1
00:00:20,239 --> 00:00:38,039
PG تقييم الفلم عالمياً
الفلم مصرح به لجميع الفئات العمرية لكن مع صحبة الوالدين للأطفال

2
00:00:38,040 --> 00:00:41,940
_-تغير الحال-_
Done by
H    E    A    T    H

3
00:00:49,241 --> 00:00:52,472
<i>كل ما أردته دائماً
.هو أن تتركني (جولي بيكر) وشأني</i>

4
00:00:53,245 --> 00:00:56,442
<i>،لقد بدأ كل ذلك في صيف 1957
.قبل بداية الصف الثاني</i>

5
00:00:56,615 --> 00:00:58,310
<i>.ها نحن ذا</i>

6
00:00:58,584 --> 00:01:00,575
<i>ما رأيكم يا شباب؟ -
.يعجبني هذا المكان -</i>

7
00:01:00,752 --> 00:01:03,084
<i>.إنه رائع -
ما لون غرفتي؟ -</i>

8
00:01:03,255 --> 00:01:04,916
.فقط انتظري

9
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
<i>.لنرى ما بالداخل -
.(هيا, يا رفيقي (برايس -</i>

10
00:01:07,826 --> 00:01:10,454
لما لا نذهب أنت وأنا
...لنساعد في تفريغ الشاحنة

11
00:01:10,629 --> 00:01:14,224
والنساء هنا...
.يمكنهم الدخول للمطبخ ويبدأوا التجهيز

12
00:01:14,399 --> 00:01:15,866
.حسناً, يا أبي

13
00:01:16,034 --> 00:01:18,264
<i>بالنسبة لي, كانت البداية
...لما سيكون</i>

14
00:01:18,437 --> 00:01:22,806
<i>أكثر من نصف عقد من...
.التجنب الإستراتيجي والمضايقة الجماعية</i>

15
00:01:24,042 --> 00:01:26,772
.(أهلاً, أنا (جولي بيكر -
ما الذي تفعليه؟ -

16
00:01:26,945 --> 00:01:28,139
ألا تريدوا بعض المساعدة؟

17
00:01:28,313 --> 00:01:30,440
لا. هناك بعض
.الأشياء القيّمة هنا

18
00:01:30,616 --> 00:01:33,414
ماذا عن هذه؟ -
.لا, لا, لا -

19
00:01:33,652 --> 00:01:36,382
لما لا تذهبي للمنزل. أمكِ
.في الغالب تتسائل أين أنتِ

20
00:01:36,555 --> 00:01:39,251
.لا, أمي تعلم أين أنا
.لقد قالت لا بأس بذلك

21
00:01:39,424 --> 00:01:42,154
<i>لم يستغرق الأمر كثيراً لكي تدرك
.أن هذه الفتاة لا يمكنها أن تفهم للتلميح</i>

22
00:01:42,327 --> 00:01:44,818
.المكان مزدحم هنا بوجود 3 أشخاص -
.لا أمانع -

23
00:01:44,997 --> 00:01:47,795
<i>.من أي نوع -
أتريد أن ندفع هذه مع بعض؟ -</i>

24
00:01:49,401 --> 00:01:52,131
برايس), ألم يحِن الوقت لك)
لتذهب لمساعدة أمك؟

25
00:01:55,173 --> 00:01:56,572
.نعم

26
00:01:57,609 --> 00:01:59,975
<i>.أقصد, لا شئ سيوقفها</i>

27
00:02:00,145 --> 00:02:03,979
<i>كدت أن أخبرها أن تغرب عن وجهي
.عندما حدث أغرب شئ</i>

28
00:02:08,654 --> 00:02:10,121
.لم أستطع تصديق ذلك

29
00:02:10,288 --> 00:02:14,190
<i>ها قد كنت أمسك اليدين
.مع هذه الفتاة الغريبة</i>

30
00:02:14,359 --> 00:02:16,793
<i>كيف أصبحت في هذه الفوضى؟ -
.مرحبا -</i>

31
00:02:18,130 --> 00:02:20,530
.أرى أنكِ قابلتِ ولدي

32
00:02:20,699 --> 00:02:26,069
<i>أخيراً, فعلت الشئ الوحيد
.الرجولي المتوفر عندما تكون في الـ7 من العمر</i>

33
00:02:32,077 --> 00:02:35,342
<i>.على أي حال, مشاكلي كانت طويلة الأمد</i>

34
00:02:35,714 --> 00:02:38,148
<i>اللحظة التي دخلت فيها
...(داخل صف السيدة (يلسون</i>

35
00:02:38,316 --> 00:02:40,807
.برايس)؟ أنت هنا)

36
00:02:40,986 --> 00:02:42,681
<i>:لقد كان واضحاً...</i>

37
00:02:42,854 --> 00:02:44,947
<i>.المدرسة لن تكون ملاذاً</i>

38
00:02:46,925 --> 00:02:49,291
برايس), أين خليلتك؟)

39
00:02:49,461 --> 00:02:51,452
<i>.لقد اشتهرت مدى الحياة</i>

40
00:02:51,730 --> 00:02:55,894
،(برايس)
لما لا تطلب منها أن تتزوجك؟

41
00:02:56,201 --> 00:02:59,466
برايس) و(جولي) جالسون على شجرة)

42
00:02:59,638 --> 00:03:02,869
ي ق ب ل و ن

43
00:03:03,041 --> 00:03:05,032
<i>.سنتي الأولى في المدينة كانت كارثة</i>

44
00:03:05,210 --> 00:03:06,234
.انظري لهم

45
00:03:06,411 --> 00:03:08,402
<i>.والثلاث التالية لم تكن أفضل كثيراً</i>

46
00:03:08,580 --> 00:03:11,674
،لكن أخيراً, في الصف السادس
.فعلت شئ ما

47
00:03:11,850 --> 00:03:13,818
.لقد دبّرت خطة

48
00:03:14,086 --> 00:03:15,519
.(شيري)

49
00:03:16,555 --> 00:03:17,852
.شيري), انتظري)

50
00:03:18,824 --> 00:03:19,848
.(أهلاً, (برايس

51
00:03:20,292 --> 00:03:21,623
<i>.لقد طلبت من (شيري ستولس) الخروج في موعد</i>

52
00:03:21,793 --> 00:03:23,658
...لقد كنت أتساءل اذا كنتي ترغبي بالذهاب

53
00:03:23,829 --> 00:03:26,263
<i>لتقدير تام
...لذكاء هذه الخطة</i>

54
00:03:26,431 --> 00:03:29,366
<i>يجب أن تفهموا...
...(أن (جولي) تكره (شيري ستولس</i>

55
00:03:29,868 --> 00:03:31,392
<i>.مع ذلك لم أفهم السبب أبداً...</i>

56
00:03:31,570 --> 00:03:34,835
<i>شيري) كانت لطيفة, ودودة)
.وكان لديها شعر كثيف</i>

57
00:03:35,040 --> 00:03:38,407
في البداية, أمي لم تدعني
...أثقب أذني, لكنّي ترجّيتها

58
00:03:38,577 --> 00:03:40,704
<i>(الفكرة كانت أن (شيري
...ستأكل معي</i>

59
00:03:40,879 --> 00:03:44,838
<i>،ربما كُنا سنمشي في الأرجاء مع بعض...
.وأأمل أن تفقد (جولي) اهتمامها</i>

60
00:03:45,016 --> 00:03:47,075
.لكن ما زلت لا أستطيع الحصول على الأطواق حتى أصل للـ16

61
00:03:47,252 --> 00:03:48,412
.هذا مخجِل

62
00:03:48,587 --> 00:03:52,717
،لذا (ميلاني) أرادت أن تثقب أذنها
.لكن بالطبع أمها قالت لا

63
00:03:52,891 --> 00:03:57,021
لذا لقد غضبت وحطمت
...أفضل ألبوم لـ(جوني ماثيس) لديها

64
00:03:58,930 --> 00:04:02,559
وقد تم عقابها, لذا الآن لا يمكنها...
.القدوم إلى حفلة النوم بالبيجامة

65
00:04:02,734 --> 00:04:05,396
<i>.الأشياء بدأت تنكشف قليلاً بهدوء</i>

66
00:04:05,670 --> 00:04:07,661
ما الذي تفعليه من أجل
مشروعكِ العلمي هذه السنة؟

67
00:04:07,839 --> 00:04:11,639
<i>هذا, حتى من المفترض
...(أفضل أصدقائي, (غاريت آينبايندر</i>

68
00:04:11,810 --> 00:04:13,675
<i>.أبدى اهتمامه في (شيري) بنفسه...</i>

69
00:04:13,845 --> 00:04:17,679
كنت أفكر بعرض كيف التشقق ينتهي
.بتفاعل مع منعمات الشعر المختلفة

70
00:04:17,849 --> 00:04:19,009
.هذا مذهل

71
00:04:19,184 --> 00:04:22,017
<i>الولاء اختفى مع الرغبة
...و(غاريت), الخائن</i>

72
00:04:22,187 --> 00:04:23,711
<i>.أخبر (شيري) بما كنت أخطط له...</i>

73
00:04:24,055 --> 00:04:25,249
.أحمق

74
00:04:25,423 --> 00:04:27,220
<i>.لم تتقبلها بشكل جيد</i>

75
00:04:27,592 --> 00:04:32,188
<i>الكلمة عادت لـ(جولي), وقريباً جداً
.بدأت حُبها مجدداً</i>

76
00:04:32,364 --> 00:04:34,161
<i>.فقط هذه المرة كانت أسوء</i>

77
00:04:34,332 --> 00:04:36,960
<i>.لقد بدأت شمّي</i>

78
00:04:37,135 --> 00:04:39,501
<i>.هذا صحيح, تشمّني</i>

79
00:04:39,671 --> 00:04:41,229
<i>ما سبب كل هذا؟</i>

80
00:04:41,406 --> 00:04:44,136
<i>عزائي الوحيد
.كان أنه قد تكون السنة القادمة مختلفة</i>

81
00:04:44,309 --> 00:04:46,402
<i>.الإعدادية, مدرسة أكبر</i>

82
00:04:46,578 --> 00:04:51,015
<i>ربما سنكون في صفوف مختلفة
.وستكون أخيراً, أخيراً النهاية</i>

83
00:04:52,484 --> 00:04:56,011
<i>.اليوم الأول الذي قابلت فيه (برايس), تغير حالي</i>

84
00:04:56,721 --> 00:05:00,487
<i>،لقد كانت تلك العيون
.شئ ما في تلك العيون الرائعة</i>

85
00:05:00,659 --> 00:05:02,422
أتريد أن ندفع هذه مع بعض؟

86
00:05:03,161 --> 00:05:05,459
<i>عائلته انتقلت للتو
...في الحي</i>

87
00:05:05,630 --> 00:05:07,257
<i>.وذهبت لمساعدتهم...</i>

88
00:05:07,432 --> 00:05:11,630
<i>لقد كنت في الشاحنة طوال الدقيقتين
.عندما أرسله والده لمساعدة أمه</i>

89
00:05:11,803 --> 00:05:13,737
<i>.لقد علمت أنه لا يرغب بالذهاب</i>

90
00:05:13,905 --> 00:05:18,467
<i>لذا لقد طاردته لأرى إذا أمكننا
.اللعب قليلاً قبل أن يُحبس بالداخل</i>

91
00:05:20,245 --> 00:05:22,440
<i>،الشئ التالي الذي أعرفه
...أنه كان يمسك يدي</i>

92
00:05:22,614 --> 00:05:24,946
<i>.وينظر مباشرة في عيني</i>

93
00:05:25,617 --> 00:05:26,982
<i>.قلبي توقف</i>

94
00:05:27,152 --> 00:05:28,642
<i>هل ستكون هذه؟</i>

95
00:05:28,820 --> 00:05:31,380
<i>هل ستكون هذه أول قبلة لي؟</i>

96
00:05:31,556 --> 00:05:34,389
<i>.لكن بعد ذلك خرجت أمه -
.مرحبا -</i>

97
00:05:34,559 --> 00:05:38,086
<i>،وقد كان خجولاً جداً
.وجنتيه تحولا للون الأحمر تماماً</i>

98
00:05:39,364 --> 00:05:42,731
<i>ذهبت للنوم تلك اللية أفكر
.بالقبلة التي كانت يمكن أن تحدث</i>

99
00:05:42,901 --> 00:05:47,736
<i>،أقصد, لقد كان واضحاً أنه يكن مشاعراً لي
.لكنه كان خجولاً جداً ليظهرها</i>

100
00:05:47,906 --> 00:05:50,170
<i>.أمي قالت أن الأولاد هكذا</i>

101
00:05:50,775 --> 00:05:54,108
<i>.لذا قررت مساعدته -
.برايس)؟ أنت هنا) -</i>

102
00:05:56,081 --> 00:05:59,175
<i>كنت لأعطيه العديد
.من الفرص ليتجاوز خجله</i>

103
00:05:59,417 --> 00:06:02,716
<i>،بحلول الصف السادس
.تعلمت أن أتحكم بنفسي</i>

104
00:06:02,888 --> 00:06:05,118
<i>.ثم (شيري ستولس) تدخلت في الأمر</i>

105
00:06:06,191 --> 00:06:09,991
<i>،شيري ستولس) لم تكن سوى متذمرة)
.نمّامة, لعوبة تطعن بالظهر</i>

106
00:06:10,295 --> 00:06:12,092
<i>.كلها شعر بدون جوهر</i>

107
00:06:12,264 --> 00:06:13,356
<i>...وها قد كانت</i>

108
00:06:13,531 --> 00:06:16,523
<i>.تمسك اليدين مع (برايس). (برايس) الخاص بي</i>

109
00:06:16,701 --> 00:06:19,226
<i>الشخص الذي كان يمشي في الأرجاء
.مع قبلتي الأولى</i>

110
00:06:19,404 --> 00:06:22,532
<i>.حلّي كان تجاهلها
...(علمت أن ولداً بمكانة (برايس</i>

111
00:06:22,707 --> 00:06:26,199
<i>سيكتشف أخيراً...
.(الشكل الحقيقي لـ(شيري ستولس</i>

112
00:06:26,378 --> 00:06:29,472
<i>.لقد أخذ الأمر كله أسبوعاً
.لقد انفصلوا في الخفاء</i>

113
00:06:30,882 --> 00:06:33,009
<i>.لم تتقبلها بشكل جيد</i>

114
00:06:34,019 --> 00:06:37,682
<i>الآن بما أن (برايس) نجا من براثن
.شيري) الشريرة, لقد بدأ يصبح ألطف معي)</i>

115
00:06:37,856 --> 00:06:40,484
.(أهلاً, (جولي -
.(أهلاً, (برايس -

116
00:06:40,725 --> 00:06:43,353
<i>...لقد كان خجولاً جداً ولطيفاً جداً</i>

117
00:06:43,528 --> 00:06:46,053
<i>،وشعره...
.رائحته كانت مثل البطيخ</i>

118
00:06:46,231 --> 00:06:48,028
<i>.لم أستطع التوقف عن شمِّها</i>

119
00:06:48,199 --> 00:06:50,895
<i>قضيت السنة كاملة
...أشم البطيخ سراً</i>

120
00:06:51,069 --> 00:06:54,368
<i>وأتساءل...
.اذا كنت سأحصل على قبلتي</i>

121
00:06:57,542 --> 00:06:59,635
<i>.الصف السابع حدثت بهِ تغيرات, حسناً</i>

122
00:06:59,811 --> 00:07:01,904
<i>لكن أعظم شئ
.لم يحدث في المدرسة</i>

123
00:07:02,080 --> 00:07:03,843
<i>.بل حدث في المنزل</i>

124
00:07:04,049 --> 00:07:06,711
<i>.جدّي أتى للعيش معنا</i>

125
00:07:14,125 --> 00:07:17,151
<i>أمي تقول أن يحدق هكذا
.لأنه يحُن لجدّتي</i>

126
00:07:17,329 --> 00:07:20,127
<i>هذا شئ ما لم يكن
.يرغب جدّي في الحديث به معي</i>

127
00:07:21,299 --> 00:07:25,360
<i>في الواقع, إنه لم يتحدث أبداً
.كثيراً عن أي شئ معي</i>

128
00:07:25,804 --> 00:07:28,637
<i>(هذا, حتى ظهرت (جولي
.في جريدة الأخبار المحلية</i>

129
00:07:28,807 --> 00:07:31,742
برايس). هل يمكنني الحديث معك؟) -
ماذا؟ -

130
00:07:32,277 --> 00:07:33,301
.تفضل بالجلوس, يا بُني

131
00:07:38,450 --> 00:07:40,213
.(أخبرني عن صديقتك (جولي بيكر

132
00:07:41,086 --> 00:07:43,418
.جولي). إنها ليست صديقتي تماماً)

133
00:07:43,588 --> 00:07:45,613
لما هذا؟

134
00:07:46,758 --> 00:07:48,055
لماذا تريد أن تعرف؟

135
00:07:49,728 --> 00:07:52,629
<i>الآن, (جولي بيكر) لم
...(تصبح في الـ(مايفيلد تايمز</i>

136
00:07:52,797 --> 00:07:54,662
<i>.لكونها (آينشتاين) الصف الثامن...</i>

137
00:07:54,833 --> 00:07:59,770
<i>لا, لقد أصبحت في تغطية الصفحة الأولى لأنها
.رفضت النزول من شجرة جميز</i>

138
00:08:00,438 --> 00:08:03,464
<i>.جولي بيكر) وشجرة الجميز الغبية تلك)</i>

139
00:08:03,641 --> 00:08:07,077
<i>لقد ظنّت دائماً أنها هدية الله
.لزاويتنا الصغيرة من الكون</i>

140
00:08:07,245 --> 00:08:10,146
برايس). أتريد أن تأتي للتسلق)
معي ومع أخوتي؟

141
00:08:10,715 --> 00:08:12,307
.لا, شكراً

142
00:08:12,484 --> 00:08:15,282
.برايس). تعال للأعلى هنا. هذا مسلٍّ)

143
00:08:15,453 --> 00:08:18,081
.يمكنك رؤية كل شئ -
.لا أستطيع -

144
00:08:18,256 --> 00:08:23,319
...أبي يحتاجني لمساعدته في تصليح

145
00:08:24,462 --> 00:08:25,986
.شئ...

146
00:08:26,531 --> 00:08:27,623
<i>.هذا كل ما كنت أحتاجه</i>

147
00:08:27,799 --> 00:08:30,063
<i>.(تسلق شجرة مع (جولي بيكر</i>

148
00:08:30,235 --> 00:08:32,669
<i>لكنت عدت مباشرة
.إلى الصف الثاني</i>

149
00:08:32,837 --> 00:08:35,067
<i>.برايس) و(جولي) جالسون على شجرة)</i>

150
00:08:35,240 --> 00:08:38,334
<i>لما لا تدعني آكل الفاصوليا البيضاء وحسب
.لبقية حياتي</i>

151
00:08:39,277 --> 00:08:41,108
<i>.إنه على بعد 3 منازل</i>

152
00:08:42,881 --> 00:08:44,007
.منزلين

153
00:08:47,819 --> 00:08:49,309
.على بعد منزل

154
00:08:49,487 --> 00:08:52,479
.كأنها معلومة مهمة -
.أكره ذلك عندما تفعل هذا -

155
00:08:52,657 --> 00:08:55,649
أحب أن أفكر أنه توجد فرصة على الأقل
.أن الحافلة لن تظهر

156
00:08:57,729 --> 00:09:01,130
أظن أن الشجرة تبدو رائعة خاصةً
في هذا الضوء. ألا تظن ذلك؟

157
00:09:01,299 --> 00:09:04,735
اذا كنتِ تعني "جميلة" بـ"قبيحة
.جداً," فعند ذلك, نعم, سأوافقكِ

158
00:09:08,840 --> 00:09:12,571
.أنت تم تحديك بصرياً فقط
.أشعر بالأسى من أجلك

159
00:09:13,244 --> 00:09:15,144
<i>تحدٍّ بصري"؟"</i>

160
00:09:15,346 --> 00:09:16,643
<i>تحدٍّ بصري"؟"</i>

161
00:09:16,815 --> 00:09:21,047
<i>هذا من الفتاة التي عاشت في المنزل
الذي كان نكتة الحي؟</i>

162
00:09:21,586 --> 00:09:25,488
<i>إنهم يمتلكون شجيرات تنمو على النوافذ
.وأعشاب في جميع المنزل</i>

163
00:09:26,057 --> 00:09:28,150
<i>.لقد أزعجت والدي كثيراً</i>

164
00:09:28,326 --> 00:09:29,486
.ها هو ذا

165
00:09:29,828 --> 00:09:33,992
.البنّاء الذي يظن نفسه رسّاماً
تلك الشاحنة ليست قبيحة كفاية في الحياة الحقيقية؟

166
00:09:34,165 --> 00:09:35,689
إنه سيصنع رسمة منها؟

167
00:09:35,867 --> 00:09:38,927
.لا, إنه يرسم المناظر الطبيعية
.يبيعهم في معرض المقاطعة

168
00:09:39,104 --> 00:09:40,696
.الناس يقولوا أنها جميلة

169
00:09:40,872 --> 00:09:43,602
.المناظر الطبيعية؟ دعيني أخبركِ بشئ ما

170
00:09:43,775 --> 00:09:45,709
العالم سيكون به
... جمال أكثر

171
00:09:45,877 --> 00:09:49,779
اذا قام بصنع مناظر طبيعية بسيطة...
.في قطعة الخردة تلك التي يسميها فِناء

172
00:09:49,948 --> 00:09:52,940
<i>.أشعر بالأسى على زوجته
.إنها متزوجة من حالِم</i>

173
00:09:53,118 --> 00:09:56,485
بسبب هذا, واحدٌ منهم
.سيكون دائماً غير سعيد

174
00:09:56,654 --> 00:10:00,021
.نعم, لا بأس
لكن لماذا يجب أن نكون نحن غير سعداء؟

175
00:10:00,658 --> 00:10:02,592
<i>كما كان الفناء مزعجاً
...لوالدي</i>

176
00:10:02,760 --> 00:10:06,252
<i>لم يكن شيئاً بالمقارنة لطريقة إزعاج...
.جولي بيكر) في تلك الشجرة)</i>

177
00:10:06,431 --> 00:10:08,160
<i>.على بعد 3 منازل</i>

178
00:10:08,333 --> 00:10:10,494
<i>كل صباح
...كان علينا السماع لصوتها</i>

179
00:10:10,668 --> 00:10:12,727
<i>.من تقرير الحركة بالتفصيل...</i>

180
00:10:12,904 --> 00:10:14,201
<i>.منزلين</i>

181
00:10:14,372 --> 00:10:15,634
<i>.تفضلي</i>

182
00:10:15,840 --> 00:10:17,603
لماذا يسموه (الثلاثة المضحكين)؟

183
00:10:17,775 --> 00:10:19,834
.أقصد, يوجد 5 منهم -
ماذا؟ -

184
00:10:20,011 --> 00:10:23,447
،(نعم, هناك (مو), (لاري), (كورلي
.(شيمب) و(كورلي جو)

185
00:10:23,615 --> 00:10:26,516
.نعم, لكن لديهم فقط 3 في وقت واحد -
.نعم -

186
00:10:26,684 --> 00:10:29,847
.(أتعلم, أنا أكره (كورلي جو
.أقصد, من المفترض أن لا يكون مضحكاً

187
00:10:30,021 --> 00:10:33,013
<i>،اسمعي, يا فتاة
.أنا على مقربة من الإتصال بالشرطة</i>

188
00:10:33,191 --> 00:10:35,989
أنتِ تتعدي على ممتلكات الغير وتعيقي
.مواصلة عمل متعاقد

189
00:10:36,161 --> 00:10:38,391
ما الذي يجري؟ -
...إما أن تنزلي -

190
00:10:38,563 --> 00:10:41,726
.أو سوف نقوم بقصكِ... -
.برايس) ويا شباب, تعالوا للأعلى هنا معي) -

191
00:10:42,100 --> 00:10:44,091
إنهم لن يقصوها
.إذا كُنا جميعاً بالأعلى

192
00:10:44,269 --> 00:10:46,294
.الحافلة, الحافلة, الحافلة -
.جولي) كانت شديدة الإهتياج) -

193
00:10:46,471 --> 00:10:48,098
.لقد أرادوا قطع شجرتها

194
00:10:48,273 --> 00:10:51,333
لم أستطع الفهم لماذا
...تلك الفروع القبيحة المتحولة المتشابكة

195
00:10:51,509 --> 00:10:54,103
<i>.تعني الكثير جداً لها... -
.برايس), أرجوك) -</i>

196
00:10:54,646 --> 00:10:56,409
<i>.لقد شعرت بالأسى من أجلها -
.اتركها -</i>

197
00:10:56,581 --> 00:10:58,446
<i>.لكن لم أكن عازماً على ترك المدرسة من أجلها</i>

198
00:10:58,616 --> 00:10:59,640
<i>.هيا, يا أخي</i>

199
00:11:00,885 --> 00:11:02,944
<i>لماذا هي ليست صديقتك, (برايس)؟</i>

200
00:11:04,556 --> 00:11:05,921
.(يجب أن تعرف (جولي

201
00:11:06,090 --> 00:11:07,455
.أرغب في ذلك

202
00:11:07,926 --> 00:11:08,950
لماذا؟

203
00:11:09,661 --> 00:11:11,822
.تلك الفتاة لديها عزيمة صلبة

204
00:11:11,996 --> 00:11:13,827
لماذا لا تدعوها في وقت ما؟

205
00:11:14,399 --> 00:11:15,627
عزيمة صلبة؟

206
00:11:16,301 --> 00:11:17,825
...إنها عنيدة وحسب

207
00:11:18,002 --> 00:11:19,629
.وهي متغطرسة تفوق الخيال...

208
00:11:20,371 --> 00:11:21,633
هل هذا صحيح؟

209
00:11:21,806 --> 00:11:24,070
وهي تطاردني
.منذ الصف الثاني

210
00:11:24,909 --> 00:11:27,707
فتاة مثل هذه
.ليست جارة للجميع

211
00:11:28,213 --> 00:11:29,510
.يا لحظّهم

212
00:11:31,082 --> 00:11:32,606
.إقرأ هذا

213
00:11:32,850 --> 00:11:33,942
.بدون حُكم مسبق

214
00:11:39,524 --> 00:11:42,982
<i>كأني بحاجة لمعرفة
.(أي شئ أكثر عن (جولي بيكر</i>

215
00:11:43,083 --> 00:11:44,083
فتاة محلية
تتخذ موقفاً

216
00:11:44,829 --> 00:11:47,389
<i>جولي) لم تكن في محطة الحافلة)
.في الصباح التالي</i>

217
00:11:48,833 --> 00:11:50,198
<i>.أو الصباح الذي بعده</i>

218
00:11:50,802 --> 00:11:52,770
<i>،لقد كانت في المدرسة
.لكنك لم تكن لتعلم ذلك</i>

219
00:11:52,937 --> 00:11:55,735
...جو الصغير)؟ إنه يضع ماكياج كثيراً) -
.إنه لا يشيخ -

220
00:11:55,907 --> 00:11:58,068
<i>.أخبرت نفسي أني يجب أن أكون مسروراً بذلك</i>

221
00:11:58,243 --> 00:12:00,404
<i>أقصد, أليس هذا
ما أردته دائماً؟</i>

222
00:12:00,578 --> 00:12:04,014
<i>.لكن مع ذلك, شعرت بالأسى من أجلها</i>

223
00:12:04,749 --> 00:12:07,809
<i>،كنت سأخبرها أني آسف
...لكن بعد ذلك فكّرت, لا</i>

224
00:12:08,286 --> 00:12:09,878
<i>:هذا آخر شئ كنت بحاجة إليه...</i>

225
00:12:10,054 --> 00:12:12,545
<i>.جولي بيكر) تظن أني أفتقدها)</i>

226
00:12:16,561 --> 00:12:18,654
.فهمت لماذا تحب الخروج هنا

227
00:12:19,297 --> 00:12:21,561
هل تمانعي أن تشرحي
ذلك لأمكِ؟

228
00:12:21,966 --> 00:12:23,934
<i>.أحببت أن أشاهد والدي يرسم</i>

229
00:12:24,102 --> 00:12:27,003
<i>أو في الواقع, أحببت أن أسمعه يتكلم
.بينما هو يرسم</i>

230
00:12:27,171 --> 00:12:29,503
<i>.تعلمت الكثير عن والدي بتلك الطريقة</i>

231
00:12:29,674 --> 00:12:31,266
<i>...لقد أخبرني كل شئ عن جميع الأشياء</i>

232
00:12:31,442 --> 00:12:35,640
<i>مثل كيف حصل على أول وظيفة توصيل له...
.وكيف أنه تمنى لو أنه أنهى الجامعة</i>

233
00:12:35,813 --> 00:12:37,781
<i>.ثم يوم ما فاجأني</i>

234
00:12:37,949 --> 00:12:42,283
ما الذي يجري بينكِ
و, (برايس لوسكي)؟

235
00:12:43,888 --> 00:12:45,378
.ماذا تقصد؟ لا شئ

236
00:12:45,657 --> 00:12:47,352
.حسناً

237
00:12:47,659 --> 00:12:49,251
.خطأي

238
00:12:49,727 --> 00:12:51,490
لماذا تظن ذلك حتى؟

239
00:12:51,663 --> 00:12:52,721
.بلا سبب

240
00:12:53,531 --> 00:12:55,123
...فقط أنكِ

241
00:12:56,000 --> 00:12:57,592
.تتحدثي عنه طوال الوقت...

242
00:12:58,736 --> 00:13:00,101
حقاً؟

243
00:13:05,009 --> 00:13:06,533
.لا أعلم

244
00:13:08,012 --> 00:13:10,606
.أظن أنه شئ ما عن عينيه

245
00:13:11,649 --> 00:13:13,082
.أو ربما ابتسامته

246
00:13:14,152 --> 00:13:15,585
لكن ماذا عنه؟

247
00:13:16,020 --> 00:13:19,581
ماذا؟ -
.يجب أن تنظري للمنظر الطبيعي بشكل كامل -

248
00:13:20,591 --> 00:13:21,785
ما معنى هذا؟

249
00:13:22,593 --> 00:13:25,858
الرسمة هي أكثر
.من مجموع أجزائها

250
00:13:27,031 --> 00:13:30,262
.البقرة وحدها إنها فقط بقرة

251
00:13:30,702 --> 00:13:35,730
،المرج وحده إنه فقط أعشاب
.زهور

252
00:13:36,341 --> 00:13:41,005
والشمس التي تختلس النظر عبر الأشجار
.إنها فقط شعاع من الضوء

253
00:13:41,612 --> 00:13:44,012
...لكن عندما تضعيهم جميعهم مع بعض

254
00:13:44,349 --> 00:13:46,579
.فيمكنها أن تكون سحراً

255
00:13:48,052 --> 00:13:51,180
<i>لم أفهم تماماً
...ما كان يقوله حتى نهار ما</i>

256
00:13:51,356 --> 00:13:53,551
<i>.عندما كنت بأعلى شجرة الجميز...</i>

257
00:13:54,292 --> 00:13:56,192
<i>.كنت أنقذ طائرة ورقية</i>

258
00:13:56,361 --> 00:13:59,262
<i>،لقد كان طريقاً طويلاً للأعلى
.أعلى مما وصلت إليه من قبل</i>

259
00:14:00,231 --> 00:14:03,997
<i>،وكلما ازددت عُلواً
.كلما اندهشت أكثر بالمنظر</i>

260
00:14:04,369 --> 00:14:07,099
<i>بدأت بملاحظة
.كم أن رائحة النسيم أصبحت رائعة</i>

261
00:14:07,271 --> 00:14:09,501
<i>.مثل أشعة الشمس والعشب البري</i>

262
00:14:10,641 --> 00:14:13,007
<i>...لم أستطع التوقف عن شمّها</i>

263
00:14:13,177 --> 00:14:16,112
<i>أملأُ رئتي...
.بأروع رائحة شممتها</i>

264
00:14:17,215 --> 00:14:18,614
.لقد عثرتي على طائرتي الورقية

265
00:14:18,783 --> 00:14:21,445
.برايس), يجب عليك أن تأتي للأعلى هنا)

266
00:14:22,186 --> 00:14:23,653
.إنه جميل جداً

267
00:14:23,988 --> 00:14:27,480
...لا أستطيع. لقد لويتُ

268
00:14:27,825 --> 00:14:29,122
.لديّ طفح جلدي

269
00:14:30,261 --> 00:14:33,253
<i>،منذ تلك اللحظة
.تلك أصبحت بقعتي</i>

270
00:14:34,899 --> 00:14:38,562
<i>،يمكنني الجلوس هناك لساعات
.فقط أنظر إلى العالم</i>

271
00:14:38,736 --> 00:14:41,034
<i>بعض الأيام الغروب
.يصبح بنفسجي ووردي</i>

272
00:14:41,205 --> 00:14:45,005
<i>وبعض الأيام
...يصبحوا برتقالي ملتهب</i>

273
00:14:45,176 --> 00:14:47,974
<i>تشعل النار في الغيوم...
.على الأفق</i>

274
00:14:48,146 --> 00:14:50,842
<i>لقد كانت أثناء واحدة من تلك الغروبات
...حيث فكرة والدي</i>

275
00:14:51,015 --> 00:14:53,745
<i>عن الكامل يصبح أفضل...
...من مجموع أجزائها</i>

276
00:14:53,918 --> 00:14:56,478
<i>.انتقلت من رأسي إلى قلبي</i>

277
00:14:57,855 --> 00:15:01,154
<i>بعض الأيام أستيقظ مبكراً جداً
.لأشاهد الشروق</i>

278
00:15:01,325 --> 00:15:03,190
<i>صباح ما
...كنت أصنع ملاحظات فكرية</i>

279
00:15:03,361 --> 00:15:06,387
<i>عن كيفية أشعة الضوء...
...أنها تمر عبر الغيوم</i>

280
00:15:06,564 --> 00:15:08,122
<i>...لكي أخبر والدي...</i>

281
00:15:08,299 --> 00:15:10,699
<i>.عندما سمعت إزعاجاً بالأسفل...</i>

282
00:15:11,035 --> 00:15:12,093
.أرجو المعذرة

283
00:15:12,270 --> 00:15:15,364
أرجو المعذرة. أنا آسفة, لكن لا يمكنك
.الوقوف هناك. هذا موقف حافلة

284
00:15:15,540 --> 00:15:17,064
ما الذي تفعليه بالأعلى هناك؟

285
00:15:17,241 --> 00:15:20,176
،لا يمكنكِ أن تكوني بالأعلى هناك
.نحن سوف نقطع هذا الشئ

286
00:15:20,344 --> 00:15:23,245
الشجرة؟ -
.نعم. الآن انزلي للأسفل -

287
00:15:23,815 --> 00:15:26,943
لكن من أخبرك, أنه يمكنك قطعها؟ -
.المالك -

288
00:15:27,452 --> 00:15:28,851
لماذا؟

289
00:15:29,020 --> 00:15:31,454
،لأنه سيبني منزلاً
.وهذه الشجرة في الطريق

290
00:15:31,622 --> 00:15:36,457
.لذا هيا, يا فتاة, لدينا عمل نفعله -
.لا يمكنكم أن تقطعوها. لا يمكنكم وحسب -

291
00:15:36,627 --> 00:15:39,494
.اسمعي, يا فتاة
.أنا على مقربة من مكالمة الشرطة -

292
00:15:39,664 --> 00:15:42,895
أنتِ تتعدي على ممتلكات الغير وتعيقي
.مواصلة عمل متعاقد

293
00:15:43,067 --> 00:15:46,127
،الآن إما أن تنزلي
.أو سوف نقوم بقطعها

294
00:15:46,304 --> 00:15:48,465
.إفعل ذلك. إقطعها

295
00:15:48,639 --> 00:15:51,301
.أنا لن أنزل
.أنا لن أنزل أبداً

296
00:15:52,210 --> 00:15:54,075
.برايس). يا شباب, تعالوا للأعلى معي هنا)

297
00:15:54,245 --> 00:15:56,543
إنهم لن يقطعوها
.اذا كنا بالأعلى جميعاً هنا

298
00:15:57,381 --> 00:15:59,315
.برايس), أرجوك لا تدعهم يفعلوا ذلك)

299
00:15:59,917 --> 00:16:01,817
.هيا, يا شباب

300
00:16:02,420 --> 00:16:06,481
برايس), أرجوك. ليس عليك أن)
.تصعد لهذا العلو. فقط قليلاً

301
00:16:07,425 --> 00:16:10,451
.برايس), أرجوك. أرجوك)

302
00:16:11,496 --> 00:16:13,862
<i>.ما حدث بعد ذلك أصبح غامضاً</i>

303
00:16:17,001 --> 00:16:19,333
<i>.لقد بدى أن جميع البلدة كانت هناك</i>

304
00:16:19,504 --> 00:16:21,631
<i>.لكن مع ذلك لم أكن لأتحرك</i>

305
00:16:21,806 --> 00:16:23,740
<i>.ثم ظهر والدي</i>

306
00:16:23,908 --> 00:16:27,071
<i>لقد أقنع رجل الإطفاء بأن يجعله يأتي للأعلى
.إلى حيث كنت</i>

307
00:16:29,981 --> 00:16:32,347
.يا حبيبتي, حان وقت النزول

308
00:16:32,617 --> 00:16:34,346
.أبي, أرجوك لا تدعهم يفعلوا ذلك

309
00:16:34,919 --> 00:16:36,750
...يا حبيبتي -
.أبي, انظر -

310
00:16:36,921 --> 00:16:40,322
.يمكنك أن ترى كل شئ
.يمكنك أن ترى كل العالم من هنا

311
00:16:40,758 --> 00:16:43,591
.ولا منظر يستحق سلامة ابنتي
.الآن, هيا

312
00:16:45,630 --> 00:16:46,995
.لا أستطيع

313
00:16:47,698 --> 00:16:51,190
.جوليانا), حان وقت النزول)

314
00:16:51,702 --> 00:16:53,693
.أرجوك, يا أبي

315
00:16:54,672 --> 00:16:56,401
.حان الوقت

316
00:17:02,847 --> 00:17:04,280
<i>.وانتهى الأمر</i>

317
00:17:05,950 --> 00:17:08,612
<i>.لابد أني بكيت لأسبوعين متواصلين</i>

318
00:17:10,288 --> 00:17:13,018
<i>طبعاً, لقد ذهبت للمدرسة
...وفعلت أفضل ما أستطيع</i>

319
00:17:13,190 --> 00:17:14,817
<i>.لكن لا شئ كان مهماً...</i>

320
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
<i>جولي)؟)</i>

321
00:17:18,162 --> 00:17:19,390
هل تعرفي الجواب؟

322
00:17:20,765 --> 00:17:22,858
الحرب البيلوبونيسية؟

323
00:17:23,668 --> 00:17:25,636
أنا متأكدة أن هذا الجواب
...لشئ ما

324
00:17:25,803 --> 00:17:27,998
لكن كنت أبحث عن مساحة...
.متوازي الأضلاع

325
00:17:31,576 --> 00:17:34,477
<i>بطريقة ما, متوازي الأضلاع
...ومثلثات متطابقة الأضلاع</i>

326
00:17:34,645 --> 00:17:36,909
<i>.لم تبدو مهمة جداً...</i>

327
00:17:37,515 --> 00:17:40,177
<i>قُدت دراجتي لكي لا أعبر
...بجانب بقية الجدع</i>

328
00:17:40,351 --> 00:17:43,878
<i>الذي كان يعتبر أروع...
.شجرة جميز على الإطلاق</i>

329
00:17:45,222 --> 00:17:48,055
<i>،لكن مهما فعلت
.لم أستطع التوقف عن التفكير بها</i>

330
00:17:52,530 --> 00:17:54,225
هل أنتِ بخير؟

331
00:17:54,932 --> 00:17:57,059
.لقد كانت مجرد شجرة

332
00:17:57,234 --> 00:18:00,260
.لا, لم تكن مجرد شجرة

333
00:18:06,844 --> 00:18:10,746
لم أُرد أبداً أن تنسي حول شعوركِ
.عندما كنتي بالأعلى هناك

334
00:18:13,417 --> 00:18:14,441
.شكراً, يا أبي

335
00:18:19,256 --> 00:18:21,622
<i>...لقد كانت أول شئ أراه كل صباح</i>

336
00:18:21,792 --> 00:18:24,317
<i>وآخر شئ أراه...
.قبل أن أذهب إلى النوم</i>

337
00:18:24,729 --> 00:18:27,129
<i>وعندما أستطيع النظر إليها
...بدون أن أبكي</i>

338
00:18:27,298 --> 00:18:31,462
<i>أرى أكثر من الشجرة...
.وكيف عنى لي الجلوس بالأعلى هناك</i>

339
00:18:32,269 --> 00:18:35,761
<i>أرى اليوم الذي فيه نظرتي للأشياء
.حولي بدأت بالتغير</i>

340
00:18:35,940 --> 00:18:40,070
<i>،وتساءلت
هل ما زلت أشعر بنفس الأشياء حول (برايس)؟</i>

341
00:18:45,816 --> 00:18:48,182
<i>.لم أكن أبداً معجباً كبيراً بالبيض</i>

342
00:18:48,352 --> 00:18:50,912
<i>أقصد, يمكنني دائماً إما أخذهم
.أو تركهم</i>

343
00:18:51,088 --> 00:18:54,080
<i>هذا, حتى يوم ما
...(في مرآب (سكايلر براون</i>

344
00:18:54,258 --> 00:18:56,488
<i>عندما مشاعري حول البيض...
.تم تجميدها</i>

345
00:18:58,429 --> 00:19:02,058
.يا شباب
.إدنا) وجدت فطورها)

346
00:19:03,100 --> 00:19:05,728
<i>أقصد, اذا وجدتهم
...زاحفة لزجة مثيرة للشهية</i>

347
00:19:05,903 --> 00:19:08,633
<i>فلا يوجد لهم مكان بالتأكيد...
.في نظامي الغذائي</i>

348
00:19:09,073 --> 00:19:11,541
<i>.يا رجل, هذا رائع جداً</i>

349
00:19:11,709 --> 00:19:15,110
<i>.ليس عليها حتى المضغ
.أقصد, فكر في كل الوقت الذي ستوفره</i>

350
00:19:15,279 --> 00:19:18,476
<i>من الممكن أن أعيش حياتي كلها
...بدون معرفة أن الثعابين تأكل البيض نيّاً</i>

351
00:19:18,649 --> 00:19:20,173
<i>.(لو لم يحدث ذلك لـ(لينيتا...</i>

352
00:19:20,351 --> 00:19:22,444
<i>إن لديها شئ مثير للإعجاب
.(لـ(سكايلر براون</i>

353
00:19:22,620 --> 00:19:23,644
.أظن أنه مقرفاً

354
00:19:23,821 --> 00:19:26,483
<i>،(هو وإخوة (جولي
.مات) و(مارك), شكلوا فرقة)</i>

355
00:19:26,657 --> 00:19:28,784
<i>.و(لينيتا) ستشاهدهم يتدربوا</i>

356
00:19:28,959 --> 00:19:30,256
<i>.هذا متقن جداً</i>

357
00:19:30,428 --> 00:19:32,089
ما رأيك بهذا, (برايس)؟

358
00:19:32,263 --> 00:19:34,094
.نعم. متقن

359
00:19:34,265 --> 00:19:37,063
إذن, (برايسي), كيف تظن
أنه سيهضم هذا؟

360
00:19:37,868 --> 00:19:40,393
حمض معدي؟ -
.ستود أن تظن بذلك -

361
00:19:40,571 --> 00:19:42,835
.مهلاً, الجميع اهدأوا. ها قد بدأ

362
00:19:46,644 --> 00:19:48,407
.البيض ينتهي بسهولة

363
00:19:48,579 --> 00:19:50,342
.مقرف. مقرف, مقرف, مقرف

364
00:19:50,514 --> 00:19:52,778
.مهلاً, مهلاً
.أنتِ لم تري أفضل جزء

365
00:19:55,786 --> 00:19:57,276
<i>.مقرف</i>

366
00:19:57,621 --> 00:20:00,715
<i>،حاولت أن أبدو طبيعي حولها
.لكن لم يحصل ذلك</i>

367
00:20:00,891 --> 00:20:02,654
<i>.بدأت أرى أحلاماً سيئة</i>

368
00:20:02,827 --> 00:20:04,988
<i>...كنت أحبس بداخل بيضة ضخمة</i>

369
00:20:05,162 --> 00:20:08,598
<i>وهذا الوحش يفتح فكه...
.وبدأ يفترسني</i>

370
00:20:08,766 --> 00:20:10,700
<i>.كنت أستيقظ في الوقت المناسب</i>

371
00:20:13,637 --> 00:20:15,264
<i>.ثم يبدأ الكابوس الحقيقي</i>

372
00:20:15,439 --> 00:20:18,272
أهلاً, (برايس). لقد أحضرت هذه
.من أجلك وعائلتك

373
00:20:18,442 --> 00:20:20,239
.دجاجاتي تضع بيضاً -
ماذا؟ -

374
00:20:20,411 --> 00:20:23,847
(أنت تذكر (آبي) و(بوني) و(كلايد
و(ديكستر) و(يونيس) و(فلورنس)؟

375
00:20:24,415 --> 00:20:27,350
.الذين جعلتهم يفقسوا في معرض العلوم -
كيف يمكنني أن أنسى؟ -

376
00:20:28,419 --> 00:20:30,580
<i>.لقد كانت (جولي بيكر) المعتادة</i>

377
00:20:30,955 --> 00:20:33,549
<i>.لقد هيمنت على المعرض تماماً</i>

378
00:20:33,991 --> 00:20:38,155
<i>وأحضرت هذا, مشروعها
.كان كله حول بيض ممل يفقس</i>

379
00:20:38,729 --> 00:20:41,960
<i>أقصد, هنا لديّ إثارة حية
...لإنفجار بركاني</i>

380
00:20:42,133 --> 00:20:44,397
<i>وكل ما اهتم به الجميع...
...كان كتاكيت (جولي) المملة</i>

381
00:20:44,568 --> 00:20:46,297
<i>.تكسر قشرتها المملة...</i>

382
00:20:46,470 --> 00:20:48,062
<i>.أظن أن آخر واحدة تفقس</i>

383
00:20:48,239 --> 00:20:50,264
<i>.إنها تفقس -
.إنها تفقس -</i>

384
00:20:50,441 --> 00:20:51,931
<i>.يا أولاد, تعالوا هنا</i>

385
00:20:52,109 --> 00:20:54,907
<i>.لكن, لقد فازت. أنا خسرت</i>

386
00:20:55,079 --> 00:20:56,706
<i>.لم أكن أبداً شخصاً يهتم بالماضي</i>

387
00:20:56,881 --> 00:20:57,905
<i>.ها قد ظهرت</i>

388
00:20:58,082 --> 00:21:00,414
<i>لكن هذا لم يعني
.أنه يجب أن آكل بيضها الردئ</i>

389
00:21:00,584 --> 00:21:03,075
(أظن أنه كان شيئاً لطيفاً من (جولي
.أن تحضر لنا هؤلاء البيضات

390
00:21:03,254 --> 00:21:05,688
.لا أهتم
.ما زلت سآكل الحبوب غداً

391
00:21:05,856 --> 00:21:08,791
نعم, كيف نعلم أنه لا يوجد كتاكيت
في واحدة من هؤلاء البيضات؟

392
00:21:08,959 --> 00:21:12,360
لقد كنت آكل بيض مزارع طازج
.عندما كنت صبياً. لقد كانوا شهيين

393
00:21:12,530 --> 00:21:14,361
...نعم, هذا كله طيب وجيد

394
00:21:14,532 --> 00:21:17,592
لكن ماذا لو كسرنا واحدة...
وسقط كتكوت ميت؟

395
00:21:17,768 --> 00:21:21,636
هل يملكوا ديكاً؟ اذا لم يملكوا
.ديكاً فالبيضات لا يمكن أن تُلقح

396
00:21:21,806 --> 00:21:25,367
.واذا كانوا يملكوا ديكاً, فسوف نعلم
.الحي بأكمله كان سيعلم

397
00:21:25,543 --> 00:21:27,135
.ربما يملكونه بدون صياح

398
00:21:27,444 --> 00:21:28,468
بدون صياح"؟"

399
00:21:28,779 --> 00:21:30,713
.كما تعلم

400
00:21:30,881 --> 00:21:32,542
ما الذي تتكلمي عنه بحق الجحيم؟

401
00:21:32,883 --> 00:21:34,612
.مثل كلاب بدون نباح

402
00:21:35,853 --> 00:21:38,321
برايس), لماذا لا تسأل (جولي) وحسب؟)

403
00:21:38,489 --> 00:21:40,116
...لا أظن أن هذا -
ماذا؟ -

404
00:21:40,291 --> 00:21:42,657
أنت خائف من التحدث معها؟ -
.أنا لست خائف من التحدث معها -

405
00:21:44,862 --> 00:21:46,329
أعلم أنكِ كذلك, لكن ماذا أكون؟

406
00:21:46,497 --> 00:21:49,398
.حسناً. فقط تحدث معها واكتشف ذلك -
.(برايس) -

407
00:21:49,934 --> 00:21:51,902
كيف تعرف اذا كان أحدهم ديكاً؟

408
00:21:52,069 --> 00:21:55,197
.الديك أضخم. ريش أطول

409
00:21:55,372 --> 00:21:57,806
لديهم ذلك الشئ الأحمر المطاطي
.الذي ينمو من رأسهم

410
00:21:57,975 --> 00:22:00,967
.وحول عنقهم أيضاً -
.هذا لا يجب أن يكون صعباً لملاحظته -

411
00:22:02,146 --> 00:22:05,604
،مع ذلك, فكرت بذلك
.الدجاج أيضاً لديهم ذلك الشئ الأحمر المطاطي

412
00:22:05,783 --> 00:22:07,114
.فقط ليس كثيراً

413
00:22:07,284 --> 00:22:08,876
<i>...غاريت) مختص في الديكة)</i>

414
00:22:09,053 --> 00:22:12,545
<i>كان أساس خطتنا...
.(تجنب التواصل مع (جولي بيكر</i>

415
00:22:12,723 --> 00:22:15,954
<i>التوازن الذي يتضمنه
.التجسس عليها خلف السياج</i>

416
00:22:16,861 --> 00:22:19,295
.هيا, هيا

417
00:22:22,733 --> 00:22:24,166
.هنا

418
00:22:30,741 --> 00:22:32,538
<i>.لا أستطيع أن أرى الدجاج الغبي</i>

419
00:22:32,710 --> 00:22:34,701
<i>.يجب أن نخرجهم من القفص</i>

420
00:22:41,151 --> 00:22:42,379
<i>هل هذا ديك؟</i>

421
00:22:42,553 --> 00:22:43,986
<i>.لا, إنها تبدو دجاجة</i>

422
00:22:44,421 --> 00:22:45,979
كيف تعرف؟

423
00:22:46,390 --> 00:22:47,584
.أعرف ذلك وحسب

424
00:22:47,758 --> 00:22:49,851
<i>.أتروا ما أقصد؟ الخبرة</i>

425
00:22:51,896 --> 00:22:52,920
ماذا؟

426
00:22:53,097 --> 00:22:54,121
.(جولي)

427
00:22:54,298 --> 00:22:55,890
.خذوا, يا شباب

428
00:22:56,734 --> 00:22:58,634
.هيا, خذوا

429
00:22:59,036 --> 00:23:01,561
.خذوا, يا شباب. هيا -
.نعم, إنهم جميعاً دجاج -

430
00:23:01,805 --> 00:23:04,535
لا يوجد ديك؟ -
ماذا قلت للتو؟ -

431
00:23:04,742 --> 00:23:05,868
كيف تعرف؟

432
00:23:06,143 --> 00:23:08,407
.لا أحد منهم متغطرس -
.خذوا, هيا -

433
00:23:08,579 --> 00:23:10,513
الديكة متغطرسة؟ -
.هيا, يا شباب -

434
00:23:10,781 --> 00:23:12,715
ماذا قلت للتو؟ -
.خذوا -

435
00:23:13,484 --> 00:23:16,544
<i>بالإضافة, لا أحد منهم بصعوبة
.لديه الشئ الأحمر المطاطي</i>

436
00:23:16,720 --> 00:23:19,655
<i>ما الذي تفعلوه؟ -
.نعم. إنهم بالتأكيد جميعاً دجاج -</i>

437
00:23:20,457 --> 00:23:21,856
.إنهم جميعاً دجاج

438
00:23:22,293 --> 00:23:23,453
.(أنا فخور بك, (برايس

439
00:23:23,627 --> 00:23:25,857
.لقد تغلبت على خوفك

440
00:23:26,030 --> 00:23:28,931
.لقد تحدثت معها -
.نعم -

441
00:23:29,500 --> 00:23:30,524
.إنه ليس شيئاً صعباً

442
00:23:30,701 --> 00:23:33,101
هذا ما أخبرتك به؟
إنهم جميعاً دجاج؟

443
00:23:33,904 --> 00:23:34,996
.نعم

444
00:23:35,839 --> 00:23:39,605
...إنها ذكية. أنتما الإثنان ذكيان
.بالتأكيد جميعهم دجاج

445
00:23:40,177 --> 00:23:42,372
:الديك هو دجاجة. السؤال هو

446
00:23:42,613 --> 00:23:46,049
هل أحدهم ديك
أم جميعهم إناث؟

447
00:23:46,583 --> 00:23:49,950
<i>إناث؟ من قال أي شئ عن الإناث؟</i>

448
00:23:50,287 --> 00:23:51,652
.ثم اكتشفت ذلك

449
00:23:51,822 --> 00:23:54,950
<i>غاريت) لم يعرف شيئاً)
.عن الدجاج</i>

450
00:23:55,125 --> 00:23:57,855
هل الديكة متغطرسة؟ -
.نعم, إنهم كذلك -

451
00:23:58,062 --> 00:23:59,893
ما علاقة هذا
بأي شئ؟

452
00:24:00,397 --> 00:24:02,024
.إنهم جميعاً إناث

453
00:24:04,068 --> 00:24:07,060
.الشئ الرئيسي هو أن البيض بخير

454
00:24:07,237 --> 00:24:08,602
.لقد حُلت تماماً

455
00:24:08,772 --> 00:24:10,069
<i>.ليس بالنسبة لي</i>

456
00:24:10,240 --> 00:24:12,538
<i>كان ذلك مستحيلاً
...بأن آكل أي شئ أبداً</i>

457
00:24:12,710 --> 00:24:14,940
<i>له علاقة...
.(بـ(جولي بيكر</i>

458
00:24:15,112 --> 00:24:16,636
.أنا لن آكلهم

459
00:24:17,047 --> 00:24:18,412
لما لا؟

460
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
...هل رأيتم فنائهم؟ إنه

461
00:24:20,884 --> 00:24:25,150
.لا يوجد أي عشب به
.إنه كله طين وبراز دجاج

462
00:24:25,322 --> 00:24:28,758
.مقرف. سالمونيلا

463
00:24:25,359 --> 00:24:29,859
<font color="Yellow" > السالمونيلا: بكتيريا عصوية الشكل من جنس سالمونيلا تسبب التسمم الغذائي وحمى التيفوئيد </font>{\a6}

464
00:24:29,960 --> 00:24:31,860
هل تظن
أنه من الممكن أن يملكوا سالمونيلا؟

465
00:24:32,029 --> 00:24:34,623
.إنه ليس محتمل -
لماذا المجازفة؟ -

466
00:24:35,065 --> 00:24:36,498
ما الذي سنفعله بالبيض؟

467
00:24:36,900 --> 00:24:37,958
.أعدهم

468
00:24:38,769 --> 00:24:41,101
أعيدهم؟ إلى (جولي)؟ -
.طبعاً -

469
00:24:41,538 --> 00:24:44,598
أنت تحدثت معها من قبل, صح؟
.لم يقتلك ذلك

470
00:24:44,975 --> 00:24:46,499
ماذا أقول؟

471
00:24:47,277 --> 00:24:48,767
.أخبرها أننا لا نأكل البيض

472
00:24:50,214 --> 00:24:53,183
.أننا لدينا حساسية منهم أو شئ ما

473
00:24:53,517 --> 00:24:54,916
.هيا, استخدم عقلك

474
00:24:56,620 --> 00:24:58,485
<i>.ليس من العدل أن أكذب</i>

475
00:24:58,655 --> 00:25:02,955
<i>بجانب ذلك, حتى من في الصف السابع سيعلم
.أن جميع العوائل ليس لديهم حساسية من البيض</i>

476
00:25:03,327 --> 00:25:05,318
<i>لكن لم أُرد
.أن أؤذي مشاعرها</i>

477
00:25:05,896 --> 00:25:08,160
<i>.لذا هذا تركني مع خيار واحد فقط</i>

478
00:25:08,332 --> 00:25:10,232
<i>وبالتالي تجربة خطيرة
...أخرى</i>

479
00:25:10,401 --> 00:25:13,700
<i>(في ملحمتي المتواصلة مع (جولي بيكر...
.تم تجنبها بنجاح</i>

480
00:25:14,238 --> 00:25:15,398
<i>.حتى بعد أسبوع واحد</i>

481
00:25:15,572 --> 00:25:17,767
.أهلاً, (برايس). أحضرت لكم المزيد من البيض

482
00:25:19,510 --> 00:25:22,445
.شكراً -
هل أحبّت عائلتك الدفعة الأولى؟ -

483
00:25:23,080 --> 00:25:24,308
هل يجب عليكِ أن تسألي حتى؟

484
00:25:25,149 --> 00:25:27,447
.عظيم. أراك في المدرسة

485
00:25:28,385 --> 00:25:30,717
<i>ما تمنيته هو
...حدث لمرة واحدة</i>

486
00:25:30,888 --> 00:25:35,120
<i>كان فقط البداية لحياة مليئة...
.بالكذب, تآمر وخداع</i>

487
00:25:35,492 --> 00:25:37,687
<i>كل صباح
...(كنت أنتظر (جولي</i>

488
00:25:37,861 --> 00:25:41,729
<i>حتى لو حدث أنها أتت, فيمكنني أن أذهب بسرعة
.لفتح الباب قبل أن تطرقه</i>

489
00:25:41,899 --> 00:25:43,264
.شكراً

490
00:25:45,235 --> 00:25:47,430
<i>ثم أتخلص من البيض
.قبل أن يلاحظ أي شخص</i>

491
00:25:47,604 --> 00:25:50,732
<i>ولماذا؟ لماذا لم أستطع مواجهتها؟</i>

492
00:25:51,141 --> 00:25:52,301
<i>:لماذا لم يمكنني القول فقط</i>

493
00:25:52,476 --> 00:25:56,037
<i>.لا, شكراً. لا نريدهم"
لا نحتاجهم. أعطهم للأفعى"؟</i>

494
00:25:56,647 --> 00:25:59,582
<i>هل كنت حقاً خائفاً
...من جرح مشاعرها</i>

495
00:26:00,150 --> 00:26:02,243
<i>أم كنت فقط خائفاً منها؟...</i>

496
00:26:05,923 --> 00:26:07,754
<i>...الآن, أنتم تريدوا التأكد</i>

497
00:26:07,925 --> 00:26:11,361
<i>عندما السيدة (بوربيك) اقترحت أولاً
...فقس البيض كمشروعي العلمي</i>

498
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
<i>.لم أكن متحمسة...</i>

499
00:26:14,131 --> 00:26:16,861
<i>.هذا, حتى رأيت أول علامة للحياة</i>

500
00:26:17,868 --> 00:26:19,426
هل هذه هي؟

501
00:26:19,603 --> 00:26:22,504
.هذا هو الجنين

502
00:26:23,273 --> 00:26:26,174
.إنه يبدو مثل حبة الفاصوليا -
.إنه كذلك -

503
00:26:26,343 --> 00:26:27,776
.لنجرب الأخريات

504
00:26:27,945 --> 00:26:29,537
<i>.فجأة شعرت بالواقعية</i>

505
00:26:29,713 --> 00:26:31,305
<i>.كل البيضات كانت حية</i>

506
00:26:31,482 --> 00:26:34,417
<i>لقد كانوا, مثل, أطفال فاصوليا صغار
.بداخل كل واحدة</i>

507
00:26:35,285 --> 00:26:37,879
<i>،في يوم المهرجان
.كل الكتاكيت الستة فقسوا</i>

508
00:26:38,055 --> 00:26:39,920
<i>ما هي الإحتمالات؟</i>

509
00:26:40,090 --> 00:26:42,786
...(الجائزة الكبرى لهذه السنة تذهب لـ(جولي بيكر

510
00:26:42,960 --> 00:26:44,928
:لمشروعها الرائع...

511
00:26:45,095 --> 00:26:47,620
".دجاجة قد ولدت"

512
00:26:49,333 --> 00:26:51,164
<i>.فزت بالمركز الأول</i>

513
00:26:51,335 --> 00:26:55,101
<i>،وهذا كان رائعاً
.لكن كل ما كنت مهتمة به حقاً كان كتاكيتي</i>

514
00:26:56,006 --> 00:26:57,769
.خذو. خذو, يا شباب

515
00:26:57,941 --> 00:27:00,409
<i>أمي لم تكن مهتمة
.بشأن تربيتنا للدجاج</i>

516
00:27:00,577 --> 00:27:02,044
<i>.لكني ترجيت ودعيت</i>

517
00:27:02,212 --> 00:27:05,340
<i>.أخبرتها أني سأهتم بكل شئ
.وفعلت ذلك</i>

518
00:27:05,649 --> 00:27:07,276
أين (كلايد)؟

519
00:27:09,419 --> 00:27:10,977
كلايد)؟)

520
00:27:12,723 --> 00:27:14,714
كلايد). ما المشكلة؟)

521
00:27:14,958 --> 00:27:17,085
هل أنت بخير؟ ألست جائعاً؟

522
00:27:17,261 --> 00:27:20,162
.هيا. تعال هنا
ما المشكلة, يا حبيبتي؟

523
00:27:20,330 --> 00:27:21,490
.تعال هنا

524
00:27:23,567 --> 00:27:27,059
.(أنتِ لستِ (كلايد). أنتِ (كلايديت

525
00:27:28,005 --> 00:27:29,097
!أمي

526
00:27:30,541 --> 00:27:34,136
<i>عندما اكتشفنا ذلك, إناثي
.وضعوا المزيد من البيض أكثر مما نستطيع أن نأكل</i>

527
00:27:35,045 --> 00:27:36,512
<i>...في البداية حاولنا أن نجاري</i>

528
00:27:37,314 --> 00:27:39,874
<i>،لكن بعد شهر من السلق
...والقلي والإزعاج</i>

529
00:27:40,050 --> 00:27:44,009
<i>،(مثل ذلك الفلم (السائل
.لقد تمت هزيمتنا من البيض</i>

530
00:27:44,188 --> 00:27:47,817
<i>ثم فرصة ظهرت من
.(جارتنا, .سيدة (ستوبي</i>

531
00:27:47,991 --> 00:27:49,891
<i>.مرحباً, يا عزيزتي</i>

532
00:27:51,695 --> 00:27:55,529
،اذا حصلتي على فائض في أي وقت
.سأكون مسرورة بأن أشتريهم منكِ

533
00:27:56,366 --> 00:27:58,027
حقاً؟ -
.بالتأكيد -

534
00:27:58,702 --> 00:28:02,138
(وعلمت أن السيدة (هيلمز
.ستكون مهتمة أيضاً

535
00:28:03,140 --> 00:28:06,132
.عظيم -
.لا شئ مثل البيض الطازج -

536
00:28:06,310 --> 00:28:09,711
.(شكراً, سيدة (ستوبي -
.طبعاً, يا عزيزتي. وداعاً -

537
00:28:10,047 --> 00:28:14,575
<i>،(بين السيدة (ستوبي) والسيدة (هيلمز
.مشكلة زيادة بيضي حُلّت</i>

538
00:28:14,751 --> 00:28:17,481
<i>(ثم أدركت أن السيدة (لوسكي
.تستحق البيض أيضاً</i>

539
00:28:17,654 --> 00:28:19,986
<i>لكن لم أظن أنه سيكون من العدل
.أن أحاسبها</i>

540
00:28:20,157 --> 00:28:23,524
<i>،لقد كانت جارة جيدة
...تُقرضنا باللوازم عندما تفرغ منا</i>

541
00:28:23,694 --> 00:28:26,322
<i>وتقوم بإيصال أمي...
...عندما لا تشتغل سيارتنا</i>

542
00:28:26,496 --> 00:28:27,963
<i>.لقد كان أقل شئ أستطيع فعله...</i>

543
00:28:28,865 --> 00:28:32,733
<i>،(بجانب ذلك, اذا حصل والتقيت بـ(برايس
.هذا لن يكون نهاية العالم</i>

544
00:28:33,103 --> 00:28:34,161
.(أهلاً, (برايس

545
00:28:34,338 --> 00:28:36,829
<i>بحلول المرة الثالثة لإحضاري البيض
...(لعائلة (لوسكي</i>

546
00:28:37,007 --> 00:28:38,565
<i>.أدركت أن (برايس) كان في انتظاري...</i>

547
00:28:38,742 --> 00:28:42,678
<i>،منتظراً أن يفتح الباب ويقول
".شكراً, (جولي). أراكِ في المدرسة"</i>

548
00:28:42,913 --> 00:28:45,143
<i>،وفي المقابل
...أحظى ببعض اللحظات وحيدة</i>

549
00:28:45,315 --> 00:28:47,146
<i>.مع أكثر عينين رائعتين في العالم...</i>

550
00:28:47,317 --> 00:28:50,343
.شكراً, (جولي). أراكِ في المدرسة

551
00:28:50,520 --> 00:28:52,351
<i>.لقد كانت صفقة رابحة</i>

552
00:28:52,589 --> 00:28:54,420
<i>.حتى أتى اليوم الذي لم تكن فيه</i>

553
00:28:54,591 --> 00:28:57,253
<i>لقد كان بعد أسبوعين من قطع
...شجرة الجميز</i>

554
00:28:57,427 --> 00:28:59,952
<i>وكنت قد بدأت للتو...
.بأن أشعر طبيعية مجدداً</i>

555
00:29:03,734 --> 00:29:06,100
.أهلاً, (جولي). في الوقت المحدد

556
00:29:06,270 --> 00:29:08,397
.نعم, لا المطر ولا المطر المتجمد

557
00:29:06,298 --> 00:29:10,098
{\a6}<font color="Yellow" > لا المطر ولا المطر المتجمد: مقولة في مكتب البريد بمعنى لا المطر
ولا المطر المتجمد سيمنع رجل البريد من الوصول </font>

558
00:29:08,572 --> 00:29:11,063
كما تعلم, مقولة رجل البريد؟

559
00:29:11,675 --> 00:29:13,939
.فهمت

560
00:29:17,814 --> 00:29:20,374
إذن, هلّا بدأتي
صعود الحافلة مجدداً؟

561
00:29:21,618 --> 00:29:24,280
.لا أعلم
...لم أذهب إلى هناك منذ

562
00:29:24,454 --> 00:29:27,446
.لم تعد تبدو مشوهة بعد الآن
.لقد تمت إزالتها تماماً

563
00:29:32,829 --> 00:29:35,798
.من الأفضل أن أستعد للمدرسة

564
00:29:35,966 --> 00:29:37,797
.أظن أني سأراكِ هناك

565
00:29:37,968 --> 00:29:39,367
.أراك لاحقاً

566
00:29:40,270 --> 00:29:41,862
<i>.ربما (برايس) كان محقاً</i>

567
00:29:42,039 --> 00:29:44,735
<i>ربما حان الوقت
.الذي أبدأ فيه صعود الحافلة مجدداً</i>

568
00:29:44,908 --> 00:29:48,275
<i>بعد كل ذلك, ألم يخبرني للتو
أنه يريد مني ذلك؟</i>

569
00:29:48,445 --> 00:29:52,108
<i>(هل يمكن أن يكون (برايس لوسكي
في الواقع يفتقدني؟</i>

570
00:29:57,587 --> 00:30:00,112
جولي)؟ ماذا تزالي تفعلي هنا؟)

571
00:30:00,290 --> 00:30:01,757
.كنت أفكر وحسب

572
00:30:03,026 --> 00:30:05,460
.إنه يوم رمي المخلفات. العلب في المقدمة

573
00:30:05,629 --> 00:30:07,153
أعلم. أتحتاج بعض المساعدة؟

574
00:30:08,598 --> 00:30:10,623
.لا. ربما سأفعلها لاحقاً

575
00:30:10,967 --> 00:30:12,298
هل هؤلاء بيضاتي؟

576
00:30:14,071 --> 00:30:16,335
.نعم. نعم, لقد أسقطتهم

577
00:30:17,274 --> 00:30:18,832
.إنهم ليسو مكسورين

578
00:30:19,009 --> 00:30:20,840
لماذا تلقي بهم؟

579
00:30:24,848 --> 00:30:25,906
ألا تريدوهم؟

580
00:30:27,084 --> 00:30:29,746
.لم أكن أنا السبب
.والدي لم يظن أنهم يستحقوا المخاطرة

581
00:30:30,220 --> 00:30:31,619
مخاطرة؟ أي مخاطرة؟

582
00:30:32,255 --> 00:30:33,347
.سالمونيلا

583
00:30:33,890 --> 00:30:36,120
عن ماذا تتحدث؟ إنه خائف من التسمم؟

584
00:30:36,493 --> 00:30:40,088
.جولي), أقصد, انظري إلى فنائكم الخلفي)
.إنه في حالة فوضى تامة

585
00:30:40,263 --> 00:30:41,787
.إنه, مثل, مغطى بمخلفات الدجاج

586
00:30:42,099 --> 00:30:44,693
.هذا ليس صحيح
.أنا أنظف خلف فتياتي كل يوم

587
00:30:47,471 --> 00:30:49,462
.نحن لم نرد أن نؤذي مشاعركِ

588
00:30:52,509 --> 00:30:54,374
هل ألقيت بهم دائماً؟

589
00:30:58,915 --> 00:31:01,884
(كما تعلم, سيدة (ستوبي) وسيدة (هيلمز
.يدفعوا لي من أجل البيضات

590
00:31:02,052 --> 00:31:04,680
حقاً؟ -
.إنهم يدفعوا لي 60 سنت لإثني عشر بيضة

591
00:31:05,155 --> 00:31:06,213
.لم أكن أعلم

592
00:31:07,824 --> 00:31:09,223
كيف أمكنك ذلك؟

593
00:31:10,627 --> 00:31:12,060
.أنا آسف

594
00:31:13,897 --> 00:31:15,626
.لا, أنت لست كذلك

595
00:31:31,248 --> 00:31:32,909
<i>...لم يستغرق مني الأمر طويلاً لأدرك</i>

596
00:31:33,083 --> 00:31:35,278
<i>أني أفضل استبدال مشاكلي القديمة...
...(مع (جولي بيكر</i>

597
00:31:35,452 --> 00:31:37,352
<i>.بمجموعة كاملة جديدة...</i>

598
00:31:38,488 --> 00:31:42,891
<i>لقد كان في الواقع أسوء كونها غاضبة علي
.من أن تزعجني</i>

599
00:31:43,226 --> 00:31:45,490
<i>الطريقة التي تجاهلتني بها
...كان تذكيراً مستمراً</i>

600
00:31:45,662 --> 00:31:47,254
<i>.بأني كنت أحمقاً...</i>

601
00:31:51,168 --> 00:31:54,695
<i>ثم يوم ما كنت عائداً للمنزل
...(من لعب كرة السلة مع (غاريت</i>

602
00:31:54,871 --> 00:31:56,065
<i>.والأشياء أصبحت غريبة...</i>

603
00:31:56,239 --> 00:31:58,833
<i>.لا تكوني جبانة
.هيا, أنتِ لن تؤذيهم</i>

604
00:31:59,009 --> 00:32:01,534
<i>هكذا؟ -
.نعم, هذه هي -</i>

605
00:32:01,711 --> 00:32:03,269
<i>.جدي</i>

606
00:32:03,647 --> 00:32:08,243
<i>.طوال حياتي رأيته يرتدي الشبشب
الآن, من أين حصل على أحذية العمل هذه؟</i>

607
00:32:09,286 --> 00:32:11,254
<i>.لم أستطع التوقف عن النظر هناك</i>

608
00:32:11,421 --> 00:32:14,822
<i>.وكلما أطلت النظر, كلما ازداد غضبي</i>

609
00:32:15,125 --> 00:32:17,821
<i>جدي قال للتو
...أكثر لـ(جولي) في ساعة واحدة</i>

610
00:32:17,994 --> 00:32:21,054
<i>أكثر مما قال لي طوال...
.معيشه معنا</i>

611
00:32:21,231 --> 00:32:23,563
<i>كنت متأكداً
.أني لن أراه يضحك أبداً</i>

612
00:32:25,001 --> 00:32:27,435
<i>وما كان سبب تعلقه بـ(جولي بيكر)؟</i>

613
00:32:33,009 --> 00:32:34,704
.أهلاً, يا جدي

614
00:32:37,113 --> 00:32:38,808
.جولي) أخبرتني عن البيض)

615
00:32:41,084 --> 00:32:42,244
...(كما تعلم, (برايس

616
00:32:42,419 --> 00:32:45,980
.شخصية الشخص تكون مكتملة في سن مبكرة...

617
00:32:46,423 --> 00:32:49,392
أكره أن أراك تسبح بعيداً بحيث
.لا تستطيع السباحة للعودة

618
00:32:49,559 --> 00:32:50,583
سيدي؟

619
00:32:51,528 --> 00:32:53,519
.إنه عن الأمانة, يا بني

620
00:32:54,197 --> 00:32:56,825
بعض الأحيان عدم ارتياح قليل
...في البداية

621
00:32:57,000 --> 00:32:59,798
يمكنه أن يوفر الكثير من الألم...
.طوال الحياة

622
00:33:13,383 --> 00:33:18,150
<i>،عندما تعلق الأمر بحمل ضغينة
.جولي بيكر) أصبحت بحق مثيرة للإعجاب)</i>

623
00:33:19,456 --> 00:33:21,651
<i>طوال الأسبوع حاولت التقرب منها
.في المدرسة</i>

624
00:33:21,825 --> 00:33:24,123
<i>.إنها دائماً ما تجد طريقة لتتفاداني</i>

625
00:33:24,694 --> 00:33:29,290
<i>،وفي أي وقت تصبح فيه في فنائها
.جدي كان دائماً هناك معها</i>

626
00:33:30,967 --> 00:33:34,459
<i>.أخيراً, يوم سبت ما رأيت بدايتي</i>

627
00:33:35,071 --> 00:33:38,234
<i>جدي ذهب للبلدة
.لشراء بعض البينجي</i>

628
00:33:35,035 --> 00:33:38,235
<font color="Yellow" > البينجي: منتجات لتخفيف آلام العضلات </font>{\a6}

629
00:33:38,642 --> 00:33:41,509
<i>أظن أن عمل الفناء
.بدأ يظهر عليه</i>

630
00:33:43,280 --> 00:33:45,180
<i>.إنها تبدو رائعة</i>

631
00:33:47,851 --> 00:33:51,014
.شكراً. (تشيت) فعل معظمه

632
00:33:53,256 --> 00:33:55,451
.أنا آسف لما فعلت

633
00:33:58,828 --> 00:34:02,059
.(أنا فقط لا أفهم ذلك, (برايس
لماذا لم تخبرني وحسب؟

634
00:34:03,266 --> 00:34:04,927
.لا أعلم. لقد كان غباءاً

635
00:34:05,101 --> 00:34:07,797
لم يجب عليّ قول أي شئ
.عن فنائكم, أيضاً

636
00:34:07,971 --> 00:34:09,598
.لم يكن عدلاً

637
00:34:11,074 --> 00:34:13,099
.ربما ذلك لصالح الجميع

638
00:34:14,110 --> 00:34:18,012
،(أقصد, انظر, لقد تعلمت كثيراً من (تشيت
.إنها مدهشة

639
00:34:19,082 --> 00:34:20,572
.أنت محظوظ

640
00:34:21,251 --> 00:34:23,378
.أنا حتى لم يعد لديّ أجداد

641
00:34:28,658 --> 00:34:30,421
.أشعر بالأسى عليه

642
00:34:31,061 --> 00:34:32,528
.إنه يفتقد جدتك

643
00:34:34,631 --> 00:34:37,498
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟
.إنه يقول أني أذكره بها

644
00:34:37,801 --> 00:34:40,099
ماذا؟ -
.أعلم. هذا ما قلته -

645
00:34:40,270 --> 00:34:44,366
.لكنه عنى ذلك بطريقة ألطف
.شئ ما عن حيويتها

646
00:34:45,208 --> 00:34:46,573
.نعم

647
00:34:48,878 --> 00:34:51,972
.حظاً موفقاً مع العشب
.أنا واثق أنها ستبدو رائعة

648
00:34:53,950 --> 00:34:55,383
.شكراً

649
00:34:58,388 --> 00:34:59,980
.أظن أني سأراكِ بالجوار

650
00:35:00,156 --> 00:35:01,851
.أظن ذلك

651
00:35:17,107 --> 00:35:20,474
<i>(فترة تَقبل (جولي
...لإعتذاري لم يكن كل شئ تمنيته</i>

652
00:35:20,644 --> 00:35:23,078
<i>على الأقل موضوع البيض...
.أصبح أخيراً طي النسيان</i>

653
00:35:23,613 --> 00:35:27,071
<i>أول مرة خلال أشهر
.(يمكنني حقاً أن أستمتع بـ(منجم الثراء</i>

654
00:35:30,020 --> 00:35:32,113
أين ستذهبي
ولماذا تلبسي هكذا؟

655
00:35:33,189 --> 00:35:34,247
.(عائلة (سكايلر

656
00:35:34,424 --> 00:35:38,019
مات) و(مارك) سيحضروا أدوات)
.تسجيل وسيقوموا بصنع استعراض

657
00:35:38,194 --> 00:35:41,095
استعراض؟ كأنهم يعرفوا كيف
.يصنعوا استعراض

658
00:35:41,665 --> 00:35:45,123
.أنت حتى لا تعرفهم -
.لا يجب عليّ ذلك. أعرف النوعية -

659
00:35:45,935 --> 00:35:48,403
.أنت لا تعرف أي شئ -
.لا تتحدثي معي هكذا -

660
00:35:48,571 --> 00:35:50,664
.أنا متأخرة -
.عودي بحلول الـ11 -

661
00:35:50,974 --> 00:35:53,966
<i>.نعم. كل شئ عاد طبيعياً</i>

662
00:36:01,217 --> 00:36:02,980
هل تجهدك هذه الفتاة بعملها؟

663
00:36:05,455 --> 00:36:09,118
.(إسم هذه الفتاة هو (جولي
.و, لا, إنها لا تجهدني بالعمل

664
00:36:10,026 --> 00:36:12,358
أنت طورت
نقطة الضعف لديها؟

665
00:36:12,529 --> 00:36:13,553
.(ستيفين)

666
00:36:14,197 --> 00:36:18,156
لا, (باتسي). فقط أريد أن أكتشف
...لماذا والدكِ يملك الطاقة

667
00:36:18,334 --> 00:36:20,359
...ليصادق غريب كامل...

668
00:36:20,537 --> 00:36:23,506
عندما لا يلعب كرة القاعدة بالجوار...
.مع حفيده الشخصي

669
00:36:23,673 --> 00:36:26,665
.لا بأس بذلك, يا أبي -
.لا, ذلك ليس جيداً -

670
00:36:27,177 --> 00:36:28,701
.جولي) تذكره بجدتي)

671
00:36:28,878 --> 00:36:30,607
بـ(رينيه)؟

672
00:36:31,214 --> 00:36:32,476
.هذا سخف

673
00:36:33,983 --> 00:36:36,315
(أتعلم لماذا عائلة (بيكر
لم تصلح فنائها؟

674
00:36:36,486 --> 00:36:40,479
نعم, لأنه مشغول جداً
.بأدوات رسم الفراغات

675
00:36:41,324 --> 00:36:44,225
،لو كان لديك أخ مع إعاقة خطيرة
فما الذي ستفعله؟

676
00:36:44,894 --> 00:36:47,328
ما علاقة
هذا بذاك بحق الجحيم؟

677
00:36:47,497 --> 00:36:49,897
.والد (جولي) لديه أخ متخلف

678
00:36:50,266 --> 00:36:52,962
،ماذا في ذلك؟ إنه ليس البستاني
أليس كذلك؟

679
00:36:53,136 --> 00:36:54,831
.(ستيفين)

680
00:36:55,004 --> 00:36:57,029
.لقد كانت مزحة

681
00:36:57,941 --> 00:37:00,171
،كما تعلم
...الأشخاص الآخرين لديهم مشاكل عائلية

682
00:37:00,343 --> 00:37:03,574
وإنهم يهتموا...
.بجز مرجهم الخاص

683
00:37:03,947 --> 00:37:06,074
لا أعلم أين كبريائهم
.في الملكية

684
00:37:06,249 --> 00:37:07,546
.إنهم لا يملكوا ذلك المنزل

685
00:37:08,518 --> 00:37:10,679
.مالك الأرض من المفترض أن يعتني بها

686
00:37:10,854 --> 00:37:15,018
سيد (بيكر) يضع كل بنس إضافي
.في عناية أخيه

687
00:37:15,191 --> 00:37:18,888
الا يملكوا منشآت حكومية
لهذا النوع من الأشياء؟

688
00:37:19,062 --> 00:37:21,758
ربما ظنوا أن المنشآت الخاصة
.ستكون أفضل له

689
00:37:21,931 --> 00:37:26,197
في كلتا الحالتين, إنه ليس خطأنا أنهم
.عائلة لديهم بعض الشذوذ في الكروموسومات

690
00:37:26,369 --> 00:37:28,837
.إنه ليس له علاقة بالكروموسومات

691
00:37:29,472 --> 00:37:33,067
عندما ولد عم (جولي), لقد
.التف حول عنقه الحبل السري

692
00:37:33,243 --> 00:37:38,078
فلو حصل على أكسجين كافٍ, فلكان
.ولد صغير طبيعي, فقط مثل إبنك

693
00:37:41,050 --> 00:37:43,348
.(اللعنة على ذلك, (تشيت

694
00:37:44,120 --> 00:37:46,816
باتسي)؟ (باتسي)؟) -
!اتركني وشأني -

695
00:37:48,925 --> 00:37:50,722
.آسف بهذا الشأن

696
00:37:51,161 --> 00:37:53,152
لماذا أمي غاضبة جداً؟

697
00:37:56,599 --> 00:37:58,066
...لأنه

698
00:37:58,968 --> 00:38:01,129
...لكن بنعمة الله...

699
00:38:01,704 --> 00:38:04,366
أمك كان يمكن أن تقف...
.(مكان سيد (بيكر

700
00:38:04,541 --> 00:38:07,442
هل التف الحبل السري
حول عنق أخاها أيضاً؟

701
00:38:09,746 --> 00:38:10,770
.بل أنت

702
00:38:12,916 --> 00:38:16,477
لحسن الحظ, الدكتور الذي ولّدك
...كان يملك المعرفة لفكه

703
00:38:16,653 --> 00:38:20,885
لكن بسهولة كان يمكنه...
.أن يسير بشكل خاطئ

704
00:38:28,231 --> 00:38:29,664
أتريد أن تخرج للمشي؟

705
00:38:30,667 --> 00:38:33,067
.أجده يساعد على تصفية العقل

706
00:38:36,272 --> 00:38:38,172
ماذا كانوا سيفعلوا بي؟

707
00:38:38,942 --> 00:38:42,105
لا يمكنك أن تفكر في شئ ما
.(ربما كان قد حدث, (برايس

708
00:38:43,146 --> 00:38:46,775
الطريقة التي تحدث فيها والدي, بدت مثل
.أنه أراد أن يرميني في مصح عقلي

709
00:38:46,950 --> 00:38:48,941
.لا, لا. الآن, هذا ليس عدلاً

710
00:38:49,118 --> 00:38:52,315
لا يمكنك أن تحكم عليه
.من أجل شئ ما لم يفعله

711
00:38:57,093 --> 00:38:58,958
هنا حيث كانت تلك الشجرة, أليس كذلك؟

712
00:38:59,128 --> 00:39:00,561
.نعم

713
00:39:02,999 --> 00:39:05,729
.لابد أنه كان منظراً مذهلاً

714
00:39:12,141 --> 00:39:13,608
.إنها فتاة رائعة

715
00:39:17,046 --> 00:39:19,344
...البعض منا شخصيته سطحية

716
00:39:19,816 --> 00:39:21,249
...والبعض مصقولة...

717
00:39:21,417 --> 00:39:22,884
.والبعض مظهره جذاب...

718
00:39:23,453 --> 00:39:25,353
...لكن ما بين كل فترة وأخرى

719
00:39:25,521 --> 00:39:28,684
.ستجد شخصاً ما شخصيته رائعة

720
00:39:30,426 --> 00:39:32,451
...وعندما تجده

721
00:39:32,962 --> 00:39:34,987
.لا شئ يمكن مقارنته به...

722
00:39:42,839 --> 00:39:45,034
<i>سطحي, مصقول, رائع؟</i>

723
00:39:45,508 --> 00:39:47,100
<i>ما معنى هذا بحق الجحيم؟</i>

724
00:39:47,277 --> 00:39:50,542
<i>جولي بيكر) كانت دائماً)
.تبدو عاديةً لي وحسب</i>

725
00:39:52,815 --> 00:39:54,510
<i>.حتى الآن</i>

726
00:40:03,326 --> 00:40:06,591
<i>الطريقة التي تحدثت بها عن
...حول شعورها بأن تكون أعلى تلك الشجرة</i>

727
00:40:06,763 --> 00:40:09,823
<i>،بأن تمسك فوق الأرض...
.ملامستها عن طريق الرياح</i>

728
00:40:09,999 --> 00:40:12,467
<i>من في المدرسة الإعدادية يتحدث هكذا؟</i>

729
00:40:12,702 --> 00:40:16,001
<i>هذا الشعور الغريب بدأ يستحوذ عليّ
...في معدتي</i>

730
00:40:16,172 --> 00:40:17,901
<i>.ولم يعجبني ذلك...</i>

731
00:40:18,541 --> 00:40:20,304
<i>.بدأت أنجرف, يا رجل</i>

732
00:40:20,476 --> 00:40:22,341
<i>.وحان وقت التحكم بمشاعري</i>

733
00:40:23,780 --> 00:40:26,374
<i>لم أكن حرجةً أبداً
.بمكان معيشتنا من قبل</i>

734
00:40:26,549 --> 00:40:28,779
<i>.وأيضاً لم أفكر بالمال من قبل</i>

735
00:40:28,952 --> 00:40:32,649
<i>علمت أننا لم نكن أغنياء, لكن لم أشعر
.مثل أننا كنا نفقد أي شئ</i>

736
00:40:32,822 --> 00:40:35,586
<i>(هذا, حتى (برايس لوسكي
.أطلق على منزلنا بالفوضة التامة</i>

737
00:40:35,758 --> 00:40:38,784
<i>ما اسمكِ؟ -
ما اسمكِ؟ -</i>

738
00:40:38,962 --> 00:40:41,897
هل هو (ماري) أو (سو)؟

739
00:40:42,065 --> 00:40:44,329
ما اسمكِ؟

740
00:40:44,500 --> 00:40:47,367
هل أملك الفرصة بأن أكون معكِ؟

741
00:40:47,537 --> 00:40:51,803
إنه لمن الصعب جداً أن أجد شخصية

742
00:40:51,975 --> 00:40:54,409
مع مفاتن مثلكِ بالنسبة لي

743
00:40:59,482 --> 00:41:01,848
<i>كان عليّ فعل شئ ما
.وعلمت ماذا كان</i>

744
00:41:02,018 --> 00:41:04,987
<i>ما اسمكِ؟</i>

745
00:41:11,427 --> 00:41:13,987
.أصواتكم تبدو رائعة -
.نعم -

746
00:41:14,163 --> 00:41:16,097
.سوف نقوم بتسجيلها في مرآب (سكايلر) إجازة هذا الإسبوع

747
00:41:16,366 --> 00:41:18,061
.هذا مشروع رائع

748
00:41:18,534 --> 00:41:21,901
بالتحدث عن المشاريع, كنت أفكر
.ربما يكون رائعاً بأن نصلح الفناء

749
00:41:22,071 --> 00:41:24,301
ماذا؟ -
أقصد, كم يمكن أن تكلف بذور العشب؟ -

750
00:41:24,474 --> 00:41:27,466
،يمكنني أن أزرع العشب
.ربما بعض الزهور

751
00:41:27,643 --> 00:41:29,133
.يمكنني حتى أن أضع سياجاً

752
00:41:29,612 --> 00:41:33,776
.يا عزيزتي, هذه مهمة رئيسية

753
00:41:34,250 --> 00:41:38,016
.يمكنني أن أدفع لها من نقود بيضي -
.لا. هذه أموالكِ -

754
00:41:38,187 --> 00:41:41,179
مالك الأرض هو الذي يجب
.أن يهتم بكل هذا

755
00:41:41,824 --> 00:41:44,952
.لكنه لا يفعل ذلك. ونحن نعيش هنا

756
00:41:46,129 --> 00:41:47,926
.وإنها تبدو سيئة

757
00:41:49,465 --> 00:41:50,932
.(جولز)

758
00:41:51,734 --> 00:41:52,962
ما الذي يجري؟

759
00:41:53,936 --> 00:41:55,494
.لا شئ, يا أبي

760
00:41:57,507 --> 00:41:59,236
.لا بأس بذلك, يا عزيزتي

761
00:41:59,976 --> 00:42:01,637
.يمكنكِ إخبارنا

762
00:42:04,547 --> 00:42:08,313
عائلة (لوسكي) كانت ترمي
.بيضي لأنهم خائفون من السالمونيلا

763
00:42:08,785 --> 00:42:10,912
.لأن فنائنا في حالة رثة

764
00:42:12,255 --> 00:42:13,552
هل (باتسي) قالت ذلك؟

765
00:42:14,223 --> 00:42:17,056
.لا. (برايس) قال ذلك

766
00:42:19,695 --> 00:42:22,289
لكن لابد أنه كان
.نقاش عائلي

767
00:42:22,799 --> 00:42:25,233
ولدٌ لا يمكنه أن يقول ذلك
.من نفسه

768
00:42:25,568 --> 00:42:27,729
من يهتم بما يظنوا؟ -
نعم, من يهتم؟ -

769
00:42:27,904 --> 00:42:30,134
.أنا أهتم -
.(ترينا) -

770
00:42:30,673 --> 00:42:31,833
.دعينا لا نتناقش في هذا

771
00:42:32,008 --> 00:42:34,408
.(لا, أنا تعبت من العيش هكذا, (ريتشارد

772
00:42:35,211 --> 00:42:38,374
أنا تعبت من أخذ وظائف مؤقتة
.فقط لإدارة بذلك

773
00:42:38,548 --> 00:42:41,745
أنا تعبت من رفع كرسي للأعلى
...مقابل آلة الغسيل

774
00:42:41,918 --> 00:42:43,351
.فقط لإبقاء الباب مغلقاً...

775
00:42:43,953 --> 00:42:46,751
أنا تعبت من استعارة
...(المكنسة الكهربائية للسيدة (ستوبي

776
00:42:46,923 --> 00:42:48,823
.في كل مرة تخترب فيه التي لدينا...

777
00:42:48,991 --> 00:42:51,357
هل تظني أن هذه هي الحياة
التي تصورتها لنا؟

778
00:42:52,628 --> 00:42:55,426
بعض الأحيان يجب أن تضحي
.لتفعلي الشئ الصحيح

779
00:42:55,598 --> 00:43:00,228
(نحن دائماً ننتهي متفقين بأن (ديفونهورست
.(هو الشئ المناسب لـ(دانيل

780
00:43:00,536 --> 00:43:04,063
ربما يجب أن نبدأ بالتفكير
.عن الشئ المناسب لنا

781
00:43:04,407 --> 00:43:07,774
ابنتنا تعاني
.لأننا لا نصلح فنائنا

782
00:43:08,111 --> 00:43:10,341
.إنه ليس فنائنا

783
00:43:10,580 --> 00:43:13,879
كيف يمكنك أن تقول ذلك, (ريتشارد)؟ كيف؟

784
00:43:14,650 --> 00:43:16,208
...لقد عشنا هنا لـ12 سنة

785
00:43:16,385 --> 00:43:20,344
ولـ12 سنة نحن نقول...
.إنه مؤقت, لكنه ليس كذلك

786
00:43:20,656 --> 00:43:22,351
.هذا هو منزلنا

787
00:43:22,692 --> 00:43:25,923
هل من الخطأ أن ترغب بالعيش في مكان ما
يمكنك أن تكون فخوراً به؟

788
00:43:26,095 --> 00:43:29,258
بأن تملك الكفاية لترسل
أولادك للجامعة؟

789
00:43:29,732 --> 00:43:31,859
ربما حان الوقت
.لنفكر في الرعاية الحكومية

790
00:43:32,034 --> 00:43:35,231
.نحن لن ننقل أخي

791
00:43:35,738 --> 00:43:38,002
إنه أكثر أهمية
من أولادك؟

792
00:43:38,174 --> 00:43:39,402
!أبي -
!كيف تجرؤين -

793
00:43:39,575 --> 00:43:43,204
.توقف, يا أبي! أرجوك, فقط توقف

794
00:43:45,348 --> 00:43:49,045
.أنا آسف. (جوليانا), هذا ليس خطأكِ

795
00:43:49,819 --> 00:43:52,617
.سوف نحل هذا, أعدكِ

796
00:43:54,223 --> 00:43:58,057
<i>هذه كانت أول مرة أسمع فيها
.والديّ يصرخون فعلاً على بعضهم البعض</i>

797
00:43:59,262 --> 00:44:00,354
.أنا آسف بشأن الليلة

798
00:44:00,530 --> 00:44:02,896
<i>.تلك الليلة دخل كلاهما عليّ الغرفة</i>

799
00:44:03,065 --> 00:44:05,966
<i>أبي تكلم عن أخيه
...وكم كان يحبه</i>

800
00:44:06,135 --> 00:44:09,070
<i>وكيف أنه وعد والديه...
.بأنه دائماً سيعتني به</i>

801
00:44:10,173 --> 00:44:12,641
<i>أمي تحدثت عن كم أنها
...تحب أبي</i>

802
00:44:12,808 --> 00:44:14,867
<i>.من أجل شجاعته ورقة قلبه...</i>

803
00:44:15,111 --> 00:44:16,510
<i>...عندما قبلتني قبلة النوم</i>

804
00:44:16,679 --> 00:44:20,615
<i>لقد همست لي بأن من بين...
.نعمها العديدة, كنت أنا أفضلها</i>

805
00:44:23,286 --> 00:44:25,049
<i>.شعرت بالأسى على أبي</i>

806
00:44:25,221 --> 00:44:26,950
<i>.شعرت بالأسى على أمي</i>

807
00:44:27,123 --> 00:44:31,219
<i>،لكن الأهم من ذلك كله
.شعرت كم أنا محظوظة بأنهم والديّ</i>

808
00:44:32,995 --> 00:44:35,759
<i>أردت أن أفكر أن السبب
...لبدايتي بالعمل على فنائي</i>

809
00:44:35,932 --> 00:44:39,163
<i>.(ليس له علاقة بـ(برايس...
.لقد كان عن جعل بيتنا بشكل أفضل</i>

810
00:44:39,335 --> 00:44:43,135
<i>،بعد ما فعلته بالبيض
لماذا أهتم برأيه؟</i>

811
00:44:43,406 --> 00:44:44,430
<i>.لكن فعلت</i>

812
00:44:44,607 --> 00:44:47,167
هل تشذبي هذا
أم تحاولي تقطيعه حتى الموت؟

813
00:44:49,879 --> 00:44:53,007
،(أهلاً. أنا (تشيت دونكان
.(جد (برايس

814
00:44:53,182 --> 00:44:56,049
آسف أنه استغرق مني طوال هذا الوقت
.بأن آتي وأقدم نفسي

815
00:44:56,219 --> 00:44:57,846
.سعيدة بلقائك

816
00:44:58,321 --> 00:45:01,119
إذن هل أنتي تشذبي كل هذا
لنفس الطول؟

817
00:45:01,290 --> 00:45:03,884
،نعم, هذا ما كنت أفكر به
.لكن لا أعلم

818
00:45:04,060 --> 00:45:06,051
هل تظن أنه سيبدو أفضل
بأن أقلعهم؟

819
00:45:06,229 --> 00:45:10,723
.هؤلاء شجيرات هيكسي
.هذه ستكبر بشكل رائع

820
00:45:14,070 --> 00:45:15,298
.(اسمع, سيد (دونكان

821
00:45:15,471 --> 00:45:17,166
.(ادعيني (تشيت

822
00:45:17,573 --> 00:45:18,870
.(تشيت)

823
00:45:19,308 --> 00:45:21,742
اذا أنت هنا
...(بسبب ما قاله (برايس

824
00:45:22,178 --> 00:45:23,475
.فأنا لا أحتاج مساعدتك...

825
00:45:25,548 --> 00:45:27,709
.قرأت عنكِ في الجريدة

826
00:45:28,784 --> 00:45:31,150
رينيه) كانت ستجلس في تلك الشجرة)
.معكِ

827
00:45:31,854 --> 00:45:34,789
.كانت ستجلس هناك طوال الليل

828
00:45:35,591 --> 00:45:36,683
رينيه)؟)

829
00:45:37,326 --> 00:45:38,884
.زوجتي

830
00:45:39,729 --> 00:45:41,253
.أنتِ تذكريني بها كثيراً

831
00:45:46,702 --> 00:45:48,363
<i>.لقد عملنا على الفناء لأسابيع</i>

832
00:45:48,537 --> 00:45:51,335
<i>،وطوال الوقت الذي عملنا فيه
.لقد تحدثنا</i>

833
00:45:52,208 --> 00:45:53,573
هنا تماماً؟ -
.ممتاز, نعم -

834
00:45:53,743 --> 00:45:56,576
<i>لقد أراد أن يعرف المزيد
.عن شجرة الجميز</i>

835
00:45:56,846 --> 00:45:58,313
<i>...لقد علم تماماً ماذا تعني</i>

836
00:45:58,481 --> 00:46:01,177
<i>عن الكل كونه أعظم...
.من مجموع أجزائها</i>

837
00:46:01,484 --> 00:46:03,349
<i>...لقد قال أنه نفس الشئ مع الناس</i>

838
00:46:03,519 --> 00:46:06,386
<i>،لكن بعض الأحيان مع الناس...
.الكل يمكن أن يكون أقل</i>

839
00:46:06,889 --> 00:46:08,914
<i>.لقد ظننت أن ذلك كان مثيراً للإهتمام</i>

840
00:46:09,091 --> 00:46:12,026
<i>لقد بدأت بالنظر في أناس
...عرفتهم منذ مدرسة الإبتدائية</i>

841
00:46:12,194 --> 00:46:15,721
<i>أحاول أن أكتشف اذا كانوا أكثر...
.أو أقل من مجموع أجزائهم</i>

842
00:46:18,634 --> 00:46:21,933
<i>.تشيت) كان محقاً. الكثير منهم كانوا أقل)</i>

843
00:46:24,640 --> 00:46:28,576
<i>من بين جميع زملائي, الشخص الوحيد
.(الذي لم أستطع تحديد مكانه كان (برايس</i>

844
00:46:33,482 --> 00:46:36,144
<i>حتى مؤخراً, كنت لأقول
...مع تأكيد تام</i>

845
00:46:36,319 --> 00:46:40,119
<i>،أنه كان أفضل, أفضل بكثير
.من مجموع أجزائه</i>

846
00:46:40,289 --> 00:46:41,813
<i>.لكن الآن لم أكن متأكدة</i>

847
00:46:41,991 --> 00:46:44,824
.إنها تبدو رائعة, (جولي). عمل رائع

848
00:46:45,594 --> 00:46:48,620
.شكراً. (تشيت) فعل معظمه

849
00:46:51,467 --> 00:46:53,662
.أنا آسف لما فعلته

850
00:46:57,039 --> 00:46:58,939
.(أنا لا أفهم ذلك, (برايس

851
00:46:59,108 --> 00:47:01,042
لماذا لم تخبرني وحسب؟

852
00:47:01,210 --> 00:47:02,734
<i>هل كان حقاً متأسفاً؟</i>

853
00:47:02,912 --> 00:47:05,881
<i>أم أنه كان يقول هذه الأشياء
ليشعر أفضل بنفسه؟</i>

854
00:47:06,182 --> 00:47:09,674
<i>ثم ظننت ربما فقط أردته
.أن يكون أكثر من مجموع أجزائه</i>

855
00:47:10,519 --> 00:47:12,749
<i>...لكن كلما أمعنت النظر في عينيه</i>

856
00:47:12,922 --> 00:47:15,049
<i>...هاتين العينين الرائعتين...</i>

857
00:47:15,858 --> 00:47:17,485
<i>...لأول مرة...</i>

858
00:47:17,660 --> 00:47:20,629
<i>...كنت متأكدة تماماً
.أن (برايس لوسكي) كان أقل</i>

859
00:47:30,239 --> 00:47:33,333
(نحن سندعوا عائلة (بيكر
.من أجل العشاء

860
00:47:33,509 --> 00:47:35,670
ماذا؟ -
.لا أعلم, يا أمي -

861
00:47:35,845 --> 00:47:37,574
.أظن أن هذه فكرة هائلة

862
00:47:37,747 --> 00:47:39,874
باتسي), يخدم أي هدف هذا؟)

863
00:47:40,049 --> 00:47:42,415
.ترينا بيكر) إنسانة لطيفة جداً)

864
00:47:42,585 --> 00:47:45,918
.و(مات) و(مارك) رائعون جداً -
.أكره الروعة -

865
00:47:46,088 --> 00:47:48,147
.شئ ما كان يجب أن نفعله منذ سنوات

866
00:47:48,324 --> 00:47:50,815
.نعم, لكن لم نفعل. والآن نحن لا نستطيع

867
00:47:50,993 --> 00:47:53,291
.نظام الحدود قد انتهى

868
00:47:54,029 --> 00:47:56,224
.نحن سندعوا عائلة (بيكر) على العشاء

869
00:47:58,634 --> 00:48:03,264
،اذا كان هذا عن ما قلته ليلة البارحة
فأنا آسف, حسناً؟

870
00:48:03,439 --> 00:48:06,840
لكن, كما تعلمي, دعوتهم على العشاء
.لن يقوم بشفاء أخاه

871
00:48:07,276 --> 00:48:09,073
.سوف تكون جلسة عشاء

872
00:48:09,245 --> 00:48:11,941
وأتوقع من الجميع
.أن يتأنقوا وفقاً لذلك

873
00:48:12,181 --> 00:48:14,206
يا إلهي. ألا يمكن فقط أن يكون شواءاً؟

874
00:48:14,383 --> 00:48:17,409
.سوف تكون جلسة عشاء

875
00:48:19,054 --> 00:48:20,749
.فقط أطلقي عليّ الآن

876
00:48:21,090 --> 00:48:22,990
.إحذر مما تتمناه

877
00:48:23,759 --> 00:48:24,919
<i>.إذن هذه كانت هي</i>

878
00:48:25,094 --> 00:48:29,724
<i>(تأنق, وجلسة عشاء مع (جولي بيكر
.كان في مستقبلي المستعجل</i>

879
00:48:31,667 --> 00:48:34,397
<i>وهذا جعل رؤية (جولي) في المدرسة
.غير مريح أكثر</i>

880
00:48:34,904 --> 00:48:37,031
<i>.وجدت نفسي أحدّق فيها في الصف</i>

881
00:48:37,206 --> 00:48:39,674
<i>والطريقة التي يتساقط فيها
...شعرها على أكتافها</i>

882
00:48:39,842 --> 00:48:42,276
<i>لقد بدت تماماً مثل الصورة...
.في الجريدة</i>

883
00:48:43,979 --> 00:48:45,970
<i>.دانا تريسلر) قبضت عليّ وأنا أراقبها)</i>

884
00:48:46,148 --> 00:48:49,083
<i>،لو لم أفعل شيئاً ما سريعاً
.فهذا يمكن أن ينتشر مثل النار على علم</i>

885
00:48:49,251 --> 00:48:50,946
.لقد كانت هناك نحلة في شعرها

886
00:48:52,021 --> 00:48:53,113
.أتري, ها هي تذهب

887
00:48:55,991 --> 00:48:57,891
.لا توجد نحلة

888
00:48:58,060 --> 00:48:59,891
.لقد طارت خارج النافذة

889
00:49:00,696 --> 00:49:03,460
<i>.لقد أقنعت نفسي أني تهربت من فضيحة</i>

890
00:49:04,366 --> 00:49:06,630
<i>.عليّ أن أضع (جولي) خارج عقلي</i>

891
00:49:06,802 --> 00:49:10,238
<i>أواصل التركيز على الأشياء المهمة
.مثل عمل المدرسة</i>

892
00:49:13,242 --> 00:49:15,073
<i>.نقطة ضعفي كانت مخيفة</i>

893
00:49:16,579 --> 00:49:17,603
.أحتاج مِبرأتك

894
00:49:17,780 --> 00:49:20,715
هل سمعتي حتى طرق؟ -
ماذا لديك هنا؟ (بليبوي) الخاصة بأبي؟ -

895
00:49:20,983 --> 00:49:22,245
.لا دخل لكِ

896
00:49:22,485 --> 00:49:25,181
.(بلّغ تحياتي لسيدة (أوكتوبر -
.اخرجي -

897
00:49:25,588 --> 00:49:27,886
أو من المفترض أن أقول تحياتك؟ -
.أنت مقرفة -

898
00:49:29,592 --> 00:49:31,787
<i>.كارثة أخرى تم تفاديها</i>

899
00:49:31,961 --> 00:49:34,293
<i>.حياتي أصبحت حقل ألغام</i>

900
00:49:34,830 --> 00:49:34,930
<i>.أهلاً, يا رجل -
.أهلاً -</i>

901
00:49:34,930 --> 00:49:36,955
<i>.أهلاً, يا رجل -
.أهلاً -</i>

902
00:49:38,934 --> 00:49:40,458
ما هذا؟

903
00:49:42,538 --> 00:49:44,438
.إنه ليس كما تظن

904
00:49:45,708 --> 00:49:48,336
،حسناً, إنه ما تظن
.لكن يمكنني الشرح

905
00:49:49,345 --> 00:49:52,143
.حسناً, لا أستطيع الشرح
هل يمكننا التحدث عن ذلك لاحقاً؟

906
00:49:52,314 --> 00:49:53,941
.أي شئ تقوله

907
00:49:54,116 --> 00:49:55,743
<i>.عليّ أن أتحدث لشخص ما</i>

908
00:49:55,985 --> 00:49:58,954
<i>لما ليس (غاريت)؟
.ربما يستطيع أن يساعدني في العودة على الطريق الصحيح</i>

909
00:49:59,121 --> 00:50:01,817
<i>غاريت) كان حساس بشكل مفاجئ)
.في أمور الحب</i>

910
00:50:01,991 --> 00:50:04,255
.(هل أنت مختل عقلياً؟ (جولي بيكر
.أنت تكرهها

911
00:50:04,426 --> 00:50:07,589
.هذا ما هو غريب. لا أظن أنني أكرهها
.لا أستطيع التوقف عن التفكير بها

912
00:50:07,763 --> 00:50:10,459
.فهمت ذلك بشكل خاطئ, يا رجل -
ماذا أفعل؟ -

913
00:50:10,633 --> 00:50:13,659
.يجب أن تتوقف عنه قبل أن يتطور
.هذه ليست مشاعر حقيقية

914
00:50:13,836 --> 00:50:16,464
إنهم ليسو كذلك؟ -
.أنت تشعر بالذنب بسبب مسألة البيض -

915
00:50:16,639 --> 00:50:18,106
.نعم, .وأهنت فنائها

916
00:50:18,274 --> 00:50:20,504
،بالضبط. بالتأكيد
.المكان مزبلة على أي حال

917
00:50:20,676 --> 00:50:24,203
هذا ليس خطأها، أبوها لديه أخ متخلف
.وكل أموالهم تذهب لمساعدته

918
00:50:24,380 --> 00:50:27,042
،متخلف؟ أصبت
.هذا يجب أن يخبرك بشئ ما

919
00:50:27,383 --> 00:50:29,817
عن ماذا؟ -
.(عن (جولي -

920
00:50:30,686 --> 00:50:31,778
ما الذي تقوله؟

921
00:50:32,354 --> 00:50:34,288
.الفتاة مثل عائلتها، يا صديقي

922
00:50:34,456 --> 00:50:37,152
<i>.لم أستطع تصديق ذلك
.أردت أن أصرخ عليه</i>

923
00:50:37,326 --> 00:50:40,124
<i>(أخبره أنه لم يعرف (جولي
.كما أعرفها</i>

924
00:50:40,496 --> 00:50:42,259
<i>:لكن كل ما خرج هو</i>

925
00:50:44,934 --> 00:50:47,402
.صحيح -
.نعم -

926
00:50:47,570 --> 00:50:50,835
.حسناً. سأتحدث معك لاحقاً

927
00:50:53,442 --> 00:50:55,876
<i>كان من المفترض أن أذهب
...إلى (غاريت) بعد المدرسة</i>

928
00:50:56,045 --> 00:50:57,637
<i>.لكن لم أستطع أن أكون حوله...</i>

929
00:50:57,813 --> 00:50:59,508
<i>.لقد تخطى الحدود</i>

930
00:50:59,682 --> 00:51:03,311
<i>ومن يقف بجانبه
.متخطياً تلك الحدود كان أبي</i>

931
00:51:03,786 --> 00:51:05,720
<i>.لم أهتم بما يظنوا</i>

932
00:51:05,921 --> 00:51:08,219
<i>.(لقد أعجبت بـ(جولي بيكر</i>

933
00:51:11,393 --> 00:51:13,554
<i>صباحات يوم الأحد
.هادئة في منزلنا</i>

934
00:51:13,729 --> 00:51:15,560
<i>.أبي يطيل في النوم فيه</i>

935
00:51:15,731 --> 00:51:17,858
<i>.أمي لا تصنع الفطور</i>

936
00:51:18,033 --> 00:51:20,797
<i>اذا أخوتي خرجوا متأخرين
...يلعبوا مع فرقتهم</i>

937
00:51:20,970 --> 00:51:23,302
<i>فلن تعرف أنهم في الأرجاء
.حتى الظهيرة</i>

938
00:51:23,472 --> 00:51:26,407
<i>.لكن يوم الأحد هذا, استيقظت مع شعور غريب</i>

939
00:51:26,575 --> 00:51:29,874
<i>كان عليّ أن أفعل شئ ما لأتخلص من
...(المشاعر المشوشة حول (برايس</i>

940
00:51:30,045 --> 00:51:32,070
<i>.التي بدأت في العودة إليّ...</i>

941
00:51:39,788 --> 00:51:43,280
لقد فعلتيها حقاً, أليس كذلك؟

942
00:51:44,326 --> 00:51:47,352
.فخورٌ بكِ -
.شكراً, يا أبي -

943
00:51:47,696 --> 00:51:51,530
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.لأرى (دانيل). إنه يوم ميلاده -

944
00:51:53,335 --> 00:51:54,461
.أريد الذهاب معك

945
00:51:55,104 --> 00:51:58,437
،يا عزيزتي, استمتعي بالصباح وحسب
.إبقي مع أمكِ

946
00:51:59,975 --> 00:52:02,466
.لا, يا أبي. أريد الذهاب

947
00:52:03,512 --> 00:52:05,343
.يا عزيزتي, اسمعي

948
00:52:05,514 --> 00:52:07,539
...(بعض الأحيان, مع (دانيل

949
00:52:07,716 --> 00:52:09,411
.أنا قادمة, يا أبي

950
00:52:12,354 --> 00:52:13,787
.حسناً

951
00:52:14,857 --> 00:52:17,018
.من الأفضل أن نترك ملاحظة لأمكِ

952
00:52:19,628 --> 00:52:22,529
<i>،طوال السنوات
.لم أزُر عمي (دانيل) من قبل</i>

953
00:52:22,698 --> 00:52:25,997
<i>.لا أعلم لماذا
.لقد كان دائماً شئ ما يفعله أبي وحده</i>

954
00:52:27,169 --> 00:52:30,969
<i>نحن لم نتكلم كثيراً مع بعضنا في
.الطريق إلى (ديفونهورست), لكن لم أهتم</i>

955
00:52:31,774 --> 00:52:33,867
<i>.لقد أحببت كوني مع أبي وحسب</i>

956
00:52:34,376 --> 00:52:38,244
<i>بطريقة ما الهدوء بدا كأنه يربطنا
.بطريقة لا تستطيع الكلمات أن تفعلها أبداً</i>

957
00:52:56,832 --> 00:53:00,700
المقيمين يرعوا الأراضي
.كجزء من علاجهم

958
00:53:03,772 --> 00:53:07,708
.يستغرق بعض الوقت ليعتادوا عليه
.إنهم أناس جيدون, مع ذلك

959
00:53:09,111 --> 00:53:10,635
دانيل)؟)

960
00:53:11,413 --> 00:53:12,471
.(دانيل)

961
00:53:13,449 --> 00:53:16,646
!ريتشارد)! أنت هنا)

962
00:53:16,819 --> 00:53:18,946
.ريتشارد) من أجل عيد ميلادي)

963
00:53:19,121 --> 00:53:21,146
من؟ (ريتشارد), من؟ من؟

964
00:53:21,323 --> 00:53:22,984
من؟ من؟ (ريتشارد), من؟ من؟

965
00:53:23,158 --> 00:53:25,888
.(دانيل), (دانيل), إنها (جوليانا)
.إنها ابنتي

966
00:53:26,562 --> 00:53:28,120
.إبنة أخيك

967
00:53:29,932 --> 00:53:31,627
.(جوليانا)

968
00:53:31,800 --> 00:53:34,394
.(جوليانا) -
.(عيد ميلاد سعيد, عمي (دانيل -

969
00:53:34,570 --> 00:53:37,539
.ريتشارد). إنه عيد ميلادي)

970
00:53:37,973 --> 00:53:41,067
.(لديّ صوركِ, (جوليانا
.لديّ صوركِ

971
00:53:41,243 --> 00:53:44,041
.لدينا هدية لك

972
00:53:44,213 --> 00:53:45,646
تركيبة؟ تركيبة, (ريتشارد)؟

973
00:53:45,814 --> 00:53:47,406
.ليست تركيبة وحسب

974
00:53:47,583 --> 00:53:50,177
...تركيبة و

975
00:53:50,786 --> 00:53:51,810
.قلم هوائي...

976
00:53:51,987 --> 00:53:55,252
.(قلم هوائي! شكراً لك, (ريتشارد

977
00:53:55,424 --> 00:53:56,914
.نعم

978
00:53:59,695 --> 00:54:01,424
برتقالي. الخارج؟ الخارج, (ريتشارد)؟

979
00:54:01,997 --> 00:54:04,989
تريد الذهاب للخارج؟
.(حسناً, سوف نذهب إلى, (ماك إيليوت

980
00:54:05,167 --> 00:54:07,567
.سوف نذهب هناك للآيسكريم -
!آيسكريم -

981
00:54:07,736 --> 00:54:10,364
.لا. لا, لا, لا نستطيع

982
00:54:10,539 --> 00:54:12,507
.دانيل) لا يحب الآيسكريم)

983
00:54:16,078 --> 00:54:19,605
.(أنا أحب الآيسكريم, (ريتشارد -
.أنا أمزح وحسب -

984
00:54:19,782 --> 00:54:21,477
.أعلم أنك تحب الآيسكريم

985
00:54:21,650 --> 00:54:24,050
.أنت تحب الآيسكريم. حسناً, هيا

986
00:54:30,359 --> 00:54:32,190
تفضل. حصلت عليه؟

987
00:54:32,361 --> 00:54:33,521
.خذ

988
00:54:33,695 --> 00:54:35,458
.إنه عيد ميلادي

989
00:54:40,302 --> 00:54:42,293
.مصاصيات. إنه عيد ميلادي

990
00:54:47,276 --> 00:54:49,039
تعجبك؟

991
00:54:50,946 --> 00:54:53,779
.حسناً, (دانيل). حسناً, مهلاً, مهلاً -
.آيسكريم. آيسكريم -

992
00:54:53,949 --> 00:54:56,713
!آيسكريمي. آيسكريمي -
.(لا بأس بذلك. (دانيل -

993
00:54:57,719 --> 00:54:59,084
!(دانيل)

994
00:54:59,922 --> 00:55:01,389
...دانيل)! اتركه, سأحضر ل)

995
00:55:01,557 --> 00:55:03,582
<i>.الآيسكريم على الأرض
.الآيسكريم على الأرض</i>

996
00:55:03,759 --> 00:55:05,784
هلّا ذهبتي وأحضرتي له آخر؟

997
00:55:06,261 --> 00:55:08,559
.نعم -
!(أحتاج الآيسكريم, (ريتشارد -

998
00:55:08,730 --> 00:55:11,597
.(إنه عيد ميلادي, (ريتشارد
!إنه عيد ميلادي

999
00:55:11,767 --> 00:55:14,133
!(آيسكريم, (ريتشارد)! آيسكريم, (ريتشارد

1000
00:55:14,603 --> 00:55:16,161
!توقف! توقف

1001
00:55:16,338 --> 00:55:17,828
!أحتاجه -
!توقف! توقف -

1002
00:55:20,275 --> 00:55:22,243
.تفضل -
!آيسكريم -

1003
00:55:24,079 --> 00:55:27,412
!(ريتشارد) -
.حسناً, حسناً. أحضرت بعض الآيسكريم -

1004
00:55:29,017 --> 00:55:32,043
.(آيسكريم عيد الميلاد. هذا جيد, (ريتشارد

1005
00:55:32,221 --> 00:55:34,621
.أنا آسف جداً
...إنه لم يفعل أي شئ مثل هذا

1006
00:55:34,790 --> 00:55:38,487
<i>لقد سمعت أبي يتحدث كثيراً عن
.(كم هي صعبة الحياة لـ(دانيل</i>

1007
00:55:38,961 --> 00:55:41,725
<i>.لكن لم أفهم ذلك أبداً حتى الآن</i>

1008
00:55:42,865 --> 00:55:45,265
.نعم, هذه هي -
.برتقالي -

1009
00:55:45,434 --> 00:55:48,096
<i>،(في طريق العودة إلى (ديفونهورست
.دانيل) تصرف كأن شيئاً لم يحدث)</i>

1010
00:55:48,270 --> 00:55:49,862
.الإتجاه الآخر. الإتجاه الآخر

1011
00:55:50,706 --> 00:55:53,174
<i>،في طريق المنزل
...(أبي أخبرني أن عمي (دانيل</i>

1012
00:55:53,342 --> 00:55:56,175
<i>كان يعيش معه وأمي...
.قبل أن نولد</i>

1013
00:55:56,345 --> 00:55:59,280
<i>.لكن بعد فترة, هذا أصبح صعباً</i>

1014
00:56:00,782 --> 00:56:03,615
<i>،عندما وصلنا للمنزل
.كل شئ بدا نفسه</i>

1015
00:56:03,785 --> 00:56:05,412
<i>.لكن ذلك غير صحيح</i>

1016
00:56:05,587 --> 00:56:08,954
<i>قبل اليوم, (دانيل) كان دائماً
.مجرد إسم بالنسبة لي</i>

1017
00:56:09,124 --> 00:56:11,319
<i>.الآن إنه جزء من العائلة</i>

1018
00:56:18,400 --> 00:56:20,231
.أهلاً -
.أهلاً -

1019
00:56:23,772 --> 00:56:24,898
كيف جرى الأمر؟

1020
00:56:25,741 --> 00:56:26,833
.أنا مسرورة لذهابي

1021
00:56:27,009 --> 00:56:28,772
.أنا مسرورة لذهابكِ أيضاً

1022
00:56:29,711 --> 00:56:33,772
.ترينا), إنه يوم الأحد)
ما الذي تفعليه بمسح الأرضية؟

1023
00:56:34,650 --> 00:56:37,676
باتي لوسكي) دعتنا على العشاء)
.مساء الجمعة

1024
00:56:38,520 --> 00:56:40,681
<i>ألا يجب عليها مسح أرضها؟</i>

1025
00:56:40,856 --> 00:56:42,756
أم أنها طلبت استعارة ممسحتنا؟

1026
00:56:44,526 --> 00:56:46,221
.طاقة الأعصاب

1027
00:56:46,828 --> 00:56:49,160
<i>هل دعتنا كلنا؟ -
.نعم, لقد فعلت -</i>

1028
00:56:49,331 --> 00:56:52,357
حتى صديقنا سال مونيلا؟

1029
00:56:52,834 --> 00:56:53,892
.(ريتشارد)

1030
00:56:54,069 --> 00:56:56,697
لماذا, بعد كل هذه السنوات؟

1031
00:56:56,872 --> 00:57:01,502
لقد قالت أنها شعرت بالسوء
...لأنهم لم يدعونا من قبل

1032
00:57:02,044 --> 00:57:04,842
ويبدو أنهم يريدوا...
.أن يتعرفوا علينا بشكل أفضل

1033
00:57:05,180 --> 00:57:07,011
وأنتِ تريدي الذهاب؟

1034
00:57:07,616 --> 00:57:09,481
.لقد أصرّت

1035
00:57:10,485 --> 00:57:12,783
.وأظن أنه سيكون لطيفاً جداً

1036
00:57:14,890 --> 00:57:16,187
.حسناً

1037
00:57:16,625 --> 00:57:18,183
.سنذهب

1038
00:57:18,627 --> 00:57:21,061
<i>لم أكن سعيدة بشأن العشاء
...(مع عائلة (لوسكي</i>

1039
00:57:21,229 --> 00:57:24,289
<i>لكن أستطيع أن أرى أنه عنى...
.الكثير لأمي</i>

1040
00:57:25,667 --> 00:57:28,135
<i>،في المدرسة اليوم التالي
.لم أستطع أن أركز</i>

1041
00:57:28,804 --> 00:57:31,272
<i>.(أفكاري واصلت العودة إلى (دانيل</i>

1042
00:57:31,440 --> 00:57:34,807
<i>تساءلت كم عانو جديّ
...بحصولهم على إبن مثله</i>

1043
00:57:34,977 --> 00:57:36,376
<i>.عندما قاطعني الواقع...</i>

1044
00:57:36,545 --> 00:57:39,070
.برايس لوسكي) معجب بكِ) -
ماذا؟ -

1045
00:57:39,247 --> 00:57:41,215
.إنه مسحور بكِ

1046
00:57:41,383 --> 00:57:44,511
ما الذي تتحدثي عنه؟
.برايس لوسكي) ليس مسحور بي)

1047
00:57:44,686 --> 00:57:47,211
حقاً؟
.في العلوم, قبضت عليه يحدّق بكِ

1048
00:57:47,389 --> 00:57:49,880
لقد قال كان بسبب وجود نحلة
.في شعركِ

1049
00:57:50,058 --> 00:57:51,958
هل هذا أضعف تستر أم ماذا؟

1050
00:57:53,061 --> 00:57:54,221
.ربما كانت هناك نحلة

1051
00:57:54,396 --> 00:57:57,832
النحلة الوحيدة التي تثيري إعجابه
.(هو (ب-ر-ا-ي-س

1052
00:57:58,000 --> 00:58:01,231
،أنا أقول لكِ
.ذلك الولد ضائع في جزيرة الحب

1053
00:58:01,403 --> 00:58:02,768
.تعالي -
أين؟ -

1054
00:58:02,938 --> 00:58:05,600
.(رأيته يتسلل مع (غاريت
.تعالي

1055
00:58:07,376 --> 00:58:10,368
<i>.(هل أنت مختل عقلياً؟ (جولي بيكر
.أنت تكرهها</i>

1056
00:58:10,545 --> 00:58:12,479
<i>.هذا ما هو غريب. لا أظن أنني أكرهها</i>

1057
00:58:12,647 --> 00:58:13,909
<i>.لا أستطيع التوقف عن التفكير بها</i>

1058
00:58:14,082 --> 00:58:16,642
<i>.فهمت ذلك بشكل خاطئ, يا رجل -
ماذا أفعل؟ -</i>

1059
00:58:16,985 --> 00:58:18,475
<i>.يجب أن تتوقف عنه قبل أن يتطور</i>

1060
00:58:18,653 --> 00:58:20,951
<i>.هذه ليست مشاعر حقيقية -
إنهم ليسو كذلك؟ -</i>

1061
00:58:21,123 --> 00:58:23,182
<i>.أنت تشعر بالذنب بسبب مسألة البيض</i>

1062
00:58:23,358 --> 00:58:24,848
<i>.نعم, .وأهنت فنائها</i>

1063
00:58:25,027 --> 00:58:27,188
<i>،بالضبط. بالتأكيد
.المكان مزبلة على أي حال</i>

1064
00:58:27,362 --> 00:58:31,093
<i>هذا ليس خطأها، أبوها لديه أخ متخلف
.وكل أموالهم تذهب لمساعدته</i>

1065
00:58:31,266 --> 00:58:33,530
<i>متخلف؟
.هذا يجب أن يخبرك بشئ ما</i>

1066
00:58:33,702 --> 00:58:36,102
<i>عن ماذا؟ -
.(عن (جولي -</i>

1067
00:58:36,605 --> 00:58:37,799
<i>ما الذي تقوله؟</i>

1068
00:58:37,973 --> 00:58:40,373
<i>.الفتاة مثل عائلتها، يا صديقي</i>

1069
00:58:40,542 --> 00:58:43,875
<i>.نعم. صحيح -
.نعم -</i>

1070
00:58:44,046 --> 00:58:45,877
<i>.سأتحدث معك لاحقاً</i>

1071
00:58:46,048 --> 00:58:47,379
<i>.حسناً</i>

1072
00:58:50,252 --> 00:58:52,277
...أنا آسفة. ظننت

1073
00:58:52,454 --> 00:58:55,218
.لا بأس. لا بأس

1074
00:58:55,390 --> 00:58:56,789
<i>.وكان كذلك</i>

1075
00:58:56,958 --> 00:58:59,017
<i>.لأنه الآن تشوشي اختفى</i>

1076
00:58:59,194 --> 00:59:03,528
<i>كنت متأكدة أني لم أعد
.(معجبة بـ(برايس لوسكي</i>

1077
00:59:06,334 --> 00:59:09,394
(أمي, هل تحاولي جعل عائلة (بيكر
تشعر بأنها عديمة القيمة؟

1078
00:59:09,571 --> 00:59:11,539
.أريده أن يكون لطيفاً

1079
00:59:12,707 --> 00:59:15,198
ولماذا أنت لست متأنق؟ -
.أنا ذاهب -

1080
00:59:17,379 --> 00:59:19,677
<i>.(أردت أن أبدو جيداً لـ(جولي</i>

1081
00:59:19,848 --> 00:59:23,215
<i>لكن لم أردها أن تفكر
.أني أردت أن أبدو جيداً من أجلها</i>

1082
00:59:23,685 --> 00:59:25,710
<i>.لقد كانوا متناسقين</i>

1083
00:59:30,492 --> 00:59:32,824
<i>.متناسقين جداً</i>

1084
00:59:35,330 --> 00:59:38,060
<i>.برايس), إنهم هنا. تعال للأسفل)</i>

1085
00:59:38,233 --> 00:59:39,700
!قادم

1086
00:59:41,336 --> 00:59:42,997
.أهلاً, تفضلوا بالدخول

1087
00:59:43,171 --> 00:59:45,605
<i>.ادخلوا, ادخلوا</i>

1088
00:59:45,774 --> 00:59:48,538
.أنا مسرورة بقدومكم
.لينيتا), (ستيفين), ضيوف هنا)

1089
00:59:48,710 --> 00:59:51,042
<i>!قادمة -
ما هذا؟ فطيرة صنع المنزل؟ -</i>

1090
00:59:51,213 --> 00:59:54,046
نعم, إنه جوز البقان
.وكعكة جبن بالتوت

1091
00:59:54,216 --> 00:59:55,683
.لنأخذهم للمطبخ

1092
00:59:55,851 --> 00:59:57,250
.أهلاً, يا شباب -
.أهلاً, تبدو رائعة -

1093
00:59:57,419 --> 00:59:59,284
.هذا أبي -
.(أهلاً, أنا (لينيتا -

1094
00:59:59,454 --> 01:00:01,922
.أهلاً, سعيد أخيراً بلقائكِ -
.سعيدة بلقائك أيضاً -

1095
01:00:02,090 --> 01:00:04,217
...أولادي يقولوا لي أنه -
.أهلاً, أيها الرجل الكبير -

1096
01:00:04,392 --> 01:00:05,791
أهلاً, (ستيفين). كيف حالك؟

1097
01:00:05,961 --> 01:00:08,725
.كان علينا فعل هذا منذ زمن طويل
.تفضلوا بالداخل

1098
01:00:09,297 --> 01:00:10,321
.هذا مكان رائع

1099
01:00:10,499 --> 01:00:13,434
.نعم, إنه لا بأس به
.هيا, سأريكم غرفتي

1100
01:00:14,636 --> 01:00:16,604
<i>.يجب أن تسمعي هذه الأغنية الجديدة التي كتبناها</i>

1101
01:00:16,771 --> 01:00:17,999
<i>.إنها جيدة جداً</i>

1102
01:00:18,173 --> 01:00:19,572
.أهلاً

1103
01:00:25,113 --> 01:00:26,546
.أنتِ تبدو رائعة

1104
01:00:27,282 --> 01:00:30,251
(سمعتك أنت و(غاريت
.تضحكوا من عمي في المكتبة

1105
01:00:30,418 --> 01:00:32,147
.ولا أريد التحدث معك

1106
01:00:32,320 --> 01:00:34,288
.ليس الآن, ولا لاحقاً

1107
01:00:36,825 --> 01:00:39,225
<i>.وأنا أقول يمكنك -
...لكن ما أنت تقترحه -</i>

1108
01:00:39,394 --> 01:00:43,888
سيتطلب آلة دائمة...
.الحركة, لذا هذا ليس ممكناً

1109
01:00:44,065 --> 01:00:47,125
اذا كنت تملك قطبين مشحونين معكوسين
...مع موصل متعادل

1110
01:00:47,669 --> 01:00:48,897
<i>دائم الحركة؟</i>

1111
01:00:49,070 --> 01:00:52,767
<i>ها أنا كنت, أموت من الداخل, وهم
.كانوا يتحدثوا عن الحركة الدائمة</i>

1112
01:00:52,941 --> 01:00:54,966
<i>(وكيف عرفت (جولي
عن كل هذه الأشياء؟</i>

1113
01:00:55,143 --> 01:00:57,873
.هيا, جميعكم, العشاء جاهز
!(لينيتا)

1114
01:00:58,046 --> 01:00:59,445
!العشاء

1115
01:00:59,614 --> 01:01:00,774
جولي), هل أستطيع التحدث معكِ؟)

1116
01:01:04,352 --> 01:01:07,651
.(لقد كان خاطئاً, ما قاله (غاريت
.أعرف ذلك

1117
01:01:07,822 --> 01:01:09,915
هل كنت تعلم أنه كان مخطئاً
عندما قالها؟

1118
01:01:10,225 --> 01:01:13,160
.نعم. أردت أن ألكمه

1119
01:01:13,328 --> 01:01:15,296
.لكن نحن كنا في المكتبة

1120
01:01:15,597 --> 01:01:17,861
لذا مقابل ذلك أنت فقط وافقته
.وضحكت

1121
01:01:18,667 --> 01:01:20,191
.نعم

1122
01:01:21,836 --> 01:01:23,827
.إذن هذا يجعلك جباناً

1123
01:01:27,976 --> 01:01:30,308
<i>(كان عليّ أن أجلس مقابل (جولي
.طوال العشاء</i>

1124
01:01:31,012 --> 01:01:32,309
<i>.أبي كان محقاً</i>

1125
01:01:32,948 --> 01:01:34,711
<i>.كان علينا أن نشوي</i>

1126
01:01:35,116 --> 01:01:38,711
أردت فقط أن أقول كم أنه رائع
.بأن تشاركوا وجبة معنا

1127
01:01:38,887 --> 01:01:40,878
.ربما تكون البداية للعديد

1128
01:01:42,924 --> 01:01:43,948
.القصبة الخاطئة

1129
01:01:45,760 --> 01:01:47,887
.نحن لا يمكن أن نكون أكثر سعادة

1130
01:01:48,063 --> 01:01:51,396
.نحن جميعنا سعداء بكوننا هنا

1131
01:02:01,076 --> 01:02:03,806
جولي), لقد فعلتي عملاً رائعاً)
.على فنائكِ

1132
01:02:04,312 --> 01:02:06,974
.شكراً. (تشيت) كان عوناً كبيراً

1133
01:02:07,849 --> 01:02:08,907
<i>.نعم, أعلم</i>

1134
01:02:09,084 --> 01:02:12,451
.يجب أن تخبريني سرّكِ
.لا أستطيع أن أجعله يفعل شيئاً واحداً هنا

1135
01:02:12,621 --> 01:02:14,953
.(ستيفين) -
.أنا أمزح -

1136
01:02:17,392 --> 01:02:21,852
أنا أقول لك, الحي
.بدأ يعمر بالناس

1137
01:02:22,864 --> 01:02:25,924
.أقصد, ذلك المنزل الجديد بدأ يتخذ شكلاً

1138
01:02:26,101 --> 01:02:27,261
أي واحد؟

1139
01:02:27,636 --> 01:02:30,264
كما تعلمي, المنزل الذي حيث قطعوا
.تلك الشجرة الكبيرة القبيحة

1140
01:02:31,806 --> 01:02:35,936
<i>أردت أن أقول أن كثيراً من الناس
.أعجبوا بتلك الشجرة, لكن لم أفعل</i>

1141
01:02:36,544 --> 01:02:38,705
<i>.لم أرد أن أخالف أبي</i>

1142
01:02:39,080 --> 01:02:42,675
بعض الناس ظنوا أن تلك الشجرة
.كانت جوهرة الحي

1143
01:02:42,851 --> 01:02:45,684
،نعم
.لا يوجد ذوق عادل

1144
01:02:48,256 --> 01:02:51,453
...(اذاً, (مات), (مارك), (مارك), (مات

1145
01:02:51,760 --> 01:02:54,160
أنتم يا شباب, سوف
تتخرجوا قريباً؟

1146
01:02:54,329 --> 01:02:56,229
.نعم, شكراً لله

1147
01:02:57,198 --> 01:02:58,460
أنتم لا تحبوا المدرسة العليا؟

1148
01:02:59,434 --> 01:03:01,629
<i>هل تمزح؟ -
.لا -</i>

1149
01:03:02,003 --> 01:03:04,437
.المدرسة العليا كانت أسعد أوقات حياتي

1150
01:03:05,540 --> 01:03:08,805
.ليس بالنسبة لنا, لا -
.نعم, .لقد حصلنا على كفايتنا من هذا المكان -

1151
01:03:10,378 --> 01:03:13,211
إذن الجامعة في الغالب
مستحيلة؟

1152
01:03:13,581 --> 01:03:14,707
.لا, إنها محتملة

1153
01:03:14,883 --> 01:03:16,441
...لقد تم قبولهم في الوقع

1154
01:03:16,618 --> 01:03:18,916
.في أماكن متعددة... -
.نعم, لقد قبلوا -

1155
01:03:19,087 --> 01:03:20,520
حقاً؟

1156
01:03:20,922 --> 01:03:22,787
.هذا جيد

1157
01:03:23,391 --> 01:03:26,986
،لكن
.سوف نعطي الموسيقى تجربة أولاً

1158
01:03:27,395 --> 01:03:30,796
حقاً؟ -
.إنهم موهوبون جداً -

1159
01:03:30,965 --> 01:03:32,990
.فرقتهم ممتازة حقاً

1160
01:03:33,168 --> 01:03:35,728
لقد فعلوا عدة استعراضات
.وإنهم رائعون حقاً

1161
01:03:36,304 --> 01:03:37,396
.(شكراً, (لين

1162
01:03:37,572 --> 01:03:40,735
،عندما تقابلنا (ستيفين) وأنا أول مرة
.هو كان يعزف في فرقة

1163
01:03:40,909 --> 01:03:43,002
أنت عزفت في فرقة؟

1164
01:03:43,178 --> 01:03:46,773
.لقد كان عازف بوق رائع

1165
01:03:47,248 --> 01:03:49,876
رائع. هل ما زلت تعزف؟ -
...أ -

1166
01:03:50,051 --> 01:03:52,815
،اذا أردت
.يمكنك أن تأتي وتشترك معنا بعض الأحيان

1167
01:03:54,389 --> 01:03:55,720
...أنت

1168
01:03:55,890 --> 01:03:57,448
...لا, أقصد

1169
01:03:57,926 --> 01:03:59,416
.أنا لم أعد أعزف بعد الآن

1170
01:03:59,594 --> 01:04:02,154
<i>هل أدّيتوا من قبل
أمام جمهور؟</i>

1171
01:04:02,330 --> 01:04:03,354
<i>.العديد من المرات</i>

1172
01:04:03,531 --> 01:04:06,193
<i>(كلما تحدث (مات) و(مارك
...أكثر عن استثماراتهم الموسيقية</i>

1173
01:04:06,368 --> 01:04:07,767
<i>.كلما أصبح أبي أكثر هدوءاً...</i>

1174
01:04:08,803 --> 01:04:11,431
<i>لقد حاول أن يرسم ابتسامة
...بين الحين والآخر</i>

1175
01:04:11,606 --> 01:04:14,234
<i>.لكن بداخله لقد بدا حزيناً جداً...</i>

1176
01:04:15,643 --> 01:04:18,476
.لكن والديّ لم يعجبا به في البداية

1177
01:04:18,646 --> 01:04:21,240
الجمهوريون قاتلوا كالمجانين
.ضد الإتفاق الجديد

1178
01:04:21,416 --> 01:04:24,044
<i>بقية المساء
.كانت غير مؤلمة بشكل كاف</i>

1179
01:04:24,819 --> 01:04:28,516
<i>،لكن بشكل عام
.جولي) لم تقل كلمة واحدة لي)</i>

1180
01:04:28,957 --> 01:04:31,357
<i>.لم تنظر حتى إليّ</i>

1181
01:04:32,594 --> 01:04:34,789
<i>.إلى أن حان رحيلها</i>

1182
01:04:35,764 --> 01:04:38,255
أنا آسفة أني كنت غاضبة
.عندما أتينا في البداية

1183
01:04:38,433 --> 01:04:40,230
.أظن أن الجميع استمتع بوقته

1184
01:04:41,202 --> 01:04:43,670
.أمك كانت لطيفة جداً بدعوتنا

1185
01:04:45,707 --> 01:04:46,969
.أراك لاحقاً

1186
01:04:47,142 --> 01:04:48,803
<i>.اعتذارها جعل الأمور أسوء</i>

1187
01:04:49,043 --> 01:04:52,342
<i>.انتظروني -
.عرفت أني لم تتم مسامحتي -</i>

1188
01:04:53,281 --> 01:04:56,478
<i>لقد كانت كأني لم أكن مهماً كفاية
.لكي تحمل حقداً ضدي</i>

1189
01:04:56,651 --> 01:04:58,949
.أظن أنهم عائلة ممتعة

1190
01:04:59,120 --> 01:05:01,588
.هؤلاء الأولاد لم يكونوا كأي شئ توقعته

1191
01:05:01,756 --> 01:05:03,849
.أظن أنهم رجال شبان لطيفون جداً

1192
01:05:04,025 --> 01:05:05,788
.سفاحين -
ماذا؟ -

1193
01:05:05,960 --> 01:05:08,428
كيف تظني أنهم يستطيعوا تحمل نفقة
كل أدوات التسجيل تلك؟

1194
01:05:08,596 --> 01:05:12,498
.ستيفين), أرجوك)
.لا يمكنك أن تقدم اتهاماً هكذا وحسب

1195
01:05:12,667 --> 01:05:14,828
.(لا تكوني ساذجة جداً, (باتسي

1196
01:05:15,003 --> 01:05:17,938
هل تعلمي كم هو غالٍ
لتسجيل استعراض؟

1197
01:05:18,106 --> 01:05:20,506
،في الغالب إنهم يسرقوا طيس العجلات
.بحق عيسى المسيح

1198
01:05:20,675 --> 01:05:23,235
.أنت حقير جداً

1199
01:05:23,678 --> 01:05:25,441
ما الذي يجري معك؟

1200
01:05:27,382 --> 01:05:28,440
.اذهب إلى الجحيم

1201
01:05:29,150 --> 01:05:31,277
.لا تتحدثي معي هكذا

1202
01:05:31,453 --> 01:05:32,613
!ستيفين), توقف)

1203
01:05:32,787 --> 01:05:34,550
<i>...لا أحد يتحدث معي هكذا</i>

1204
01:05:34,722 --> 01:05:36,587
<i>!في منزلي الخاص... -
!توقف -</i>

1205
01:05:36,858 --> 01:05:40,919
<i>،لقد رأيت أبي غاضباً من قبل
.لكن هذه المرة كانت مختلفة</i>

1206
01:05:41,362 --> 01:05:42,727
<i>...عندما استلقيت في فراشي تلك الليلة</i>

1207
01:05:42,897 --> 01:05:46,264
<i>فكرت كيف كان أبي...
.(دائماً يحتقر عائلة (بيكر</i>

1208
01:05:46,434 --> 01:05:50,427
<i>وكيف كان يطلق عليهم قمامة
.(وسخر من رسمات السيد (بيكر</i>

1209
01:05:50,605 --> 01:05:53,165
<i>والآن أدركت
.لقد كان غاضباً على نفسه وحسب</i>

1210
01:05:53,341 --> 01:05:55,036
<i>لكن لماذا؟</i>

1211
01:05:55,210 --> 01:05:57,371
<i>.جولي) دعتني بالجبان)</i>

1212
01:05:57,545 --> 01:06:00,241
<i>هل كان من الممكن أن يكون أبي
جباناً أيضاً؟</i>

1213
01:06:00,682 --> 01:06:02,240
<i>.لم أعلم</i>

1214
01:06:02,717 --> 01:06:04,275
<i>ماذا كان الإختلاف الذي حدث؟</i>

1215
01:06:04,452 --> 01:06:06,477
<i>.جولي بيكر) كانت خارج حياتي)</i>

1216
01:06:06,654 --> 01:06:08,485
<i>...أو, أكثر دقة</i>

1217
01:06:08,656 --> 01:06:10,180
<i>.أنا كنت خارج حياتها...</i>

1218
01:06:11,459 --> 01:06:14,019
<i>عندما كنت أرتدي ملابسي
...(من أجل حفلة عشاء عائلة (لوسكي</i>

1219
01:06:14,195 --> 01:06:17,255
<i>وجدت نفسي أحدق في اللوحة...
...التي منحها لي أبي</i>

1220
01:06:17,432 --> 01:06:19,593
<i>.وأصبح غاضبة مجدداً...</i>

1221
01:06:19,767 --> 01:06:22,531
<i>برايس) لم يكن صديقاً)
.لي من قبل, أبداً</i>

1222
01:06:22,704 --> 01:06:24,695
<i>...لم يقف بجانبي في موضوع الشجرة</i>

1223
01:06:24,873 --> 01:06:26,397
<i>...قام برمي بيضي...</i>

1224
01:06:26,574 --> 01:06:29,441
<i>وسخر مني...
.على نفقات عمي</i>

1225
01:06:29,777 --> 01:06:31,642
<i>عندما نادت أمي
...أنه حان وقت الذهاب</i>

1226
01:06:31,813 --> 01:06:33,508
<i>!جولي), لنذهب, نحن متأخرون)</i>

1227
01:06:33,681 --> 01:06:37,742
<i>خرجت وأنا عازمة تماماً بأن أخبرها
.أني لست ذاهبة إلى عائلة (لوسكي) من أجل العشاء</i>

1228
01:06:37,919 --> 01:06:41,355
أرجوك احمل هؤلاء. أريد أن أتفقد شعري
.بسرعة جداً مرة أخرى

1229
01:06:41,523 --> 01:06:43,115
.شعركِ رائع -
حقاً؟ -

1230
01:06:43,291 --> 01:06:44,690
<i>...لكنها بدت سعيدة جداً</i>

1231
01:06:44,859 --> 01:06:49,023
<i>وقد عانت الكثير من المتاعب
.من أجل الفطائر لذا لم أستطع</i>

1232
01:06:49,197 --> 01:06:51,927
.يا إلهي
.يا إلهي, يا لها من كارثة

1233
01:06:52,100 --> 01:06:53,897
.حسناً. خذي, احملي واحدة, وأنت احمل هذه

1234
01:06:54,068 --> 01:06:56,628
.لا أريد أن أحملها -
.لن أدعك تحملها -

1235
01:06:56,804 --> 01:06:57,862
.لنذهب, يا أولاد

1236
01:06:58,039 --> 01:07:00,166
<i>لكن هذا لم يعني
.(أنه يجب أن أكون لطيفة مع (برايس</i>

1237
01:07:00,808 --> 01:07:02,332
.ولا أريد التحدث معك

1238
01:07:02,510 --> 01:07:04,478
.لا الآن, ولا للأبد

1239
01:07:05,179 --> 01:07:06,737
<i>.شعرت براحة كوني المسؤولة</i>

1240
01:07:06,915 --> 01:07:10,373
<i>.شعرت بالقوة, متحكمة
...أخبرت (برايس) رأيي</i>

1241
01:07:10,552 --> 01:07:13,817
<i>وكنت عازمة على عدم الحديث معه...
.لبقية المساء</i>

1242
01:07:14,756 --> 01:07:18,658
<i>في العشاء أثّر عليّ أننا كنا نتشارك
.وجبة مع مجموعة من الغرباء</i>

1243
01:07:19,060 --> 01:07:21,858
<i>لقد عشنا في الجهة المقابلة
...من عائلة (لوسكي) لسنوات</i>

1244
01:07:22,030 --> 01:07:26,160
<i>،(لكن ما عدا (تشيت...
.لم أكن أعرف هؤلاء الناس تماماً</i>

1245
01:07:26,968 --> 01:07:29,630
<i>سيد (لوسكي) كان نظيفاً ولطيفاً
...من الخارج</i>

1246
01:07:29,804 --> 01:07:33,706
<i>لكن بدا كأن هنالك شئ ما...
.فاسد يقبع في داخله</i>

1247
01:07:36,411 --> 01:07:40,871
<i>،في نهاية المساء
.كل ما شعرت به كنت غير متحيزة, محايدة</i>

1248
01:07:41,049 --> 01:07:43,483
<i>...لا ألعاب نارية, لا بقايا غضب</i>

1249
01:07:43,651 --> 01:07:45,949
<i>.لا اضطراب, لا شئ...</i>

1250
01:07:46,120 --> 01:07:47,246
.أراك لاحقاً

1251
01:07:48,590 --> 01:07:50,649
<i>.ذهبت إلى النوم في تلك الليلة أشعر في سلام</i>

1252
01:07:50,825 --> 01:07:51,849
أنتِ بخير؟ -
.نعم -

1253
01:07:52,026 --> 01:07:54,494
<i>.كنت ممتنة أنني لديّ عائلة مثل التي لديّ</i>

1254
01:07:56,364 --> 01:07:59,856
<i>وشعرت بتحسن بأني لم أعد أهتم
.(بـ(برايس لوسكي</i>

1255
01:08:05,907 --> 01:08:08,705
<i>(العشاء مع عائلة (بيكر
.أثّر سلباً عليّ</i>

1256
01:08:09,177 --> 01:08:11,737
<i>ثم حان وقت
...جمع تبرعات المدرسة السنوي</i>

1257
01:08:11,913 --> 01:08:15,246
<i>ووجدت نفسي...
.مع مجموعة جديدة كاملة من المشاكل</i>

1258
01:08:16,818 --> 01:08:18,979
<i>.كنت فتى السلّة</i>

1259
01:08:19,420 --> 01:08:22,116
<i>لتقدر تماماً المَذلّة
...بأن تكون فتى السلّة</i>

1260
01:08:22,290 --> 01:08:26,420
<i>يجب أن تعرف أن القلة المختارون...
...يتم بيعهم بالمزاد العلني أمام جميع الطلبة</i>

1261
01:08:26,594 --> 01:08:28,186
<i>.لأعلى مزايدة بين الفتيات...</i>

1262
01:08:28,363 --> 01:08:31,264
<i>نعم, فنياً, كل واحد منا
...يأتي بغذاء في سلّة</i>

1263
01:08:31,432 --> 01:08:34,697
<i>.لكن دعنا لا نسخر من أنفسنا...
.هذا كان استعراضاً للجسم</i>

1264
01:08:34,869 --> 01:08:36,496
.هذا هو, محبوبي

1265
01:08:36,671 --> 01:08:38,138
.كلمة واحدة, وأنت رجل ميت

1266
01:08:38,306 --> 01:08:40,536
.لا, يا رجل, أنا جاد
.اسمع, أنت لن تصدق هذا

1267
01:08:40,708 --> 01:08:41,936
ماذا؟

1268
01:08:42,110 --> 01:08:44,305
اثنتان من أجمل الفتيات
.يتحاربوا عليك

1269
01:08:44,479 --> 01:08:47,380
ما الذي تتحدث عنه؟ -
.(شيري ستولز) ستنفصل عن (ميتش مايكلسون) -

1270
01:08:47,548 --> 01:08:49,812
(هي و(ميلاني
.سيحصلوا على حرب مزايدة من أجلك

1271
01:08:49,984 --> 01:08:51,315
.أنا لا أهتم

1272
01:08:51,486 --> 01:08:54,649
هل أنت أحمق؟
.شيري) انفصلت عن (ميتش) من أجلك)

1273
01:08:54,822 --> 01:08:56,312
.أنت محبوبي

1274
01:08:56,491 --> 01:08:58,618
<i>كما كان ذلك مريحاً
...(بأن أكون محبوب (غاريت</i>

1275
01:08:58,793 --> 01:09:02,285
<i>فلم يقلل ذلك الرعب...
.بأن أكون فتى السلّة رقم 9</i>

1276
01:09:02,463 --> 01:09:06,763
<i>وأملي الوحيد كان أن يدمر
.إعصار كبير المدرسة قبل الحدث الكبير</i>

1277
01:09:07,101 --> 01:09:08,796
<i>.وقد كان رهان صعب</i>

1278
01:09:10,038 --> 01:09:11,903
...مرحباً, جميعاً

1279
01:09:12,073 --> 01:09:15,975
في مزاد نادي...
.أنصار مايفيلد) لهذه السنة)

1280
01:09:16,878 --> 01:09:19,574
...مرة أخرى نحن سعداء لتقديم

1281
01:09:19,747 --> 01:09:23,183
...عشرين من أفضل رجال (مايفيلد) الشبان... -
.(برايس), (برايس), (برايس) -

1282
01:09:23,351 --> 01:09:25,581
ما الذي تفعله هنا؟ -
.جولي بيكر) في الصف الثالث) -

1283
01:09:25,753 --> 01:09:28,017
ماذا في ذلك؟ -
.لذا فإنها تملك مبلغاً من المال -

1284
01:09:28,723 --> 01:09:29,747
.هراء -
.بل حقيقة -

1285
01:09:29,924 --> 01:09:31,653
.رأيتها تعده بجانب خزانتها

1286
01:09:31,826 --> 01:09:32,850
<i>...والآن</i>

1287
01:09:33,027 --> 01:09:36,360
أعطوا ترحيباً كبيراً...
...(لمدرسة (مايفيلد

1288
01:09:36,531 --> 01:09:40,831
.لفتيان السلّة عام 1963...

1289
01:09:45,306 --> 01:09:48,298
<i>جولي) لديها أموال؟ ما معنى هذا؟)</i>

1290
01:09:48,476 --> 01:09:50,706
<i>هل كان من الممكن
أنها ستراهن عليّ؟</i>

1291
01:09:50,878 --> 01:09:53,039
...في البداية, لدينا

1292
01:09:53,214 --> 01:09:55,478
.(ريموند هيوز)...

1293
01:09:55,650 --> 01:09:57,277
...ريموند) في فريق الشطرنج)

1294
01:09:57,452 --> 01:10:01,718
ومن ضمن هواياته جمع طوابع البريد...
.واليو يو

1295
01:10:01,889 --> 01:10:03,379
...تذكروا, عندما تراهنوا

1296
01:10:03,558 --> 01:10:06,618
فأنتم لن تحصلوا فقط على...
...(الوسيم سيد (هيوز

1297
01:10:07,195 --> 01:10:09,720
...سوف تستمتعوا أيضاً...

1298
01:10:10,098 --> 01:10:12,692
...مع ساندويتش دجاج مع السلطة الرائعة...

1299
01:10:13,134 --> 01:10:17,161
وما يبدو أنه...
...فاصوليا مغمس لذيذ, و

1300
01:10:18,106 --> 01:10:20,404
.أرجو المعذرة, بصل مغمس

1301
01:10:20,808 --> 01:10:23,470
.وشريحة كبيرة من فطيرة الكرز

1302
01:10:23,644 --> 01:10:26,511
حسناً, من سيبدأ المراهنة على 5 دولارات؟

1303
01:10:27,949 --> 01:10:30,076
<i>.ها قد بدأ الرهان -
أي شخص؟ -</i>

1304
01:10:30,251 --> 01:10:33,482
<i>،(أو في حالة (ريموند هيوز
.الإفتقار إلى المراهنة</i>

1305
01:10:34,655 --> 01:10:36,555
.جيد جداً, ها نحن ذا

1306
01:10:37,558 --> 01:10:39,082
<i>.5 -
.تم بيعه -</i>

1307
01:10:39,260 --> 01:10:40,693
<i>.10دولارات -
.تم بيعه -</i>

1308
01:10:40,862 --> 01:10:42,955
<i>.15 -
.تم بيعه -</i>

1309
01:10:43,698 --> 01:10:45,893
هيا. هل أسمع 10؟

1310
01:10:46,067 --> 01:10:47,898
<i>.10 -
.10 -</i>

1311
01:10:48,069 --> 01:10:51,232
<i>.10 -
.زبدة الفول السوداني وساندويتش الموز -</i>

1312
01:10:51,405 --> 01:10:52,667
<i>.15</i>

1313
01:10:52,840 --> 01:10:55,070
.بيع بـ15 دولار

1314
01:10:56,778 --> 01:10:59,576
.(رقم 8 هو (إيدي ترولوك

1315
01:11:00,047 --> 01:11:02,345
.إيدي) عضو من فريق المناظرة)

1316
01:11:02,884 --> 01:11:06,752
<i>(الآن وحده (إيدي ترولوك
.وقف بيني وبين حاجز المزايدة</i>

1317
01:11:07,021 --> 01:11:09,819
<i>لم أكن مهتماً في هواياته
.أو ما كان في سلّته</i>

1318
01:11:09,991 --> 01:11:13,256
<i>.لنبدأ الرهان بـ5 دولارات -
.(كل ما كنت أفكر به كان (جولي -</i>

1319
01:11:13,427 --> 01:11:15,793
<i>أي شخص؟ -
ماذا لو راهنت عليّ؟ -</i>

1320
01:11:16,063 --> 01:11:19,294
<i>ماذا لو أصبحت في حرب مزايدة
مع (شيري) و(ميلاني) وخسرت؟</i>

1321
01:11:19,467 --> 01:11:20,491
<i>لا يوجد مراهنين؟</i>

1322
01:11:20,668 --> 01:11:22,932
<i>كنت أتفكر بهذا
...السيناريو المرعب عندما</i>

1323
01:11:23,104 --> 01:11:24,401
<i>.8دولارات</i>

1324
01:11:24,839 --> 01:11:28,536
<i>،هذه هي. 8 دولارات
هذا ما نريد. هل أسمع 10؟</i>

1325
01:11:28,709 --> 01:11:30,677
<i>جولي بيكر) كانت تراهن على (إيدي ترولوك)؟)</i>

1326
01:11:30,845 --> 01:11:33,313
<i>.حسناً, 8 المحاولة الأولى -
كيف يمكنها أن تراهن على (إيدي ترولوك)؟ -</i>

1327
01:11:33,481 --> 01:11:35,972
<i>.8المحاولة الثانية -
كيف يمكنها أن تراهن على أي شخص؟ -</i>

1328
01:11:36,150 --> 01:11:38,584
.(بيع لـ(جولي بيكر

1329
01:11:42,623 --> 01:11:46,957
،فتى السلّة التالي رقم 9
.(برايس لوسكي)

1330
01:11:47,128 --> 01:11:51,292
<i>أعلم أني كنت من المفترض
.أن أتقدم للأمام, لكن لم أستطع الحركة</i>

1331
01:11:51,465 --> 01:11:54,195
<i>.تقدم, (برايس), لا تكن خجولاً</i>

1332
01:11:55,636 --> 01:11:58,230
.متأخراً أفضل من عدمه

1333
01:11:58,406 --> 01:12:00,431
.برايس) يحب لعب كرة السلّة)

1334
01:12:00,608 --> 01:12:02,735
<i>.5دولارات -
...انتظري حتى أ -</i>

1335
01:12:02,910 --> 01:12:04,377
.10

1336
01:12:04,545 --> 01:12:06,445
.يبدو أن المراهنة جارية

1337
01:12:06,614 --> 01:12:07,774
.15 -
.20 -

1338
01:12:08,216 --> 01:12:09,740
<i>.25 -
.30 -</i>

1339
01:12:09,917 --> 01:12:11,817
<i>.35 -
.40 -</i>

1340
01:12:12,720 --> 01:12:15,018
<i>.50 -
.يا للعجب -</i>

1341
01:12:15,189 --> 01:12:17,214
.50دولار

1342
01:12:17,792 --> 01:12:19,020
.50المحاولة الأولى

1343
01:12:20,194 --> 01:12:22,424
.50المحاولة الثانية

1344
01:12:22,763 --> 01:12:26,324
.بيع للسيدة (شيري ستولز) بـ50 دولار

1345
01:12:26,500 --> 01:12:29,025
.رقم قياسي الأول من نوعه

1346
01:12:29,337 --> 01:12:33,467
الأنصار سيكونوا ممتنين جداً
.من أجل تبرع كريم كهذا

1347
01:12:33,641 --> 01:12:35,131
<i>.هذا غريب</i>

1348
01:12:35,710 --> 01:12:38,679
<i>ها أنا كنت, أتغذى
...مع أكثر فتاة إثارة في المدرسة</i>

1349
01:12:38,846 --> 01:12:40,177
<i>.وقد كنت حزيناً...</i>

1350
01:12:40,348 --> 01:12:42,942
.سوف نذهب إلى البحيرة
...أبي لديه كبينة هناك

1351
01:12:43,117 --> 01:12:45,278
.وستحصل على أفضل سمرة مستحيلة...

1352
01:12:45,453 --> 01:12:48,820
<i>لأنه بعد أقل من 20 قدم
.مني كانت (جولي) هناك</i>

1353
01:12:48,990 --> 01:12:52,084
<i>.(جولي) الخاصة بي مع (إيدي ترولوك)</i>

1354
01:12:52,526 --> 01:12:54,187
<i>.إنها تضحك</i>

1355
01:12:54,528 --> 01:12:56,223
<i>عن ماذا كانت تضحك؟</i>

1356
01:12:56,397 --> 01:13:00,197
<i>كيف يمكنها أن تجلس هناك وتضحك
وتبدو جميلة جداً؟</i>

1357
01:13:01,068 --> 01:13:02,831
برايس), هل أنت بخير؟)

1358
01:13:04,071 --> 01:13:05,402
ماذا؟

1359
01:13:05,573 --> 01:13:06,904
بماذا تحدّق النظر؟

1360
01:13:07,875 --> 01:13:09,536
.لا شئ

1361
01:13:11,279 --> 01:13:13,509
.(الغذاء لذيذ جداً, (برايس

1362
01:13:17,752 --> 01:13:18,946
برايس), هل سمعتني؟)

1363
01:13:19,120 --> 01:13:21,486
.هذا غذاء لذيذ حقاً

1364
01:13:22,123 --> 01:13:24,421
هل يمكن أن لا نتحدث عن السمرة أو الطعام؟

1365
01:13:25,793 --> 01:13:27,886
عن ماذا تريد التحدث؟

1366
01:13:28,062 --> 01:13:31,930
لا أعلم, الحركة الدائمة؟
هل تعلمي أي شئ عن هذا؟

1367
01:13:32,233 --> 01:13:33,564
دائمة ماذا؟

1368
01:13:37,238 --> 01:13:40,765
<i>.لا أعلم ما الذي حدث لي
.كنت كالممسوس أو شئ ما</i>

1369
01:13:40,942 --> 01:13:44,070
.جولي), يجب أن أتحدث معكِ) -
ماذا؟ -

1370
01:13:46,948 --> 01:13:48,176
ما الذي يحدث, (برايس)؟

1371
01:13:51,285 --> 01:13:52,513
ما الذي تفعله؟

1372
01:13:54,422 --> 01:13:56,014
.برايس), توقف)

1373
01:13:56,190 --> 01:13:58,249
<i>.برايس), أنت لم تصل حتى إلى المرحلة الأولى)</i>

1374
01:13:58,426 --> 01:13:59,859
<i>.سأقبلك</i>

1375
01:14:00,328 --> 01:14:02,956
!(جولي)! (جولي)

1376
01:14:04,999 --> 01:14:07,229
جولي), مهلاً. هل يمكننا التحدث؟)

1377
01:14:07,868 --> 01:14:09,301
!(جولي)

1378
01:14:09,470 --> 01:14:11,938
ما مشكلتك؟ -
.(اتركني وشأني, (غاريت -

1379
01:14:12,106 --> 01:14:16,566
أنت تحصل على موعد مع أفضل فتاة
.(في المدرسة وأنت تضيع ذلك من أجل (جولي

1380
01:14:16,744 --> 01:14:19,542
!أنت لن تفهم ذلك -
!أنا لا أفهم تماماً -

1381
01:14:20,648 --> 01:14:22,309
.نحن نتحدث عن (جولي بيكر) هنا

1382
01:14:22,483 --> 01:14:25,316
.الجار الكابوس, المزعجة لدى الجميع
.فتاة حظيرة المخلفات

1383
01:14:25,486 --> 01:14:27,215
!اصمت

1384
01:14:27,388 --> 01:14:29,982
هل تغير حالك؟
ما مشكلتك؟

1385
01:14:30,157 --> 01:14:34,389
،أتعلم ماذا, اذا كنت ستكون هكذا
.فلا أحتاج إلى مصادقتك

1386
01:14:34,562 --> 01:14:37,929
.جيد, لأني لا أريد ذلك أيضاً -
!نعم, ولا أنا أيضاً -

1387
01:14:40,634 --> 01:14:44,331
<i>بينما أمشي إلى المنزل مع الأطباق
...القذرة تخشخش بداخل سلّة النزهة</i>

1388
01:14:44,505 --> 01:14:46,769
<i>.(كل ما كنت أستطيع التفكير به هو (جولي...</i>

1389
01:14:46,974 --> 01:14:49,670
<i>وأدركت أن (غاريت) كان محقاً
:في شئ واحد</i>

1390
01:14:49,844 --> 01:14:52,904
<i>.لقد تغير حالي. تماماً</i>

1391
01:15:04,658 --> 01:15:05,682
<i>مرحبا؟</i>

1392
01:15:05,860 --> 01:15:08,988
أهلأً, سيدة (بيكر). هل (جولي) هنا؟

1393
01:15:09,163 --> 01:15:13,259
<i>.(أنا آسفة, (برايس
.جولي) لا تريد التحدث)</i>

1394
01:15:18,572 --> 01:15:20,631
.أرجوكِ, سيدة (بيكر). يجب أن أراها

1395
01:15:20,808 --> 01:15:22,332
.(أنا آسفة, (برايس

1396
01:15:23,210 --> 01:15:25,804
لكن للأسف لقد أغلقت على نفسها
.في غرفتها

1397
01:15:31,852 --> 01:15:34,286
<i>...حاولت أن أنام مبكراً تلك الليلة</i>

1398
01:15:34,455 --> 01:15:36,252
<i>.لكن لم أستطع النوم...</i>

1399
01:15:36,690 --> 01:15:39,921
<i>راقبت منزلها من نافذتي
.لساعات</i>

1400
01:15:40,094 --> 01:15:43,086
<i>يجب أن أجد طريقاً
.لأريها كيف شعرت</i>

1401
01:15:45,533 --> 01:15:47,763
<i>،صباح يوم الاثنين
...عندما ذهبت إلى المدرسة</i>

1402
01:15:47,935 --> 01:15:51,029
<i>كنت أقرر أي من...
...الأخوان (إيفيرلي) سأفضل أن أتزوجه</i>

1403
01:15:51,405 --> 01:15:54,135
<i>(عندما (دانا تريسلر) أجبرت (برايس...
.للعودة إلى عقلي</i>

1404
01:15:54,308 --> 01:15:56,401
.جولي). وضعو القائمة)

1405
01:15:57,178 --> 01:15:59,612
.ها هو ذا, رقم 9, محبوبكِ

1406
01:15:59,780 --> 01:16:01,372
.برايس لوسكي) ليس محبوبي)

1407
01:16:01,549 --> 01:16:05,349
.أنتِ ملتزمة بتجاهله -
.(أنا لا أتجاهله, (دانا -

1408
01:16:05,519 --> 01:16:08,215
أنا تركته, حسناً؟ -
.أنا مسرورة بسماع ذلك -

1409
01:16:08,389 --> 01:16:11,688
(لأن الشائعات تقول أن (شيري
.سجلت مطالبتها عليه بالفعل

1410
01:16:12,059 --> 01:16:14,357
شيري)؟ (شيري ستولز)؟)

1411
01:16:14,528 --> 01:16:16,826
.ليز). (ميسي). القائمة وضعت)

1412
01:16:20,668 --> 01:16:24,798
<i>ذلك النهار, وجدت نفسي
.تنتابني الهواجس بشأن مزاد فتى السلّة</i>

1413
01:16:25,272 --> 01:16:27,934
<i>استطعت أن أشعر بنفسي أعود للتفكير
.(بشأن (برايس</i>

1414
01:16:28,109 --> 01:16:30,407
<i>لكن لماذا أهتم اذا كانت (شيري) معجبة به؟</i>

1415
01:16:30,578 --> 01:16:32,569
<i>.كان عليّ أن لا أفكر به حتى</i>

1416
01:16:33,380 --> 01:16:34,870
<i>.يجب أن أرتقي عن هذا</i>

1417
01:16:35,049 --> 01:16:37,108
<i>.برايس لوسكي) ليس في حياتي بعد الآن)</i>

1418
01:16:39,320 --> 01:16:42,721
<i>،في صباح المزاد
.كنت على الحافة</i>

1419
01:16:43,224 --> 01:16:47,388
<i>وجدت نفسي, بدون حتى أن أعرف
.كيف حدث ذلك, أحدّق في أموال بيضي</i>

1420
01:16:47,561 --> 01:16:49,085
<i>.احتجت إلى استراتيجية</i>

1421
01:16:49,263 --> 01:16:50,628
<i>.لقد كانت سهلة</i>

1422
01:16:50,798 --> 01:16:54,529
<i>،اذا تركت أموالي في المنزل
.فسأترك الإغراء معها</i>

1423
01:16:55,069 --> 01:16:58,095
<i>استراتيجيتي عانت من إخفاق
.(عندما مررت بسيدة (ستوبي</i>

1424
01:16:58,272 --> 01:16:59,671
<i>.(جوليانا)</i>

1425
01:16:59,840 --> 01:17:01,432
.(جوليانا)

1426
01:17:01,609 --> 01:17:03,099
.مرحباً, يا عزيزتي

1427
01:17:04,445 --> 01:17:07,175
أنا آسفة جداً لتأخري في
...إحضار هذا لكِ

1428
01:17:07,348 --> 01:17:09,646
.لكن أنا أواصل نسيانكِ في الصباح...

1429
01:17:10,151 --> 01:17:12,483
.سيدة (ستوبي), أنا لا أريد هذا
...لا يجب عليكِ أن

1430
01:17:12,653 --> 01:17:14,678
.لا تكوني سخيفة. أنا بالتأكيد سأدفع لكِ

1431
01:17:14,855 --> 01:17:17,722
.أنا سأدفع لكِ -
.لا أريد هذا. لا أريده -

1432
01:17:17,892 --> 01:17:21,055
نعم, أريدكِ أن تخرجي
.وتشتري لنفسكِ شئ ما يبهجكِ

1433
01:17:21,228 --> 01:17:22,286
.دافعة الدواسات
(للدراجات)

1434
01:17:22,463 --> 01:17:23,794
.(سيدة (ستوبي -
.وداعاً, يا عزيزتي -

1435
01:17:23,964 --> 01:17:27,593
.سيدة (ستوبي), لا أريد دافعة الدواسات -
.لا, لا. سوف تكون رائعة -

1436
01:17:30,471 --> 01:17:32,268
.لا بأس بذلك

1437
01:17:32,439 --> 01:17:35,602
.لا بأس بذلك. ليست مشكلة كبيرة
.فقط أتظاهر كأني لا أملكها

1438
01:17:36,210 --> 01:17:38,337
.(أسمع أنكِ تخططي للمراهنة على (برايس

1439
01:17:38,512 --> 01:17:40,275
.ماذا؟ من أخبركِ بهذا؟ لا, أنا لن أفعل

1440
01:17:40,447 --> 01:17:42,677
شخص ما رآكِ مع مبلغ من المال
.هذا الصباح

1441
01:17:42,850 --> 01:17:45,444
كم لديكِ؟
.هذا ليس من شأنكِ -

1442
01:17:45,619 --> 01:17:48,520
وأنا لن أراهن, حسناً؟
.أنا لم أعد حتى معجبة به بعد الآن

1443
01:17:48,689 --> 01:17:50,350
.هذا لن يحدث أبداً

1444
01:17:50,524 --> 01:17:54,119
،هذا صحيح. اذهبي
.أهدري أموالكِ عليه. أنا لا أهتم

1445
01:17:54,495 --> 01:17:59,330
والآن, هلّا جميعكم أعطيتوا
...(ترحيباً كبيراً لمدرسة (مايفيلد

1446
01:17:59,500 --> 01:18:03,630
.لفتيان السلة عام 1963...

1447
01:18:04,271 --> 01:18:06,239
<i>...يمكنني القول أني لم أهتم بكل ما أردته</i>

1448
01:18:06,407 --> 01:18:09,103
لكن رؤية (برايس) يخرج...
...في معطفه وربطة العنق

1449
01:18:09,276 --> 01:18:11,107
...ممسكاً بسلّة النزهة تلك...

1450
01:18:11,278 --> 01:18:13,542
.جعل رأسي يدور مجدداً...

1451
01:18:14,081 --> 01:18:15,946
.15المحاولة الأولى

1452
01:18:16,450 --> 01:18:20,011
<i>.المزاد بدا كأنه يتحرك بسرعة -
.15المحاولة الثانية -</i>

1453
01:18:20,187 --> 01:18:23,179
.بيع لـ(ميسي تيلور) بـ15 دولار

1454
01:18:24,358 --> 01:18:26,849
<i>،قبل أن أعرف ذلك
.(تمت مناداة (إيدي ترولوك</i>

1455
01:18:27,361 --> 01:18:30,194
.(رقم 8 هو (إيدي ترولوك

1456
01:18:30,698 --> 01:18:32,029
<i>.مما يعني أن (برايس) هو التالي</i>

1457
01:18:32,199 --> 01:18:34,497
<i>.إيدي) عضو في فريق المناظرة)</i>

1458
01:18:34,668 --> 01:18:37,865
<i>...ومن ضمن هواياته الصيد</i>

1459
01:18:38,038 --> 01:18:41,201
<i>.وبناء مجسمات طائرات...</i>

1460
01:18:41,375 --> 01:18:43,468
من سيعطيني 5 دولارات؟

1461
01:18:46,447 --> 01:18:49,939
.لماذا لا أحد يراهن؟ إنه لطيف جداً -
.بالضبط -

1462
01:18:50,851 --> 01:18:52,341
<i>لا أحد؟</i>

1463
01:18:54,888 --> 01:18:56,219
.8دولارات

1464
01:18:56,390 --> 01:18:59,257
<i>.بيع لـ(جولي بيكر) بـ8 دولارات</i>

1465
01:18:59,426 --> 01:19:01,326
<i>كيف حدث هذا؟</i>

1466
01:19:01,495 --> 01:19:03,656
<i>هل كان السبب أني أشعر بالأسى على (إيدي)؟</i>

1467
01:19:03,831 --> 01:19:06,527
<i>أو كان السبب أني لم أستطع الثقة بنفسي
مع (برايس)؟</i>

1468
01:19:07,334 --> 01:19:09,564
<i>بينما أنا ذاهبة إلى
...الغرفة متعددة الأغراض</i>

1469
01:19:09,737 --> 01:19:12,501
<i>فكرت...
.في تغير الأحداث المذهل</i>

1470
01:19:12,673 --> 01:19:15,369
<i>ها أنا كنت, على وشك الغذاء
...(مع (إيدي ترولوك</i>

1471
01:19:15,542 --> 01:19:17,806
<i>بينما الفتى الذي كنت أتحلم به...
...لنصف حياتي</i>

1472
01:19:17,978 --> 01:19:20,344
<i>كان سيتشارك وجبة...
.مع عدوتي الهالكة</i>

1473
01:19:23,050 --> 01:19:25,211
.أريد أن أشكركِ من أجل الرهان عليّ

1474
01:19:25,386 --> 01:19:27,354
.لقد كنتي مترددة هناك لبعض الوقت

1475
01:19:27,688 --> 01:19:30,418
.لا, أنا أردت ذلك. هذا سيكون ممتعاً

1476
01:19:39,700 --> 01:19:42,294
.أسمع أنك تحب بناء مجسمات طائرات -
.نعم -

1477
01:19:42,469 --> 01:19:46,337
أبي وأنا انتهينى للتو من
.لقد تمت صناعتها عام 1955 .(MiG-19) طائرة روسية

1478
01:19:46,507 --> 01:19:49,965
.(Mig) أول مقاتلة أسرع من الصوت من
...صعبة لأن مقصورة الطيار كانت مجوفة

1479
01:19:50,144 --> 01:19:52,044
<i>.حاولت أن أعطي (إيدي) كامل انتباهي</i>

1480
01:19:52,212 --> 01:19:55,340
<i>،لكن لقد كان صعباً
.لأن (برايس) كان خلفه مباشرة</i>

1481
01:19:55,516 --> 01:19:57,780
<i>إيدي) كان يقول شئ ما)
...عن مسرب هواء الصمامات</i>

1482
01:19:57,951 --> 01:20:01,944
<i>عندما من العدم, (برايس) وقف...
.وسار للأمام نحوي</i>

1483
01:20:02,656 --> 01:20:04,851
.جولي), يجب أن أتحدث معكِ)

1484
01:20:12,032 --> 01:20:13,659
ما الذي تفعله؟

1485
01:20:16,570 --> 01:20:19,505
<i>.لقد كان سيقبلني. سيقبلني</i>

1486
01:20:19,940 --> 01:20:22,272
<i>.طوال حياتي كنت أنتظر هذه القبلة</i>

1487
01:20:22,576 --> 01:20:25,670
<i>.لكن ليس هكذا. ليس بهذه الطريقة</i>

1488
01:20:26,613 --> 01:20:29,980
<i>،قدت الدراجة بسرعة
.ظننت أن رئتي ستنفجران</i>

1489
01:20:35,089 --> 01:20:36,784
<i>جوليانا)؟)</i>

1490
01:20:39,259 --> 01:20:40,851
.(جوليانا)

1491
01:20:43,897 --> 01:20:45,455
عزيزتي؟

1492
01:20:46,600 --> 01:20:48,192
ما المشكلة؟

1493
01:20:48,836 --> 01:20:50,463
.لا أستطيع

1494
01:20:54,074 --> 01:20:55,905
...يا عزيزتي

1495
01:20:57,010 --> 01:20:58,534
.يمكنكِ إخباري...

1496
01:21:00,748 --> 01:21:02,841
.برايس) حاول تقبيلي)

1497
01:21:04,084 --> 01:21:05,551
حقاً؟

1498
01:21:05,886 --> 01:21:07,217
.في المدرسة

1499
01:21:08,322 --> 01:21:10,051
.أمام الجميع

1500
01:21:11,892 --> 01:21:13,189
.أمي, أرجوكِ لا تجيبي

1501
01:21:13,894 --> 01:21:15,657
.في الغالب هذا هو

1502
01:21:17,231 --> 01:21:19,028
...عزيزتي

1503
01:21:19,199 --> 01:21:20,996
.ربما يجب عليكِ التحدث معه...

1504
01:21:22,803 --> 01:21:24,361
.لا أستطيع

1505
01:21:24,872 --> 01:21:26,499
.لا أستطيع

1506
01:21:28,308 --> 01:21:30,503
<i>.برايس) لم يتركني وشأني)</i>

1507
01:21:31,712 --> 01:21:33,703
<i>.لقد واصل الإتصال على الهاتف</i>

1508
01:21:35,949 --> 01:21:37,883
<i>.والطرق على الباب</i>

1509
01:21:38,752 --> 01:21:41,516
<i>لقد تسلل حتى حول المنزل
.وقرع على نافذتي</i>

1510
01:21:42,022 --> 01:21:44,013
<i>!جولي)! أرجوكِ, يجب أن أراكِ)</i>

1511
01:21:44,191 --> 01:21:45,658
!تعالي للخارج, فقط لعدة دقائق

1512
01:21:45,826 --> 01:21:49,023
<i>لماذا لم يفهم
أني أردت أن أترك وحدي وحسب؟</i>

1513
01:21:49,196 --> 01:21:50,720
<i>!أرجوكِ</i>

1514
01:21:53,267 --> 01:21:55,701
<i>.بعد يومين, (برايس) توقف</i>

1515
01:21:55,869 --> 01:21:58,099
<i>.وظننت أن هذا انتهى أخيراً</i>

1516
01:22:01,575 --> 01:22:05,136
<i>،ثم, في صباح ما
...كنت ذاهبة للغرفة الأمامية للقراءة</i>

1517
01:22:07,748 --> 01:22:09,682
<i>.عندما سمعت إزعاجاً في الفناء...</i>

1518
01:22:14,354 --> 01:22:15,651
ما الذي يفعله؟

1519
01:22:15,823 --> 01:22:19,759
.جولي), اهدأي. أنا أعطيته الإذن)

1520
01:22:19,927 --> 01:22:23,590
إذن؟ إذن من أجل ماذا؟
.إنه يحفر حفرة

1521
01:22:23,897 --> 01:22:25,387
<i>.أخبرته أنه يستطيع</i>

1522
01:22:25,966 --> 01:22:27,490
<i>لكن لماذا؟</i>

1523
01:22:27,668 --> 01:22:29,431
<i>.أخبرته أنه يستطيع</i>

1524
01:22:29,870 --> 01:22:32,737
<i>لقد كان عذاباً رؤيته
.يحفر في عشبي</i>

1525
01:22:32,906 --> 01:22:35,306
<i>كيف يستطيع أبي أن يدعه يفعل هذا؟</i>

1526
01:22:35,642 --> 01:22:37,974
<i>.برايس) علِم أني كنت هناك أيضاً)</i>

1527
01:22:46,119 --> 01:22:47,677
.لقد ذهب

1528
01:22:58,065 --> 01:22:59,464
شجرة؟

1529
01:23:00,200 --> 01:23:02,065
إنه يزرع شجرة؟

1530
01:23:07,875 --> 01:23:09,137
هل هي...؟

1531
01:23:09,309 --> 01:23:11,470
<i>.لم أكن بحاجة للسؤال</i>

1532
01:23:11,645 --> 01:23:13,977
<i>يمكنني أن أعرف
...من شكل الأوراق</i>

1533
01:23:14,147 --> 01:23:16,172
<i>.وبنية الجذع...</i>

1534
01:23:16,617 --> 01:23:18,676
<i>.لقد كانت شجرة جميز</i>

1535
01:23:24,157 --> 01:23:29,060
<i>،عندما خرجت من الباب
.لقد عدت بالتفكير لأول يوم رأيتها</i>

1536
01:23:29,229 --> 01:23:33,757
<i>،كيف يمكن لأي شخص, في أي وقت
أراد أن يهرب بعيداً من (جولي بيكر)؟</i>

1537
01:23:34,134 --> 01:23:36,227
<i>.لقد نظر إليّ بتلك العينين</i>

1538
01:23:36,403 --> 01:23:38,633
<i>.تلك العينين الرائعتين مجدداً</i>

1539
01:23:38,805 --> 01:23:43,333
<i>(وعلمت أن (برايس لوسكي
.كان ما زال يمشي في الأرجاء مع قبلتي الأولى</i>

1540
01:23:43,810 --> 01:23:45,937
<i>.لكن ذلك لن يطول كثيراً</i>

1541
01:23:46,880 --> 01:23:50,281
<i>،بينما كنا واقفين هناك
...أدركت أن كل هذه السنوات</i>

1542
01:23:50,450 --> 01:23:52,475
<i>.أننا لم نتحدث أبداً...</i>

1543
01:23:55,856 --> 01:23:57,118
هل تحتاج بعض المساعدة؟

1544
01:23:58,058 --> 01:23:59,218
.نعم

1545
01:24:00,827 --> 01:24:02,954
<i>.لكن ذلك اليوم, لقد بدأنا</i>

1546
01:24:04,364 --> 01:24:07,128
<i>.وعلمت أننا سنتحدث لوقت طويل جداً</i>

1547
01:24:43,029 --> 01:24:56,029
مع تحيــــــــــــاتي
Done by
H    E    A    T    H

