1
00:00:46,667 --> 00:01:11,669
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

2
00:01:22,671 --> 00:01:57,674
تعديل الوقت : عادل رضوان

3
00:01:58,675 --> 00:02:01,542
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:02:04,714 --> 00:02:07,650
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:02:08,919 --> 00:02:11,387
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:22,868 --> 00:02:25,564
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:28,673 --> 00:02:30,938
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:22,796 --> 00:04:25,287
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:26,433 --> 00:04:28,732
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:32,907 --> 00:04:35,205
سألتها اهي خائفة

11
00:04:36,711 --> 00:04:39,009
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:40,416 --> 00:04:43,214
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:44,687 --> 00:04:49,954
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:53,096 --> 00:04:57,260
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:06:05,907 --> 00:06:08,239
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:06:10,012 --> 00:06:15,314
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:06:19,622 --> 00:06:22,786
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:06:23,961 --> 00:06:26,555
بنفس الهدوء

19
00:06:29,566 --> 00:06:34,230
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:07:15,683 --> 00:07:18,015
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:07:18,519 --> 00:07:20,510
أحيانا.

22
00:07:20,621 --> 00:07:23,613
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:07:23,691 --> 00:07:25,886
يتحاربون دائما!

24
00:07:29,832 --> 00:07:32,323
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:34,436 --> 00:07:37,098
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:37,206 --> 00:07:40,301
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:41,845 --> 00:07:43,710
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:43,847 --> 00:07:45,906
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:47,650 --> 00:07:49,709
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:51,454 --> 00:07:53,320
هو لا يهمّ.

31
00:07:57,027 --> 00:07:59,086
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:08:00,531 --> 00:08:03,125
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:08:32,432 --> 00:08:34,992
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:35,102 --> 00:08:37,161
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:38,005 --> 00:08:40,098
تعال، اذهب.

36
00:08:44,012 --> 00:08:46,105
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:10:23,385 --> 00:10:25,615
ويت.. مركب دورية

38
00:10:25,687 --> 00:10:27,781
انها أمريكية.

39
00:10:38,501 --> 00:10:40,732
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:11:07,366 --> 00:11:10,563
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:11:10,669 --> 00:11:12,967
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:11:14,773 --> 00:11:19,268
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:11:25,652 --> 00:11:27,711
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:11:30,791 --> 00:11:33,453
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:11:33,527 --> 00:11:37,520
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:11:37,598 --> 00:11:39,691
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:11:39,767 --> 00:11:41,667
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:43,471 --> 00:11:45,940
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:46,074 --> 00:11:48,133
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:52,714 --> 00:11:57,118
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:58,588 --> 00:12:02,080
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:12:04,961 --> 00:12:08,419
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:12:08,531 --> 00:12:13,367
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:12:14,638 --> 00:12:17,300
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:12:19,943 --> 00:12:22,640
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:12:23,181 --> 00:12:25,240
لكنّي عملت صفقة

57
00:12:25,350 --> 00:12:27,409
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:12:29,387 --> 00:12:32,720
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:12:32,791 --> 00:12:37,229
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:12:38,531 --> 00:12:41,523
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:12:41,600 --> 00:12:43,932
فعلتها مرتين.

62
00:12:55,415 --> 00:12:57,474
في هذا العالم. . .

63
00:12:58,418 --> 00:13:02,253
لا شيء يدور لنفسه

64
00:13:05,893 --> 00:13:09,954
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:13:12,667 --> 00:13:14,761
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:13:17,573 --> 00:13:19,632
رأيت عالما آخرا.

67
00:13:25,247 --> 00:13:29,116
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:13:31,521 --> 00:13:32,818
حسنا

69
00:13:33,823 --> 00:13:36,417
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:46,136 --> 00:13:51,597
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:52,544 --> 00:13:57,504
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:57,616 --> 00:13:59,675
إنتبه إلى نفسك

73
00:14:11,931 --> 00:14:14,661
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:14:16,869 --> 00:14:18,929
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:50,506 --> 00:14:52,770
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:57,580 --> 00:15:01,016
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:15:41,995 --> 00:15:44,054
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:15:49,036 --> 00:15:51,129
هم ناسي.

79
00:16:16,032 --> 00:16:17,897
يدعونها ' الصخرة '

80
00:16:18,000 --> 00:16:21,265
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:16:21,370 --> 00:16:23,235
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:16:23,305 --> 00:16:28,869
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:16:28,979 --> 00:16:34,178
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:16:35,786 --> 00:16:38,778
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:16:40,258 --> 00:16:42,317
شغّل احمق

86
00:16:43,861 --> 00:16:45,920
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:16:48,199 --> 00:16:50,292
أذلّ نفسي

88
00:16:52,137 --> 00:16:55,334
لهم وعائلتي

89
00:16:56,642 --> 00:16:58,701
لبيتي

90
00:16:59,411 --> 00:17:02,676
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:17:02,748 --> 00:17:05,718
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:17:05,819 --> 00:17:07,878
حسنا.

93
00:17:08,621 --> 00:17:12,614
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:17:12,692 --> 00:17:16,059
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:17:16,129 --> 00:17:19,531
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:17:19,633 --> 00:17:21,692
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:17:21,769 --> 00:17:23,464
يذهب للتقدّم.

98
00:17:25,339 --> 00:17:28,570
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:17:28,676 --> 00:17:32,704
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:17:32,781 --> 00:17:35,716
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:17:36,518 --> 00:17:38,748
مثل الصقر.

102
00:17:38,854 --> 00:17:41,948
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:17:54,337 --> 00:17:56,397
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:56,507 --> 00:18:00,910
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:18:00,978 --> 00:18:04,539
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:18:04,615 --> 00:18:07,675
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:18:07,751 --> 00:18:09,617
نعم يا سيدي.

108
00:18:09,721 --> 00:18:15,887
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:18:16,427 --> 00:18:20,022
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:18:20,131 --> 00:18:24,193
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:18:24,303 --> 00:18:25,964
أنت تذلّ رجلا.

112
00:18:28,107 --> 00:18:31,304
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:18:32,578 --> 00:18:34,911
ما مقدار ما تريده؟

114
00:18:34,981 --> 00:18:37,415
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:18:40,654 --> 00:18:43,316
كلّهم ضحّوا بي

116
00:18:46,393 --> 00:18:49,124
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:18:54,936 --> 00:18:57,837
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:19:12,354 --> 00:19:14,448
متأخر جدا

119
00:19:19,262 --> 00:19:21,355
الموت

120
00:19:22,799 --> 00:19:24,858
تباطأ كشجرة

121
00:19:27,104 --> 00:19:29,197
اتحسّه؟

122
00:19:29,907 --> 00:19:32,000
نعم يا سيدي.

123
00:19:36,113 --> 00:19:38,206
شكرا لك  سيد

124
00:19:51,596 --> 00:19:53,861
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:19:59,939 --> 00:20:03,204
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:20:20,061 --> 00:20:23,519
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:20:24,565 --> 00:20:26,226
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:20:26,301 --> 00:20:29,702
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:20:29,771 --> 00:20:32,570
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:20:32,675 --> 00:20:36,304
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:20:36,378 --> 00:20:40,576
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:20:41,884 --> 00:20:45,719
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:20:45,789 --> 00:20:50,249
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:20:50,327 --> 00:20:53,763
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:20:53,863 --> 00:20:57,857
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:20:57,935 --> 00:21:02,133
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:21:03,607 --> 00:21:06,371
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:21:06,510 --> 00:21:07,568
القطار؟

139
00:21:07,678 --> 00:21:13,083
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:21:13,151 --> 00:21:19,090
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:21:19,157 --> 00:21:22,525
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:21:22,595 --> 00:21:27,328
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:21:27,400 --> 00:21:30,995
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:21:31,104 --> 00:21:32,969
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:21:33,039 --> 00:21:36,100
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:21:36,176 --> 00:21:37,643
أخبرك شيء.

147
00:21:37,745 --> 00:21:42,307
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:21:42,383 --> 00:21:44,351
أنا أعرف ذلك.

149
00:21:44,418 --> 00:21:46,181
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:21:46,253 --> 00:21:48,586
فكّره

151
00:21:48,656 --> 00:21:52,057
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:21:52,160 --> 00:21:56,620
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:21:56,731 --> 00:21:59,461
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:21:59,601 --> 00:22:01,229
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:22:01,337 --> 00:22:03,567
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:22:03,639 --> 00:22:08,440
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:22:08,577 --> 00:22:12,172
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:22:12,248 --> 00:22:14,149
إفتح الباب!

159
00:22:16,086 --> 00:22:18,816
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:22:20,957 --> 00:22:23,482
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:22:24,361 --> 00:22:27,854
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:22:27,965 --> 00:22:31,696
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:22:34,806 --> 00:22:39,767
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:22:39,845 --> 00:22:44,646
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:22:47,719 --> 00:22:51,621
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:22:51,690 --> 00:22:54,421
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:22:54,494 --> 00:22:56,462
هو كذلك ايها القائد

168
00:22:56,529 --> 00:23:01,330
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:23:01,434 --> 00:23:06,896
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:23:20,555 --> 00:23:22,682
مرحبا، قائد.

171
00:24:06,538 --> 00:24:10,339
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:24:10,943 --> 00:24:13,104
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:24:13,178 --> 00:24:15,271
زوجتي.

174
00:24:16,015 --> 00:24:18,210
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:24:19,518 --> 00:24:22,488
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:24:22,556 --> 00:24:24,683
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:24:25,525 --> 00:24:29,484
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:24:31,398 --> 00:24:33,491
كان عليك ان تستقيل.

179
00:24:34,434 --> 00:24:37,199
أعادوني إلى الولايات.

180
00:24:37,305 --> 00:24:40,365
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:24:40,441 --> 00:24:46,141
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:24:46,781 --> 00:24:48,841
أبناء الكلاب.

183
00:24:49,451 --> 00:24:51,544
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:24:53,822 --> 00:24:56,052
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:24:56,959 --> 00:24:59,018
هي بالبيت.

186
00:25:12,241 --> 00:25:14,836
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:25:17,448 --> 00:25:18,938
سأعود إليك

188
00:25:21,185 --> 00:25:24,018
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:25:24,088 --> 00:25:26,182
تحرّك! تحرّك!

190
00:25:33,298 --> 00:25:34,560
تحرّك! تحرّك!

191
00:25:34,633 --> 00:25:35,895
الإنتقال!

192
00:25:36,001 --> 00:25:40,166
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:25:41,474 --> 00:25:43,908
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:25:51,217 --> 00:25:53,277
ضع خوذتك .

195
00:25:54,421 --> 00:25:56,480
ستكون معي الآن

196
00:26:06,534 --> 00:26:09,059
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:26:10,872 --> 00:26:12,703
أحبّك، قائد.

198
00:26:12,840 --> 00:26:18,302
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:26:18,414 --> 00:26:22,475
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:26:22,551 --> 00:26:24,451
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:26:24,520 --> 00:26:27,011
الممر! الممر هناك!

202
00:26:27,089 --> 00:26:28,522
السلم!

203
00:26:28,624 --> 00:26:31,526
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:26:31,628 --> 00:26:33,960
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:26:35,031 --> 00:26:37,090
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:27:50,012 --> 00:27:52,105
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:27:53,115 --> 00:27:56,983
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:27:57,052 --> 00:28:00,648
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:28:13,571 --> 00:28:15,436
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:28:15,540 --> 00:28:17,599
لأن النقل إكتشف.

211
00:28:17,675 --> 00:28:20,610
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:28:30,989 --> 00:28:33,480
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:29:03,657 --> 00:29:05,319
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:29:05,427 --> 00:29:07,486
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:29:07,596 --> 00:29:10,121
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:29:10,232 --> 00:29:11,597
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:29:11,666 --> 00:29:14,134
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:29:14,236 --> 00:29:17,262
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:29:17,339 --> 00:29:19,240
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:29:21,477 --> 00:29:24,275
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:29:27,850 --> 00:29:32,447
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:31:03,854 --> 00:31:07,415
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:31:39,426 --> 00:31:41,894
الموت يأسر الجميع

224
00:31:48,301 --> 00:31:52,261
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:32:16,432 --> 00:32:18,492
مجدك

226
00:32:21,805 --> 00:32:23,864
الرحمة

227
00:32:25,442 --> 00:32:27,501
السلام

228
00:32:29,479 --> 00:32:31,539
الحقيقة

229
00:32:38,222 --> 00:32:40,486
امنح الهدوء للروح

230
00:32:43,528 --> 00:32:45,621
الفهم

231
00:32:47,432 --> 00:32:49,491
الشجاعة

232
00:32:54,172 --> 00:32:56,266
القلب القانع

233
00:36:36,546 --> 00:36:38,605
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:36:43,820 --> 00:36:48,383
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:36:51,095 --> 00:36:53,586
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:36:54,832 --> 00:36:56,925
شخص كبير واحد

237
00:37:31,171 --> 00:37:34,231
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:37:41,082 --> 00:37:43,448
كلّهم مثل الفحم

239
00:37:43,551 --> 00:37:45,610
سيسحب الى النار

240
00:38:17,621 --> 00:38:20,488
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:38:24,094 --> 00:38:28,224
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:38:28,299 --> 00:38:31,235
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:38:31,303 --> 00:38:35,103
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:38:37,309 --> 00:38:40,244
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:38:40,312 --> 00:38:42,746
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:38:50,490 --> 00:38:54,426
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:39:07,875 --> 00:39:11,937
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:39:12,046 --> 00:39:15,379
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:39:15,517 --> 00:39:18,281
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:39:29,899 --> 00:39:35,133
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:39:36,907 --> 00:39:38,340
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:39:38,408 --> 00:39:41,400
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:39:41,545 --> 00:39:46,539
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:39:50,721 --> 00:39:54,782
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:40:48,049 --> 00:40:50,142
هل أنت هنا؟

256
00:41:04,434 --> 00:41:06,493
دعني لا أخونك.

257
00:41:10,240 --> 00:41:12,299
دعني لا أخون رجالي.

258
00:41:20,018 --> 00:41:22,282
أضع فيك ثقتي.

259
00:41:38,303 --> 00:41:40,396
الفجرالمشرق الوردي

260
00:41:41,907 --> 00:41:44,308
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:41:44,411 --> 00:41:46,470
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:41:46,546 --> 00:41:49,106
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:41:49,215 --> 00:41:51,080
باليوناني.

264
00:41:51,151 --> 00:41:54,678
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:41:54,754 --> 00:41:59,317
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:41:59,427 --> 00:42:03,830
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:42:57,622 --> 00:42:59,522
حسنا  أنتم رجال.

268
00:42:59,591 --> 00:43:01,287
هذا هو.

269
00:43:01,360 --> 00:43:03,885
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:43:05,231 --> 00:43:09,725
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:43:09,802 --> 00:43:12,134
مرة بطول الطّريق.

272
00:43:12,204 --> 00:43:15,538
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:43:18,645 --> 00:43:20,977
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:43:21,047 --> 00:43:23,379
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:43:23,450 --> 00:43:26,181
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:43:31,926 --> 00:43:34,190
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:43:35,062 --> 00:43:36,723
دعنا نذهب.

278
00:43:40,936 --> 00:43:42,801
سيكو

279
00:43:43,572 --> 00:43:46,541
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:43:46,608 --> 00:43:49,975
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:43:50,045 --> 00:43:51,843
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:43:51,948 --> 00:43:54,246
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:43:54,350 --> 00:43:56,215
أنا مريض.

284
00:43:56,286 --> 00:43:58,379
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:44:02,659 --> 00:44:06,096
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:44:06,197 --> 00:44:09,360
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:44:09,433 --> 00:44:11,663
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:44:15,673 --> 00:44:17,574
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:44:17,642 --> 00:44:21,908
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:44:22,013 --> 00:44:24,072
شكرا لك عريف.

291
00:44:26,384 --> 00:44:28,443
لا تجادل معي.

292
00:44:28,520 --> 00:44:30,614
حظّه سعيد  .

293
00:45:33,990 --> 00:45:36,084
سدّ تلك الفتحة !

294
00:45:36,160 --> 00:45:38,060
تحرّك!

295
00:45:57,716 --> 00:45:59,775
ربّما إنسحبوا.

296
00:48:10,526 --> 00:48:12,153
ضربة لعينة!

297
00:48:12,562 --> 00:48:14,496
ضربة لعينة!

298
00:48:19,569 --> 00:48:22,334
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:48:27,144 --> 00:48:29,169
حاملو النقّالة!

300
00:48:44,863 --> 00:48:46,524
تعال!

301
00:48:46,598 --> 00:48:48,692
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:48:49,768 --> 00:48:52,999
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:48:53,105 --> 00:48:57,132
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:48:57,209 --> 00:49:00,509
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:49:00,580 --> 00:49:04,676
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:49:06,620 --> 00:49:08,747
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:49:11,525 --> 00:49:13,187
مرحبا، رقيب أول.

308
00:49:14,929 --> 00:49:17,363
من يطاردنا هنا؟

309
00:49:18,166 --> 00:49:20,225
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:49:20,768 --> 00:49:22,429
' الفارس كبير السن.

311
00:49:22,537 --> 00:49:25,233
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:49:25,707 --> 00:49:27,174
السيد؟

313
00:49:27,809 --> 00:49:33,145
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:49:33,949 --> 00:49:38,045
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:49:41,124 --> 00:49:43,524
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:49:44,427 --> 00:49:46,327
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:49:47,397 --> 00:49:53,394
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:49:53,470 --> 00:49:57,964
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:49:58,075 --> 00:50:00,600
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:50:00,678 --> 00:50:02,771
نعم يا سيدي. .

321
00:50:02,880 --> 00:50:05,748
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:50:05,817 --> 00:50:11,346
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:50:11,423 --> 00:50:14,221
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:50:14,292 --> 00:50:16,385
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:50:16,461 --> 00:50:20,489
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:50:22,635 --> 00:50:24,899
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:50:25,004 --> 00:50:27,268
هنا، سيد .

328
00:50:27,373 --> 00:50:32,243
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:50:32,312 --> 00:50:34,678
الأطفال

330
00:50:34,781 --> 00:50:37,614
أنا لا أعرف، سيد

331
00:50:37,684 --> 00:50:42,212
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:50:42,322 --> 00:50:46,623
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:50:46,694 --> 00:50:49,026
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:50:49,130 --> 00:50:52,327
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:50:52,433 --> 00:50:55,630
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:50:55,704 --> 00:50:57,934
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:50:58,040 --> 00:51:01,407
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:51:01,477 --> 00:51:03,911
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:51:30,308 --> 00:51:32,367
إصعد!

340
00:51:50,730 --> 00:51:52,197
يا،..  كيك!

341
00:51:53,399 --> 00:51:55,299
نعم!

342
00:51:55,668 --> 00:51:58,535
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:51:59,505 --> 00:52:01,406
بلاين مات.

344
00:52:01,508 --> 00:52:03,567
أنت مسؤول.

345
00:52:06,547 --> 00:52:09,675
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:52:10,484 --> 00:52:12,543
تبا !

347
00:52:51,629 --> 00:52:53,529
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:53:11,450 --> 00:53:13,543
قتلت الرجل

349
00:53:13,619 --> 00:53:15,678
كوين!

350
00:53:16,422 --> 00:53:18,288
كوين .. هنا؟

351
00:53:18,391 --> 00:53:22,418
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:53:22,495 --> 00:53:25,464
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:53:25,565 --> 00:53:29,399
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:53:29,469 --> 00:53:32,496
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:53:33,841 --> 00:53:36,036
أنا جدّي!

356
00:53:36,110 --> 00:53:40,046
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:53:40,581 --> 00:53:42,640
احد ما كشفنا.

358
00:53:42,716 --> 00:53:43,979
ماذا ؟

359
00:53:44,052 --> 00:53:46,316
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:53:49,658 --> 00:53:52,024
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:53:52,093 --> 00:53:53,651
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:53:59,535 --> 00:54:02,095
انتظر الاوامر فقط!

363
00:54:25,230 --> 00:54:26,697
أسفل!

364
00:54:35,374 --> 00:54:37,467
إبق منخفضا.

365
00:55:04,005 --> 00:55:06,098
إذهب! إذهب!

366
00:55:06,307 --> 00:55:08,400
إذهب! إذهب!

367
00:55:49,186 --> 00:55:51,245
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:55:51,389 --> 00:55:55,553
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:55:55,627 --> 00:55:57,060
لما ؟

370
00:55:57,162 --> 00:56:00,188
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:56:00,265 --> 00:56:05,761
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:56:05,838 --> 00:56:09,535
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:56:09,609 --> 00:56:11,668
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:56:11,777 --> 00:56:15,770
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:56:15,848 --> 00:56:17,783
يجيئون!

376
00:56:23,256 --> 00:56:24,553
ماذا نعمل ؟

377
00:56:24,625 --> 00:56:27,685
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:56:27,794 --> 00:56:29,990
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:56:31,499 --> 00:56:33,990
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:56:35,503 --> 00:56:37,368
يجيئون .

381
00:56:47,616 --> 00:56:48,605
كيك!

382
00:56:48,684 --> 00:56:50,083
السيد المسيح!

383
00:56:50,185 --> 00:56:52,244
أوه، السيد المسيح!

384
00:56:53,856 --> 00:56:55,517
انفطعت انفاسي!

385
00:56:55,625 --> 00:56:59,026
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:56:59,095 --> 00:57:00,585
إعرض!

387
00:57:00,664 --> 00:57:03,394
تخدع المجنّد  !

388
00:57:03,500 --> 00:57:06,492
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:57:07,203 --> 00:57:11,641
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:57:11,709 --> 00:57:14,041
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:57:14,111 --> 00:57:16,011
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:57:16,080 --> 00:57:18,139
يا، يا.

393
00:57:19,250 --> 00:57:21,047
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:57:21,118 --> 00:57:23,212
إمسحه من علي .

395
00:57:24,723 --> 00:57:26,816
لا!

396
00:57:26,892 --> 00:57:28,951
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:57:32,364 --> 00:57:36,358
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:57:41,174 --> 00:57:43,267
انه نحو الأفضل.

399
00:57:44,143 --> 00:57:46,441
جميعا مضطربون هناك.

400
00:57:47,648 --> 00:57:49,707
.

401
00:57:52,086 --> 00:57:55,453
. . . أين  ؟

402
00:57:56,924 --> 00:57:58,585
أين  ؟

403
00:58:01,396 --> 00:58:03,728
ستكون بخير.

404
00:58:03,798 --> 00:58:07,928
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:58:08,002 --> 00:58:12,736
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:58:12,808 --> 00:58:14,901
أنا بارد.

407
00:58:17,313 --> 00:58:19,474
أنا بارد.

408
00:58:20,750 --> 00:58:22,809
أنا. . . اتجميد.

409
00:59:18,179 --> 00:59:20,238
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:59:21,682 --> 00:59:23,582
اللعنة عليه.

411
00:59:23,984 --> 00:59:26,043
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:59:26,654 --> 00:59:31,183
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:59:31,259 --> 00:59:33,352
أخبره أنت.

414
00:59:33,428 --> 00:59:37,228
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:59:38,066 --> 00:59:39,966
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:59:40,035 --> 00:59:42,903
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:59:52,181 --> 00:59:54,445
ما الخاطئ، جيم؟

418
01:01:15,004 --> 01:01:19,532
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
01:01:19,609 --> 01:01:24,603
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
01:01:24,747 --> 01:01:27,979
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
01:01:28,085 --> 01:01:31,486
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
01:01:33,557 --> 01:01:35,889
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
01:01:54,347 --> 01:01:56,406
سنرى.

424
01:01:58,150 --> 01:02:01,244
ذلك كلّ ما هنالك .

425
01:02:01,854 --> 01:02:05,120
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
01:02:06,360 --> 01:02:08,225
كلّ إثنا عشر .

427
01:02:08,328 --> 01:02:09,795
انه جنون ما باعالى.

428
01:02:09,863 --> 01:02:13,959
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
01:02:14,034 --> 01:02:19,371
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
01:02:19,440 --> 01:02:24,173
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
01:02:24,245 --> 01:02:26,270
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
01:02:26,381 --> 01:02:30,478
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
01:02:30,586 --> 01:02:33,350
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
01:02:33,422 --> 01:02:38,086
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
01:02:38,193 --> 01:02:40,184
حسنا. حسنا.

436
01:02:40,262 --> 01:02:43,232
حسنا. حسنا.

437
01:03:01,252 --> 01:03:03,379
شخص ما يساعدني!

438
01:03:03,454 --> 01:03:04,682
ساعدني!

439
01:03:06,991 --> 01:03:09,586
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:03:09,661 --> 01:03:12,095
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:03:12,197 --> 01:03:15,257
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:03:15,333 --> 01:03:17,801
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:03:18,804 --> 01:03:21,603
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:03:25,044 --> 01:03:26,671
- هيا .
- لا!

445
01:03:26,813 --> 01:03:29,338
أنزلني! أنزلني!

446
01:03:34,721 --> 01:03:37,690
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:03:37,858 --> 01:03:40,156
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:03:48,570 --> 01:03:50,663
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:03:51,306 --> 01:03:53,536
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:03:53,641 --> 01:03:55,836
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:03:58,947 --> 01:04:00,176
هنا، تيلا.

452
01:04:08,958 --> 01:04:11,552
الوداع. . . الوداع.

453
01:04:14,898 --> 01:04:16,525
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:04:16,600 --> 01:04:19,592
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:04:35,920 --> 01:04:39,880
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:04:44,730 --> 01:04:47,790
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:04:47,933 --> 01:04:52,166
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:04:52,238 --> 01:04:54,900
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:04:54,974 --> 01:04:59,172
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:04:59,245 --> 01:05:02,976
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:05:03,049 --> 01:05:07,111
دعني هنا

462
01:05:08,355 --> 01:05:10,414
اتفهم؟

463
01:05:11,158 --> 01:05:14,924
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:05:29,779 --> 01:05:34,079
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:05:34,183 --> 01:05:37,016
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:05:37,086 --> 01:05:39,179
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:05:39,255 --> 01:05:42,783
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:05:42,859 --> 01:05:45,794
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:05:45,862 --> 01:05:48,763
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:05:48,832 --> 01:05:53,701
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:05:53,804 --> 01:05:57,002
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:05:57,075 --> 01:06:00,602
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:06:00,678 --> 01:06:02,873
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:06:03,014 --> 01:06:05,414
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:06:05,483 --> 01:06:08,976
عندما أقول التعزيزات،

476
01:06:09,054 --> 01:06:13,787
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:06:13,859 --> 01:06:17,852
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:06:17,997 --> 01:06:23,026
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:06:23,103 --> 01:06:25,867
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:06:26,006 --> 01:06:29,237
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:06:29,309 --> 01:06:31,004
هاجمهم الآن!

482
01:06:31,077 --> 01:06:34,844
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:06:34,915 --> 01:06:37,543
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:06:37,652 --> 01:06:41,418
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:06:41,489 --> 01:06:44,686
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:06:44,759 --> 01:06:48,287
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:06:48,363 --> 01:06:50,456
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:06:50,532 --> 01:06:53,899
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:06:57,105 --> 01:07:00,667
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:07:00,743 --> 01:07:04,372
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:07:04,480 --> 01:07:07,108
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:07:07,183 --> 01:07:09,481
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:07:09,552 --> 01:07:11,452
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:07:11,521 --> 01:07:14,355
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:07:14,458 --> 01:07:17,894
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:07:17,995 --> 01:07:23,524
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:07:23,600 --> 01:07:26,502
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:07:35,880 --> 01:07:38,816
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:07:53,333 --> 01:07:57,292
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:07:58,038 --> 01:08:00,802
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:08:04,379 --> 01:08:09,817
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:08:11,119 --> 01:08:14,782
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:08:14,856 --> 01:08:19,851
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:08:25,067 --> 01:08:28,594
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:08:28,670 --> 01:08:32,767
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:08:32,842 --> 01:08:35,140
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:08:35,211 --> 01:08:40,080
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:08:40,183 --> 01:08:43,813
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:08:43,888 --> 01:08:46,083
انه إنتحار، سيد

510
01:08:46,190 --> 01:08:51,355
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:09:00,372 --> 01:09:02,897
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:09:06,511 --> 01:09:10,380
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:09:10,450 --> 01:09:12,816
إذهب والقي نظرة.

514
01:09:12,885 --> 01:09:15,615
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:09:15,688 --> 01:09:20,523
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:09:20,626 --> 01:09:24,893
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:09:24,998 --> 01:09:29,230
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:09:42,450 --> 01:09:45,044
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:09:45,153 --> 01:09:47,247
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:09:51,727 --> 01:09:56,255
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:09:57,266 --> 01:09:59,701
أين. . . اين فايف؟

522
01:09:59,769 --> 01:10:01,964
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:10:02,072 --> 01:10:04,700
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:10:05,642 --> 01:10:07,701
إمسك يدّي.

525
01:10:12,884 --> 01:10:14,875
مسكتها.

526
01:10:14,952 --> 01:10:16,647
أوه. . .

527
01:10:18,890 --> 01:10:20,949
سأموت، فايف.

528
01:10:47,987 --> 01:10:50,148
أوه، قائد. . .

529
01:11:39,242 --> 01:11:41,540
سإسكت في قبر

530
01:11:43,481 --> 01:11:45,779
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:11:48,019 --> 01:11:50,351
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:11:50,688 --> 01:11:54,624
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:11:54,692 --> 01:11:56,388
ضعها عليه الآن.

534
01:11:56,462 --> 01:11:59,829
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:11:59,898 --> 01:12:01,991
إصعد!

536
01:12:11,845 --> 01:12:15,508
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:12:21,088 --> 01:12:24,421
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:12:24,492 --> 01:12:28,087
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:12:28,195 --> 01:12:30,288
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:12:31,298 --> 01:12:35,235
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:12:35,337 --> 01:12:39,899
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:12:43,478 --> 01:12:45,537
القائد، اسمع لي.

543
01:12:45,647 --> 01:12:48,242
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:12:48,351 --> 01:12:50,842
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:12:52,255 --> 01:12:55,622
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:12:55,692 --> 01:12:58,092
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:12:58,161 --> 01:13:02,496
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:13:02,566 --> 01:13:06,468
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:13:13,645 --> 01:13:16,113
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:13:19,350 --> 01:13:21,682
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:13:24,989 --> 01:13:28,118
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:13:51,753 --> 01:13:54,221
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:13:54,322 --> 01:13:57,587
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:13:57,692 --> 01:13:59,751
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:14:05,134 --> 01:14:08,160
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:15:27,889 --> 01:15:29,322
حسنا.

557
01:15:29,457 --> 01:15:31,925
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:15:33,061 --> 01:15:35,121
سأذهب وحدي.

559
01:17:14,770 --> 01:17:16,830
إخرج

560
01:17:22,179 --> 01:17:24,238
إخرج .. من أين يضرب

561
01:18:32,721 --> 01:18:35,452
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:18:36,793 --> 01:18:39,455
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:18:41,297 --> 01:18:43,390
انها خمسة أسلحة.

564
01:18:43,733 --> 01:18:46,031
انها خمسة أسلحة.

565
01:18:50,441 --> 01:18:55,310
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:18:55,412 --> 01:18:57,471
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:19:00,552 --> 01:19:02,713
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:19:02,821 --> 01:19:08,487
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:19:08,560 --> 01:19:12,930
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:19:13,032 --> 01:19:16,968
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:19:17,069 --> 01:19:21,233
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:19:23,676 --> 01:19:27,113
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:19:27,180 --> 01:19:30,672
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:19:31,518 --> 01:19:34,453
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:19:35,555 --> 01:19:40,255
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:19:43,097 --> 01:19:45,395
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:19:45,500 --> 01:19:47,764
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:19:47,869 --> 01:19:49,928
السيد؟

579
01:19:50,004 --> 01:19:52,098
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:19:52,174 --> 01:19:54,506
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:19:54,576 --> 01:19:56,305
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:19:57,079 --> 01:19:58,512
حسنا.

583
01:19:58,580 --> 01:20:03,415
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:20:03,519 --> 01:20:06,421
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:20:06,523 --> 01:20:07,922
- سيد؟
- أنت.

586
01:20:07,991 --> 01:20:11,984
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:20:15,798 --> 01:20:20,293
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:20:21,438 --> 01:20:24,896
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:20:24,975 --> 01:20:28,934
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:20:30,348 --> 01:20:33,442
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:20:34,586 --> 01:20:38,181
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:20:41,326 --> 01:20:44,319
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:20:44,397 --> 01:20:47,594
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:20:47,667 --> 01:20:49,794
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:20:56,076 --> 01:21:00,945
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:21:03,283 --> 01:21:05,376
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:21:06,653 --> 01:21:08,781
عشرون؟

598
01:21:09,991 --> 01:21:13,085
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:21:14,395 --> 01:21:18,832
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:21:19,667 --> 01:21:23,604
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:21:25,874 --> 01:21:27,967
تمام ايها القائد.

602
01:21:29,645 --> 01:21:31,704
أكثر شيء ستاروس.

603
01:21:32,481 --> 01:21:36,816
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:21:37,387 --> 01:21:39,048
أبدا.

605
01:21:39,122 --> 01:21:41,454
نحن سنفترضه.

606
01:21:41,524 --> 01:21:43,424
مطرود.

607
01:22:00,279 --> 01:22:02,338
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:22:03,716 --> 01:22:05,775
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:22:09,288 --> 01:22:11,347
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:22:14,895 --> 01:22:20,800
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:22:20,934 --> 01:22:25,099
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:22:37,953 --> 01:22:42,754
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:22:48,330 --> 01:22:50,730
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:22:54,905 --> 01:22:59,535
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:22:59,609 --> 01:23:01,702
هناك فقط هذا.

616
01:23:03,613 --> 01:23:05,707
فقط هذه الصخرة.

617
01:23:42,656 --> 01:23:45,181
إمض! تعال، هيا.

618
01:23:45,259 --> 01:23:48,387
من يقرير من سيعيش؟

619
01:23:48,462 --> 01:23:51,192
من يقرير من سيموت؟

620
01:23:53,067 --> 01:23:55,161
هذا عقيم!

621
01:23:56,605 --> 01:24:01,668
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:24:01,776 --> 01:24:03,835
لا طلقة واحدة!

623
01:24:04,779 --> 01:24:06,644
لماذا؟

624
01:24:06,982 --> 01:24:09,042
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:24:09,118 --> 01:24:13,578
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:24:34,078 --> 01:24:36,137
نحن

627
01:24:42,687 --> 01:24:44,746
نحن سوية

628
01:24:55,501 --> 01:24:57,560
سنكون واحدا

629
01:25:12,586 --> 01:25:14,884
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:25:18,192 --> 01:25:20,490
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:25:38,381 --> 01:25:40,474
أشربك

632
01:25:42,518 --> 01:25:44,577
الآن

633
01:25:46,923 --> 01:25:48,982
الآن

634
01:26:25,631 --> 01:26:27,724
أنت ضوئي

635
01:26:30,971 --> 01:26:33,030
دليلي

636
01:27:41,880 --> 01:27:45,543
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

637
01:27:45,650 --> 01:27:48,211
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

638
01:27:48,921 --> 01:27:51,446
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

639
01:29:45,780 --> 01:29:47,839
حسنا.

640
01:29:48,850 --> 01:29:51,546
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

641
01:29:51,620 --> 01:29:55,614
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

642
01:29:55,691 --> 01:30:00,287
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

643
01:30:00,396 --> 01:30:04,162
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

644
01:30:05,668 --> 01:30:07,761
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

645
01:30:07,838 --> 01:30:09,703
حسنا؟

646
01:30:11,208 --> 01:30:13,802
حسنا. حسنا.

647
01:30:34,500 --> 01:30:39,062
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

648
01:30:39,938 --> 01:30:42,304
يسار100 يضيف 200.

649
01:30:42,408 --> 01:30:45,036
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

650
01:30:45,110 --> 01:30:48,103
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

651
01:30:48,214 --> 01:30:51,445
يسار 100، يضيف 200.

652
01:30:52,085 --> 01:30:55,418
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

653
01:30:55,488 --> 01:30:58,218
إفهم 1470 من روجر سهل 7

654
01:31:12,641 --> 01:31:14,700
يسار 25، يسقط 50!

655
01:31:15,877 --> 01:31:17,936
يسار 25، العمّ بيكر 1.

656
01:31:18,046 --> 01:31:20,344
يسار 25، يسقط 50.

657
01:31:20,449 --> 01:31:22,508
نار للتأثير. إنتهى.

658
01:31:22,751 --> 01:31:24,844
روجر، العمّ بيكر 1

659
01:31:47,177 --> 01:31:48,872
دعنا نذهب!

660
01:32:04,296 --> 01:32:07,732
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

661
01:32:07,800 --> 01:32:12,032
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

662
01:32:12,138 --> 01:32:14,197
حسنا، دعنا نعمله.

663
01:32:28,855 --> 01:32:31,825
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

664
01:32:31,926 --> 01:32:34,258
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

665
01:32:34,362 --> 01:32:38,423
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

666
01:32:38,533 --> 01:32:42,527
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

667
01:32:46,375 --> 01:32:48,809
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

668
01:32:48,877 --> 01:32:52,472
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

669
01:33:17,274 --> 01:33:18,263
خلفك!

670
01:33:33,726 --> 01:33:35,819
نحن ممسكون بشدّة!

671
01:34:05,727 --> 01:34:07,820
تراجع!

672
01:34:12,768 --> 01:34:14,235
إذهب!

673
01:35:25,346 --> 01:35:27,405
إنتبه.

674
01:36:06,056 --> 01:36:07,489
وضّح!

675
01:36:59,748 --> 01:37:01,841
تعال. إخرج.

676
01:37:03,218 --> 01:37:05,277
إستمرّ.

677
01:37:08,256 --> 01:37:10,315
اتعتقد بانكم جنود ؟

678
01:37:17,333 --> 01:37:19,563
!

679
01:37:25,876 --> 01:37:27,741
إبن العاهرة!

680
01:37:27,845 --> 01:37:29,904
إبن العاهرة!

681
01:37:48,933 --> 01:37:50,993
حسنا؟

682
01:37:53,772 --> 01:37:55,865
ضربت رجلا.

683
01:38:31,113 --> 01:38:33,172
ملقيا هنا.

684
01:38:34,383 --> 01:38:37,944
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

685
01:40:01,143 --> 01:40:02,508
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:40:02,611 --> 01:40:04,340
إنظر إلى ' تحرّك !

687
01:40:04,446 --> 01:40:06,311
نحن نجعلهم يهربون!

688
01:40:06,415 --> 01:40:09,612
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

689
01:40:09,685 --> 01:40:12,246
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

690
01:40:12,322 --> 01:40:14,517
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

691
01:40:14,624 --> 01:40:19,425
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

692
01:40:19,496 --> 01:40:21,964
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

693
01:40:22,065 --> 01:40:24,761
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

694
01:40:24,902 --> 01:40:28,429
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

695
01:40:28,506 --> 01:40:32,966
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

696
01:40:33,077 --> 01:40:34,510
ربما الوحيد الكبير

697
01:40:34,578 --> 01:40:37,673
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

698
01:40:37,749 --> 01:40:40,582
سأحصل عليه لك

699
01:40:40,686 --> 01:40:45,123
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

700
01:40:45,190 --> 01:40:46,885
نتحرك بشكل أفضل.

701
01:40:46,958 --> 01:40:51,487
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

702
01:40:51,564 --> 01:40:54,533
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

703
01:40:54,600 --> 01:40:55,658
بالطبع.

704
01:40:55,735 --> 01:41:00,365
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

705
01:41:00,473 --> 01:41:02,532
لاتقلق حول الماء.

706
01:41:04,078 --> 01:41:09,311
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

707
01:41:09,383 --> 01:41:12,944
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

708
01:41:13,020 --> 01:41:15,113
رتّبت لذلك.

709
01:41:15,723 --> 01:41:19,216
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

710
01:41:19,327 --> 01:41:21,192
لا يا سيدي.

711
01:41:21,296 --> 01:41:23,491
ذلك صحيح.

712
01:41:23,565 --> 01:41:29,368
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

713
01:41:33,175 --> 01:41:35,040
حسنا.

714
01:41:35,144 --> 01:41:36,577
هم يمكن أن . . .

715
01:41:36,645 --> 01:41:40,012
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

716
01:41:41,350 --> 01:41:43,615
انهم جميعا أولاد اشداء .

717
01:41:48,392 --> 01:41:53,523
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

718
01:41:53,597 --> 01:41:56,192
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

719
01:42:00,071 --> 01:42:04,030
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

720
01:42:04,142 --> 01:42:09,206
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

721
01:42:09,281 --> 01:42:12,273
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

722
01:42:12,384 --> 01:42:17,549
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

723
01:42:17,623 --> 01:42:20,491
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

724
01:42:20,593 --> 01:42:24,256
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

725
01:42:24,364 --> 01:42:27,492
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

726
01:42:27,600 --> 01:42:31,832
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

727
01:42:31,971 --> 01:42:34,304
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

728
01:42:34,408 --> 01:42:38,970
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

729
01:42:39,046 --> 01:42:41,480
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

730
01:42:44,652 --> 01:42:48,316
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

731
01:42:48,423 --> 01:42:51,586
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

732
01:42:51,660 --> 01:42:57,326
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

733
01:43:02,805 --> 01:43:06,138
جون، يوما ما أنت ستفهم.

734
01:43:12,049 --> 01:43:14,108
أنت مثل إبن لي، جون.

735
01:43:16,487 --> 01:43:18,546
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

736
01:43:19,490 --> 01:43:21,549
إنه بائع طعم.

737
01:43:24,161 --> 01:43:26,255
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

738
01:43:26,331 --> 01:43:31,166
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

739
01:43:33,438 --> 01:43:35,497
شكرا لك، سيد

740
01:43:37,576 --> 01:43:39,669
الله. . .

741
01:43:40,713 --> 01:43:43,238
! أريد ثلاثة عدائين!

742
01:43:43,315 --> 01:43:44,942
إحصل علي ثلاثة عدائين!

743
01:43:45,084 --> 01:43:47,314
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

744
01:43:47,386 --> 01:43:50,287
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

745
01:43:51,191 --> 01:43:54,388
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

746
01:43:54,494 --> 01:43:56,962
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

747
01:43:57,097 --> 01:43:59,156
انها أرض مرتفعة للمساء!

748
01:44:23,325 --> 01:44:25,816
رأيت العديد من الناس الموتى؟

749
01:44:26,628 --> 01:44:28,596
الكثير

750
01:44:28,697 --> 01:44:31,326
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

751
01:44:32,001 --> 01:44:34,128
عندما تتعوّد على الفكرة

752
01:44:38,942 --> 01:44:41,001
هم لحم، كالطفل

753
01:44:57,128 --> 01:45:00,029
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

754
01:45:03,168 --> 01:45:05,329
هل ثقتك تكمن في هذا؟

755
01:45:08,741 --> 01:45:10,800
هل تحبّهم جميعا ؟

756
01:45:13,145 --> 01:45:15,204
إعرف بأنّني كنت، أيضا

757
01:45:18,784 --> 01:45:23,449
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

758
01:45:24,057 --> 01:45:26,184
الحقيقة؟

759
01:46:26,190 --> 01:46:47,191
ارق الاماني بمشاهدة طيبة 
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

760
01:49:24,515 --> 01:49:27,713
 على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

761
01:49:28,487 --> 01:49:30,546
إنزل. إبق هناك.

762
01:49:39,032 --> 01:49:42,900
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

763
01:49:42,969 --> 01:49:44,869
الآن!

764
01:50:44,569 --> 01:50:46,628
هذا الشرّ العظيم

765
01:50:49,407 --> 01:50:51,500
من اين هو يأتي ؟

766
01:50:56,148 --> 01:50:58,207
كيف يسرق العالم؟

767
01:51:09,997 --> 01:51:13,558
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

768
01:51:18,472 --> 01:51:20,566
لماذا يفعل هذا؟

769
01:51:23,144 --> 01:51:25,203
لماذا يقتلنا؟

770
01:51:29,183 --> 01:51:31,674
سرق منا الحياة والضوء

771
01:51:36,458 --> 01:51:39,859
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

772
01:52:05,856 --> 01:52:08,586
هل خرابنا يفيد الأرض؟

773
01:52:10,928 --> 01:52:14,592
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

774
01:52:20,739 --> 01:52:23,037
هل الظلام بداخلك أيضا؟

775
01:52:29,515 --> 01:52:31,847
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

776
01:52:38,058 --> 01:52:40,618
سأغرس أسناني بكبدك.

777
01:52:44,298 --> 01:52:46,357
أنت ستموت.

778
01:52:58,313 --> 01:53:00,372
انظر للطيور بأعلى هناك؟

779
01:53:02,150 --> 01:53:04,449
أتعرف سيأكلونك خام؟

780
01:53:09,358 --> 01:53:12,555
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

781
01:54:24,039 --> 01:54:26,132
ماذا تعني أنت لي؟

782
01:54:31,947 --> 01:54:34,007
لا شيء

783
01:56:55,202 --> 01:56:57,295
لك مقعد هنا.

784
01:57:07,548 --> 01:57:10,346
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

785
01:57:13,721 --> 01:57:16,121
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

786
01:57:17,825 --> 01:57:19,918
أخبرته.

787
01:57:30,272 --> 01:57:32,570
انه صعب العمل.

788
01:57:33,376 --> 01:57:35,435
القرار الصعب للتنفيذ.

789
01:57:38,581 --> 01:57:40,742
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:57:42,252 --> 01:57:47,247
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

791
01:57:51,829 --> 01:57:55,788
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

792
01:57:56,467 --> 01:57:58,993
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

793
01:58:07,245 --> 01:58:10,442
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

794
01:58:10,515 --> 01:58:12,848
أتحب ذلك؟

795
01:58:25,466 --> 01:58:28,435
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

796
01:58:28,502 --> 01:58:33,940
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

797
01:58:34,041 --> 01:58:37,603
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

798
01:58:40,915 --> 01:58:43,213
إنظر إلى هذه الغابة.

799
01:58:43,284 --> 01:58:48,620
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

800
01:58:51,060 --> 01:58:53,324
الطبيعة قاسية، ستاروس.

801
01:59:02,571 --> 01:59:08,135
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

802
01:59:08,245 --> 01:59:10,110
لأسباب المرض.

803
01:59:10,180 --> 01:59:11,545
أنت محامي.

804
01:59:11,648 --> 01:59:14,048
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

805
01:59:14,117 --> 01:59:16,484
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

806
01:59:16,554 --> 01:59:18,784
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

807
01:59:19,490 --> 01:59:22,516
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

808
01:59:22,593 --> 01:59:26,757
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

809
01:59:27,698 --> 01:59:30,327
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

810
01:59:33,005 --> 01:59:34,666
لماذا؟

811
01:59:34,740 --> 01:59:40,372
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

812
01:59:40,479 --> 01:59:42,141
ستاروس

813
01:59:42,215 --> 01:59:46,276
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

814
01:59:46,352 --> 01:59:50,152
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

815
01:59:50,223 --> 01:59:53,750
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

816
02:00:28,431 --> 02:00:30,661
هذا من العقيد تيل.

817
02:00:32,201 --> 02:00:35,660
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

818
02:00:36,773 --> 02:00:40,334
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

819
02:00:41,645 --> 02:00:46,640
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

820
02:00:46,751 --> 02:00:52,018
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

821
02:00:53,458 --> 02:00:57,690
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

822
02:01:02,001 --> 02:01:03,434
ذلك للكلّ.

823
02:02:58,826 --> 02:03:00,919
تحبّ الساعات الشهور

824
02:03:03,698 --> 02:03:05,757
تحبّ الأيام السنوات

825
02:03:09,138 --> 02:03:11,197
دخلت العصر الذهبي

826
02:03:15,177 --> 02:03:17,737
وقفت على شواطئ العالم الجديد

827
02:03:28,658 --> 02:03:31,627
حصلت عليها
بدفع الرجال

828
02:03:31,728 --> 02:03:33,390
لكن. . .

829
02:03:36,534 --> 02:03:39,162
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

830
02:03:40,938 --> 02:03:42,997
نعم؟

831
02:03:53,218 --> 02:03:55,277
أردنا أن نشكرك ، سيد

832
02:03:59,358 --> 02:04:01,826
لنطلب منك التحرك.

833
02:04:03,896 --> 02:04:05,989
للإنتباه إلينا.

834
02:04:08,034 --> 02:04:10,161
إبقائنا سوية.

835
02:04:15,309 --> 02:04:17,402
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

836
02:04:17,477 --> 02:04:19,638
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

837
02:04:21,882 --> 02:04:25,046
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

838
02:04:27,822 --> 02:04:29,687
الجزء الأول قاسي. . .

839
02:04:31,626 --> 02:04:34,060
لا أعرف هل تحسنون.

840
02:04:35,930 --> 02:04:38,024
ذلك الجزء الصعب.

841
02:04:39,802 --> 02:04:42,430
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

842
02:04:43,272 --> 02:04:45,331
أنا مسرور أني أذهب.

843
02:04:46,609 --> 02:04:48,543
أنا مسرور.

844
02:04:48,644 --> 02:04:52,445
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

845
02:04:53,516 --> 02:04:55,746
ما هو الجيد الذي نعمله؟

846
02:04:57,487 --> 02:04:59,114
على أية حال، أنا سأذهب.

847
02:05:02,058 --> 02:05:04,527
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

848
02:05:10,568 --> 02:05:12,661
Isaste san palikaria mu

849
02:05:17,109 --> 02:05:19,236
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

850
02:05:21,914 --> 02:05:24,280
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

851
02:05:35,528 --> 02:05:37,587
أنتم أبنائي

852
02:05:38,865 --> 02:05:40,924
أبنائي الأعزاء

853
02:05:44,805 --> 02:05:46,898
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

854
02:05:50,911 --> 02:05:52,970
أنا سأحملكم حيثما أذهب

855
02:06:08,998 --> 02:06:11,796
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

856
02:06:15,538 --> 02:06:18,006
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

857
02:06:23,814 --> 02:06:26,442
الحرب لا تعظّم الرجال

858
02:06:27,517 --> 02:06:29,781
تدور على الكلاب

859
02:06:35,593 --> 02:06:37,652
تسمّم الروح

860
02:07:41,664 --> 02:07:43,723
زوجتي العزيزة

861
02:07:46,502 --> 02:07:53,067
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

862
02:08:02,553 --> 02:08:05,148
سابقي لك ثابتا

863
02:08:07,759 --> 02:08:10,751
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

864
02:08:18,771 --> 02:08:21,501
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

865
02:08:25,311 --> 02:08:27,438
إلى تلك التلال الزرقاء

866
02:08:37,657 --> 02:08:39,284
الحبّ

867
02:08:48,870 --> 02:08:50,929
من أين نأتي به؟

868
02:08:59,348 --> 02:09:01,475
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

869
02:09:08,525 --> 02:09:10,584
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

870
02:09:12,095 --> 02:09:14,154
إفتحه

871
02:09:22,006 --> 02:09:24,099
أنا كنت سجين

872
02:09:28,579 --> 02:09:30,638
أنتي حرّرتني

873
02:09:34,786 --> 02:09:37,311
مهما كان التدريب كثيرا

874
02:09:38,456 --> 02:09:40,549
انت كن على حذر

875
02:09:41,927 --> 02:09:45,363
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

876
02:09:45,463 --> 02:09:50,731
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

877
02:09:52,772 --> 02:09:57,175
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

878
02:10:07,888 --> 02:10:10,356
أنظر إلى ذلك الولد يموت

879
02:10:11,859 --> 02:10:13,952
أنا لا أحسّ  شيء.

880
02:10:17,198 --> 02:10:19,860
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

881
02:10:24,573 --> 02:10:26,632
اصوات مثل اصوات السعادة.

882
02:10:31,080 --> 02:10:33,173
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

883
02:10:37,721 --> 02:10:39,814
لا اشبه الرجال الباقون.

884
02:10:44,127 --> 02:10:46,425
ربّما عرفت ما أتوقّع.

885
02:10:49,666 --> 02:10:51,897
ربّما تجمّدت بأعلى.

886
02:11:35,716 --> 02:11:39,174
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

887
02:11:40,287 --> 02:11:42,347
أو تكلّمت مع واحدة.

888
02:11:46,361 --> 02:11:48,454
أنا لا . . .

889
02:11:49,164 --> 02:11:51,724
أنا لا أحسّ بالرغبة.

890
02:12:28,806 --> 02:12:30,433
حسنا. !

891
02:12:30,541 --> 02:12:32,202
. هنا تذهب.

892
02:12:32,310 --> 02:12:34,176
كدّس! تلك الكومة؟

893
02:12:34,246 --> 02:12:36,305
أخرجها.

894
02:12:36,382 --> 02:12:38,441
بيل؟

895
02:12:38,550 --> 02:12:40,415
بيل!

896
02:12:41,453 --> 02:12:43,978
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

897
02:12:46,760 --> 02:12:48,819
الغالي جاك

898
02:12:50,630 --> 02:12:55,795
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

899
02:12:58,472 --> 02:13:00,804
أريد الطلاق للزواج منه

900
02:13:07,148 --> 02:13:10,743
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

901
02:13:10,818 --> 02:13:13,583
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

902
02:13:20,362 --> 02:13:22,421
إغفر لي

903
02:13:23,398 --> 02:13:25,993
أصبحت وحيدة جدا، جاك

904
02:13:46,290 --> 02:13:48,383
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

905
02:13:52,197 --> 02:13:56,133
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

906
02:14:04,610 --> 02:14:07,443
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

907
02:14:07,513 --> 02:14:09,845
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

908
02:14:10,316 --> 02:14:12,409
عادة أكون قوية جدا

909
02:14:14,553 --> 02:14:17,216
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

910
02:14:21,328 --> 02:14:23,421
ساعدني لكي أتركك!

911
02:15:50,657 --> 02:15:52,784
ما اسمك؟

912
02:17:04,804 --> 02:17:06,897
نحن كنّا عائلة

913
02:17:10,143 --> 02:17:12,703
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

914
02:17:16,016 --> 02:17:19,474
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

915
02:17:21,355 --> 02:17:23,949
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

916
02:17:33,168 --> 02:17:35,762
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

917
02:17:37,572 --> 02:17:39,665
جعلناهم يذهبون ؟

918
02:17:42,478 --> 02:17:44,537
مبعثرة.. مهملة ؟

919
02:18:05,268 --> 02:18:07,669
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

920
02:18:08,306 --> 02:18:10,365
لمس المجد؟

921
02:18:12,410 --> 02:18:16,176
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

922
02:18:16,280 --> 02:18:18,339
منذ عهد بعيد.

923
02:18:19,952 --> 02:18:22,011
تركوك هنا؟

924
02:18:23,555 --> 02:18:25,022
نعم.

925
02:18:25,124 --> 02:18:27,183
ببطئ بأعلى.

926
02:18:27,826 --> 02:18:29,760
لا تتدبّر، حقا.

927
02:18:30,763 --> 02:18:33,562
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

928
02:18:33,700 --> 02:18:35,759
حصلت على الكثير من الذخيرة.

929
02:18:38,438 --> 02:18:41,100
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

930
02:18:46,180 --> 02:18:48,444
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

931
02:18:48,549 --> 02:18:50,244
نعم.

932
02:18:50,351 --> 02:18:52,945
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

933
02:18:58,225 --> 02:19:01,787
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

934
02:19:01,863 --> 02:19:04,195
سنعود إلى المعسكر.

935
02:19:04,833 --> 02:19:06,528
نعم.

936
02:19:07,369 --> 02:19:09,633
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

937
02:19:09,738 --> 02:19:12,207
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

938
02:19:12,275 --> 02:19:14,402
أنا سأساعدك دائما.

939
02:19:16,045 --> 02:19:18,605
لا، انه لطيف وهادئ.

940
02:19:18,681 --> 02:19:20,774
الامر سلمي باعلى هنا.

941
02:19:23,186 --> 02:19:26,350
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

942
02:19:30,227 --> 02:19:32,286
أنا سأذكّرك .

943
02:19:32,763 --> 02:19:34,822
حسنا.

944
02:21:10,101 --> 02:21:12,160
يا، وايت.

945
02:21:16,708 --> 02:21:18,869
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

946
02:21:19,912 --> 02:21:21,971
ماذا تعني؟

947
02:21:22,748 --> 02:21:25,911
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

948
02:21:25,985 --> 02:21:28,681
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

949
02:21:35,495 --> 02:21:37,963
أنك مثير للشغب، وايت؟

950
02:21:40,400 --> 02:21:42,925
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

951
02:21:44,338 --> 02:21:46,398
شعرت مثلك دائما .

952
02:21:48,242 --> 02:21:50,938
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

953
02:21:52,246 --> 02:21:54,612
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

954
02:21:55,650 --> 02:21:59,553
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

955
02:22:13,870 --> 02:22:15,963
البيت الوحيد الآن.

956
02:22:18,641 --> 02:22:20,734
أتصبح وحيد أبدا؟

957
02:22:20,810 --> 02:22:22,869
فقط حول ناس.

958
02:22:24,815 --> 02:22:26,874
فقط حول ناس.

959
02:22:31,555 --> 02:22:34,956
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

960
02:22:42,567 --> 02:22:44,626
كيف حال ذلك؟

961
02:22:46,304 --> 02:22:48,397
أنت مثل الساحر لي.

962
02:22:57,450 --> 02:22:59,509
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

963
02:23:24,813 --> 02:23:30,343
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

964
02:23:33,055 --> 02:23:35,114
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

965
02:23:38,260 --> 02:23:40,319
انه يسخر منا

966
02:23:49,639 --> 02:23:52,107
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

967
02:23:55,046 --> 02:23:57,105
أحسّ بالمجد

968
02:24:02,153 --> 02:24:04,678
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

969
02:25:01,984 --> 02:25:04,452
نحتاج للخروج من هنا الآن.

970
02:25:04,554 --> 02:25:09,116
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

971
02:25:09,192 --> 02:25:13,323
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

972
02:25:14,464 --> 02:25:17,991
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

973
02:25:19,636 --> 02:25:25,200
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

974
02:25:25,343 --> 02:25:27,174
هذا سهل.

975
02:25:27,278 --> 02:25:30,645
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

976
02:25:30,748 --> 02:25:32,648
النارتقترب أكثر سيد

977
02:25:32,750 --> 02:25:33,774
 قطع الخطّ!

978
02:25:36,788 --> 02:25:40,953
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

979
02:25:41,026 --> 02:25:43,654
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

980
02:25:43,762 --> 02:25:45,286
هيا.

981
02:25:45,397 --> 02:25:47,888
. . . حسنا. حسنا.

982
02:25:52,038 --> 02:25:54,097
يا، أنت.

983
02:25:54,774 --> 02:25:56,002
اذهب.

984
02:25:57,010 --> 02:25:58,671
أنت اذهب، فايف.

985
02:26:04,318 --> 02:26:07,310
كومبس. اذهب، أيضا.

986
02:26:07,421 --> 02:26:09,048
هيا!

987
02:26:09,123 --> 02:26:13,685
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

988
02:26:13,794 --> 02:26:18,823
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

989
02:26:18,900 --> 02:26:21,391
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

990
02:26:21,470 --> 02:26:26,601
لا، أنا سأذهب، سيد 
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

991
02:26:26,675 --> 02:26:29,144
حسنا. سنبقى بالنهر.

992
02:26:29,245 --> 02:26:32,146
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

993
02:26:32,248 --> 02:26:34,341
أنا سافعل.

994
02:26:34,450 --> 02:26:36,418
حظّ سعيد وايت.

995
02:26:36,486 --> 02:26:38,613
أنت حسنا، فايف؟

996
02:28:05,749 --> 02:28:08,343
 تعزّيز للكتيبة.

997
02:28:09,953 --> 02:28:11,615
نحتاج للعودة.

998
02:28:11,722 --> 02:28:13,587
أخبر المساعد.

999
02:28:17,361 --> 02:28:19,226
دعنا نذهب.

1000
02:28:36,548 --> 02:28:38,608
أنا أصبت!

1001
02:29:37,547 --> 02:29:40,311
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1002
02:29:47,458 --> 02:29:49,551
نحن سنكون بخير.

1003
02:29:54,566 --> 02:29:57,558
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1004
02:29:57,669 --> 02:30:00,570
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1005
02:30:01,773 --> 02:30:03,240
سنستمرّ للأمام.

1006
02:30:26,467 --> 02:30:28,560
وايت!

1007
02:31:14,352 --> 02:31:16,411
انهم يأتون

1008
02:31:17,922 --> 02:31:21,221
 اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1009
02:31:21,993 --> 02:31:26,158
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق 
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1010
02:31:26,231 --> 02:31:27,721
لا.

1011
02:32:07,976 --> 02:32:11,605
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1012
02:32:12,581 --> 02:32:14,674
تراجع.

1013
02:32:16,185 --> 02:32:18,710
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1014
02:32:24,927 --> 02:32:27,020
فايف، اين وايت؟

1015
02:32:30,734 --> 02:32:33,726
فايف. فايف، اين وايت؟

1016
02:34:17,048 --> 02:34:18,948
أمريكا.

1017
02:37:08,166 --> 02:37:10,225
اين شرارتك الآن؟

1018
02:37:33,026 --> 02:37:37,054
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1019
02:37:37,164 --> 02:37:38,392
ذلك حسنا من قبلي.

1020
02:37:38,466 --> 02:37:40,195
كلّ شيء كذب

1021
02:37:40,267 --> 02:37:43,964
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1022
02:37:44,038 --> 02:37:46,165
كلّ شيء تسمع وترى

1023
02:37:46,240 --> 02:37:50,405
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1024
02:37:50,479 --> 02:37:54,381
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
 سيكون عنده مشكلة .

1025
02:37:54,449 --> 02:37:58,283
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1026
02:37:58,387 --> 02:38:01,584
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1027
02:38:01,656 --> 02:38:03,750
نحن عائلة.

1028
02:38:04,827 --> 02:38:07,022
أنا الأبّ.

1029
02:38:07,663 --> 02:38:10,757
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1030
02:38:10,833 --> 02:38:13,563
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1031
02:38:13,636 --> 02:38:16,902
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1032
02:38:17,041 --> 02:38:20,568
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة 
وذلك الأبّ

1033
02:38:20,644 --> 02:38:25,308
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1034
02:38:25,416 --> 02:38:29,114
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1035
02:38:29,220 --> 02:38:31,313
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1036
02:38:31,423 --> 02:38:33,482
أنت ستجده متوفر.

1037
02:38:33,591 --> 02:38:36,526
هذه الحرب لن تنتهي
 قبل عيد الميلاد القادم.

1038
02:38:36,628 --> 02:38:39,597
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1039
02:38:39,664 --> 02:38:41,724
انهم يريدونك ميت

1040
02:38:44,136 --> 02:38:46,229
أو في كذبهم

1041
02:38:51,444 --> 02:38:53,503
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1042
02:38:56,516 --> 02:38:58,609
بكل جد ونشاط

1043
02:39:01,855 --> 02:39:03,914
يعمل جزيرة لنفسه

1044
02:39:17,438 --> 02:39:19,907
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة 

1045
02:39:21,343 --> 02:39:23,436
لأحسّست بالقليل

1046
02:39:31,954 --> 02:39:36,392
 بلمحة من عيونك 
وحياتي ستكون لك

1047
02:40:25,546 --> 02:40:29,573
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1048
02:40:29,750 --> 02:40:34,346
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1049
02:40:34,421 --> 02:40:38,381
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1050
02:40:38,459 --> 02:40:41,792
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1051
02:40:42,530 --> 02:40:44,760
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1052
02:40:44,832 --> 02:40:49,793
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1053
02:40:49,872 --> 02:40:54,434
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1054
02:40:54,543 --> 02:40:58,206
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1055
02:40:58,881 --> 02:41:02,477
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1056
02:41:03,486 --> 02:41:05,579
ذلك ما سيحدث.

1057
02:41:06,690 --> 02:41:08,783
أتقدّم في السنّ الآن.

1058
02:41:09,626 --> 02:41:12,151
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1059
02:41:12,896 --> 02:41:16,060
أين نحن كنّا سوية؟

1060
02:41:19,270 --> 02:41:21,568
من ذا الذي عشت معه؟

1061
02:41:26,277 --> 02:41:28,371
مشى معي ؟

1062
02:41:35,487 --> 02:41:37,580
الأخّ

1063
02:41:44,063 --> 02:41:46,190
الصديق

1064
02:42:12,494 --> 02:42:14,553
ظلام من الضوء

1065
02:42:16,064 --> 02:42:18,123
نزاع من الحبّ

1066
02:42:19,334 --> 02:42:22,463
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1067
02:42:23,839 --> 02:42:26,569
ميزّات نفس الوجوه؟

1068
02:42:41,491 --> 02:42:43,550
أوه يا نفسي،

1069
02:42:45,163 --> 02:42:47,290
دعيني أكون فيك الآن

1070
02:42:53,338 --> 02:42:55,602
حذّر من خلال عيوني

1071
02:42:56,908 --> 02:42:59,400
حذّر فيما جعلت الأشياء 

1072
02:43:04,350 --> 02:43:06,614
كلّ إشراقة الأشياء

1073
02:43:08,200 --> 02:43:53,196
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

1074
02:43:55,782 --> 02:44:53,583
تعديل الوقت : عادل رضوان

