

1380
01:52:54,688 --> 01:52:56,062
دعنا نذهب

1381
01:53:24,447 --> 01:53:28,887
هل تسجل للدخول، سيدى؟ -
لا، لا أنا لا أسجل للدخول -

1382
01:53:28,959 --> 01:53:30,782
أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك

1383
01:53:30,783 --> 01:53:32,855
غرفة جلوس الردهة
بعد الركن

1384
01:53:32,926 --> 01:53:36,849
لديهم أوقات خاصة رائعة
وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟

1385
01:53:36,895 --> 01:53:38,804
انطفئت الشاشة

1386
01:53:43,614 --> 01:53:47,738
البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء
أيقاع أكثر

1387
01:53:51,550 --> 01:53:55,259
دعنا نعزف كيلر جو
عملت جيداً البارحة

1388
01:53:55,326 --> 01:53:58,173
نعم؟ -
هل أنت بني جولسون؟ -

1389
01:53:58,237 --> 01:54:00,506
أجل، أجل، إنه أنا

1390
01:54:01,725 --> 01:54:05,816
بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى
من قراقوزيا

1391
01:54:05,885 --> 01:54:11,252
أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى
كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك

1392
01:54:11,324 --> 01:54:14,707
مغرم بموسيقى الجاز، رائع

1393
01:54:14,781 --> 01:54:17,977
هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟

1394
01:54:18,044 --> 01:54:21,972
هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟
علينا أن نبدأ الآن

1395
01:54:22,044 --> 01:54:23,767
لحظة -
سأنتظر -

1396
01:54:23,836 --> 01:54:25,746
حسناً

1397
01:55:27,673 --> 01:55:29,560
!تاكسى! تاكسى

1398
01:55:51,096 --> 01:55:53,398
أين تريد الذهاب؟

1399
01:55:55,992 --> 01:55:57,901
أنا ذاهب للوطن

1400
01:56:16,227 --> 01:56:32,862
ترجمة: عامر عبد العزيز
فلسطين - نابلس
00972-599-270730
AAA.Trans@hotmail.com

