1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

2
00:00:53,534 --> 00:00:56,815
<i>
انها قصة حول طريقة موتي</i>

3
00:00:58,219 --> 00:01:02,361
<i>لاتقلق انها قصة ضريفة الحقيقة هي ليست عني</i>

4
00:01:02,362 --> 00:01:05,846
<i>انها قصة فتاة تدعى رابونزيل</i>

5
00:01:06,540 --> 00:01:09,236
<i>بدأت مع الشمس</i>

6
00:01:10,764 --> 00:01:15,592
<i>الآن ، ذات مرة ،
سقطت من السماء قطرة من ضوء الشمس  .</i>

7
00:01:15,593 --> 00:01:21,194
<i>ومن هذه القطرة الصغيرة  ،
ظهرت زهرة سحرية ذهبية</i>

8
00:01:21,700 --> 00:01:25,450
<i>وكانت لها القدرة على شفاء المرضى والجرحى</i>

9
00:01:26,531 --> 00:01:28,507
<i>اه اترى تلك المرأة المسنة هناك</i>

10
00:01:28,508 --> 00:01:30,380
<i>ربما من الاحسن ان تتدكروها</i>

11
00:01:30,381 --> 00:01:32,142
<i>انها من الاشياء المهمة</i>

12
00:01:32,992 --> 00:01:37,713
<i>حسنا مرت اعوام وظهرت هناك مملكة </i>

13
00:01:37,971 --> 00:01:41,014
<i>المملكة كان يحكمها ملك
وملكة محبوبان</i>

14
00:01:42,210 --> 00:01:45,077
<i>وكانت الملكة سترزق بطفل</i>

15
00:01:45,284 --> 00:01:47,515
<i>وانتابها المرض</i>

16
00:01:47,576 --> 00:01:49,281
<i>مرض شديد</i>

17
00:01:49,282 --> 00:01:50,697
<i>وكان الوقت ينفد</i>

18
00:01:50,698 --> 00:01:53,151
<i>وعتدها بدأ الناس يبحثون عن معجزة</i>

19
00:01:53,152 --> 00:01:56,642
<i>او في هده الحالة زهرة سحرية ذهبية</i>

20
00:01:57,203 --> 00:02:00,148
<i>اه قلت لكم انها مهمة</i>

21
00:02:00,150 --> 00:02:02,419
<i>انك تشاهد عدم تقاسم هية الشمس</i>

22
00:02:02,420 --> 00:02:05,442
<i>هذه المرأة ، الأم كوثل،
لديها قوة الشفاء</i>

23
00:02:05,443 --> 00:02:08,299
<i>وتستخدمها للحفاظ على شبابها لمئات السنين</i>

24
00:02:08,300 --> 00:02:12,307
<i>وكل ماعليها فعله هو ان تنشد
اغنية خاصة</i>

25
00:02:12,308 --> 00:02:20,134
<i>*ايتها الزهرة اضيئي وتوهجي
دعي قوتك تتألق*</i>

26
00:02:20,135 --> 00:02:28,292
<i>*اجعلي الساعة تعد للوراء
اعيدي الشيء الدي كان لي*</i>

27
00:02:28,293 --> 00:02:32,912
<i>*ما كان يوما لي*</i>

28
00:02:32,913 --> 00:02:35,873
<i>حسنا تغني فتعد شابة اليس كدلك</i>

29
00:02:46,902 --> 00:02:48,902
لقد عثرنا عليها

30
00:02:53,509 --> 00:02:57,850
<i> سحر الزهرة الذهبية ،
أشفى الملكة</i>

31
00:02:59,565 --> 00:03:02,661
<i>
ولدت الأميرة </i>

32
00:03:02,662 --> 00:03:04,725
<i>مع شعر دهبي جميل</i>

33
00:03:13,700 --> 00:03:14,900
<i>سأعطيك تلميحا</i>

34
00:03:14,901 --> 00:03:16,646
<i>هذه رابونزيل</i>

35
00:03:18,217 --> 00:03:24,071
<i>للاحتفال بولادتها ، الملك و الملكة
أطلقا فانوس في السماء</i>

36
00:03:28,114 --> 00:03:31,710
<i>في هده اللحضة كل شيء كان جيد</i>

37
00:03:34,460 --> 00:03:36,402
<i>وعند نهاية هده اللحضة</i>

38
00:03:38,812 --> 00:03:47,029
<i>*ايتها الزهرة اضيئي وتوهجي
دعي قوتك تتألق*</i>

39
00:03:47,029 --> 00:03:50,016
<i>*اجعلي الساعة....*
هاه</i>

40
00:03:56,065 --> 00:04:01,091
<i>كوثل اقتحمت القصر وخطفت الطفلة
....ورحلت</i>

41
00:04:02,653 --> 00:04:06,201
<i>المملكة بحنث وبحتث لكنهم
لم يعثرو على الاميرة</i>

42
00:04:06,205 --> 00:04:08,033
<i>ولكن في أعماق الغابة</i>

43
00:04:08,034 --> 00:04:09,544
<i>في برج مخفي</i>

44
00:04:09,544 --> 00:04:11,427
<i>كوثل استغلت الطفلة لمصلحتها</i>

45
00:04:11,428 --> 00:04:21,177
<i>*اعد دلك الدي راح ما كان يوما لي
ما كان يوما لي *</i>

46
00:04:21,178 --> 00:04:23,178
<i>كوثل وجدت زهرة لها سحر جديد</i>

47
00:04:23,179 --> 00:04:26,462
<i>ولكن هذه المرة صممت
على الحفاظ عليها مخفية</i>

48
00:04:26,463 --> 00:04:29,228
لماذا لا أستطيع الذهاب في الخارج؟

49
00:04:29,229 --> 00:04:32,244
العالم الخارجي هو عالم خطير

50
00:04:32,245 --> 00:04:34,558
مليء بأناس رهيبين انانيين

51
00:04:34,559 --> 00:04:40,462
يجب عليك البقاء هنا ، حيث أنت آمنة.
هل تفهمين، فلاور؟
، نعم ، يا أمي.

52
00:04:43,910 --> 00:04:46,684
<i>ولكن جدران هذا البرج ،
لا يمكنها إخفاء كل شيء. </i>

53
00:04:51,750 --> 00:04:56,278
<i>كل عام في يوم عيد ميلادها ، الملك و الملكة
يطلقون آلاف الفوانيس
فى السماء.</i>

54
00:04:56,280 --> 00:05:01,957
<i>على أمل ان اميرتهم المفقودة
ستعود يوم ما</i>

55
00:05:20,201 --> 00:05:21,475
هاه

56
00:05:22,413 --> 00:05:27,452
حسنا اعتقد ان باسكال لايختبىء هنا

57
00:05:28,100 --> 00:05:29,247
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

58
00:05:29,980 --> 00:05:30,989
مسكتك!

59
00:05:32,723 --> 00:05:35,128
انه 22 بالنسبة لي

60
00:05:35,129 --> 00:05:37,706
مارأيك ب 22
من أصل خمسة وأربعين؟

61
00:05:38,579 --> 00:05:41,077
حسنا ، حسنا ، ماذا تريد أن تفعل؟

62
00:05:43,458 --> 00:05:45,808
نعم ، أنا لا أعتقد ذلك.

63
00:05:46,100 --> 00:05:48,616
أحب هنا وأنت كذلك

64
00:05:50,318 --> 00:05:53,933
أوه ، هيا باسكال ، انها
ليست سيئة هنا

65
00:05:55,811 --> 00:05:58,811
TANGLED

66
00:06:06,550 --> 00:06:10,717
<i>*07:00 خط الصباح المعتاد*</i>

67
00:10:48,828 --> 00:10:52,900
<i>* بدء الأعمال المنزلية
'  تنظيف جميع الطوابق * </i>

68
00:10:52,901 --> 00:10:54,351
<i>* يوليش والشمع ، و القيام بالغسيل
والتنظيف و التلميع.* </i>

69
00:10:54,352 --> 00:10:56,603
<i>* كنس مرة أخرى ، انها 7:15.* </i>

70
00:10:56,604 --> 00:10:59,230
<i>* عندها أقرأ كتابا ،
أو ربما اثنين أو ثلاثة.* </i>

71
00:11:08,010 --> 00:11:11,481
<i>*أضيف بعض الرسومات الى معرضي * </i>

72
00:11:11,481 --> 00:11:15,016
<i>* أعزف على الغيتار ، وانسج ، اطيخ
وأساسا.* </i>

73
00:11:15,017 --> 00:11:16,893
<i>* سوف أتساءل عندما
تبدأ حياتي.* </i>

74
00:11:16,894 --> 00:11:19,990
<i>* ثم بعد الغداء ، وقت الألغاز ،
و رمي السهام وخبز.* </i>

75
00:11:19,991 --> 00:11:22,185
<i>* قناع الورق ، وقليلا من الباليه ،
والشطرنج.* </i>

76
00:11:22,186 --> 00:11:23,541
<i>* صناعة الفخار ، والكلام من البطن ، ضناعة الشموع.* </i>

77
00:11:23,542 --> 00:11:25,651
<i>* ثم أتمدد ، وربما ارسم.
بدأ التسلق ، خياطة ثوب ، وقراءة كتب مرة أخرى.* </i>

78
00:11:25,652 --> 00:11:28,842
<i>* إذا كان لدي الوقت لأغير ، لاطلي الجدار
أكثر من هدا ، وأنا متأكدة من أن هناك غرفة في مكان ما.* </i>

79
00:11:28,843 --> 00:11:32,144
<i>* ثم أنا سوف أمشط ، وأمشط ، وأمشط ،
أمشط شعري.* </i>

80
00:11:33,957 --> 00:11:36,800
<i>* عالقون في نفس المكان
حيث كنت دائما.* </i>

81
00:11:36,801 --> 00:11:41,514
<i> * سوف أظل أتساءل ، وأتساءل ،
وأتساءل...*</i>

82
00:11:41,515 --> 00:11:44,510
<i>* فقط أتساءل ، متى تبدأ حياتي؟ * </i>

83
00:07:34,888 --> 00:07:42,106
<i> * ليلة الغد، الفوانيس سَتَظْهرُ. * </i>

84
00:07:42,107 --> 00:07:50,992
<i> * مثلما يَعملونَ على عيدِ ميلادي،
كُلّ سَنَة. * </i>

85
00:07:52,205 --> 00:08:01,155
<i> * ما الدي يوجد هناك،
أين يضيؤون؟ * </i>

86
00:08:01,156 --> 00:08:09,905
<i> * الآن اصبحث اكبر. أمي
قَد تَتركني أَذْهبُ. * </i>

87
00:08:33,200 --> 00:08:34,503
واو

88
00:08:34,504 --> 00:08:37,029
أنا يُمكنُ أَنْ أتَعودَ عَلى  منظر كهذا.

89
00:08:37,030 --> 00:08:39,452
ريدر، هيا.
اصبر قليلا.

90
00:08:40,249 --> 00:08:43,954
نعم، اِعْتَدْتُ عَلبه.
اصخاب أُريدُ  قلعة.

91
00:08:43,955 --> 00:08:47,468
نقم بهذا العملِ، أنت يُمْكِنُك
شراء قلعتَكَ الخاصةَ.

92
00:08:56,568 --> 00:08:58,366
(عطس)

93
00:08:58,500 --> 00:09:00,391
أوه، حُمَّى ؟

94
00:09:00,392 --> 00:09:01,442
نعم.

95
00:09:03,100 --> 00:09:04,155
هاه؟

96
00:09:05,100 --> 00:09:07,444
إنتظر، إنتظر.
انت، إنتظر!

97
00:09:08,335 --> 00:09:10,659
لا يَمكنك تصوري في  قلعة
ملكي؟

98
00:09:10,660 --> 00:09:11,726
أَعْني، أنا متأكد بانه بمكنني.

99
00:09:11,727 --> 00:09:14,213
أوه، كل هده الأشياء التي رَأينَاها
وهي فقط الثامنة صباحِا.

100
00:09:14,214 --> 00:09:16,822
ايها السادة، هذا  يوم كبير جداً.

101
00:09:18,030 --> 00:09:22,104
هذه هي. هذا
يوم كبير جداً، باسكال.

102
00:09:22,105 --> 00:09:24,970
أخيرا سوف افعلها

103
00:09:24,971 --> 00:09:27,711
-سوف اطليها منها.
رابونزيل!

104
00:09:28,132 --> 00:09:30,132
انزلي شَعرَك.

105
00:09:31,427 --> 00:09:32,427
لقد حان الوقت.

106
00:09:33,534 --> 00:09:36,889
أَعْرفُ، أَعْرفُ. تعال، لا
تجعلها تراك.

107
00:09:38,681 --> 00:09:43,156
رابونزيل،أنا لن أُصبح
شابة هُنا.

108
00:09:43,233 --> 00:09:44,995
انا قادمة امي

109
00:10:09,640 --> 00:10:12,310
مرحباً، مرحباً بعودتك إلى ديارك، أمي.

110
00:10:12,311 --> 00:10:16,978
أوه، رابونزيل. كيف تستطيعين عمل كل
هدا يومياً،

111
00:10:16,979 --> 00:10:20,946
بدون خطأ، بالتأكيد
يَبدو مُنهِك، عزيزتي.

112
00:10:20,947 --> 00:10:23,135
أوه، هو لا شيءُ.

113
00:10:23,136 --> 00:10:25,145
ادن لما اخدت
كل هدا الوقت

114
00:10:25,146 --> 00:10:27,730
أوه، عزيزتي. أَنا فَقَطْ أُمزح

115
00:10:27,731 --> 00:10:35,405
حَسَناً. . . ادن، أمي.
كما تعرفين غداً  يوم كبير جداً.

116
00:10:35,406 --> 00:10:37,456
رابونزيل انظري إلى هده المرآة.
أتَعْرفبن ماذا أَرى؟

117
00:10:37,457 --> 00:10:41,816
أَرى شابّة جميلة
قوية واثقة من نفسها

118
00:10:42,429 --> 00:10:44,372
أوه أنظري، أنت هنا أيضاً.

119
00:10:45,217 --> 00:10:48,490
أَنا فَقَطْ أُمزح، توقّفي عن أَخد
كُلّ شيء بجدية.

120
00:10:48,828 --> 00:10:52,900
حَسَناً أمي.
كنت افكر غداً....

121
00:10:52,901 --> 00:10:54,351
فلاور امك تشعر ببعض
التعب

122
00:10:54,352 --> 00:10:56,603
اترغبين بالغناء لي
عزيزتي

123
00:10:56,604 --> 00:10:59,230
-ثم بعد دلك نتحدث.
-اه طبعا أمي.

124
00:11:08,010 --> 00:11:11,481
<i>*ايتها الزهرة اضيئي وتوهجي دعي قوتك
تتالق اجعلي الساعة تعد للوراء اعيدي الشيء
الدي كان لي*</i>

125
00:11:11,481 --> 00:11:15,016
<i>*أشف ما تضرر ، غيري ماهو مقدر.
انقذي ما قد ضاع أعيدي ما كان يوما لي*</i>

126
00:11:15,017 --> 00:11:16,893
-رابوزيلl!
-حسنا امي,

127
00:11:16,894 --> 00:11:19,990
اطلب منك انه غدا هو يوم كبير
جدا وانت لا تهتمين

128
00:11:19,991 --> 00:11:22,185
لدا انا سوف اخبرك
انه يوم ميلادي

129
00:11:22,186 --> 00:11:23,541
مفاجأة!

130
00:11:23,542 --> 00:11:25,651
لا لا مستحيل

131
00:11:25,652 --> 00:11:28,842
أتذكر بوضوح.
كان عيد ميلاد في العام الماضي

132
00:11:28,843 --> 00:11:32,144
هذا هو الشيء المضحك في أعياد الميلاد.
انه من الاشياء السنوية.

133
00:11:33,957 --> 00:11:36,800
امي ساصبح في سن الثامنة عشرة

134
00:11:36,801 --> 00:11:41,514
وأردت أن أسأل ،
ما الدي أريده حقا لهذا الميلاد.

135
00:11:41,515 --> 00:11:44,510
في الواقع ما أريد لكل عيد ميلاد...

136
00:11:44,511 --> 00:11:46,163
رابونزيل رجاءا ،توقفي عن التمتمة.

137
00:11:46,164 --> 00:11:48,164
انت تغلمين ما هو شعوري حول التمتمة.

138
00:11:48,165 --> 00:11:50,225
كذا وكذا وكذا وكذا....
إنه أمر مزعج جدا

139
00:11:50,226 --> 00:11:52,725
انا فقط امزح ، انت رائعة
أنا أحبك كثيرا يا عزيزتي.

140
00:11:58,907 --> 00:12:01,261
آه ، أريد أن أرى الأضواء الطائرة

141
00:12:02,952 --> 00:12:04,850
ماذا؟
أوه ،...

142
00:12:04,851 --> 00:12:08,455
حسنا كنت اتمنى
ان تاخديني لرؤية الأضواء الطائرة.

143
00:12:08,456 --> 00:12:11,660
أوه ، تعنين النجوم

144
00:12:11,661 --> 00:12:13,413
أوه ، كنت تعني النجوم.

145
00:12:14,179 --> 00:12:17,700
لقد رسمت نجوم وهي
دائما ثابتة.

146
00:12:17,701 --> 00:12:21,582
ولكن هذه ، فإنها تظهر في كل عام
في يوم ميلادي ، أمي

147
00:12:21,583 --> 00:12:23,582
فقط في عيد ميلادي.

148
00:12:23,583 --> 00:12:26,321
وأنا لا أستطيع إلا بالشعور على انهم

149
00:12:26,322 --> 00:12:28,352
على انهم يخصوني

150
00:12:29,259 --> 00:12:32,998
أحتاج الى رؤيتها ، امي.
وليس فقط من نافذتي.

151
00:12:32,999 --> 00:12:34,472
شخصيا

152
00:12:34,473 --> 00:12:37,300
اريد ان اعرف شكلها

153
00:12:37,301 --> 00:12:39,503
أتريدين الذهاب خارجا؟

154
00:12:39,504 --> 00:12:41,694
أوه ، لماذا رابونزيل.

155
00:12:41,800 --> 00:12:44,988
انظري لنفسك هشة
كزهرة

156
00:12:44,989 --> 00:12:48,784
<i>*لازلت صبية مجرد برعم*</i>

157
00:12:48,785 --> 00:12:53,081
<i>-*أتعرفين لماذا نبقى في هذا البرج*
-اعلم لكن</i>

158
00:12:53,082 --> 00:12:57,835
<i>*هذا صحيح ، لحمايتك ،
عزيزتي*</i>

159
00:12:57,836 --> 00:13:00,607
<i>*كنت اعلم ان هدا اليوم قادم*</i>

160
00:13:00,608 --> 00:13:04,479
<i>*اعلم انك قريبا ستريدين
ترك العش*</i>

161
00:13:04,480 --> 00:13:06,826
<i>-*قريبا ، ولكن ليس بعد..*
-لكن</i>

162
00:13:06,827 --> 00:13:12,789
<i>*ثقي بي عزيزتي
الأم تعلم الافضل*</i>

163
00:13:14,836 --> 00:13:16,300
<i>*الأم تعلم الافضل*</i>

164
00:13:16,301 --> 00:13:18,042
<i>*استمعي إلى أمك.*</i>

165
00:13:18,043 --> 00:13:20,539
<i>*إنه عالم مخيف
هناك.*</i>

166
00:13:20,540 --> 00:13:22,422
<i>*الأم أعلم.*</i>

167
00:13:22,423 --> 00:13:27,203
<i>*بطريقة أو بأخرى شيء سيء
سيحدث اقسم لك*</i>

168
00:13:27,204 --> 00:13:30,171
<i>*الأشرار والسفاحين ، اللبلاب السام ،
الرمال المتحركة.*</i>

169
00:13:30,172 --> 00:13:32,840
<i>*أكلة لحوم البشر ، والثعابين ،
الطاعون.*</i>

170
00:13:32,841 --> 00:13:36,305
<i>*ايضا البق الكبير ، والرجال اصحاب الأسنان المدببة.*</i>

171
00:13:36,306 --> 00:13:40,124
<i>*توقفي لا مزيد انت
فقط تزعبينني*</i>

172
00:13:40,125 --> 00:13:42,742
<i>*الام هنا
الام سوف تحميك*</i>

173
00:13:42,743 --> 00:13:46,320
<i>*عزيزتي هدا ما أقترح.*</i>

174
00:13:46,321 --> 00:13:49,610
<i>*تخطي الدراما ،
* ابقي مع الماما*</i>

175
00:13:49,611 --> 00:13:55,225
<i>*الأم أعلم.*</i>

176
00:13:56,763 --> 00:14:00,127
<i>*الأم أعلم.
خديها من امك.*</i>

177
00:14:00,128 --> 00:14:02,363
<i>*لوحدك لايمكنك النجاة*</i>

178
00:14:02,364 --> 00:14:05,977
<i>*مهملة ، غير ناضجة  ، خرقاء ،*</i>

179
00:14:05,978 --> 00:14:08,304
<i>*بحقك سوف يلتهمونك حية*</i>

180
00:14:08,305 --> 00:14:12,110
<i>*سادجة*</i>

181
00:14:12,111 --> 00:14:14,996
<i>*مشوشة قليلا
غامضة.*</i>

182
00:14:14,997 --> 00:14:17,980
<i>*زيادة اعتقد انك ستزدادين سمنة*</i>

183
00:14:17,981 --> 00:14:21,734
<i>*انا فقط اخبرك,
'سبب خوفي عليك*</i>

184
00:14:21,735 --> 00:14:24,629
<i>*الام تتفهم
الام هنا لحمايتك*</i>

185
00:14:24,630 --> 00:14:29,218
<i>*كل ما لدي هو طلب واحد.*</i>

186
00:14:33,666 --> 00:14:36,569
رابونزيل؟-
نعم ،؟

187
00:14:37,680 --> 00:14:41,711
لاتطلبي ترك
هدا البرج مرة اخرى

188
00:14:41,712 --> 00:14:45,187
نعم امي

189
00:14:45,188 --> 00:14:49,276
آه ، أنا أحبك كثيرا ، يا عزيزتي.

190
00:14:49,277 --> 00:14:51,341
أحبك أكثر

191
00:14:51,342 --> 00:14:54,077
أحبك أكثر.

192
00:14:54,701 --> 00:14:57,007
لا ننسى ذلك.

193
00:14:57,008 --> 00:15:00,984
<i>*ستتأسفين لدلك*</i>

194
00:15:00,985 --> 00:15:02,956
<i>*الأم*</i>

195
00:15:02,957 --> 00:15:05,334
<i>*تعلم الافضل*</i>

196
00:15:09,099 --> 00:15:12,818
رابونزيل ، سأراك
في منتصف ليلة الغد.

197
00:15:14,325 --> 00:15:15,894
سأكون هنا.

198
00:15:40,156 --> 00:15:44,935
لا ، لا لا. هذا أمر سيء ، هذا
سيئ جدا جدا ، هذا حقا أمر سيء.

199
00:15:46,347 --> 00:15:48,349
لم يرسمو
انفي حيدا

200
00:15:48,350 --> 00:15:49,997
من يهتم

201
00:15:49,998 --> 00:15:51,511
حسنا انه من السهل عليك
قول دلك

202
00:15:51,512 --> 00:15:53,588
يا رفاق تبدون رائعين

203
00:16:08,581 --> 00:16:11,456
حسنا ، حسنا. ارفعوني ،
وأنا سأسحبكم

204
00:16:12,275 --> 00:16:14,232
أعطنا الحقيبة أولا

205
00:16:14,233 --> 00:16:16,770
مادا..؟ أنا فقط...

206
00:16:16,771 --> 00:16:18,577
لا اصدق انه بعد كل
ما فعلناه معا ،

207
00:16:18,578 --> 00:16:20,991
لا تثقون بي.

208
00:16:22,959 --> 00:16:24,129
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

209
00:16:32,517 --> 00:16:34,276
الان ساعدنا ايها
الصبي الجميل

210
00:16:34,277 --> 00:16:37,095
عذرا ، يدي مليئة

211
00:16:37,500 --> 00:16:38,765
ماذا؟

212
00:16:39,453 --> 00:16:41,588
رايدر

213
00:16:47,345 --> 00:16:49,889
استرد تلك الحقيبة باي قوة

214
00:17:06,696 --> 00:17:08,441
امسكناه الآن ، مكسيموس

215
00:17:16,272 --> 00:17:17,380
اذهب

216
00:17:21,759 --> 00:17:24,199
هيا يا برغوت الحقيبة الى الامام

217
00:17:26,611 --> 00:17:27,780
لا

218
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
لا توقف

219
00:17:58,378 --> 00:18:00,540
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

220
00:18:06,940 --> 00:18:08,913
اه-
اعطني اياه-

221
00:19:13,698 --> 00:19:15,745
اخيرا لوحدنا

222
00:20:16,168 --> 00:20:17,279
هاه

223
00:20:49,096 --> 00:20:52,188
حسنا ، حسنا ، لدي شخص
في خزانتي.

224
00:20:52,189 --> 00:20:55,309
لدي شخص
في خزانتي

225
00:20:55,400 --> 00:21:00,391
لدي شخص
في خزانتي

226
00:21:02,969 --> 00:21:05,581
اني ضعيفة للتعامل هناك
لوحدي امي

227
00:21:05,582 --> 00:21:09,965
حسنا هدا عيد ميلادي

228
00:21:50,514 --> 00:21:51,714
رابونزيل

229
00:21:53,656 --> 00:21:55,556
انزلي لي شعرك

230
00:21:56,197 --> 00:21:57,197
لحضة واحدة امي

231
00:21:57,198 --> 00:21:59,348
لدي مفاجأة كبيرة

232
00:21:59,350 --> 00:22:01,582
اه انا ايضا

233
00:22:01,583 --> 00:22:04,217
اه اراهن غلى ان مفاجأتي اكبر

234
00:22:04,218 --> 00:22:06,641
أنا لا أعتقد أنك حصلت عليه.

235
00:22:06,642 --> 00:22:12,472
لقد وجدت الجزر الأبيض. أستطيع الان
عمل حساء الجوز المفضل لديك للعشاء

236
00:22:12,473 --> 00:22:13,672
مفاجأة

237
00:22:13,673 --> 00:22:16,313
حسنا أمي ، هناك شيء
أريد أن أخبرك به.

238
00:22:16,313 --> 00:22:18,950
أوه رابونزيل ، انت تعلمين أنا أكره
تركك بعد اي شجار .

239
00:22:18,951 --> 00:22:21,569
خصوصا عندما لا افعل شيء خاطئ

240
00:22:21,570 --> 00:22:24,315
حسنا ، لقد كنت أفكر كثيرا
حول ما قلته سابقا

241
00:22:24,316 --> 00:22:26,632
وآمل أنك لن تستمري بالتحدث
عن النجوم.

242
00:22:26,633 --> 00:22:29,215
قبل الاجابة نعم انه مرتبط به

243
00:22:29,216 --> 00:22:31,479
اعتقد اننا حللنا هده المشكلة
عزيزتي

244
00:22:31,480 --> 00:22:33,422
لا أمي ، أنا فقط أقول ،

245
00:22:33,423 --> 00:22:36,250
أنت تعتقدين بأنني لست قوية بما فيه الكفاية
للتعامل مع نفسي هناك.

246
00:22:36,251 --> 00:22:39,662
يا عزيزتي ، أنا أعلم أنك لست قوية
بما يكفي للتعامل لوحدك هناك.

247
00:22:39,663 --> 00:22:42,863
ولكن لو انت فقط...
.رابونزيل ، انتهينا من الحديث حول هذا الموضوع-

248
00:22:42,864 --> 00:22:44,102
...ولكن ثق بي ، أنا-
.رابونزيل-

249
00:22:44,103 --> 00:22:45,465
... أعرف ما أنا-
. رابونزيل-

250
00:22:45,466 --> 00:22:47,622
أوه ، هيا.
، ليس لديك حياة أخرى ، رابونزيل.

251
00:22:47,633 --> 00:22:52,084
انت لن تتركي هدا
البرج ابدا

252
00:22:57,601 --> 00:23:01,394
أوه ، عظيم. الآن أنا الشخص السيء.

253
00:23:13,956 --> 00:23:17,063
كل ما كنت سأقول ، امي
هو أن...

254
00:23:17,064 --> 00:23:20,308
أنا أعرف ما أريد
لعيد ميلادي ،الآن.

255
00:23:20,309 --> 00:23:22,022
وما هو ذلك؟

256
00:23:22,563 --> 00:23:28,276
طلاء جديد كدلك الطلاء الدي اشتريته
لي من قبل

257
00:23:28,277 --> 00:23:31,338
انها رحلة طويلة جدا
رابونزيل

258
00:23:31,339 --> 00:23:33,187
تقريبا ثلاثة ايام

259
00:23:33,406 --> 00:23:38,156
فقط اعتقدت انها
فكرة أفضل من النجوم.

260
00:23:42,657 --> 00:23:44,893
هل أنت متأكد بأنك ستكونين على ما يرام ،
لوحدك؟

261
00:23:44,895 --> 00:23:48,187
أعرف انني آمنة ، طالما
أني هنا.

262
00:23:56,191 --> 00:23:58,693
سأعود بعد ثلاثة أيام.

263
00:23:58,694 --> 00:24:01,943
أحبك كثيرا جدا ، يا عزيزتي.

264
00:24:01,950 --> 00:24:03,864
أحبك أكثر.

265
00:24:03,865 --> 00:24:07,348
أحبك أكثر.

266
00:24:27,623 --> 00:24:28,832
حسنا

267
00:25:05,600 --> 00:25:06,719
اه

268
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
مادا..؟

269
00:25:13,151 --> 00:25:16,624
هل هدا شعر

270
00:25:16,625 --> 00:25:20,177
المقاومة لا فائدة منها.

271
00:25:23,282 --> 00:25:25,238
انا أعرف لما انت هنا

272
00:25:25,239 --> 00:25:27,914
وأنا لست خائفة منك.

273
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
ماذا؟

274
00:25:38,266 --> 00:25:41,752
من أنت ، وكيف
وجدتني؟

275
00:25:43,219 --> 00:25:44,519
آه ها.

276
00:25:45,530 --> 00:25:49,137
من أنت ، وكيف
وجدتني؟

277
00:25:50,901 --> 00:25:52,031
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

278
00:25:52,032 --> 00:25:53,852
لا أعرف من أنت.

279
00:25:53,853 --> 00:25:55,979
ولا كيف جئت لأجدك.

280
00:25:55,980 --> 00:25:57,886
ولكن اسمحي لي فقط أن أقول.

281
00:25:59,228 --> 00:26:00,695
مرحبا

282
00:26:02,935 --> 00:26:04,647
كيف احوالك؟

283
00:26:04,648 --> 00:26:06,127
اسمي فلين رايدر.

284
00:26:07,690 --> 00:26:09,937
كيف تسير الأمور ، هاه؟

285
00:26:10,130 --> 00:26:14,742
من آخر غيرك يعرف مكاني ،
فلين رايدر؟

286
00:26:14,743 --> 00:26:16,261
، حسنا ، ايتها الشقراء.
- رابونزيل.

287
00:26:16,742 --> 00:26:18,372
اسمعي

288
00:26:18,373 --> 00:26:21,116
كنت في حالة تسكع في الغابة.

289
00:26:21,197 --> 00:26:23,231
صعدت الى البرج الخاص يك

290
00:26:23,231 --> 00:26:26,533
أوه ، أوه لا ، اين هي حقيبتي؟

291
00:26:26,534 --> 00:26:30,013
خبأتها ، في مكان ما لن تتمكن
من العثور عليها أبدا.

292
00:26:32,764 --> 00:26:34,516
انها في الوعاء ، اليس كدلك.

293
00:26:40,286 --> 00:26:43,286
آه ، هلا اوقفت ذلك

294
00:26:43,287 --> 00:26:45,969
الان هي في مكان لن تتمكن من
العثور عليه ابدا

295
00:26:47,161 --> 00:26:50,217
اذن ، ما الذي تريده ،
من شعري؟

296
00:26:50,217 --> 00:26:51,432
حلقه؟-
ماذا؟

297
00:26:51,433 --> 00:26:53,063
بيعه-
لا-

298
00:26:53,064 --> 00:26:55,931
استمعي ، الشيء الوحيد الذي أريد
فعله بشعرك ،

299
00:26:55,932 --> 00:26:58,661
هو الخروج منه.
حرفيا.

300
00:26:58,995 --> 00:27:02,075
انتظر ، انت لا تريد شعري؟

301
00:27:02,076 --> 00:27:04,017
لماذا على وجه الأرض
سأريد شعرك؟

302
00:27:04,018 --> 00:27:07,442
أنظري ، كنت مطارد ، رايت
البرج وتسلقت عليه ، نهاية القصة.

303
00:27:07,443 --> 00:27:09,422
أتقول الحقيقة؟

304
00:27:09,423 --> 00:27:10,850
نعم!

305
00:27:10,851 --> 00:27:11,945
هممم.

306
00:27:22,674 --> 00:27:25,174
أنا أعلم ، لكن ربما يمكنه
أخذي.

307
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
اعتقد انه يقول الحقيقة.

308
00:27:27,521 --> 00:27:31,334
انظر الى دلك الوجه
ما الحيار الدي املكه

309
00:27:32,336 --> 00:27:37,410
اه ، حسنا فلين رايدر ،
أنا ساعرض عليك اتفاق.

310
00:27:37,411 --> 00:27:39,049
اتفاق-
انظر في هدا الاتجاه-

311
00:27:40,604 --> 00:27:43,130
هل تعرف ما هذه؟

312
00:27:43,131 --> 00:27:46,372
اتعنين الفانوس
يفعلون دلك للأميرة؟

313
00:27:46,373 --> 00:27:48,217
فوانيس

314
00:27:48,218 --> 00:27:50,320
كنت أعرف أنها لم تكن نجوم.

315
00:27:51,113 --> 00:27:55,706
حسنا ، مساء غد
سوف تضيء سماء الليل ،

316
00:27:55,707 --> 00:27:59,674
مع هذه الفوانيس.
سوف تكون بمثابة دليل خاص بي ،

317
00:27:59,675 --> 00:28:03,220
خذني إلى هذه الفوانيس ،
واعدني الى المنزل بسلام.

318
00:28:03,221 --> 00:28:07,424
عندئذ ، وعندئذ فقط ، وسوف
أعيد إليك حقيبتك.

319
00:28:07,425 --> 00:28:08,600
هذا هو اتفاقي.

320
00:28:08,741 --> 00:28:12,241
نعم ، لا يمكن القيام به.

321
00:28:12,242 --> 00:28:16,019
للأسف ، فإن المملكة وأنا
لسنا بالضبط ، على وئام ،

322
00:28:16,020 --> 00:28:18,270
في هذه اللحظة. لذا أنا
لن اخدك الى أي مكان.

323
00:28:25,264 --> 00:28:28,298
شيء ما أحضرك هنا ،
فلين رايدر.

324
00:28:28,299 --> 00:28:32,419
سمه ما شئت قدر مصير-
حصان-

325
00:28:32,420 --> 00:28:34,978
لدا اخدت قرار بالوثوق بك

326
00:28:34,979 --> 00:28:36,283
قرار رهيب ، حقا.

327
00:28:36,284 --> 00:28:38,617
لكن ثق بي ، عندما أقول لك هذا.

328
00:28:40,978 --> 00:28:44,615
يمكنك نهش هدا البرج
طوبة طوبة

329
00:28:44,616 --> 00:28:48,950
ولكن من دون مساعدتي ، سوف
لن تتمكن من ابجاد حقيبتك الثمينة.

330
00:28:48,951 --> 00:28:51,870
اسمحي لي ان نقوم بهدا مباسرة

331
00:28:51,871 --> 00:28:53,724
اخدك لرؤية الفوانيس

332
00:28:53,725 --> 00:28:55,002
اعدك الى منزلك

333
00:28:55,003 --> 00:28:57,134
بالمقابل ترجعي لي حقيبتي

334
00:28:57,135 --> 00:28:58,369
أعدك بذلك.

335
00:29:00,140 --> 00:29:05,026
وعندما اعد بشيء لااكسر
هدا الوعد ابدا

336
00:29:07,424 --> 00:29:08,798
ابدا

337
00:29:11,824 --> 00:29:14,523
خسنا ، استمعي ، لم أكن أريد
القيام بذلك ،

338
00:29:14,524 --> 00:29:16,086
لكن لم تتركي لي اي خيار

339
00:29:16,709 --> 00:29:18,458
عندها ياتي دخان كثيف

340
00:29:25,732 --> 00:29:27,843
هدا نوع من الايام الخاصة بي

341
00:29:27,844 --> 00:29:29,600
التي لا تحدث عادة

342
00:29:29,610 --> 00:29:32,142
حسنا سوف اخدك لرؤية الفوانيس

343
00:29:32,144 --> 00:29:33,616
حقا

344
00:29:34,398 --> 00:29:36,968
اوبس-
لقد كسرت دخاني-

345
00:29:41,830 --> 00:29:43,832
الن تاتي ايتها الشقراء

346
00:29:54,141 --> 00:29:57,928
<i>*انظري الى العالم بالقرب
انا في نصق الطريق لتحقيق دلك*</i>

347
00:29:57,929 --> 00:30:02,965
<i>*انظري اليه كله
كبير جدا لا أجرأ حثى*</i>

348
00:30:03,534 --> 00:30:05,756
<i>*أود فقط فعل ذلك.*</i>

349
00:30:06,488 --> 00:30:10,513
أأقدر لا

350
00:30:10,897 --> 00:30:12,219
هنا أذهب.

351
00:30:41,195 --> 00:30:47,078
<i>*مجرد رائحة العشب ، التراب.
مثلما كنت أحلم به.*</i>

352
00:30:47,079 --> 00:30:50,235
<i>*فقط الشعور بنسيم الصيف*</i>

353
00:30:50,235 --> 00:30:53,385
<i>*الطريقة التي يدعوني بها*</i>

354
00:30:54,751 --> 00:30:59,472
<i>*للمرة الاولى علة الاطلاق
اكون فيها حرة*</i>

355
00:31:01,439 --> 00:31:06,342
<i>*يجب ان ادهب راكضة متسابقة
وراقصة</i>

356
00:31:06,343 --> 00:31:09,170
<i>*مطاردة قافزة وواثبة*</i>

357
00:31:09,171 --> 00:31:12,710
<i>*الشعر يرفرف والقلب يدق
والرش والتمايل*</i>

358
00:31:12,711 --> 00:31:15,710
<i>*وأخيرا الشعور ، *</i>

359
00:31:15,711 --> 00:31:25,891
<i>*والان حيث خياتي تبدأ*</i>

360
00:31:29,092 --> 00:31:32,491
لا أصدق انني فعلتها

361
00:31:32,874 --> 00:31:37,427
لا اصدق انني فعلت هدا
لا اصدق انني فعلت هدا

362
00:31:38,672 --> 00:31:40,627
الام ستصبح غاضبة

363
00:31:41,161 --> 00:31:44,550
لاباس ما لا تعرفه لن يقتلها
اليس كدلك

364
00:31:44,554 --> 00:31:47,310
اه يا الهي هدا سوف يقتلها

365
00:31:47,311 --> 00:31:50,590
هدا مضحك جدا

366
00:31:50,591 --> 00:31:54,170
انا شخص فضيع
سوف اعود

367
00:31:54,171 --> 00:31:56,774
انا لن اعود ابدا

368
00:31:56,775 --> 00:32:00,695
أنا إنسان حقير.

369
00:32:00,696 --> 00:32:02,719
واهوو

370
00:32:02,720 --> 00:32:05,279
افضل يوم على الاطلاق

371
00:32:07,825 --> 00:32:09,825
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

372
00:32:13,691 --> 00:32:16,700
تغلمين لااستطيع المساعدة
لكن الاحظ

373
00:32:16,701 --> 00:32:19,931
انك في حرب مع
نفسك هنا

374
00:32:20,412 --> 00:32:23,322
حقا-
اليوم بالكامل عبارة عن اجزاء وقطع-

375
00:32:23,323 --> 00:32:25,692
نوع من حماية الام الفسح
الممنوعة

376
00:32:25,693 --> 00:32:27,248
انها اشياء مهمة

377
00:32:27,249 --> 00:32:29,129
لكن اسمحي لي بوعيك

378
00:32:29,130 --> 00:32:30,831
هدا جزء من النمو

379
00:32:30,832 --> 00:32:32,912
القليل من التمرد القليل من المغامرة

380
00:32:32,913 --> 00:32:34,816
هذا امر جيد وصحي ايضا.

381
00:32:36,066 --> 00:32:37,759
اتعتقد دلك

382
00:32:37,760 --> 00:32:40,685
انا اعرق لديك اكثر من طريقة
تفكير ثقي بي

383
00:32:40,686 --> 00:32:42,064
هل أمك تستحق ذلك؟

384
00:32:42,814 --> 00:32:45,270
هل هدا سوف يحطم قلبها
ويسحق روحها

385
00:32:45,271 --> 00:32:48,219
حسنا بالطبع ولكن
عليك القيام بدك

386
00:32:49,099 --> 00:32:50,582
تحطم قلبها؟

387
00:32:50,583 --> 00:32:53,723
بما يكفي-
سحق روحها؟-

388
00:32:54,461 --> 00:32:55,589
مثل العنب.

389
00:32:55,590 --> 00:32:58,331
سوف يحطم قلبها
انت محق

390
00:32:58,536 --> 00:33:02,173
الارجح حسنا اوه لا

391
00:33:03,639 --> 00:33:05,709
حسنا ، لا أستطيع أن أصدق بأني
أقول هذا ، ولكن..

392
00:33:05,710 --> 00:33:07,326
انا اعفيك من الاتفاق

393
00:33:07,327 --> 00:33:09,122
حسنا-
هدا صحيح-

394
00:33:09,123 --> 00:33:11,670
ولكن لا تشكريني. دعينا
نرجع

395
00:33:11,671 --> 00:33:13,391
تعودين الى منزلك انت وضفضعك

396
00:33:13,392 --> 00:33:15,116
استرجع حقيبتي

397
00:33:15,117 --> 00:33:17,182
وانت تسترجغين علاقتك بامك

398
00:33:17,183 --> 00:33:19,136
على أساس الثقة المتبادلة و
!هدا كل شيئ

399
00:33:19,137 --> 00:33:21,283
ونفترق كأننا لسنا اصدقاء

400
00:33:21,284 --> 00:33:25,680
لا اريد رؤية تلك الفوانيس-
اه بحقك-

401
00:33:25,681 --> 00:33:27,525
ما الدي سيحدث ان
استرجعت تاجي

402
00:33:28,065 --> 00:33:29,565
سوف استخدم هذه.

403
00:33:32,876 --> 00:33:35,959
ما هدا ، الاشرار والسفاحين؟

404
00:33:39,960 --> 00:33:42,767
ابقي هادئة ربما يمكنه شم
رائحة الخوف

405
00:33:42,768 --> 00:33:45,416
اه اسفة

406
00:33:45,676 --> 00:33:48,420
كت فقط مرتعبة قليلا

407
00:33:49,449 --> 00:33:53,270
ربما يكون من الأفضل أن نتجنب
الاشرار والمجرمين .

408
00:33:53,400 --> 00:33:56,663
نعم ربما هدا افضل

409
00:33:58,200 --> 00:34:00,575
هل أنت جائعة؟
أعرف مكانا رائعا لتناول طعام الغداء.

410
00:34:01,380 --> 00:34:03,861
أين؟-
أوه لا تقلقي-

411
00:34:03,862 --> 00:34:05,354
سوف تعرفينه عندما
تشمي رائحته

412
00:34:40,775 --> 00:34:44,828
اه حصان من القلعة

413
00:34:44,829 --> 00:34:47,077
اين هو فارسه

414
00:34:48,100 --> 00:34:49,125
رابونزيل.

415
00:34:50,238 --> 00:34:51,438
رابونزيل!

416
00:34:59,315 --> 00:35:02,785
رابونزيل ، انزلي شعرك.

417
00:35:04,616 --> 00:35:06,186
رابونزيل؟

418
00:35:26,262 --> 00:35:27,262
أوه لا!

419
00:35:29,333 --> 00:35:30,990
رابونزيل!

420
00:36:14,723 --> 00:36:17,917
انا اعلم انه هنا في
مكان ما هنا

421
00:36:18,662 --> 00:36:20,546
اه هدا هو

422
00:36:20,547 --> 00:36:22,435
سناجلي دانكلي

423
00:36:22,436 --> 00:36:25,136
لا تقلقي ، مكان جذاب جدا ،
المثالي بالنسبة لك.

424
00:36:25,137 --> 00:36:28,482
لاتخافي ولا تتراجعي بعد كل هدا

425
00:36:28,483 --> 00:36:31,823
حسنا ، أنا لا أحب البطة-
ياي-

426
00:36:33,025 --> 00:36:36,021
ايها النادل افضل طاولة
لديك لوسمحت

427
00:36:42,437 --> 00:36:45,583
شممت رائحة ذلك؟
خذي نفسا عميقا عن طريق الأنف.

428
00:36:46,283 --> 00:36:47,483
حقا احب هده الرائحة

429
00:36:47,535 --> 00:36:50,445
ما رأيك؟
سبب الرائحة الظهر

430
00:36:50,446 --> 00:36:52,295
والجزأ الاخر من القضبان
انها رائحة حقا حقا

431
00:36:52,296 --> 00:36:54,687
أنا لا أعرف لماذا ، ولكن عموما ،
انها رائحة مثل اللون البني تماما.

432
00:36:54,688 --> 00:36:55,687
انت في الحظ

433
00:36:56,189 --> 00:36:58,314
هدا شعر كثير

434
00:36:58,315 --> 00:37:01,219
انها كبرت في الخارج
اهدا دم الموجود على شاربك

435
00:37:01,220 --> 00:37:03,769
شقراء انظري الى هدا انظري
لكل هدا الدم الموجود على شاربه

436
00:37:04,987 --> 00:37:06,187
انا متاكد من أنه دم كثير

437
00:37:07,152 --> 00:37:08,996
مهلا انت لا تبدين على ما يرام ايتها الشقراء

438
00:37:08,997 --> 00:37:11,329
ربما علينا العودة الى المنزل
سمه يوم

439
00:37:11,330 --> 00:37:14,482
لعله الافضل هدا هو المكان
الخمس نجوم

440
00:37:14,483 --> 00:37:17,889
إذا كنت لا تستطيعين التعامل مع هذا المكان ، حسنا
ربما يجب عليك العودة الى برجك.

441
00:37:19,015 --> 00:37:20,532
أهذا أنت؟

442
00:37:22,696 --> 00:37:25,436
لا ، لا هذا ليس انا.

443
00:37:25,437 --> 00:37:26,666
اوه انه هو حقا

444
00:37:26,667 --> 00:37:28,836
كريثا ادهب للعثور على
بعض الحراس

445
00:37:28,837 --> 00:37:32,936
لدي بعض الكلمات من شأنها
ان تربطك بالكامل

446
00:37:32,937 --> 00:37:34,355
مهلا انه لي

447
00:37:34,356 --> 00:37:36,349
انا من وجده

448
00:37:38,230 --> 00:37:40,203
توقف-
يمكننا القيام بدلك خارجا-

449
00:37:41,067 --> 00:37:42,267
مهلا امسكه

450
00:37:42,270 --> 00:37:44,651
رجاءا-
اعد الي مرشدي-

451
00:37:58,663 --> 00:38:00,027
انزله

452
00:38:03,181 --> 00:38:07,610
حسنا ، أنا لا أعرف أين أنا ،
وأنا في حاجة له لكي يأخذني لأرى الفوانيس ،

453
00:38:07,611 --> 00:38:09,886
لانني كنت احلم بها
حياتي كلها

454
00:38:10,292 --> 00:38:12,540
اين هي انسانيتكم

455
00:38:12,541 --> 00:38:14,605
اليس لدى أي واحد منكم حلم؟

456
00:38:26,554 --> 00:38:28,755
انا لدي حلم

457
00:38:28,756 --> 00:38:29,834
مرة

458
00:38:38,072 --> 00:38:40,407
<i>*انا خبيث ومخيف*</i>

459
00:38:40,408 --> 00:38:42,833
<i>*يمكن لنخيري ان
يختر اللبن*</i>

460
00:38:42,834 --> 00:38:46,077
<i>*ويدي القوية ليست نظيفة*</i>

461
00:38:46,078 --> 00:38:50,636
<i>*لكن على الرغم من مظهري الشرير ،
ومزاجي وخطافي*</i>

462
00:38:50,960 --> 00:38:54,084
<i>*كنت دائما اتوق إلى العزف على البيانو*</i>

463
00:38:54,085 --> 00:38:57,767
<i>*لايمكنك رؤيتي على المسرح
اؤدي مقطوعة موزارت*</i>

464
00:38:57,770 --> 00:39:01,337
<i>*متالق في القمة
كالتور.*</i>

465
00:39:01,338 --> 00:39:03,565
<i>*نعم ، ويهمني أن ادعا القاتل.*</i>

466
00:39:03,566 --> 00:39:06,513
<i>*للقتل لحن متنوع شكرا لك*</i>

467
00:39:06,514 --> 00:39:10,185
<i>*'لكن رغم ما بداخلي لدي حلم*</i>

468
00:39:10,186 --> 00:39:13,468
<i>*لديه حلم
لديه حلم*</i>

469
00:39:13,469 --> 00:39:16,913
<i>*ارايت لست دلك الشخص المخيف
والخبيث كما يبدو علي*</i>

470
00:39:16,914 --> 00:39:19,500
<i>*على الرغم من دلك اشعر كأني
عضام مكسورة*</i>

471
00:39:19,501 --> 00:39:21,551
<i>*يمكنك حسابي مع الحالمين*</i>

472
00:39:21,552 --> 00:39:24,144
<i>*كأي شخص اخر
لدي حلم*</i>

473
00:39:29,708 --> 00:39:31,569
<i>*لدي ندوب وكدمات وزوائد*</i>

474
00:39:31,570 --> 00:39:33,745
<i>*بالاضافة الى ان هناك شيئا ما هنا قد ترسب*</i>

475
00:39:33,746 --> 00:39:36,375
<i>*دعونا لا نذكر حتى
بشرتي.*</i>

476
00:39:36,376 --> 00:39:38,489
<i>*لكن على الرغم من أصابعي الإضافية.*</i>

477
00:39:38,490 --> 00:39:40,361
<i>*وغدتي وانفي*</i>

478
00:39:40,362 --> 00:39:43,410
<i>*اريد اقامة علاقة حب حقيقية*</i>

479
00:39:43,411 --> 00:39:47,368
<i>*الا يمكنك رؤيتي مع انسة مميزة*</i>

480
00:39:47,369 --> 00:39:50,573
<i>*التجديف في قارب اسفل
التيار*</i>

481
00:39:50,574 --> 00:39:52,576
<i>*على الرغم من أني شخص مثير للاشمئزاز*</i>

482
00:39:52,577 --> 00:39:54,578
<i>*انا عاشق لست محارب*</i>

483
00:39:54,579 --> 00:39:57,577
<i>*'لكن رغم ما بداخلي لدي حلم*</i>

484
00:39:57,578 --> 00:40:01,180
<i>*لدي حلم
لدي حلم*</i>

485
00:40:01,181 --> 00:40:04,594
<i>*وأنا أعرف أن يوم واحد
لن يدوم.*</i>

486
00:40:04,595 --> 00:40:06,744
<i>*على الرغم من ان وجهي يجعل الناس
نصرخ*</i>

487
00:40:06,745 --> 00:40:08,816
<i>*هناك طفل حالم خلفه*</i>

488
00:40:08,817 --> 00:40:11,481
<i>*كاي شخص اخر
لدي حلم.*</i>

489
00:40:11,482 --> 00:40:14,995
<i>*تور يريد ان ينتهي من هدا
ويصبح بائع زهور.*</i>

490
00:40:14,996 --> 00:40:18,926
<i>*غونتر انه مصمم *</i>

491
00:40:18,927 --> 00:40:22,769
<i>*اولف يحب الايماء
كعكة أتيلا هي سامة.*</i>

492
00:40:22,770 --> 00:40:24,562
<i>*الضخم يحيك
القاتل يخيط*</i>

493
00:40:24,563 --> 00:40:26,502
<i>*فانغ يقدم عرض دمى*</i>

494
00:40:26,503 --> 00:40:31,931
<i>*وفلادمير يجمع السيراميك*</i>

495
00:40:31,932 --> 00:40:34,421
مادا عنك

496
00:40:34,422 --> 00:40:36,714
المعدرة انا -
ما هو حلمك-

497
00:40:36,715 --> 00:40:40,020
لا لا لا انا اسف رفاق
انا لا اغني

498
00:40:41,161 --> 00:40:43,000
<i>*لدي حلم كحلمك
ليس تماما*</i>

499
00:40:43,001 --> 00:40:44,558
<i>*انه فقط احساس*</i>

500
00:40:44,559 --> 00:40:47,418
<i>*يخدث في مكان دافئ ومشمس*</i>

501
00:40:47,419 --> 00:40:51,487
<i>*على الجزيرة التي أملكها ،
استراح لوحدي*</i>

502
00:40:52,194 --> 00:40:55,318
<i>*محاط بأكوام  هائلة
من المال*</i>

503
00:40:55,600 --> 00:40:58,951
<i>*لدي حلم....لدي حلم-
لديها حلم-*</i>

504
00:40:58,952 --> 00:41:02,405
<i>*انا فقط اريد رؤية الفوانيس
المضيئة في السماء*</i>

505
00:41:02,406 --> 00:41:04,795
<i>*ومع مرور كل ساعة*</i>

506
00:41:04,796 --> 00:41:06,443
<i>*انا جد سعيدة
لقد تركت برجي*</i>

507
00:41:06,444 --> 00:41:09,287
<i>*مثلكم جميعا ايها الاعزاء
لدي حلم*</i>

508
00:41:09,288 --> 00:41:13,298
<i>*لديها حلم لديه حلم
لديهم حلم لدينا حلم*</i>

509
00:41:13,299 --> 00:41:21,164
<i>*ادن اختلافنا ليس كبير
نحن فريق واحد كبير*</i>

510
00:41:21,165 --> 00:41:24,957
<i>*سمنا وحوش ساديين
عناصر غريبة</i>

511
00:41:24,960 --> 00:41:27,839
<i>*'لكن رغم ما بداخلنا لدينا حلم*</i>

512
00:41:27,840 --> 00:41:30,113
<i>*لدينا حلم,
لدي حلم*</i>

513
00:41:33,392 --> 00:41:37,301
<i>*....الجميع هنا لديه*</i>

514
00:41:37,302 --> 00:41:43,254
<i>*حلم*</i>

515
00:41:43,260 --> 00:41:44,595
نعم

516
00:41:47,287 --> 00:41:49,586
لقد وجدت الحراس

517
00:41:51,290 --> 00:41:52,799
اين هو رايدر
اين اختفى

518
00:41:52,800 --> 00:41:54,918
انا متاكد انه في مكان
ما هنا

519
00:41:54,920 --> 00:41:57,313
اعثر عليه اقلب المكان
رأسا على عقب

520
00:42:13,693 --> 00:42:16,439
ادهب عش حلمك

521
00:42:16,440 --> 00:42:17,759
سافعل

522
00:42:17,760 --> 00:42:20,258
حلمك نتن
كنت اتحدث اليها

523
00:42:22,420 --> 00:42:23,878
شكرا على كل شيء

524
00:42:27,588 --> 00:42:30,487
اعتقد انه الرجل الدي
تبحثين عنه

525
00:42:30,488 --> 00:42:32,274
لقد حصلت علي

526
00:42:33,100 --> 00:42:34,700
سيدي ليس هناك اثر لرايدر

527
00:42:38,894 --> 00:42:40,127
ماكسيموس

528
00:42:47,340 --> 00:42:48,836
ماذا يفعل؟

529
00:42:58,430 --> 00:43:01,393
انه ممر هيا بنا رجال

530
00:43:01,730 --> 00:43:04,391
كورمان احرص على ان لا
يهرب هؤلاء الشباب

531
00:43:09,190 --> 00:43:10,225
استخدمه بحدر

532
00:43:12,483 --> 00:43:13,883
سنذهب للحصول على التاج

533
00:43:21,536 --> 00:43:25,263
لدي حلم
لدي بعض الاحلام

534
00:43:25,624 --> 00:43:30,145
مرحبا اه شخص ما يبحث على كأس

535
00:43:30,146 --> 00:43:34,300
'للأنني شربت للتو كوب ماء

536
00:43:34,301 --> 00:43:37,321
اه توقف ايها العجوز
المشاكس

537
00:43:38,317 --> 00:43:40,751
اين هو اخر هدا النفق

538
00:43:40,752 --> 00:43:41,809
سكين

539
00:43:44,185 --> 00:43:45,639
حسنا نحن في امان

540
00:43:45,640 --> 00:43:48,920
الم تعلمي بحصول هدا هناك

541
00:43:48,921 --> 00:43:51,220
اعلم

542
00:43:51,221 --> 00:43:53,217
اعلم..

543
00:43:56,386 --> 00:43:59,099
ادن فلين

544
00:43:59,100 --> 00:44:00,278
من اين انت

545
00:44:00,279 --> 00:44:02,426
مهلا اسف ايتها الشقراء
لا قوم بهده القصص

546
00:44:02,427 --> 00:44:05,272
على الرغم من انني بدات اهتم بك

547
00:44:05,273 --> 00:44:07,704
الان...اعلم اني لا يحب
التحدث عن الشعر

548
00:44:07,705 --> 00:44:09,486
لا-
او الام-

549
00:44:09,487 --> 00:44:12,280
اه اه -
بصراحة انا خائفة من
السؤال عن الضفضدع

550
00:44:12,281 --> 00:44:13,612
.الحرباء-
. الوحش جيلا-

551
00:44:13,613 --> 00:44:17,496
هدا سؤالي ، ما دمت تريدين
رؤية الفوانيس بهده القوة

552
00:44:17,497 --> 00:44:19,812
لماذا لم تذهبي لرؤيتها من قبل؟

553
00:44:20,173 --> 00:44:23,608
.... اه حسنا

554
00:44:27,731 --> 00:44:28,911
اه فلين

555
00:44:30,460 --> 00:44:31,857
فلين

556
00:44:53,763 --> 00:44:54,936
من هؤلاء

557
00:44:54,937 --> 00:44:56,120
انهم لا يستلطفوني

558
00:44:56,125 --> 00:44:58,506
من هؤلاء-
هم ايضا لا يستلطفوني -

559
00:44:59,212 --> 00:45:01,750
من هؤلاء-
.لنفترض لمجرد لحضة-

560
00:45:01,751 --> 00:45:03,240
ان الجميع هنا لا يستلطفوني

561
00:45:03,250 --> 00:45:04,714
هنا

562
00:45:13,693 --> 00:45:15,783
لقد انتضرت هده اللحضة
مدة طويلة

563
00:45:24,874 --> 00:45:28,406
اه ماما كان يجب علي الحصول
على واحدة كهده

564
00:45:29,132 --> 00:45:30,132
هاه

565
00:45:36,464 --> 00:45:41,141
يجب ان تعلمي انه اشجع عمل
قمت به على الاطلاق

566
00:45:45,718 --> 00:45:47,463
ما رأيك باسنراحة

567
00:45:48,577 --> 00:45:49,804
فلين

568
00:45:53,890 --> 00:45:56,090
فلين احترس

569
00:46:01,276 --> 00:46:03,835
يجب ان ترو وجوهكم
....لانك تبدون

570
00:46:04,295 --> 00:46:05,495
سخيفين

571
00:46:12,705 --> 00:46:13,915
هيا ايتها الشقراء

572
00:46:14,086 --> 00:46:15,186
اقفزي

573
00:47:42,442 --> 00:47:46,133
لا جدوى لاارى
اي شيء

574
00:47:50,912 --> 00:47:52,729
مهلا لا جدوى من هدا

575
00:47:52,730 --> 00:47:54,541
المكان مضلم في الاسفل

576
00:48:02,812 --> 00:48:03,901
كل هدا بسببي

577
00:48:05,945 --> 00:48:08,604
انها محقة لم يكن علي القيام بهدا

578
00:48:12,997 --> 00:48:14,310
....انا حد

579
00:48:15,179 --> 00:48:17,544
انا جد اسفة فلين

580
00:48:24,721 --> 00:48:26,598
يوجين.

581
00:48:27,604 --> 00:48:28,880
مادا

582
00:48:29,285 --> 00:48:31,661
اسمي الحقيقي يوجين فيتزهربرت

583
00:48:33,402 --> 00:48:35,173
احدهم يعرف السر
الان

584
00:48:38,035 --> 00:48:41,516
لدي شعر سحري يتوهح
عندما اغني

585
00:48:41,517 --> 00:48:42,558
مادا

586
00:48:44,705 --> 00:48:48,750
لدي شعر سحري يتوهح
عندما اغني

587
00:48:49,808 --> 00:48:53,025
<i>*ايتها الزهرة اضيئي وتوهجي
دعي قوتك تتالق*</i>

588
00:49:42,241 --> 00:49:43,775
فعلناها

589
00:49:44,358 --> 00:49:45,606
شعرك يضيئ

590
00:49:45,607 --> 00:49:48,283
انا حي
انا حي

591
00:49:48,284 --> 00:49:51,065
لم يسبق له مثيل من قبل.
شعرها يضيء في الواقع

592
00:49:51,066 --> 00:49:52,921
يوجين...-
لمادا يضيئ شعرها

593
00:49:52,922 --> 00:49:54,217
يوجين-
مادا-

594
00:49:55,336 --> 00:49:57,980
انه لا يتوهج فقط

595
00:50:00,366 --> 00:50:01,968
لمادا هو يبتسم لي

596
00:50:26,009 --> 00:50:27,209
ساقتله

597
00:50:27,210 --> 00:50:28,907
ساقتل رايدر هدا

598
00:50:30,257 --> 00:50:32,338
لندهب ونكسك ثم سنقوم
بقتله

599
00:50:32,339 --> 00:50:34,527
وناخد التاج هيا

600
00:50:35,960 --> 00:50:37,070
رفاق

601
00:50:38,342 --> 00:50:43,044
ربما يجب عليكم التوقف عن التصرف
مثل الكلاب البرية التي تطارد ذيولها ،

602
00:50:43,045 --> 00:50:45,114
وفكر للحضة واحدة

603
00:50:47,149 --> 00:50:49,437
أوه ، من فضلك لا يوجد
حاجة لذلك.

604
00:50:54,794 --> 00:50:58,555
حسنا ان كان هدا
ما تبحثان عليه فادهبوا في طريقكم

605
00:50:58,556 --> 00:51:01,435
كنت اريد ان اقدم لكم شيئا
بقيمة الف كرونة

606
00:51:01,436 --> 00:51:03,412
من شأنه جعلكم اغنياء
فوق ما تتصورون

607
00:51:03,413 --> 00:51:05,375
وهدا ليس افضل جزء

608
00:51:05,376 --> 00:51:06,934
اه حسنا هده هي
الحياة

609
00:51:06,935 --> 00:51:09,147
تمتع بتاجك

610
00:51:10,815 --> 00:51:12,332
ما هو أفضل جزء؟

611
00:51:12,788 --> 00:51:17,590
انه يأتي من الانتقام
من رايدر فلين

612
00:51:24,092 --> 00:51:28,756
حينا سنقومين باشيائك الغريبة
بربط شعرك حول يدي

613
00:51:28,937 --> 00:51:31,319
اسفة

614
00:51:32,204 --> 00:51:36,577
فقط لا... لا ترتعب

615
00:51:41,534 --> 00:51:45,295
<i>*اينها الزهرة اضيئي وتوهجي*</i>

616
00:51:45,296 --> 00:51:49,637
<i>*دعي قوتك تتالق*</i>

617
00:51:49,638 --> 00:51:53,565
<i>*اجعلي الساعة ننعكس*</i>

618
00:51:53,566 --> 00:51:57,153
<i>*اعيدي ما كان يوما لي*</i>

619
00:51:57,154 --> 00:52:02,108
<i>*أشف ما تضرر*</i>

620
00:52:02,109 --> 00:52:06,307
<i>*غيري مسار القدر*</i>

621
00:52:06,308 --> 00:52:10,441
<i>*انقدي ما ضاع*</i>

622
00:52:10,442 --> 00:52:13,480
<i>*اعيدي ما كان بوما لي*</i>

623
00:52:13,481 --> 00:52:19,223
<i>*ما كان يوما لي*</i>

624
00:52:32,665 --> 00:52:34,100
اه-
لا تخف-

625
00:52:38,225 --> 00:52:40,390
اه انا لست خائف
هل انت خائفة؟

626
00:52:40,391 --> 00:52:43,793
أوه هذا الشعر مثير جدا للاهتمام
لماذا هو سحري؟

627
00:52:43,794 --> 00:52:44,840
كم من الوقت يقم بدلك

628
00:52:47,176 --> 00:52:49,284
إلى الأبد ، أعتقد

629
00:52:50,539 --> 00:52:53,738
امي تقول انه عندما كنت صغيرة
حاول الناس قصه

630
00:52:53,739 --> 00:52:56,090
ارادوه لانفسهم

631
00:52:56,100 --> 00:52:58,356
ولكن ، بمجرد قصه

632
00:52:58,357 --> 00:53:00,998
يتحول الى بتي ويفقد قوته

633
00:53:01,680 --> 00:53:05,258
هدية من هذا القبيل ، لا بد من حمايتها

634
00:53:05,786 --> 00:53:08,444
....هدا هو السبب لكون امي لم تدعني

635
00:53:11,758 --> 00:53:16,250
لهدا انا لم...انا لم ابتعد

636
00:53:17,927 --> 00:53:20,083
لم تبتعدين عن البرج

637
00:53:23,717 --> 00:53:25,992
وانت ما ولت تريدين الرجوع؟

638
00:53:26,289 --> 00:53:28,685
لا...نعم

639
00:53:30,391 --> 00:53:32,367
الامر معقد

640
00:53:43,004 --> 00:53:46,005
ادن يوجين فيتزهربرت هاه؟

641
00:53:46,006 --> 00:53:49,693
اه حسنا انها محرد قصص
صغيرة

642
00:53:49,694 --> 00:53:52,726
لليتيم الفقير يوجين فيتزهربرت
انها قليلا

643
00:53:52,727 --> 00:53:54,409
انها نوع من دوائر

644
00:54:00,571 --> 00:54:02,137
كان هناك هذا الكتاب

645
00:54:02,138 --> 00:54:04,693
كتاب كنت أقرأه كل
ليلة لكل الأطفال الأصغر سنا

646
00:54:04,694 --> 00:54:06,478
حكايات من فلاينيكان رايدر

647
00:54:06,479 --> 00:54:09,229
سوشبوكلينغ روك ،
أغنى رجل في الحياة

648
00:54:09,230 --> 00:54:13,141
ليس سيئا مع السيدات. أنا.. لا شيء
اتباهي به ، بطبيعة الحال

649
00:54:14,041 --> 00:54:15,615
وكان لص أيضا؟

650
00:54:15,616 --> 00:54:19,188
آه ، حسنا لا

651
00:54:19,189 --> 00:54:22,672
في الواقع ، كان لديه ما يكفي من
المال ليفعل ما يريد القيام به

652
00:54:22,673 --> 00:54:24,375
يمكن أن يذهب الى أي مكان
أراد الذهاب اليه

653
00:54:24,390 --> 00:54:27,508
و... ، وبالنسبة لطفل ،
بدون شيء

654
00:54:27,509 --> 00:54:29,486
....أنا لا أعرف انا

655
00:54:30,479 --> 00:54:31,924
يبدو وكأنه الخيار الأفضل

656
00:54:32,692 --> 00:54:35,358
لا يمكنك اخبار اي أحد ،
حول هذا الموضوع ، موافقة؟

657
00:54:35,360 --> 00:54:37,880
يمكنه ان يدمر سمعتي كلها

658
00:54:38,153 --> 00:54:40,735
اه انت لا تريدين دلك

659
00:54:40,736 --> 00:54:43,458
أوه ، السمعة
هذا كل ما للإنسان

660
00:54:50,636 --> 00:54:53,595
أم ، ينبغي ان

661
00:54:54,264 --> 00:54:56,981
انا ، ينبغي أن أحصل على
المزيد من الحطب

662
00:54:57,583 --> 00:54:58,583
مهلا

663
00:54:59,663 --> 00:55:04,871
لمعلوماتك ، أنا معجبة يوجين فيتزهربرت
أكثر من ، فلين رايدر

664
00:55:06,739 --> 00:55:09,575
حسنا ستكونين الاولى

665
00:55:10,226 --> 00:55:11,526
ولكن ، شكرا لك

666
00:55:20,615 --> 00:55:23,848
حسنا ، اعتقد انه لن يغادر

667
00:55:23,849 --> 00:55:25,123
امي؟

668
00:55:25,124 --> 00:55:27,093
اهلا عزيزتي

669
00:55:27,094 --> 00:55:29,591
....ولكن أنا.. أنا.. ، كنت على وشك

670
00:55:29,986 --> 00:55:31,763
كيف عثرث علي؟

671
00:55:31,764 --> 00:55:33,665
أوه ، كان شيئا سهلا حقا

672
00:55:33,666 --> 00:55:38,066
كنت استمع فقط الى صوت
الخيانة الكاملة والمطلقة ،
ولحقت بها

673
00:55:39,912 --> 00:55:42,075
...امي-
سنعود للمنزل رابونزيل

674
00:55:42,076 --> 00:55:44,460
الان-
انت...انت لا تفهمين-

675
00:55:44,461 --> 00:55:46,263
لقد مررت باكبر رحلة لا تصدق

676
00:55:46,264 --> 00:55:48,435
رأيت وتعلمت الكثير

677
00:55:49,528 --> 00:55:51,179
حتى اني التقيت بشخص

678
00:55:51,180 --> 00:55:53,480
نعم ، اللص المطلوب.
أنا فخورة بذلك

679
00:55:53,481 --> 00:55:55,560
هيا رابونزيل-
الام تنتظر-

680
00:55:55,868 --> 00:55:57,073
انا اعتقد

681
00:55:58,390 --> 00:56:00,495
اعتقد انه معجب بي

682
00:56:00,496 --> 00:56:03,068
معجب بك؟ رجاءا رابونزيل انه الحنون

683
00:56:03,069 --> 00:56:06,055
...ولكن امي انا-
لهدا السبب انت لا يجب غليك الرحيل-

684
00:56:07,150 --> 00:56:10,188
عزيزتي كل هده الرومانسية
التي اخترختها

685
00:56:10,189 --> 00:56:14,876
فقط نثبث كم انت سادجة
لتواجدك هنا

686
00:56:14,877 --> 00:56:18,096
لماذا طفل مثلك؟
هيا الآن

687
00:56:18,645 --> 00:56:21,323
انظري لنفسك ، هدا الوحه ،
هذا الثوب القديم

688
00:56:22,156 --> 00:56:25,598
لا تكوني غبية وتعالي
مع امك

689
00:56:26,746 --> 00:56:27,824
<i>*...امك*</i>

690
00:56:27,825 --> 00:56:31,206
لا-
لا-

691
00:56:32,560 --> 00:56:34,018
لا

692
00:56:34,019 --> 00:56:36,005
ارى الامر الان

693
00:56:38,465 --> 00:56:40,528
<i>*رابونزيل تعلم الافضل*</i>

694
00:56:40,529 --> 00:56:42,330
<i>*رابونزيل نضجت الات*</i>

695
00:56:42,331 --> 00:56:44,925
<i>*هده الانسة الدكية كبرت*</i>

696
00:56:44,926 --> 00:56:47,373
<i>*رابونزيل تعلم الافضل*</i>

697
00:56:47,374 --> 00:56:49,452
<i>*لاباس إذا كنت متأكدة الآن*</i>

698
00:56:49,453 --> 00:56:51,751
<i>*ادهبي واعطه هده*</i>

699
00:56:51,752 --> 00:56:52,920
كيف تمكنت

700
00:56:52,921 --> 00:56:54,784
<i>*هده هي سبب وجوده هنا*</i>

701
00:56:54,785 --> 00:56:56,143
<i>*لا تدعيه يخدعك*</i>

702
00:56:56,144 --> 00:56:59,516
<i>*اعطها له سترين*
انا اثق به-</i>

703
00:56:59,517 --> 00:57:03,087
<i>*ثقي بي عزيزتي سيتركك بسرعة*</i>

704
00:57:03,088 --> 00:57:06,873
<i>*أنا لن أقول ، قلت لك ذلك... لا.*</i>

705
00:57:06,874 --> 00:57:09,091
<i>*رابونزيل أعلم*</i>

706
00:57:09,092 --> 00:57:10,749
<i>*ادن كان مثل قارب الحلم*</i>

707
00:57:10,750 --> 00:57:14,549
<i>*ادهبي وضعيه له للاختبار*
امي انتظري-</i>

708
00:57:14,550 --> 00:57:20,294
<i>* اذا كان يكذب ، لا تأتي الي
باكية*</i>

709
00:57:20,295 --> 00:57:26,782
<i>*الام تعلم الافضل*</i>

710
00:57:31,171 --> 00:57:34,827
أيمكن أن أطلب منك شيئا؟

711
00:57:35,567 --> 00:57:38,996
هل هناك أي فرصة لكي
أحصل على قوة عظمى في يدي؟

712
00:57:38,997 --> 00:57:41,892
للانني لن اكدب
سيكون دلك غباء

713
00:57:43,373 --> 00:57:45,014
هل أنت بخير؟

714
00:57:45,402 --> 00:57:47,650
أوه ، آسفة ، نعم

715
00:57:47,651 --> 00:57:50,824
فقط تهت مع افكاري
على ما اعتقد

716
00:57:53,032 --> 00:57:55,061
اعني ان هدا الشيء

717
00:57:55,062 --> 00:57:57,063
يبدو فوق طاقة البشر
لو انا

718
00:57:57,064 --> 00:57:59,807
ولدت معها
ولكن القوة الخارقة؟

719
00:57:59,808 --> 00:58:02,505
....تخيلي الاحتمالات ، أنا فقط

720
00:58:06,655 --> 00:58:13,236
الصبر يا فتيان الاشياء الجيدة
تاتي لمن هم ينتظرون

721
00:58:27,627 --> 00:58:28,707
ماذا؟

722
00:58:32,335 --> 00:58:34,736
حسنا امل انك هنا للاعتدار

723
00:58:35,162 --> 00:58:37,881
اه

724
00:58:37,890 --> 00:58:39,734
لا لا انزلني
لا لا

725
00:58:43,268 --> 00:58:45,443
اتركه-
اوو-

726
00:58:56,243 --> 00:58:58,714
بهدوء بهدوء

727
00:59:00,751 --> 00:59:01,951
بهدوء يا فتى

728
00:59:02,792 --> 00:59:03,992
بهدوء

729
00:59:05,693 --> 00:59:07,393
هدا هو

730
00:59:10,901 --> 00:59:12,600
الان اجلس

731
00:59:13,451 --> 00:59:14,451
اجلس

732
00:59:15,383 --> 00:59:17,260
حيد الان اترك الحداء

733
00:59:17,265 --> 00:59:18,670
اتركه

734
00:59:20,438 --> 00:59:23,645
اه انت ولد مطيع

735
00:59:23,646 --> 00:59:26,089
نعم انت كدلك

736
00:59:27,492 --> 00:59:31,032
أنت متعب من مطاردة الرجل السيئ
في كل مكان؟

737
00:59:31,033 --> 00:59:32,155
عفوا

738
00:59:32,156 --> 00:59:35,002
لا أحد يقدرك ، هل يفعلون؟

739
00:59:35,003 --> 00:59:36,015
هل يفعلون؟

740
00:59:36,016 --> 00:59:38,555
بحقك انه حصان سيء

741
00:59:38,556 --> 00:59:41,014
انه ليس سوى شيء كبير
عزيزي

742
00:59:41,367 --> 00:59:43,367
أليس كدلك؟

743
00:59:44,024 --> 00:59:45,124
ماكسيموس

744
00:59:45,972 --> 00:59:48,050
لا بد انك تمزحين معي

745
00:59:48,719 --> 00:59:53,144
اسمع اليوم هو اهم
يوم في حياتي

746
00:59:53,712 --> 00:59:58,096
وأنا بحاجة بحاجة اليك ليس
باعتفاله

747
00:59:58,323 --> 01:00:00,761
لمجرد 24 ساعة وبعد ذلك

748
01:00:00,762 --> 01:00:02,982
يمكنك مطاردة بعضكم
البعض

749
01:00:02,983 --> 01:00:04,016
موافق

750
01:00:05,023 --> 01:00:08,779
وهو أيضا عيد ميلادي.
فقط لكي تعرف

751
01:00:59,513 --> 01:01:01,348
اسفة

752
01:01:23,666 --> 01:01:24,746
شكرا لكم

753
01:01:40,705 --> 01:01:43,062
إنها الأميرة الضائعة

754
01:02:59,769 --> 01:03:01,439
خد القارب

755
01:03:12,368 --> 01:03:13,750
مرحبا ماكس

756
01:03:16,969 --> 01:03:19,395
ماذا؟ لقد اشتريتهم

757
01:03:22,560 --> 01:03:24,358
معظمها

758
01:03:25,505 --> 01:03:27,063
إلى أين نحن ذاهبون؟

759
01:03:27,065 --> 01:03:29,277
حسنا ، أفضل يوم  في حياتك

760
01:03:29,278 --> 01:03:31,243
ففكرت انك يجب ان تحصلي
على مقعد لائق

761
01:03:48,862 --> 01:03:50,430
أنت بخير؟

762
01:03:51,547 --> 01:03:53,053
أنا مرعوبة

763
01:03:53,710 --> 01:03:55,358
لماذا؟

764
01:03:55,655 --> 01:03:59,895
لقد كنت أنظر من
النافذة لثمانية عشر عاما

765
01:03:59,896 --> 01:04:04,659
حالمة بما سيكون شعوري
عندما تلك الفوانيس ترتفع في السماء

766
01:04:06,111 --> 01:04:09,764
ماذا لو انها ليست كل ما كنت
احلم به ان يحدث؟

767
01:04:12,096 --> 01:04:13,683
سيكون

768
01:04:15,023 --> 01:04:16,965
وماذا لو كان؟

769
01:04:18,114 --> 01:04:20,015
ماذا بعد؟

770
01:04:20,016 --> 01:04:21,746
حسنا هذا هو الجزء الافضل ،
على ما اعتقد

771
01:04:22,545 --> 01:04:24,665
سوف تدهبين للبحث عن
حلم جديد

772
01:05:57,676 --> 01:06:02,159
<i>*كل تلك الأيام
أشاهد ذلك من النافذة*</i>

773
01:06:02,160 --> 01:06:06,953
<i>*كل تلك السنوات
أبحث في الخارج*</i>

774
01:06:06,954 --> 01:06:11,989
<i>*كل هذا الوقت
لم أعرف *</i>

775
01:06:11,990 --> 01:06:18,871
<i>*كيف كنت عمياء
الان انا هنا*</i>

776
01:06:18,872 --> 01:06:23,713
<i>*انظر الى النجوم
الان انا هنا*</i>

777
01:06:23,714 --> 01:06:28,544
<i>*فجأة أرى وانا
أقف هنا*</i>

778
01:06:28,545 --> 01:06:35,532
<i>*انها أوه ، واضحة جدا
أنا حيث من المفترض أن أكون*</i>

779
01:06:35,533 --> 01:06:44,609
<i>*وأخيرا ، أرى الضوء
انها مثل سماء جديدة*</i>

780
01:06:44,610 --> 01:06:53,423
<i>*وأخيرا ، أرى الضوء
انها مثل سماء جديدة*</i>

781
01:06:53,424 --> 01:07:03,245
<i>*وانها دافئة وحقيقية ومشرقة
وتحول العالم الى حد ما *</i>

782
01:07:06,760 --> 01:07:11,389
<i>* في كل مرة
كل شيء يبدو مختلفا *</i>

783
01:07:11,390 --> 01:07:16,195
<i>*الآن أنا أراك*</i>

784
01:07:22,482 --> 01:07:24,118
لدي شيء لك ، أيضا

785
01:07:24,910 --> 01:07:28,309
كان ينبغي ان اعطيه لك من قبل
ولكني كنت خائفة

786
01:07:28,471 --> 01:07:32,176
الشيء هو
أنا لست خائفة الان

787
01:07:32,177 --> 01:07:33,618
أنت تعرف ماذا أقصد؟

788
01:07:33,619 --> 01:07:36,419
أنا بدأت

789
01:07:42,012 --> 01:07:45,654
<i>*كل تلك الأيام
مطاردة حلم اليقظة*</i>

790
01:07:45,655 --> 01:07:49,944
<i>*كل تلك السنوات
احيا في طمس*</i>

791
01:07:49,945 --> 01:07:55,019
<i>*كل هدا الوقت لم
ارى جيدا*</i>

792
01:07:55,020 --> 01:08:01,687
<i>*الاشياء على حقيقتها
الان هي هنا*</i>

793
01:08:01,688 --> 01:08:06,410
<i>*متالقة في ضوء السماء
الان هي هنا*</i>

794
01:08:06,411 --> 01:08:10,894
<i>*فجأة انا اعلم ان
كانت هنا*</i>

795
01:08:10,895 --> 01:08:17,767
<i>*انها الكريستال الواضح
انا حيث يجب ان ادهب*</i>

796
01:08:17,768 --> 01:08:22,136
<i>*وأخيرا ، أرى الضوء*</i>

797
01:08:22,137 --> 01:08:26,059
<i>*And it's like the fog has lifted*</i>

798
01:08:26,060 --> 01:08:30,551
<i>*وأخيرا ، أرى الضوء*</i>

799
01:08:30,552 --> 01:08:34,719
<i>*وهي مثل سماء جديدة*</i>

800
01:08:34,720 --> 01:08:45,505
<i>*وهي دافئة حقيقية ومشرقة
وتحول العالم الى حد ما*</i>

801
01:08:47,900 --> 01:08:52,846
<i>*في كل مرة
كل شيء يبدو مختلفا*</i>

802
01:08:52,847 --> 01:08:57,355
<i>*الآن أنا أراك*</i>

803
01:09:01,839 --> 01:09:11,555
<i>*الآن أنا أراك*</i>

804
01:09:27,541 --> 01:09:30,193
هل كل شيء على ما يرام

805
01:09:30,194 --> 01:09:33,050
نعم

806
01:09:33,051 --> 01:09:35,217
نعم طبعا

807
01:09:35,218 --> 01:09:37,201
...انا فقط

808
01:09:42,693 --> 01:09:44,353
انا اسف كل شيء بخير

809
01:09:45,419 --> 01:09:46,917
فقط هناك شيء يجب
ان اهتم به

810
01:09:49,936 --> 01:09:51,521
حسنا

811
01:09:52,765 --> 01:09:54,755
ساعود فورا

812
01:10:00,625 --> 01:10:02,509
لاباس باسكال

813
01:10:10,173 --> 01:10:11,702
ها انتم

814
01:10:11,703 --> 01:10:14,816
لقد بحث عنكم في كل مكان يا رفاق
مند ان افترقنا

815
01:10:14,817 --> 01:10:17,272
الاشياء الجميلة تاتي بطريقة
جميلة هاه

816
01:10:17,273 --> 01:10:18,812
لابد انكم متحمسين لدلك

817
01:10:21,807 --> 01:10:24,052
على كل حال اردت فقط
ان اقول

818
01:10:24,053 --> 01:10:26,862
لم يكن علي الافتراق عنكم
التاج كله لكم

819
01:10:26,863 --> 01:10:31,000
سوف افتقدكم اعتقد
انه...من الافضل

820
01:10:32,190 --> 01:10:35,575
اتخفي عنا شيء اخر
اليس كدلك رايدر

821
01:10:35,827 --> 01:10:38,776
مادا-
سمعنا بانك عثرث على شيء-

822
01:10:38,777 --> 01:10:41,867
شيء اكثر اهمية
من التاج

823
01:10:42,338 --> 01:10:45,598
نحن نريدها بدلا منه

824
01:10:55,181 --> 01:10:59,018
كنت اعتقد انك هربت بالتاج
وتركتني

825
01:11:05,267 --> 01:11:06,998
لقد فعل

826
01:11:07,710 --> 01:11:09,930
مادا
لا

827
01:11:09,931 --> 01:11:10,937
لم يفعل

828
01:11:11,690 --> 01:11:13,532
انظري بنفسك

829
01:11:21,806 --> 01:11:23,160
يوجين

830
01:11:25,697 --> 01:11:27,332
تبديل

831
01:11:27,333 --> 01:11:30,900
تاج بفتاة دات شعر سحري

832
01:11:30,901 --> 01:11:35,776
كم تعتقدين سوف يدفع احد ما من اجل
ان يبقى شاب وفي صحة جيدة للابد

833
01:11:35,777 --> 01:11:37,588
لا رجاءا

834
01:11:37,589 --> 01:11:38,888
!لا

835
01:11:39,181 --> 01:11:40,232
!لا

836
01:11:48,442 --> 01:11:49,742
!رابونزيل

837
01:11:51,200 --> 01:11:52,200
امي

838
01:11:57,054 --> 01:11:59,717
اه يا جوهرتي

839
01:11:59,718 --> 01:12:01,377
امي

840
01:12:01,995 --> 01:12:03,495
هل انت بخير

841
01:12:03,496 --> 01:12:04,802
هل تالمت

842
01:12:04,803 --> 01:12:08,210
كيف نمكنت-
كنت قلقة عليك-

843
01:12:08,211 --> 01:12:09,596
لدا لحقت بك

844
01:12:09,597 --> 01:12:11,428
ورأيتهم يهجمون عليك

845
01:12:11,430 --> 01:12:14,203
هيا ندهب هيا ندهب
قبل ان يستفيقوا

846
01:12:43,742 --> 01:12:45,427
انت محقة امي

847
01:12:45,428 --> 01:12:48,028
انت محقة حول كل شيء

848
01:12:48,888 --> 01:12:50,652
اعلم عزيزتي

849
01:12:52,192 --> 01:12:53,192
اعلم

850
01:13:05,824 --> 01:13:06,998
!انظر

851
01:13:07,744 --> 01:13:08,944
التاج

852
01:13:09,456 --> 01:13:10,856
رابونزيل

853
01:13:11,449 --> 01:13:12,877
!رابونزيل

854
01:13:15,881 --> 01:13:17,336
مهلا مهلا شباب

855
01:13:20,170 --> 01:13:22,083
!رابونزيل

856
01:13:41,138 --> 01:13:43,276
لننتهي من هدا رايدر

857
01:13:45,083 --> 01:13:46,570
الى اين نحن داهبون

858
01:13:49,932 --> 01:13:51,583
ترجمة محسن
real.mad@hotmail.com

859
01:13:54,368 --> 01:13:56,906
هنا لن يحدث ابدا

860
01:13:59,345 --> 01:14:01,425
الان اغتسلي من اجل العشاء

861
01:14:01,430 --> 01:14:04,080
لقد اعددت حسائك المفضل

862
01:14:08,410 --> 01:14:11,454
لقد حاولت رابونزيل

863
01:14:11,455 --> 01:14:13,644
حازلت تحديرك مما
يوجد في الخارج

864
01:14:14,526 --> 01:14:17,497
العالم مظلم واناني

865
01:14:17,498 --> 01:14:18,714
وفظيع

866
01:14:18,714 --> 01:14:21,877
على الرغم من وجود اشعة الشمس

867
01:14:21,878 --> 01:14:24,758
لقد دمروها

868
01:16:04,673 --> 01:16:06,654
كيف علمت بامرها

869
01:16:06,655 --> 01:16:07,784
قلي الان

870
01:16:07,785 --> 01:16:09,013
لم نكن نحن

871
01:16:09,013 --> 01:16:10,459
انها السيدة العجوز

872
01:16:10,460 --> 01:16:12,060
السيدة

873
01:16:13,991 --> 01:16:15,491
لا...مهلا

874
01:16:15,492 --> 01:16:17,292
انت لا تفهم...انها في مأزق

875
01:16:17,293 --> 01:16:18,235
!مهلا

876
01:16:18,487 --> 01:16:19,487
رابونزيل

877
01:16:21,370 --> 01:16:23,239
رابونزيل مادا يحدث عندك

878
01:16:27,103 --> 01:16:28,904
هل انت بحير

879
01:16:30,259 --> 01:16:31,792
انا هي الاميرة المفقودة

880
01:16:32,266 --> 01:16:35,825
رجاءا رابونزيل تكلمي انت
تعلمين كم اكره التمتمة

881
01:16:35,826 --> 01:16:37,678
انا هي الاميرة المفقودة

882
01:16:38,398 --> 01:16:39,682
اليس كدلك

883
01:16:42,878 --> 01:16:45,262
هل انا اتمتم امي

884
01:16:45,720 --> 01:16:48,154
ام يجب علي تسميتك بدلك

885
01:16:49,672 --> 01:16:52,591
رابونزيل الم تستمعي الى نفسك

886
01:16:52,592 --> 01:16:55,145
لمادا تسالين سؤال سخيف كهدا

887
01:16:55,146 --> 01:16:58,295
!لقد كنت انت
لقد كنت انت طول الوقت

888
01:17:00,480 --> 01:17:04,071
كل شيء فعلته كان من
أجل حمايتك

889
01:17:05,638 --> 01:17:08,748
رابونزيل-
لقد امضيت حياتي كلها-

890
01:17:08,749 --> 01:17:11,670
مختبأة من الناس الدين قد يستغلوني
من أجل قوتي

891
01:17:11,671 --> 01:17:14,108
!رابونزيل-
كان يجب ان اختبئ-

892
01:17:14,109 --> 01:17:15,132
منك

893
01:17:15,133 --> 01:17:16,323
الى اين انت داهبة

894
01:17:16,323 --> 01:17:18,275
لن يكون هنا من أجلك

895
01:17:18,276 --> 01:17:20,070
مادا فعلت له

896
01:17:20,071 --> 01:17:23,985
دلك المجرم سيشنق
بسبب جرائمه

897
01:17:24,869 --> 01:17:27,629
لا-
الان الان كل شيء بخير-

898
01:17:27,630 --> 01:17:28,672
استمعي الي

899
01:17:28,673 --> 01:17:32,103
كل هدا كان يجب ان يكون

900
01:17:32,104 --> 01:17:33,191
!لا

901
01:17:33,895 --> 01:17:36,456
انت مخطئاة يشأن العالم

902
01:17:36,457 --> 01:17:38,663
كما انت مخطئاة يشأني

903
01:17:38,665 --> 01:17:43,090
ولن اسمح لك ابدا من استعمال
شعري

904
01:17:52,301 --> 01:17:53,920
انت تريدين مني ان اصبح
الشخص السيء

905
01:17:53,921 --> 01:17:55,784
حسنا

906
01:17:55,785 --> 01:17:58,264
الان انا الشخص السيء

907
01:18:12,107 --> 01:18:13,416
ما هدا

908
01:18:13,804 --> 01:18:15,263
افتح

909
01:18:16,248 --> 01:18:18,024
ماهي كلمة السر

910
01:18:18,025 --> 01:18:19,757
مادا-
لا-

911
01:18:19,758 --> 01:18:21,362
افتح هدا الباب

912
01:18:21,363 --> 01:18:23,232
ليس مغلق حتى

913
01:18:23,233 --> 01:18:24,412
لديك ثلاث ثواني

914
01:18:24,413 --> 01:18:25,775
...واحد

915
01:18:26,971 --> 01:18:27,971
....اثنان

916
01:18:29,755 --> 01:18:31,028
.....ثلاثة

917
01:18:33,978 --> 01:18:35,481
ترجمة محسن

918
01:18:35,906 --> 01:18:38,573
فراي بان من يعلم
صحيح

919
01:19:07,396 --> 01:19:08,896
الرأس للاسفل-
الرأس للاسفل-

920
01:19:08,897 --> 01:19:09,986
الدراع للخلف-
الدراع للخلف-

921
01:19:09,987 --> 01:19:11,043
الكثف للاسفل-
الكثف للاسفل-

922
01:19:11,044 --> 01:19:12,010
الكثف للاسفل-

923
01:19:12,574 --> 01:19:15,140
...لمادا هل ساقوم

924
01:19:22,324 --> 01:19:23,708
ماكس

925
01:19:23,720 --> 01:19:25,676
انت جلبتهم الى هنا

926
01:19:27,867 --> 01:19:29,007
شكرا لك

927
01:19:30,348 --> 01:19:32,982
لا حقا شكرا لك

928
01:19:32,982 --> 01:19:38,596
اسعر اننا كل هدا الوقت كنا
نفهم بعضنا خطأ

929
01:19:38,597 --> 01:19:41,712
نحن فقط ,نعم انت محق
يجب ان ندهب

930
01:19:49,255 --> 01:19:50,335
!ماكس

931
01:20:04,042 --> 01:20:06,851
ماكس دعنا نرى كم انت
سريع في الركض

932
01:20:25,237 --> 01:20:26,869
رابونزيل

933
01:20:28,410 --> 01:20:30,287
رابونزيل انزلي شعرك

934
01:20:45,760 --> 01:20:48,185
رابونزيل لم اعتقد اني ساراك
مجددا

935
01:20:56,825 --> 01:20:58,852
الان انظري مادا فعلت
رابونزيل

936
01:20:59,621 --> 01:21:01,232
اه لا تقلقي عزيزتي

937
01:21:01,233 --> 01:21:03,550
سرنا سيموت معه

938
01:21:04,969 --> 01:21:07,112
اما بالنسبة لنا

939
01:21:08,465 --> 01:21:12,942
سندهب حيث لا احد يمكنه
العثور عليك مجددا

940
01:21:19,302 --> 01:21:22,742
رابونزيل حقا
توقفي عن هدا

941
01:21:22,743 --> 01:21:25,198
توقفي عن مقاومتي

942
01:21:25,199 --> 01:21:27,566
لا لن اتوقف

943
01:21:27,567 --> 01:21:31,174
لكل دقيقة من حاتي
ساقاوم

944
01:21:31,175 --> 01:21:34,924
لن اتوقف ابدا من محاولة
الهرب منك

945
01:21:37,099 --> 01:21:39,748
ولكن ان تركتني انقد حياته

946
01:21:39,749 --> 01:21:41,418
سوف ادهب معك

947
01:21:42,093 --> 01:21:45,317
لا لا رابونزيل

948
01:21:46,588 --> 01:21:49,165
لن اقاوم ابدا
لن احاول الهرب ابدا

949
01:21:49,166 --> 01:21:52,899
فقط دعيني اعالجه
وسوف نكون لبعضنا

950
01:21:52,900 --> 01:21:55,320
للابد كما تريدين

951
01:21:55,321 --> 01:21:56,866
كل شيء سيكون كما يجب

952
01:21:57,896 --> 01:21:59,855
اعدك

953
01:22:00,170 --> 01:22:01,940
فقط كما تريدين

954
01:22:04,935 --> 01:22:08,164
فقط دعيني اعالجه

955
01:22:13,912 --> 01:22:17,458
في حالة ان اردت اللحاق بنا

956
01:22:19,011 --> 01:22:20,345
!يوجين

957
01:22:26,987 --> 01:22:28,120
انا جد اسفة

958
01:22:28,121 --> 01:22:30,606
كل شيء في هده اللحضة سيكون بخير-
لا رابونزيل-

959
01:22:30,607 --> 01:22:32,967
اعدك يجب ان تثق بي-
...لا-

960
01:22:32,968 --> 01:22:35,685
لن ادعك تقومين بهدا

961
01:22:35,686 --> 01:22:38,249
ولكن لن ادعك تموت

962
01:22:38,250 --> 01:22:40,913
لكن ادا قمت بهدا-
اسكت-

963
01:22:40,914 --> 01:22:43,011
حينها...ستموتين-
هاي-

964
01:22:44,270 --> 01:22:45,995
كل شيء سيكون بخير

965
01:22:51,169 --> 01:22:54,169
...رابونزيل مهلا

966
01:23:03,264 --> 01:23:05,230
...يوجين مادا

967
01:23:05,306 --> 01:23:06,907
!لا

968
01:23:11,636 --> 01:23:14,492
!لا...لا

969
01:23:14,946 --> 01:23:18,832
مادا فعلت
مادا فعلت

970
01:23:25,108 --> 01:23:28,124
لا لا لا
!لا

971
01:23:56,061 --> 01:23:58,523
لا لا لا يوجين

972
01:24:01,260 --> 01:24:03,618
انظر الي انظر انا هنا

973
01:24:03,619 --> 01:24:05,687
لا تدهب ابق معي يوجين

974
01:24:05,687 --> 01:24:09,001
<i>*ايتها الزهرة اضيئي وتوهجي
دعي قوتك تتالق*</i>

975
01:24:09,002 --> 01:24:12,724
<i>*اجعلي الساعة ننعكس
اعيدي ما كان يوما لي*</i>

976
01:24:12,725 --> 01:24:15,068
....رابونزيل-
مادا-

977
01:24:18,630 --> 01:24:20,520
انت حلمي

978
01:24:23,354 --> 01:24:25,429
وانت لي

979
01:24:51,011 --> 01:24:55,099
<i>*اسفي ما جرح*</i>

980
01:24:55,100 --> 01:24:59,583
<i>*غيري ميار القدر*</i>

981
01:24:59,584 --> 01:25:03,786
<i>*انقدي ما ضاع*</i>

982
01:25:05,458 --> 01:25:09,233
<i>*اعيدي ما كان يوما لي*</i>

983
01:25:11,977 --> 01:25:14,429
ما كان يوما لي

984
01:26:10,806 --> 01:26:12,896
رابونزيل

985
01:26:13,178 --> 01:26:14,378
يوجين

986
01:26:16,476 --> 01:26:19,808
الم اخبرك مسبقا
اني سافكر بك

987
01:28:00,728 --> 01:28:04,179
<i>
حسنا بامكانكم تخيل ما
حدث بعد دلك</i>

988
01:28:05,831 --> 01:28:07,674
<i>ابتهجت المملكة</i>

989
01:28:07,675 --> 01:28:09,558
<i>الاميرة المفقودة عادت</i>

990
01:28:09,587 --> 01:28:12,201
<i>الاحتفالات استمرت مدة أسبوع كامل</i>

991
01:28:12,202 --> 01:28:14,725
<i>وبصراحة أنا لا
اتذكر الكثير عن ذلك</i>

992
01:28:15,053 --> 01:28:17,232
<i>الحلم اصبح حقيقة
في كل مكان</i>

993
01:28:17,233 --> 01:28:20,734
<i>هذا الرجل ذهب أصبح
عازف بيانو الأكثر شهرة في العالم</i>

994
01:28:23,615 --> 01:28:26,718
<i>وهذا الرجل؟ في نهاية المطاف
عثر على بعض الحب</i>

995
01:28:27,711 --> 01:28:30,635
<i>وبالنسبة لهذا الرجل ، حسنا ،
أفترض انه سعيد</i>

996
01:28:30,636 --> 01:28:32,222
<i>لا يستطيع أن يثبت العكس</i>

997
01:28:34,204 --> 01:28:38,338
<i>شكرا لمكسيموس ، اختفت الجريمة من المملكة
تقريبا خلال الليل</i>

998
01:28:39,850 --> 01:28:42,020
<i>كما فعل بمعظم التفاح</i>

999
01:28:43,848 --> 01:28:46,780
<i>باسكال ، لم يتغير ابدا</i>

1000
01:28:50,796 --> 01:28:52,983
<i>اخرا رابونزيل عادت الى المنزل</i>

1001
01:28:52,984 --> 01:28:54,778
<i>وأخيرا اصبحت لديها عائلة حقيقية</i>

1002
01:28:56,245 --> 01:28:58,421
<i>انها الاميرة التي كانوا بانتضارها</i>

1003
01:28:58,425 --> 01:29:00,670
<i>قبل كل شيء ، هي قادت مملكتها</i>

1004
01:29:00,671 --> 01:29:03,789
<i>مع سماحة وحكمة كما كان
يفعل والديها من قبل</i>

1005
01:29:04,923 --> 01:29:06,395
<i>اما بالنسبة لي حسنا</i>

1006
01:29:06,396 --> 01:29:08,108
<i>بدأت اصبح يوجين مرة اخرى</i>

1007
01:29:08,109 --> 01:29:10,570
<i>توقفت عن السرقة
اساسا كل شيء تحول حولها</i>

1008
01:29:10,571 --> 01:29:12,850
<i>ولكن أعلم أن السؤال الكبير هو</i>

1009
01:29:12,851 --> 01:29:14,682
<i>هل انا ورابونزيل تزوجنا؟</i>

1010
01:29:14,690 --> 01:29:16,266
<i>حسنا يسرني ان اقول لكم</i>

1011
01:29:16,267 --> 01:29:19,110
<i>أنه بعد سنوات وسنوات من السؤال</i>

1012
01:29:19,111 --> 01:29:22,735
<i>بالسؤال والسؤال</i>

1013
01:29:22,736 --> 01:29:24,710
<i>اهيرا قلت نعم</i>

1014
01:29:24,711 --> 01:29:26,261
يوجين

1015
01:29:26,262 --> 01:29:29,373
<i>حسنا لقد سالتها</i>

1016
01:29:29,374 --> 01:29:31,365
عشنا في سعادة دائمة؟

1017
01:29:31,366 --> 01:29:34,272
نعم فعلنا

