1
00:00:29,800 --> 00:00:36,100
منذ ألفى سنة ...
أثناء فترة الممالك المتحاربة,
كانت الصّين مُقسمة إلى سبعة ممالك

2
00:00:36,200 --> 00:00:41,300
لسنوات تقاتلت على السّيادة فيما بينها
بينما عانى النّاس

3
00:00:41,400 --> 00:00:46,900
كان الملك كين الأكثر قسوة
في مجهوده لغزو البلاد
و توحّيد الجميع تحت جنّته

4
00:00:47,000 --> 00:00:51,200
كان يعْتُبِرَ التهديد المشترك
للممالك السّتّة الأخرى

5
00:00:53,300 --> 00:00:57,400
سجلات التّاريخ الصّينيّ
زخرت بحكايات القتلة الذين
أرسلوا لقتل الملك العظيم

6
00:00:57,550 --> 00:01:02,700
و هذه هي إحدى الأساطير ...

7
00:01:42,900 --> 00:01:45,060
لقد يُتِّمْتُ في سنّ مبكّر

8
00:01:45,330 --> 00:01:47,930
لم يكن لديّ اسم,
لذا نادوني النّاس عديم الاسم

9
00:01:48,670 --> 00:01:51,260
لكونى لا أحد,
درست مهارة المبارزة

10
00:01:51,770 --> 00:01:52,570
بعد عشرة سنوات من التدريب

11
00:01:52,740 --> 00:01:54,710
حصلت على مهارة فريدة

12
00:01:55,710 --> 00:01:57,540
الملك كين  استدعاني

13
00:01:57,780 --> 00:02:01,340
لقد أذهلت أعمالي المملكة

14
00:02:36,450 --> 00:02:37,650
بأمر صاحب الجلالة

15
00:02:37,820 --> 00:02:40,950
أحضرنا المحارب العظيم

16
00:03:01,340 --> 00:03:04,570
السّماء, الثلج الطّائر و السّيف المكسور

17
00:03:05,480 --> 00:03:07,540
القتلة الثّلاثة من زهاو

18
00:03:07,720 --> 00:03:10,340
لقد هددوا حياة صاحب الجلالة
لمدّة عشرة سنوات

19
00:03:10,520 --> 00:03:13,820
لم يعرف صاحب الجلالة أيّ سلام

20
00:03:15,490 --> 00:03:16,680
ليهنأ الجميع

21
00:03:16,860 --> 00:03:20,620
محارب كين العظيم
لقد سحقهم

22
00:03:21,060 --> 00:03:25,900
صاحب الجلالة أخيرًا يمكنه أن ينام ليلاً

23
00:03:26,130 --> 00:03:28,830
نبتهج لملكنا

24
00:03:29,000 --> 00:03:30,630
هذا المحارب أرسل من الجنّة

25
00:03:30,870 --> 00:03:32,840
لقد أفنى القتلة

26
00:03:46,890 --> 00:03:49,380
استدع المحارب

27
00:04:26,430 --> 00:04:29,490
ابقى  على بُعد مئة خطوةً
من صاحب الجلالة

28
00:04:29,730 --> 00:04:33,220
و الا ستُعدم
لا تنسى ذلك أبدًا

29
00:05:03,130 --> 00:05:07,190
لا يُسْمَح لأيّ أحد ان يقترب اكثر
من مئة خطوةً منى

30
00:05:07,400 --> 00:05:08,530
هل تعرف لماذا ؟

31
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
لتجنّب القتلة

32
00:05:11,270 --> 00:05:15,170
نعم . لذلك أنا مُقيد
في هذا الدّرع

33
00:05:15,340 --> 00:05:18,310
قد أزلت خطرًا كبيرًا علىِ

34
00:05:18,950 --> 00:05:20,680
كيف يمكننى أن أكافئك ؟

35
00:05:21,120 --> 00:05:23,410
كانت خدمتي لكين,
و ليس لمكافأة

36
00:05:23,920 --> 00:05:26,680
الإنجازات يجب أن تُكَافَأ

37
00:05:32,330 --> 00:05:34,850
رمح سّماء الفضّيّ ...

38
00:05:36,430 --> 00:05:40,160
قتل كثيرا من محاربيّ الشّجعان

39
00:05:41,840 --> 00:05:42,890
أعلن عن مرسومي

40
00:05:43,200 --> 00:05:44,300
بأمر صاحب الجلالة,

41
00:05:44,470 --> 00:05:48,810
الذى سيقتل  سّماء
سيتلقّى الذّهب و الأرض

42
00:05:48,980 --> 00:05:50,310
و سيُسْمَح له أن يشرب

43
00:05:50,480 --> 00:05:51,970
على بعد عشرون خطوة من صاحب الجلالة

44
00:06:08,330 --> 00:06:11,730
أنا اُعلمت أنك مواطن من كين

45
00:06:11,970 --> 00:06:14,400
أنا بالتحديد من مقاطعة لينج مينج

46
00:06:14,570 --> 00:06:17,600
مقاطعة مساحتها تزيد عن عشرة أميال مربّعة

47
00:06:17,840 --> 00:06:20,970
بالتّأكيد التّصنيف الأكثر انخفاضًا
رسميا في كين

48
00:06:21,380 --> 00:06:25,370
كيف هزمت مثل هؤلاء الخصوم ؟

49
00:06:25,780 --> 00:06:26,940
قاتلتهم بشكل متتابع

50
00:06:27,950 --> 00:06:29,110
أخبرني التّفاصيل

51
00:06:29,480 --> 00:06:30,640
هل تعلم جلالتك

52
00:06:30,850 --> 00:06:33,150
أن الثلج الطّائر و السّيف المكسور
كانوا عاشقين ؟

53
00:06:33,390 --> 00:06:34,860
نعم, أعرف

54
00:06:35,120 --> 00:06:37,960
و أنهم لم يتحدثوا
لمدّة ثلاثة سنوات ؟

55
00:06:38,330 --> 00:06:40,660
لثلاثة سنوات ؟ لماذا ؟

56
00:06:40,860 --> 00:06:43,800
أقامت الثلج الطّائر علاقة مع سّماء

57
00:06:44,870 --> 00:06:46,600
لم يسامحها السّيف المكسور أبدًا

58
00:06:46,970 --> 00:06:49,300
لماذا لم اسمع عن هذا فيما مضى ؟

59
00:06:49,840 --> 00:06:52,970
لقد تطلب هذا مجهودا كبيرا منى

60
00:06:54,640 --> 00:06:56,630
لافصل بين  الثلج الطّائر و السّيف المكسور

61
00:06:56,980 --> 00:06:58,570
احتجت أوّلاً ان أتخلص من سّماء

62
00:06:59,850 --> 00:07:02,840
لديّ فكرة ما خطّطته

63
00:07:03,020 --> 00:07:04,510
جلالتك حكيم

64
00:07:04,950 --> 00:07:07,110
ماذا استعملت لهزيمة سّماء ؟

65
00:07:08,420 --> 00:07:09,480
السيف

66
00:07:11,160 --> 00:07:14,650
يجب أن أقبض على المجرمين في مقاطعتي

67
00:07:14,900 --> 00:07:15,950
في اليوم الخامس للشهر السّادس

68
00:07:16,260 --> 00:07:18,660
سّماء حضر لبيت الويي-كي

69
00:07:19,000 --> 00:07:20,130
قد علمت أنه يتمتّع بلعب الويي-كي

70
00:07:20,440 --> 00:07:23,170
و الاستماع للموسيقى هناك

71
00:07:43,220 --> 00:07:45,350
حسنا , السادة السّبعة لقصر كين

72
00:07:45,790 --> 00:07:48,090
نحن هنا للقبض عليك !

73
00:07:49,130 --> 00:07:52,000
عرّف على نفسك بإظهار رمحك

74
00:09:29,930 --> 00:09:30,950
انتظر

75
00:09:40,240 --> 00:09:42,440
ماذا يستطيع مسئول صغير أن يصنع؟

76
00:09:43,140 --> 00:09:44,630
هذه هي منطقتى

77
00:09:45,080 --> 00:09:46,080
اذا ؟

78
00:09:46,310 --> 00:09:48,210
أنت على قائمة المطلوبين للملك

79
00:09:48,680 --> 00:09:49,980
انت تحت الاحتجاز

80
00:11:26,280 --> 00:11:29,880
ابها الشّيخ, من فضلك اعزف لحنا آخر

81
00:11:55,510 --> 00:11:57,240
فنون القتال و الموسيقى مختلفان

82
00:11:57,710 --> 00:11:59,150
لكنهما يتقاسمان نفس المبدأ

83
00:11:59,810 --> 00:12:02,440
كلاهما يتوتّران الى أعلى درجة

84
00:12:03,950 --> 00:12:07,750
سّماء و انا واجهنا بعضنا البعض
لفترة طويلة

85
00:12:08,490 --> 00:12:09,850
ولا واحد منّا تحرّك

86
00:12:10,760 --> 00:12:14,790
قاتلنا المعركة في عقولنا

87
00:15:03,900 --> 00:15:05,390
ما أسرع سيفك

88
00:15:08,500 --> 00:15:12,670
اعتقدت أننيّ اعرف كل شيئ
عن مملكتي

89
00:15:12,840 --> 00:15:14,540
لم أعرف أن مقاطعة لينج مينج

90
00:15:14,780 --> 00:15:18,010
تملك موهبةً كالتى لديك

91
00:15:23,020 --> 00:15:24,140
السيف المكسور

92
00:15:26,720 --> 00:15:27,950
الثلج الطائر

93
00:15:28,620 --> 00:15:29,590
بأمر صاحب الجلالة !

94
00:15:29,820 --> 00:15:32,450
الثلج الطّائر و السّيف المكسور

95
00:15:32,660 --> 00:15:34,250
قد تجمعا للاغتيال

96
00:15:34,460 --> 00:15:37,020
الذي سيقتل أيا منهم

97
00:15:37,200 --> 00:15:39,860
سيحصل على الذّهب و الأرض

98
00:15:40,070 --> 00:15:41,160
و سيُسْمَح له أن يشرب

99
00:15:41,370 --> 00:15:43,000
على بعد عشرة خطوات من صاحب الجلالة

100
00:15:50,810 --> 00:15:54,340
منذ ثلاثة سنوات, الثلج الطّائر

101
00:15:54,520 --> 00:15:56,920
اقتحمت القصر مع السّيف المكسور

102
00:15:57,080 --> 00:16:00,780
ثلاثة آلاف من صفوة قوّاتى
لم يتمكنوا من ايقافهم

103
00:16:02,560 --> 00:16:06,010
منذ ذلك الوقت أفرغت القصر

104
00:16:06,190 --> 00:16:08,720
كى لايتمكن القتلة من الاختباء

105
00:16:10,100 --> 00:16:12,260
هل كان سيفك أسرع
مقارنة بسيوفهم ؟

106
00:16:12,700 --> 00:16:13,700
لا

107
00:16:16,940 --> 00:16:18,430
كيف فعلتها, اذا ؟

108
00:16:26,880 --> 00:16:28,310
تنكّرت كمواطن من زهاو

109
00:16:28,580 --> 00:16:30,950
بحثت عنهم في مملكة زهاو

110
00:16:31,550 --> 00:16:32,710
علمت أنهم كانوا يختبئون

111
00:16:33,250 --> 00:16:35,520
في مدرسة فنّ الخطّ

112
00:16:35,860 --> 00:16:38,620
بأسماء
المنحدر العالي و جدول الربيع

113
00:16:39,050 --> 00:16:40,050
اشاعة سمعت بها

114
00:16:40,130 --> 00:16:42,120
سيهاجم جيش كين فى ذلك اليوم

115
00:16:42,430 --> 00:16:44,660
لقد هرب معظم الأهالي

116
00:16:45,200 --> 00:16:46,860
بقي فقط طلبة المدرسة

117
00:16:48,370 --> 00:16:51,200
لماذا جئت فى مثل هذا الوقت ؟

118
00:16:51,410 --> 00:16:52,460
من أنت ؟

119
00:16:53,870 --> 00:16:55,640
أنا من مقاطعة يي
في مملكة زهاو

120
00:16:56,440 --> 00:16:58,170
آخر أماني أبي قبل موته

121
00:16:58,610 --> 00:17:00,310
هى الحصول على احد لوحاتك

122
00:17:00,580 --> 00:17:03,910
أخشى أنّ هذا اليوم قد يكون
أخر أيام مدرستنا

123
00:17:05,220 --> 00:17:07,980
من الخطّاط الذى تبحث عنه ؟

124
00:17:08,290 --> 00:17:09,920
أطلب باحترام
السيد المنحدر العالى

125
00:17:10,220 --> 00:17:12,560
المنحدر العالى كان هو السيف المكسور

126
00:17:12,860 --> 00:17:14,420
تقول الأسطورة ان مهارته كمبارز

127
00:17:14,600 --> 00:17:16,890
كانت اصلها في فنّ خطّه

128
00:17:17,300 --> 00:17:19,100
لذا كان لديّ مخاوفي

129
00:17:19,470 --> 00:17:22,630
أردت أن أعرف إذا كان هذا حقيقيًّا

130
00:17:24,440 --> 00:17:25,530
ماذا تُريد أن يُكتب ؟

131
00:17:25,710 --> 00:17:26,900
" السيف "

132
00:17:30,440 --> 00:17:32,000
أنت مغرم بالسّيف ؟

133
00:17:34,010 --> 00:17:36,450
كانت آخر أُمنية لأبي قبل موته

134
00:17:46,730 --> 00:17:47,850
ما حجم اللوحة ؟

135
00:17:49,030 --> 00:17:50,050
ثمانية أقدام

136
00:17:50,460 --> 00:17:52,960
بهذا الحجم سأحتاج للحبر الأحمر

137
00:17:53,670 --> 00:17:54,830
سيّدي سألني

138
00:17:55,200 --> 00:17:57,600
أن استعير بعض الحبر الأحمر

139
00:18:02,180 --> 00:18:03,730
سيدى يريد استعارة بعض الحبر الأحمر

140
00:18:11,490 --> 00:18:13,210
هل تسمعيني, سيدى المنحدر العالى؟

141
00:18:14,020 --> 00:18:16,110
سيدى المنحدر العالى
يريد بعض الحبر الأحمر

142
00:18:19,460 --> 00:18:20,690
أخبريه أن يأتى بنفسه

143
00:18:36,010 --> 00:18:37,340
هل استطعيع الحصول على بعض الحبر الأحمر ؟

144
00:19:05,770 --> 00:19:08,440
كلمة السيف
كانت تُكْتَب فى نفس الوقت

145
00:19:08,840 --> 00:19:10,280
الذى فيه قوات جلالتك

146
00:19:10,510 --> 00:19:12,540
قد وصلت إلى بوّابات المدينة

147
00:20:21,680 --> 00:20:22,740
انسحبوا

148
00:20:25,590 --> 00:20:27,820
جيش جلالتك لا يُقهر

149
00:20:27,990 --> 00:20:29,480
ليس فقط لأنه شجاع

150
00:20:29,660 --> 00:20:31,560
لكنّ أيضًا بسبب رمايته

151
00:20:32,390 --> 00:20:35,660
بمدى أكبر
من أيّ جيش آخر

152
00:20:36,330 --> 00:20:39,660
رماة كين مثل المدفعيّة

153
00:20:39,830 --> 00:20:42,320
تروع العدوّ

154
00:20:54,620 --> 00:20:57,550
أقوى ! أقوى ! أقوى !

155
00:21:41,430 --> 00:21:42,900
من فضلكم تذكّروا

156
00:21:43,960 --> 00:21:45,990
سهامهم قد تدمّر  بلدتنا

157
00:21:46,700 --> 00:21:49,930
و تقلب مملكتنا

158
00:21:50,500 --> 00:21:52,840
لكنهم لا يستطيعون أبدًا
محوا ثقافتنا

159
00:21:54,410 --> 00:21:55,530
اليوم

160
00:21:55,840 --> 00:22:00,210
ستتعلّمون
جوهر ثقافتنا

161
00:22:27,540 --> 00:22:30,530
أقوى ! أقوى ! أقوى !

162
00:22:50,500 --> 00:22:52,970
سكان زهاو هؤلاء لم يهربوا ؟

163
00:22:53,200 --> 00:22:55,170
اكتسبوا القوّة
من فنّ خطّهم

164
00:22:55,400 --> 00:22:58,000
ماذا كان الصعب جدًّا فى كلمة "السّيف" ؟

165
00:22:58,170 --> 00:23:00,830
هناك تسعة عشر طريقة مختلفة
لكتابته

166
00:23:01,070 --> 00:23:02,510
طلبت من السّيف المكسور

167
00:23:02,680 --> 00:23:05,610
الطريقة العشرون

168
00:23:05,850 --> 00:23:06,900
كلا فنّ الخطّ و المبارزة

169
00:23:07,080 --> 00:23:09,410
يعتمدان على قوّة و روح واحدة

170
00:23:09,650 --> 00:23:10,710
الأسلوب العشرون سيكشف

171
00:23:10,880 --> 00:23:13,980
جوهر مهارة مبارزته

172
00:23:14,150 --> 00:23:17,150
كم هو غريب كتابته بتسعة عشر طريقة

173
00:23:17,490 --> 00:23:19,080
هذا يجعل اللّغة المكتوبة

174
00:23:19,560 --> 00:23:20,860
مستحيلة الفهم

175
00:23:22,160 --> 00:23:24,650
بمجرّد أنّ أغزوا الممالك السّتّة

176
00:23:24,900 --> 00:23:26,300
و كلّ القبائل الشّماليّة

177
00:23:26,470 --> 00:23:29,060
سأستأصل هذه المشكلة

178
00:23:29,240 --> 00:23:30,360
بأعتماد أسلوب واحد فى الكتابة

179
00:23:30,570 --> 00:23:33,010
أليس هذا مثاليّا ؟

180
00:23:34,270 --> 00:23:36,330
جلالتك لن تتوقّف
عند الممالك السّتّة ؟

181
00:23:36,580 --> 00:23:38,310
الممالك السّتّة هي لا شيئ

182
00:23:38,650 --> 00:23:41,240
سأقود جيشي
لغزو الأراضي الشّاسعة

183
00:23:41,520 --> 00:23:44,310
و أنشئ إمبراطوريّة عظيمة

184
00:23:46,990 --> 00:23:49,890
أقوى ! أقوى ! أقوى !

185
00:24:20,250 --> 00:24:21,550
السيدة جدول الربيع

186
00:24:22,290 --> 00:24:23,420
لماذا انت ذاهب الى الخارج ؟

187
00:24:23,860 --> 00:24:25,050
لابعاد السّهام

188
00:24:25,460 --> 00:24:27,480
لا تحتاج لذلك . ابقى بالدّاخل

189
00:24:28,160 --> 00:24:30,960
رماة كين أقوياء

190
00:24:31,230 --> 00:24:33,130
انت وحدك لا يمكنك وقفهم

191
00:24:58,630 --> 00:25:01,560
أقوى ! أقوى ! أقوى !

192
00:26:43,330 --> 00:26:44,230
أنت جيد

193
00:26:45,200 --> 00:26:47,190
أنت أفضل منى

194
00:26:47,700 --> 00:26:49,100
أنت لم تأتى الى هنا لفنّ الخطّ

195
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
من أنت ؟

196
00:26:52,410 --> 00:26:55,770
جئت الى هنا لتسليم رسالة

197
00:26:58,280 --> 00:26:59,710
من فضلك قابليني
في المكتبة عند منتصف اللّيل

198
00:27:07,920 --> 00:27:08,980
عمل خطّى عظيم

199
00:27:09,460 --> 00:27:10,480
تحكم عظيم بالسيف

200
00:27:10,860 --> 00:27:12,980
لم ترى حتّى مبارزتي

201
00:27:13,160 --> 00:27:15,920
لم يكن من الممكن أن أكتب بدونها

202
00:27:17,260 --> 00:27:18,360
في منتصف اللّيل

203
00:27:18,600 --> 00:27:21,730
قابلني في المكتبة

204
00:27:22,640 --> 00:27:24,070
عدّة ألاف من قوّات كين

205
00:27:24,340 --> 00:27:27,860
كانوا يعدّون للهجمة التّالية

206
00:27:29,440 --> 00:27:31,340
درست الكلمة طوال اللّيل

207
00:27:31,510 --> 00:27:34,340
محاولا فك سرّ مهاراته

208
00:27:45,960 --> 00:27:48,090
ستكشف مهارة مبارزته ؟

209
00:27:48,260 --> 00:27:51,990
لكنها مجرد كلمة عادية

210
00:27:53,430 --> 00:27:56,200
فنّ الخطّ و المبارزة متشابهان

211
00:27:56,540 --> 00:27:58,230
يجب على الفرد أن يفهم جوهرهم الحقيقيّ

212
00:28:00,270 --> 00:28:01,430
هل اكتشفتها ؟

213
00:28:01,740 --> 00:28:03,000
تهرّبت منّي

214
00:28:03,340 --> 00:28:07,210
اذا كيف تحدّيتهم ؟

215
00:28:18,360 --> 00:28:20,550
سّماء مات بسيفك ؟

216
00:28:20,740 --> 00:28:21,760
نعم

217
00:28:24,300 --> 00:28:27,490
من أنت ؟ لماذا أنت هنا ؟

218
00:28:27,970 --> 00:28:29,370
أنا من مملكة كين

219
00:28:29,570 --> 00:28:31,370
لديّ رسالة من سّماء

220
00:28:31,380 --> 00:28:32,380
استمر

221
00:28:33,040 --> 00:28:34,050
قال أنه قد عاش حياةً

222
00:28:34,070 --> 00:28:36,940
بدون مسئوليّات أو التزامات

223
00:28:37,180 --> 00:28:39,080
وانه يهتم بأمر شخص واحد فقط

224
00:28:40,310 --> 00:28:41,310
من ؟

225
00:28:41,620 --> 00:28:42,740
الثلج الطائر

226
00:28:53,990 --> 00:28:56,930
كان سّماء متأكدا
انها ستنتقم لموته

227
00:29:07,370 --> 00:29:11,670
للقتال, قابلني في معسكر كين

228
00:31:15,840 --> 00:31:16,890
يمكنك الذهاب الان

229
00:31:22,640 --> 00:31:23,900
اذهبى

230
00:31:50,370 --> 00:31:51,860
أعرف انك رأيتينا

231
00:31:56,680 --> 00:31:58,370
أنا تعمدت ذلك

232
00:32:01,480 --> 00:32:03,310
لم أعد أهتمّ بك على الإطلاق

233
00:33:37,340 --> 00:33:40,210
كان كلانا فى منتهى الحماقة

234
00:34:35,000 --> 00:34:36,370
أنا لن أقاتلك

235
00:34:37,670 --> 00:34:38,670
اذهبى

236
00:34:42,410 --> 00:34:45,100
سأقتلك
من أجل سيّدي

237
00:35:44,670 --> 00:35:47,500
طلبتى الموت . سأساعدك

238
00:38:11,750 --> 00:38:12,750
لماذا تضحكين ؟

239
00:38:13,550 --> 00:38:15,610
ما فعلتيه فى اللّيلة الماضية كان غباء

240
00:38:57,830 --> 00:38:59,490
أثبتت خطّتي ناجحها

241
00:38:59,730 --> 00:39:01,760
عندما كانت الثلج الطّائر تقاتلني

242
00:39:02,100 --> 00:39:04,870
كانت منزعجة و مرتبكة

243
00:39:05,340 --> 00:39:07,200
هزمتها بسهولة

244
00:39:21,390 --> 00:39:23,250
لم أتخيّل أبدًا محاربين ماهرين

245
00:39:23,420 --> 00:39:25,220
مثل السّيف المكسور و الثلج الطائر

246
00:39:25,390 --> 00:39:27,220
يسمحون لعواطفهم
ان تتحكم فيهم

247
00:39:45,210 --> 00:39:48,650
يبدو الامر كما لو كنت قسّمتهم

248
00:39:48,900 --> 00:39:49,900
نعم

249
00:39:50,080 --> 00:39:51,310
في تلك الحالة, لابد انهم كانوا

250
00:39:51,480 --> 00:39:54,450
تافهين و ضيّقى الأفق

251
00:39:54,620 --> 00:39:55,680
حقيقى

252
00:39:55,860 --> 00:39:58,550
قصتك تبدو منطقية

253
00:39:58,720 --> 00:39:59,850
لكن

254
00:40:00,030 --> 00:40:02,930
انت استهنت بشخصية واحدة فيها

255
00:40:04,360 --> 00:40:05,360
من ؟

256
00:40:06,100 --> 00:40:07,100
انا

257
00:40:08,070 --> 00:40:11,470
أتعرف انطباعي عنهم ؟

258
00:40:12,270 --> 00:40:15,040
منذ ثلاثة سنوات
اقتحموا القصر كالعاصفة

259
00:40:15,940 --> 00:40:17,310
لقد انبهرت

260
00:40:17,810 --> 00:40:19,940
بشجاعتهم و وقارهم

261
00:40:20,110 --> 00:40:21,910
لا يمكن أن تكون شخصيّتهم تافهة

262
00:40:22,880 --> 00:40:25,150
لذا فأن علاقة الثلج الطّائر
بسّماء كذبة

263
00:40:25,320 --> 00:40:26,980
خيانتهم لبعضهم البعض
هى كذبة

264
00:40:27,220 --> 00:40:30,120
القصّة التى ذكرتها كاذبة

265
00:40:33,430 --> 00:40:36,590
ماعدا شيئا واحدا

266
00:40:38,130 --> 00:40:41,530
قد عرف سّماء أحدكم

267
00:40:41,700 --> 00:40:42,760
من ؟

268
00:40:44,100 --> 00:40:45,230
أنت

269
00:40:46,544 --> 00:40:49,206
أجزم انكما أصدقاء منذ القِدم

270
00:40:50,881 --> 00:40:53,782
و هزيمة سّماء
لها تفسير واحد فقط

271
00:40:53,951 --> 00:40:55,009
ما هو ؟

272
00:40:56,720 --> 00:40:58,449
هو سمح بها

273
00:41:04,361 --> 00:41:07,387
لقتلني, انتما الاثنان
صنعتما ميثاقا

274
00:41:07,565 --> 00:41:10,466
باستخدام رجالي كشهود

275
00:41:10,668 --> 00:41:12,761
لم يكن هذا صعب الترتيب

276
00:41:12,937 --> 00:41:15,201
أصعب جزء كان إقناع سّماء

277
00:41:15,372 --> 00:41:16,703
ليضع حياته في يديك

278
00:41:17,441 --> 00:41:20,706
لم تكن سريعا بالقدر الكافي لهزيمة سّماء

279
00:41:20,911 --> 00:41:23,641
مات اختياريًّا تحت سيفك

280
00:41:24,014 --> 00:41:26,209
مثل هذا الولاء يستحقّ الاحترام الحقيقيّ

281
00:41:26,550 --> 00:41:27,949
كان أوّل من يُضحى بنفسه

282
00:41:28,118 --> 00:41:30,018
من أجل مهمتك

283
00:41:32,423 --> 00:41:34,983
كان سّماء طموحاً و فخوراً

284
00:41:35,159 --> 00:41:36,820
رأى نفسه كمقاتل فريد

285
00:41:36,994 --> 00:41:39,724
ما أقنعه انه يمكنك أن تنجح

286
00:41:39,897 --> 00:41:41,387
فيما فشل هو ؟

287
00:41:43,033 --> 00:41:46,560
انت  تدرّبت,
ربّما لمدّة عشرة سنوات

288
00:41:46,871 --> 00:41:48,998
لهدف واحد : اغتيالي

289
00:41:49,173 --> 00:41:51,801
ك مهارة عظيمة
بحيث أن القليل يمكنه أن يتصدّى لك

290
00:42:02,353 --> 00:42:05,754
قتلك لسماء جعلك
على بُعد عشرون خطوة منى

291
00:42:05,923 --> 00:42:08,721
اذا لماذا تبحث عن
السّيف المكسور و الثلج الطّائر ؟

292
00:42:09,260 --> 00:42:12,161
أخمّن أن مهارتك

293
00:42:12,329 --> 00:42:14,320
تتطلّب منك ان تكون  خلال عشرة خطوات

294
00:42:15,199 --> 00:42:18,362
احتجت لتضحيّة ثانية

295
00:42:18,536 --> 00:42:20,231
لتستحق مكافأة أخرى

296
00:42:20,404 --> 00:42:21,996
لإحضارك خلال عشرة خطوات

297
00:42:24,608 --> 00:42:26,371
و بالرّغم من أنّ السيف المكسور و الثلج الطّائر

298
00:42:26,544 --> 00:42:28,444
لم يقابلا سّماء أبدًا

299
00:42:28,612 --> 00:42:29,738
الا انهم فهموا في الحال

300
00:42:29,914 --> 00:42:32,348
سّبب هزيمته

301
00:42:45,629 --> 00:42:47,654
كم أبعُد أنا من الرّفوف ؟

302
00:42:49,266 --> 00:42:50,358
حوالى عشرة خطوات

303
00:42:50,734 --> 00:42:52,599
عشرة خطوات كافية

304
00:43:37,047 --> 00:43:38,912
أحتاج لواحد منكم أن يساعدنى

305
00:43:39,249 --> 00:43:40,739
من فضلكم قرّروا بين أنفسكما

306
00:43:41,118 --> 00:43:42,608
قابلني في معسكر كين
غدًا صباحًا

307
00:43:56,567 --> 00:43:57,727
ماأسرع سيفه

308
00:43:59,470 --> 00:44:00,459
فعلا

309
00:44:00,904 --> 00:44:02,337
كان سّماء محاربا فذا

310
00:44:03,440 --> 00:44:05,431
أعطى حياته اختياريًّا
لهذا الرّجل

311
00:44:06,677 --> 00:44:08,474
يمكنه قتل الملك

312
00:44:13,050 --> 00:44:14,210
يجب أن نستمرّ

313
00:44:15,052 --> 00:44:17,987
هذا معناه....اننا سنموت

314
00:44:20,858 --> 00:44:22,325
اذا لنموت معًا

315
00:45:24,555 --> 00:45:26,022
كنتِ أسرع منى بلحظة

316
00:45:47,111 --> 00:45:48,908
ُرى هل تأذيت كثيرا ؟

317
00:45:50,347 --> 00:45:51,644
يجب أن أكون أنا الذي يقاتله

318
00:45:54,184 --> 00:45:55,617
أريدك أن تعيش

319
00:45:56,320 --> 00:45:59,687
إذا متِّىِ, كيف يمكن ليّ أن أعيش ؟

320
00:46:01,692 --> 00:46:05,719
ستعيش بدونى ... عدني بذلك

321
00:46:13,837 --> 00:46:15,168
قلها

322
00:46:27,151 --> 00:46:28,277
أعدك

323
00:46:37,661 --> 00:46:38,992
قمر فى طريقها الى هنا

324
00:46:43,267 --> 00:46:44,495
يجب أن أذهب

