1
00:00:17,489 --> 00:00:27,489
ترجمـــــــة أحمــد أنور
الرياض ـ ديسمبر 2010

2
00:01:53,490 --> 00:02:00,690
مغامـرات أديل بلانكسـك الفريدة

3
00:02:20,490 --> 00:02:23,535
فرديناند شوبرد شخصية غير هامة
في قصتنا

4
00:02:23,619 --> 00:02:28,041
ومع ذلك من حيث هو تبدأ المغامرة
وهو عائد إلى بيته

5
00:02:28,416 --> 00:02:30,585
بعد أمضى أمسية
لعب الورق

6
00:02:30,710 --> 00:02:34,381
وأحتساء ويسكي الشعير المعتق 12 عاما

7
00:02:34,465 --> 00:02:37,594
كانت الـ 4 من نوفمبر 1911

8
00:02:37,636 --> 00:02:39,538
في الواحدة صباحا

9
00:02:39,638 --> 00:02:42,558
وكانت الشوارع فارغة مع
قرصه من الهواء المثلج

10
00:02:42,642 --> 00:02:44,602
وفي نفس الوقت
وبالضبط  علي بعد 953 متر من هناك

11
00:02:44,727 --> 00:02:48,022
وكانت المدينة تتقافز

12
00:02:48,690 --> 00:02:54,281
وعلى خشبة المسرح نيكول جامبرت
أو نيني ليه جامبت

13
00:02:56,534 --> 00:03:00,096
بدأت عاصفة جمهور متحمس
في العرض

14
00:03:00,521 --> 00:03:01,923
أحبك

15
00:03:13,471 --> 00:03:14,555
رائع

16
00:03:14,756 --> 00:03:16,759
عظيم

17
00:03:18,644 --> 00:03:20,479
كل مساء انتصارا

18
00:03:20,564 --> 00:03:22,566
من السيد الذي هناك

19
00:03:22,607 --> 00:03:26,487
ومساء كل يوم منذ شهر تقريبا
المفوض السابق بوينترند ريمون

20
00:03:26,612 --> 00:03:32,578
يحتفل بترقيته إلى باريس
كوزير الدولة للشؤون الخارجية

21
00:03:32,661 --> 00:03:41,630
بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر
التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات

22
00:03:50,683 --> 00:03:53,937
لا تخجل
لقد رأيت كثيرون آخرين

23
00:03:58,526 --> 00:04:02,531
يا إلهي

24
00:04:03,657 --> 00:04:08,622
كانت رؤية فرديناند
في الواقع ضربا من الوهم البصري

25
00:04:08,705 --> 00:04:14,588
وجاءت الأضواء الساطعـة من منزل
الأستاذ ماري جوزيف اسبرندو

26
00:04:14,713 --> 00:04:21,387
العالم البارز و الخبير في المصريات القديمة
الحاصل على درجة في الفيزياء بعمر 16 سنة فقط

27
00:04:21,513 --> 00:04:24,600
والذي توج أبحاث 35 عام مضت

28
00:04:24,725 --> 00:04:31,066
في كتاب يحمل العنوان المثير
هل هناك حياة بعد الموت؟

29
00:04:31,566 --> 00:04:38,492
في نفس اللحظة عبر نهر السين
السؤال يبدو قد تم تسويتها منذ فترة طويلة

30
00:04:45,709 --> 00:04:51,383
الآن في الطابق الأول
شكل من الحياة مخالف لقوانين العلوم

31
00:04:51,466 --> 00:04:55,721
على وشك أعطاء
العلماء جوابه

32
00:06:58,706 --> 00:07:03,712
بينما تجربة القرن الأكثر غرابة
وقعت أمام أعيننا

33
00:07:03,753 --> 00:07:08,175
كانت عيون المفتش ألبرت كابوني
مغلقة بإحكام

34
00:07:08,759 --> 00:07:12,639
وإلا كان قد شهد
الزاحف المجنح يطير من نافذة منزله

35
00:07:12,764 --> 00:07:15,601
وكانت قصتنا
اختلفت اختلافا جذريا

36
00:07:15,684 --> 00:07:21,066
ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم
المفتش عن نعاسه

37
00:07:21,483 --> 00:07:26,573
فجرأته ومثابرته السابقة أكسبته شهرة كبيرة

38
00:07:26,698 --> 00:07:33,623
وأيضا وسام الاستحقاق عن الكشف عن
سر الأشخاص المفقودين من ملجأ درو

39
00:07:33,748 --> 00:07:41,633
والذي قلد إياه في 28 أغسطس 1907
الوالي ريمون بوينترند بنفسه

40
00:07:41,758 --> 00:07:44,220
ريمون ماذا تفعل؟

41
00:07:44,762 --> 00:07:47,599
اسمحي لطيوري الصغيرة
بالهبوط على أفنانك

42
00:07:47,682 --> 00:07:50,644
يا شيطان لا شيء يثير مشاعري
أكثر من الشعر

43
00:07:50,769 --> 00:07:52,521
حقا؟

44
00:07:52,647 --> 00:07:54,649
نعم

45
00:07:54,815 --> 00:07:57,778
مع انتهاء الليل

46
00:07:58,779 --> 00:08:02,242
يتجهز الندى في الأفنان للسقوط

47
00:08:02,784 --> 00:08:06,080
والطيور في
الأعشاش لفتح عينيها

48
00:08:12,671 --> 00:08:15,132
سق كالمعتاد، أتستطيع؟

49
00:08:20,681 --> 00:08:23,792
ربي أخرج... أخرج

50
00:08:29,091 --> 00:08:31,193
مرحبا

51
00:08:38,702 --> 00:08:41,704
كابوني يتحدث

52
00:08:41,707 --> 00:08:44,309
في نهر السين؟

53
00:08:48,715 --> 00:08:50,551
يا إلهي

54
00:08:50,676 --> 00:08:51,718
يا إلهي

55
00:08:51,719 --> 00:08:53,621
يا إلهي

56
00:08:53,721 --> 00:08:57,726
يا إلهي ساعدني لأجد الكلمات

57
00:08:58,644 --> 00:09:00,688
هذا الشاب هو عالم أيضا

58
00:09:00,771 --> 00:09:05,611
لكنه مساعد متواضع
يعمل في الحديقة النباتية

59
00:09:05,736 --> 00:09:09,157
اسمه زبروسكي وعمره 23 عام

60
00:09:09,532 --> 00:09:12,578
العلم ليس شغفه الوحيد

61
00:09:12,745 --> 00:09:14,745
لديه رغبة أخرى

62
00:09:14,746 --> 00:09:18,751
عزيزتي آنسة أديل

63
00:09:19,711 --> 00:09:21,714
وماذا لو تزوجت؟

64
00:09:23,591 --> 00:09:25,802
أو أسوأ من ذلك ترملت؟

65
00:09:25,886 --> 00:09:28,680
نعم رغبته الثانية هي عشقه
للآنسة أديل بلانكسك

66
00:09:28,764 --> 00:09:32,936
عشق أثارته في نفسه
بهذه الكلمات القليلة

67
00:09:33,728 --> 00:09:34,771
لمن؟

68
00:09:34,772 --> 00:09:39,694
لزبو... بو.. روسكي

69
00:09:39,778 --> 00:09:41,729
الاسم الأول... أفضل؟

70
00:09:41,813 --> 00:09:44,617
ـ نعم
ـ ما هو؟

71
00:09:44,742 --> 00:09:49,022
أندريج مع ج كما هو في جاجوار

72
00:09:49,189 --> 00:09:51,391
أوه أحب هذا

73
00:09:53,385 --> 00:09:55,471
جاجوار

74
00:10:11,775 --> 00:10:13,778
شكرا لك

75
00:10:17,824 --> 00:10:22,664
وكان شهية أندريه زبروسكي
فقدت نهائيا للعلم

76
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
أما بالنسبة لأديل بلانكسك
وإحساسها بالفكاهة

77
00:10:24,583 --> 00:10:26,710
كانت ستبدأ مغامرة جديدة لن تكون أقل
وحشية وغرابة

78
00:10:26,835 --> 00:10:30,673
عن سابقتها لبيرو التي أرسلها ناشر كتبها لها

79
00:10:31,758 --> 00:10:36,806
لكشف الغموض
عن إمبراطورية الانكا المفقودة

80
00:10:38,808 --> 00:10:41,604
شيء يجب أن
تعرفوه عن أديل

81
00:10:41,687 --> 00:10:43,522
لكي تفهموها جيدا

82
00:10:43,606 --> 00:10:47,569
هو إنها تستمع لإحساساتها
وليس للناشر

83
00:10:47,652 --> 00:10:50,489
عزيز كم ساعة حتى نصل للقاء؟

84
00:10:50,573 --> 00:10:52,700
في هذا الجو الحار
لن يقل عن 6 ساعات، آنسة أديل

85
00:10:52,783 --> 00:10:56,538
جيد جدا لنتحرك إذاً

86
00:10:59,592 --> 00:11:03,589
ـ ما معنى "التحرك" باللغة العربية؟
ـ يالا... آنسة أديل

87
00:11:03,714 --> 00:11:05,716
يالا

88
00:11:06,592 --> 00:11:10,196
ونحن نقول تحرك يا حمار
أو سأقتلك؟

89
00:12:05,832 --> 00:12:07,834
توقف

90
00:12:30,820 --> 00:12:32,656
هل هو هذا؟

91
00:12:32,781 --> 00:12:33,823
أعتقد ذلك

92
00:12:33,824 --> 00:12:35,826
جيد جدا

93
00:12:36,828 --> 00:12:41,292
أنت بحاجة لشرب
الكثير من المياه في هذه الحرارة

94
00:12:48,842 --> 00:12:52,430
هذان الرجلين
اللذين قلت لك عنهما

95
00:12:54,850 --> 00:12:56,727
كوب من الشاي قبل الهبوط؟

96
00:12:56,852 --> 00:12:59,648
هل يبدو أني أحب شرب الشاي؟

97
00:13:27,523 --> 00:13:30,560
ـ هل هذه هي المقبرة؟
ـ ليس بعد

98
00:13:30,686 --> 00:13:37,402
إنها غرفة التحنيط حيث تجهز
المومياوات. تخرج الأحشاء من الجثث

99
00:13:40,823 --> 00:13:47,290
على مذبح وتوضع في هذه الأواني ثم
تغسل الجثث وتعطر بالبودرة وتزين وتلبس

100
00:13:48,666 --> 00:13:50,668
وما هذا؟

101
00:13:50,793 --> 00:13:53,797
لأخذ القياس

102
00:13:53,880 --> 00:13:58,761
يوضع الجثمان هنا والجهاز
يلفها في 200 طبقة من الأكفان

103
00:13:58,886 --> 00:14:02,599
ناهيك عن وضع النفط
بين كل طبقة

104
00:14:02,725 --> 00:14:04,685
أي نوع من النفط هو؟

105
00:14:04,768 --> 00:14:07,522
لا نعرف ولكنه يعمل كعلاج

106
00:14:08,773 --> 00:14:10,776
وجدتها

107
00:14:13,780 --> 00:14:17,909
نعم هذا هو أيها السادة
دعونا نرى كنزك

108
00:14:25,753 --> 00:14:27,756
الموت

109
00:14:28,798 --> 00:14:34,722
هو الطريق الوحيد
الذي يقود للميلاد

110
00:15:03,758 --> 00:15:05,760
رحلتك تنتهي هنا
حبيبتي

111
00:15:05,843 --> 00:15:08,681
أشكرك على مساعدتك

112
00:15:08,806 --> 00:15:11,643
سنبقي علي حياتك
أخرجي

113
00:15:11,893 --> 00:15:14,646
ضيافة مصرية كريمة

114
00:15:14,729 --> 00:15:16,941
نعم لكنه ليس مصري

115
00:15:17,650 --> 00:15:19,652
عظيم

116
00:15:20,779 --> 00:15:24,533
مزيج غريب
من الزيت والبترول

117
00:15:24,658 --> 00:15:29,790
عود كبريت واحد
وسوف يكون هناك ألعاب نارية

118
00:15:29,873 --> 00:15:34,796
أخبروني عندما تفتحون
نادي الرجال أمام النساء

119
00:15:34,879 --> 00:15:36,881
عفوا

120
00:15:53,736 --> 00:15:56,698
تماما كما اعتقدت

121
00:16:05,709 --> 00:16:09,672
آنسة! بعد دراسة متأنية

122
00:16:09,756 --> 00:16:11,591
قبلنا طلبك

123
00:16:11,674 --> 00:16:16,263
اسمحوا لي بتأجيل
العواطف لوقت لاحق

124
00:16:46,801 --> 00:16:48,761
و ذلك ما يتم

125
00:16:50,889 --> 00:16:55,687
انتظري لحظـ... أين تعلمت
كل هذا؟

126
00:16:55,728 --> 00:17:00,234
هناك فقط طريقان
كن مصريا أو تعلم القراءة

127
00:17:05,782 --> 00:17:07,785
مدهش

128
00:17:12,708 --> 00:17:15,510
الله أكبر

129
00:17:30,896 --> 00:17:32,898
ها هو

130
00:17:36,903 --> 00:17:39,198
سيمون إنهم هناك

131
00:18:04,897 --> 00:18:08,776
حتى من دون الحجر إنها ثقيلة جدا
كيف نخرج منها؟

132
00:18:08,901 --> 00:18:13,915
في مثل هذه القبور هناك طريق
للدخول وطريق للخروج. أعثر عليه

133
00:18:13,941 --> 00:18:15,943
حسنا آنسة أديل

134
00:18:18,814 --> 00:18:19,847
أفتحه

135
00:18:19,848 --> 00:18:21,650
مهلا أنتظر

136
00:18:21,750 --> 00:18:25,630
فتح قبر فرعون هو تدنيس للمقدسات
يمكن أن تشنق بسببه

137
00:18:25,755 --> 00:18:27,591
ما عقوبة سرقة ذهبه؟

138
00:18:27,716 --> 00:18:29,718
لا شيء

139
00:18:45,905 --> 00:18:47,907
حذار أنت ساحرة

140
00:18:48,866 --> 00:18:50,869
لن أغادر دون الذهب

141
00:18:51,662 --> 00:18:53,790
أظنك على حق

142
00:18:56,835 --> 00:19:01,340
المال لا يشتري السعادة
يا عزيز أفتحه

143
00:19:11,770 --> 00:19:13,772
هل هذا الفرعون لك؟

144
00:19:13,814 --> 00:19:15,607
لا، أنه طبيب

145
00:19:15,691 --> 00:19:17,694
لا تحرك

146
00:19:17,736 --> 00:19:19,654
لو كان للعلاج، آنسة

147
00:19:19,738 --> 00:19:22,616
قد تكوني متأخرة قليلا

148
00:19:24,660 --> 00:19:26,747
أنا أعرف معهد متخصص
في القاهرة

149
00:19:26,830 --> 00:19:30,793
حيث سيسر الأطباء
بفحصك

150
00:19:30,877 --> 00:19:37,676
أنا بخير شكرا لك باستثناء غثيان
أشعر به في وجودك أستاذ دلفي

151
00:19:37,760 --> 00:19:41,765
لا تزالين بنفس الفكاهة
يا عزيزتي أديل. أنت في حاجة إليها

152
00:19:41,848 --> 00:19:43,642
والآن

153
00:19:43,726 --> 00:19:48,648
قولي لي لماذا كاتبة كبيرة
مثلك هنا تسرق المقابر

154
00:19:48,732 --> 00:19:53,696
ـ ليست سرقة مجرد اقتراض
ـ بالطبع، كنت تأخذينه في جولة في الهواء الطلق

155
00:19:53,780 --> 00:19:57,826
باتموسس أستاذ الطب
طبيب رمسيس الثاني الخاص

156
00:19:57,910 --> 00:20:00,789
أعظم خبير طبي
في مصر القديمة

157
00:20:00,872 --> 00:20:04,709
لحسن حظي لأني
أحتاج خبرته

158
00:20:04,794 --> 00:20:07,671
وسيكون ذلك لعلاج البشر؟

159
00:20:07,713 --> 00:20:10,592
لا لأختي المريضة فقط

160
00:20:10,717 --> 00:20:12,803
كم هو عاطفي ومؤثر

161
00:20:12,886 --> 00:20:20,638
ـ لكن هل عبر عقلك أن الأستاذ ميت؟
ـ لاحظت ذلك وشكرا لك

162
00:20:21,038 --> 00:20:27,738
كيف سيتم إحياءه؟
اسمحي لي؟

163
00:20:30,566 --> 00:20:34,621
هل هناك إحياء للموتى؟
تخاريف أسبرانيو العجوز المغفل

164
00:20:34,746 --> 00:20:36,833
انه بالكاد قادر على
لف كرسيه الدوار

165
00:20:36,916 --> 00:20:40,796
سيموت قبل أن
يحيي هذه المومياء العتيقة

166
00:20:40,921 --> 00:20:42,631
حافظ على ألفاظك

167
00:20:42,756 --> 00:20:44,633
المومياوات تسمع كل شيء نقوله

168
00:20:44,758 --> 00:20:45,884
وتكره عدم الاحترام

169
00:20:45,885 --> 00:20:50,725
لقد أخفتيني
بعد الوحش الجليدي

170
00:20:50,766 --> 00:20:52,727
سيأتي الزومبي الرملي هنا

171
00:20:52,810 --> 00:20:55,689
احترس انه يتذمر بحق

172
00:20:55,772 --> 00:20:56,772
يا عزيزتي أديل

173
00:20:56,773 --> 00:21:00,778
أعترف أني واحد من
أكثر قراءك تعطشا

174
00:21:00,820 --> 00:21:05,993
ولكن هذه إلى حد بعيد أسخف
قصة حكيتيها

175
00:21:06,952 --> 00:21:08,663
خذوها

176
00:21:08,788 --> 00:21:10,749
نعم يا سيدي

177
00:21:10,790 --> 00:21:12,752
هيا بسرعة

178
00:21:14,962 --> 00:21:17,798
ـ ما السبيل للخروج؟
ـ أختبرت كل جدار. لا شيء

179
00:21:17,799 --> 00:21:19,884
ـ يجب أن يكون في الوسط
ـ القبر في الوسط

180
00:21:19,885 --> 00:21:21,888
أترى؟ أنت وجدتها

181
00:21:40,911 --> 00:21:42,914
عجل. دعنا نذهب

182
00:21:44,999 --> 00:21:47,002
اللعنة. مياه أمطار

183
00:21:52,008 --> 00:21:58,599
ـ أتعرفين عقوبة لصوص المقابر؟
ـ الشنق

184
00:21:58,682 --> 00:22:03,688
للسكان المحليين فقط أما الأجانب
فيعطوا مزيد من التقدير بالموت السريع

185
00:22:03,772 --> 00:22:06,901
مزيد من البروتوكول
ولكن بألم أقل بكثير

186
00:22:08,945 --> 00:22:11,824
آنسة أديل

187
00:22:12,991 --> 00:22:15,120
ألديك طلب أخير؟

188
00:22:15,870 --> 00:22:18,707
إنها ليست جيدة
لصحتي

189
00:22:18,833 --> 00:22:21,710
لكني أريد سيجارة

190
00:22:21,877 --> 00:22:26,675
لما لا؟ واحدة لن تقتلك

191
00:22:27,927 --> 00:22:29,929
شكرا

192
00:22:32,850 --> 00:22:34,893
إنها رائعة

193
00:22:34,977 --> 00:22:36,646
نعم

194
00:22:36,729 --> 00:22:37,897
اسمح لي؟

195
00:22:37,981 --> 00:22:39,983
نعم

196
00:22:43,863 --> 00:22:45,657
أظنها هدية؟

197
00:22:45,741 --> 00:22:47,868
هدية تذكارية في الواقع

198
00:22:48,827 --> 00:22:51,706
والدي عند وفاته

199
00:22:53,917 --> 00:22:57,755
كلما استخدمتها أتذكره

200
00:23:02,803 --> 00:23:05,890
وأنا أود أن أقدم لك هدية تذكارية

201
00:23:05,973 --> 00:23:07,976
حقا؟

202
00:23:08,977 --> 00:23:12,148
كلما تستخدمها
تذكرني

203
00:23:31,963 --> 00:23:33,925
بالحضن

204
00:24:14,766 --> 00:24:17,561
اغفر لي الحميمية المفاجئة

205
00:24:20,022 --> 00:24:21,858
إسمح لي يا رجل يا طيب

206
00:24:21,941 --> 00:24:23,944
القاهرة؟

207
00:24:24,862 --> 00:24:27,699
شكرا

208
00:24:40,840 --> 00:24:42,842
ضعوه على الطاولة

209
00:24:44,803 --> 00:24:48,849
أهدأ برفق
سنقوم باللازم لك

210
00:24:48,932 --> 00:24:50,935
مقص

211
00:24:52,854 --> 00:24:55,149
أهدأ يا أستاذ. أوكسجين

212
00:24:55,858 --> 00:24:57,860
أقتربنا

213
00:25:03,034 --> 00:25:04,786
ـ سأقتل تلك المرأة
ـ الأوكسجين

214
00:25:04,911 --> 00:25:06,871
ـ سأقتلها
ـ الأوكسجين

215
00:25:07,915 --> 00:25:09,040
ـ سأقتلها
ـ تنفس

216
00:25:09,041 --> 00:25:10,834
ـ سأقتلها
ـ تنفس

217
00:25:10,918 --> 00:25:12,921
أنفخ... أنفخ

218
00:25:22,766 --> 00:25:24,643
خمسين

219
00:25:24,769 --> 00:25:25,919
السيد شوبرد

220
00:25:25,937 --> 00:25:29,691
كيف أصدق رجلا أنفاسه نصفها كحول؟

221
00:25:29,775 --> 00:25:31,693
أقسم أنه صحيح
سيادة المفوض

222
00:25:31,777 --> 00:25:32,927
المفتش

223
00:25:32,945 --> 00:25:36,783
المفتش نعم. حلقت الطيور
على السيارة

224
00:25:36,866 --> 00:25:38,786
ومزقوها إلى قطع

225
00:25:38,869 --> 00:25:41,747
وبرفو بكترول كان على متنها

226
00:25:41,789 --> 00:25:42,790
المفتش السابق

227
00:25:42,791 --> 00:25:46,920
وكانت معه امرأة شبه عارية بجانبه

228
00:25:48,840 --> 00:25:49,990
امرأة شبه عارية؟

229
00:25:50,007 --> 00:25:54,805
مع بوينترند مؤسس
المعونة المسيحية؟ هراء

230
00:25:54,847 --> 00:25:56,850
أنا أدري ولكني رأيتها

231
00:25:56,950 --> 00:26:01,647
مثلما رأيت جان دارك
ذات مرة

232
00:26:01,772 --> 00:26:03,774
سيدي

233
00:26:04,943 --> 00:26:06,862
لقد حددنا القتلى

234
00:26:06,987 --> 00:26:09,657
كان هناك ثلاثة ركاب
في السيارة

235
00:26:09,740 --> 00:26:12,994
بوينترند وسائقه و ـ ـ

236
00:26:16,790 --> 00:26:17,940
يا الله

237
00:26:18,000 --> 00:26:19,836
مثلما قلت لك؟

238
00:26:19,961 --> 00:26:21,880
لحجز السكارى

239
00:26:22,005 --> 00:26:25,634
أنا أؤكد
إنها الطيور الكبيرة التي فعلت

240
00:26:25,843 --> 00:26:27,804
كنت راجع إلى البيت

241
00:26:28,013 --> 00:26:32,268
سادتي حتى نكتشف
المزيد عن هذه المأساة

242
00:26:33,019 --> 00:26:37,691
أمل الإبقاء علي
هذه القضية سرية

243
00:26:37,774 --> 00:26:39,776
أكيد يا سيدي

244
00:26:39,985 --> 00:26:43,114
ـ ولا كلمة للصحافة
ـ لا يا سيدي

245
00:26:43,865 --> 00:26:46,952
المفتش وفتاة الأستعراض

246
00:26:48,871 --> 00:26:50,874
رقصتهم مع الموت

247
00:26:50,916 --> 00:26:54,337
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

248
00:26:54,754 --> 00:26:57,131
أحصل على الباريسية اليوم

249
00:26:57,799 --> 00:26:59,718
هجوم الطيور العملاقة على المدينة

250
00:26:59,843 --> 00:27:02,722
هجوم الطيور العملاقة
على المدينة

251
00:27:02,806 --> 00:27:03,956
الوحوش تقتل المفتش

252
00:27:04,057 --> 00:27:05,725
الشرطة لا تعلم شيء

253
00:27:05,809 --> 00:27:06,959
اقرأ كل شيء عن ذلك

254
00:27:07,019 --> 00:27:09,939
تفضل سيدي

255
00:27:09,980 --> 00:27:13,819
الوحوش تقتل المفتش
الشرطة لا تعلم شيء

256
00:27:15,988 --> 00:27:18,616
والزاحف المجنح؟ كم هو بشع

257
00:27:18,783 --> 00:27:20,911
سوف يفعلون أي شيء
لبيع صحفهم

258
00:27:20,994 --> 00:27:22,788
حتى الجوليوس يفعلون ذلك

259
00:27:22,913 --> 00:27:25,792
سوف يرعبون الناس. هذا كل شيء

260
00:27:25,892 --> 00:27:27,961
ربما. إنه حديث المدينة

261
00:27:28,086 --> 00:27:32,800
أرسل لأرملة بوينترند تعازينا

262
00:27:32,925 --> 00:27:34,886
نعم سيدي الرئيس

263
00:27:37,889 --> 00:27:44,189
المفتش مع فتاة الأستعراض ممكن
لكن زاحف مجنح في القرن الـ 20؟

264
00:27:47,861 --> 00:27:50,321
أرسلت لي سيدي؟

265
00:27:51,030 --> 00:27:53,826
نعم خاطب الداخلية

266
00:27:56,997 --> 00:27:59,749
صباح الخير سيدي

267
00:27:59,875 --> 00:28:02,962
تصرفات الزاحف المجنح تبدو
خطيرة وفوضوية

268
00:28:03,045 --> 00:28:05,048
نظرا لغرابتها

269
00:28:05,799 --> 00:28:07,801
أبحث عنهم
وكن على أتصال بي

270
00:28:07,885 --> 00:28:09,888
أعتمد علي سيدي الرئيس

271
00:28:11,055 --> 00:28:13,057
أتصل بالمفتش

272
00:28:15,895 --> 00:28:17,730
مرحبا

273
00:28:17,813 --> 00:28:18,898
الوزير

274
00:28:18,899 --> 00:28:20,817
هذا الزاحف المجنح
التحقيق جاري

275
00:28:20,942 --> 00:28:22,987
يريد الرئيس
نتائج هذا الأسبوع

276
00:28:23,070 --> 00:28:25,448
سأهتم بها سيدي الوزير

277
00:28:27,993 --> 00:28:30,621
أتصل بالمركز الرئيسي للشرطة

278
00:28:31,956 --> 00:28:35,001
ـ نعم؟
ـ دجومر؟ من يحقق في قضية الزاحف المجنح؟

279
00:28:35,084 --> 00:28:36,962
الكابتن بويسر

280
00:28:37,046 --> 00:28:41,801
المستغرب أنها تسير على غير هدى
نحن بحاجة إلى مزيد من الجهد والتحري السري

281
00:28:41,885 --> 00:28:43,887
أمنحه 72 ساعة للحصول على نتائج

282
00:28:44,012 --> 00:28:46,724
علمّ سيدي

283
00:28:47,850 --> 00:28:49,000
أطلب لي شيفال

284
00:28:49,060 --> 00:28:50,019
مرحبا

285
00:28:50,020 --> 00:28:53,942
علينا أن نحل هذه سريعا
لديك 48 ساعة

286
00:28:54,025 --> 00:28:56,627
أعتبرها أنتهت سيدي

287
00:29:06,958 --> 00:29:08,960
ما هذه الفوضى

288
00:29:17,011 --> 00:29:18,053
كابوني يتحدث

289
00:29:18,054 --> 00:29:19,889
شفال معك

290
00:29:19,973 --> 00:29:21,851
صباح الخير سعادة المفوض

291
00:29:21,934 --> 00:29:24,729
لقد كلفتك بقضية الزاحف المجنح

292
00:29:24,813 --> 00:29:26,898
فلا تخذلني
سمعتنا على المحك

293
00:29:27,023 --> 00:29:28,817
سأفعل ما بوسعي يا سيدي

294
00:29:28,900 --> 00:29:30,650
لديك 24 ساعة

295
00:29:30,769 --> 00:29:32,471
شكرا لك سيدي

296
00:29:39,914 --> 00:29:42,918
من أين تأتي حيوانات مثل هذه؟

297
00:29:43,002 --> 00:29:45,004
أنظر

298
00:29:47,048 --> 00:29:48,800
لم تكن هكذا من قبل

299
00:29:48,925 --> 00:29:50,760
بالطبع لا يا أندريه

300
00:29:50,844 --> 00:29:52,680
هذه البيضة كانت في رعايتي دائما

301
00:29:52,763 --> 00:29:53,931
ماذا حدث؟

302
00:29:54,015 --> 00:29:55,976
أمس الخادم لاحظ زجاج مكسور

303
00:29:56,101 --> 00:29:58,812
وألقى باللوم على زائر مهمل

304
00:29:58,937 --> 00:30:00,940
وببساطة استبدال الزجاج

305
00:30:01,065 --> 00:30:02,859
بعض الناس أخرق للغاية

306
00:30:02,942 --> 00:30:04,862
إنها أكثر تعقيدا
من ذلك

307
00:30:04,945 --> 00:30:10,869
أنظر على ما تبقى من القشرة
لا تزال تتصل بالغشاء الذي يحيط بالجنين

308
00:30:10,952 --> 00:30:14,916
كما لو أن الضربة التي كسرت البيضة
جاءت من ـ ـ

309
00:30:16,000 --> 00:30:18,879
ـ الداخل؟
ـ بالضبط

310
00:30:18,962 --> 00:30:20,964
ولكن هذا يعني أن البيض ـ ـ

311
00:30:21,089 --> 00:30:23,092
فقست. يا زبروسكي

312
00:30:24,010 --> 00:30:27,932
بعد 135 مليون سنة حمل

313
00:30:28,015 --> 00:30:31,895
فقست من بيضتها وطارت بعيدا

314
00:30:33,680 --> 00:30:35,883
من هنا

315
00:30:36,083 --> 00:30:41,823
في هذه الحالة. يمكن أن تكون ذات
صلة بالزاحف المجنح المذكور بالصحافة؟

316
00:30:41,907 --> 00:30:44,827
كنت ستكون شرطي ممتاز

317
00:30:44,911 --> 00:30:45,953
أستاذ مينارد؟

318
00:30:45,954 --> 00:30:47,079
نعم؟

319
00:30:47,080 --> 00:30:48,915
المفتش كابوني

320
00:30:48,998 --> 00:30:51,794
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

321
00:30:51,877 --> 00:30:54,798
أنا المسئول عن قضية الزاحف المجنح

322
00:30:54,881 --> 00:30:56,758
الزاحف المجنح

323
00:30:56,841 --> 00:30:58,886
هذا ما قلته

324
00:30:59,011 --> 00:31:01,848
نظرا للعظام المحفوظة
في متحفك الخاص

325
00:31:01,931 --> 00:31:03,851
اعتقدت أنك يمكنك أن تساعد

326
00:31:03,934 --> 00:31:06,938
أنا متخصص بالعصر الطباشيري

327
00:31:07,021 --> 00:31:11,192
لذا أقترح عليك البحث عن
متخصص في العصر الجوراسي

328
00:31:12,027 --> 00:31:14,822
انظر. لدي 24 ساعة
لحل هذه القضية

329
00:31:14,905 --> 00:31:17,367
ووقتي ضيق

330
00:31:20,036 --> 00:31:23,875
دعني أبحث لك عن متخصص
في باريس لهذا الموضوع

331
00:31:24,000 --> 00:31:26,003
كرم كبير منك

332
00:31:28,046 --> 00:31:30,884
قل لي ـ ـ

333
00:31:33,052 --> 00:31:36,974
هذه البيضة... يمكن أن تصنع عجة ضخمة

334
00:31:40,061 --> 00:31:41,771
أتبعني من فضلك

335
00:31:41,897 --> 00:31:43,858
نعم بالطبع

336
00:31:49,865 --> 00:31:51,993
سوف أطلعك بالتطورات بأستمرار

337
00:31:52,076 --> 00:31:54,078
أرجو ذلك

338
00:31:54,178 --> 00:31:56,081
إلى اللقاء

339
00:32:13,978 --> 00:32:18,901
هيا
لا تخف هيا

340
00:32:20,110 --> 00:32:22,321
انظر ما أحضرته لك

341
00:32:29,830 --> 00:32:32,918
رائحته جيدة

342
00:32:36,130 --> 00:32:38,091
هيا

343
00:32:48,061 --> 00:32:50,940
هنا هو يا سيدي هناك

344
00:32:51,065 --> 00:32:53,860
ممتاز
أطلب لي قهوة سادة

345
00:32:53,944 --> 00:32:55,737
وشيء أكله

346
00:32:55,821 --> 00:32:59,075
لا أستطيع أن أفكر على معدة فارغة

347
00:32:59,826 --> 00:33:03,914
أتريد المزيد؟
كل حبيبي... كل

348
00:33:08,962 --> 00:33:10,964
هذا جيد... حبيبي

349
00:33:20,852 --> 00:33:22,812
نعم؟ ماذا تريد؟

350
00:33:22,854 --> 00:33:24,004
المفتش كابوني

351
00:33:24,022 --> 00:33:26,025
بخصوص الزاحف المجنح سيدي

352
00:33:29,988 --> 00:33:31,948
قيل لي أنك
متخصص

353
00:33:32,032 --> 00:33:38,957
نعم صحيح ولكن هذا ليس الـ ـ ـ
أنا على وشك أن أكل

354
00:33:39,124 --> 00:33:42,336
ممتاز هذا هو طلبنا

355
00:33:43,880 --> 00:33:46,591
حسنا تفضل أذاً من فضلك

356
00:33:59,065 --> 00:34:01,777
ربي إنها مظلمة هنا

357
00:34:01,902 --> 00:34:03,987
أنا حساس جدا للضوء

358
00:34:04,071 --> 00:34:06,115
من فضلك أجلس

359
00:34:15,126 --> 00:34:20,216
ـ شكرا جينوت. اسمح لي؟ أنا لم أكل من يومين
ـ تفضل

360
00:34:22,093 --> 00:34:24,888
كيف يمكنني أن أساعدك؟

361
00:34:24,972 --> 00:34:26,891
حدثني عن هذا الحيوانات

362
00:34:26,975 --> 00:34:29,018
ماذا تأكل أين تنام؟

363
00:34:29,102 --> 00:34:31,020
نحن لا نعرف إلا القليل جدا
عن عاداتها

364
00:34:31,104 --> 00:34:34,024
لكن نعرف إنها أكلة اللحوم

365
00:34:35,067 --> 00:34:36,110
صحيح تماما

366
00:34:36,111 --> 00:34:39,948
لا شيء ألذ من
ضلع من لحوم البقر

367
00:34:40,073 --> 00:34:42,076
ما هذا؟

368
00:34:42,159 --> 00:34:45,914
إنها الطوقان

369
00:34:50,003 --> 00:34:53,089
رجاءا أستمر يا أستاذ

370
00:34:53,189 --> 00:34:57,094
مقاس أمتداد جناحيها
حول ستة أمتار

371
00:34:58,138 --> 00:35:01,933
ويمكن أن تطير لساعات للبحث عن طعام

372
00:35:02,017 --> 00:35:04,020
تعود به إلى العش

373
00:35:05,021 --> 00:35:07,024
أيوجد عش لهم؟

374
00:35:07,124 --> 00:35:09,943
لا.. أقصد. عش واحد فقط

375
00:35:11,153 --> 00:35:14,991
ولكن في وقت التزاوج

376
00:35:16,035 --> 00:35:17,828
العثور على الطعام وبناء العش

377
00:35:17,953 --> 00:35:20,749
تكون أنشطتها الرئيسية

378
00:35:21,124 --> 00:35:24,586
التزاوج مرة واحدة في العام

379
00:35:25,087 --> 00:35:27,715
ولأسباب غير معروفة بعد

380
00:35:27,882 --> 00:35:31,094
يضعوا بيضة واحدة فقط كل مرة

381
00:35:32,054 --> 00:35:36,851
وهو ما يفسر طبيعتهم العدوانية وخاصة ـ ـ

382
00:35:36,976 --> 00:35:43,068
عندما يدافعون عن نسلهم الوحيد

383
00:35:44,903 --> 00:35:46,906
مدهش

384
00:35:49,075 --> 00:35:51,077
سيدي. الطوقان ـ ـ

385
00:35:57,126 --> 00:36:01,840
العون العون يا مسيح

386
00:36:17,986 --> 00:36:23,993
بسبب البيض
كان صعبا أن يتحمله

387
00:36:24,159 --> 00:36:27,872
الرجل مختل
خذوه بعيدا

388
00:36:50,150 --> 00:36:51,776
عذرا

389
00:36:51,901 --> 00:36:53,111
بحاجة لحمال؟

390
00:36:53,194 --> 00:36:55,197
لن أقول لا

391
00:36:56,157 --> 00:36:58,160
أديل

392
00:36:58,910 --> 00:37:01,955
السيد كزافييه؟ مرحبا

393
00:37:02,122 --> 00:37:04,000
كان أملي الوحيد رؤيتك
يا عزيزتي

394
00:37:04,125 --> 00:37:06,085
بينما كنت تسافرين هنا وهناك

395
00:37:06,169 --> 00:37:09,048
كنت أنتظرك هنا

396
00:37:09,173 --> 00:37:11,175
جيد جدا

397
00:37:14,137 --> 00:37:15,890
برفق إنه هش

398
00:37:15,973 --> 00:37:17,975
حسنا سيدتي

399
00:37:22,940 --> 00:37:25,026
رقم 28 شارع أربعة من فضلك

400
00:37:25,151 --> 00:37:28,071
وبعد؟ بيرو؟

401
00:37:29,156 --> 00:37:31,116
أبعد. أبعد أكثر

402
00:37:31,992 --> 00:37:33,828
ومرتفع جدا

403
00:37:33,912 --> 00:37:35,062
حقا

404
00:37:35,121 --> 00:37:37,332
لقد جعلتي الأمر ماتشو بيتشو؟

405
00:37:37,959 --> 00:37:39,109
كل صباح

406
00:37:39,168 --> 00:37:42,046
صباح جيد
من الطيش أن نسأل

407
00:37:42,171 --> 00:37:45,968
ماذا أحضرتي من كنوز في هذا الصندوق؟

408
00:37:47,136 --> 00:37:50,431
ماسورة. ماسورة الأنديز

409
00:37:51,015 --> 00:37:52,016
ماسورة؟

410
00:37:52,017 --> 00:37:53,017
الحجم الكبير
الماسورة المقدسة

411
00:37:53,018 --> 00:37:55,104
انتزعتها من مقبرة
ملك إنكا الأخير

412
00:37:55,187 --> 00:37:56,188
لا

413
00:37:56,189 --> 00:37:58,024
نعم قاتله لغير الخبير بها

414
00:37:58,149 --> 00:38:00,278
لذلك لا تلمسها

415
00:38:01,070 --> 00:38:02,972
قطعا لا

416
00:38:03,072 --> 00:38:06,034
قل لي يا رجلي الطيب
هل هذه سيارة أجرة أم حنطور؟

417
00:38:06,118 --> 00:38:08,078
أريد التحرك يا سيدتي

418
00:38:08,203 --> 00:38:10,999
ولكن هذه الأفراس الملعونة تسد الطريق

419
00:38:11,082 --> 00:38:14,044
متى يحظرون الخيول من باريس؟

420
00:38:14,169 --> 00:38:16,046
أنه القرن العشرون

421
00:38:16,130 --> 00:38:18,133
تحرك يا معتوه

422
00:38:18,967 --> 00:38:20,969
وإلا قتلتك

423
00:38:21,928 --> 00:38:23,931
ماذا حدث؟

424
00:38:24,181 --> 00:38:28,186
أين كنا للتو؟

425
00:38:36,196 --> 00:38:40,952
آنسة أديل ما السحر الذي عاد بك الآن؟

426
00:38:41,119 --> 00:38:45,207
ميراندا راعي كلامك
وساعدي في الحقائب

427
00:38:47,209 --> 00:38:49,046
كنت أنظف غرفتك للتو

428
00:38:49,129 --> 00:38:53,467
لكنك أحضرت هذه الآثار القذرة مرة أخرى

429
00:38:56,437 --> 00:39:02,235
سأقوم برعايتها شخصيا
ما كل هذا البريد؟

430
00:39:03,104 --> 00:39:05,565
الشاب من حديقة النباتات

431
00:39:06,024 --> 00:39:09,028
رسالة يوميا

432
00:39:09,111 --> 00:39:11,238
واثنين يوم الاثنين تعويضا عن الأحد

433
00:39:13,033 --> 00:39:17,121
يذكرني بشبابي في
الأندلس مع عائلة أمي

434
00:39:17,205 --> 00:39:21,085
كان هناك بيكادور شابة
قوية كما الثيران

435
00:39:21,168 --> 00:39:22,795
كيف يا أجاثا؟

436
00:39:22,920 --> 00:39:26,007
حسنا. كانت بصحة جيدة جدا

437
00:39:26,174 --> 00:39:29,929
لكنها بدأت تأكل أقل وأقل
وسريعا أصبحت جلد على عظم

438
00:39:30,012 --> 00:39:32,848
سنعمل رعاية جيدة لها
شكرا لك ميراندا

439
00:39:32,974 --> 00:39:36,520
على صبرك ووقتك ونصائحك

440
00:40:29,043 --> 00:40:31,838
هكذا ترفضين تناول الطعام؟

441
00:40:32,088 --> 00:40:37,345
الآن تبدين بصحة سيئة
أنت بحاجة إلى بعض أحمر الخدود

442
00:41:00,956 --> 00:41:03,502
أنت جميلة كما كنت دائما

443
00:41:06,004 --> 00:41:08,091
آمل أن ميراندا لم
تمللك بالأندلس

444
00:41:08,216 --> 00:41:09,926
كنت في مصر

445
00:41:10,009 --> 00:41:12,304
لدي مفاجأة لك

446
00:41:13,097 --> 00:41:14,699
أنظري

447
00:41:14,799 --> 00:41:19,896
قابلي، باتموسس الطبيب الخاص
لرمسيس الثاني الفرعون العظيم

448
00:41:21,148 --> 00:41:25,939
طبيا، كانوا متقدمين لهذه
الدرجة. تقنيات التحنيط تثبت ذلك

449
00:41:26,037 --> 00:41:28,439
لا أحد أبدا فعله أفضل منهم

450
00:41:29,033 --> 00:41:34,748
أنا متأكدة أن اكتشاف أسراره سيدهشك
وسيشفيك فورا

451
00:41:37,961 --> 00:41:42,633
بمجرد أن أجد
الرجل الذي يمكنه إحياءه

452
00:41:52,061 --> 00:41:54,063
سيدي؟

453
00:41:54,163 --> 00:41:58,986
أنا آسف جدا
آنسة بلانكسك

454
00:41:59,194 --> 00:42:03,908
كنت على وشك أن أضع لك رسالة
لم يكن عندي أي فكرة أنك رجعتي

455
00:42:03,992 --> 00:42:07,079
ـ كنت على وشك الخروج
ـ وأنا لن أعطلك

456
00:42:07,163 --> 00:42:08,873
آمل ذلك

457
00:42:08,998 --> 00:42:10,959
هذا

458
00:42:11,168 --> 00:42:14,005
رقمهم حتى أعرف من أين أبدأ

459
00:42:14,088 --> 00:42:16,049
أنسى الآخرين القدامى

460
00:42:16,174 --> 00:42:19,887
يمكنك قراءتهم في وقت لاحق
هذا هو الأهم

461
00:42:20,012 --> 00:42:22,139
موافقة وسوف أقرأهم في الحمام

462
00:42:22,222 --> 00:42:25,977
ـ في الحمام؟
ـ أفعل هكذا دائما

463
00:42:35,113 --> 00:42:36,239
جميلة

464
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
ماذا؟

465
00:42:37,241 --> 00:42:39,994
أعني غرفتك مزينة جيدا

466
00:42:40,078 --> 00:42:43,999
ـ ما هذا الزاحف المجنح؟
ـ بالضبط ذلك ما ـ ـ

467
00:42:44,041 --> 00:42:48,129
ـ بأي سجن يحبس المحكوم عليهم بالإعدام؟
ـ سانتيه

468
00:42:56,223 --> 00:42:58,242
هل أستطيع أن أفعل شيئا للمساعدة؟

469
00:42:58,726 --> 00:43:00,728
أشرب في صحتي

470
00:43:17,165 --> 00:43:21,143
يا أسبراندو
المحامي الخاص جاء لرؤيتك

471
00:43:23,089 --> 00:43:25,092
موكلك يا سيدي

472
00:43:41,028 --> 00:43:43,906
آنسة بلانكسك؟
ماذا تفعلين هنا؟

473
00:43:43,990 --> 00:43:47,285
ـ يا أستاذ لقد وجدت مومياء باتموسس
ـ هذا مستحيل

474
00:43:47,286 --> 00:43:49,955
بل صحيح
و لا تسألني كيف جاءت

475
00:43:50,080 --> 00:43:54,151
ـ أين هي الآن؟
ـ في المنزل. في انتظارك

476
00:43:54,210 --> 00:44:00,135
أوه... لكن أديل
أخشى أنه يطول الانتظار بعض الشيء

477
00:44:00,218 --> 00:44:08,061
ولا أعرف كيف يمكنني أن أخرج من هنا
وذهني مشغول بالسيطرة على الطائر

478
00:44:08,144 --> 00:44:09,270
الزاحف المجنح؟

479
00:44:09,271 --> 00:44:13,526
نعم كنت أرغب في صقل خبراتي
بينما كنتي في مصر

480
00:44:14,152 --> 00:44:19,058
أحضرت إلى الحياة بيضة
عمرها أكثر من 135 مليون سنة

481
00:44:19,158 --> 00:44:23,554
جميل إذا مومياء عمرها 4 ألاف سنة
ستكون لعبة أطفال بالنسبة لك

482
00:44:23,738 --> 00:44:28,252
ربما
لكن الطائر أرهقني

483
00:44:29,003 --> 00:44:31,965
كلما غفوت، تهيج غريزة القتل
فيه. لا بد لي من وقفه

484
00:44:32,049 --> 00:44:34,927
أختي أولا
ثم حشرتك العملاقة

485
00:44:35,010 --> 00:44:38,181
لا مشكلة، لكن كيف ستخرجيني من هنا

486
00:44:38,306 --> 00:44:40,809
ثق بمحاميك

487
00:44:41,227 --> 00:44:42,268
يا سيدي؟

488
00:44:42,269 --> 00:44:46,108
أنا هنا لرؤية موكلي أسبراندو

489
00:45:00,208 --> 00:45:02,085
سيد سانت هوبير
هل لديكم تعليق؟

490
00:45:02,210 --> 00:45:06,132
لا تزاحم

491
00:45:07,050 --> 00:45:10,095
أبعـد الصحفيين

492
00:45:11,054 --> 00:45:16,979
أيها السادة هدوء
دعوه يتكلم

493
00:45:17,187 --> 00:45:21,484
كنت قطعت علي الفور رحلتي الأفريقية
بناء على طلب الحكومة

494
00:45:22,035 --> 00:45:26,157
دعوني بوصفي
خبير لمساعدة السيد كابوني

495
00:45:26,240 --> 00:45:32,080
للتخلص من هذا الزاحف المجنح
وإن خدمة فرنسا لشرف عظيم لي

496
00:45:32,205 --> 00:45:34,917
سيد سانت هوبير
ما هو الأسلوب الذي ستستخدمه؟

497
00:45:35,043 --> 00:45:39,923
أولا سنقوم بتعقبه
لدراسة سلوكه وعاداته

498
00:45:40,049 --> 00:45:42,051
وكيف ستجده؟

499
00:45:42,151 --> 00:45:46,180
بكل بساطة
من خلال رفع أنظارنا لأعلى

500
00:45:59,155 --> 00:46:00,991
أي شيء جيد اليوم؟

501
00:46:01,116 --> 00:46:03,077
حمامة

502
00:46:16,009 --> 00:46:17,159
لقد أنقذت حياتي

503
00:46:17,260 --> 00:46:18,261
العفو

504
00:46:18,462 --> 00:46:22,109
سأراك أينما كنت

505
00:46:23,949 --> 00:46:28,949
انه
جيد جدا هنا كابوني أحس بذلك

506
00:46:29,150 --> 00:46:31,152
رائع

507
00:46:46,004 --> 00:46:52,095
انه الزاحـ .. الزاحـ .. الزاحف المجنح

508
00:46:59,146 --> 00:47:00,939
ما هو بالضبط؟

509
00:47:01,022 --> 00:47:03,151
لحم غنم.. هذا هو

510
00:47:03,234 --> 00:47:04,234
حقا؟

511
00:47:04,235 --> 00:47:07,280
بالتأكيد. ثق بي
أنا أعرف من ما سقط

512
00:47:07,281 --> 00:47:10,117
إنها أفضل
وسيلة لتتبع حيوان

513
00:47:10,200 --> 00:47:13,621
نحن نحقق تقدما
كابوني... تقدم

514
00:47:14,247 --> 00:47:16,250
رائع

515
00:47:35,315 --> 00:47:38,277
في الوعاء
هناك شارة

516
00:47:38,319 --> 00:47:41,155
أنت أرماند بيتي بلانشارد
كبير الطباخين

517
00:47:41,238 --> 00:47:44,951
ـ أرماند ماذا؟
ـ قلت بيتي بلانشارد

518
00:47:45,035 --> 00:47:50,166
شخص ما سرق شارتي من خزانتي

519
00:47:50,291 --> 00:47:52,044
ارفعوا أيديكم عني

520
00:47:52,127 --> 00:47:54,838
أخرج هذا يكفي الآن

521
00:47:57,175 --> 00:47:59,636
صحيح، أنا بحاجة إلى خطة أفضل

522
00:48:03,265 --> 00:48:05,060
آسفة نفذ الباتييه

523
00:48:05,185 --> 00:48:07,187
لا يهمك

524
00:48:08,063 --> 00:48:09,232
كابوني

525
00:48:09,315 --> 00:48:10,983
نعم؟

526
00:48:11,067 --> 00:48:14,238
إذا لم أكن مخطئا
يمكن أن توجد الأغنام في 3 أماكن

527
00:48:14,321 --> 00:48:17,992
مونمارتر في الشمال
أرض المعارض في الشرق

528
00:48:18,076 --> 00:48:21,120
أو في الحديقة النباتية

529
00:48:23,290 --> 00:48:24,332
هذا صحيح

530
00:48:24,333 --> 00:48:27,087
دعنا نذهب
بفضل من الله

531
00:48:30,090 --> 00:48:32,093
شكرا لك يا ابني

532
00:48:43,314 --> 00:48:47,111
عظيم، الأخت قادمة

533
00:48:48,237 --> 00:48:52,117
لا تلمسوني
عجل... دعنا نذهب

534
00:49:00,210 --> 00:49:03,131
كما يقول الوالد

535
00:49:03,173 --> 00:49:06,050
معركة خسرتها
هي الأكثر إثارة

536
00:49:06,134 --> 00:49:08,137
إلي الأمام

537
00:49:11,140 --> 00:49:13,226
بانغ بانغ

538
00:49:19,275 --> 00:49:21,278
بانغ

539
00:49:23,222 --> 00:49:26,951
أحصى الفلاح
القطيع مرتين ولا شيء مفقود

540
00:49:27,035 --> 00:49:29,038
جيد.. دعنا نذهب

541
00:49:30,206 --> 00:49:32,041
خرافي

542
00:49:32,166 --> 00:49:35,212
أنا آسف. خرجت خطأ

543
00:49:35,337 --> 00:49:38,216
برتراند؟ أطلب طبيب بيطري

544
00:49:41,260 --> 00:49:44,056
الزنزانة 28، الحقن

545
00:49:56,279 --> 00:49:58,281
عذرا

546
00:50:06,208 --> 00:50:08,210
أستاذ؟ استيقظ

547
00:50:09,170 --> 00:50:11,172
حان الوقت للذهاب

548
00:50:13,091 --> 00:50:16,095
عودي في وقت لاحق
من فضلك؟

549
00:50:16,220 --> 00:50:18,598
أنا متعب جدا

550
00:50:20,100 --> 00:50:22,102
سيأخذ البسكويت

551
00:50:32,323 --> 00:50:37,121
ستة من الماعز.. أربعة خراف
الشامواه وخمسة عشر نعاج

552
00:50:37,204 --> 00:50:40,125
وتسعة.. عشرة.. اثني عشر من
الأغنام الجبلية من جورا

553
00:50:40,250 --> 00:50:41,292
جورا؟

554
00:50:41,293 --> 00:50:43,211
جميعها موجودة وسليمة

555
00:50:43,295 --> 00:50:45,256
حسنا، إلى الحديقة النباتية

556
00:50:45,339 --> 00:50:47,133
أستعد كابوني

557
00:50:47,216 --> 00:50:48,341
سنقوم بهجومنا

558
00:50:48,342 --> 00:50:50,345
في أول ضوء

559
00:50:50,445 --> 00:50:52,347
شكرا لك

560
00:51:01,275 --> 00:51:03,278
هل أسترحت

561
00:51:04,237 --> 00:51:06,239
تماما

562
00:51:10,244 --> 00:51:12,247
حظ سعيد

563
00:51:28,183 --> 00:51:32,188
أرجو أن تكون قد نمت جيدا
علينا أن نذهب الآن

564
00:51:32,271 --> 00:51:33,271
ماذا تفعل هنا؟

565
00:51:33,272 --> 00:51:35,275
ليس بأختياري

566
00:51:36,276 --> 00:51:37,318
أين الأستاذ؟

567
00:51:37,319 --> 00:51:42,033
نقلوه الليلة الماضية
هكذا يفعلون دائما قبل التنفيذ

568
00:51:42,158 --> 00:51:43,284
التنفيذ؟

569
00:51:43,285 --> 00:51:45,246
المقصلة
غدا... عند الفجر

570
00:51:45,329 --> 00:51:47,040
لا يمكن أن يحدث هذا

571
00:51:47,124 --> 00:51:51,170
لسوء الحظ فإنه سيحدث إلا إذا
حصل على عفو

572
00:51:51,254 --> 00:51:52,337
عفو؟

573
00:51:52,338 --> 00:51:54,340
نعم

574
00:51:55,091 --> 00:51:57,344
هذا هو. العفو لك

575
00:52:09,359 --> 00:52:15,199
أحضرها.. ولد جيد.. نيلسون

576
00:52:16,242 --> 00:52:19,663
سيدي الرئيس
الآنسة بلانكسك هنا

577
00:52:22,375 --> 00:52:24,377
لا شيء معها

578
00:52:24,477 --> 00:52:29,175
ـ ماذا؟ لا شيء معها؟
ـ فتشناها... غير مسلحة

579
00:52:33,263 --> 00:52:35,223
أمضي قدما

580
00:52:36,309 --> 00:52:38,519
هيا نيلسون ولد جيد

581
00:52:42,357 --> 00:52:44,067
عزيزتي الآنسة بلانكسك

582
00:52:44,151 --> 00:52:46,054
سيدي الرئيس

583
00:52:46,154 --> 00:52:49,116
تعلمين لدي ذكرى جميلة
عن تلك المقابلة

584
00:52:49,200 --> 00:52:50,241
متى كان ذلك؟

585
00:52:50,242 --> 00:52:53,120
يوم ما بعد أن تم انتخابك

586
00:52:54,247 --> 00:52:56,166
وكانت مقابلتي الأولى

587
00:52:56,291 --> 00:52:59,253
وآخر مرة ضحكت كثيرا

588
00:53:00,213 --> 00:53:01,296
نعم كنت روعة

589
00:53:01,297 --> 00:53:04,343
كنت ساحرة

590
00:53:05,302 --> 00:53:07,013
الآن، ماذا يمكن أن أفعل لك؟

591
00:53:07,138 --> 00:53:11,227
حسنا، أحيانا أنت كرئيسا تنقض عقوبة الإعدام

592
00:53:11,310 --> 00:53:15,314
لقد عفوت عن 17 رجل في فترة ولايتي الأولى

593
00:53:15,356 --> 00:53:19,152
زيدهم
من فضلك واحد أكثر

594
00:53:20,196 --> 00:53:21,346
الأستاذ أسبراندو

595
00:53:21,364 --> 00:53:24,324
ينتظر التنفيذ غدا
انه بريء

596
00:53:24,325 --> 00:53:28,330
أنا أعرف قضيته لدينا 3 جثث
الموتى، بما في ذلك المفتش

597
00:53:28,372 --> 00:53:34,129
هو لم يقتلهم أنه وحش ما قبل التاريخ
الأستاذ فقط الذي يمكنه التحكم فيه

598
00:53:34,213 --> 00:53:37,132
من دونه
كم سيكون عدد الجثث؟

599
00:53:37,216 --> 00:53:40,562
آنسة
قد وضعنا خيرة رجالنا في هذه القضية

600
00:53:40,645 --> 00:53:44,308
وأحضرنا أحسن صياد من أفريقيا

601
00:53:44,392 --> 00:53:46,770
لقتل هذا الحيوان

602
00:53:47,312 --> 00:53:50,274
نيلسون أحضر الكرة

603
00:53:51,234 --> 00:53:54,779
أسبراندو عالم جليل

604
00:53:55,196 --> 00:53:59,535
أبحاثه تساعد
العلم بالمضي قدما

605
00:54:00,203 --> 00:54:04,566
بإنهاء حياته
ستدان من الكثيرين

606
00:54:05,376 --> 00:54:09,173
أعدك بأنني سوف أفكر في الأمر

607
00:54:10,299 --> 00:54:11,299
شكرا لك يا سيدي

608
00:54:11,300 --> 00:54:13,260
ما هو الخطأ؟
الكرة هناك

609
00:54:13,386 --> 00:54:15,346
أحضرها نيلسون

610
00:54:15,388 --> 00:54:17,390
هيا أنظر

611
00:54:20,227 --> 00:54:22,522
ما الأمر؟ أرأيت شبح؟

612
00:54:24,232 --> 00:54:26,359
أنظر... الكرة هناك

613
00:54:27,361 --> 00:54:31,325
هيا أحضرها
كن ولدا جيد بسرعة

614
00:54:31,366 --> 00:54:39,334
هيا نيلسون هيا

615
00:54:40,127 --> 00:54:43,339
أوه، لا... سيدي الرئيس

616
00:54:47,260 --> 00:54:49,222
ولد جيد مع ذراعي

617
00:54:49,305 --> 00:54:51,307
أنبطح

618
00:54:54,436 --> 00:54:56,146
ـ اعتداء علي الرئيس
ـ عذرا

619
00:54:56,230 --> 00:54:57,230
لا تتحركي

620
00:54:57,231 --> 00:54:59,067
قومي عنه

621
00:54:59,192 --> 00:55:01,986
أبعدوا مخالبكم عني
دعوني أذهب

622
00:55:02,153 --> 00:55:03,303
هل أصبت يا سيدي؟

623
00:55:03,322 --> 00:55:04,405
أنا بخير، أبتعدوا

624
00:55:04,406 --> 00:55:06,242
أنا أحذركم
أنا ألعب جيو جيتسو

625
00:55:06,367 --> 00:55:09,913
ـ نيلسون.. نيلسون
ـ أتركوني وإلا سأقاضيكم

626
00:55:10,330 --> 00:55:12,333
نيلسون

627
00:55:13,292 --> 00:55:15,294
نيلسون

628
00:55:16,338 --> 00:55:18,340
أبحثوا لي عن نيلسون

629
00:55:43,162 --> 00:55:44,288
عيون مفتوحة يا كابوني

630
00:55:44,289 --> 00:55:46,082
كلاهما مفتوح على مصراعيه

631
00:55:46,165 --> 00:55:50,754
اليقظة والصبر هي
شعار الصياد

632
00:55:52,299 --> 00:55:56,179
قل لي، سانت هوبير هل يمكن
في دقيقة أن أكل

633
00:55:56,304 --> 00:55:58,139
بعض الطعام؟

634
00:55:58,264 --> 00:56:02,686
غير وارد على الإطلاق
نحن في حالة حرب يا صديقي

635
00:56:03,395 --> 00:56:07,317
في يوم ما كنت أصطاد نمر في معبد بنغالي

636
00:56:07,442 --> 00:56:10,154
ظللنا ثلاثة أيام
دون طعام

637
00:56:11,238 --> 00:56:13,240
ثلاثة أيام

638
00:56:15,327 --> 00:56:17,329
نعم

639
00:56:37,270 --> 00:56:39,397
لا يصدق
كيف أمكنك أن تفعل ذلك؟

640
00:56:40,358 --> 00:56:47,282
لقد بدأت بالبحث في جميع كتب المكتبة
عن كيف تعيد للحيوان طبيعته المستقرة

641
00:56:47,366 --> 00:56:53,248
حتى جاءتني فكرة جمع شظايا
من البيضة ووضعها في مكان هادئ

642
00:56:53,374 --> 00:56:57,336
ثم وضعت بعض القطع المختارة من لحم البقر

643
00:56:57,419 --> 00:57:02,343
لمنعهم من الجوع
وحتى لا ينفذ قطيع الغنم الكورسيكية

644
00:57:02,426 --> 00:57:05,388
زبروسكي أنت عبقري

645
00:57:06,389 --> 00:57:10,227
أنه لا شيء حقا
مجرد قليلا من الحدس

646
00:57:10,352 --> 00:57:12,230
الحدس مثل هذا

647
00:57:12,313 --> 00:57:16,193
يجب أن يوقع السيدات من علي
أقدامهم يا صديقي الشباب

648
00:57:16,277 --> 00:57:18,362
هذا يعتمد على السيدة

649
00:57:21,449 --> 00:57:24,286
هل هناك اثنين لام في أديل؟

650
00:57:24,369 --> 00:57:26,247
لا واحدة

651
00:57:26,330 --> 00:57:28,207
واحدة؟

652
00:57:28,291 --> 00:57:33,255
أديل أ د ي ل بلانكسك
مثل هذا النوع من الخمر الأبيض أتعرفه

653
00:57:33,339 --> 00:57:35,300
نعم وأعرف الأبيض الجاف

654
00:57:35,425 --> 00:57:36,425
عظيم

655
00:57:36,426 --> 00:57:39,346
امضي قدما
من البداية

656
00:57:39,430 --> 00:57:42,415
لعلاج أختي
ذهبت إلى مصر وليس بيرو

657
00:57:42,434 --> 00:57:47,106
للعثور على الطبيب باتموسس
لكنه محنط

658
00:57:47,231 --> 00:57:50,425
كان من المفترض أن يوقظه الأستاذ اسبراندو
وليس الزاحف المجنح الملعون

659
00:57:50,443 --> 00:57:54,281
الذي هجم على الرئيس وحيوانه الأليف

660
00:57:54,364 --> 00:57:57,327
بترو

661
00:57:57,410 --> 00:57:59,287
لا الكلب

662
00:57:59,412 --> 00:58:03,375
استجمعت شجاعتي
ورميت بنفسي على الرئيس

663
00:58:03,459 --> 00:58:09,365
لفتة بطولية ولكن محسوبة تهدف لتأمين
العفو عن الأستاذ، لإنقاذ شقيقتي

664
00:58:09,383 --> 00:58:14,473
تم اعتقالي لمهاجمته
هل أبدو إرهابية؟

665
00:58:16,266 --> 00:58:19,312
ـ لا
ـ وخطف الطائر نيلسون

666
00:58:19,437 --> 00:58:24,151
ـ خطفه؟
ـ واضح؟ هل يمكنني أن أذهب الآن؟

667
00:58:24,235 --> 00:58:29,324
نعم ومع ذلك
واحدة من التفاصيل الصغيرة يهرب مني

668
00:58:29,407 --> 00:58:31,410
ما هي؟

669
00:58:31,452 --> 00:58:37,251
من هو... الذي هو... الذي هو الكلب؟

670
00:58:40,255 --> 00:58:45,970
حسنا هل أكلمك بالشفرة
أو سنظل هنا طول الليل؟

671
00:58:49,224 --> 00:58:52,185
أنقذ الرئيس وهذا الشكر الذي أحصل عليه؟

672
00:58:52,269 --> 00:58:54,272
حقيرين

673
00:59:54,219 --> 00:59:57,891
الأمور لا تسير حسب الخطة أختي الصغيرة

674
01:00:06,401 --> 01:00:09,864
أنا بحاجة إلى حمام
لجمع أفكاري

675
01:00:49,413 --> 01:00:53,250
عذرا لإزعاجك بدون مقابل

676
01:01:16,404 --> 01:01:22,703
لكن بصدق أليس هنا أسعد لك وأنت
تتطلع للفتيات من قبرك؟

677
01:01:58,121 --> 01:02:00,124
يا إلهي

678
01:02:12,389 --> 01:02:13,348
نعم؟

679
01:02:13,349 --> 01:02:15,351
بالحضن

680
01:02:15,393 --> 01:02:18,312
ـ قرأت رسالتك
ـ أي واحدة؟

681
01:02:18,313 --> 01:02:22,067
التي عن الزاحف المجنح
أنت عبقريا أندريه

682
01:02:22,527 --> 01:02:25,780
دعنا نذهب سيارة الأجرة في
الانتظار بأسفل

683
01:02:26,447 --> 01:02:28,450
على الفور

684
01:02:29,285 --> 01:02:31,288
من هنا

685
01:02:37,378 --> 01:02:40,549
أترى؟ لم أكن أكذب عليك

686
01:02:42,426 --> 01:02:44,429
لا يصدق

687
01:02:49,435 --> 01:02:51,270
كوني حذرة آنسة أديل

688
01:02:51,353 --> 01:02:55,191
لا تقلق لقد تعاملت مع أشد منه

689
01:02:57,527 --> 01:03:01,407
صو... صو

690
01:03:01,490 --> 01:03:05,329
إنها تفضل اللحوم

691
01:03:05,412 --> 01:03:07,415
حقا؟

692
01:03:09,500 --> 01:03:11,503
سخيف مني

693
01:03:16,468 --> 01:03:18,511
من أين أنت يا حلوتي؟

694
01:03:20,514 --> 01:03:22,516
أنا لا أقصدك أنت

695
01:03:25,437 --> 01:03:29,025
ريشك جميل

696
01:03:29,442 --> 01:03:34,281
في الحقيقة إذا كان صوتك يساوي ـ ـ

697
01:03:38,536 --> 01:03:42,416
واضح أنه ليس من نسله العندليب

698
01:03:42,541 --> 01:03:45,920
احترسي فقد تعتقد أنك عنزة

699
01:03:48,548 --> 01:03:50,384
أنت المتكلم

700
01:03:50,509 --> 01:03:52,220
أنا لا أقصد ـ ـ

701
01:03:52,345 --> 01:03:54,263
أنا في العادة أعطي أسماء للطيور

702
01:03:54,389 --> 01:03:56,392
حقا؟

703
01:03:56,558 --> 01:04:01,314
يمامتي... عصفوري

704
01:04:03,441 --> 01:04:05,444
شيء لطيف

705
01:04:10,492 --> 01:04:12,494
فعلا

706
01:04:13,329 --> 01:04:15,331
تريد ريشي أليس كذلك؟

707
01:04:19,144 --> 01:04:31,152
ريشي
ريش العصافير الصغيرة

708
01:04:32,394 --> 01:04:34,396
لا يصدق

709
01:04:35,314 --> 01:04:39,444
هكذا الآن نحن أصدقاء

710
01:04:39,485 --> 01:04:41,447
لدي طلب منك

711
01:04:41,572 --> 01:04:43,574
بالتأكيد أنت لن ـ ـ

712
01:04:44,451 --> 01:04:46,745
لا يكون فظا

713
01:04:58,301 --> 01:05:01,304
إنه جنون

714
01:05:01,554 --> 01:05:05,142
لن يكون أصعب من الإبل

715
01:05:05,476 --> 01:05:07,479
ربما

716
01:05:18,575 --> 01:05:20,578
احترسي من الشجرة

717
01:05:32,550 --> 01:05:34,553
توقف

718
01:05:35,513 --> 01:05:37,515
ها هو نحن

719
01:05:37,556 --> 01:05:39,935
شيء لا يصدق
آنسة بلانكسك

720
01:05:41,353 --> 01:05:47,194
الآن سنتقن الشيء الذي لا يصدق
دعنا ننفذ المستحيل

721
01:06:06,426 --> 01:06:08,428
هيا بنا

722
01:06:19,567 --> 01:06:21,235
من هنا يا أصدقائي

723
01:06:21,360 --> 01:06:22,510
كم هو مثير

724
01:06:22,571 --> 01:06:25,240
أنت لم تري شيء بعد

725
01:06:25,365 --> 01:06:28,077
ولا طرفة عين وإلا سيفوتك

726
01:06:43,554 --> 01:06:46,266
أعددت بعض الوجبات الخفيفة لك

727
01:06:46,391 --> 01:06:49,394
بارك الله لك
شكرا لك

728
01:06:49,395 --> 01:06:51,397
شمبانيا؟ سأحتفل ثانيةً
من أين؟

729
01:06:51,481 --> 01:06:54,443
ـ من النافذة
ـ شكرا لك

730
01:06:56,487 --> 01:07:00,075
أنظر للجمع
جئنا في الوقت المناسب

731
01:07:09,586 --> 01:07:12,882
إنه هناك
برأسه القبيح

732
01:07:13,508 --> 01:07:15,469
لذلك سوف يقطعوه

733
01:07:15,552 --> 01:07:17,554
شارلوت

734
01:07:18,472 --> 01:07:25,398
كان ذلك بسبب البيضة
كانت صعبة عليه

735
01:07:27,441 --> 01:07:30,570
لقد وضعوا كيسا على رأسه

736
01:07:46,339 --> 01:07:51,471
أنا لا أفهم لماذا طار الجلاد
بكيس على رأسه؟

737
01:07:59,605 --> 01:08:02,401
هناك.. هناك هذا هو

738
01:08:02,443 --> 01:08:03,401
هناك أنا هنا

739
01:08:03,402 --> 01:08:07,240
لقد خطفت رجلا أحضر سيارة إسعاف
واترك الباقي لي

740
01:08:07,365 --> 01:08:10,578
سأذهب على الفور

741
01:08:37,569 --> 01:08:41,532
أحتفظ به
لقد كسبته

742
01:08:44,328 --> 01:08:50,377
هل يوجد أحد أين نحن؟
أهذا هو الجحيم؟

743
01:08:51,336 --> 01:08:52,461
أنا هنا

744
01:08:52,462 --> 01:08:55,590
ـ أديل؟
ـ مرحبا

745
01:08:55,591 --> 01:08:57,593
كيف حدث هذا؟

746
01:08:57,693 --> 01:09:02,350
أنقذ حياتك وأنت جلبت
له الحياة هكذا تعادلتم

747
01:09:02,433 --> 01:09:03,558
نعم

748
01:09:03,559 --> 01:09:06,939
ما الذي يحدث؟ من هؤلاء ـ ـ

749
01:09:07,606 --> 01:09:08,606
أسبراندو؟

750
01:09:08,607 --> 01:09:10,442
مينار

751
01:09:10,567 --> 01:09:12,445
يا ألله معجزة

752
01:09:12,529 --> 01:09:14,364
مينار الحارس القديم

753
01:09:14,447 --> 01:09:16,784
أسبراندو منذ زمان

754
01:09:22,499 --> 01:09:23,624
كيف جئت هنا؟

755
01:09:23,625 --> 01:09:26,337
هذه قصة طويلة جدا

756
01:09:26,379 --> 01:09:29,842
يمكن أن أحكيها لك في وقت لاحق
هذا الشتاء... مع الشوكولا الساخنة

757
01:09:30,426 --> 01:09:33,304
لدينا مومياء
نريد نوقظها وشقيقه ننقذها

758
01:09:33,430 --> 01:09:35,639
ـ أمزح فقط
ـ نعم إنها تمزح

759
01:09:35,640 --> 01:09:37,475
حسنا أنا لا أمزح

760
01:09:37,600 --> 01:09:39,311
متعب بعد رحلتك؟

761
01:09:39,437 --> 01:09:41,480
بالتأكيد متعب جدا

762
01:09:41,564 --> 01:09:43,400
تريد العودة إلى المنزل؟

763
01:09:43,483 --> 01:09:45,610
نعم يجب أن أعود إلى المنزل

764
01:09:45,652 --> 01:09:47,655
نعم خذينا للمنزل

765
01:09:48,489 --> 01:09:53,328
بالتأكيد اصطحابه للمنزل
مع السلامة حبيبي

766
01:09:55,415 --> 01:09:57,417
ما هذا

767
01:10:11,434 --> 01:10:13,437
سانت هوبير؟

768
01:10:15,564 --> 01:10:17,566
أسبراندو

769
01:10:18,485 --> 01:10:19,568
ليس الآن

770
01:10:19,569 --> 01:10:21,571
ما الخطأ؟

771
01:10:25,618 --> 01:10:27,621
سانت هوبرت

772
01:10:30,457 --> 01:10:32,460
أبتعد

773
01:10:33,544 --> 01:10:34,669
كلب غبي

774
01:10:34,670 --> 01:10:39,468
أنت مغفل لا قيمة له من
سمح لك بإطلاق النار علي العلم؟

775
01:10:39,551 --> 01:10:44,392
أنا جوستين هوبير دو سان
أكبر صياد ـ ـ

776
01:10:44,475 --> 01:10:46,477
أكبر صياد؟

777
01:10:46,519 --> 01:10:51,525
أنا صياد أيضا لكنني أصطاد
الخراف السوداء فقط وأنت جيد للصيد

778
01:10:51,608 --> 01:10:53,319
توقف، أنت لا تملك حق

779
01:10:53,403 --> 01:10:54,553
ـ واحد
ـ لا

780
01:10:54,570 --> 01:10:55,612
اثنين

781
01:10:55,613 --> 01:10:57,365
ثلاثة

782
01:10:57,448 --> 01:10:59,910
ـ أربعة... خمسة
ـ لا لا لا

783
01:11:01,578 --> 01:11:04,581
ـ لا تموت الآن من فضلك
ـ سوف أبذل قصارى جهدي

784
01:11:04,582 --> 01:11:09,463
ـ دعيني أساعد
ـ إذا كنت تريد المساعدة أبحث عن الزاحف المجنح

785
01:11:09,588 --> 01:11:10,588
لكن الأستاذ ينزف

786
01:11:10,589 --> 01:11:16,656
إنهم متصلين لا تسأل كيف أو لماذا
إذا خسرنا واحد سنفقد الأثنين. لا تدع ذلك يحدث

787
01:11:16,739 --> 01:11:20,602
نعم بالطبع
أعتمدي علي

788
01:11:24,441 --> 01:11:26,776
رقم  28 شارع أربعة

789
01:11:32,491 --> 01:11:33,617
ماذا أفعل الآن؟

790
01:11:33,618 --> 01:11:38,499
ضعي القطع الأثرية
في دائرة حولي

791
01:11:42,671 --> 01:11:44,006
الأقدم أفضل

792
01:11:44,089 --> 01:11:46,091
نعم هذه الواحدة

793
01:12:16,629 --> 01:12:21,468
أريد أن أضع هذه الضمادة لك

794
01:12:24,639 --> 01:12:26,642
سأرجع حالا

795
01:12:31,523 --> 01:12:33,525
وماذا الآن؟

796
01:12:34,609 --> 01:12:39,532
الآن سأحاول أن أنشئ إتصال مع المومياء

797
01:12:39,615 --> 01:12:43,578
لمعرفة ما إذا كان يوافق على
يعهد إلىّ بالمفاتيح

798
01:12:43,703 --> 01:12:45,706
ممتاز

799
01:12:46,541 --> 01:12:48,543
أي مفاتيح؟

800
01:12:48,584 --> 01:12:56,594
بعد الموت يتقلص الجسم كله ويغلق
على نفسه في العقل، الذي لا يموت أبدا

801
01:12:56,678 --> 01:13:02,686
أنا اكتشفت المفتاح
للإتصال مع العقل

802
01:13:03,437 --> 01:13:05,439
رائع

803
01:13:44,612 --> 01:13:46,615
ستعمل

804
01:14:05,596 --> 01:14:14,941
ربما بعض الدواء
مع قضمة من الزبدة؟

805
01:14:25,662 --> 01:14:30,626
أستاذ

806
01:14:30,709 --> 01:14:36,676
من فضلك ظل معي من فضلك
لفترة قليلة فقط

807
01:15:44,592 --> 01:15:46,595
مبارك لك

808
01:15:49,723 --> 01:15:51,726
شكرا

809
01:15:59,652 --> 01:16:01,655
عذرا عن الزجاج

810
01:16:02,447 --> 01:16:06,119
لا عليك
كنت سأرتبها علي كل حال

811
01:16:14,712 --> 01:16:19,635
للآسف انه مات كنت أحب أن أتعرف عليه

812
01:16:24,724 --> 01:16:29,522
ماذا عندنا هنا؟ أنا ألاحظ
شبه معين

813
01:16:30,481 --> 01:16:32,484
إنها أختي

814
01:16:34,528 --> 01:16:35,678
يبدو أنها مريضة

815
01:16:35,697 --> 01:16:37,699
نعم

816
01:16:39,492 --> 01:16:42,704
ولكن
فعلا

817
01:16:42,705 --> 01:16:49,964
بالعلم الذي لديكم
ربما حاولت إعادتها إلى الحياة؟

818
01:16:50,673 --> 01:16:54,595
لدي بعض المواهب المتواضعة
ولكن هذا لا

819
01:16:55,596 --> 01:16:57,724
ماذا؟ ألست دكتور؟

820
01:16:58,683 --> 01:17:06,568
قطعا لا أنا متخصص في الفيزياء النووية
أتعامل في الأرقام والمعادلات لا شيء استثنائي

821
01:17:06,693 --> 01:17:13,576
لا يترك الأطباء جانب الفرعون
ويدفنون بجواره بالحجرة المجاورة

822
01:17:16,580 --> 01:17:19,624
ـ اسمحوا لي أن أجهز بعض الشاي؟
ـ أنت ضيفي

823
01:17:19,625 --> 01:17:22,670
كرم كبير منك

824
01:17:22,712 --> 01:17:28,135
الكرم مقدر للغاية في عشيرتنا

825
01:17:28,552 --> 01:17:30,639
أعترف أنك طوال هذه المغامرة

826
01:17:30,722 --> 01:17:36,437
كنت مضيافة جدا تجاهي
وأود أن أشكر لك

827
01:17:36,562 --> 01:17:39,650
ـ أكنت تسمع؟
ـ كل شيء

828
01:17:39,733 --> 01:17:41,735
وترى؟ مثل عندما كنت ـ ـ

829
01:17:43,738 --> 01:17:45,740
كل شيء

830
01:17:47,493 --> 01:17:51,581
لا تخجلي جمالك يميزك عن الكثيرين

831
01:17:51,706 --> 01:17:53,708
شكرا

832
01:17:55,503 --> 01:18:00,425
أظن أنك تريدي طبيب
لعلاج هذه الطفلة المسكينة

833
01:18:00,676 --> 01:18:03,720
نعم ليس لأنها أختي فقط

834
01:18:04,556 --> 01:18:08,309
ولكنها أيضا صديقتي وملاكي وتوأمي

835
01:18:12,606 --> 01:18:14,609
ماذا حدث لها؟

836
01:18:15,694 --> 01:18:17,697
حادث غريب

837
01:18:18,614 --> 01:18:19,656
جمل؟

838
01:18:19,657 --> 01:18:22,703
التنس

839
01:18:30,545 --> 01:18:32,548
ـ أقرضيني دبوس قبعاتك
ـ أبدا

840
01:18:33,632 --> 01:18:35,676
ـ كيف أبدو؟
ـ مثل كلي معوجة

841
01:18:35,677 --> 01:18:38,722
كريمة

842
01:18:39,473 --> 01:18:44,646
لماذا أعطها والدي الجمال
وترك لي المرارة والغيرة فقط؟

843
01:18:44,730 --> 01:18:49,652
مباراة واحدة وكرات جديدة

844
01:18:51,779 --> 01:18:57,704
كنا بلغنا العشرين
كانت أجاثا جميلة جدا

845
01:18:58,705 --> 01:19:05,091
وكنا اكتشافنا رياضة جديدة نلعبها كلما
استطعنا ومن أجل تجنب أي إحساس بالتنافس

846
01:19:05,505 --> 01:19:13,264
لم تكن لدينا مباراة فعلية
كانت ألعابنا مباريات ودية تماما

847
01:19:50,768 --> 01:19:55,441
ثم في لحظة من النشوة
لحظة من السعادة المشتركة

848
01:19:55,567 --> 01:19:57,569
ضربت المأساة

849
01:20:14,756 --> 01:20:17,509
أجاثا

850
01:20:18,761 --> 01:20:20,597
آنسة هل أنت بخير؟

851
01:20:20,722 --> 01:20:23,475
آنسة استيقظي

852
01:20:23,684 --> 01:20:29,608
تحرك من فضلك
أجاثا تحركي

853
01:20:29,774 --> 01:20:32,737
لا لا

854
01:20:33,529 --> 01:20:37,576
سامحيني أبقي معي
أذهب أحضر طبيب

855
01:20:37,659 --> 01:20:44,502
أجاثا أجاثا
أجاثا أجاثا أجاثا

856
01:21:06,654 --> 01:21:10,157
ولدت بعدي ببضع دقائق

857
01:21:10,783 --> 01:21:16,916
ولكنها رحلت قبلي في السباق
الوحيد الذي كنت أحب أن أخسره

858
01:21:23,632 --> 01:21:26,511
في الواقع حادث مؤسف جدا

859
01:21:26,594 --> 01:21:30,015
صدقيني أنا جدا
آسف لأني لا أستطيع مساعدتك

860
01:21:30,599 --> 01:21:36,565
لقد قام الأستاذ بعمل كبير. له من القوة الذهنية
ما يوقظ  الموتى في دائرة نصف قطرها 2 كم

861
01:21:36,690 --> 01:21:39,652
ولكنني لست الشخص المناسب

862
01:21:41,612 --> 01:21:44,658
أنتظر لحظة... قلت 2 كم؟

863
01:21:45,534 --> 01:21:51,542
نعم ... مثل الموجات المتتالية
عندما ترمي حجر في الماء

864
01:21:51,625 --> 01:21:54,420
وأطباء رمسيس لم يتركوا جانبه أبدا؟

865
01:21:54,545 --> 01:21:59,929
إنهم لا يغادرون الغرفة حتى عندما
يتزاوجون

866
01:22:03,803 --> 01:22:07,803
بمتحف اللوفر
معرض مومياوات رمسيس الثاني

867
01:22:08,604 --> 01:22:10,690
باتموسس أنت عبقري

868
01:22:11,774 --> 01:22:13,777
دعنا نذهب

869
01:22:28,587 --> 01:22:31,674
عفوا، أنا أبحث عن
معرض رمسيس

870
01:22:31,758 --> 01:22:33,760
نعم تماما

871
01:22:38,557 --> 01:22:41,603
كف عن مضايقة الناس
ستلفت الأنظار لنا

872
01:22:41,728 --> 01:22:45,483
بعد 5000 سنة في القبر
ألا أستطيع الحصول على بعض المتعة؟

873
01:22:45,608 --> 01:22:49,655
ـ لم أستطع المقاومة كان مسليا
ـ الأهم فالأهم ثم يمكنك أن تموت

874
01:22:49,780 --> 01:22:51,782
من الضحك إذا كنت ترغب

875
01:23:04,798 --> 01:23:06,592
أيمكنك فتحه؟

876
01:23:06,676 --> 01:23:12,558
ـ صانع أقفال ليس أفضل من طبيب
ـ أفعل شيء وألا قذفتك لأسفل نهر السين

877
01:23:12,641 --> 01:23:17,564
ـ وليس نهر النيل
ـ لا تنفعلي الفكاهة تريح الصدور

878
01:23:17,647 --> 01:23:22,695
هذا ليست فكاهة
ربما تضحك الفراعنة

879
01:23:22,736 --> 01:23:24,864
ولكن هذا هو القرن 20

880
01:23:36,628 --> 01:23:38,631
هذا أفضل

881
01:23:53,858 --> 01:23:55,861
من هنا سيداتي

882
01:24:07,708 --> 01:24:09,711
نعم سيدتي

883
01:24:16,639 --> 01:24:19,639
معرض
مومياوات رمسيس الثاني

884
01:24:19,640 --> 01:24:20,790
من هذا الطريق سيدتي

885
01:24:20,849 --> 01:24:22,518
أصمت

886
01:24:22,602 --> 01:24:26,649
أنت متوترة للغاية استرخي
سأعطيك تدليك في وقت لاحق

887
01:24:26,732 --> 01:24:30,694
ـ أنت مدلك الآن؟
ـ لا ولكني درست الطاقة الجزئية

888
01:24:30,778 --> 01:24:34,115
في الوقت الراهن عملك فتح الأبواب

889
01:24:41,583 --> 01:24:45,213
جميل؟ يذكرني عندما كنا نرسم

890
01:24:45,713 --> 01:24:47,715
كل شيء واضح؟

891
01:24:48,591 --> 01:24:49,717
انظروا ما هذا؟

892
01:24:49,718 --> 01:24:50,843
ماذا؟

893
01:24:50,844 --> 01:24:52,638
باتموسس

894
01:24:52,763 --> 01:24:54,599
اتركيهم لي سيدتي

895
01:24:54,724 --> 01:24:56,726
آنسة

896
01:25:03,819 --> 01:25:07,657
إيقاظ الناس تقول لا ولكن ضربهم
لا مشكلة

897
01:25:07,782 --> 01:25:09,784
شكرا لك سيدتي

898
01:25:14,623 --> 01:25:15,749
يا إلهي

899
01:25:15,750 --> 01:25:19,504
إنهم جميعا مختلطون
إذا رأى رمسيس هذا ـ ـ

900
01:25:19,629 --> 01:25:21,507
أيقظه ليعيد ترتيبهم

901
01:25:21,632 --> 01:25:26,638
الشعب أولا
حتى يكونوا موجودين عند استيقاظ فرعون

902
01:25:26,722 --> 01:25:29,517
يالا المسكين لا تريده
أن يشعر بالغربة

903
01:25:29,642 --> 01:25:35,482
وبالتأكيد ليست إهانة لذلك
أقترح أن نحترم البروتوكول

904
01:25:35,608 --> 01:25:37,986
أنا مع البروتوكول

905
01:25:40,822 --> 01:25:44,452
آسف لإزعاجك
هل أنت طبيب؟

906
01:25:47,664 --> 01:25:49,666
هل أنت طبيب جراح؟

907
01:25:53,671 --> 01:25:56,008
أنا أبحث عن طبيب

908
01:25:56,759 --> 01:25:59,595
لا... أنت لست طبيبا

909
01:26:08,607 --> 01:26:10,609
أيوجد أي طبيب؟

910
01:26:31,802 --> 01:26:39,602
نومه عظيمة... ما هذه الملابس السخيفة؟

911
01:26:39,644 --> 01:26:42,606
زي البلد
صاحب السمو

912
01:26:42,731 --> 01:26:46,611
اسمح لي أن أقدم لكم
الآنسة أديل بلانكسك.. كاتبة

913
01:26:46,736 --> 01:26:48,571
مرحبا

914
01:26:48,698 --> 01:26:51,742
هل يوظفون هنا النساء
لكتابة نصوصهم؟

915
01:26:51,867 --> 01:26:54,705
حضارتهم قاسية

916
01:26:54,830 --> 01:26:58,751
لكنها ودية جدا
وإيقاظنا كان من أفكارها الجيدة

917
01:26:58,876 --> 01:27:02,756
أفكارها الجيدة؟ أشعر أنني
استيقظت مبكر قليلا

918
01:27:02,840 --> 01:27:07,721
آسف لإيقاظ سموكم لم يكن لدي أي
إختيار إنها مسألة حياة أو موت

919
01:27:07,804 --> 01:27:12,602
حياة أو موت؟
ذلك يأتي وذلك يذهب

920
01:27:12,727 --> 01:27:14,687
أود أن تأتي أختي

921
01:27:14,770 --> 01:27:19,736
أيقظتني الآنسة أديل بأعتقاد أني كنت طبيبا

922
01:27:19,819 --> 01:27:24,700
أنت؟ طبيب؟
أنا لا أسمح لك بتقليم أظافري

923
01:27:24,783 --> 01:27:30,814
إنها تبحث عن طبيب لعلاج
شقيقتها وكنا نطمع في لطفك العظيم

924
01:27:30,832 --> 01:27:36,213
بأن تسمح لطبيبك الخاص
بأن يلقي نظرة على الشابة

925
01:27:37,633 --> 01:27:41,386
أأيقظتموني بسبب هذه القضية التافهة؟

926
01:27:44,682 --> 01:27:49,188
مهلا رامي! خمسة آلاف سنة
كنت تشخر نائما

927
01:27:49,813 --> 01:27:55,738
وأنا 5 سنوات من الأحزان ومن المعاناة
مع شقيقتي التي لا تستطيع رؤيتي

928
01:27:55,821 --> 01:27:59,659
أنا ساكنة الأرض المسكينة التي بدون حماية

929
01:27:59,785 --> 01:28:06,584
أعيش كل يوم مع الألم
والشعور بالذنب الذي لا ينتهي

930
01:28:07,835 --> 01:28:11,298
لأنها كانت غلطتي أنا
وبدبوس قبعتي

931
01:28:14,761 --> 01:28:16,513
ماذا... قبعتها؟

932
01:28:16,638 --> 01:28:18,766
لا شيء، أخبرك لاحقا

933
01:28:24,690 --> 01:28:29,821
نوسبيس
طبيبي المؤتمن

934
01:28:31,740 --> 01:28:38,665
أنظر إذا كان يمكنك أن تعيد قليلا من الحياة
للفتاة. حتى يمكنها التمتع بكل هذا الحب لها

935
01:28:38,748 --> 01:28:40,751
شكرا لك

936
01:28:40,876 --> 01:28:42,878
صاحب السمو

937
01:28:45,716 --> 01:28:47,718
صاحب الجلالة؟

938
01:29:04,780 --> 01:29:09,453
قال الأطباء إذا أخرجناه
فأنها ستموت

939
01:29:11,831 --> 01:29:16,754
أنت مجنون، طلبت منك علاجها
لا قتلها، أنت يا كيس العظام

940
01:29:16,837 --> 01:29:19,381
أهدأي أديل
لا تتدخلي

941
01:30:05,897 --> 01:30:09,652
ـ ما هذا؟
ـ أحشاء الفرعون

942
01:30:09,777 --> 01:30:11,779
ساحرة

943
01:31:05,887 --> 01:31:09,642
ـ هل القبلة ضرورية؟
ـ ليس تماما. مجرد تقاليد

944
01:31:09,725 --> 01:31:13,563
من الأفضل أن تكون الآن
قبل أن تستيقظ

945
01:31:13,647 --> 01:31:15,650
لا تمزح

946
01:31:16,859 --> 01:31:20,864
حسنا دعونا نخرج
ونرى الوضع

947
01:31:30,793 --> 01:31:32,795
أجاثا

948
01:31:32,920 --> 01:31:34,923
أجاثا

949
01:31:37,927 --> 01:31:39,929
أجاثا

950
01:31:42,849 --> 01:31:46,604
هل أنت مجنونة تضربي الكرة هكذا؟

951
01:31:49,774 --> 01:31:52,695
وأنا أحبك أكثر من العالم كله

952
01:31:57,701 --> 01:32:00,705
وكان من العظيم مقابلتك يا آنسة أديل

953
01:32:00,788 --> 01:32:02,707
وأنا كذلك باتموسس

954
01:32:02,790 --> 01:32:08,548
أعتذر لفرعونك لي
لكوني كنت فظة معه وأشكره لي

955
01:32:09,716 --> 01:32:11,718
سأفعل... سيدتي

956
01:32:13,929 --> 01:32:16,140
من الذي تتحدثين له؟

957
01:32:16,974 --> 01:32:23,607
لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء
سيكون على ما يرام. أعدك

958
01:32:32,952 --> 01:32:34,954
من هذا الطريق يا صاحب الجلالة

959
01:32:45,843 --> 01:32:47,845
ما كان ذلك؟

960
01:32:57,775 --> 01:33:00,402
آسف لإزعاجك مرة أخرى

961
01:33:00,694 --> 01:33:01,778
تفضل

962
01:33:01,779 --> 01:33:03,823
أين الطريق لنهر النيل من فضلك؟

963
01:33:03,907 --> 01:33:06,117
بالطبع

964
01:33:09,789 --> 01:33:13,710
إنهم أناس غريبة جدا
تصرفاتهم غير مهذبة

965
01:33:13,835 --> 01:33:15,797
أتفق معك صاحب السمو

966
01:33:15,880 --> 01:33:20,302
لكنهم طوروا 
مواهبهم الفنية للغاية

967
01:33:21,929 --> 01:33:25,792
هذا الميدان مثلا رائع

968
01:33:25,892 --> 01:33:29,772
رائع جدا
علينا أن نبني هرم هنا

969
01:33:29,897 --> 01:33:32,817
أنا متأكد من أنه سيكون إضافة جيدة

970
01:33:32,900 --> 01:33:36,780
والآن سيدي، ربما علينا أن ننضم إلى الآخرين؟

971
01:33:36,905 --> 01:33:39,367
أنت على حق
باتموسس دعونا نذهب

972
01:33:57,681 --> 01:33:59,851
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

973
01:33:59,934 --> 01:34:04,189
اقرأ الأخــبار
المومياوات تختفي من متحف اللوفر

974
01:34:04,690 --> 01:34:05,840
تفضل سيدي

975
01:34:05,899 --> 01:34:09,696
لعنة الفراعنـة
تضــرب باريس

976
01:34:13,951 --> 01:34:16,871
ماذا يقولون عن المومياوات؟

977
01:34:16,912 --> 01:34:21,919
إنه مخطط فوضوي آخر
أطلب الداخلية

978
01:34:27,885 --> 01:34:30,012
تمتع يا كابوني

979
01:35:05,972 --> 01:35:07,975
لمن هذه؟

980
01:35:08,893 --> 01:35:10,645
للآنسة أديل

981
01:35:10,729 --> 01:35:12,856
أنها في رحلة قصيرة لعدة أسابيع

982
01:35:12,981 --> 01:35:14,733
حسناً

983
01:35:14,858 --> 01:35:16,861
أعطيهم لشخص آخر

984
01:35:23,828 --> 01:35:29,711
لي؟ هذا لطف كبير منك
ما اسمك؟

985
01:35:31,963 --> 01:35:36,868
ـ زبروسكي
ـ الاسم الأول ربما؟

986
01:35:36,885 --> 01:35:39,931
نعم أندريج
مع جيم كما في ـ ـ

987
01:35:39,973 --> 01:35:45,730
كما في جاكوار
كوب من الشاي؟

988
01:35:45,813 --> 01:35:47,816
نعم

989
01:35:56,952 --> 01:35:59,956
ـ رحلة سعيدة
ـ شكرا لك

990
01:36:04,002 --> 01:36:05,921
أسرعي يا آنسة
نحن على وشك المغادرة

991
01:36:06,005 --> 01:36:08,717
حسنا
حافظ على شعرك

992
01:36:08,800 --> 01:36:10,802
بلانكسك أديل

993
01:36:12,930 --> 01:36:14,932
شكرا لك

994
01:36:24,986 --> 01:36:30,911
المرأة ذات القبعة الخضراء؟
أتركها لنا

995
01:36:37,960 --> 01:36:41,924
عجلوا
أمتعة الآنسة بلانكسك

996
01:36:43,842 --> 01:36:45,678
مرحبا بكم على متن السفينة

997
01:36:45,804 --> 01:36:49,683
عجلة تحرك بسرعة بالأمتعة

998
01:36:49,809 --> 01:36:54,815
مرحبا بكم على متن السفينة
عجلوا

999
01:36:54,981 --> 01:36:57,819
كيف حالك؟ أهلا وسهلا

1000
01:37:00,988 --> 01:37:02,908
خذ هذه
آنسة بلانكسك

1001
01:37:02,991 --> 01:37:03,908
نعم؟

1002
01:37:03,909 --> 01:37:04,909
هل هذه لك؟

1003
01:37:04,910 --> 01:37:06,913
أحرص عليهم

1004
01:37:10,876 --> 01:37:11,960
عذرا

1005
01:37:11,961 --> 01:37:13,796
بداية عطلة جيدة

1006
01:37:13,879 --> 01:37:16,425
عذرا لقد كان حادثا

1007
01:37:16,717 --> 01:37:19,511
هذا حقيبتي
أحرص عليها

1008
01:37:20,012 --> 01:37:24,512
السفينة تيتانيــك

1009
01:37:30,024 --> 01:37:32,819
رحلة ممتعة
آنسة بلانكسك

1010
01:39:23,955 --> 01:39:25,958
سانت هوبير

1011
01:39:26,792 --> 01:39:30,922
كابوني كابوني

1012
01:39:33,801 --> 01:39:35,803
حمار وحشي جيد

1013
01:39:47,026 --> 01:39:52,032
لقد فقدت سانت هوبير
لقد فقدته للتو. أذهبوا وأبحثوا عنه

1014
01:40:11,889 --> 01:40:13,975
معركة ممتازة

1015
01:40:14,893 --> 01:40:16,895
من فضلك أنا أستجديك

1016
01:40:18,022 --> 01:40:19,690
لا

1017
01:40:19,774 --> 01:40:20,774
ابتسامة

1018
01:40:20,775 --> 01:40:22,778
لا

1019
01:40:25,739 --> 01:40:26,782
لا أحد يتحرك

1020
01:40:26,783 --> 01:40:28,785
أنا بدون ذخيرة

1021
01:40:29,994 --> 01:40:31,997
خذوه

1022
01:40:32,915 --> 01:40:36,336
تبدو وكأنك عينة جيدة أيضا

1023
01:40:47,933 --> 01:40:52,898
تماسك
سأحضر تعزيزات

1024
01:40:53,023 --> 01:40:55,025
جيد، خذ وقتك

1025
01:41:12,881 --> 01:41:14,883
أوه، لا

