1
00:00:10,292 --> 00:01:02,299
: ترجمة
>>[ HOUSSEM-75 ]<<

2
00:01:14,987 --> 00:01:16,992
||| الشـرّ المقيـم |||
~[ بعد الحياة ]~

3
00:04:01,867 --> 00:04:03,660
.(اسمي، (أليس

4
00:04:04,161 --> 00:04:06,038
"أعمل لمؤسّسة "أمبريلا

5
00:04:06,038 --> 00:04:10,417
في مختبر سرّي
.لتجارب تطوّير الأسلحة الفيروسيّة

6
00:04:10,417 --> 00:04:13,545
.وقد حصلت حادثة هروب فيروس

7
00:04:13,545 --> 00:04:16,048
.وقد مات الجميع

8
00:04:16,381 --> 00:04:18,634
...المشكلة كانت

9
00:04:18,634 --> 00:04:21,053
...لم يظلوا ميتون

10
00:04:21,053 --> 00:04:24,681
.هذه كانت بداية نهاية
.سوف تكتسح العالم بأسره

11
00:04:24,681 --> 00:04:28,310
الشّخص المسؤول عن هذه
المأساة اختبأ تحت الأرض

12
00:04:28,310 --> 00:04:31,730
وواصلَ الاختبار على
. فيروس "تي" المميت

13
00:04:31,730 --> 00:04:35,359
شعروا بالأمان في مخبأهم
... العالي التقنية

14
00:04:35,651 --> 00:04:38,111
...لكنّهم مخطئين

15
00:05:02,386 --> 00:05:03,387
.مخاطر بيولوجية

16
00:05:04,721 --> 00:05:08,350
"أبلغ عن وضع منطقة "شيبويا
!أراقب كلّ متر

17
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
.مرحباً

18
00:05:14,189 --> 00:05:17,150
.إصابة رائعة، يا صاح -
.كم قتلت منهم -

19
00:05:17,150 --> 00:05:20,571
.الكثير -
".ما زال هناك المزيد منهم -"

20
00:05:20,571 --> 00:05:23,282
...يجب عليك أن

21
00:05:24,074 --> 00:05:27,494
!(توشي)
أنتَ بخير؟

22
00:05:27,494 --> 00:05:31,748
..(أجبني! (توشي
أين أنت؟

23
00:06:04,239 --> 00:06:07,910
.طوّقوا المنطقة، فوراً

24
00:06:26,595 --> 00:06:29,139
.القطاع 3، تقريرك

25
00:06:29,681 --> 00:06:33,185
.فقدنا الاتّصال بجنودنا

26
00:06:35,229 --> 00:06:37,064
.سيّدي الجنّرال -
.نعم -

27
00:06:37,064 --> 00:06:39,149
.تقريرك -
.سيّدي -

28
00:06:39,149 --> 00:06:43,695
.منذ نصف ساعة فقدنا الاتّصال بحراسنا

29
00:06:43,737 --> 00:06:46,782
كم خسرنا منهم؟ -
.جميعهم -

30
00:06:46,782 --> 00:06:49,368
!وانتظرت 30 دقيقة لتُخبرني

31
00:06:49,368 --> 00:06:51,578
،كنا نعتقد أنّها كانت مشكلة بالاتّصالات

32
00:06:51,578 --> 00:06:53,539
.لم أريد إزعاجك

33
00:06:53,539 --> 00:06:56,333
.أوصلني ببوّابة السّطح -
.حاضر -

34
00:06:58,544 --> 00:07:01,296
.سيّدي -
.(معك الجنّرال (ويسكر -

35
00:07:01,296 --> 00:07:03,924
.سيّدي -
.تقرير عن وضعك -

36
00:07:03,924 --> 00:07:08,095
.الهدوء يُخيّم هنا -
ليس هناك إشارة على وجود دخلاء؟ -

37
00:07:09,096 --> 00:07:12,057
!هوتاكا)... لدينا حركة)
.ضاعف الأهداف

38
00:07:13,183 --> 00:07:14,935
.حدّدوا الأهداف

39
00:07:14,935 --> 00:07:17,145
،بوّابة السّطح
.حدّدوا الأهداف

40
00:07:17,145 --> 00:07:18,981
.أكّرر... حدّدوا الأهداف

41
00:07:18,981 --> 00:07:21,316
!سيّدي
.يوجد حركة بالمصعد الثّاني

42
00:07:21,316 --> 00:07:24,570
!أريد حماية المدخل الرّئيسي، الآن

43
00:10:01,018 --> 00:10:03,270
!...يا فتيان

44
00:10:03,270 --> 00:10:06,982
أهذه طريقتكم بمعاملة سيّدة؟

45
00:10:14,239 --> 00:10:17,117
.استطاعت العبور
!استطاعت العبور

46
00:10:21,455 --> 00:10:25,501
أخبر الجنود أن يغمروا
.المداخل الرّئيسية بغاز الأعصاب

47
00:10:26,877 --> 00:10:30,881
.سيّدي...! رجالنا ما زالوا هناك

48
00:10:34,760 --> 00:10:37,638
أيّ أسئلة أخرى؟

49
00:10:38,180 --> 00:10:41,725
،الدّخيل في القطاعات
...واحد، اثنان، خمسة، سبعة، وثمانية

50
00:10:41,725 --> 00:10:44,686
تقارير إطلاق نار في القطاعات
.عشرة وإحدى عشر

51
00:10:47,606 --> 00:10:49,441
.تمركزوا في أماكنكم

52
00:10:49,441 --> 00:10:52,277
جميع بروتوكولات الحماية
.مُفعّلةٌ تماماً الآن

53
00:10:52,277 --> 00:10:56,907
،أطفىء جميع المصاعد
.وأغلق جميع أبواب المداخل

54
00:10:56,907 --> 00:11:00,327
.وأريد تقريراً مُفصّلاً بالأضرار

55
00:13:09,498 --> 00:13:13,669
*" تحذير يوجد دخيل "*

56
00:14:25,991 --> 00:14:27,409
*" تطهير المنشأة "*
*"تصريح"*

57
00:14:27,409 --> 00:14:29,077
*" بدأ العدّ التنازلي "*

58
00:14:32,456 --> 00:14:34,499
!أخرجوا، تحرّكوا

59
00:14:34,499 --> 00:14:38,086
!هيّا! هيّا! أخرجوا
!...ليخرج الجميع

60
00:14:47,304 --> 00:14:50,015
.خلل، خلل، خلل

61
00:14:53,894 --> 00:14:55,896
.خلل، خلل

62
00:15:09,743 --> 00:15:12,037
...خلل، خلـ

63
00:15:28,095 --> 00:15:30,806
أيّ كلمات أخيرة؟

64
00:15:42,901 --> 00:15:46,864
كم هذا لطيف للتعرّف
.على نُسختكِ الحقيقة أخيراً

65
00:15:47,406 --> 00:15:49,199
يؤلم، أليس كذلك؟

66
00:15:49,199 --> 00:15:52,661
.حسنٌ، هذه فقط بدايّة الأخبار السيّئة

67
00:15:52,661 --> 00:15:55,038
...كلّ هذه الطّاقة التي تملكيها

68
00:15:55,038 --> 00:15:59,459
،السرعة، القوّة
.العلاج الذاتيّ

69
00:15:59,459 --> 00:16:01,712
.يمكنكِ توديع، كلّ هذا بقبلة الوداع

70
00:16:02,462 --> 00:16:03,672
ماذا فعلت بي؟

71
00:16:03,672 --> 00:16:08,093
،المَصل الذي حقنتكِ به
.يُبطلُ مفعول خلايا فيروس "تي"، من جسدك

72
00:16:08,093 --> 00:16:09,887
...ببساطة

73
00:16:09,887 --> 00:16:14,266
"مؤسّسة "أمبريلا
.تستعيد ممتلكاتها

74
00:16:14,266 --> 00:16:16,351
،لم تنجحي

75
00:16:16,351 --> 00:16:18,562
.لذا يتم جمعكِ

76
00:16:33,577 --> 00:16:35,913
،لستُ ما كنتِ عليه

77
00:16:35,913 --> 00:16:38,290
.بل أفضَل فحسب

78
00:16:38,290 --> 00:16:41,919
.تمهّل رجاءً -
أيّ كلمات أخيرة؟ -

79
00:16:41,919 --> 00:16:45,631
.شكراً لك -
من أجل قتلكِ؟ -

80
00:16:45,631 --> 00:16:48,675
.لجعليّ إنسانة مجدّداً

81
00:16:49,927 --> 00:16:52,596
ارتفع، صخور، صخور، ارتفع

82
00:16:52,596 --> 00:16:55,724
...صخور، صخور، ارتفع

83
00:17:59,663 --> 00:18:03,000
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

84
00:18:03,000 --> 00:18:04,459
.لا وجود للعدوى هنا

85
00:18:04,459 --> 00:18:08,046
نحن نُقدّم السّلامة
.والأمن. الطّعام والمأوى

86
00:18:09,756 --> 00:18:12,926
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

87
00:18:12,926 --> 00:18:14,803
.لا وجود للعدوى هنا

88
00:18:16,013 --> 00:18:18,223
،"عندمّا انتقمت من "أمبريلا

89
00:18:18,223 --> 00:18:21,727
آخر حفنة من النّاجين
ذهبوا بمروحيّة إلى برِّ الأمان

90
00:18:21,727 --> 00:18:25,063
متّجهة إلى مدينة في
"ألاسكا" تُدعى، "أركاديا"

91
00:18:25,105 --> 00:18:27,816
،تلقينا تردّد على الرّاديو من هناك

92
00:18:27,816 --> 00:18:30,986
،يُقدّموا غذاء ومأوى
.وسلامة وأمن

93
00:18:30,986 --> 00:18:34,323
.جنَّة‏، خالية من أيّ عدوى

94
00:18:47,836 --> 00:18:50,422
.الثّالث من شهر مايو السّاعة الرّابعة مساءً

95
00:18:50,422 --> 00:18:53,800
177يوماً مرّ بدون أيّ إشارات
.على وجود حياة

96
00:18:54,218 --> 00:18:55,344
...أنا في

97
00:18:55,344 --> 00:19:01,975
.58درجة شمالاً، 134.58 درجة غرباً

98
00:19:01,975 --> 00:19:04,770
."أقترب من إحداثيّات "أركاديا

99
00:19:04,770 --> 00:19:07,981
.لكن دون وجود إشارة على أيّ الخريطة

100
00:19:08,857 --> 00:19:11,860
.آمل أن تكون (كلير)، والآخرين قد نجوا

101
00:21:40,008 --> 00:21:42,469
أنتِ لستِ قادمة؟

102
00:21:42,469 --> 00:21:44,596
.اعتني بالآخرين

103
00:21:44,596 --> 00:21:47,266
.(حظّاً موفقاً، (كي مارت

104
00:21:48,392 --> 00:21:49,852
...(كلير)

105
00:22:25,470 --> 00:22:29,308
،الثّالث من شهر مايو
.السّاعة السّابعة والنّصف مساءً

106
00:22:29,308 --> 00:22:30,684
."أركاديا"

107
00:22:31,685 --> 00:22:33,812
!هذا المكّان موجود

108
00:22:33,812 --> 00:22:38,984
.مجرّد حقل فارغ... وشاطىء

109
00:22:41,236 --> 00:22:43,572
...سمعنا جميعاً هذا البثّ

110
00:22:43,572 --> 00:22:46,033
.لا بدّ أنّ شخصٌ ما قد قام بإرساله

111
00:22:46,033 --> 00:22:47,868
...يجب أن يكون شخص ما

112
00:22:47,868 --> 00:22:50,454
.قابل كلّ هؤلاء الناس هنا

113
00:22:52,039 --> 00:22:54,666
لكن لماذا؟

114
00:22:54,666 --> 00:22:57,419
أين ذهبوا؟

115
00:23:01,673 --> 00:23:05,260
...177يوم من التّوقُع

116
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
لا أعرف إذا كان بوسعي
.الاستمرار لفترة أطول

117
00:23:13,101 --> 00:23:16,605
...هل أنا النّاجية الوحيدة
وليس هناك أحدٌ آخر؟

118
00:23:18,023 --> 00:23:21,276
.لا أحد ليُشاهد هذه الأشرطة

119
00:23:22,778 --> 00:23:24,696
هل هذا هو عقابي؟

120
00:23:25,197 --> 00:23:27,407
لمعرفة، عن كلّ شيءٍ حدث؟

121
00:23:31,328 --> 00:23:32,704
!أنت! انتظر

122
00:23:36,667 --> 00:23:39,169
!انتظر
!أرجوك توقّف

123
00:23:43,757 --> 00:23:45,175
مرحباً؟

124
00:23:47,469 --> 00:23:48,887
مرحباً؟

125
00:23:50,597 --> 00:23:51,932
!أجبني

126
00:25:41,750 --> 00:25:43,252
.لا بأس

127
00:25:46,171 --> 00:25:47,673
.آسفة لذلك

128
00:25:48,465 --> 00:25:51,343
.لكنّي اضطررتُ لنّزعَ هذا منكِ

129
00:25:51,343 --> 00:25:54,638
ما هو هذا؟
من فعل هذا بكِ؟

130
00:25:57,724 --> 00:25:59,643
هل تعرفينني؟

131
00:26:04,398 --> 00:26:06,525
.(اسمي، (أليس

132
00:26:07,359 --> 00:26:10,028
"التقينا في صحراء "نيفادا
.قبل حوالي 18 شهر

133
00:26:10,028 --> 00:26:12,656
أيّ من هذا يبدو مألوفاً؟

134
00:26:13,365 --> 00:26:18,036
ميكي)، (كارلوس)، (إل جي)... (كي مارت)؟)

135
00:26:19,580 --> 00:26:24,001
غادرتِ بمروحية مع مجموعة
."من النّاجين متّجهة إلى "ألاسكا

136
00:26:24,960 --> 00:26:26,712
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

137
00:26:33,677 --> 00:26:35,637
"* هدف مغلق *"

138
00:26:33,677 --> 00:26:35,637
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

139
00:26:36,555 --> 00:26:39,558
"* هدف مغلق *"

140
00:26:37,848 --> 00:26:39,558
أركاديا"، أتَتذكّرين؟"

141
00:27:04,499 --> 00:27:07,127
.الرابع من شهر مايو، السّاعة الثّامنة صباحاً

142
00:27:07,127 --> 00:27:10,589
ذهبنا بطريق الأمير
.روبرت)، "كولومبيا" البريطانية)

143
00:27:10,589 --> 00:27:13,675
"مررنا في "فانكوفر
،"ثم توجّهنا إلى "سياتل

144
00:27:13,717 --> 00:27:16,595
..."وبعد ذلك، "سان فرانسيسكو

145
00:27:16,595 --> 00:27:19,640
...وهبطنا بالسّاحل الغربي

146
00:27:24,102 --> 00:27:27,523
.راكبتي لا تزال صامته

147
00:27:28,607 --> 00:27:33,320
أياً كان ذلك الشّيء، فقد
.كان يحقنها بعقار ما

148
00:27:33,320 --> 00:27:36,532
.شيء يُسبّب فقدان الذاكرة

149
00:27:37,699 --> 00:27:40,994
.أتمنّى تأثيراته ألا تدوم فحسب

150
00:27:47,084 --> 00:27:50,379
"* هدف مغلق *"

151
00:27:55,259 --> 00:27:59,721
،(اسمكِ... (أليس
أليس كذلك؟

152
00:28:00,722 --> 00:28:02,099
.إنها تتكلّم

153
00:28:03,433 --> 00:28:05,435
.آسفة على ما حدث هناك

154
00:28:05,811 --> 00:28:07,354
...أنا

155
00:28:07,354 --> 00:28:08,939
.لا أعرِف ماذا حدث

156
00:28:11,692 --> 00:28:13,610
.لا أتذكّر شيئاً

157
00:28:15,863 --> 00:28:17,823
.لا أعرف اسمي حتّى

158
00:28:18,907 --> 00:28:20,284
.(إنّه (كلير

159
00:28:22,244 --> 00:28:24,705
.(كلير ريدفيلد)

160
00:28:25,789 --> 00:28:28,834
.(كلير) -
أيبدو مألوفاً؟ -

161
00:28:31,211 --> 00:28:32,713
.بصراحة، كلا

162
00:28:34,131 --> 00:28:35,591
.ستعتادين عليه

163
00:28:39,094 --> 00:28:41,513
ربّما عليكِ أن تقطّعي ليّ قيديّ الآن؟

164
00:28:41,513 --> 00:28:45,434
علينا أن نتعرّف على
.بعض بشكل أفضل قليلاً أوّلاً

165
00:29:17,549 --> 00:29:19,676
...مدينة الملائكة

166
00:29:24,806 --> 00:29:28,727
،السّادس من شهر مايو السّاعة
."السّادسة مساءً، "لوس أنجلوس

167
00:29:29,353 --> 00:29:32,356
...ليس هناك إشارة على وجود حياة

168
00:29:32,356 --> 00:29:34,149
.ولا حتّى اللاموتى

169
00:29:36,026 --> 00:29:38,904
لا بدّ وأنّ بعضهم قد
.غادر المدينة

170
00:29:38,904 --> 00:29:40,906
لكن أينّ البقيّة؟

171
00:29:56,922 --> 00:29:59,633
.ربّاه -
ماذا؟ -

172
00:30:00,342 --> 00:30:01,718
.انظري هناك

173
00:30:11,854 --> 00:30:13,230
.سحقاً

174
00:30:27,619 --> 00:30:30,289
.إنّها طائرة
!إنّها طائرة

175
00:30:31,999 --> 00:30:33,375
.كنت أعرف ذلك

176
00:30:32,916 --> 00:30:34,334
"أنجدونا"

177
00:30:34,042 --> 00:30:35,919
.أخبرتكم بأنّهم سّيأتون

178
00:30:35,919 --> 00:30:38,297
.نحن هنا بالأسفل
!مرحباً

179
00:31:11,663 --> 00:31:15,709
.مستحيل الهبوط هناك

180
00:31:19,296 --> 00:31:23,091
أينّ هو ذاهب؟
لمَ يطير بعيداً؟

181
00:31:23,091 --> 00:31:25,677
لا يطير بعيداً؟
.إنّه يستدير

182
00:31:25,677 --> 00:31:27,095
.يستدير

183
00:31:28,972 --> 00:31:30,516
.سحقاً، إنّه منخفض

184
00:31:32,684 --> 00:31:34,811
.انخفضوا

185
00:31:36,104 --> 00:31:37,814
بحقّ الجحيم ماذا يفعل؟

186
00:31:42,361 --> 00:31:45,030
.سيهبط
!سيهبط

187
00:31:45,155 --> 00:31:47,115
!أبعد الأشياء عن الطّريق
!أسرع، اذهب

188
00:31:47,115 --> 00:31:49,451
سيهبط؟ -
.أجل، سيهبط -

189
00:31:50,994 --> 00:31:53,121
.هذا السّافل مجنون

190
00:31:54,581 --> 00:31:56,458
.سيكون هذا عنيفاً قليلاً

191
00:31:57,459 --> 00:31:58,877
.فكي قيديّ

192
00:32:07,803 --> 00:32:10,931
.شكراً -
لا تفعلي أيّ شيء جنوني، اتّفقنا؟ -

193
00:32:12,558 --> 00:32:15,352
ليس هناك شيء جنوني
.مثل ما يجول بخاطرك

194
00:32:24,736 --> 00:32:26,864
!هيّا، واصل العمل -
.أنا أحاول -

195
00:32:26,864 --> 00:32:28,365
!أسرع

196
00:32:36,582 --> 00:32:38,292
.حسنٌ، تمسكي

197
00:32:41,336 --> 00:32:43,088
!أنت، ساعدني

198
00:32:48,051 --> 00:32:49,469
.هيّا

199
00:33:37,684 --> 00:33:39,603
!هيّا! هيّا

200
00:33:43,273 --> 00:33:44,858
.جيّد

201
00:33:47,110 --> 00:33:49,446
.ها هي، أحسنت صنعاً

202
00:33:58,205 --> 00:33:59,748
.هبوطٌ جيّد

203
00:33:59,748 --> 00:34:02,209
أعتقد أنّه من النّاحية الفنيّة
.هذا يُدعى تحطّم

204
00:34:06,046 --> 00:34:07,506
.(لوثر وست)

205
00:34:08,465 --> 00:34:11,051
.(أليس) وهذه (كلير)

206
00:34:12,010 --> 00:34:15,305
(لوثر وست)
.تشرّفت بلقائكِ

207
00:34:21,228 --> 00:34:23,355
...(مرحباً، أنا أدعي (كريستال -
.لا لا -

208
00:34:23,355 --> 00:34:26,692
يكفي تعرّفاً
إذاً، سوف تساعدونا، أليس كذلك؟

209
00:34:26,692 --> 00:34:29,236
سوف تخرجونا من هنا؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

210
00:34:29,236 --> 00:34:31,405
ماذا قلت للتّو؟ -
هل أنتِ من "أركاديا"؟ -

211
00:34:31,405 --> 00:34:34,324
ماذا تعرفين بشأن "أركاديا"؟ -
.يُقال أنّه يمكنكم مساعدتنا -

212
00:34:34,324 --> 00:34:36,910
.هناك ناجون حضارة وأمان

213
00:34:36,910 --> 00:34:40,080
.خالية من العدوى -
إذا هم من أرسلوكم، أليس كذلك؟ -

214
00:34:40,080 --> 00:34:43,041
.لا -
...ولكن هناك آخرون -

215
00:34:43,041 --> 00:34:46,879
مثلكم؟ -
.فقط نحن -

216
00:34:46,879 --> 00:34:50,340
ليس هناك فريق إنقاذ؟ -
.آسفة -

217
00:34:56,388 --> 00:34:58,432
.آسفة -
.لا تُسيئين فهمهم -

218
00:34:58,432 --> 00:35:00,559
...كانوا يأملون

219
00:35:00,559 --> 00:35:03,729
كانوا يعتقدون أنّه يمكنكِ أن
.تأخذيهم إلى أرض الموّعد

220
00:35:03,729 --> 00:35:07,441
(أنجيل أورتيز)
.لقد كان تحليقك جيّداً

221
00:35:07,441 --> 00:35:08,817
.شكراً لك

222
00:35:16,283 --> 00:35:17,868
ما هو التشخيص؟

223
00:35:18,785 --> 00:35:20,579
.سوف تنجو -
.أجل -

224
00:35:21,496 --> 00:35:27,002
أتعلم؟، ينتابني شعورٌ
.غريبٌ، بأنّي أعرفك

225
00:35:29,046 --> 00:35:31,381
.أجل، أجل، يحدث ذلك معي كثيراً

226
00:35:31,381 --> 00:35:33,175
أنتِ من محبّي الرياضة
أليس كذلك؟

227
00:35:33,175 --> 00:35:36,845
هل تحبّين كرة السّلة؟ -
.في الحقيقة، لا -

228
00:35:36,845 --> 00:35:38,805
لا؟

229
00:35:38,805 --> 00:35:41,099
حسناً، ربّما
...فقط من المعجبين

230
00:35:41,099 --> 00:35:45,270
"ساعة لطيفة"...

231
00:35:48,023 --> 00:35:52,486
أجل،(لوثر) هو نجم
.الموطِن

232
00:35:53,278 --> 00:35:54,988
."أخبرني عن "أركاديا

233
00:35:55,656 --> 00:35:57,074
ماذا تعرّفون بالتّحديد؟

234
00:35:57,074 --> 00:35:59,243
.ما نسمعه عبر البثّ الهوائي فحسب

235
00:35:59,243 --> 00:36:01,745
إننا نتلقى إرسالهم
.طوال الأسبوع

236
00:36:01,745 --> 00:36:03,956
."غذاء ومأوى، سلامة وأمن"

237
00:36:03,956 --> 00:36:06,917
.لا يوجد عدوى -
.لقد اعتقدنا أنّهم أرسلوكم -

238
00:36:07,501 --> 00:36:10,671
لقد أطلقنا إشارات ضوئية
.لعدّة أيام كي نُلفت الانتباه

239
00:36:10,671 --> 00:36:12,381
إشارات ضوئية؟

240
00:36:14,132 --> 00:36:16,426
من الذي سوف يرَ الإشارات
من "ألاسكا"؟

241
00:36:17,010 --> 00:36:18,512
!ألاسكا"؟"
!ألاسكا"؟"

242
00:36:18,512 --> 00:36:20,681
.أركاديا"... لقد كنت هناك"

243
00:36:20,722 --> 00:36:23,934
إنّها في "ألاسكا"، إنّها مدينة
.أو هذا ما اعتقدناه على الأقل

244
00:36:23,934 --> 00:36:27,145
مدينة؟
.لا أعتقد ذلك

245
00:36:29,106 --> 00:36:31,900
.ألقيّ نظرة -
أين؟ -

246
00:36:37,281 --> 00:36:38,907
أترَين؟

247
00:36:40,409 --> 00:36:42,077
هل هذه مدينة؟

248
00:36:43,954 --> 00:36:45,414
.إنّها سفينة

249
00:36:46,248 --> 00:36:48,667
لقد قُمت بتسجيل ذلك
.عبر الموجات القصيرة

250
00:36:48,667 --> 00:36:52,087
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

251
00:36:52,087 --> 00:36:55,174
لا يوجد هنا عدوى
.نحن نُقدّم السّلامة والأمن

252
00:36:55,174 --> 00:36:57,926
.الطّعام والمأوى -
.هذه نفس الرّسالة التي سمعناها -

253
00:36:57,926 --> 00:37:00,679
لا بدّ أنّهم يُبحرون قبالة
.السّاحل بحثاً عن ناجون

254
00:37:00,679 --> 00:37:03,974
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

255
00:37:06,393 --> 00:37:09,229
ما هذا؟ -
.لا أعرف -

256
00:37:09,646 --> 00:37:12,024
هذا كان آخر شيء
.سمعناه منهم

257
00:37:12,024 --> 00:37:13,984
.ومن ثمّ توقف بكلّ بساطة

258
00:37:15,360 --> 00:37:17,112
.كان ذلك منذ يومان

259
00:37:17,779 --> 00:37:20,157
لقد كنّا نطلق إشارات ضوئّية
.كلّ ساعة

260
00:37:20,407 --> 00:37:23,118
عندما وصلتِ
.اعتقدنا أنّهم أرسلوكِ

261
00:37:31,835 --> 00:37:33,253
...(كلير)

262
00:37:34,254 --> 00:37:35,964
...تلك السّفينة هناك

263
00:37:36,548 --> 00:37:39,092
."إنّها "أركاديا -
.أعرف ذلك -

264
00:37:40,052 --> 00:37:43,013
هل تتذكّرين؟ -
.أتذكّر الشّاطئ -

265
00:37:48,727 --> 00:37:51,230
أتى بعض الأشخاص
.لمساعدتنا

266
00:37:51,897 --> 00:37:55,192
ماذا حدث؟
لمَ لم تذهبين مع الباقين؟

267
00:37:55,901 --> 00:37:59,279
لا أعرف
.لا يمكنني أن أتذكّر

268
00:38:02,282 --> 00:38:03,659
"* هدف مغلق *"

269
00:38:03,659 --> 00:38:05,661
يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة

270
00:38:06,286 --> 00:38:08,789
يجب أن نصل إلى
.تلك السّفينة

271
00:39:29,578 --> 00:39:31,622
.مرحباً بكم في داركم الجديدة

272
00:39:31,622 --> 00:39:33,582
."الخليّة "ب

273
00:39:40,422 --> 00:39:42,049
.كريستال)، هي طاهيتنا)

274
00:39:42,049 --> 00:39:45,636
القائمة ليست واسعة
.ولكنّها تتّقن جيّداً بمَ تفعله

275
00:39:45,844 --> 00:39:47,888
آسفة لأنّني لم أُحضر
.معي أخباراً سارة

276
00:39:47,888 --> 00:39:49,890
"التعوّد على خيبة أمل"
أليس كذلك؟

277
00:39:49,890 --> 00:39:51,892
.هذا ما كان يقوله وكيل أعمالي

278
00:39:51,892 --> 00:39:53,393
هل كنتِ ممثّلة؟

279
00:39:53,977 --> 00:39:57,105
أتيتُ إلى "هوليوود"، كي أحقق حلمي
.وانتهى بيّ الأمر في انتظار الطاولات

280
00:39:57,105 --> 00:40:00,359
لماذا ننتظر؟
.عذراً، أنا جائع، شكراً لكِ

281
00:40:00,359 --> 00:40:02,486
.أغرب من هنا -
.شكراً لك -

282
00:40:05,656 --> 00:40:08,534
لقد التقيت بالعديد من البُلداء
.مثله في السابق

283
00:40:09,451 --> 00:40:10,994
ما هي قصّته؟

284
00:40:10,994 --> 00:40:13,997
فيما مضى كان من كبار
.منتجي الأفلام

285
00:40:13,997 --> 00:40:16,416
ذلك الفتى نال
.عصا في مؤخّرته

286
00:40:19,169 --> 00:40:21,171
،كيم يانغ)، بمثابة متدرّب)
.بالنسبة له

287
00:40:21,213 --> 00:40:23,382
ولكنه لم يقتنع بأنّ العالم
.قد تغيّر

288
00:40:36,436 --> 00:40:39,982
،طائرتكِ تلك
أتستطيعين التحليق بها؟

289
00:40:39,982 --> 00:40:42,484
يمكنها التّحليق، ولكّنها لا تتّسع
.سوى لشخصين

290
00:40:42,484 --> 00:40:45,445
"إذاً، يمكنكِ نقلنا إلى "أركاديا
.واحد تلو الآخر

291
00:40:45,445 --> 00:40:48,365
انظري، أظنّها كانت محظوظة
.في الهبوط بسلام مرّة واحدة

292
00:40:48,365 --> 00:40:50,450
خمس أو ستّ مرّات
.سوف يكون بمثابة الانتحار

293
00:40:51,952 --> 00:40:55,330
.لا أقصد الإهانة -
.لا تبالي -

294
00:40:59,626 --> 00:41:03,547
يجب أن يكون هناك مخرج آخر
.علينا الوصول إلى تلك السّفينة

295
00:41:03,547 --> 00:41:06,008
...حسناً هناك

296
00:41:09,136 --> 00:41:11,638
ماذا؟ -
.لا شيء -

297
00:41:13,557 --> 00:41:15,851
.انظري، سوف يكون مضيّعة لوقتك

298
00:41:17,477 --> 00:41:19,563
!لديّ وقتاً لأضيّعه

299
00:41:22,941 --> 00:41:26,445
عندما بدأت هذه اللعنة
.لجأنا إلى السّجن

300
00:41:26,445 --> 00:41:29,781
بدا أنّه كان أضخم
.وأقوى جدران

301
00:41:30,365 --> 00:41:33,327
أفضل فرصة لمنع دخول
.تلك الأشياء

302
00:41:33,327 --> 00:41:37,456
عندما وصلنا إلى هنا كان الحرّاس
.والسّجناء قد رحلوا بالفعل منذ مدّة

303
00:41:38,332 --> 00:41:42,419
وأعتقد أنّه عندما بدأ النّاس
....يأكلون بعضهم البعض

304
00:41:42,419 --> 00:41:45,255
لم يعُد الاحتفاظ بهم هنا...
.أمراً مسلٍ

305
00:41:46,381 --> 00:41:48,717
.وأعتقدنا أنّ المكان مهجور

306
00:41:49,343 --> 00:41:51,595
.حتّى حققنا إكتشاف

307
00:41:56,517 --> 00:41:57,893
.(وندل)

308
00:41:58,477 --> 00:42:01,563
.حان وقت الاستراحة -
.اللعنة على هذا الوقت -

309
00:42:01,563 --> 00:42:03,190
.أنا أكره أن أكون هنا

310
00:42:03,190 --> 00:42:06,235
أنا أسمع بعض
.الحركات عبر الحائط

311
00:42:06,818 --> 00:42:08,362
.فلنلقيّ نظرة

312
00:42:09,655 --> 00:42:11,573
.سوف نعود خلال دقيقة

313
00:42:13,659 --> 00:42:15,035
!هيّا

314
00:42:52,990 --> 00:42:54,491
.(أنا أدعى (كريس

315
00:42:57,786 --> 00:43:00,372
أنتِ من كانت تُحلّق بتلك الطائرة؟

316
00:43:02,291 --> 00:43:04,084
كيف عرفت ذلك؟

317
00:43:04,543 --> 00:43:07,379
وندل)، ليس الشّخص الوحيد الذي)
.يسمع أشياء

318
00:43:08,338 --> 00:43:10,257
.أنا سعيد لأنكِ نجحتِ

319
00:43:10,799 --> 00:43:14,011
ربما يمكنكِ أن تُعيدين
.بعض الإحساس إلى هؤلاء القوم

320
00:43:14,928 --> 00:43:16,471
ماذا تقصد؟

321
00:43:18,765 --> 00:43:22,352
أليس هذا واضحاً؟
.أنا لست سجيناً

322
00:43:24,062 --> 00:43:25,939
.لا ينبغي أن أكون في الداخل هنا

323
00:43:30,110 --> 00:43:32,738
كنت أعمل
.في وحدةٍ عسكرية

324
00:43:33,071 --> 00:43:36,283
كنّا نستخدم هذا
.المكّان كنقطة انطلاق

325
00:43:37,075 --> 00:43:39,953
الأمور أصبحت بغاية السوء
.عندما وصلت أوامر من الحاكم

326
00:43:39,953 --> 00:43:42,414
.تقضي بإطلاق سراح جميع السجناء

327
00:43:42,414 --> 00:43:45,584
أصبحنا نحتاج أكثر قدرٍ ممكن
.من الأشخاص في الشوارع

328
00:43:45,584 --> 00:43:47,503
.لمكافحة هذه الأشياء

329
00:43:48,212 --> 00:43:50,005
.وحلّت الفوضى

330
00:43:51,340 --> 00:43:54,384
وكنّا على وشك الانسحاب
.عندما انقضّ عليّ عصابة من السّجناء

331
00:43:54,885 --> 00:43:57,262
.أعتقد أنّهم ظنّوا بأنّي أحد الحرّاس

332
00:43:57,554 --> 00:44:00,682
وعندما استيقظت
.كانت مجموعتي قد غادرت

333
00:44:01,350 --> 00:44:03,018
.وأنا كنت في الداخل هنا

334
00:44:03,644 --> 00:44:05,729
.مهزلة بالنسبة لهم

335
00:44:07,272 --> 00:44:09,066
.أنت لا تصدّقينني

336
00:44:12,110 --> 00:44:13,695
...إذا صدّقكَ البقيّة

337
00:44:14,112 --> 00:44:15,906
.عليكِ أن تخرجينني من هنا

338
00:44:15,906 --> 00:44:18,450
جميعنا عالقون هنا
.بطريقة أو بأخرى

339
00:44:18,450 --> 00:44:21,411
هذا صحيح
.ولكنني أستطيع مساعدتك

340
00:44:22,162 --> 00:44:24,831
هل رأيتِ ما يكفي؟ -
هل عثرت على أيّ شيء؟ -

341
00:44:24,831 --> 00:44:26,166
.لا

342
00:44:26,208 --> 00:44:28,502
أنا أعرف طريق الخروج
.من هذا المكّان

343
00:44:34,299 --> 00:44:37,177
أخرجيني من هنا وسوف أقوم
.بالشيء نفسه بالنسبة لك

344
00:44:38,470 --> 00:44:40,514
!سوف تحتاجينني

345
00:44:41,890 --> 00:44:43,851
هل تحققت ممَ
يتحدث بشأنه؟

346
00:44:43,851 --> 00:44:45,352
تقصدي طريقة للخروج من هنا؟

347
00:44:45,811 --> 00:44:47,855
لن يخبرنا بشيء
.قبل أن ندعه يخرج

348
00:44:47,855 --> 00:44:51,149
ولن أفرج عنه
.هذا الرجل هو قاتل

349
00:44:51,191 --> 00:44:53,110
حقاً؟ -
.يمكنني أن أرى ذلك في عيناه -

350
00:44:53,110 --> 00:44:56,363
كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ -
.أنا أعرف الناس -

351
00:44:56,363 --> 00:44:58,532
.هذا مثيرُ للاهتمام
...أخبرني

352
00:44:59,491 --> 00:45:02,035
ماذا ترَ عندما تنظُر في عيناي؟...

353
00:45:10,169 --> 00:45:12,421
!اللعنة

354
00:45:13,714 --> 00:45:16,091
.على الفتاة أن تكون جاهزة

355
00:45:17,926 --> 00:45:20,387
لأيّ شيء يمكن أن تحتاجين هذه؟

356
00:45:21,013 --> 00:45:24,099
.إنّها هواية -
هواية؟ -

357
00:45:25,058 --> 00:45:26,393
.حسنا

358
00:45:27,102 --> 00:45:28,896
.حسناً، أراكِ عند الصباح

359
00:45:39,448 --> 00:45:42,034
لا يوجد أثر لوجود أيّ شخص
.على سطح السّفينة

360
00:45:43,243 --> 00:45:45,287
أصدقائكِ في الخارج هناك؟

361
00:45:47,748 --> 00:45:49,458
.أعتقد ذلك

362
00:45:50,167 --> 00:45:51,960
ألا تتذكّرين؟

363
00:45:52,586 --> 00:45:55,589
...أنا استرجع ذلك
.ببطء

364
00:45:59,885 --> 00:46:02,095
.لا يوجد شيء له معنى

365
00:47:45,157 --> 00:47:47,409
.مازال لدينا مياه جارية

366
00:47:47,409 --> 00:47:51,163
.متحضّر للغاية -
.نحن نبذل قصارى جهدنا -

367
00:47:54,249 --> 00:47:58,212
.إنّها باردة -
.هذا أفضل ما بوسعنا -

368
00:47:58,545 --> 00:48:01,215
.هذا لكِ -
.شكراً -

369
00:48:02,591 --> 00:48:06,845
.أعتقد بأنّه يجب أن أغادر عند هذا الحد -
.أعتقد أنّه عليك ذلك -

370
00:48:06,845 --> 00:48:08,972
.سوف أنتظر في الخارج -
.شكراً لك -

371
00:48:23,570 --> 00:48:25,072
لوثر)؟)

372
00:48:27,157 --> 00:48:28,742
لوثر)؟)

373
00:49:21,503 --> 00:49:23,881
.اهدئي يا عزيزتي -
.تحرّك -

374
00:49:23,881 --> 00:49:26,967
...أنا فقط
.أنا في طريقي للخروج الآن

375
00:49:28,260 --> 00:49:32,014
.اهدئي، اهدئي -
.أغرب عن وجهي -

376
00:50:01,502 --> 00:50:04,129
ما هي هذه الرائحة؟

377
00:50:04,129 --> 00:50:06,173
لا بدّ أنّها تأتي
.من مجاري الصرف الصحي

378
00:50:06,173 --> 00:50:08,967
وندل)، قال أنّه سمع شيئًا)
.يتحرّك عبر الجدران

379
00:50:08,967 --> 00:50:12,012
ماذا؟ إذاً هذا يعني أن هذه الأشياء
يمكنها تتواجد في كلّ مكّان؟

380
00:50:12,012 --> 00:50:15,182
.علينا أن نغادر هذا المكّان -
.أركايديا"، سوف ترسل المساعدة" -

381
00:50:15,182 --> 00:50:18,143
لا أحد سيأتي لمساعدتنا، اتّفقنا؟
لا أحد

382
00:50:18,143 --> 00:50:20,938
.علينا أن نساعد أنفسنا

383
00:50:20,938 --> 00:50:23,607
الآن تلك الطائرة التي معك؟ -
.لا يمكنها أن تنقل الجميع -

384
00:50:23,607 --> 00:50:25,275
!نُجري قرعة -
.لا -

385
00:50:25,275 --> 00:50:28,445
سوف نخرج جميعاً من هنا
.ولن نترك أحداً خلفنا

386
00:50:28,445 --> 00:50:30,989
حسناً. كيف نفعل ذلك؟

387
00:50:31,698 --> 00:50:34,076
نخرج من هنا... بهذه البساطة؟

388
00:50:34,076 --> 00:50:36,119
هل أنت مجنون؟

389
00:50:37,162 --> 00:50:39,957
.لا يريدون الإفراج عنه -
.صحيح، إنّه خطير -

390
00:50:39,957 --> 00:50:42,876
أنجل)، ما هو رأيك؟)

391
00:50:43,627 --> 00:50:46,046
أعتقد أنّنا لا نملك
.الكثير من الخيارات

392
00:50:46,046 --> 00:50:48,799
!هذا جنون
كريستال)، (كريستال)...؟)

393
00:50:48,799 --> 00:50:51,635
انظري إليّ، ما رأيكِ؟
.أنا أعني أنّكِ لستِ بهذا الغباء

394
00:50:51,635 --> 00:50:55,138
.أعتقد أنّني كذلك
.(أنا أتّفق مع (أنجل

395
00:50:55,764 --> 00:50:59,017
إذا كان هذا الرجل يظن أنه يعرف
.طريق الخروج، أريد أن أسمع ذلك

396
00:50:59,017 --> 00:51:00,811
.حسنٌ

397
00:51:00,811 --> 00:51:02,187
حقاً؟

398
00:51:03,522 --> 00:51:05,774
.هذا...هذا خطأ

399
00:51:06,567 --> 00:51:10,153
.هذا خطأ فادح -
.من الأفضل أن تراقبه طوال الوقت -

400
00:51:22,416 --> 00:51:24,918
كنت أتساءل
.كم من الوقت سيستغرق ذلك

401
00:51:39,433 --> 00:51:41,518
.حسناً، دعنا نخرج من هنا بحقّ الجحيم

402
00:51:45,272 --> 00:51:47,399
كلير)؟) -
ماذا؟ -

403
00:51:51,028 --> 00:51:52,654
.كلير)، هذا أنا)

404
00:51:57,534 --> 00:51:58,911
.(كريس)

405
00:52:02,206 --> 00:52:05,167
.أنا لا أعرفكِ -
...(كلير) -

406
00:52:06,043 --> 00:52:07,961
أنا أخاكِ، أتذّكرين؟

407
00:52:09,087 --> 00:52:11,298
ماذا جرى لكِ بحقّ الجحيم؟

408
00:52:12,883 --> 00:52:15,594
.لا بأس دعيه وشأنه

409
00:52:20,057 --> 00:52:23,018
انظر، إنّها تعاني
.من فقدان الذاكرة

410
00:52:23,018 --> 00:52:24,811
،إذا كنتَ أخاها حقاً

411
00:52:25,395 --> 00:52:26,855
.فسوف تتذكّرك

412
00:52:28,106 --> 00:52:31,235
،حسناً، هذا مؤثر للغاية
،أعني، لم شمل الأسرة

413
00:52:31,235 --> 00:52:35,531
ولكن إذا أمكننا الانتقال من هذه النقطة
من فضلكم؟ قبل أن يتم التهامنا أحياء؟

414
00:52:45,791 --> 00:52:50,212
،خلف تلك الأبواب
.يوجد مركبة إخماد الفتنة

415
00:52:50,504 --> 00:52:52,840
السّجن أبقاها في حالة
.حدوث شغب عنيف

416
00:52:52,840 --> 00:52:56,927
ستة عشر عجلة، مطلية بالصُلب
.ومدفع مياه بقوة 6.20

417
00:52:57,845 --> 00:52:59,263
.عشر أطنان من المرح

418
00:52:59,930 --> 00:53:03,058
.خارج الموضة، لكن سنعبر فوقهم

419
00:53:03,058 --> 00:53:04,393
.القفل مُعطّل

420
00:53:05,143 --> 00:53:07,729
.ربّما يمكننا كسره -
،عندما نصل إلى الساحل -

421
00:53:07,729 --> 00:53:09,481
.علينا أن ننتقل إلى قاربٍ ما

422
00:53:09,731 --> 00:53:12,442
.سنحتاج لبعضٍ من الأسلحة -
.لديّ حل لذلك -

423
00:53:13,026 --> 00:53:15,779
عندما كنتُ متمركزاً هنا
.استخدمنا القبو كمستودع للأسلحة

424
00:53:16,363 --> 00:53:18,198
.يوجد بها أيّ سلاح يمكنك أن تحلم به

425
00:53:18,866 --> 00:53:21,535
كيف لك أن تعرف أن وحدتك
لم تأخذها معها وهي راحلة؟

426
00:53:21,785 --> 00:53:24,788
... لأنّه في نهاية الأمر
يوجد عدد أكبر من الأسلحة

427
00:53:24,788 --> 00:53:26,623
.عن عدد الناس الذين سيستخدمونها

428
00:53:31,170 --> 00:53:32,421
!(اذهب وأحضر الأسلحة! (لوثر

429
00:53:37,092 --> 00:53:38,218
!يا إلهي

430
00:53:45,434 --> 00:53:46,476
ما هذا؟

431
00:53:46,560 --> 00:53:49,188
تلك المضخّة حتّى تُبعد
.المياه عن الأساسات

432
00:53:50,147 --> 00:53:53,901
عندما توقّفت الكهرباء
.المستويات السفلى بدأت في الامتلاء

433
00:53:54,568 --> 00:53:56,361
.هناك طابقين آخرين بالأسفل

434
00:53:57,362 --> 00:53:59,072
وكم يبلغ عمق مستودع الأسلحة؟

435
00:54:00,199 --> 00:54:01,408
.كل المسافة

436
00:54:03,911 --> 00:54:05,078
!لوثر)، هيّا)

437
00:54:06,496 --> 00:54:08,498
!تراجعوا! تراجعوا

438
00:54:15,088 --> 00:54:18,592
إلى أينّ تظنين نفسك ذاهبة؟ -
.كنتُ بطلة تصويب في المدرسة الثانوية -

439
00:54:20,093 --> 00:54:22,471
أهذا صحيح؟ -
.تفضلي -

440
00:54:28,101 --> 00:54:29,686
الآن سوف تثقين بيّ
لتعطيني مسدس؟

441
00:54:30,270 --> 00:54:31,939
نعم. لمَ لا؟

442
00:54:35,901 --> 00:54:37,486
عليك أن تطلق النّار
.على ذلك اللعين

443
00:54:44,201 --> 00:54:45,702
ما هذا الشّيء بحقّ الجحيم؟

444
00:57:12,808 --> 00:57:15,435
.حسنٌ. هيّا بنا

445
00:57:34,580 --> 00:57:35,664
!هيّا بنا

446
00:58:01,690 --> 00:58:03,066
.لطيف

447
00:58:18,290 --> 00:58:19,416
.اللعنة

448
00:58:36,433 --> 00:58:38,352
.لابدّ وأنّه يوجد المئات منهم بالخارج

449
00:58:39,728 --> 00:58:41,313
.لا يمكننا أن نعود من ذلك الطريق

450
00:58:46,652 --> 00:58:49,029
!تبّاً -
ماذا... ماذا تعني بـ"تبّاً"؟ -

451
00:58:49,821 --> 00:58:50,948
ماذا ... ما هذا؟

452
00:58:52,574 --> 00:58:55,953
ماذا تظنه؟ -
لا تقل ليّ أنّ هذا الشّيء يدخل بالداخل هناك؟ -

453
00:58:56,203 --> 00:58:57,746
أيمكنك أن تصلح ذلك الشّيء؟

454
00:58:58,288 --> 00:59:00,165
.ربّما لكنه سيستغرق أسبوعاً

455
00:59:01,375 --> 00:59:02,626
ماذا سنفعل الآن؟

456
00:59:03,460 --> 00:59:04,586
.أنا أعرف

457
00:59:10,676 --> 00:59:14,471
بينيت) ... ماذا فعلت؟)

458
00:59:22,145 --> 00:59:23,647
!لوثر)، علينا أن نرحل من هنا)

459
00:59:24,106 --> 00:59:25,357
!هيّا

460
00:59:52,718 --> 00:59:54,219
أسمعت ذلك؟

461
00:59:59,141 --> 01:00:01,476
!هيّا يا عزيزتي، هيّا -
ماذا نفعل؟ -

462
01:00:01,476 --> 01:00:03,645
!سنرحل من هنا -
... ولكن الآخرين -

463
01:00:03,687 --> 01:00:06,398
!اللعنة على الآخرين
.اركب على متنها

464
01:00:06,398 --> 01:00:08,525
بينيت)! ماذا تفعل؟)

465
01:00:09,067 --> 01:00:11,111
!مهلاً -
.كيم يونغ)! لا تفعل هذا) -

466
01:00:11,695 --> 01:00:12,821
!افتح هذا الباب

467
01:00:14,907 --> 01:00:16,074
!من فضلك! من فضلك

468
01:00:21,413 --> 01:00:22,539
!(بينيت)

469
01:00:30,339 --> 01:00:31,465
!تبّاً

470
01:00:32,925 --> 01:00:34,676
!ذلك صحيح أيّتها العاهرة! اللعنة عليكِ

471
01:00:40,349 --> 01:00:42,809
!نعم! نعم

472
01:00:43,644 --> 01:00:45,896
.ابن العاهرة -
.أنا آسف -

473
01:00:46,230 --> 01:00:47,439
.أنا آسف للغاية

474
01:00:47,564 --> 01:00:49,024
."إنّه يتوجّه نحو "أركاديا

475
01:01:02,162 --> 01:01:03,288
!(أليس)

476
01:01:25,102 --> 01:01:26,186
!هيّا

477
01:01:41,410 --> 01:01:42,828
!توجهوا نحو منطقة الحمام

478
01:01:45,163 --> 01:01:47,624
!تحرّكوا -
!سألقاكم هناك -

479
01:01:49,960 --> 01:01:51,378
!هذا الشّيء لا يوجد فيه كهرباء

480
01:01:52,087 --> 01:01:53,547
!لن نحتاج للكهرباء

481
01:01:58,719 --> 01:01:59,761
!تبّاً

482
01:02:24,244 --> 01:02:26,163
. ليتوجّه الجميع نحو منطقة الحمام
!اذهبوا

483
01:03:27,057 --> 01:03:28,141
!من هنـــا

484
01:04:18,692 --> 01:04:21,486
هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير. شكراً -

485
01:04:24,865 --> 01:04:26,825
هذه مزحة ما، أليس كذلك؟

486
01:04:27,576 --> 01:04:29,912
.كلا -
،الأنفاق تؤدي إلى الصرف الصحي -

487
01:04:29,912 --> 01:04:31,288
الصرف الصحي يؤدي
،إلى مخزن المصارف

488
01:04:31,288 --> 01:04:32,706
.مخزن المصارف يؤدي إلى البحر

489
01:04:33,957 --> 01:04:35,167
.إنه فرصتنا الوحيدة

490
01:04:35,292 --> 01:04:37,753
.سأتولى موقعي. احموا ظهري

491
01:04:41,757 --> 01:04:42,925
... أيتها السيدات

492
01:04:47,930 --> 01:04:49,056
.حسناً، أنتَ التالي

493
01:04:51,058 --> 01:04:53,101
.لا يمكنني فعلها -
.بل يمكنك -

494
01:04:55,062 --> 01:04:56,230
!هيّا نذهب

495
01:09:05,896 --> 01:09:07,564
.صه ... تلك الأشياء قريبة

496
01:09:09,525 --> 01:09:11,276
.وجدنا طريق للخروج من هناك

497
01:09:11,777 --> 01:09:14,363
.الأنفاق تؤدي إلى مخزن صرف
.اذهبي

498
01:09:24,122 --> 01:09:25,415
أينّ (كيم يونغ)؟

499
01:09:28,418 --> 01:09:29,628
!اذهبي. اذهبي

500
01:09:46,228 --> 01:09:47,521
.كنتُ أعلم أنكِ سوف تنجين

501
01:09:56,822 --> 01:09:57,906
!(لوثر)

502
01:10:04,997 --> 01:10:06,290
!(لوثر)

503
01:10:11,753 --> 01:10:13,213
.لا يمكننا مساعدته الآن

504
01:10:15,549 --> 01:10:17,176
.علينا أن نواصل التحرّك

505
01:11:47,516 --> 01:11:48,976
ألا يوجد حفل ترحيب؟

506
01:12:08,829 --> 01:12:10,289
.يبدو أنّ (بينيت) قد نجا

507
01:12:13,125 --> 01:12:14,626
.هيّا نتحقق من الداخل

508
01:12:33,395 --> 01:12:35,397
هل وجدتِ أيّ أحد؟ -
.لا شيء -

509
01:12:36,106 --> 01:12:39,067
،تحققت من مقر الطاقم
.رحلوا كلهم

510
01:12:39,651 --> 01:12:41,278
.يبدو أنّهم رحلوا في عجلة

511
01:12:43,488 --> 01:12:46,491
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

512
01:12:46,491 --> 01:12:50,996
لا يوجد عدوى. نحن نقدّم السّلامة
.والحماية. الطّعام والمأوى

513
01:12:52,915 --> 01:12:55,751
... الوقود والطاقة
.كل شيء يبدو طبيعياً

514
01:12:55,751 --> 01:12:58,170
.انظري إلى هذا
.إنّه سجل السّفينة

515
01:12:58,962 --> 01:13:01,006
الطاقم أطلق قارب
.النجاة منذ ثلاثة أيام

516
01:13:01,882 --> 01:13:03,884
.بالضّبط عندما توقّف البث

517
01:13:04,384 --> 01:13:07,846
ولكنها تقول أنه لازال
.هناك 2000 ناجٍ على متنها

518
01:13:15,521 --> 01:13:17,689
علينا أن نبحث في كل جزء
.من هذه السفينة

519
01:13:34,706 --> 01:13:37,876
.أمبريلا"، بالطبع"

520
01:13:39,169 --> 01:13:40,754
.أتذكّر أنهم كانوا قادمون من أجلنا

521
01:13:58,564 --> 01:13:59,690
... هذا الشيء كله

522
01:14:00,566 --> 01:14:01,441
... "أركاديا"

523
01:14:02,484 --> 01:14:03,485
.كانت كذبة

524
01:14:04,111 --> 01:14:05,362
.وهذا ليس أسوأ شيء

525
01:14:06,655 --> 01:14:07,531
!إنه فخ

526
01:14:43,483 --> 01:14:44,568
أين الجميع؟

527
01:14:49,323 --> 01:14:50,532
.لا أفهم

528
01:14:58,999 --> 01:15:00,209
.أظن أنني أفهم

529
01:15:02,085 --> 01:15:03,504
.إنهم تحت أقدامنا

530
01:15:10,969 --> 01:15:13,472
إنّهم يحتفظوا بالناجين
.ليصنعوا تجارب عليهم

531
01:15:15,766 --> 01:15:16,683
... أنظري

532
01:15:18,227 --> 01:15:19,603
.إنها (كي مارت). إنها هنا

533
01:15:20,479 --> 01:15:23,732
.اجعليهم يصعدوا. كلهم

534
01:15:43,919 --> 01:15:47,047
.(ها هي. (كي مارت

535
01:15:47,089 --> 01:15:48,090
.أخرجيها

536
01:15:53,053 --> 01:15:55,430
.كي مارت). كل شيء بخير)
.كل شيء بخير

537
01:15:55,931 --> 01:15:57,933
.كي مارت). كل شيء على ما يرام)

538
01:15:57,933 --> 01:15:59,226
.سأنزع هذا الشيء عنها

539
01:15:59,226 --> 01:16:00,269
.اذهبي وأخرجي الجميع

540
01:16:00,602 --> 01:16:03,397
.نحن أصدقائك
.الآن نحتاج مساعدتك

541
01:16:03,647 --> 01:16:05,065
.دعيني أنزع هذا عنكِ

542
01:17:28,982 --> 01:17:32,653
*" منطقة محظورة "*
*"الحذر"*

543
01:18:46,685 --> 01:18:48,270
لماذا لستُ مندهشة؟

544
01:18:49,563 --> 01:18:51,273
ذهبت للصيد بالطائرة؟

545
01:18:51,940 --> 01:18:54,318
نظام اتصالاتنا عبر
.الأقمار الاصطناعية لا زال يعمل

546
01:18:55,027 --> 01:18:57,404
.ولا يوجد من يطير كثيراً هذه الأيام

547
01:18:58,614 --> 01:19:03,327
بجانب ذلك، كنت أعرف دائماً
.أنك سوف تنجذبين لأصدقائك

548
01:19:04,328 --> 01:19:05,829
... ولاء

549
01:19:06,205 --> 01:19:07,581
.مبالغ فيه للغاية

550
01:19:11,668 --> 01:19:12,669
!توقفا

551
01:19:14,671 --> 01:19:16,215
!اهدأ

552
01:19:17,799 --> 01:19:19,968
لا أريدك تصطادين
.حيواناتي الأليفة

553
01:19:23,305 --> 01:19:25,140
.ألقي مسدساتك

554
01:19:31,104 --> 01:19:32,481
.جيد، أعطيهما لي

555
01:19:36,109 --> 01:19:37,152
.رأسك

556
01:19:40,906 --> 01:19:42,449
.(لا تبدو بخير يا (بينيت

557
01:19:43,283 --> 01:19:46,370
نعم، أتطلّع للعب
.في وجهك الجميل

558
01:19:46,620 --> 01:19:47,871
.يعني كثيراً بالنسبة لي

559
01:19:48,497 --> 01:19:50,666
.فيروس الـ"تي" أعادني

560
01:19:56,213 --> 01:19:58,173
.ولكنه قويٌ للغاية

561
01:19:59,049 --> 01:20:01,176
.إنه يحرمني من السيطرة

562
01:20:02,886 --> 01:20:05,681
وقد ظننت أنّه إذا ابتلعت
،حمض نووي بشري طازج

563
01:20:06,390 --> 01:20:08,350
.أنّه يمكنني استعادة التوازن

564
01:20:08,809 --> 01:20:11,144
.لا عجب أنّ طاقمك هجر السّفينة

565
01:20:11,728 --> 01:20:15,691
.لا يهم
.الآن لديّ مرؤوس جديد

566
01:20:16,275 --> 01:20:17,818
.وخطة جديدة

567
01:20:18,110 --> 01:20:21,697
كنتِ الوحيدة التي ترابطتِ
."بنجاح مع فيروس الـ"تي

568
01:20:22,447 --> 01:20:24,867
.حمضكِ النووي أقوى من الآخرين

569
01:20:25,826 --> 01:20:29,872
.إذا إبتلعتُكِ، سأحصل على السيطرة

570
01:20:33,000 --> 01:20:34,877
.ذلك تفكير ذكي

571
01:20:35,419 --> 01:20:37,754
هناك مشكلة واحدة
.في تلك الخطة

572
01:20:38,088 --> 01:20:39,798
.توقفي هناك

573
01:20:41,008 --> 01:20:42,509
وما هي؟

574
01:20:43,177 --> 01:20:44,928
.أنا لستُ على القائمة

575
01:21:24,176 --> 01:21:27,596
حسناً، أليس هذا
جمع شمل أسرة كبير؟

576
01:21:28,680 --> 01:21:35,062
كريستن) و (كلير ريفيلد). لقد أصبحتما)
.مصدر إزعاج لي

577
01:21:37,064 --> 01:21:39,441
أخبرتك أنّي سوف أحضر
.القليل من الأصدقاء

578
01:21:44,488 --> 01:21:46,406
.كان يُجدر بكِ أن تحضري المزيد

579
01:23:02,983 --> 01:23:03,859
!(كلير)

580
01:23:04,860 --> 01:23:05,861
!(كلير)

581
01:23:58,163 --> 01:24:00,707
.لا تفكر حتّى في ذلك

582
01:24:08,382 --> 01:24:09,758
من أنتِ بحقّ الجحيم؟

583
01:25:01,685 --> 01:25:03,061
.لا أظن ذلك

584
01:25:25,083 --> 01:25:27,503
!لا! لا تفعلوا ذلك
!أنا منتج

585
01:25:30,297 --> 01:25:32,174
!افتحوا تلك الأبواب

586
01:25:32,466 --> 01:25:36,803
سوف تصابون بعواقب وخيمة
.أيّها الملاعين

587
01:25:37,387 --> 01:25:38,263
... افتحوا الـ

588
01:25:42,809 --> 01:25:45,354
.سوف تحيون لتندموا على هذا
!جميعكم

589
01:25:53,362 --> 01:25:54,488
.ربّاه

590
01:25:56,031 --> 01:25:57,282
.أريد أن أعود لدياري فحسب

591
01:26:06,667 --> 01:26:09,086
.كل شيء سيكون على ما يرام

592
01:26:12,256 --> 01:26:13,173
!لا

593
01:26:13,507 --> 01:26:14,716
!(أين (أليس

594
01:26:34,945 --> 01:26:36,071
!هيّا

595
01:26:38,323 --> 01:26:40,742
*"تطهير المنشأة"*

596
01:27:16,653 --> 01:27:17,863
!نعم

597
01:27:19,573 --> 01:27:21,158
.لم أريدك أن تفوّتي ذلك

598
01:27:41,595 --> 01:27:42,679
!لنبدأ الحفل

599
01:27:44,348 --> 01:27:46,099
!ابدأن، أيّتها العاهرات

600
01:27:57,945 --> 01:27:59,112
.إنها معجزة

601
01:28:01,532 --> 01:28:04,409
لم أحلم أنه سيكون هذا
.الكم الكبير منا على قيد الحياة

602
01:28:08,539 --> 01:28:09,706
ما الخطوة التالية؟

603
01:28:15,420 --> 01:28:18,006
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

604
01:28:20,551 --> 01:28:24,680
.أقول أننا سنعيش لنحقق الوعد

605
01:28:26,223 --> 01:28:29,852
معكم "أركاديا" تقوم بالبثّ
.على تردّد الطوارىء

606
01:28:30,394 --> 01:28:33,146
الموقع : 118.30 غرب

607
01:28:33,480 --> 01:28:35,899
شمال 34.05

608
01:28:36,149 --> 01:28:39,903
.لا يوجد عدوى
.أكرر، لا يوجد عدوى

609
01:28:40,863 --> 01:28:43,323
نقدّم السّلامة والحماية

610
01:28:43,365 --> 01:28:44,616
.الطّعام والمأوى

611
01:28:45,659 --> 01:28:46,785
إذا كنتم بالخارج

612
01:28:47,244 --> 01:28:48,412
.سوف نساعدكم

613
01:28:49,538 --> 01:28:50,539
.هناك أمل

614
01:29:16,064 --> 01:29:17,858
ما هذا؟ -
.متاعب -

615
01:30:33,301 --> 01:30:37,051
نشر العناصر "تي - 57" ثانية
عندما تصلون إلى الخندق

616
01:30:37,212 --> 01:30:40,738
،انتبهوا للتشكيل
لا تأسروا أحداً واقتلوا

617
01:30:41,412 --> 01:30:43,390
مجموع الأعداء غير معروف

618
01:30:43,512 --> 01:30:46,540
"سيشمل ذلك لاجئي "أمبريللا
والأهداف الأساسيّة

619
01:30:46,983 --> 01:30:50,431
(كلير ريدفيلد)، (كريس ريدفيلد)
(والمشروع (أليس

620
01:30:51,741 --> 01:30:53,195
،لذا أيّها القوم

621
01:30:53,571 --> 01:30:57,165
،أيّا يكن ما ينتظركم هناك
،اعرفوا أمراً واحداً فحسب

622
01:30:59,050 --> 01:31:04,274
...ستخوضون في قتال
حياتكم

623
01:31:05,00 --> 01:31:40,000
"أتمنى أن  تكون أعجبتكم أول و أخر ترجمة لي"
            حســـــــــــــــــــــ   
     HOUSSEM
ــــــــــــــــــــــــام