1
00:00:24,116 --> 00:00:39,116
Cinemarx

2
00:02:48,117 --> 00:02:49,744
! (زيوس)

3
00:02:54,707 --> 00:02:56,375
..(بوسايدون)

4
00:02:56,876 --> 00:02:58,419
! لقد مرّ العديد من السنوات

5
00:03:02,465 --> 00:03:04,467
ماذا ترى؟

6
00:03:08,471 --> 00:03:10,264
! سحب رعديّـة

7
00:03:12,349 --> 00:03:14,143
! لكن بلا برق

8
00:03:16,854 --> 00:03:18,564
...لقد تمـّت سرقتها

9
00:03:21,859 --> 00:03:24,236
ماذا؟
هل تعتقد أنني أخذتها؟

10
00:03:25,154 --> 00:03:27,490
أوبنبتنز) ضللتك، أخي)

11
00:03:28,324 --> 00:03:31,911
مـُحرّم علينا سرقة قوى
بعضنا البعض

12
00:03:32,620 --> 00:03:34,497
! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك

13
00:03:35,581 --> 00:03:37,666
هل تتهم إبني؟

14
00:03:38,793 --> 00:03:40,878
...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً

15
00:03:40,878 --> 00:03:44,048
، إنـّه لا يعرفني
! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت

16
00:03:44,048 --> 00:03:45,966
...إذا كان إبنك هو اللص

17
00:03:46,842 --> 00:03:49,261
سأُرسله إلى أعماق الجحيم

18
00:03:50,471 --> 00:03:54,558
، إذا إقتربت منه
! ستواجه معركة لحياتك

19
00:03:58,813 --> 00:04:01,232
...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي

20
00:04:01,565 --> 00:04:03,484
...خلال 14 يوماً

21
00:04:03,526 --> 00:04:06,779
في منتصف ليلة إنقلاب
الشمس في الصيف

22
00:04:13,869 --> 00:04:15,871
! وإلا ستكون هناك حرباً

23
00:04:41,439 --> 00:04:47,695
، بيرسي جاكسون) والإغريق)"
"! لص الصاعقة

24
00:05:05,671 --> 00:05:22,354


25
00:05:55,596 --> 00:05:57,723
! أنا أعيش حياتي

26
00:06:00,434 --> 00:06:04,772
! بيرسي جاكسون) أنت الوحش)
! أنت الوحش يا رجل

27
00:06:06,565 --> 00:06:08,901
كم بقيت في الأسفل؟ -
!سبع دقائق؟ -

28
00:06:08,901 --> 00:06:10,903
سبع دقائق؟

29
00:06:11,195 --> 00:06:13,280
، هذا جنون يا رجل
! هذا سخيف

30
00:06:13,280 --> 00:06:16,200
كيف حالك؟ -
! أُحب البقاء أسفل المياه -

31
00:06:17,201 --> 00:06:19,787
إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه
! التفكير

32
00:06:32,675 --> 00:06:35,803
أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه
! على أن أكون في هذا المكان

33
00:06:35,845 --> 00:06:38,222
حقـّاً؟
مثل المدرسة العليا بدون موسيقى

34
00:06:39,265 --> 00:06:41,475
! الأيـّام كلها متشابهه

35
00:06:44,311 --> 00:06:49,358
أفهم الغضب في كلامك"
"(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو

36
00:06:50,109 --> 00:06:51,569
! صباح الخير

37
00:06:51,610 --> 00:06:54,739
، (أنا الآنسة (دوتس
! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة

38
00:06:55,531 --> 00:06:58,200
هلا شرح أحداً منكم من فضلكم
..(ما كان يـُحاول (شكسبير

39
00:06:58,242 --> 00:07:01,996
تفسيره في هذا الجزء
من (آثيلو)؟

40
00:07:04,040 --> 00:07:05,624
بيرسي جاكسون)؟)

41
00:07:10,421 --> 00:07:11,964
...حسناً

42
00:07:20,181 --> 00:07:22,224
! آسف، لا أدري

43
00:07:23,601 --> 00:07:25,352
أيّ شخص آخر؟

44
00:07:45,581 --> 00:07:49,085
"! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" -
"! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" -

45
00:07:50,920 --> 00:07:52,505
! مرحباً -
! مرحباً، أُمـّي -

46
00:07:52,505 --> 00:07:55,591
كيف كانت المدرسة اليوم؟ -
! كالعادة -

47
00:07:55,591 --> 00:07:59,845
...أعتقد أن هذه
! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ

48
00:08:00,012 --> 00:08:01,764
ولِمَ تعتقد ذلك؟

49
00:08:03,599 --> 00:08:06,685
لا أعلم
! ربما السبب هو عدم تركيزي

50
00:08:08,521 --> 00:08:11,649
، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة
! ستقوم بتحسين الأمور

51
00:08:11,649 --> 00:08:14,360
، (بيرسي)
! أعلم مدى صعوبة هذا عليك

52
00:08:15,027 --> 00:08:17,154
! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول

53
00:08:17,154 --> 00:08:19,031
حقـّاً؟

54
00:08:19,198 --> 00:08:21,075
متى؟

55
00:08:21,867 --> 00:08:24,120
الليلة؟ غداً؟
!متى؟

56
00:08:25,496 --> 00:08:27,206
! يا إمرأة

57
00:08:27,998 --> 00:08:31,419
! (مرحباً، (جيب -
أين الجعة خاصتي؟ -

58
00:08:32,253 --> 00:08:33,629
! إنّـها بالمبرد

59
00:08:33,629 --> 00:08:38,592
، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق
الجليدي إلى يدي تلقائياً؟

60
00:08:39,552 --> 00:08:41,512
! رائع

61
00:08:41,679 --> 00:08:44,098
! بربـّك يا رجل
!هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟

62
00:08:44,098 --> 00:08:46,976
! هذا مقرف
! نحن في المطبخ

63
00:08:49,145 --> 00:08:52,022
هذا لطف منكِ للغاية

64
00:08:52,064 --> 00:08:55,109
! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي

65
00:09:04,160 --> 00:09:06,162
! وهذا منزلي أنا

66
00:09:07,496 --> 00:09:11,208
! إظهر أنت بعض الإحترام -
! بربـّك -

67
00:09:13,627 --> 00:09:17,214
لِمَ تبقين مع هذا القذر؟
! إن رائحته كالخنزير

68
00:09:17,381 --> 00:09:20,551
ينام حتـّى الظهيرة
! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة

69
00:09:20,551 --> 00:09:21,927
لِمَ تبقين معه؟

70
00:09:25,014 --> 00:09:29,560
، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي
! بطريقة لا يـُمكنك فهمها

71
00:09:30,186 --> 00:09:33,856
! أنتِ مـُحقـّة
! أنا لا أفهم

72
00:10:01,592 --> 00:10:06,305
، يجب أن تستعد"
"! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي

73
00:10:06,931 --> 00:10:09,683
"! كل شيء على وشك التغيـّر"

74
00:10:19,110 --> 00:10:21,237
...هناك إثنى عشر إلهاً

75
00:10:21,987 --> 00:10:26,534
والثلاثة إخوة، (زيوس
! (بوسايدون)، (هاديس)

76
00:10:27,243 --> 00:10:31,205
، لقد حصلوا على القوّة
! بعد ممات والدهم

77
00:10:31,205 --> 00:10:32,832
...(كرونس)

78
00:10:32,873 --> 00:10:35,459
! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة

79
00:10:36,794 --> 00:10:39,755
! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر

80
00:10:40,214 --> 00:10:44,427
يتجادلون دائماً
! ودائماً ما يـُهددون بالحرب

81
00:10:45,469 --> 00:10:49,306
، وفي مناسبات عدّة
...يأتون إلى الأرض

82
00:10:50,850 --> 00:10:52,601
..كيف أُعبـّر عن هذا

83
00:10:52,643 --> 00:10:54,353
يتضاجعون؟

84
00:10:55,563 --> 00:10:57,732
! يتضاجعون مع البشر

85
00:10:58,274 --> 00:11:00,234
...وأطفالهم يكونون

86
00:11:00,317 --> 00:11:03,195
! نصف إله ونصف بشري

87
00:11:03,779 --> 00:11:07,241
هل يـُمكن لأحد إخباري
بأسمائهم؟

88
00:11:07,324 --> 00:11:08,826
بيرسي)؟)

89
00:11:11,203 --> 00:11:13,914
معذرة، ماذا؟
ماذا، سيـّد (بيرنر)؟

90
00:11:15,332 --> 00:11:20,212
مغ إسم مولود البشر
والآلهة؟

91
00:11:22,214 --> 00:11:24,425
! "ديميجود"، "نصف آله" -
! بالضبط -

92
00:11:25,134 --> 00:11:27,887
العديد منهم أبطال رائعون

93
00:11:28,429 --> 00:11:31,849
! (مثل (هرقل) و(آخيليس

94
00:11:31,891 --> 00:11:35,227
هل يـُمكنك...، ذكر إسم
بطلاً آخر؟

95
00:11:37,980 --> 00:11:39,523
...سأُساعدك

96
00:11:40,149 --> 00:11:42,568
!هل لديك تعليق ما؟

97
00:11:49,784 --> 00:11:52,620
"! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)"

98
00:11:52,828 --> 00:11:54,789
...(بيرسي)

99
00:11:56,499 --> 00:11:58,042
بيرسيوس)؟)

100
00:12:00,836 --> 00:12:02,671
! هذا صحيح

101
00:12:04,173 --> 00:12:08,886
وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم
! "أسد "نيميا

102
00:12:10,346 --> 00:12:15,893
، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين
! وأخذ جلده كنصب تذكاري

103
00:12:16,811 --> 00:12:20,106
بيرسي)؟) -
! (أجل، سيـّدة (دوتس -

104
00:12:20,898 --> 00:12:22,900
! يجب أن نتحدّث

105
00:12:23,984 --> 00:12:25,653
! حسناً

106
00:12:40,084 --> 00:12:42,294
هل هناك خطب ما؟

107
00:12:44,588 --> 00:12:46,424
آنسة (دوتس)؟

108
00:12:46,757 --> 00:12:48,467
مرحباً؟

109
00:12:48,926 --> 00:12:50,845
أين هيَّ؟

110
00:12:51,721 --> 00:12:53,431
! مهلاً ! مهلاً

111
00:12:54,473 --> 00:12:56,016
كيف صعدّتِ إلى هناك؟

112
00:13:04,275 --> 00:13:06,944
! لقد سرقت الصاعقة

113
00:13:06,986 --> 00:13:10,197
لا أدري عمَّ تتحدّثين -
! إعطيها لي -

114
00:13:11,657 --> 00:13:14,785
! إعطيها لي
! الآن

115
00:13:14,785 --> 00:13:16,454
! وإلا نزعت قلبك

116
00:13:17,038 --> 00:13:18,247
! (بيرسي)

117
00:13:19,999 --> 00:13:22,376
! اتركيه -
! كلا -

118
00:13:22,668 --> 00:13:27,256
! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً

119
00:13:39,602 --> 00:13:42,313
لقد أُصبت بالجنون
! يجب أن آخذ عطلة

120
00:13:42,354 --> 00:13:44,315
، بيرسي)، إهدأ)
! كل شيء سيكون على مايـُرام

121
00:13:44,315 --> 00:13:45,191
! يا إلهي
...مهلاً

122
00:13:45,483 --> 00:13:50,905
هل هذا حدث بالفعل؟
هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟

123
00:13:50,905 --> 00:13:55,201
الغضب كان في مدرستنا
! كان يجب أن أعرف

124
00:13:55,409 --> 00:13:57,119
غضب؟
ما هو الغضب؟

125
00:13:57,161 --> 00:14:00,122
ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟

126
00:14:00,122 --> 00:14:01,916
ماذا كانت تـُريد منك؟

127
00:14:02,124 --> 00:14:04,960
...لقد قالت شيئاً ما

128
00:14:05,628 --> 00:14:09,006
...بشأن، لا أدري
! شيء بشأن صاعقة ما

129
00:14:10,257 --> 00:14:12,051
! لقد عثروا عليك

130
00:14:14,970 --> 00:14:17,640
! إنـّه مـُعرّض للخطر -
مـَن عثر عليّ؟ -

131
00:14:17,640 --> 00:14:19,767
! إنـّه ليس بمأمن هنا -
! حسناً، يجب أن نتحرّك -

132
00:14:19,767 --> 00:14:21,936
، لا يوجد لدينا خيار آخر
! سنتجه للمخيـّم

133
00:14:21,977 --> 00:14:24,063
أيّ مـُخيـّم؟
! انصتا، أنا أقف هنا

134
00:14:24,063 --> 00:14:28,150
إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان
! آمن له في السماء أو في الأرض

135
00:14:28,150 --> 00:14:31,612
! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك)

136
00:14:31,862 --> 00:14:35,241
، إنـّه سلاح غاية في القوّة
! إحرسه جيـّداً

137
00:14:35,866 --> 00:14:39,787
، لا تستخدمه
! إلا في الضرورة القصوى

138
00:14:41,038 --> 00:14:44,125
! إنـّه قلم
! إنـّه مـُجرّد قلم

139
00:14:44,166 --> 00:14:47,336
، إصطحبه إلى والدته
! لا تجعله يغيب عن نظرك

140
00:14:47,336 --> 00:14:50,381
! حسناً، (بيرسي)، هيـّا
! هيـّا يا رجل

141
00:14:50,673 --> 00:14:53,342
! هيـّا ! اسرع -
! إنـّه مجرّد قلم يا رجل -

142
00:14:54,176 --> 00:14:57,263
! هيـّا -
يا رجل، ماذا يحدث؟ -

143
00:14:58,222 --> 00:15:01,058
انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟

144
00:15:01,058 --> 00:15:04,353
! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب -
...(لِمَ السيـّد (بيرنر -

145
00:15:04,353 --> 00:15:06,856
طلب منك حمايتي؟ -
! لأنني حاميك -

146
00:15:06,856 --> 00:15:08,983
ماذا تقصد؟
هل تمزح؟

147
00:15:09,692 --> 00:15:12,737
لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا
لا أستطيع حمايتك؟

148
00:15:12,737 --> 00:15:15,865
ربما لا ترى ما أراه
! أنت لديك دعامات للسير

149
00:15:16,032 --> 00:15:17,992
! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك

150
00:15:17,992 --> 00:15:20,077
عمَّ تتحدّث؟
ماذا يجري؟

151
00:15:20,077 --> 00:15:23,289
، يجب أن نـُحذّر والدتك
! (هيـّا، (بيرسي

152
00:15:23,289 --> 00:15:24,665
! هيـّا

153
00:15:25,583 --> 00:15:28,169
! سالي)، المزيد من الجعة)

154
00:15:28,502 --> 00:15:30,337
! حسناً -
...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي -

155
00:15:30,337 --> 00:15:33,340
أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ -
! أنت -

156
00:15:33,424 --> 00:15:35,843
ألا ترى أنـّها تخدمني
أنا وأصدقائي؟

157
00:15:35,843 --> 00:15:39,472
، لا تتحدّث هكذا عن والدتي
! أيـّها الأصلع غريب الأطوار

158
00:15:39,472 --> 00:15:40,681
! (كلا، (جيب

159
00:15:41,015 --> 00:15:42,558
! إهدأ

160
00:15:47,480 --> 00:15:49,774
! عمل رائع -
...كما قلت لك -

161
00:15:49,774 --> 00:15:51,984
! أنا حاميك -
! أجل -

162
00:15:52,943 --> 00:15:55,154
...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن)

163
00:15:55,363 --> 00:15:56,655
! في الحال

164
00:16:04,288 --> 00:16:05,539
ماذا يحدث؟

165
00:16:05,581 --> 00:16:08,000
، حسناً، أُقسم لكم
! أنا لم اسرق شيئاً

166
00:16:08,042 --> 00:16:10,336
! عزيزي، أنا أُصدّقك
! أنا اُصدّقك

167
00:16:12,088 --> 00:16:14,382
إلى أين تأخذني؟
!أين يوجد هذا المـُخيـّم؟

168
00:16:14,382 --> 00:16:16,675
! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين

169
00:16:16,926 --> 00:16:18,052
! مثلك

170
00:16:18,094 --> 00:16:21,013
...أشخاص مميـّزين
هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟

171
00:16:21,389 --> 00:16:23,140
! كلا، كلا

172
00:16:24,141 --> 00:16:26,435
! بيرسي)، الأمر بشأن والدك)

173
00:16:37,154 --> 00:16:39,782
، والدك لم يكن مثل أيّ رجل
...آخر

174
00:16:39,782 --> 00:16:41,617
! لقد كان مـُذهل

175
00:16:42,535 --> 00:16:43,994
! أنا أعلم ذلك

176
00:16:45,037 --> 00:16:46,664
! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي

177
00:16:47,957 --> 00:16:51,001
، وبعد ذلك أتيت أنت
! وكان الأمر مثاليـّاً

178
00:16:52,086 --> 00:16:53,754
! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل

179
00:16:55,005 --> 00:16:56,799
!إذاً، لقد هجرنا؟

180
00:16:57,550 --> 00:17:00,553
، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك
! لقد أحبـّك

181
00:17:01,637 --> 00:17:07,017
، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء
! قام به على الإطلاق

182
00:17:16,318 --> 00:17:18,237
لِمَ كان عليه أن يرحل؟

183
00:17:19,321 --> 00:17:21,949
...لأنـّه كان -
! سالي)، إنتبهي) -

184
00:17:31,876 --> 00:17:32,835
بيرسي)؟)

185
00:17:32,835 --> 00:17:35,254
!أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ -
! أجل ! أجل -

186
00:17:35,254 --> 00:17:36,881
جروفر)، هل أنت بخير؟)

187
00:17:38,507 --> 00:17:41,385
هل أتخيـّل هذا أم أنـّها
تـُمطر أبقاراً؟

188
00:17:45,556 --> 00:17:47,141
ما هذا؟

189
00:17:47,266 --> 00:17:50,561
! إخرجوا
! هيـّا، هيـّا

190
00:17:50,770 --> 00:17:54,065
لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ -
! أنا أقوم بعملي -

191
00:17:54,106 --> 00:17:56,650
مهلاً ! مهلاً
!أنت نصف كلب؟

192
00:17:56,650 --> 00:17:58,069
! أنا نصف عنزة

193
00:18:04,784 --> 00:18:06,285
! إنتبه للزجاج

194
00:18:07,703 --> 00:18:10,247
هيـّا إخرجوا من السيـّارة
! إنـّهم يقتربون

195
00:18:10,664 --> 00:18:13,417
هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ -
! إنـّهم معي تحسباً للأمور -

196
00:18:19,673 --> 00:18:21,175
! واصلوا التقدّم
! واصلوا التحرّك

197
00:18:21,717 --> 00:18:23,427
! هيـّا

198
00:18:23,719 --> 00:18:25,888
! هيـّا
! إركضوا

199
00:18:40,444 --> 00:18:41,946
! هيـّا
! هيـّا

200
00:18:46,701 --> 00:18:48,703
! إنتظر هنا

201
00:18:55,251 --> 00:18:57,336
! أُمـّي، هيـّا

202
00:18:59,046 --> 00:19:00,673
أُمـّي، ماذا تفعلين؟

203
00:19:00,715 --> 00:19:02,133
! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب

204
00:19:02,133 --> 00:19:05,219
! هيـّا -
! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك -

205
00:19:05,553 --> 00:19:08,097
! انصتي، لن أُغادر بدونكِ -
! يجب عليك ذلك -

206
00:19:08,973 --> 00:19:10,307
! يجب عليك فعل ذلك

207
00:19:17,481 --> 00:19:19,233
! انزل أُمـّي في الحال

208
00:19:19,358 --> 00:19:22,236
، بيرسي)، إذهب)
! أنت بأمان خلف هذه البوابات

209
00:19:22,236 --> 00:19:24,321
ماذا يجب أن أفعل؟ -
! إستخدم القلم -

210
00:19:24,321 --> 00:19:27,033
ماذا؟ -
! إفتح القلم بسرعة -

211
00:19:50,890 --> 00:19:51,891
هل أنت بخير؟

212
00:20:03,986 --> 00:20:05,654
! إنـّه خلفك

213
00:20:19,585 --> 00:20:21,962
بيرسي)، هل أنت بخير؟) -
...لا أشعر -

214
00:20:22,004 --> 00:20:23,297
بيرسي)؟)

215
00:20:50,366 --> 00:20:53,077
، بيرسي)، أنا سعيد)
! لأنـّك على قيد الحياة

216
00:21:06,632 --> 00:21:09,260
أين أنا؟ ما هذا المكان؟

217
00:21:09,301 --> 00:21:12,555
إنـّه المشفى
! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام

218
00:21:12,555 --> 00:21:13,723
ثلاثة أيـّام؟

219
00:21:15,099 --> 00:21:16,684
...(إذاً، (بيرس

220
00:21:17,893 --> 00:21:19,145
ماذا تتذكـّر؟

221
00:21:20,396 --> 00:21:23,816
...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً

222
00:21:24,066 --> 00:21:27,611
وأُمـّي كانت هناك
...وأنت أيضاً

223
00:21:27,611 --> 00:21:31,198
وكنت كالهجين من نوع ما
! خليط من الماعز والبشر

224
00:21:34,493 --> 00:21:35,578
...أجل

225
00:21:35,619 --> 00:21:38,289
هذا هو الوقت المناسب لتراها

226
00:21:40,583 --> 00:21:43,294
! كلا ! كلا ! كلا ! كلا

227
00:21:44,211 --> 00:21:47,381
كل شيء كان حقيقيـّاً؟
لقد ماتت والدتي؟

228
00:21:49,341 --> 00:21:50,801
! (آسف، (بيرسي

229
00:21:50,885 --> 00:21:52,678
! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل

230
00:21:54,513 --> 00:21:57,933
من المفترض أنني حاميك
! وكان يجب أن أعتني بك

231
00:21:59,268 --> 00:22:02,313
! هذا خطأي
! لقد كانت وظيفتي حمايتك

232
00:22:03,355 --> 00:22:04,398
! حماية كلاكما

233
00:22:15,368 --> 00:22:18,162
! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن

234
00:22:18,746 --> 00:22:21,123
ماذا تعني بذلك؟ -
أعتقد انـّك تعرف -

235
00:22:21,415 --> 00:22:24,585
هجين يعني
! نصف بشري ونصف إله

236
00:22:24,668 --> 00:22:26,379
! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم

237
00:22:26,837 --> 00:22:28,798
هذا مـُستجد
! مرحباً

238
00:22:28,798 --> 00:22:29,840
! يا إلهي

239
00:22:30,132 --> 00:22:34,011
انصن يا رجل
ألم تسمع بأساطير الآلهة؟

240
00:22:34,220 --> 00:22:36,013
! لكنـّها أساطير

241
00:22:36,972 --> 00:22:38,432
أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟

242
00:22:38,432 --> 00:22:41,310
أحياناً، يعودوا للأرض
ويقعون في حب البشر؟

243
00:22:41,310 --> 00:22:43,604
ويحظون...، بالأطفال؟

244
00:22:44,063 --> 00:22:46,273
! مـُستحيل -
! بلى، هذا يحدث -

245
00:22:47,024 --> 00:22:49,318
! أجل، أنت نصف إله

246
00:22:49,360 --> 00:22:51,612
! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون

247
00:22:53,114 --> 00:22:56,325
، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك
! هناك المئات في هذا العالم

248
00:22:56,325 --> 00:22:57,868
...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة

249
00:22:57,910 --> 00:23:01,038
، والبعض الآخر تكون أسماؤهم
! مشهورة للغاية

250
00:23:01,122 --> 00:23:03,582
أعني، مشهورين مثل
البيت الأبيض

251
00:23:04,291 --> 00:23:08,170
كما ترى يا رجل، هذا المكان
..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك

252
00:23:08,170 --> 00:23:10,965
، يتم تدريبنا لنـُصبح
...قادة، مـُحاربين

253
00:23:10,965 --> 00:23:12,091
! وأبطال

254
00:23:12,133 --> 00:23:14,593
أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟

255
00:23:14,593 --> 00:23:16,554
! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل

256
00:23:16,554 --> 00:23:20,307
أنا فاشل في المواد خاصتي -
...وهذه أفضل هباتك -

257
00:23:21,559 --> 00:23:24,311
، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي
على الحائط، أليس كذلك؟

258
00:23:24,311 --> 00:23:27,773
لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة
وليس الإنجليزيـّة

259
00:23:27,773 --> 00:23:30,609
، مثل ما حدث في المتحف
! كان بإمكاني القراءة

260
00:23:30,651 --> 00:23:33,154
...أجل، وبالنسبة لموادك

261
00:23:34,447 --> 00:23:37,783
، (أنت مندفع، (بيرسي
! لايـُمكن أن تقف ساكناً

262
00:23:38,200 --> 00:23:40,870
هذه رد فعل قواك يا رجل

263
00:23:40,870 --> 00:23:43,414
! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال

264
00:23:43,414 --> 00:23:46,876
انصت، لا يوجد فاشل
! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور

265
00:23:47,960 --> 00:23:49,587
! إن دمـّك مميـّز

266
00:23:50,254 --> 00:23:51,797
! يحتوي على دماء الآلهة

267
00:23:53,090 --> 00:23:55,092
هل يجب أن نقوم بتطويرها؟

268
00:23:57,011 --> 00:23:58,304
! كثيراً
! كثيراً

269
00:24:01,849 --> 00:24:04,226
هذه ستكون أرض التدريب

270
00:24:18,908 --> 00:24:20,284
ما إسمها؟

271
00:24:22,370 --> 00:24:24,413
! ستسحقك كالحشرة

272
00:24:24,413 --> 00:24:25,831
إسمها؟

273
00:24:26,207 --> 00:24:29,710
(آنابيث)، إبنة (آثينا)
! إله الحكمة

274
00:24:34,924 --> 00:24:37,134
لا تحملق
! واصل التقدّم ! واصل التقدّم

275
00:24:37,134 --> 00:24:39,220
! هيـّا بنا

276
00:24:42,139 --> 00:24:43,891
هناك شخص ما أُريدك أن تقابله

277
00:24:44,100 --> 00:24:45,518
! انظر لهذا

278
00:24:59,031 --> 00:25:00,950
ما هذه المخلوقات؟

279
00:25:00,991 --> 00:25:02,243
! "سنتوري"

280
00:25:04,453 --> 00:25:05,496
...مهلاً

281
00:25:05,496 --> 00:25:07,957
أهذا السيـّد (برونر)؟ -
! هيـّا -

282
00:25:15,381 --> 00:25:16,841
سيّـد (برونر)؟

283
00:25:17,508 --> 00:25:21,011
، في عالمي هذا
! (يدعونني (كايرون

284
00:25:21,804 --> 00:25:23,013
هل تم شفاؤك؟

285
00:25:23,180 --> 00:25:25,933
هل شـُفيت؟
...أنت، أنت

286
00:25:26,058 --> 00:25:29,478
، لم تعد على الكرسي المتحرّك
....لديك

287
00:25:29,478 --> 00:25:31,522
! مؤخرة حصان حقيقيـّة

288
00:25:31,814 --> 00:25:33,733
...إعذرني لتطفلي عليك

289
00:25:33,733 --> 00:25:36,527
لكنني كان يجب أن أعتني بك

290
00:25:36,527 --> 00:25:37,945
! أتمنـّى أن تغفر لي

291
00:25:58,799 --> 00:26:00,384
! (إنـّها بنات (آفروديت

292
00:26:00,718 --> 00:26:03,304
حسناً، حسناً يا رفاق
! إذهبوا أنتم وسألحق بكم

293
00:26:03,596 --> 00:26:05,848
، إن والدتهم إله الحـُب
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

294
00:26:09,351 --> 00:26:10,728
! مندفع

295
00:26:14,023 --> 00:26:15,316
ما هذا المكان؟

296
00:26:16,692 --> 00:26:18,319
! مرحباً بعودتك لوطنك

297
00:26:18,319 --> 00:26:20,363
! والدك مـَن قام ببناؤه

298
00:26:20,488 --> 00:26:21,697
! من أجلك أنت

299
00:26:33,459 --> 00:26:35,336
هذا لي بأكمله؟

300
00:26:50,184 --> 00:26:52,353
! يبدو أنـّه كان بإنتظاري

301
00:26:59,318 --> 00:27:00,903
! (والدي هو (بوسايدون

302
00:27:01,570 --> 00:27:02,947
...إله البحار

303
00:27:03,906 --> 00:27:05,950
لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟

304
00:27:06,200 --> 00:27:07,993
! كان هذا من أجل سلامتك

305
00:27:09,787 --> 00:27:13,708
، هذا ما يحدث عادة لأحد
! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء

306
00:27:16,252 --> 00:27:17,670
...إنـّهم في غاية القوّة

307
00:27:18,629 --> 00:27:19,755
يـُشكـّلون تهديداً

308
00:27:20,172 --> 00:27:21,257
تهديد؟

309
00:27:21,298 --> 00:27:23,008
مـَن الذين أُهددهم؟

310
00:27:24,135 --> 00:27:25,594
...(أخوة (بوسايدون

311
00:27:26,637 --> 00:27:28,305
! (زيوس) و(هاديس)

312
00:27:30,641 --> 00:27:33,561
لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل

313
00:27:33,561 --> 00:27:36,897
حماقته تـُخفي
! رائحة دمـّك

314
00:27:37,898 --> 00:27:40,443
...ويـُخفيك من أيّ شيء

315
00:27:41,318 --> 00:27:44,280
ومن أيّ شخص تـُرسله
الآلهة لقتلك

316
00:27:45,781 --> 00:27:49,744
والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟

317
00:27:53,372 --> 00:27:54,874
! كان يجب أن أعرف

318
00:27:55,916 --> 00:27:58,794
! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي

319
00:28:02,173 --> 00:28:03,507
! والآن ماتت

320
00:28:11,599 --> 00:28:12,892
ما سبب وجودي هنا؟

321
00:28:13,100 --> 00:28:15,603
! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر

322
00:28:15,811 --> 00:28:18,564
، لأن الجميع يعتقد أنـّك
! لص الصاعقة

323
00:28:18,564 --> 00:28:20,232
! انصت، أنا لم أسرقها

324
00:28:24,653 --> 00:28:29,367
، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح
! قام بصناعته

325
00:28:29,367 --> 00:28:33,287
، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام
ستكون هناك حرباً

326
00:28:33,287 --> 00:28:35,831
هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي
حسناً؟

327
00:28:35,831 --> 00:28:40,169
هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي -
! هذا بشأن جميع العوالم -

328
00:28:41,087 --> 00:28:43,381
ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز
...لجانب ما

329
00:28:43,381 --> 00:28:45,299
! والأرض ستكون أرض المعركة

330
00:28:45,299 --> 00:28:48,260
، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة
...إحتراق كل شيء

331
00:28:49,345 --> 00:28:52,098
نهاية الحياة كما تعرفها

332
00:28:57,019 --> 00:28:58,270
ماذا يـُمكننا أن نفعل؟

333
00:28:58,813 --> 00:29:00,690
! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس

334
00:29:00,815 --> 00:29:03,693
لتـُقنع (زيوس) ببرائتك

335
00:29:03,693 --> 00:29:06,487
، أحدهم يستغلـّك لبدء
! حرباً

336
00:29:08,364 --> 00:29:11,075
ماذا نفعل هنا؟
! لنذهب الآن

337
00:29:11,117 --> 00:29:13,744
، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب
...لكن، خارج تلك البوابات

338
00:29:14,787 --> 00:29:17,081
ستكون عرضة للخطر طوال الوقت

339
00:29:18,165 --> 00:29:21,168
الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد
! البداية

340
00:29:22,044 --> 00:29:25,756
...أوّلاً
! يجب ان نتدرّب

341
00:29:31,846 --> 00:29:33,848
من الرائع المشاهدة

342
00:29:35,725 --> 00:29:37,852
ما فائدة إرتداء هذا؟
إنـّها أثقل منـّي

343
00:29:37,893 --> 00:29:39,979
، انصت، ثق بي
...إنـّه تحميك من الموت

344
00:29:40,229 --> 00:29:41,605
مهلاً ! مهلاً، ماذا؟

345
00:29:41,814 --> 00:29:43,232
! أيـّها الأبطال

346
00:29:44,316 --> 00:29:47,319
! أيـّها المـُحاربين
! إجتمعوا

347
00:29:53,826 --> 00:29:55,661
! بسرعة ! بسرعة

348
00:29:56,746 --> 00:29:59,498
، (فيليني)، (فارس)
! كفى لعباً

349
00:30:01,625 --> 00:30:04,336
! بيرسي)، تقدّم)

350
00:30:08,632 --> 00:30:12,136
...هذا
! (هو (بيرسي جاكسون

351
00:30:14,013 --> 00:30:16,432
! وسيكون بحاجة لفريق

352
00:30:16,766 --> 00:30:18,267
! سأكون برفقته

353
00:30:22,229 --> 00:30:23,439
...(أنا (لوك

354
00:30:23,731 --> 00:30:26,067
إبن (هيرميس) وقائد المعسكر

355
00:30:26,150 --> 00:30:28,319
! ومتطوّع في هذا الأمر

356
00:30:28,319 --> 00:30:29,737
أين خوذتك؟

357
00:30:30,071 --> 00:30:33,783
! لم يـُعطونني واحدة

358
00:30:34,116 --> 00:30:36,827
كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟)

359
00:30:36,994 --> 00:30:40,706
، سيكون بحاجة إليه
! يجب أن تتسلـّح يا رجل

360
00:30:40,873 --> 00:30:44,335
! سأعبث معك، إبتسم
! هذا جيـّد بالنسبة لك

361
00:30:44,502 --> 00:30:48,672
إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة
! ليـُمررها أرجوكم

362
00:30:51,717 --> 00:30:54,053
! إرتديها

363
00:30:54,220 --> 00:30:57,181
، ستقوم بحمايتك
! هذا شأننا جميعاً

364
00:30:57,348 --> 00:30:59,892
! مرحباً بك في الفريق الأزرق

365
00:31:00,017 --> 00:31:03,729
حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم
! لوضع العلم

366
00:31:03,854 --> 00:31:08,192
، الفريق الذي سيعثر على العلم
! سيفوز

367
00:31:08,359 --> 00:31:10,861
! إنصراف

368
00:31:11,153 --> 00:31:14,615
! تأهـّبوا
! إستعدّوا ! الآن

369
00:31:34,051 --> 00:31:38,556
بيرسي)، أعلم مكان العلم)
! هيـّا

370
00:31:41,225 --> 00:31:45,521
، كن متأهباً
! حتـّى لا تـُقتل

371
00:31:58,242 --> 00:31:59,660
! أنا قادم، صديقي
! أنا قادم

372
00:31:59,827 --> 00:32:01,162
! إبن (هاديس)، إحترسوا

373
00:32:01,328 --> 00:32:04,498
! معه سيف

374
00:32:06,792 --> 00:32:10,129
إنـّكم تأخذون المـُعسكر
على محمل الجد

375
00:32:10,296 --> 00:32:12,673
! تحرّك

376
00:32:24,143 --> 00:32:25,311
! (بيرسي)

377
00:32:25,478 --> 00:32:27,855
إخرج من هنا
! إذهب لإحضار العلم

378
00:32:27,980 --> 00:32:31,650
كيف أفعل ذلك؟

379
00:32:49,085 --> 00:32:51,295
! كلا

380
00:33:01,472 --> 00:33:03,933
! لقد فزنا

381
00:33:05,476 --> 00:33:10,106
هل كنت تعتقد أن الأمر
سيكون بهذه السهولة؟

382
00:33:13,150 --> 00:33:16,529
، والدتي آلاهة الحكمة
! والتخطيطات

383
00:33:16,654 --> 00:33:18,948
أتعرف ماذا يعني هذا؟

384
00:33:19,115 --> 00:33:21,742
! أنا أفوز دائماً

385
00:33:21,909 --> 00:33:23,661
! وأنا أخسر دائماً

386
00:33:23,828 --> 00:33:27,540
! ربما كلانا مـُخطئ

387
00:33:44,557 --> 00:33:46,684
كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها)
! ستقتله

388
00:33:46,851 --> 00:33:48,352
! لابـُد أنـّك تمازحني

389
00:33:48,519 --> 00:33:51,939
! هذا هو أفضل جزء

390
00:33:57,236 --> 00:34:00,531
! قف وقاتل

391
00:34:01,157 --> 00:34:03,743
! أيـّها البطل

392
00:34:17,465 --> 00:34:20,384
! (هيـّا، (بيرس

393
00:34:25,931 --> 00:34:28,726
"! إذهب للمياه"

394
00:34:35,900 --> 00:34:38,903
"! المياه ستـُعطيك القوّة"

395
00:37:00,211 --> 00:37:02,588
! (بيرسي) -
! (بيرسي) -

396
00:37:02,963 --> 00:37:05,591
! (أنت بطل، (بيرسي

397
00:37:29,281 --> 00:37:31,659
معذرة، معذرة
...أيـّها السيـّدات والسادة

398
00:37:31,784 --> 00:37:33,786
! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن

399
00:37:33,953 --> 00:37:36,872
! إن البطل يمر
! تحرّكوا

400
00:37:37,039 --> 00:37:40,209
جروفر)، توقـّف)
! اوقف هذا

401
00:37:40,376 --> 00:37:41,961
...(بيرسي)

402
00:37:42,128 --> 00:37:46,048
سنـُقيم حفلة ما -
! ونرجو أن تكون معنا -

403
00:37:46,173 --> 00:37:49,301
...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً -
! كان هذا سهل للغاية -

404
00:37:49,468 --> 00:37:53,597
، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن
! شكراً لدعوتي، سيـّداتي

405
00:37:53,639 --> 00:37:54,890
! "تخطـّى الأمر، "نيمس

406
00:37:55,057 --> 00:37:58,519
، كلا، إنتظرن
! أنا غير مشغول

407
00:37:58,686 --> 00:38:01,856
لا تتركونني، أنا متاح
!ماذا بشأن الحفل؟

408
00:38:02,023 --> 00:38:05,443
هل تشعر أنـّك بطل؟ -
! أشعر أنني متحوّل -

409
00:38:05,609 --> 00:38:08,320
لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك
أليس كذلك؟

410
00:38:08,487 --> 00:38:10,114
ليس تماماً

411
00:38:10,281 --> 00:38:14,160
! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال

412
00:38:16,203 --> 00:38:19,790
تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟
! كان يـُمكن أن أموت

413
00:38:19,540 --> 00:38:23,085
! إذا كنت طبيعيـّاً -
! لكنـّك لستُ كذلك -

414
00:38:23,252 --> 00:38:27,506
يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً -
! هذا ممكن -

415
00:38:27,631 --> 00:38:32,136
أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض -
مهلاً، حقـّاً؟ -

416
00:38:32,303 --> 00:38:35,473
لدي مشاعر قويـّة تجاهك

417
00:38:35,890 --> 00:38:39,935
، لم أُقرر فحسب إن كانت
! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة

418
00:38:40,102 --> 00:38:43,981
، يـُمكنكِ إخباري
! بمـُجرّد أن تعرفي

419
00:38:44,106 --> 00:38:47,651
! ستكون أوّل مـَن يعلم

420
00:39:07,880 --> 00:39:11,342
! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك)

421
00:39:30,236 --> 00:39:33,072
! (هاديس)
! تراجع

422
00:39:34,824 --> 00:39:39,245
بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة)

423
00:39:41,956 --> 00:39:45,501
..كـُن ولد مـُطيع
! وإعطها لي

424
00:39:45,668 --> 00:39:49,296
، وسأُعطيك والدتك
! في المقابل

425
00:39:49,463 --> 00:39:53,092
بيرسي)، لا تنصت إليه)
! (بيرسي)

426
00:39:56,011 --> 00:39:58,764
! والدتي ماتت

427
00:39:58,931 --> 00:40:02,351
! كلا، والدتك مازالت حيـّة

428
00:40:02,518 --> 00:40:05,438
، "لقد أرسلت الـ"مينيتور
! ليختطفها

429
00:40:05,604 --> 00:40:08,899
! إنـّها معي في الجحيم

430
00:40:15,156 --> 00:40:16,198
أُمـّي؟

431
00:40:16,782 --> 00:40:18,534
بيرسي)؟)

432
00:40:24,707 --> 00:40:26,333
ماذا فعلت بوالدتي؟

433
00:40:26,459 --> 00:40:32,339
، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً
! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة

434
00:40:37,303 --> 00:40:40,181
كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) -
...(بيرسي) -

435
00:40:40,306 --> 00:40:43,434
! ليس معك الصاعقة -
! سأُخبرهم بالحقيقة -

436
00:40:43,601 --> 00:40:46,812
، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص
! سيطلق سراحها

437
00:40:46,979 --> 00:40:49,440
! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس

438
00:40:49,565 --> 00:40:54,653
، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك
! سيقتلك أنت ووالدتك

439
00:40:54,820 --> 00:40:56,322
! هذه فرصتنا الوحيدة

440
00:40:56,447 --> 00:40:59,742
! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي

441
00:40:59,909 --> 00:41:03,871
، "نذهب إلى "أولمبيس
! (ونـُقنع (زيوس

442
00:41:03,996 --> 00:41:06,624
، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك
...سيفعل ما بوسعه

443
00:41:06,624 --> 00:41:10,336
! لإعادة والدتك

444
00:41:11,170 --> 00:41:14,090
حسناً؟ -
! حسناً -

445
00:41:31,565 --> 00:41:33,901
هل ستذهب إلى مكان ما؟

446
00:41:34,068 --> 00:41:37,488
سأذهب للتمشية -
! حسناً، سآتي معك -

447
00:41:37,655 --> 00:41:40,366
! كلا، أود الذهاب بمفردي -
! كلا، سأذهب معك -

448
00:41:40,533 --> 00:41:41,367
! كلا

449
00:41:41,534 --> 00:41:44,453
! أنت ملاحق

450
00:41:46,706 --> 00:41:49,709
دعني وشأني -
!الآلهة لن تتركك، حسناً؟ -

451
00:41:49,875 --> 00:41:52,002
، دعني وشاني
! اخلد للنوم أو شيء كهذا

452
00:41:52,169 --> 00:41:53,879
! كلا

453
00:41:54,046 --> 00:41:56,215
، إنتصار واحد صغير يجعلك
تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟

454
00:41:56,382 --> 00:41:58,384
أرأيت؟ -
حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ -

455
00:41:59,552 --> 00:42:01,470
، لقد سمعت للتو أن والدتي
...حيـّة

456
00:42:01,637 --> 00:42:03,597
! يجب أن أُعيدها -
!من الجحيم؟ -

457
00:42:03,764 --> 00:42:06,600
إذا تطلـّب الأمر هذا -
وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ -

458
00:42:06,767 --> 00:42:09,437
ربما أنا كذلك -
لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ -

459
00:42:09,562 --> 00:42:12,356
! أنا لا أطلب إذناً منك

460
00:42:12,523 --> 00:42:13,441
! حسناً

461
00:42:13,607 --> 00:42:17,194
، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع
إيقافك، يجب ان أذهب معك

462
00:42:17,778 --> 00:42:20,239
، أنا أعز أصدقاؤك
! وحاميك أيضاً

463
00:42:20,322 --> 00:42:22,658
! حامي صغير

464
00:42:23,451 --> 00:42:26,954
هل هذا بهذا السوء؟ -
لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ -

465
00:42:27,121 --> 00:42:29,874
! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي -
! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك -

466
00:42:30,041 --> 00:42:34,712
بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي
والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟

467
00:42:34,754 --> 00:42:37,089
، لم يكن هذا حقيقيـّاً
! كان هذا مـُجرّد تدريب

468
00:42:37,256 --> 00:42:39,508
! أجل -
....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) -

469
00:42:39,675 --> 00:42:41,302
! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً

470
00:42:41,427 --> 00:42:44,597
، لقد نشأت هنا، لم أخرج
! سوى مرّتان فحسب

471
00:42:44,680 --> 00:42:47,558
، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً
! لخوض إختباراً حقيقيـّاً

472
00:42:47,725 --> 00:42:49,018
...بجانب

473
00:42:49,185 --> 00:42:52,021
، لقد إنتصرت في معركة واحدة
! وأنا إنتصرت في المئات

474
00:42:52,188 --> 00:42:54,023
! سوف تحتاج خبرتي

475
00:42:54,190 --> 00:42:57,068
! وجهة نظر صحيحة

476
00:42:57,234 --> 00:42:59,236
هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟

477
00:42:59,362 --> 00:43:01,530
! أجل -
! أجل -

478
00:43:01,655 --> 00:43:04,200
! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً

479
00:43:04,367 --> 00:43:07,953
إذاً، مـَن يعرف الطريق
للعالم السفلي؟

480
00:43:08,120 --> 00:43:11,624
! لم أُفكـّر في هذا بعد

481
00:43:12,124 --> 00:43:15,711
، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما
يعرف الطريق

482
00:43:20,966 --> 00:43:23,260
لوك)؟)

483
00:43:24,720 --> 00:43:26,347
! مرحباً يا رفاق

484
00:43:26,514 --> 00:43:29,975
، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك)
! ستأتي آجلاً أم عاجلاً

485
00:43:30,142 --> 00:43:32,436
! الجميع يفعل ذلك

486
00:43:32,603 --> 00:43:37,483
، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون
...التخلـّص من الماضي

487
00:43:38,609 --> 00:43:41,362
...لكن

488
00:43:41,487 --> 00:43:44,198
! مرحباً بكم في العالم العصري

489
00:43:44,323 --> 00:43:47,451
! أدوات رائعة

490
00:43:50,162 --> 00:43:52,039
ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟

491
00:43:52,081 --> 00:43:55,584
! سنذهب لإستعادة والدتي

492
00:43:55,835 --> 00:43:58,045
إن والدك هو رسول الآلهة

493
00:43:58,087 --> 00:44:01,132
الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال
أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي

494
00:44:01,298 --> 00:44:04,468
هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟

495
00:44:05,428 --> 00:44:08,139
، إن والدي أحمق
! لم أُقابله قط

496
00:44:08,180 --> 00:44:09,557
وأنت أيضاً؟

497
00:44:09,598 --> 00:44:11,475
أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك
المشكلة، أليس كذلك؟

498
00:44:11,642 --> 00:44:15,187
هذا بسبب أن الآلهة
جميعها أنانيـّة

499
00:44:15,354 --> 00:44:18,482
لا يهتمون إلا بانفسهم

500
00:44:18,649 --> 00:44:24,280
، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة
! وأحضرت أدوات رائعة

501
00:44:35,624 --> 00:44:37,209
! هذه من أجلك

502
00:44:48,804 --> 00:44:51,599
حذاء طائر؟

503
00:44:52,433 --> 00:44:54,769
...إن والدي

504
00:44:54,935 --> 00:44:57,855
! لديه المئات منهم

505
00:45:00,066 --> 00:45:02,151
! لا يفتقدهم أبداً

506
00:45:02,318 --> 00:45:05,321
! لكنـّك بحاجة إلى الآخر

507
00:45:08,657 --> 00:45:12,536
، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي
...قبل أن يموتوا

508
00:45:12,703 --> 00:45:15,831
هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً)
! والدي يفعلها طوال الوقت

509
00:45:15,956 --> 00:45:20,544
، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل
! الخروج هو الأصعب

510
00:45:20,711 --> 00:45:23,255
! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني

511
00:45:23,422 --> 00:45:25,091
بروسيفني)؟)

512
00:45:25,257 --> 00:45:28,135
أتقصد زوجة (هاديس)؟ -
أجل، لقد أجبرها على الزواج منه -

513
00:45:28,302 --> 00:45:29,929
! وإحتجزها

514
00:45:30,096 --> 00:45:33,641
إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة
...وغريبة

515
00:45:33,808 --> 00:45:35,851
...لذا، لديها

516
00:45:36,018 --> 00:45:38,896
! زوّار سرّيـّون

517
00:45:39,063 --> 00:45:41,107
إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم

518
00:45:41,273 --> 00:45:45,027
، هذه اللآلئ توفـّر
! مخرج رائع من العالم السفلي

519
00:45:45,152 --> 00:45:47,196
! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا

520
00:45:47,321 --> 00:45:50,199
كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ -
! بكل سهولة -

521
00:45:50,366 --> 00:45:55,037
، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها
! وسيأخذك الضوء بعيداً

522
00:45:55,204 --> 00:45:59,583
...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة
...الخريطة ستقودكم إليهم

523
00:45:59,750 --> 00:46:03,295
هنا هو الموقع الأوّل

524
00:46:03,462 --> 00:46:05,965
"! حارسة الحجارة"

525
00:46:06,090 --> 00:46:08,884
، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة
الأولى، ستدلكم على طريق الثانية

526
00:46:09,051 --> 00:46:12,012
، والتي تليها
(وبعدها تتجهون إلى (هاديس

527
00:46:12,179 --> 00:46:16,183
...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق

528
00:46:16,308 --> 00:46:20,396
! وسيلة حمايتي الخاصة
...لذا

529
00:46:21,647 --> 00:46:23,858
! درعي المفضّـل

530
00:46:23,899 --> 00:46:27,403
ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء

531
00:46:35,494 --> 00:46:39,331
! (شكراً، (لوك -
! على الرحب والسعة -

532
00:46:39,373 --> 00:46:43,544
...لكن، يجب أن تعدوني بشيء

533
00:46:44,628 --> 00:46:48,424
...حينما ترون والدي في الجحيم -
أجل؟ -

534
00:46:48,591 --> 00:46:51,761
! إركلوا مؤخرته من أجلي

535
00:47:20,831 --> 00:47:24,377
! هذا المكان مهجوراً تماماً

536
00:47:28,255 --> 00:47:30,508
!مرحباً؟

537
00:47:31,759 --> 00:47:33,094
!مرحباً؟

538
00:47:33,219 --> 00:47:35,805
هل هناك أحداً ما هنا؟

539
00:47:35,971 --> 00:47:39,517
انظروا
! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة

540
00:47:42,645 --> 00:47:44,814
! حسناً، هذا مقزز

541
00:47:44,939 --> 00:47:48,442
يجب أن يقوم جهاز الصحـّة
بغلق هذا المكان

542
00:47:51,195 --> 00:47:52,321
...يا رفاق

543
00:47:52,488 --> 00:47:55,533
! إنظروا

544
00:48:02,623 --> 00:48:05,292
! إنظروا لهذا

545
00:48:06,460 --> 00:48:07,753
! يا إلهي

546
00:48:07,878 --> 00:48:11,674
! عملات ذهبيـّة -
! يبدو أننا على الطريق الصحيح -

547
00:48:11,841 --> 00:48:13,843
! هاك

548
00:48:14,009 --> 00:48:18,139
كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ -
! سؤال جيـّد -

549
00:48:18,264 --> 00:48:21,267
حسناً، لنفترق
! فتـّشوا كل شيء

550
00:48:21,517 --> 00:48:25,563
! فكرة رائعة -
! سأذهب من هنا -

551
00:48:28,441 --> 00:48:30,776
!مرحباً؟

552
00:48:46,625 --> 00:48:48,294
...اهربي، سوف

553
00:48:48,461 --> 00:48:49,670
ماذا؟
مـَن؟

554
00:48:49,795 --> 00:48:54,300
، لقد اراد أن يسأل عن الطريق
...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني

555
00:48:54,467 --> 00:48:57,678
! ساعديني، أرجوكِ -
! حسناً -

556
00:49:05,686 --> 00:49:10,066
، تفقـّدوا هذا
! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند

557
00:49:11,317 --> 00:49:13,027
...هذا جنوني

558
00:49:13,194 --> 00:49:17,031
لديه نفس الندبة
في نفس المكان

559
00:49:17,198 --> 00:49:21,494
، (ليس عمـّي (فيردناند
...لقد تم قتله من قـِبل

560
00:49:23,037 --> 00:49:25,664
! (مادوسا)

561
00:49:26,082 --> 00:49:27,375
! (بيرسي)

562
00:49:27,541 --> 00:49:28,959
! (آنابيث)

563
00:49:29,126 --> 00:49:32,588
! نحن في مشكلة -
! (جروفر) -

564
00:49:35,174 --> 00:49:38,052
أرجوكِ
! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا

565
00:49:38,094 --> 00:49:40,304
مـَن؟ -
! لقد حوّلت زوجي إلى حجر -

566
00:49:40,346 --> 00:49:42,765
جروفر)، أين أنت؟)

567
00:49:42,932 --> 00:49:44,684
! (بيرسي)

568
00:49:44,809 --> 00:49:46,894
! (آنابيث)

569
00:49:47,019 --> 00:49:51,065
آنابيث)، أين أنتِ؟) -
! (جروفر) -

570
00:49:53,442 --> 00:49:57,530
بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك -
...بيرس)، إنصت) -

571
00:49:57,571 --> 00:49:59,240
أين نحن؟ -
! (في عرين (مادوسا -

572
00:49:59,365 --> 00:50:01,909
! (آنابيث) -
! (آني) -

573
00:50:01,909 --> 00:50:04,704
لقد ضللنا الطريق
! لن نتمكـّن من الرحيل

574
00:50:05,413 --> 00:50:08,290
! لا تنظري

575
00:50:10,084 --> 00:50:13,921
! حسناً، هذه مفاجأة رائعة

576
00:50:14,255 --> 00:50:19,301
، هذا شيء رائع أن أحظى
! بزيارة شابة

577
00:50:20,553 --> 00:50:23,431
! نشعر بالوحدة الشديدة هنا

578
00:50:23,597 --> 00:50:26,642
!ألسنا كذلك؟

579
00:50:26,809 --> 00:50:31,439
! لهذا أصنع تماثيلي

580
00:50:32,648 --> 00:50:36,819
! إنـّهم صحبتي الوحيدة

581
00:50:37,236 --> 00:50:39,113
! (إبنة (آثينا

582
00:50:39,280 --> 00:50:40,740
كيف تعرفينني؟

583
00:50:41,157 --> 00:50:44,368
! لديكِ نفس شعرها الجميل

584
00:50:46,579 --> 00:50:48,831
كنت أحظى بشعر كهذا
! ذات مرّة

585
00:50:50,207 --> 00:50:52,668
...وتم الحكم عليّ

586
00:50:54,170 --> 00:50:56,297
! برغبة العديد من الآلهة

587
00:50:57,882 --> 00:51:00,301
...لكن هذا تغيـّر بأكمله

588
00:51:01,635 --> 00:51:03,596
! بسبب والدتكِ

589
00:51:04,180 --> 00:51:06,515
! المراة التي لعنتني

590
00:51:07,933 --> 00:51:10,269
...التي حوّلتني

591
00:51:12,146 --> 00:51:13,356
! لا تنظري

592
00:51:13,397 --> 00:51:14,607
! إلى هذا

593
00:51:17,818 --> 00:51:21,197
، يـُقال أن الأعين
...نافذة للروح

594
00:51:21,906 --> 00:51:25,117
...أتمنـّى أن تجدوا عيناي

595
00:51:28,746 --> 00:51:30,164
! جذّابة

596
00:51:32,416 --> 00:51:36,462
شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس

597
00:51:39,006 --> 00:51:40,216
..هيـّا

598
00:51:42,176 --> 00:51:45,137
! إختلسي النظر

599
00:51:45,221 --> 00:52:03,698
" ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب "

600
00:52:04,782 --> 00:52:06,575
كيف نـُقاتل شيئاً
لا يـُمكننا النظر إليه؟

601
00:52:06,992 --> 00:52:08,619
يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس
! صورتها

602
00:52:10,621 --> 00:52:13,040
! أعتقد ذلك -
! فكرة رائعة -

603
00:52:13,249 --> 00:52:15,793
! (سأذهب لجلب (آنابيث -
! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا -

604
00:52:17,628 --> 00:52:20,965
، ستكونين إضافة رائعة
! إلى مجموعتي

605
00:52:21,674 --> 00:52:24,260
! سنكون أصدقاء للأبد

606
00:52:24,885 --> 00:52:26,178
هل تـُمانعين؟

607
00:52:30,224 --> 00:52:31,767
! كلا! كلا

608
00:52:35,730 --> 00:52:37,356
...آجلاً أم عاجلاً

609
00:52:38,607 --> 00:52:40,943
! ستفتحين تلك الأعين

610
00:52:43,988 --> 00:52:46,240
...إغراء النظر لي

611
00:52:46,449 --> 00:52:49,076
! من الصعب للغاية مقاومته

612
00:52:49,577 --> 00:52:51,495
، (لا تنظري، (آنابيث
! لا تفتحي عيناكِ

613
00:52:53,581 --> 00:52:54,707
مـَن هذا؟

614
00:52:56,042 --> 00:52:57,543
نصف إله آخر؟

615
00:53:07,178 --> 00:53:08,637
! أنا أشعر بوجودك

616
00:53:29,700 --> 00:53:31,327
! (إبن (بوسايدون

617
00:53:33,954 --> 00:53:36,749
! كنت أواعد والدك

618
00:53:48,636 --> 00:53:49,637
!هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

619
00:53:50,137 --> 00:53:51,222
! (جروفر)

620
00:53:53,766 --> 00:53:55,976
! شكراً -
! هيـّا ! لنذهب -

621
00:54:04,777 --> 00:54:07,488
..لقد سمعت أن معك الصاعقة

622
00:54:08,489 --> 00:54:10,533
هل يـُمكنني رؤيتها؟

623
00:54:10,908 --> 00:54:12,868
! ليست بحوزتي

624
00:54:15,496 --> 00:54:17,707
! دعني أرى عيناك

625
00:54:18,541 --> 00:54:22,086
، لقد سمعت أنـّك
! تستطيع التحكـّم في الأنهار

626
00:54:23,671 --> 00:54:24,964
! إفتح عيناك

627
00:54:25,381 --> 00:54:30,094
، أو ستقوم أطفالي الجياع
! بفتحهم نيابة عنك

628
00:54:33,264 --> 00:54:37,935
أنت جميل للغاية على أن يتم
تدميرك

629
00:54:39,145 --> 00:54:41,105
! هذا الوجه الشبابي الوسيم

630
00:54:44,275 --> 00:54:47,153
! دعني أراهم

631
00:54:48,654 --> 00:54:53,325
! كل ما عليك فعله هو النظر

632
00:55:11,010 --> 00:55:12,219
هل أنت بخير؟

633
00:55:15,389 --> 00:55:16,932
! أجل، أنا بخير

634
00:55:23,856 --> 00:55:26,942
! (إبن (بوسايدون

635
00:55:40,206 --> 00:55:42,041
! إرفعوا رؤوسكم

636
00:55:45,503 --> 00:55:48,756
، يا رفاق
! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم

637
00:55:50,591 --> 00:55:52,843
كان هذا رائع
! رائع

638
00:55:52,927 --> 00:55:54,470
! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة

639
00:55:59,600 --> 00:56:02,186
ينبغي أن نأخذها معنا -
! الرأس؟ كلا -

640
00:56:02,561 --> 00:56:05,773
، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل
سواء كانت ميـّتة أم حيـّة

641
00:56:06,148 --> 00:56:08,150
، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا
! هذا

642
00:56:08,943 --> 00:56:10,945
، أجل، أنتِ مـُحقـّة
! لكنني لن ألمسها

643
00:56:11,028 --> 00:56:13,781
ستأخذها في سترتك
حتـّى نـُحضر بعض الثلج

644
00:56:15,324 --> 00:56:16,617
ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟

645
00:56:17,410 --> 00:56:18,703
! لأنـّك الحامي

646
00:56:19,870 --> 00:56:21,455
! أجل، أنت مـُحق
! أنا الحامي

647
00:56:21,580 --> 00:56:24,875
لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً
! بواسطة سترتي

648
00:56:37,179 --> 00:56:38,514
! انظروا يا رفاق

649
00:56:46,188 --> 00:56:48,107
، لقد عثرنا على واحدة
باقي إثنان

650
00:56:51,277 --> 00:56:53,904
ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن
! (مادوسا)

651
00:56:54,530 --> 00:56:56,240
! ربما لم يكن يعلم

652
00:56:58,034 --> 00:56:59,243
إلى أين تقودنا الخريطة
لللؤلؤة الثانية؟

653
00:57:01,537 --> 00:57:02,663
! دعنا نرى

654
00:57:08,711 --> 00:57:12,965
! "بارثينون ناشفيل" -
! ناشفيل"؟ رائع" -

655
00:57:13,591 --> 00:57:14,675
إنـّها الموسيقى المفضلة لدي

656
00:57:37,782 --> 00:57:39,784
لنتوقـّف الليلة هنا
! هن

657
00:57:40,785 --> 00:57:43,204
! فكرة رائعة -
! يا إلهي -

658
00:58:01,931 --> 00:58:03,349
! (بيرسي)

659
00:58:26,789 --> 00:58:28,165
! عمل رائع اليوم

660
00:58:28,958 --> 00:58:30,167
! شكراً لكِ

661
00:58:32,253 --> 00:58:33,754
ماذا حدث لكِ؟

662
00:58:35,548 --> 00:58:40,011
، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر
! لقد كانت مسكينة للغاية

663
00:58:43,014 --> 00:58:44,515
! امسكي بي

664
00:58:56,736 --> 00:58:59,947
! رائع
! رائع للغاية

665
00:59:04,785 --> 00:59:06,495
لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟

666
00:59:06,912 --> 00:59:09,415
لقد كانوا يـُريدون مكان
! (آثينا)

667
00:59:10,416 --> 00:59:13,252
! (والناس إختارت (آثينا

668
00:59:14,462 --> 00:59:17,381
ووالدينا يكرهون بعضهم
مـُنذ ذلك الحين

669
00:59:18,424 --> 00:59:20,843
كيف تبدو والدتكِ؟ -
! لا أعرف -

670
00:59:21,552 --> 00:59:23,346
! لم أُقابلها قط -
ماذا؟ -

671
00:59:23,554 --> 00:59:24,638
...هل هذا

672
00:59:25,848 --> 00:59:27,350
يحدث مع الجميع؟

673
00:59:28,059 --> 00:59:31,520
ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ -
! هذا مـُحرّم -

674
00:59:32,396 --> 00:59:34,523
، بمـُجرّد ولادتنا
...(قرر (زيوس

675
00:59:34,648 --> 00:59:38,527
، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا
مع أبنائهم من البشر

676
00:59:39,153 --> 00:59:40,988
! هذا قانون أحمق

677
00:59:41,072 --> 00:59:41,989
! أوافقك الرأي

678
00:59:44,116 --> 00:59:45,618
...على الرغم من ذلك

679
00:59:46,827 --> 00:59:48,371
...لكن ليبقى هذا بيننا

680
00:59:49,455 --> 00:59:52,291
، أظن أن والدتي تتحدّث لي
...أحياناً

681
00:59:53,084 --> 00:59:57,129
، في وقت المتاعب
! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة

682
00:59:57,505 --> 01:00:01,550
! هذا حدث لي -
أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك -

683
01:00:03,386 --> 01:00:04,553
! (بيرسي)

684
01:00:04,595 --> 01:00:06,430
! تعال إلى هنا يا رجل
! هذا قبيح

685
01:00:08,182 --> 01:00:09,308
! حسناً

686
01:00:10,226 --> 01:00:11,644
! واسرع

687
01:00:12,645 --> 01:00:14,563
بيرس)، انصت لهذا يا رجل)

688
01:00:15,398 --> 01:00:16,649
! أنت على التلفاز

689
01:00:16,691 --> 01:00:20,945
(هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون"
"...(ووالدته (سالي أوجليانو

690
01:00:21,237 --> 01:00:23,739
لكن، أقاربهم لديهم
نظريـّات مـُثيرة

691
01:00:24,657 --> 01:00:29,412
إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك -
إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي -

692
01:00:29,995 --> 01:00:31,789
لم يأتي بواسطتي

693
01:00:31,789 --> 01:00:34,542
، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات
..والكحوليـّات

694
01:00:34,667 --> 01:00:35,876
! كلا

695
01:00:35,960 --> 01:00:38,879
مـُنذ حوال خمس أيـّام
حاول قتلي وألقى والدته على الأرض

696
01:00:38,963 --> 01:00:43,509
وضربني على رأسي
واسقطني أرضاً

697
01:00:43,843 --> 01:00:47,972
(وحينما إستيقظت، إختفت (سالي
لقد قام (بيرسي) بإختطافها

698
01:00:48,055 --> 01:00:52,184
! (اخرس، (جيب
رائع ! الآن أنا هارب

699
01:00:52,685 --> 01:00:54,812
هذا ما أتحدّث عنه يا رجل

700
01:00:54,895 --> 01:00:56,605
جيب) دائماً يقوم بالحديث)

701
01:00:56,647 --> 01:00:58,399
إنـّه غاضب لأنني ضربته
بدعاماتي

702
01:01:01,694 --> 01:01:02,695
لطيف

703
01:01:04,030 --> 01:01:06,907
لايـُمكنني أن أكون هنا
وهيَّ تراقبني

704
01:01:18,919 --> 01:01:21,005
آسف يا رفاق
! لقد أفسدت الأمر

705
01:01:21,422 --> 01:01:22,840
كان يجب عليّ إغلاق الستائر

706
01:01:23,132 --> 01:01:26,886
، لنذهب الآن يا رفاق
! قبل أن تظهر الشـُرطة

707
01:02:03,672 --> 01:02:07,843
هذا رائع
! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل

708
01:02:08,552 --> 01:02:10,971
، حسناً يا رفاق
! لنذهب لإحضار اللؤلؤة

709
01:02:31,075 --> 01:02:33,202
"! (آثينا)"

710
01:02:36,163 --> 01:02:37,581
! هذه والدتكِ

711
01:02:39,125 --> 01:02:41,127
أتسائل إن كانت تبدو هكذا

712
01:02:44,255 --> 01:02:45,673
! سنعرف هذا

713
01:02:49,301 --> 01:02:52,513
! يا رفاق، إنظروا لهذا

714
01:02:55,850 --> 01:02:57,393
! إنـّها اللؤلؤة

715
01:03:02,773 --> 01:03:04,525
هذا سهل

716
01:03:04,608 --> 01:03:08,446
سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام
بمكان مليء بالسائحون

717
01:03:11,282 --> 01:03:12,908
! لدي فكرة

718
01:03:13,325 --> 01:03:16,495
، سنعود بعد إغلاق المكان
! هيـّا، إتبعوني

719
01:03:16,537 --> 01:03:18,330
! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا

720
01:03:18,956 --> 01:03:21,167
حتـّى تسقط اللؤلؤة -
! (جروفر) -

721
01:03:21,208 --> 01:03:23,377
! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة)

722
01:03:36,098 --> 01:03:38,934
المكان مـُغلق ساعة واحدة
! لنتحرّك

723
01:03:42,563 --> 01:03:47,360
أمر سهل، أليس كذلك؟
سأطير لأجلبها

724
01:03:47,401 --> 01:03:48,986
! رائع

725
01:03:56,494 --> 01:03:59,205
حسناً، ماذا سنفعل الآن؟

726
01:04:00,164 --> 01:04:01,582
! حسناً، يا رفاق

727
01:04:03,501 --> 01:04:05,336
! لدي هذه -
لديكِ ماذا؟ -

728
01:04:07,046 --> 01:04:09,173
قد تقتلينهم -
! إهدأ -

729
01:04:09,382 --> 01:04:11,008
هل يجب أن نقتلهم؟

730
01:04:26,857 --> 01:04:27,900
لِمَ فعلتي ذلك؟

731
01:04:27,942 --> 01:04:31,153
، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي
! لدينا 30 دقيقة، هيـّا

732
01:04:31,195 --> 01:04:32,446
! رائع

733
01:04:46,085 --> 01:04:47,294
! لنجلبها الآن

734
01:04:49,964 --> 01:04:50,965
...(لوك)

735
01:04:51,549 --> 01:04:53,801
! (آنابيث) -
كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ -

736
01:04:54,385 --> 01:04:57,638
، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة
...إنـّها مثل

737
01:04:57,722 --> 01:05:00,474
! مثل الطائرة قبل الإقلاع

738
01:05:00,516 --> 01:05:03,269
! سيتطلب الأمر بعض التدريب

739
01:05:04,061 --> 01:05:05,062
! حسناً

740
01:05:06,105 --> 01:05:07,690
! بإمكاني هذا

741
01:05:09,734 --> 01:05:11,736
! سيتطلب الأمر بعد التدريب

742
01:05:42,850 --> 01:05:44,060
لقد حصلت عليها -
! أجل -

743
01:05:44,143 --> 01:05:45,811
! (هيـّا، (بيرسي -
! أجل -

744
01:05:50,566 --> 01:05:51,567
! ها هيَّ

745
01:05:55,029 --> 01:05:57,323
حسناً
...لدينا الآن كل شيء

746
01:06:00,159 --> 01:06:01,285
! يا إلهي

747
01:06:07,875 --> 01:06:09,293
انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟

748
01:06:09,418 --> 01:06:14,006
مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات
هل كنتم نائمون أثناء العمل

749
01:06:14,048 --> 01:06:17,051
، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً
! بهذا، هذه آخر مرّة لكم

750
01:06:17,134 --> 01:06:19,261
! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون

751
01:06:20,680 --> 01:06:21,931
! ليس مـُجدداً

752
01:06:21,972 --> 01:06:25,059
، إعطنا الصاعقة
! وسندعك تذهب

753
01:06:25,351 --> 01:06:27,561
ليس معي الصاعقة

754
01:06:28,646 --> 01:06:30,856
! حسنا! هذا سيء

755
01:06:49,834 --> 01:06:51,127
"هيدرا"

756
01:06:51,252 --> 01:06:53,671
! إحترسوا يا رفاق
! كل رأساً منهم تنفس النار

757
01:07:18,779 --> 01:07:21,198
! هذه أسنان رائعة

758
01:07:41,177 --> 01:07:42,762
! بيرسي)، توقـّف)

759
01:07:43,304 --> 01:07:44,388
! كلا

760
01:07:57,443 --> 01:07:59,987
كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟
لقد قتلت هذا الوغد

761
01:08:00,029 --> 01:08:02,239
قتلته؟
! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر

762
01:08:02,448 --> 01:08:04,867
عمَّ تتحدّثين؟ -
...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) -

763
01:08:06,035 --> 01:08:07,495
! تنمو رأسين آخرتين

764
01:08:14,794 --> 01:08:16,212
! تراجعوا

765
01:08:19,590 --> 01:08:21,467
شتتي إنتباه هذا الشيء
! وسأحضر أنا اللؤلؤة

766
01:09:29,744 --> 01:09:30,786
! لنخرج الآن

767
01:09:36,500 --> 01:09:38,169
! إفتح الباب -
! إنـّه لا يفتح -

768
01:09:39,628 --> 01:09:40,588
! إستخدم الرأس

769
01:10:18,667 --> 01:10:19,877
! هذا مقزز

770
01:10:23,297 --> 01:10:27,593
البوليس الدولي"
"يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص

771
01:10:27,802 --> 01:10:32,098
العلماء قلقون بشأن"
"...تلك السحابة الرعديـّة

772
01:10:32,181 --> 01:10:34,684
، التي تتوسـّع"
"...من أوروبا لأسيا

773
01:10:34,767 --> 01:10:36,602
"...وتتجه إلى الولايات المتحدة"

774
01:10:36,686 --> 01:10:41,023
رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج"
"...ضخمة بالقرب من الشواطئ

775
01:10:41,107 --> 01:10:42,400
"...في العديد من البلاد"

776
01:10:42,525 --> 01:10:46,987
، لا توجد خسائر حتـّى الآن"
"...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ

777
01:10:47,071 --> 01:10:49,407
! الآلهة غاضبة

778
01:10:49,490 --> 01:10:52,993
، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة
!أين الموقع التالي؟

779
01:10:53,994 --> 01:10:55,621
! لنرى

780
01:10:57,623 --> 01:10:58,624
...يا رفاق

781
01:10:58,833 --> 01:11:00,501
! لقد ظهرت وجهة جديدة

782
01:11:01,377 --> 01:11:03,379
! "سنذهب إلى "فيغاس

783
01:11:10,052 --> 01:11:13,848
"! (لاس فيغاس)"

784
01:11:39,623 --> 01:11:42,460
...ها هو
! "كازينو الـ"لوتس

785
01:12:00,853 --> 01:12:02,938
...كنت أتطلع لهذا

786
01:12:02,980 --> 01:12:05,733
تذكـّروا أنا ألعب الثمانية
وليس العشرة، حسناً؟

787
01:12:05,775 --> 01:12:09,445
!لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ -
..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك -

788
01:12:09,528 --> 01:12:11,530
! جروفر)، لسنا هنا للتسلية)

789
01:12:11,655 --> 01:12:13,616
سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟

790
01:12:18,204 --> 01:12:19,413
! هذا لطيف

791
01:12:24,335 --> 01:12:28,089
"! إربح تلك السيّـارة"

792
01:12:36,180 --> 01:12:41,519
أين سنذهب؟ -
"هذا سجل هاتف فندق "لوتس -

793
01:12:41,602 --> 01:12:42,978
! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا

794
01:12:43,187 --> 01:12:46,399
، أرجوكِ، أنا أُصر
! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو

795
01:12:46,440 --> 01:12:48,401
! لا تلحق بنا
! لن نسجل الدخول

796
01:12:50,236 --> 01:12:51,946
هذا الرجل كان قوي؟ -
! أجل -

797
01:12:53,155 --> 01:12:56,158
! نحن هنا من أجل شيء واحد
! شيء واحد فحسب

798
01:12:57,326 --> 01:12:59,370
! هذا رائع حقـّاً

799
01:13:01,997 --> 01:13:04,709
أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟

800
01:13:06,335 --> 01:13:08,546
ربما توجد مع إحدى النادلات

801
01:13:08,754 --> 01:13:10,172
! يجب أن نبدأ في البحث هناك

802
01:13:13,843 --> 01:13:16,554
هل أُحضر لكم شيئاً؟
لتجرّبوا زهرة اللوتس

803
01:13:17,179 --> 01:13:19,390
! رائعة للغاية
! إنـّها علامتنا المميّـزة

804
01:13:20,808 --> 01:13:22,101
علامة مميـّزة؟

805
01:13:22,893 --> 01:13:24,228
هل هيَّ جيـّدة؟

806
01:13:25,229 --> 01:13:26,188
! شكراً لكم

807
01:13:26,689 --> 01:13:28,107
ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟

808
01:13:29,191 --> 01:13:30,818
لا يجب علينا ذلك -
! إنـّها مجانيـّة -

809
01:13:34,613 --> 01:13:36,115
! إنـّها جيـّدة حقـّاً

810
01:13:42,329 --> 01:13:44,331
، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي

811
01:14:07,563 --> 01:14:09,315
لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ -
! أجل -

812
01:14:10,316 --> 01:14:12,151
! ستكون هذه فكرة رائعة

813
01:14:14,737 --> 01:14:18,657
، نحن بصدد مهمة متعلقة
بالوقت الآن

814
01:14:20,993 --> 01:14:23,162
...ألسنا -
! لا أتذكـّر شيء -

815
01:14:23,746 --> 01:14:25,373
، أعني، لا أتذكـّر
! ما كنت سأقوله

816
01:14:26,791 --> 01:14:28,793
أعتقد أنني عرفت، أظن أنني
! أعرف سبب وجودنا هنا

817
01:14:29,794 --> 01:14:32,421
لِمَ نحن هنا؟ -
! لنحظى بالمتعة -

818
01:14:32,630 --> 01:14:34,006
! حسناً

819
01:14:34,048 --> 01:14:35,925
! دعونا لا نـُغادر أبداً -
! أجل -

820
01:14:36,050 --> 01:14:37,343
! لنبقـّى هنا

821
01:15:35,234 --> 01:15:36,193
! شكراً لكِ

822
01:15:39,238 --> 01:15:42,033
، (كلا، (بيرسي"
"لا تأكل الزهرة

823
01:15:43,242 --> 01:15:44,660
"! التوابل بداخلها"

824
01:15:45,369 --> 01:15:47,288
"! ستجعلك سجيناً للأبد"

825
01:15:48,706 --> 01:15:51,250
سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي
! سأعود في الحال

826
01:15:57,089 --> 01:15:59,925
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

827
01:16:03,346 --> 01:16:04,722
"! إنظر حولك"

828
01:16:05,222 --> 01:16:07,224
"! ركـّز ! ركـّز"

829
01:16:07,308 --> 01:16:09,018
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا، شكراً لكِ -

830
01:16:11,145 --> 01:16:12,772
أتـُريد واحدة أخرى؟ -
! أنا بخير -

831
01:16:20,946 --> 01:16:22,365
الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟

832
01:16:22,865 --> 01:16:24,658
أجل، هل رأيتها من قبل؟

833
01:16:25,576 --> 01:16:27,578
أجل، أعتقد ذلك
! على مشغـّل الفيديو

834
01:16:28,579 --> 01:16:30,081
وماذا يكون هذا؟

835
01:16:31,916 --> 01:16:33,334
حقـّاً؟

836
01:16:33,918 --> 01:16:36,087
، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل
فيلم هذا العام

837
01:16:36,295 --> 01:16:38,130
ماذا؟
! مهلاً

838
01:16:38,297 --> 01:16:39,507
هذا العام؟

839
01:16:40,633 --> 01:16:43,552
! أجل، هذا العام 1971

840
01:16:51,143 --> 01:16:52,978
"! بيرسي)، إستيقظ)"

841
01:16:53,771 --> 01:16:56,232
"! يجب أن تهرب"
"! إستيقظ"

842
01:16:56,273 --> 01:16:59,610
لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ -
! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم -

843
01:16:59,652 --> 01:17:01,195
!واحدة فحسب؟ -
! كلا -

844
01:17:16,669 --> 01:17:18,004
زهرة لوتس أخرى؟ -
! كلا -

845
01:17:18,045 --> 01:17:20,548
أنا أُصر -
لا أريد واحدة أخرى حقـّاً -

846
01:17:20,673 --> 01:17:21,841
! لذا، أرجوكِ
! دعيني وشأني

847
01:17:21,841 --> 01:17:23,551
هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟

848
01:17:25,594 --> 01:17:27,680
! كلا ! شكراً لك

849
01:17:33,310 --> 01:17:35,396
! بيرسي جاكسون) مستيقظ)

850
01:17:39,108 --> 01:17:40,943
! (آنابيث)

851
01:17:41,360 --> 01:17:42,737
ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا -
ماذا؟ -

852
01:17:42,862 --> 01:17:44,864
! يجب أن نغادر الآن -
...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة -

853
01:17:44,905 --> 01:17:46,574
! كلا، كلا، كلا
! لا مزيد من المتعة

854
01:17:46,615 --> 01:17:48,242
! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ)

855
01:17:48,325 --> 01:17:49,744
! هيـّا
! يجب أن نذهب

856
01:17:50,244 --> 01:17:52,580
إن توقيتك فظيع، مفهوم؟

857
01:17:53,289 --> 01:17:55,708
سنذهب للكنيسة
! سنتزوّج

858
01:17:56,375 --> 01:17:58,127
! ياله من أمر رومانسي -
! كلا ! كلا ! كلا -

859
01:17:58,127 --> 01:17:59,795
مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟

860
01:18:02,089 --> 01:18:03,299
! افق

861
01:18:04,008 --> 01:18:06,427
مرحباً يا رجل
! لنحتفل

862
01:18:06,510 --> 01:18:08,387
بيرسي)، ما خطبك؟)
!لِمَ تفعل ذلك؟

863
01:18:08,429 --> 01:18:11,349
يجب أن تستيقظوا الآن
...أنتما في غفوة

864
01:18:11,432 --> 01:18:13,267
حسناً؟
! لقد وقعنا في الفخ

865
01:18:13,476 --> 01:18:16,520
انصت، حينما تأكل الزهرة
لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟

866
01:18:16,645 --> 01:18:18,856
! لتبق هنا للأبد

867
01:18:22,068 --> 01:18:23,694
! كلا
! يجب أن نذهب

868
01:18:23,903 --> 01:18:25,905
حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة

869
01:18:56,018 --> 01:18:58,813
ابتعدوا عن الطريق
! إلى السيـّارة

870
01:19:00,272 --> 01:19:01,982
هيـّا يا رفاق
! اسرعوا

871
01:19:04,819 --> 01:19:08,739
هيـّا، هيـّا
! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها

872
01:19:08,823 --> 01:19:11,367
! هيـّا -
! تحرّك، تحرّك -

873
01:19:12,076 --> 01:19:13,160
هيـّا
! إذهب

874
01:19:13,285 --> 01:19:14,537
! إذهب -
! إذهب -

875
01:19:35,933 --> 01:19:39,353
إذا أردت الهروب من الكازينو
يجب أن تقوم هكذا

876
01:19:39,437 --> 01:19:41,647
بالطبع
! الآن يبدو الأمر معقولاً

877
01:19:41,772 --> 01:19:43,941
ماذا؟ -
كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس -

878
01:19:44,150 --> 01:19:46,861
، يحجزون الأشخاص
مـُنذ قديم الأزل

879
01:19:46,944 --> 01:19:49,488
انظروا يا رفاق
! غداً الحادي والعشرون من يونيو

880
01:19:50,156 --> 01:19:52,491
كلا، كلا، مستحيل
غداً هو الخامس عشر

881
01:19:52,575 --> 01:19:56,328
كلا، غداً هو الحادي والعشرون
! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام

882
01:19:56,829 --> 01:19:59,206
! لقد مر الأمر كالساعات -
! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس -

883
01:19:59,290 --> 01:20:01,000
، إن موعد لقاؤنا غداًَ
! في منتصف الليل

884
01:20:01,083 --> 01:20:03,627
حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة
أين (هاديس)؟

885
01:20:10,676 --> 01:20:13,054
! "هوليوود"

886
01:20:13,137 --> 01:20:15,973
حسناً
! سنكون هناك خلال ساعات

887
01:20:16,557 --> 01:20:18,059
! ربما ثلاثة ساعات

888
01:20:26,067 --> 01:20:28,486
، قـُد بحرص"
"! وعـُد قريباً

889
01:20:46,545 --> 01:20:49,173
والآن ، إليكم آخر الأنباء"
"..."من قناة "كى-زي-وان

890
01:20:49,674 --> 01:20:53,511
، إن العاصفة تـُغطي"
"...أغلب شمال أمريكا

891
01:20:53,594 --> 01:20:56,263
السلطات في العديد من الولايات"
"...تطالب بالإخلاء

892
01:20:56,472 --> 01:20:58,808
، لتجنب الخسائر"
"في هذه الحالات

893
01:21:16,075 --> 01:21:19,078
، حيث تسكن"
"جميع الأرواح

894
01:21:52,194 --> 01:21:53,779
لا يـُمكننا العودة

895
01:21:53,988 --> 01:21:57,199
أجل، يبدو اننا عالقين هنا -
! أجل -

896
01:22:08,753 --> 01:22:11,547
بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟)

897
01:22:11,756 --> 01:22:13,090
لا أعرف

898
01:22:13,674 --> 01:22:15,009
! دعنا نكتشف

899
01:22:18,929 --> 01:22:20,431
مـَن أنتم؟

900
01:22:20,931 --> 01:22:22,391
! (أتينا لمقابلة (هاديس

901
01:22:22,516 --> 01:22:25,019
! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا

902
01:22:25,394 --> 01:22:27,438
! موتوا وعودوا مرة أخرى

903
01:22:28,814 --> 01:22:31,567
! حسناً، لن نموت ونعود

904
01:22:33,652 --> 01:22:34,862
أتعرفون شيئاً؟

905
01:22:35,654 --> 01:22:37,448
أظنني أعرف ما يـُريده -
ماذا؟ -

906
01:22:38,240 --> 01:22:41,077
، يجب أن تدفعوا له
! راقبوا هذا

907
01:22:42,995 --> 01:22:44,705
! مرحباً يا صديقي

908
01:22:46,707 --> 01:22:49,377
حسناً، لا أظن ذلك
تـُحب الأموات، أليس كذلك؟

909
01:22:49,418 --> 01:22:51,504
، لدي بعد الموتى
اللذين قد تتعرّف عليهم

910
01:22:52,588 --> 01:22:56,509
، (انظر، (جاكسون)، (جرانت
...وانظر مـَن إنضم للحفل

911
01:22:57,134 --> 01:22:58,552
! (بنجامين فرانكلين)

912
01:22:58,719 --> 01:22:59,762
يروق لك هذا، أليس كذلك؟

913
01:23:00,554 --> 01:23:03,974
، ستقوب بإصطحابنا في القارب
...وتأخذ النقود

914
01:23:04,058 --> 01:23:06,352
لأن الأمر يضغط على أعصابنا
حسناً؟

915
01:23:06,394 --> 01:23:07,770
! هاك

916
01:23:15,319 --> 01:23:16,904
! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً

917
01:23:17,196 --> 01:23:18,531
! مهلاً ! مهلاً

918
01:23:19,031 --> 01:23:20,574
! العملات الذهبيـّة
! العملات الذهبيـّة

919
01:23:30,960 --> 01:23:32,169
! إصعدوا على متن القارب

920
01:23:32,378 --> 01:23:34,547
شكراً لك يا رجل على حرق النقود
! أثناء الركود الإقتصادي

921
01:23:35,423 --> 01:23:36,757
! إصمت، هيـّا

922
01:23:55,943 --> 01:23:58,029
! مرحباً بكم في العالم السفلي

923
01:24:02,533 --> 01:24:03,784
ما هؤلاء؟

924
01:24:05,995 --> 01:24:08,622
! مقبرة المأساة البشريـّة

925
01:24:09,623 --> 01:24:11,834
إنـّها الآمال الضائعة
! والأحلام

926
01:24:13,753 --> 01:24:15,880
...الأمنيـّات التي لم تتحقق

927
01:24:30,728 --> 01:24:33,898
جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر
بالمعاناة والمأساة

928
01:25:02,301 --> 01:25:04,387
! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه

929
01:25:25,241 --> 01:25:26,659
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

930
01:25:26,742 --> 01:25:28,953
أجل، ما هذا؟ -
! لا أعرف -

931
01:25:34,750 --> 01:25:36,961
!ما هذا الشيء؟ -
ماذا سنفعل؟ -

932
01:25:44,719 --> 01:25:46,095
ما هذه الأشياء؟

933
01:25:46,178 --> 01:25:47,179
! كلاب الجحيم

934
01:25:48,597 --> 01:25:50,099
أجل، ربما يجب أن تقوموا
! بإطعامهم

935
01:25:51,308 --> 01:25:53,227
، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون
! حيوانات أخرى

936
01:25:54,311 --> 01:25:55,938
، عظيم
! لقد شمـّوا رائحتك

937
01:25:56,522 --> 01:25:57,857
! أنت شهواني

938
01:26:00,943 --> 01:26:02,653
...لم أحظى بشهواني

939
01:26:05,072 --> 01:26:07,575
! زارني من قبل -
"! (بريسيفوني) -

940
01:26:08,367 --> 01:26:10,494
"لِمَ تأخـّرتي هكذا؟"

941
01:26:11,495 --> 01:26:12,913
"! لا تتجاهليني"

942
01:26:12,997 --> 01:26:14,457
وإلا ماذا؟

943
01:26:14,790 --> 01:26:16,584
ماذا ستفعل؟

944
01:26:17,168 --> 01:26:18,794
! أنا في الجحيم بالفعل

945
01:26:40,066 --> 01:26:41,692
! لديك بعض الزوّار

946
01:26:44,862 --> 01:26:46,280
! إبن أخي

947
01:26:58,000 --> 01:26:59,418
! مرحباً

948
01:27:00,836 --> 01:27:03,047
! لديك مظهر والدك

949
01:27:04,423 --> 01:27:07,843
دائماً كان محظوظاً

950
01:27:09,387 --> 01:27:10,971
مهلاً
! مهلاً

951
01:27:11,097 --> 01:27:12,181
أنت (هاديس)؟

952
01:27:12,264 --> 01:27:13,557
! أجل

953
01:27:15,267 --> 01:27:17,395
بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون
! هكذا يا رجل

954
01:27:18,104 --> 01:27:19,480
تبدو أنيقاً
! لقد أعجبني هذا

955
01:27:20,106 --> 01:27:23,734
هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟

956
01:27:27,113 --> 01:27:30,032
كلا،كلا
! لتبقـّى مثل الشخص الطيف

957
01:27:30,116 --> 01:27:31,742
! هذا يـُناسبك اكثر

958
01:27:41,043 --> 01:27:43,170
! أنت شجاع لتأتي هنا

959
01:27:44,255 --> 01:27:45,381
! إقترب أكثر

960
01:27:49,719 --> 01:27:54,015
أرى نظرة إشمئزاز في عينك
لكن وجودي هنا ليس بإختياري

961
01:27:54,140 --> 01:27:57,184
لقد تم إبعادي هنا
! من قـِبل (زيوس) ووالدك

962
01:27:57,601 --> 01:27:58,811
! أنا ملعون

963
01:27:59,311 --> 01:28:01,313
لدي فرصة للخروج من هذا المكان

964
01:28:01,814 --> 01:28:04,859
، أُريد الذهاب إلى أخوتي في
...أوليمبس"، لكن بالطبع"

965
01:28:06,652 --> 01:28:07,987
! أنا بحاجة للصاعقة

966
01:28:09,071 --> 01:28:10,656
وأنا أُريد والدتي

967
01:28:10,865 --> 01:28:12,241
...إذاً، لدينا إتفاق

968
01:28:12,450 --> 01:28:14,160
إعطني الصاعقة
! وسأُعطيك والدتك

969
01:28:19,999 --> 01:28:21,500
دعني أُخبرك بالحقيقة

970
01:28:22,501 --> 01:28:24,879
لستُ سارق الصاعقة
! إنـّها ليست معي

971
01:28:25,504 --> 01:28:26,922
! لم تكن معي قط

972
01:28:27,798 --> 01:28:30,134
إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟

973
01:28:32,762 --> 01:28:33,929
...حسناً، كنت أتمنـّى أن

974
01:28:35,473 --> 01:28:37,975
، حينما تعلم أنني لستُ اللص
! ستـُطلق سراح والدتي

975
01:28:38,768 --> 01:28:39,935
...أجل، لكن

976
01:28:40,269 --> 01:28:42,063
هل تعتقد أنني أحمق؟

977
01:28:43,064 --> 01:28:44,774
! (أنا (هاديس

978
01:28:44,982 --> 01:28:48,194
، الآن، إعطني الصاعقة
! أو ودّع والدتك

979
01:29:13,427 --> 01:29:14,637
! (بيرسي)

980
01:29:23,854 --> 01:29:26,190
ظننت أنني فقدتكِ للأبد -
! أجل -

981
01:29:50,006 --> 01:29:51,966
! (صاعقة (زيوس

982
01:29:56,512 --> 01:29:57,680
! كاذب

983
01:29:58,389 --> 01:30:02,018
، أُقسم، لا أعلم من أين أتت
! هذا ليس درعي حتـّى

984
01:30:02,059 --> 01:30:04,437
كلا، (لوك) هو السارق

985
01:30:04,645 --> 01:30:06,897
، لقد وضع الصاعقة في الدرع
! وقام بإستغلالنا

986
01:30:07,231 --> 01:30:08,816
لوك)، هو سارق الصاعقة)

987
01:30:09,025 --> 01:30:10,735
! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا

988
01:30:12,445 --> 01:30:14,155
! لتأكلوا أرواحهم

989
01:30:28,127 --> 01:30:30,129
لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟

990
01:30:30,212 --> 01:30:32,340
الصاعقة بحوزتك الآن
! دعنا نذهب

991
01:30:32,923 --> 01:30:34,759
! لتأتي بالكلاب

992
01:30:43,267 --> 01:30:44,977
! إجلسوا
! إجلسوا

993
01:30:51,442 --> 01:30:54,570
! سأكون ملك الآلهة

994
01:30:56,113 --> 01:30:57,323
! تراجعوا

995
01:30:58,616 --> 01:31:00,284
! اثبتوا

996
01:31:08,793 --> 01:31:10,419
! هيّـا

997
01:31:11,420 --> 01:31:12,922
! هيـّا، اعيديه

998
01:31:30,314 --> 01:31:31,524
! لنذهب

999
01:31:35,277 --> 01:31:37,321
! لن يتذكـّر شيئاً

1000
01:31:38,906 --> 01:31:40,116
لِمَ فعلتي ذلك؟

1001
01:31:40,825 --> 01:31:42,034
...بسبب

1002
01:31:43,035 --> 01:31:45,246
! إنـّه قاسي وفاسد

1003
01:31:46,247 --> 01:31:50,668
، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى
بوقت خارج حفرة الجحيم

1004
01:31:50,835 --> 01:31:54,088
...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا

1005
01:31:54,964 --> 01:31:56,590
! وسأكون بمفردي

1006
01:31:57,091 --> 01:31:58,801
...معه فحسب

1007
01:31:59,301 --> 01:32:00,928
! للأبد

1008
01:32:03,180 --> 01:32:04,306
! إذهبوا

1009
01:32:04,390 --> 01:32:06,726
! خذ الصاعقة ووالدتك

1010
01:32:18,195 --> 01:32:19,280
ثلاثة فحسب؟

1011
01:32:21,782 --> 01:32:23,117
! كلا

1012
01:32:23,409 --> 01:32:24,827
!هناك أربعة منكم؟

1013
01:32:25,202 --> 01:32:28,247
كل لؤلؤة تقوم بنقل
! شخص واحد

1014
01:32:29,165 --> 01:32:31,167
واحداً منكم عليه أن يبقـّى

1015
01:32:32,209 --> 01:32:33,544
! حسناً، سأبقـّى أنا

1016
01:32:33,627 --> 01:32:35,504
...إذهبوا أنتم، كلا، كلا -
! ماذا؟ كلا -

1017
01:32:35,546 --> 01:32:38,341
، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا

1018
01:32:38,382 --> 01:32:40,384
أجل -
! كلا، لن تبقـّى هنا -

1019
01:32:40,468 --> 01:32:42,386
! يا رفاق، يا رفاق
! كفى

1020
01:32:43,095 --> 01:32:45,765
سأبقـّى أنا لأنني الحامي -
! جروفر)، بربـّك) -

1021
01:32:46,390 --> 01:32:48,392
، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً
! إذهبوا فحسب

1022
01:32:48,976 --> 01:32:50,603
! هذا واجبي

1023
01:32:51,812 --> 01:32:53,022
! أنت أعز صديق لي

1024
01:32:54,023 --> 01:32:55,441
! سأعود من أجلك

1025
01:32:56,650 --> 01:32:59,862
! سأعتني به جيـّداً

1026
01:33:01,238 --> 01:33:03,032
! حسناً
! تحرّكوا الآن يا رفاق

1027
01:33:03,115 --> 01:33:06,077
، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته
! ويـُفكّـر في مكان ذهابه

1028
01:33:06,369 --> 01:33:07,620
! خذي هذه

1029
01:33:08,746 --> 01:33:10,247
! "إلى "أوليمبس

1030
01:34:10,474 --> 01:34:11,642
! مهلاً

1031
01:34:11,684 --> 01:34:12,768
! انظر

1032
01:34:18,315 --> 01:34:20,609
زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون)
! للمعركة

1033
01:34:21,193 --> 01:34:22,486
! كلا

1034
01:34:22,528 --> 01:34:25,906
، كلا، هذا ليس المكان الصحيح
..."هذه ليست "أولمبيس

1035
01:34:25,948 --> 01:34:28,325
! إنّـه مبنى العاصمة

1036
01:34:28,325 --> 01:34:30,119
بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا)

1037
01:34:30,202 --> 01:34:32,455
لم يتبق سوى عشر دقائق
! على منتصف الليل، لنتحرّك

1038
01:34:32,663 --> 01:34:34,373
...(بيرسي جاكسون)

1039
01:34:41,213 --> 01:34:43,799
لم يكن من المفترض أن تنجو
! من هذا

1040
01:34:45,301 --> 01:34:47,887
لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ
! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس

1041
01:34:48,971 --> 01:34:50,639
! أنا سارق الصاعقة

1042
01:34:51,515 --> 01:34:54,268
لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟

1043
01:34:54,518 --> 01:34:57,646
، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي
...طرأت الفكرة برأسي

1044
01:34:58,814 --> 01:35:01,942
، هذه الفرصة المثلى لإعطاء
! (الصاعقة لـ(هاديس

1045
01:35:02,360 --> 01:35:03,778
لِمَ تفعل ذلك؟

1046
01:35:03,986 --> 01:35:06,155
! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس

1047
01:35:07,281 --> 01:35:08,908
! بيرسي)، لنذهب)

1048
01:35:09,742 --> 01:35:10,993
! لنذهب

1049
01:35:11,535 --> 01:35:14,872
حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده
! إلى (زيوس)، في الحال

1050
01:35:15,289 --> 01:35:16,749
! ليس قبل منتصف الليل

1051
01:35:52,159 --> 01:35:53,661
هل أنتِ بخير؟ -
! أجل -

1052
01:35:55,788 --> 01:35:58,499
لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب)
بين الآلهة؟

1053
01:35:59,709 --> 01:36:01,085
! للسيطرة

1054
01:36:02,044 --> 01:36:04,422
لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة

1055
01:36:04,964 --> 01:36:08,134
، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا
! لتولـّي السيطرة

1056
01:36:08,175 --> 01:36:10,678
إدارة العالم بفكرنا نحن

1057
01:36:10,761 --> 01:36:12,847
سيكون للعالم أبطال جدد

1058
01:36:12,847 --> 01:36:14,432
أنت لستُ بطلاً

1059
01:36:30,865 --> 01:36:32,575
هل أنتِ بخير، أُمـّي؟

1060
01:36:34,744 --> 01:36:36,078
! أجل -
! إبقوا هنا -

1061
01:36:57,892 --> 01:36:59,310
! (لوك)

1062
01:38:40,619 --> 01:38:42,538
ربما كانوا مـُخطئين

1063
01:38:43,956 --> 01:38:46,083
، ربما أنت لست
! (إبن (بوسايدون

1064
01:40:12,837 --> 01:40:14,797
! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون

1065
01:40:37,862 --> 01:40:39,530
! الصاعقة
! هيـّا

1066
01:40:39,697 --> 01:40:41,407
هيـّا
! لم يتبقـّى سوى دقيقتان

1067
01:41:25,409 --> 01:41:26,869
..."أوليمبس"

1068
01:41:33,376 --> 01:41:36,420
بيرسي)، لا يـُمكنني المرور)
! يجب أن تذهب

1069
01:41:53,729 --> 01:41:55,231
! صمتاً

1070
01:42:08,369 --> 01:42:10,079
لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل

1071
01:42:10,121 --> 01:42:12,039
هذا بعيد للغاية

1072
01:42:12,081 --> 01:42:13,332
لقد أردت تلك الحرب

1073
01:42:13,374 --> 01:42:15,543
! لا تلوم إلا نفسك

1074
01:42:15,584 --> 01:42:16,961
! أرجوكم

1075
01:42:17,461 --> 01:42:20,172
الحرب الغير عقلانيـّة
! ليست الحل

1076
01:42:23,718 --> 01:42:25,553
! لقد إنتهى الوقت

1077
01:42:25,594 --> 01:42:26,929
"! إنتظروا"

1078
01:42:27,263 --> 01:42:29,265
! مهلاً ! مهلاً

1079
01:42:30,725 --> 01:42:32,226
! رائع

1080
01:42:38,733 --> 01:42:40,943
...أُدعى (بيرسي جاكسون) و

1081
01:42:41,694 --> 01:42:43,487
! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك

1082
01:42:59,628 --> 01:43:02,465
، إعطني الصاعقة
! أيـّها السارق

1083
01:43:14,477 --> 01:43:16,771
لم يكن من الحكمة خيانة والدك

1084
01:43:16,896 --> 01:43:18,731
! أنا لم أسرقه

1085
01:43:18,981 --> 01:43:21,025
، وليس لدي أيّ علاقة
! (بـ(بوسايدون

1086
01:43:22,193 --> 01:43:23,402
...إخبرني إذاً

1087
01:43:24,070 --> 01:43:27,114
إذا كنت لم تسرقه أنت
!إذاً، مـَن قام بذلك؟

1088
01:43:27,156 --> 01:43:30,951
...(لوك)
! (إبن (هيرميس

1089
01:43:33,913 --> 01:43:37,500
كما ترى، لقد كان غاضباً منك
! غاضباً منكم جميعاً

1090
01:43:38,042 --> 01:43:40,836
لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم

1091
01:43:52,014 --> 01:43:53,599
! لقد قمت بعمل رائع

1092
01:44:06,737 --> 01:44:08,614
! ليكن السلام إذاً

1093
01:44:13,119 --> 01:44:14,203
! مرحباً، أُمـّي

1094
01:44:14,912 --> 01:44:16,163
! (آنابيث)

1095
01:44:16,914 --> 01:44:18,624
! أنا فخورة بكِ للغاية

1096
01:44:22,044 --> 01:44:23,212
...(زيوس)

1097
01:44:23,713 --> 01:44:25,423
...لدي صديق رائع

1098
01:44:25,798 --> 01:44:27,258
! إنّـه شهواني

1099
01:44:27,800 --> 01:44:29,176
...(يـُدعى (جروفر

1100
01:44:29,677 --> 01:44:31,387
...إنـّه حارسي

1101
01:44:31,429 --> 01:44:34,015
...وسبب هروبنا من العالم السفلي

1102
01:44:34,015 --> 01:44:36,017
! هو أنّـه بقى في الخلف

1103
01:44:37,351 --> 01:44:40,354
، والآن تتوقـّع
منـّي إعادته؟

1104
01:44:42,857 --> 01:44:44,066
! لابأس

1105
01:44:48,112 --> 01:44:50,740
! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى

1106
01:44:52,825 --> 01:44:54,285
! أخي، أرجوك

1107
01:44:55,703 --> 01:44:57,163
! أنا بحاجة للحديث معه

1108
01:45:00,916 --> 01:45:02,251
! هذه المرّة فحسب

1109
01:45:14,388 --> 01:45:15,806
! سأنتظر في الخارج

1110
01:45:26,692 --> 01:45:28,736
لا أتوقـّع منك أن تغفر لي

1111
01:45:30,529 --> 01:45:32,865
، لكنني أُرديك أن تعلم
! أنني أشعر بالإمتنان

1112
01:45:33,407 --> 01:45:34,867
! لم أفعل ذلك من أجلك

1113
01:45:36,118 --> 01:45:37,787
! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي

1114
01:45:45,211 --> 01:45:46,587
...أرجوك

1115
01:45:47,213 --> 01:45:48,631
! لم يعد لدي متسع من الوقت

1116
01:45:51,342 --> 01:45:52,843
...كم كان عمري

1117
01:45:53,844 --> 01:45:55,179
حينما رحلت؟

1118
01:45:55,763 --> 01:45:57,056
! سبعة أشهر

1119
01:45:58,641 --> 01:46:00,559
انصت، لم أكن أُريدك
...أن تكون معي طوال الوقت

1120
01:46:01,560 --> 01:46:02,812
...لكن

1121
01:46:04,105 --> 01:46:06,732
أردت على الأقل رؤيتك
! ولو مرة واحدة

1122
01:46:10,277 --> 01:46:12,071
لِمَ لم تعود؟

1123
01:46:17,493 --> 01:46:18,953
لقد أردت ذلك

1124
01:46:21,414 --> 01:46:25,584
، لكن حينما كنت مع والدتك
! لم أهتم بمسئوليـّاتي

1125
01:46:26,711 --> 01:46:28,629
! أصبحت بشري

1126
01:46:30,756 --> 01:46:32,174
وهل هذا شيء سيء؟

1127
01:46:32,425 --> 01:46:34,719
...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس

1128
01:46:35,428 --> 01:46:39,849
لهذا قام بسن قانون
بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم

1129
01:46:41,767 --> 01:46:43,310
هل فعل هذا بسببك أنت؟

1130
01:46:47,565 --> 01:46:49,358
لكنني كنت أُراقبك دائماً

1131
01:46:51,694 --> 01:46:54,780
ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني
! أنني لم أكن هناك

1132
01:46:56,240 --> 01:46:57,491
...وحينما كنت تواجه المتاعب

1133
01:46:58,075 --> 01:46:59,160
! كنت أُحاول مساعدتك

1134
01:47:00,911 --> 01:47:02,163
! لقد سمعتك

1135
01:47:03,247 --> 01:47:05,833
أعلم أنني لستُ الأب
...الذي طالما أردته

1136
01:47:06,625 --> 01:47:08,711
لكن، إذا إحتجت إليّ
! سأكون متواجد من أجلك

1137
01:47:10,171 --> 01:47:11,380
! بداخل أفكارك

1138
01:47:12,465 --> 01:47:13,883
! وبداخل أحلامك

1139
01:47:16,218 --> 01:47:18,095
! (سأقف بجوارك، (بيرسي

1140
01:47:19,680 --> 01:47:20,806
! دائماً

1141
01:47:46,832 --> 01:47:49,043
يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت

1142
01:47:49,168 --> 01:47:52,421
فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية
! جيب) مرة أخرى)

1143
01:47:52,421 --> 01:47:55,633
لقد طردته
...أجل، لقد إختفى

1144
01:47:56,175 --> 01:47:58,427
...لقد إستردت حياتي

1145
01:47:59,220 --> 01:48:00,262
! أخيراً

1146
01:48:07,895 --> 01:48:10,231
! سأفتقدكِ -
! وأنا أيضاً -

1147
01:48:18,072 --> 01:48:19,156
بيرسي)؟)

1148
01:48:20,658 --> 01:48:22,451
! أنت تنتمي إلى هنا

1149
01:48:33,629 --> 01:48:35,047
! مرحباً، صديقي

1150
01:48:36,007 --> 01:48:37,133
! (آبي)

1151
01:48:38,551 --> 01:48:39,427
! يا هذا

1152
01:48:39,468 --> 01:48:40,636
! بيرسي)، إحترس)

1153
01:48:40,678 --> 01:48:42,972
هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ
العالم؟

1154
01:48:43,014 --> 01:48:45,808
عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة
! شكراً لكم

1155
01:48:46,809 --> 01:48:49,145
! حسناً لقد كانت البطل منتصراً

1156
01:48:49,186 --> 01:48:50,938
...(جروفر)

1157
01:48:51,063 --> 01:48:52,690
ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟

1158
01:48:52,815 --> 01:48:54,066
! كلا

1159
01:48:54,692 --> 01:48:56,027
! هل أنت واثق من هذا؟

1160
01:48:56,110 --> 01:48:57,987
ألم يتحسـّن شيء بي؟

1161
01:48:59,071 --> 01:49:01,073
كلا، ماذا؟
هل قمت بالتدريب؟

1162
01:49:01,115 --> 01:49:03,242
هل هناك خطب بك؟

1163
01:49:03,284 --> 01:49:05,244
! انظر يا رجل
! لقد حظيت بالقرون

1164
01:49:05,286 --> 01:49:07,246
! بالطبع
! لم ألاحظها

1165
01:49:08,372 --> 01:49:10,583
لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة

1166
01:49:10,624 --> 01:49:11,876
زيوس) قام بكل شيء)

1167
01:49:12,209 --> 01:49:14,253
الآن لدي حارس من الطراز الأوّل

1168
01:49:14,420 --> 01:49:16,672
! تهانينا ! أنت تستحقها

1169
01:49:17,089 --> 01:49:18,299
! شكراً لك يا رجل

1170
01:49:20,384 --> 01:49:23,763
، واصلوا الحركة
! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا

1171
01:49:24,055 --> 01:49:27,350
، قدم على الأخرى
! حتـّى تتعلـّموا الركض

1172
01:49:29,977 --> 01:49:31,145
بيرسي)؟)

1173
01:49:34,398 --> 01:49:37,485
...لقد تركت المـُعسكر
...وعصيت أوامري

1174
01:49:39,028 --> 01:49:41,113
...أجل، بشأن هذا

1175
01:49:41,113 --> 01:49:42,698
...لهذا

1176
01:49:43,449 --> 01:49:45,284
! أنت طالبي المفضـّل

1177
01:49:46,494 --> 01:49:49,497
، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد
...لكن في النهاية

1178
01:49:50,081 --> 01:49:51,832
! يجب أن تتبع غريزتك

1179
01:49:52,667 --> 01:49:54,543
! وتتصرّف تحت ضغط

1180
01:49:58,047 --> 01:49:59,298
...حسناً

1181
01:49:59,465 --> 01:50:01,467
، حان وقت التدريب
! إرتدي ملابسك

1182
01:50:01,717 --> 01:50:05,638
، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس
! لكن هنا أنت أحد طلابي

1183
01:50:06,472 --> 01:50:07,682
! تحرّك

1184
01:50:10,476 --> 01:50:11,769
! (قرون رائعة، (جروفر

1185
01:50:14,689 --> 01:50:16,691
...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع

1186
01:50:16,732 --> 01:50:19,694
أعني، لقد أعجبني
! الأمر، أنا جاد في ذلك

1187
01:50:26,117 --> 01:50:28,411
أعتقد أنـّك يجب
! أن تذهب بمفردك

1188
01:50:30,037 --> 01:50:31,247
...(حسناً، (بيرس

1189
01:50:34,667 --> 01:50:36,585
! (مرحباً ،(بيرسي -
! عمل رائع -

1190
01:50:36,585 --> 01:50:37,878
! شكراً لكم

1191
01:50:51,392 --> 01:50:52,727
مـَن التالي؟

1192
01:50:58,858 --> 01:51:00,818
! أو أن أحظى بالفرصة

1193
01:51:12,371 --> 01:51:13,706
! مرحباً بعودتك لديارك

1194
01:51:20,880 --> 01:51:22,173
! مهلاً

1195
01:51:23,132 --> 01:51:25,259
، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة
...القتال

1196
01:51:26,093 --> 01:51:28,262
لا تدع أيّ شيء
! يـُشتت إنتباهك

1197
01:53:10,489 --> 01:53:12,366
سالي , افتحي الباب

1198
01:53:13,409 --> 01:53:14,618
افتحيه

1199
01:53:18,539 --> 01:53:20,708
غيرت القفل؟ -
نعم -

1200
01:53:21,417 --> 01:53:23,377
إذآ هذه الخردة الخاصة بك

1201
01:53:23,502 --> 01:53:25,671
يمكنك الخروج -
.... حسنآ -

1202
01:53:26,505 --> 01:53:29,425
كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟

1203
01:53:30,134 --> 01:53:31,594
افعل ذلك

1204
01:53:36,432 --> 01:53:37,933
!أنا بحاجة للجعة

1205
01:53:41,896 --> 01:53:44,148
".....ماذا؟ " لا تفتح

1206
01:53:48,527 --> 01:53:50,237
ذلك الشيء الشقي

1207
01:53:51,489 --> 01:53:53,658
حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا

1208
01:53:54,617 --> 01:53:56,786
ولكني مازلت ملك تلك القلعة

1209
01:54:12,787 --> 01:55:57,787
Cinemarx