0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 قام بالترجمه على السيد 1 00:01:40,964 --> 00:01:43,199 أنه من الواضح تماما 2 00:01:43,200 --> 00:01:46,152 أن المدعى عليه ، جوسلان بومونت ، 3 00:01:46,153 --> 00:01:49,104 وصل ألى مدغشقر في 14 أيار / مايو ، 4 00:01:49,105 --> 00:01:54,360 وانه كانت لديه النيةالكامله للاعتداء على حياة 5 00:01:54,361 --> 00:01:59,616 العقيد نجالا ، رئيس جمهورية مدغشقر. 6 00:01:59,617 --> 00:02:05,238 و من الصعب تصديق ادعاءات المتهم 7 00:02:05,239 --> 00:02:10,860 أنه يتصرف في حدود دعوة ، سيدي الرئيس له. 8 00:02:10,861 --> 00:02:13,195 أتعترف انك قدمت لمدغشقر 9 00:02:13,196 --> 00:02:18,468 لغرض وحيد وهو قتل الرئيس نجالا؟ 10 00:02:18,469 --> 00:02:20,769 نعم سيدى الرئيس 11 00:02:20,770 --> 00:02:25,908 هل تعرف ماهى عقوبة هذه الجريمة ؟ 12 00:02:25,909 --> 00:02:29,011 نعم ، يا سيدي الرئيس. 13 00:02:29,012 --> 00:02:33,574 وأنت لم تخضع إلى أي تلاعب سياسي؟ 14 00:02:37,253 --> 00:02:40,155 هل تعرف ، جوسلان بومونت ، 15 00:02:40,156 --> 00:02:46,026 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟ 16 00:02:48,598 --> 00:02:52,432 المتهم ، اجب على سؤال المدعي العام 17 00:03:00,410 --> 00:03:03,379 المدعى عليه سوف تقف! 18 00:03:13,322 --> 00:03:15,992 المدعى عليه معذور بسبب الحرارة. 19 00:03:15,993 --> 00:03:18,517 الجلسة معلقة حتى إشعار آخر. 20 00:04:05,875 --> 00:04:09,345 لا ، لا ، لا ، لا! 21 00:04:09,346 --> 00:04:12,814 لقد اكتفيت! 22 00:04:12,815 --> 00:04:15,682 انت تقودنى للجنون انت ورجالك 23 00:04:25,128 --> 00:04:27,430 مهلا ، ما خطبك؟ 24 00:04:27,431 --> 00:04:30,065 هيا. 25 00:04:30,066 --> 00:04:33,098 لا تصعب الامر الآن ، هيا. 26 00:04:33,099 --> 00:04:36,130 انا لا اريد اى شئ من ذلك 27 00:04:38,307 --> 00:04:39,841 ارأيت؟ 28 00:04:39,842 --> 00:04:42,811 كن عاقل ، و تعال هنا 29 00:05:16,145 --> 00:05:17,746 جيد جدا ، 30 00:05:17,747 --> 00:05:19,647 البسوه ثيابه مرة أخرى. 31 00:05:28,157 --> 00:05:31,251 أتركوه الآن. 32 00:05:41,537 --> 00:05:44,904 حسنا ، سيد بومون... 33 00:05:48,845 --> 00:05:55,183 مثالى ، ممتاز. 34 00:05:55,184 --> 00:06:00,655 دعونا نكمل ما توقفنا عنه 35 00:06:00,656 --> 00:06:08,064 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل ؟ 36 00:06:08,065 --> 00:06:10,714 نعم ، يا سيدي الرئيس. 37 00:06:10,715 --> 00:06:13,364 جيد علينا الذهاب 38 00:06:14,837 --> 00:06:20,209 هل تعتقد أنك تستحق التنكيل؟ 39 00:06:20,210 --> 00:06:23,311 نعم ، يا سيدي الرئيس. 40 00:06:23,312 --> 00:06:25,781 تقدم ثلاث نسخ بالنسبة لي ، واحدة لديوان رئيس الجمهورية ، 41 00:06:25,782 --> 00:06:29,484 واحدة لماتينيون وواحدة للكولونيل مارتن ، 42 00:06:29,485 --> 00:06:33,155 جميع أصدقائنا حتى يمكن قراءتها في كل حين. 43 00:06:33,156 --> 00:06:34,789 علم ، يا سيدي الرئيس. 44 00:06:34,790 --> 00:06:36,691 نحن ننقل مباشر من قاعة المحكمة ، 45 00:06:36,692 --> 00:06:39,128 حيث محاكمة جوسلان بومون حاليا قيد التنفيذ. 46 00:06:39,129 --> 00:06:41,429 يبدو أنه فقط نعمة الرئيس 47 00:06:41,430 --> 00:06:43,955 يمكن أن تنقذ الإرهابي من عقوبة الإعدام. 48 00:06:46,836 --> 00:06:48,404 كل شيء يعتمد على الرحمة اللانهائية 49 00:06:48,405 --> 00:06:50,572 لفخامتكم. 50 00:06:50,573 --> 00:06:52,642 لو كنا نسعى لكسب تعاطف فرنسا ، 51 00:06:52,643 --> 00:06:55,410 بومون لابد انه رجل مختل ، 52 00:06:55,411 --> 00:06:57,470 لذا علينا أن نعلمه شيئا أو اثنين. 53 00:08:43,019 --> 00:08:44,687 قف ، قف ايها ، خنزير! 54 00:08:44,688 --> 00:08:46,120 أستيقظ! 55 00:08:55,564 --> 00:08:57,930 أيها الوغد! 56 00:12:58,407 --> 00:13:03,140 عجل ، اخرج من هنا ، انهم عائدون! 57 00:13:07,383 --> 00:13:09,885 الجنود قادمون! 58 00:13:09,886 --> 00:13:12,683 اخرج ، اخرج 59 00:13:28,671 --> 00:13:30,536 لا تبقوا هنا! 60 00:14:06,875 --> 00:14:08,433 اسرع انهم يقتربون. 61 00:15:07,102 --> 00:15:08,467 مستعد؟ 62 00:15:08,468 --> 00:15:09,832 تقريبا. 63 00:15:30,659 --> 00:15:32,650 انهم يقتربون. 64 00:15:34,530 --> 00:15:35,963 لا تطلق النار! 65 00:15:35,964 --> 00:15:37,332 سنقوم بالتسلل لطريق العودة. 66 00:15:37,333 --> 00:15:38,629 حسنا. 67 00:15:48,477 --> 00:15:49,603 لا! 68 00:17:06,088 --> 00:17:09,090 سأموت؟ 69 00:17:09,091 --> 00:17:13,662 نعم... هل أنت خائف؟ 70 00:17:13,663 --> 00:17:17,632 لا ، لماذا؟ 71 00:17:17,633 --> 00:17:22,169 لأنى سأكون 72 00:17:22,170 --> 00:17:26,504 ذلك لأنك ستذهب الى الجحيم. 73 00:18:45,053 --> 00:18:49,458 ماذا تعنى لودو ''كودا'' ؟ 74 00:18:49,459 --> 00:18:50,859 هذا هو التوقيع. 75 00:18:50,860 --> 00:18:52,724 أوه ، حسنا. 76 00:18:56,698 --> 00:18:58,532 كابتن فاليرا. 77 00:18:58,533 --> 00:19:02,867 وصلنتا هذه البرقية الغريبة ، هل يمكن أن تعود مرة الثانية؟ 78 00:19:10,746 --> 00:19:12,279 انا لم استطع فهم اى شئ منها. 79 00:19:12,280 --> 00:19:14,516 لا تبدو وكأنه أي من الرموز التى نستخدمها. 80 00:19:14,517 --> 00:19:15,968 من اين تم إرسالها ؟ 81 00:19:15,969 --> 00:19:17,418 82 00:19:17,419 --> 00:19:20,217 انظر يشبه الرموز التى كنا نستخدمها في افريقيا. 83 00:19:24,226 --> 00:19:25,626 هذا غريب حقا ، 84 00:19:25,627 --> 00:19:29,564 أنت تعرف كم مضى على استخدامنا تلك الرموز؟ 85 00:19:29,565 --> 00:19:31,699 منذ أكثر من عامين ، كابتن! 86 00:19:31,700 --> 00:19:34,653 من من شأنه استعمال شفرة كهذه عمرها سنتين؟ 87 00:19:34,654 --> 00:19:37,605 شخص اختفى لمدة عامين. 88 00:19:37,606 --> 00:19:40,632 حسنا ، فاننا سنعرف اكثر عندما نضعه في فك الترميز. 89 00:20:07,769 --> 00:20:08,736 مرحبا؟ 90 00:20:08,737 --> 00:20:09,971 مرحبا ، أليس؟ 91 00:20:09,972 --> 00:20:11,472 إدوار. 92 00:20:11,473 --> 00:20:13,241 هل ازعجتك ، كنت في حوض الاستحمام؟ 93 00:20:13,242 --> 00:20:15,109 لا ، لقد وصلت لتوى. 94 00:20:15,110 --> 00:20:19,103 ممتاز ، اذن يمكنك أن تاخذى تاكسى وتأتي سريعا الى هنا. 95 00:20:22,150 --> 00:20:25,420 أليس ، هل تسمعيني؟ 96 00:20:25,421 --> 00:20:27,923 نعم ، إدوارد. 97 00:20:27,924 --> 00:20:30,424 وأسرعى! 98 00:20:30,425 --> 00:20:33,561 لماذا؟ ما الذي يحدث؟ 99 00:20:33,562 --> 00:20:36,698 ليس خير ، اسرعى. 100 00:20:36,699 --> 00:20:38,188 حسنا. 101 00:20:52,781 --> 00:20:55,375 من جوس بومون الى الكولونيل مارتن . 102 00:20:58,220 --> 00:20:59,553 اذهب واتصل بالكولونيل 103 00:20:59,554 --> 00:21:03,358 -- اتصل به ، أين؟ -- في أي مكان ، نفذ ذلك الآن! 104 00:21:03,359 --> 00:21:05,159 هذا ليس مضحك! 105 00:21:05,160 --> 00:21:09,064 جوس بومون عاد ؟؟! برافو ، انه قوي جدا! 106 00:21:09,065 --> 00:21:10,999 اذن ماذا تقول هذه البرقية؟ 107 00:21:11,000 --> 00:21:12,398 ثانية واحدة. 108 00:21:14,803 --> 00:21:16,738 تقول أن العقد سيتم الوفاء به 109 00:21:16,739 --> 00:21:18,874 بين اليوم الثانى عشر والخامس عشر 110 00:21:18,875 --> 00:21:22,211 111 00:21:22,212 --> 00:21:25,546 اليوم الثانى عشر يبدأ في ساعة واحدة! 112 00:21:25,547 --> 00:21:27,615 واسمحوا لي أن أذكركم بأن الرئيس نجالا 113 00:21:27,616 --> 00:21:30,951 سيكون في فرنسا اعتبارا من الثانى عشر حتى ال خامس عشر ، 114 00:21:30,952 --> 00:21:35,056 هذا هو السبب في أننا لم نسمع بومون بعد ان هرب. 115 00:21:35,057 --> 00:21:36,724 سأكون مباشر معك 116 00:21:36,725 --> 00:21:39,761 استدعى روزين ، بامر منى قسم خاص على الفور. 117 00:21:39,762 --> 00:21:43,015 واخبر أليس انكلين ان تبقى ، قد تكون مفيدة. 118 00:21:43,016 --> 00:21:46,268 وأتصل برجل من مدرسة القناصة هناك ، 119 00:21:46,269 --> 00:21:48,202 يمكنه المساعدة في العثور على بومونت ، 120 00:21:48,203 --> 00:21:50,605 ما اسم هذا (البهيم) مرة اخرى؟ 121 00:21:50,606 --> 00:21:52,440 المدرب ، بيكار. 122 00:21:52,441 --> 00:21:54,175 هذا هو ، بيكار. 123 00:21:54,176 --> 00:21:58,480 والاهم من ذلك أبحث لى عن الوزيز 124 00:21:58,481 --> 00:22:00,165 أريد أن يتم تأمينى 125 00:22:00,166 --> 00:22:01,849 علم ، كولينيل. 126 00:22:01,850 --> 00:22:03,417 -- الكابتن فاليرا! -- نعم؟ 127 00:22:03,418 --> 00:22:06,955 وضع زوجة جوس بومون تحت المراقبة على الفور. 128 00:22:06,956 --> 00:22:08,556 أليست فكرة مجنونة ؟ الذهاب إلى هناك؟ 129 00:22:08,557 --> 00:22:10,892 وأرسال البرقية شىء أكثر جنونا ألا تعتقد ذلك ، 130 00:22:10,893 --> 00:22:12,723 بالتأكيد ، كولونيل. 131 00:22:25,240 --> 00:22:27,642 ربما يتعين علينا أن نعلم زوجته. 132 00:22:27,643 --> 00:22:30,406 ما رأيك ؟ أنا افعل 133 00:22:35,317 --> 00:22:37,410 شخص ما على الخط معها الآن. 134 00:22:40,188 --> 00:22:43,057 مرحبا ، خدمة المراقبة -- 135 00:22:43,058 --> 00:22:45,326 ألا يمكن أن نعطيهم بضع دقائق؟ 136 00:22:45,327 --> 00:22:49,097 جين داريينج ، سوف تكونى تحت المراقبة قريبا جدا ، 137 00:22:49,098 --> 00:22:51,183 ولذلك فاننا لن نكون قادرين على التحدث ثانيةً. 138 00:22:51,184 --> 00:22:53,694 لا ، جوس ، لا تغلق الخط! 139 00:22:53,695 --> 00:22:56,203 لا ، جوس ، لا تغلق الخط! 140 00:22:56,204 --> 00:22:59,007 سيكونون على الارجح فى طريقهم إليكى. 141 00:22:59,008 --> 00:23:00,341 بمجرد ان يذهبوا ، 142 00:23:00,342 --> 00:23:02,675 اغلقى الظلال في غرفة المعيشة ، 143 00:23:02,676 --> 00:23:05,008 وانا سآتى لرؤيتك أثناء الليل. 144 00:23:35,510 --> 00:23:37,611 ماذا ، ما هذا؟ 145 00:23:37,612 --> 00:23:41,727 انا نظيف لقد استحممت في الشهر الماضي! 146 00:23:41,728 --> 00:23:45,843 حسننا، نعم ، أين الشاحنة؟ 147 00:23:48,123 --> 00:23:51,059 أوه ، انت لست شرطيا؟ 148 00:23:51,060 --> 00:23:54,094 كم هو الوقت؟ 149 00:23:54,095 --> 00:23:56,131 ماذا تريد في المقابل؟ 150 00:23:56,132 --> 00:23:57,631 -- رفقتى. -- ماذا؟ 151 00:23:57,632 --> 00:24:00,735 رفقتك لــ للقيام ببعض الأعمال لي. 152 00:24:00,736 --> 00:24:03,404 هل تعرف ، جوسلان بومونت ، 153 00:24:03,405 --> 00:24:10,578 انا سوف اعاقبك عقابا يضرب به المثل 154 00:24:10,579 --> 00:24:13,715 أنت مجرم جوسلان بومونت. 155 00:24:13,716 --> 00:24:15,876 156 00:24:18,920 --> 00:24:24,259 وأنت لم تكن خاضع لـ أي تلاعب سياسي؟ 157 00:24:24,260 --> 00:24:27,145 نعم ، سيد الرئيس. 158 00:24:27,146 --> 00:24:30,030 جوسلان بومونت ، 159 00:24:30,031 --> 00:24:34,092 هل أنت على دراية بتهور خطتك؟ 160 00:24:37,439 --> 00:24:39,139 سادتي. 161 00:24:39,140 --> 00:24:40,641 صباح الخير ، مارتن. 162 00:24:40,642 --> 00:24:43,510 أشكرك على حضورك ، يا سيدي. 163 00:24:43,511 --> 00:24:47,749 انا بحاجة للراحة قليلا 164 00:24:47,750 --> 00:24:49,451 هل لديك قهوة؟ 165 00:24:49,452 --> 00:24:51,536 بالطبع. 166 00:24:51,537 --> 00:24:53,620 أليس. 167 00:24:53,621 --> 00:24:55,088 نعم ، يا سيدي ، انا سأجلب بعض القهوة. 168 00:24:59,861 --> 00:25:02,630 كنت اتمنى ليلة نوم جيدة ، 169 00:25:02,631 --> 00:25:05,400 أنا أعانى من مشاكل فى النوم مؤخرا 170 00:25:05,401 --> 00:25:08,602 انا أخذت حبة منومة. 171 00:25:08,603 --> 00:25:10,472 ألم أطلب بعض القهوة؟ 172 00:25:10,473 --> 00:25:11,706 هاهى ، يا سيدي. 173 00:25:11,707 --> 00:25:13,907 شكرا لك. 174 00:25:13,908 --> 00:25:15,967 اذن كلى آذان صاغية ، الكولونيل مارتن. 175 00:25:18,980 --> 00:25:23,785 جوسلان بومون في باريس. 176 00:25:23,786 --> 00:25:26,687 من هذا؟ 177 00:25:26,688 --> 00:25:28,922 قائد جوسلان بومونت ، 178 00:25:28,923 --> 00:25:31,776 ضابط فى دائرة الإجراءات الخاصة ، 179 00:25:31,777 --> 00:25:35,322 عاد بعد عامين من الاسر. 180 00:25:35,323 --> 00:25:38,867 عودته تسبب لنا مشاكل كبيرة. 181 00:25:38,868 --> 00:25:40,494 لماذا؟ 182 00:25:43,238 --> 00:25:45,840 يريد أن يقتل الرئيس نجالا. 183 00:25:45,841 --> 00:25:47,041 نجالا؟ 184 00:25:47,042 --> 00:25:50,534 يقتل نجالا ، ولكن لماذا؟ 185 00:25:56,184 --> 00:26:01,088 أنه أمر معقد 186 00:26:01,089 --> 00:26:07,050 كيف ينبغي لنا توضيحها؟ 187 00:26:12,233 --> 00:26:18,006 لأننا أعطيناه الامر للقيام بذلك ، منذ عامين. 188 00:26:18,007 --> 00:26:20,074 و من "نحن" ؟ 189 00:26:20,075 --> 00:26:23,044 سلفك ، يا سيدي. 190 00:26:23,045 --> 00:26:24,446 مارتشودو؟ 191 00:26:24,447 --> 00:26:25,779 نعم. 192 00:26:25,780 --> 00:26:27,182 فيليب مارتشودو؟ 193 00:26:27,183 --> 00:26:29,483 نعم ، يا سيدي. 194 00:26:29,484 --> 00:26:32,619 انايمكنى تفسير دوافعه السياسية -- 195 00:26:32,620 --> 00:26:37,625 هذا ليس ضروريا. ماذا حدث بالضبط؟ 196 00:26:37,626 --> 00:26:42,630 حسنا ، أرسلنا قائد بومون الى افريقيا. 197 00:26:42,631 --> 00:26:44,565 لقد اخبرتنى بذلك مسبقا. 198 00:26:44,566 --> 00:26:49,003 آنسة ، ألا سمحتى لى بقليلا من البن ، من فضلك؟ 199 00:26:49,004 --> 00:26:50,838 انا استمع. 200 00:26:50,839 --> 00:26:53,674 عندما وصل الى مدغشقر ، 201 00:26:53,675 --> 00:26:57,362 الوضع السياسي قد تغيرت تماما ، 202 00:26:57,363 --> 00:27:01,049 ولم تعد هناك حاجة ضرورية لقتل الرئيس نجالا. 203 00:27:01,050 --> 00:27:03,217 بالطبع لا! 204 00:27:03,218 --> 00:27:05,720 اذن ، هل اخبرتم بومون بالعودة؟ 205 00:27:05,721 --> 00:27:09,557 لا ، يا سيدي. 206 00:27:09,558 --> 00:27:13,393 لماذا؟ 207 00:27:13,394 --> 00:27:16,631 هل تريد بعض كونياك في القهوة الخاص بك ، يا سيدي؟ 208 00:27:16,632 --> 00:27:20,001 انا اسألك ، لماذا لم تخبروه بالعودة؟ 209 00:27:20,002 --> 00:27:23,370 حسنا ، لأننا اعتبرنا ذلك مناسبا 210 00:27:23,371 --> 00:27:31,613 لإبلاغ الرئيس نجالا بوجود بومون . 211 00:27:31,614 --> 00:27:34,381 هل بعتموه! 212 00:27:34,382 --> 00:27:41,922 لا ، يا سيدي ، لم نبعه ، أعطيناه اياه مجانا... 213 00:27:41,923 --> 00:27:44,756 لأسباب حكومية ، عادة ما يعني ذلك "مجانا"سيدى 214 00:27:45,593 --> 00:27:48,662 اسمحوا لي أن أعرفكم برفيقى. 215 00:27:48,663 --> 00:27:53,500 سوف يفسر كل شيء 216 00:27:53,501 --> 00:27:56,037 سنقوم معا بالتجول وانا ساقول لكم ما يجب القيام به. 217 00:27:56,038 --> 00:27:57,438 على ما نحصل للخروج من هذا؟ 218 00:27:57,439 --> 00:27:59,206 نعم ، ما هي؟ 219 00:27:59,207 --> 00:28:00,807 أسأل رفيقى. 220 00:28:00,808 --> 00:28:03,144 لا تقلق ، أنت لن تندم على ذلك. 221 00:28:03,145 --> 00:28:05,180 لانه رجل صادق. 222 00:28:05,181 --> 00:28:06,531 يمكننا أن نذهب؟ 223 00:28:06,532 --> 00:28:08,270 حسنا ، نعم. 224 00:28:08,271 --> 00:28:10,009 دعنا نذهب. 225 00:28:21,196 --> 00:28:23,460 مهلا ، اباطأ ، نحن لسنا رياضيين! 226 00:28:41,816 --> 00:28:46,054 انا حقا اريد ان اعرف لماذا بعثت بهذه الرسالة. 227 00:28:46,055 --> 00:28:49,156 لماذا؟ 228 00:28:49,157 --> 00:28:54,929 انظروا إلينا ، سيدي ، هذه فقط أول ليلة لنا بلا نوم. 229 00:28:54,930 --> 00:29:00,100 سوف يكون هناك ليالى كثيره 230 00:29:00,101 --> 00:29:01,869 إلى ما تخطط ؟ 231 00:29:01,870 --> 00:29:02,903 كل ما يتطلبه الأمر. 232 00:29:02,904 --> 00:29:06,473 ان هذا الامر ليس سهلا 233 00:29:06,474 --> 00:29:10,011 المعلّم بيكار ، انه واحد من الذين دربوا بومونت. 234 00:29:10,012 --> 00:29:12,180 هذا هو أسوأ جزء فيه ، سيدي ، 235 00:29:12,181 --> 00:29:14,349 بومون يعلم كل الحيل. 236 00:29:14,350 --> 00:29:15,816 ولماذا؟ 237 00:29:15,817 --> 00:29:17,452 لأننا علمناه كل شىء ، 238 00:29:17,453 --> 00:29:19,519 كما انه حاد الذكاء. 239 00:29:19,520 --> 00:29:22,055 كان أفضل طالب ، يا سيدي. 240 00:29:22,056 --> 00:29:26,294 لو كان لدى ولدا لتمنيت له أن يكون مثل بومونت. 241 00:29:26,295 --> 00:29:28,428 هذا مؤثر جدا ، 242 00:29:28,429 --> 00:29:31,465 ولكن ذلك لن يساعدنا على حل مشاكلنا. 243 00:29:31,466 --> 00:29:36,971 لو كان بحالة جيدة من الصعب جدا إيقافه. 244 00:29:36,972 --> 00:29:42,477 انه ما زال سوف يضطر الى التجوال ، والاتصال ببعض الناس. 245 00:29:42,478 --> 00:29:44,144 للأسف لا ، 246 00:29:44,145 --> 00:29:46,314 لقد علمته كيف يعتمد على الاكتفاء الذاتي التام ، 247 00:29:46,315 --> 00:29:48,849 للعمل في أرض العدو. 248 00:29:48,850 --> 00:29:51,052 أي ظرف من الظروف ، انه حصل على ''الأبيض''. 249 00:29:51,053 --> 00:29:52,085 هاه؟ 250 00:29:52,086 --> 00:29:53,920 انه مصطلح يستخدم في لعبة الشطرنج. 251 00:29:53,921 --> 00:29:55,790 والابيض له فائدة للهجوم. 252 00:29:55,791 --> 00:29:57,824 سوف يسبقنا دائما بخطوة واحدة. 253 00:29:57,825 --> 00:29:59,627 أنه سيقوم ببعض الحيل المدهشه ضدنا 254 00:29:59,628 --> 00:30:01,228 سوف يرتجل كل شيء. 255 00:30:01,229 --> 00:30:03,527 سوف يعرف ما نحن فيه ، فهو سوف يدفعنا للجنون! 256 00:30:45,707 --> 00:30:47,407 بومون لن يأتي إلى هنا 257 00:30:47,408 --> 00:30:50,310 ليلة كاملة سنقوم بقضاءها من أجل لا شيء. 258 00:30:50,311 --> 00:30:52,280 لو كنت حرا الليلة ، هل ستذهب لترى زوجتك؟ 259 00:30:52,281 --> 00:30:54,082 لا ، انا سأرى زوجتك. 260 00:30:54,083 --> 00:30:55,634 مضحك جدا. 261 00:30:55,635 --> 00:30:57,184 ابدأوا! 262 00:30:57,185 --> 00:30:59,676 أيها الوغد القذر. 263 00:31:03,758 --> 00:31:05,593 -- ما هذا؟ -- انهم مجموعه من المتشردين 264 00:31:05,594 --> 00:31:07,695 يبدو انهم في حالة سكر. 265 00:31:07,696 --> 00:31:09,526 اذهب من هنا ،بحق الله! 266 00:31:12,367 --> 00:31:13,935 سرقوا مني الكونياك! 267 00:31:13,936 --> 00:31:15,664 كونياكى! 268 00:31:23,511 --> 00:31:25,411 اتبعوني! 269 00:31:42,630 --> 00:31:44,165 اغربوا ، ايها 'السكارى! 270 00:31:44,166 --> 00:31:46,395 ابتعدوا عن هنا! 271 00:31:49,170 --> 00:31:50,660 ساعدنى ، يا غبي! 272 00:31:51,172 --> 00:31:53,333 لا يمكننى ، انا' عالق! 273 00:31:54,442 --> 00:31:57,945 اذهبوا ، افسحوا الطريق ابتعدوا! 274 00:31:57,946 --> 00:31:59,413 ما هذا؟ 275 00:31:59,414 --> 00:32:01,449 انه المنبه ، حتى آخذ قيلولة صغيرة. 276 00:32:01,450 --> 00:32:03,440 اذهب . واغرب من هنا! 277 00:32:10,591 --> 00:32:15,395 على متن قارب صغير... 278 00:32:15,396 --> 00:32:19,093 مهلا يا المنبه ، منبهى! 279 00:32:24,138 --> 00:32:26,240 ربما الآن هو الوقت المناسب لتناول بعض القهوة ، أليس كذلك؟ 280 00:32:26,241 --> 00:32:27,502 نعم ، أنت محق. 281 00:32:31,779 --> 00:32:34,047 ما أقبح هذا الحي؟ 282 00:32:34,048 --> 00:32:37,285 انه حي قبيح ، جميع الاحياء قبيحة ، 283 00:32:37,286 --> 00:32:38,585 وانها لن تتغيير 284 00:32:38,586 --> 00:32:41,522 285 00:32:41,523 --> 00:32:44,184 انه نتن مثل البالوعة هنا. 286 00:32:47,295 --> 00:32:50,430 سادتي ، أراكم متشائمين جدا. 287 00:32:50,431 --> 00:32:53,568 تذكروا ، بومون كان أول من يمر بعملية غسل مخ ، 288 00:32:53,569 --> 00:32:55,502 ثم عامين من المعاملة الوحشية في مدغشقر ، 289 00:32:55,503 --> 00:32:58,906 وأخيرا الصعوبات الكثيره أثناء هروبه . 290 00:32:58,907 --> 00:33:00,475 انه على الارجح ضعيفا ومتعبا. 291 00:33:00,476 --> 00:33:01,660 ضعيف ومتعب؟ 292 00:33:01,661 --> 00:33:02,843 على العكس من ذلك ، 293 00:33:02,844 --> 00:33:06,247 ان نظام بريبيان ينعش بومونت. 294 00:33:06,248 --> 00:33:08,515 سوف يكون في أفضل حالاته! 295 00:33:08,516 --> 00:33:10,918 دعني اقول لك شيء واحد ، يا سيدي. 296 00:33:10,919 --> 00:33:12,519 هناك الكثير على المحك. 297 00:33:12,520 --> 00:33:16,257 أعني ، إذا كان السياسيون لايودون الاطاحة به قريبا ، 298 00:33:16,258 --> 00:33:18,476 بوم لامزيدا من السود 299 00:33:18,477 --> 00:33:20,270 كفى! أشكرك ، بيكار! 300 00:33:20,271 --> 00:33:22,134 انتظر ، انا لم انته بعد. 301 00:33:22,135 --> 00:33:23,997 شكرا لك ، بيكار! 302 00:33:31,506 --> 00:33:34,442 سادتي ، بعد تلك الأراء الباهرة ، دعوني اقول لكم هذا : 303 00:33:34,443 --> 00:33:36,611 اذا لم يكن هناك مزيد من السود ، ليس هناك مزيد من الخدمة ، 304 00:33:36,612 --> 00:33:37,644 ولا مزيد من العبيد. 305 00:33:37,645 --> 00:33:39,780 بوم! كله من شأنه أن ينفجر. 306 00:33:39,781 --> 00:33:42,099 لا ، فسوف نقبض عليه! 307 00:33:42,100 --> 00:33:44,418 سنوقفه. 308 00:33:44,419 --> 00:33:45,886 نوقفه؟ 309 00:33:45,887 --> 00:33:49,357 من سيوقفه؟ 310 00:33:49,358 --> 00:33:51,892 انا . 311 00:33:51,893 --> 00:33:55,727 المفتش روزن من مكتب الخدمه السريه 312 00:34:01,636 --> 00:34:05,732 جوس... هل هذا انت ، جوس؟ 313 00:34:21,122 --> 00:34:23,290 سنتين! 314 00:34:23,291 --> 00:34:25,526 كنت سأجن أنتظارا لك 315 00:34:25,527 --> 00:34:28,361 جين ، انا آذيتك كثيراً بالفعل. 316 00:34:28,362 --> 00:34:31,126 أنا لا أريد أن اؤلمك أكثر من ذلك. 317 00:34:33,467 --> 00:34:37,267 الرجل الذي منحني هذا المعطف لم يرى الصابون لسنوات . 318 00:34:40,274 --> 00:34:44,574 دقيقة واحدة من الحنان ، ساعات من الحكة. 319 00:34:58,225 --> 00:35:02,379 هل أخبرت أليس انكلين انك عدت مرة أخرى؟ 320 00:35:02,380 --> 00:35:06,534 انسى أليس انكلين ، لقد مرت سنتين... 321 00:35:06,535 --> 00:35:09,354 مع انقضاء اليوم. 322 00:35:09,355 --> 00:35:12,172 انا لم انس. 323 00:35:12,173 --> 00:35:15,608 و انا متأكد انها مثلك. 324 00:35:15,609 --> 00:35:19,044 انا الآن هنا معك ، أليس كذلك ؟ 325 00:35:24,085 --> 00:35:27,121 الخدمة اتصلوا بى فقط بعد دقيقتين من اتصالك بى. 326 00:35:27,122 --> 00:35:29,189 فاليرا. 327 00:35:29,190 --> 00:35:32,726 لقد أخبرنى عن البرقيه 328 00:35:32,727 --> 00:35:35,528 لماذا لم تأتي الى هنا قبل أرسالك إياها؟ 329 00:35:35,529 --> 00:35:38,065 لقد كانت البرقية التي أثارت علينا المراقبة ، 330 00:35:38,066 --> 00:35:40,601 وتفتيش الشقة ، في الطابق السفلي . 331 00:35:40,602 --> 00:35:44,070 لماذا فعلت اجب ، جوس؟ 332 00:35:44,071 --> 00:35:48,242 أتيت الى هنا لرؤيتي ، ام للعب معهم؟ 333 00:35:48,243 --> 00:35:54,614 عودتك ،هى من أجل الحب أما للاستفزاز؟ 334 00:35:54,615 --> 00:36:02,957 فاليرا قال لي أنك كنت تريد قتل نجالا ، هل جننت ؟! 335 00:36:02,958 --> 00:36:05,459 انا لا يمكننى أن اتحمل فقدانك مرة أخرى ، جوس! 336 00:36:05,460 --> 00:36:08,587 أحبك. 337 00:36:12,800 --> 00:36:15,368 أنا لا أحبهم ، جين. 338 00:36:15,369 --> 00:36:17,972 لقد تسببوا فى مقتل جندي اسمه جوسلان بومونت ، 339 00:36:17,973 --> 00:36:21,408 كان قد قتل في كمين ، منذ سنوات... 340 00:36:21,409 --> 00:36:23,377 يمكنك أن تتخيلين ، سيستغرق الكثير من الشرح 341 00:36:23,378 --> 00:36:25,679 قبل أن يرسلوننى الي هناك ، 342 00:36:25,680 --> 00:36:28,949 قبل أن اخفى بنادقهم في حقيبة سفري. 343 00:36:28,950 --> 00:36:30,784 قالوا لي نجالا كان كالوحش ، 344 00:36:30,785 --> 00:36:36,323 إنه كان لا بد من قتله ، انه سيكون شرف كبير أن تفعل ذلك. 345 00:36:36,324 --> 00:36:41,862 لقد كنت احمقا بشأن التصورات حول الفخر والاعتزاز عند عودتى. 346 00:36:41,863 --> 00:36:45,699 لقد كنت مغمض العينين ومتحمس . 347 00:36:45,700 --> 00:36:50,467 انا اكرههم ، جين ، واريدهم أن يدفعوا ثمن ما فعلوه. 348 00:36:51,205 --> 00:36:53,940 فى البداية ، فاليرا جاء كل احد ، 349 00:36:53,941 --> 00:36:57,745 ثم كل يوم أحد غيرها ، ثم كل ثلاثة أسابيع. 350 00:36:57,746 --> 00:36:59,780 ثم ليلة واحدة جاء وقال لي : 351 00:36:59,781 --> 00:37:01,815 «انا« ساستقيل. 352 00:37:01,816 --> 00:37:03,216 الورق لتوه اعلن 353 00:37:03,217 --> 00:37:05,852 محاكمتك وإدانتك. 354 00:37:05,853 --> 00:37:09,356 وقد رفضت استقالته ، لكنه استلمها فيه. 355 00:37:09,357 --> 00:37:13,293 نعم ، فاستجاب لطلبه. 356 00:37:13,294 --> 00:37:15,696 في اى وقت يأتى البواب للتخلص من القمامة؟ 357 00:37:15,697 --> 00:37:17,464 حوالي سبعة ، سبعة ونصف 358 00:37:17,465 --> 00:37:19,799 ضعى الملابس البذيئة والمنبه 359 00:37:19,800 --> 00:37:22,503 على وجه القمامة ، بحيث تكون مرئية. 360 00:37:22,504 --> 00:37:24,605 لماذا ، ماذا تريد ان تفعل؟ 361 00:37:24,606 --> 00:37:27,207 انا ساغادر. 362 00:37:27,208 --> 00:37:29,442 من المؤكد أنهم سوف يقومون بزيارة لكى. 363 00:37:29,443 --> 00:37:33,280 آمل ان يكون مارتن ، في أسوأ الحالات ، روزين. 364 00:37:33,281 --> 00:37:35,649 انه لقيط ، ولكنه شرطي مخضرم. 365 00:37:35,650 --> 00:37:38,018 بالتأكيد سوف يأتى ليزعجك. 366 00:37:38,019 --> 00:37:39,786 و من ثم؟ 367 00:37:39,787 --> 00:37:41,254 ومن ثم ينصرف. 368 00:37:41,255 --> 00:37:43,424 لا ، انا اتحدث عن كلانا. 369 00:37:43,425 --> 00:37:45,391 اسمعى ، جين ، 370 00:37:45,392 --> 00:37:50,330 حسنا الآن ، هناك نجالا ، روزين ، مارتن ، 371 00:37:50,331 --> 00:37:56,604 الأربعة منا ، وستة منا واثني عشر منا. . 372 00:37:56,605 --> 00:37:59,087 ما دام كل هؤلاء الناس متورطون 373 00:37:59,088 --> 00:38:01,570 لن يكون هناك شيء من هذا القبيل مثل اثنين منا. 374 00:38:25,566 --> 00:38:26,700 مرحبا. 375 00:38:26,701 --> 00:38:27,902 إدوارد؟ 376 00:38:27,903 --> 00:38:29,102 جوس. 377 00:38:29,103 --> 00:38:31,939 انا عند جين ، ولكننى لا اريد المكوث لفترة أطول ، 378 00:38:31,940 --> 00:38:34,175 لأننى اشم رائحة وصول روزين. 379 00:38:34,176 --> 00:38:35,742 روزين لماذا؟ 380 00:38:35,743 --> 00:38:39,079 كما لو كنت لا تعرف. سيكون من الأفضل لو أتيت معه. 381 00:38:39,080 --> 00:38:40,847 لماذا تطلب؟ 382 00:38:40,848 --> 00:38:42,615 انت تعلم نحن يتم استغلالنا. 383 00:38:42,616 --> 00:38:44,784 وانه من غير الشرعى للاستفادة من حدود الناس ، أليس كذلك؟ 384 00:38:44,785 --> 00:38:49,323 الضجيج الذي سمعته لتوك كان لطيور جالسة على الكابل. 385 00:38:49,324 --> 00:38:51,621 كن ولدا طيبا ، وتعالى هنا. 386 00:39:49,850 --> 00:39:54,371 البواب أخرج القمامة. 387 00:39:54,372 --> 00:39:58,893 لقد وضعت اشياءك فقط في الوقت المناسب... جوس؟ 388 00:39:58,894 --> 00:40:01,259 جوس؟ 389 00:40:41,535 --> 00:40:45,232 اذن ، سيدى المفتش ، الآن انت جامع قمامة؟ 390 00:40:49,743 --> 00:40:51,211 اخبر روزن أن يأتي فورا. 391 00:40:51,212 --> 00:40:52,545 بومون كان هنا. 392 00:40:52,546 --> 00:40:54,181 واخبر الآخرين أيضا ، واسألهم إذا لاحظوا أي شيء. 393 00:40:54,182 --> 00:40:55,149 كيف فعل ذلك؟ 394 00:40:55,150 --> 00:40:56,582 الأزيز! 395 00:41:00,521 --> 00:41:02,355 أين هو؟ 396 00:41:02,356 --> 00:41:05,120 أين هو؟ انا لن اطلب منك خمسين مرة! 397 00:41:34,855 --> 00:41:36,220 لقد ذهب. 398 00:41:38,292 --> 00:41:41,361 انا احذرك ، من الأفضل أن لا تعبثى معنا! 399 00:41:41,362 --> 00:41:44,531 ، انا لتوى عثرت على الملابس في سلة المهملات ، والمنبه. 400 00:41:44,532 --> 00:41:45,623 انا تعترف عليها ، انا أعرف أنه كان هو. 401 00:41:47,301 --> 00:41:49,402 لذلك ، للمرة الأخيرة ، أين ذهب؟ 402 00:41:49,403 --> 00:41:52,802 انت ترتكبين خطأ كبيرا بعدم اخبارك لي شيئا. 403 00:41:52,803 --> 00:41:56,201 أساليب روزين الكثيرة غير سارة ، صدقيني! 404 00:41:58,078 --> 00:42:00,672 انك لن تقبض عليه ، على أى حال! 405 00:42:04,551 --> 00:42:06,678 كلبة! 406 00:42:07,788 --> 00:42:10,279 فارج ، روزين آت ، انا سناديه عليه. 407 00:42:14,395 --> 00:42:15,794 انه فى الطابق السادس. 408 00:42:18,966 --> 00:42:20,831 صباح الخير ، ايها المفتش. 409 00:42:22,102 --> 00:42:24,832 صباح الخير ، المفتش فارج ينتظركم في الطابق العلوي. 410 00:42:34,915 --> 00:42:37,717 برافو ، تحياتي ، فارج. 411 00:42:37,718 --> 00:42:40,846 جاء وانصرف مرة أخرى ، وكل ذلك أمامك! 412 00:42:44,525 --> 00:42:47,960 ثم مرة أخرى ، انا أفهمك جيدا. 413 00:42:47,961 --> 00:42:50,864 لقد كنت في انتظار ضابط عصبي بنفسه ، 414 00:42:50,865 --> 00:42:53,767 بدلا من ذلك ترى مجموعة من المتشردون يشربون ويغنون. 415 00:42:53,768 --> 00:42:57,254 كنت بالتأكيد محق ، مفتش فارج... 416 00:42:57,255 --> 00:43:00,741 كنت بالتأكيد محق ، مفتش فارج... 417 00:43:00,742 --> 00:43:02,971 مساعد المفتش فارج. 418 00:43:06,213 --> 00:43:09,944 لذا ، اغرب الآن وارفع جميع الحواجز. 419 00:43:16,423 --> 00:43:18,482 انه لن يعود. 420 00:43:20,294 --> 00:43:25,631 مضحك جدا ، المنبه في القمامة. 421 00:43:25,632 --> 00:43:28,502 هل ستخبريني اين ذهب الآن ، أم ماذا؟ 422 00:43:28,503 --> 00:43:31,003 من؟ 423 00:43:31,004 --> 00:43:36,210 مدام بومون ، من فضلك ، متى غادر؟ 424 00:43:36,211 --> 00:43:39,046 لا أعرف. 425 00:43:39,047 --> 00:43:41,966 أين هو الآن؟ 426 00:43:41,967 --> 00:43:44,884 لا أعرف. 427 00:43:44,885 --> 00:43:47,521 أين ستقابلينه مرة اخرى ؟ 428 00:43:47,522 --> 00:43:51,924 لا أعرف. 429 00:43:51,925 --> 00:43:53,793 اعتقد انى فقدت صبري. 430 00:43:53,794 --> 00:43:56,463 لا تندمج ، مفتش ، ليس هناك اي دليل. 431 00:43:56,464 --> 00:43:59,032 انها تحميه ، إنها لن تستطيع أن تساعده. 432 00:43:59,033 --> 00:44:02,368 انها عاطفة الحب ! 433 00:44:02,369 --> 00:44:04,804 انه ليس خطأ احدا ، فى الواقع. 434 00:44:04,805 --> 00:44:07,207 انتى محقة بذلك ، 435 00:44:07,208 --> 00:44:09,376 أنا لا ينبغي أن اندمج. 436 00:44:09,377 --> 00:44:11,544 انا اسأل عفوك ، مدام. 437 00:44:13,247 --> 00:44:19,752 انظرى ، انه يعتذر ، ها هو كيف يبدو ؟. 438 00:44:19,753 --> 00:44:24,758 قد تصبحون صديقان حميمان اذا قولتى له الحقيقة. 439 00:44:24,759 --> 00:44:28,861 انا متأكدة انك ستقولين لي الحقيقة. 440 00:44:28,862 --> 00:44:31,430 متى ستذهبين لرؤية بومون مرة أخرى؟ 441 00:44:31,431 --> 00:44:36,103 انا غير متأكد من أن صداقتك فعالة جدا. 442 00:44:36,104 --> 00:44:40,207 بالتأكيد ، نحن نحصل على ما يرام. 443 00:44:40,208 --> 00:44:42,142 ستقولون لي ، أليس كذلك؟ 444 00:44:42,143 --> 00:44:44,610 الحقيقة كاملة.. 445 00:44:44,611 --> 00:44:47,848 ستقولون لي الحقيقة كاملة ، أعرف أنك ستفعلين. 446 00:44:47,849 --> 00:44:51,684 انت تبدين جميلة جدا ، جيري. 447 00:44:51,685 --> 00:44:54,121 لابد ان بومون سيكون أكثر سعادة لرؤيتك مرة أخرى ، 448 00:44:54,122 --> 00:44:56,889 بعد عامين طوال! 449 00:44:56,890 --> 00:45:01,929 عينيك تبدو وكأنها لم تحصل على الكثير من النوم البارحة. 450 00:45:01,930 --> 00:45:03,697 انا متأكدة من أنكم استمتعتم في الليلة الماضية ، 451 00:45:03,698 --> 00:45:07,084 الكثير من المرح... 452 00:45:07,085 --> 00:45:10,469 المرح... المتعة! 453 00:45:10,470 --> 00:45:13,574 بعد ليلة! كهذه ، يجب عليك أن تأخذى حماما ، 454 00:45:13,575 --> 00:45:15,075 حمام لطيف دافئ؟ 455 00:45:15,076 --> 00:45:16,442 لا. 456 00:45:16,443 --> 00:45:21,215 حمام دافئ ، ثم واحد بارد ومن ثم واحد ساخن. 457 00:45:21,216 --> 00:45:22,782 لا ...أنا 458 00:45:22,783 --> 00:45:24,150 انا سأصبنك من رأسك إلى أخمص قدميك. 459 00:45:24,151 --> 00:45:26,745 لما انت متفاجأة يمكننى أن افعل ذلك بقطعة صابون. 460 00:45:29,656 --> 00:45:34,527 انا اتسول اليك ، توقفى عن لعب هذه الالعاب. 461 00:45:34,528 --> 00:45:40,067 مدام بومون ، لا يمكننى أن ابقى في الغرفة مع امرأة عارية. 462 00:45:40,068 --> 00:45:45,405 هذا من شأنه أن يكون ضد اللوائح ، أليس كذلك؟ 463 00:45:45,406 --> 00:45:47,674 رقيب ، اعتنى بمدام بومونت. 464 00:45:47,675 --> 00:45:49,843 هل هذا أمر ، سيادة المفتش. 465 00:45:49,844 --> 00:45:51,577 لا فائده من الصراخ. 466 00:45:51,578 --> 00:45:53,847 روزن لا يأبه لما انوي القيام به معكى ،, 467 00:45:53,848 --> 00:45:55,414 طالما اننى ساجعلك تتكلمين. 468 00:45:55,415 --> 00:45:57,985 وإذا كان ذلك سيساعد على إيجاد هذا ابن البندقية ( بومونت)َ، 469 00:45:57,986 --> 00:45:59,919 انه لن يأبه حتى لو اغتصابتك. 470 00:46:02,489 --> 00:46:04,658 سترين ، انها حالة جيدة جدا 471 00:46:04,659 --> 00:46:06,827 وجيدة للدورة الدموية. 472 00:46:06,828 --> 00:46:08,694 هذا ما يفعلونه في السويد. 473 00:46:08,695 --> 00:46:10,364 بعد ذلك ، انهم يصفعون بعضهم البعض... 474 00:46:10,365 --> 00:46:11,665 اتريدينني ان اضربك؟ 475 00:46:11,666 --> 00:46:13,428 أوه ، أنت لطيفة جدا. 476 00:46:43,430 --> 00:46:45,227 جيد جداً. . 477 00:46:52,105 --> 00:46:54,471 أوه ، انها تغرق. 478 00:47:27,607 --> 00:47:29,871 روزن ، انا ساكون دائما بجانبك . 479 00:47:34,114 --> 00:47:36,195 كنت تعرفين انه كان هنا ، أليس كذلك؟ 480 00:47:36,196 --> 00:47:38,277 انا سوف اقبض عليه بعد ، سوف اقبض عليه! 481 00:47:54,134 --> 00:47:56,728 أوه ، إدوار! 482 00:48:09,416 --> 00:48:15,021 ما تعلم ، روزين الآن انا اعرف كيف يمكننا أن نجد جوس بومونت. 483 00:48:15,022 --> 00:48:17,790 سنتتبعك في كل مكان ، يا صديقي! 484 00:48:17,791 --> 00:48:20,594 لانه اليوم اللذى سيمرر شخص ما رصاصة من خلال رأسك ، 485 00:48:20,595 --> 00:48:23,825 تأكد ان جوس لن يكون بعيدا! 486 00:48:37,077 --> 00:48:40,013 هذا كان ذكيا ، الآن ليس لديك المزيد من القهوة. 487 00:48:40,014 --> 00:48:42,548 اترك الأمر. 488 00:48:42,549 --> 00:48:44,784 انه لي. 489 00:48:44,785 --> 00:48:46,653 انا لم ارد ضربها ، انا أقسم . 490 00:48:46,654 --> 00:48:47,950 روزين هو من طلب منى أن افعل ذلك. 491 00:48:52,893 --> 00:48:58,348 انا لم ارد أن اضربك ايضاً ، ولكن طلبت مني زوجتي ذلك . 492 00:48:58,349 --> 00:49:03,804 هيا ، ايها القائد ، انها وظيفتي ، انا أكره صفع الناس. 493 00:49:03,805 --> 00:49:07,340 أنت على حق ، هذا هو عملك. 494 00:49:07,341 --> 00:49:08,637 انه عملك. 495 00:49:22,789 --> 00:49:26,225 الكرواسان على حساب صديقي هناك. 496 00:50:00,360 --> 00:50:03,629 و سوف يبقى هنا لمدة ثلاثة أيام. 497 00:50:03,630 --> 00:50:06,699 هذا وقتا طويلا ، وقتا طويلا جدا. 498 00:50:06,700 --> 00:50:11,805 ليس بالنسبة لنا ، نحن نأمل بتجارة جزء من احتياطاته 499 00:50:11,806 --> 00:50:15,007 لبناء محطة نووية على الفور . 500 00:50:15,008 --> 00:50:18,745 ثلاثة أيام .. لن يكون هناك وقت كافى لإقناعه. 501 00:50:18,746 --> 00:50:25,048 نعم ولكنه وقت أكثر من كافى لقتله. 502 00:50:29,322 --> 00:50:31,057 فخامتكم ، انا آسف لأزعاجكم، ولكن -- 503 00:50:31,058 --> 00:50:32,525 لا عليك ، آرثر. 504 00:50:32,526 --> 00:50:35,428 كلونيل الامن مارتن يود ان يراك 505 00:50:35,429 --> 00:50:37,481 انا ساكون فى استقباله بعد العشاء أو غدا. 506 00:50:37,482 --> 00:50:39,533 فخامتك ، غدا لديك اجتماعا 507 00:50:39,534 --> 00:50:40,867 مع رئيس المجلس. 508 00:50:40,868 --> 00:50:42,568 سيكون يوما مزدحما. 509 00:50:42,569 --> 00:50:44,454 حسنا ، في هذه الحالة ، لا اود لقاءه على الاطلاق. 510 00:50:44,455 --> 00:50:46,339 ربما الامر ملح للغاية ، يا صاحب السعادة ، 511 00:50:46,340 --> 00:50:47,873 انه ينتظر أكثر من ساعة. 512 00:50:47,874 --> 00:50:50,210 لقد جعلونى انتظر خمسة عشر عاما ، آرثر ، 513 00:50:50,211 --> 00:50:52,745 وبالنسبة للجزء الاكبر ، في السجن. 514 00:50:52,746 --> 00:50:55,374 ساعة واحدة فقط بالتأكيد لن تضره ابداً. 515 00:50:59,219 --> 00:51:02,255 سادتي ، سعادته يمكن له مقابلتكم الآن. 516 00:51:02,256 --> 00:51:04,155 هذا الطريق ، من فضلك. 517 00:51:08,361 --> 00:51:11,631 كيف حال تخطيتكم لتأمينى و حمايتى ؟ 518 00:51:11,632 --> 00:51:14,751 هذا القصر يمكن أن يوفر راحة كبيرة 519 00:51:14,752 --> 00:51:17,870 وبالتأكيد جيرتك هم ألطف ناس ، 520 00:51:17,871 --> 00:51:20,874 ولكن ليس آمانا بالنسبة لك. 521 00:51:20,875 --> 00:51:22,207 عدد كبير جدا يأتي ويذهب هنا ، 522 00:51:22,208 --> 00:51:24,610 ومن الصعب تتبع كل فرد 523 00:51:24,611 --> 00:51:27,581 بقدر ماتكون السلامة بقدرمايكون القلق ، هذه هي الكارثة. 524 00:51:27,582 --> 00:51:29,515 رجاء ، قل لي إذا ما كنت مخطئا ، 525 00:51:29,516 --> 00:51:32,052 انت لا تنوي حبسى فى سفارتى 526 00:51:32,053 --> 00:51:34,553 بالطبع لا ، يا سيدي الرئيس. 527 00:51:34,554 --> 00:51:36,856 لن يكون لدينا أبدا حتى التفكير في مثل هذا الشيء. 528 00:51:36,857 --> 00:51:38,558 هل لفخامتك طلب أي شيء آخر؟ 529 00:51:38,559 --> 00:51:39,858 لا ، شكرا. 530 00:51:39,859 --> 00:51:41,660 وعليه . أين تخطط لتحميني؟ 531 00:51:41,661 --> 00:51:44,464 لحسن الحظ ، هناك العديد من القلاع في بلدنا. 532 00:51:44,465 --> 00:51:46,031 إلا إذا كنت تتحدث عن 533 00:51:46,032 --> 00:51:47,767 قصر مجلس الشيوخ في حدائق لوكسمبورج ، 534 00:51:47,768 --> 00:51:49,702 انا أخشى من الاشارة الى ذلك 535 00:51:49,703 --> 00:51:51,771 واحدة من القلاع العملاقة المعزولة في البلاد ، 536 00:51:51,772 --> 00:51:53,907 حيث ملوكك الذين ماتوا من الملل. 537 00:51:53,908 --> 00:51:57,676 أوه ، انا آسفة! 538 00:51:57,677 --> 00:51:59,804 كنت أظن أنك وحدك. 539 00:52:04,384 --> 00:52:06,686 آنسة فريدريكسن. 540 00:52:06,687 --> 00:52:08,522 مرحبا ، آنسة 541 00:52:08,523 --> 00:52:10,356 دوريس ، حبي ، 542 00:52:10,357 --> 00:52:12,559 ما رأيك بالريف الفرنسي؟ 543 00:52:12,560 --> 00:52:14,584 يوك! 544 00:52:29,109 --> 00:52:32,946 هل سمعت ذلك ، العقل يملي ما يمنعه التأدب. 545 00:52:32,947 --> 00:52:34,675 كان وقتا طويلا ، سادتي. 546 00:52:36,616 --> 00:52:37,883 طاب مساءكم. 547 00:52:37,884 --> 00:52:39,943 -- طاب مساءك أيضا. -- شكرا. 548 00:52:49,162 --> 00:52:51,096 اللعنة ، مرة أخرى. 549 00:53:11,985 --> 00:53:14,654 اذن ، ما هو السؤال الأول؟ 550 00:53:14,655 --> 00:53:17,145 دوريس فريدريكسن. 551 00:53:18,792 --> 00:53:21,827 أنها وفيةلفخامته لسنوات حتى الآن، 552 00:53:21,828 --> 00:53:27,357 ألا انها بدأت في الاونة الاخيرة علاقه مع ايطالي عاطفى 553 00:53:29,402 --> 00:53:31,354 لقد حصلت عليها! 554 00:53:31,355 --> 00:53:33,305 مع من؟ 555 00:53:33,306 --> 00:53:37,210 فولفونى سلفاتوري يتناولا الآيس كريم والمشروبات الغازية . 556 00:53:37,211 --> 00:53:38,929 صحيح! 557 00:53:38,930 --> 00:53:40,646 وأين؟ 558 00:53:40,647 --> 00:53:42,081 في فندق هيلتون. 559 00:53:42,082 --> 00:53:44,751 يمكننى حتى ان اقول لك متى تصل آنسة دوريس فريدريكسن. 560 00:53:44,752 --> 00:53:46,285 خطأ! 561 00:53:46,286 --> 00:53:49,722 2250563 ، تحت اسم (الآنسة كلود)ْ 562 00:53:49,723 --> 00:53:53,159 إجابة واحدة خاطئة وتخسر كل شيء. 563 00:53:53,160 --> 00:53:54,922 انت جيد ، بالرغم من ذلك! 564 00:53:56,229 --> 00:53:58,789 يرجى الانتظار ، انا سوف اضعها على الهاتف. 565 00:54:00,200 --> 00:54:01,217 انها المدام. 566 00:54:01,218 --> 00:54:02,510 مدام من؟ 567 00:54:02,511 --> 00:54:03,624 مدام. 568 00:54:03,625 --> 00:54:04,737 مرحبا؟ 569 00:54:04,738 --> 00:54:05,971 مرحبا ، دوريس؟ 570 00:54:05,972 --> 00:54:07,473 نعم ، هذه هى أنت؟ 571 00:54:07,474 --> 00:54:09,476 هل من الرابعة إلى الخامسة غدا مناسبة لك؟ 572 00:54:09,477 --> 00:54:10,976 هذا يتوقف على ما هو العمل!!!ْ 573 00:54:10,977 --> 00:54:12,645 لدى الرجل الأسود قادم غدا في السابعة. 574 00:54:12,646 --> 00:54:14,346 فولفونى سلفاتوري . 575 00:54:14,347 --> 00:54:18,118 آه ، سلفاتوري ،هذا مختلف ، في فندق هيلتون؟ 576 00:54:18,119 --> 00:54:20,487 جناح 1056. 577 00:54:20,488 --> 00:54:22,855 اوه كلود ، 578 00:54:22,856 --> 00:54:25,256 إرسل هذه للمفتش روزين. 579 00:54:30,730 --> 00:54:32,031 دوريس فريدريكسن؟ 580 00:54:32,032 --> 00:54:33,565 نعم. 581 00:54:33,566 --> 00:54:38,003 المفتش روزن ، من مكتب التحقيقات. 582 00:54:38,004 --> 00:54:40,540 شخص ما يخطط لقتل الرئيس نجالا. 583 00:54:40,541 --> 00:54:42,292 مع ذلك، انا احذرك. 584 00:54:42,293 --> 00:54:44,042 كيف يتعلق بي الامر؟ 585 00:54:44,043 --> 00:54:46,562 دعنا نقول أنك نقطة ضعف الرئيس 586 00:54:46,563 --> 00:54:49,057 القاتل سيحاول الوصول اليه من خلالك. 587 00:54:49,058 --> 00:54:51,551 أذا حاول التصال بك حاولى أن تبقيه هناك 588 00:54:51,552 --> 00:54:53,752 واتصلى بي فورا على هذا الرقم. 589 00:54:53,753 --> 00:54:58,224 اثنان من رجالي سوف يتتبعونك لبضعة أيام. 590 00:54:58,225 --> 00:55:01,027 انت حتى لا تطلب موافقتي؟ 591 00:55:01,028 --> 00:55:03,830 موافقتك؟ انا لااهتم بها. 592 00:55:03,831 --> 00:55:05,631 وما إذا رفضت؟ 593 00:55:05,632 --> 00:55:07,700 اذا رفضتى ، ستكونين سبب وقوع الحادث ، 594 00:55:07,701 --> 00:55:10,336 على سبيل المثال ، في المصعد. 595 00:55:10,337 --> 00:55:11,970 الكابل سوف ينقطع ، 596 00:55:11,971 --> 00:55:14,168 وأنهم سوف يجدون ست جثث بالأسفل 597 00:55:14,169 --> 00:55:16,365 وخنجر مدبب محشورفى حلقك. 598 00:55:18,311 --> 00:55:20,905 أراك قريبا ، آنسة. 599 00:55:26,686 --> 00:55:28,187 نعم. 600 00:55:28,188 --> 00:55:30,323 السيد فولفونى ، والايس كريم والمشروبات الغازية ، يا رجل؟ 601 00:55:30,324 --> 00:55:31,490 نعم. 602 00:55:31,491 --> 00:55:35,291 جوس بومونت ، الجاسوسية و ركل المؤخرة! 603 00:55:52,545 --> 00:55:54,714 هل يروق لك أن تتبعني هكذا ؟ 604 00:55:54,715 --> 00:55:56,883 نحن لا نفعل هذا للمتعة ، نحن نعمل 605 00:55:56,884 --> 00:55:57,951 الى اين انت ذاهبة؟ 606 00:55:57,952 --> 00:56:00,317 للعمل. 607 00:56:03,456 --> 00:56:06,186 من الان المكان خاص ! 608 00:56:15,201 --> 00:56:16,835 -- من هى؟ -- دوريس. 609 00:56:16,836 --> 00:56:19,930 انا قادم. فتى جيد ، ابقى هنا. 610 00:56:27,580 --> 00:56:30,283 أوه ، انا آسفة ، ربما هذه غرفة خاطئة. 611 00:56:30,284 --> 00:56:31,650 1056 هل هذه؟ 612 00:56:31,651 --> 00:56:34,119 هى بالفعل. أنا اعتذر. 613 00:56:34,120 --> 00:56:35,788 لقد جئت من دون إشعار مسبق ، 614 00:56:35,789 --> 00:56:37,189 ولو فيها قليلا من الوقاحة. 615 00:56:37,190 --> 00:56:39,926 سلفاتوري لم يبلغني اننا سنكون ثلاثة. 616 00:56:39,927 --> 00:56:42,796 انا ليست لدى مشكلة فى ذلك ولكن -- 617 00:56:42,797 --> 00:56:45,665 ثلاثة ، سلفاتوري ، آه ، جيد سالفاتور القديم. 618 00:56:45,666 --> 00:56:46,865 أين يا رأسي؟ 619 00:56:46,866 --> 00:56:48,925 نعم ، انه في الدولاب ، إلى جانب ربطات العنق. 620 00:56:50,370 --> 00:56:51,637 أى دولاب؟ 621 00:56:51,638 --> 00:56:55,441 ينبغي أن اكون محدد ، هذا هو الجناح ، بعد كل ذلك. 622 00:56:55,442 --> 00:56:57,242 انا لا اكذب أبدا. 623 00:56:57,243 --> 00:56:58,477 آمل الا تكون قد اصابته تجاعيد كثيره 624 00:56:58,478 --> 00:57:00,145 لم يكن لدي الوقت لاضعه على الشماعة. 625 00:57:00,146 --> 00:57:03,182 أي نوع من السلوك هذا ، لحبس الناس فى الحجرات؟ 626 00:57:03,183 --> 00:57:06,352 لقد احتجت لرؤيتك بشكل خاص ، ووحدك. 627 00:57:06,353 --> 00:57:08,254 لقد سمعت الكثير عنك. 628 00:57:08,255 --> 00:57:10,807 مِن منّ؟ 629 00:57:10,808 --> 00:57:13,358 الرجل الأسود. 630 00:57:13,359 --> 00:57:14,893 ماذا فعلت لتكون جانح 631 00:57:14,894 --> 00:57:18,298 وهذا ماحدثنى عنه هذا الشرطى الغريب 632 00:57:18,299 --> 00:57:19,831 هذا الرجل الغاضب هل اعطاك ...ْ ، 633 00:57:19,832 --> 00:57:22,802 «روزن ، من مكتب التحقيقات ، انا ساجعلك تأكلين حذائك ''؟ 634 00:57:22,803 --> 00:57:26,406 انه لا يقول حذائي ، لقد قال خناجرى. 635 00:57:26,407 --> 00:57:28,074 ماذا يريد منى هذا المتوحش؟ 636 00:57:28,075 --> 00:57:29,808 روزين؟ 637 00:57:29,809 --> 00:57:31,877 انه فقط يحب ان يقتلنى. 638 00:57:31,878 --> 00:57:34,712 ولكن لكي يفعل ذلك ، انه يحتاج الى الإمساك بي ، 639 00:57:34,713 --> 00:57:37,546 وبغية اللحاق بي ، انه يعتمد عليكى. 640 00:57:41,421 --> 00:57:44,407 وأنت ، ماذا يدور في ذهنك؟ 641 00:57:44,408 --> 00:57:46,518 هل حقا تريد قتل نجالا؟ 642 00:57:46,519 --> 00:57:48,424 من شأن هذا أن يسبب لك الكثير من الألم؟ 643 00:57:48,425 --> 00:57:50,329 حسنا ، لا ، هذا ليس القصد. 644 00:57:50,330 --> 00:57:52,799 لكن إذا وضعت نصفى الشخص الثرى في مامن ، 645 00:57:52,800 --> 00:57:54,132 وقتلت نصفى الآخر ، 646 00:57:54,133 --> 00:57:57,002 سوف لا اجد شىء لارتديه 647 00:57:57,003 --> 00:57:59,872 حسنا ، هذا فقط تعبير. 648 00:57:59,873 --> 00:58:01,873 انصتى ، لنبرم صفقة.، 649 00:58:01,874 --> 00:58:03,241 يمكنك الاحتفاظ بنجالا لفترة أطول قليلا ، 650 00:58:03,242 --> 00:58:05,611 طويلة بما يكفي للحصول منه على اكبر قدر من المال ، 651 00:58:05,612 --> 00:58:07,981 ومقابل ذلك ، عليك أن تفعل لي معروفا. 652 00:58:07,982 --> 00:58:09,748 معروف؟ 653 00:58:09,749 --> 00:58:12,051 نعم ، يمكنك أن تقولى لروزن اننى سألتك الكثير من الأسئلة 654 00:58:12,052 --> 00:58:16,088 حول حماية نجالا ، عدد الحراس الشخصيين ، 655 00:58:16,089 --> 00:58:20,426 مكان سريره ، عاداته ، هذا النوع من الأشياء. 656 00:58:20,427 --> 00:58:24,096 كيف يمكن أن أساعدك؟ 657 00:58:24,097 --> 00:58:26,164 روزن لن يكون قادرا على النوم ليلا. 658 00:58:26,165 --> 00:58:29,502 وعندما لا تنام ، يديك ستبدأ في الارتجاف ، 659 00:58:29,503 --> 00:58:31,636 رأسك يصبح مشوشا ، 660 00:58:31,637 --> 00:58:36,025 دعينا نقول انه قد أن يكون هذا في مصلحتي. 661 00:58:36,026 --> 00:58:40,413 لقد طلب مني أن ابقيك هنا و اتصل به. 662 00:58:40,414 --> 00:58:42,347 اما تظنين ان التفكير بهذا مضحك؟ 663 00:58:42,348 --> 00:58:45,785 لاأنا فقط فكرت ألا اكون ضدك 664 00:58:45,786 --> 00:58:49,222 لقد واتنى فكرة الابقاء عليك هنا وعدم الاتصال به 665 00:58:49,223 --> 00:58:51,490 أين هو ذاك المجنون الأن؟ 666 00:58:51,491 --> 00:58:53,726 الذى يتحدث عن التجسس و ركل المؤخرة 667 00:58:53,727 --> 00:58:55,125 العمل ينادى. 668 00:58:57,964 --> 00:58:59,264 انا لن أقول أي شيء. 669 00:58:59,265 --> 00:59:03,069 لن أنطق بكلمة أو أسئل أي أسئله، ولكن اخرج من هنا 670 00:59:03,070 --> 00:59:04,369 ماذا تفعلين هنا؟ 671 00:59:04,370 --> 00:59:06,973 أنا المسؤول عن كل هذا ، و انا سأغادر . 672 00:59:06,974 --> 00:59:09,159 بيرو عادت للكولومبين 673 00:59:09,160 --> 00:59:11,343 سأخرج بهدوء الأن 674 00:59:11,344 --> 00:59:13,780 لا يمكنك الخروج من هنا ، هناك اثنين من رجال الشرطة بالخارج. 675 00:59:13,781 --> 00:59:15,615 هل جننت ، سوف يقفزون اليك قفزاً! 676 00:59:15,616 --> 00:59:17,382 لايهم 677 00:59:17,383 --> 00:59:19,908 لدى ما يسمى «عامل المفاجأة«. 678 00:59:58,057 --> 01:00:00,287 بعض الكسكسي مع الدجاج؟ 679 01:00:01,861 --> 01:00:07,467 أولا ، السيده بومونت ، ثم العاهرة الرئاسية ، 680 01:00:07,468 --> 01:00:09,502 قريبا سنكون نحن الوحيدون في باريس 681 01:00:09,503 --> 01:00:11,537 الذين لا يقابلون القائد بومون بعد. 682 01:00:11,538 --> 01:00:13,505 اهناكم ايها الرجال المحترمين 683 01:00:13,506 --> 01:00:16,642 إسمح لي ، كولونيل ، لكن لا يمكننى إبقاء العين على السيدة بومونت ، 684 01:00:16,643 --> 01:00:19,512 و على عاهرة الرئاسة وخمسة أميال من الممرات 685 01:00:19,513 --> 01:00:22,115 و في الانتركونتيننتال في نفس الوقت. 686 01:00:22,116 --> 01:00:24,634 والانتركونتيننتال لم تعد آمنة. 687 01:00:24,635 --> 01:00:27,152 اذن ننقل الرئيس ألى مكان آخر. 688 01:00:27,153 --> 01:00:30,406 ألا تتذكر كيف كان رد فعله على هذه الفكرة؟ 689 01:00:30,407 --> 01:00:33,659 لأن الامر كان بين ايدينا ، وقد اصبح الان خارج عنا. 690 01:00:33,660 --> 01:00:35,360 اذن . أين ستضعه؟ 691 01:00:35,361 --> 01:00:39,364 قلعة الفيرير في الريف. 692 01:00:39,365 --> 01:00:43,903 برجين ، أحدهما مبنى رئيسي ، طابق واحد ، وجناح ، 693 01:00:43,904 --> 01:00:45,770 مع منظر رائع. 694 01:00:45,771 --> 01:00:48,106 -- وبومونت؟ -- ماذا عنه؟ 695 01:00:48,107 --> 01:00:50,610 حسنا ، بومون ، ينبغي أن نوقفه أم أن ذلك ليس بمقدورنا الآن؟ 696 01:00:50,611 --> 01:00:52,929 بالطبع يجب علينا! 697 01:00:52,930 --> 01:00:55,247 لماذا تسأل؟ 698 01:00:55,248 --> 01:01:02,255 انا لم اسألك كولونيل ، انا اسأل فاليرا. 699 01:01:02,256 --> 01:01:05,724 هل انت مجنون ، روزين! 700 01:01:05,725 --> 01:01:08,945 اعتقد اننى اعلم ما تود القيام به. 701 01:01:08,946 --> 01:01:11,890 فيما تريد استجواب فاليرا ؟ 702 01:01:11,891 --> 01:01:14,764 انا لا استجوبه ، كولونيل, 703 01:01:14,765 --> 01:01:17,637 انا فقط استفسر فى اى جانب هو الأن. 704 01:01:17,638 --> 01:01:20,523 معنا أم مع بومون؟ 705 01:01:20,524 --> 01:01:23,408 مجرد سؤال! 706 01:01:23,409 --> 01:01:25,461 على ما أتذكر جيداً ، كنت انت وجوس 707 01:01:25,462 --> 01:01:27,513 صديقين حميمين ، أليس كذلك؟ 708 01:01:27,514 --> 01:01:29,147 ماذا تحاول أن تقول؟ 709 01:01:29,148 --> 01:01:33,052 انا ببساطة اقول انه ما من شخص يثق به ، مثل فاليرا ، 710 01:01:33,053 --> 01:01:39,252 اذا دعوت جوس بومون لمقابلتنا ، سوف يأتي. 711 01:01:42,028 --> 01:01:46,298 أليست تلك فكرة جيدة؟ 712 01:01:46,299 --> 01:01:48,733 انك مريض اكثر مما كنت اتصور! 713 01:01:53,406 --> 01:01:56,342 حسنا ، فإن المحاولات السابقة لم تكن ناجحة. 714 01:01:56,343 --> 01:01:58,343 انا احاول شيئا آخر. 715 01:01:58,344 --> 01:02:01,997 الحيل الأخرى لم تنجح لذا أبتكر حيلة آخرى ، 716 01:02:01,998 --> 01:02:05,651 ويفضل أن تكون واحدة أكثر خداعاً من الحيله السابقه . 717 01:02:05,652 --> 01:02:12,056 لا ، أليس... الاجتماع ليس دائما فخ. 718 01:02:15,895 --> 01:02:20,583 كابتن ، انا أعتقد ان مفتش روزن قد يكون على حق. 719 01:02:20,584 --> 01:02:25,271 على أية حال ، إذا اجتمع أي شخص مع بومونت ، 720 01:02:25,272 --> 01:02:28,069 يجب ان يكون انت. 721 01:02:36,349 --> 01:02:41,203 حســــنـــاً ، انا ساحاول الاتصال بجوس. 722 01:02:41,204 --> 01:02:45,516 ولكن أريدك ان تعدنى بشىء. 723 01:02:45,517 --> 01:02:49,829 تعطيني ما يكفي من الوقت لإقناعه ، 724 01:02:49,830 --> 01:02:52,130 أو على الأقل لمحاولة. 725 01:02:52,131 --> 01:02:55,251 بالطبع ، إدوار! 726 01:02:55,252 --> 01:02:58,371 أليس هذا صحيح ، كولونيل؟ 727 01:02:58,372 --> 01:03:01,373 بالطبع! 728 01:03:01,374 --> 01:03:03,908 إدوارد ، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 729 01:03:03,909 --> 01:03:07,647 أنت تعرفهم ، جيدا أنهم يريدون قتله. 730 01:03:07,648 --> 01:03:10,683 هذا هو هدفهم الوحيد ، هذه رغبتهم الوحيده 731 01:03:10,684 --> 01:03:13,870 ولهذا اريد ان اراه 732 01:03:13,871 --> 01:03:17,055 لقد تمادى جدا يا جين جين. 733 01:03:17,056 --> 01:03:21,159 عليه ايقاف هذا الهراء تماماً! 734 01:03:21,160 --> 01:03:24,063 ان لم اتمكن من أقناعه هذه الليلة ،, 735 01:03:24,064 --> 01:03:26,865 فسنكون قد تأخرنا جدا. 736 01:03:26,866 --> 01:03:30,201 حسنا ، لا يمكننى ان اعد بأي شيء ، 737 01:03:30,202 --> 01:03:33,655 ولكن إذا اتصل بى جوس ، سوف ادعوه لمقابلتك 738 01:03:33,656 --> 01:03:37,109 ولكن فقط اذا أقسمت ان جوس لن يتعرض 739 01:03:37,110 --> 01:03:41,414 لأي شيء يجعله يخاف منك. 740 01:03:41,415 --> 01:03:43,746 أقسم لك. 741 01:03:48,654 --> 01:03:52,556 هذا جيد ، فاليرا. 742 01:04:00,766 --> 01:04:06,136 إدوار انه حقا عمل جيد ، . 743 01:07:22,001 --> 01:07:25,653 أتعلم ، شكلك لطيف وانت تتظاهر بالنوم. 744 01:07:25,654 --> 01:07:29,305 انا لا اتظاهر ، لماذا تعتقد اننى كنت اتظاهر؟ 745 01:07:38,017 --> 01:07:40,035 عامين ، إدوار. 746 01:07:40,036 --> 01:07:42,053 سنتين ، ماذا؟ 747 01:07:42,054 --> 01:07:46,325 لقد مرت مده طويله لم نرى بعضنا البعض. 748 01:07:46,326 --> 01:07:47,959 سنتين. 749 01:07:47,960 --> 01:07:50,429 انا اعرف انه قد فاتت سنتين. 750 01:07:50,430 --> 01:07:51,963 ما هو المضحك؟ 751 01:07:51,964 --> 01:07:54,033 لأننى اود أن أرى وجه مارتن 752 01:07:54,034 --> 01:07:56,968 حينما يرانا معا الآن. 753 01:07:59,939 --> 01:08:04,193 أعني ، بمقدورك دائما فى اى وقت ان تستقيل. 754 01:08:04,194 --> 01:08:08,447 أنهم لن يقبلوها على أى حال ، ولذلك لا يوجد أي خطر. 755 01:08:08,448 --> 01:08:10,182 ألم تخبرك جين عن استقالتي؟ 756 01:08:10,183 --> 01:08:15,354 نعم ، وكم أثر فيها ذلك ، 757 01:08:15,355 --> 01:08:18,690 هذا لم يكن مفاجئا 758 01:08:18,691 --> 01:08:22,411 انا استطيع اعادة ما قلته لهاحرفيا ، 759 01:08:22,412 --> 01:08:25,456 «جين ، انا استقلت هذا الصباح «.'' 760 01:08:25,457 --> 01:08:28,499 فقط مثل ما قلت لى منذ زمن ليس ببعيد ، 761 01:08:28,500 --> 01:08:33,338 «جوس ، كم كنت احب ان اكون فى مكانك وأرحل « 762 01:08:33,339 --> 01:08:38,177 لقد كنت جيد في هذا النوع من الاحاسيس ، أتعرف ذلك؟ 763 01:08:38,178 --> 01:08:39,912 هل لديك بعض القهوة؟ 764 01:08:39,913 --> 01:08:41,646 جاهزة ، سأحضرها. 765 01:08:43,582 --> 01:08:45,583 من خلال حديثك لجين ، هل تعتقد أنه كان 766 01:08:45,584 --> 01:08:47,318 من الضروري حقا الذهاب الى بيتها ورؤيتها؟ 767 01:08:47,319 --> 01:08:52,591 بيتها ، هذا مضحك ، لا تنسى اننى اعيش هناك ، أيضا! 768 01:08:52,592 --> 01:08:55,311 أوه ، انظر ، «مفتش كوندور ''.. 769 01:08:55,312 --> 01:08:58,030 ألم اجلبه لك من هونغ كونغ؟ 770 01:08:58,031 --> 01:09:00,131 نعم. 771 01:09:00,132 --> 01:09:02,801 لم يكن روبوتك الذي دفعنى الى الجنون ، 772 01:09:02,802 --> 01:09:05,169 لقد كانت بطارياتك . 773 01:09:05,170 --> 01:09:09,507 البطاريات الألمانية لا تعمل في الروبوتات اليابانية. 774 01:09:09,508 --> 01:09:14,013 البطاريات الانجليزية لا تعمل في الروبوتات النمساوية. 775 01:09:14,014 --> 01:09:15,832 و كيف أليس؟ 776 01:09:15,833 --> 01:09:17,649 حسنة ، لماذا؟ 777 01:09:17,650 --> 01:09:20,119 هل هى من فك شفرة برقيتي؟ 778 01:09:20,120 --> 01:09:21,819 نعم. 779 01:09:21,820 --> 01:09:23,555 وهل اعتقدت انها كانت مزحة؟ 780 01:09:23,556 --> 01:09:25,757 ، في الحقيقة ، لا 781 01:09:25,758 --> 01:09:28,594 وكانت ستسعد لو سمعت أخبارك قبل ذلك . 782 01:09:28,595 --> 01:09:33,699 انا ، أيضا ، في الواقع ، الجميع كان سيسعد بذلك.. 783 01:09:33,700 --> 01:09:35,668 كم لديك الان؟ 784 01:09:35,669 --> 01:09:37,502 ماذا؟ 785 01:09:37,503 --> 01:09:41,439 كم ربوت لديك الآن؟ 786 01:09:41,440 --> 01:09:45,778 أوه ، ربما أكثر من مائة ، مائة وخمسين ، 787 01:09:45,779 --> 01:09:48,546 جيش صغير تقريبا. 788 01:09:48,547 --> 01:09:52,918 ورجال الشرطة ، كم منهم هنا ، من حولنا ، في كل مكان؟ 789 01:09:52,919 --> 01:09:56,988 أيضا جيش صغير؟ 790 01:09:56,989 --> 01:10:02,528 لا أعرف ، ولكن هناك الكثير. 791 01:10:02,529 --> 01:10:05,129 لدينا البعض على اسطح المنازل ، 792 01:10:05,130 --> 01:10:08,467 في سيارة لا تحمل علامات مميزة ، وفيها لوفيير و فارج 793 01:10:08,468 --> 01:10:10,935 انت حقا وضعته في مكانه. 794 01:10:10,936 --> 01:10:15,774 فى الخلف روبيرت ، و دوجوينو وبيرين. 795 01:10:15,775 --> 01:10:17,176 بالأسفل ، في ركن من أركان هذا المبنى ، 796 01:10:17,177 --> 01:10:19,077 هناك فيتوريه وجوليه ، 797 01:10:19,078 --> 01:10:21,345 اما فى المقهى ، مارتن و ميكالون. 798 01:10:21,346 --> 01:10:23,315 لماذا أتيت الى هنا إذا كنت قد رأيتهم؟ 799 01:10:23,316 --> 01:10:25,968 لأنك طلبت مني ذلك ، إدوار. 800 01:10:25,969 --> 01:10:28,620 لقد اردت ان أقابلك لاقنعك بالتوقف 801 01:10:28,621 --> 01:10:31,223 بعد كل هذا لقد فات الآوان ، جوس 802 01:10:31,224 --> 01:10:33,826 سوف يقتلونك مثل كلب... 803 01:10:33,827 --> 01:10:36,761 لماذا..؟ 804 01:10:36,762 --> 01:10:39,965 لقد تغيرت الامور تماما في العامين الماضيين ، 805 01:10:39,966 --> 01:10:43,134 السياسية تغير الظروف. 806 01:10:43,135 --> 01:10:48,774 و...انا . تغيرت ، كل شيء قد تغير. 807 01:10:48,775 --> 01:10:51,008 إلا نجالا وجهاز الخدمات 808 01:10:51,009 --> 01:10:53,011 واذا كان فى الماضى قتل نجالا أمر جيد 809 01:10:53,012 --> 01:10:54,779 فما زال ذلك جيد الآن. 810 01:10:54,780 --> 01:10:56,681 حسنا ، ربما لم يكن الامر جيدا فيما مضى ايضا 811 01:10:56,682 --> 01:10:59,284 ثم انت غير مضطر لأقناعي أنه كان! 812 01:10:59,285 --> 01:11:03,338 انا لا افهم انت عنيد ، جوس. 813 01:11:03,339 --> 01:11:07,392 انا اتساءل ، من الذي تكرهه أكثر الآن؟ 814 01:11:07,393 --> 01:11:10,996 نجالا أوجهاز الخدمة؟ 815 01:11:10,997 --> 01:11:14,999 خمن. 816 01:11:15,000 --> 01:11:17,703 يكفي هذا... كيف ساخرج من هنا؟ 817 01:11:17,704 --> 01:11:19,604 على قدمي ، بطبيعة الحال. 818 01:11:19,605 --> 01:11:21,273 ربما يمكنك أن تعطنى كلمة السر ، 819 01:11:21,274 --> 01:11:22,941 الآن بعد أن وضعت جواسيس في كل مكان. 820 01:11:22,942 --> 01:11:25,076 جوس ، أنت لا تفهم. 821 01:11:25,077 --> 01:11:28,103 لقد انتهى الامر ، لا أكثر ، انتهى ، ايها الميئوس منه. 822 01:11:45,798 --> 01:11:48,600 لا ، يا عزيزي ادوارد ، إنه لم ينته بعد. 823 01:11:48,601 --> 01:11:50,397 انه متأخر فى الوصول. 824 01:11:52,404 --> 01:11:54,005 ماذا بحق الجحيم هذه؟ 825 01:11:54,006 --> 01:11:57,542 الصحافة ، الصحافة الديمقراطية. 826 01:11:57,543 --> 01:12:00,679 انهم لم يكتبوا أي شيء عني خلال عامين. 827 01:12:00,680 --> 01:12:03,848 لذا اقترحت ان يبدأوا المتابعة. 828 01:12:03,849 --> 01:12:06,468 ماذا ، ماذا قولت لهم؟ ماذا قلت؟ 829 01:12:06,469 --> 01:12:09,113 لقد أخبرتهم أنهم بامكانهم التغطية الحية لــ 830 01:12:09,114 --> 01:12:11,757 إعدام عميل جهاز الخدمة السرية. 831 01:12:11,758 --> 01:12:14,093 لقد كانوا اكثر من سعداء! 832 01:12:14,094 --> 01:12:16,427 هل فقدت صوابك؟ 833 01:12:16,428 --> 01:12:18,096 هذا ضد جميع القواعد! 834 01:12:18,097 --> 01:12:19,765 و هل فى قواعد الخدمة 835 01:12:19,766 --> 01:12:21,999 بيع أحد عملائها؟ 836 01:12:22,000 --> 01:12:24,369 والاتصال الذى أجريته بجين صباح هذا اليوم 837 01:12:24,370 --> 01:12:27,099 هو جزء من القواعد ، أيضا؟ 838 01:12:37,082 --> 01:12:40,702 يا رفاق ، شكــــراً لوصولكم في الوقت المحدد 839 01:12:40,703 --> 01:12:44,322 سيداتي وسادتي من الصحافين ، 840 01:12:44,323 --> 01:12:48,093 انا أود أن أبلغكم أننى في صحة جيدة. 841 01:12:48,094 --> 01:12:49,962 لقد عدت لتوى من عطلة ، 842 01:12:49,963 --> 01:12:51,462 لدي الكثير من الأصدقاء ، 843 01:12:51,463 --> 01:12:54,633 وبالتالي لا يوجد سبب للانتحار. 844 01:12:54,634 --> 01:12:57,286 انا اقول هذا حتى تعرفوا في الحاله 845 01:12:57,287 --> 01:12:59,937 انتم تروني اقف على ممسحة. 846 01:12:59,938 --> 01:13:04,509 انا فقط بحاجة الى النزول لطابقين لاصل اليكم ، 847 01:13:04,510 --> 01:13:06,739 سأراكم في غضون دقيقة واحدة. 848 01:13:16,655 --> 01:13:18,489 لماذا تفعل ذلك؟ 849 01:13:18,490 --> 01:13:19,858 لأن على أن امشي على الدرج 850 01:13:19,859 --> 01:13:22,053 و ظهري إليك. 851 01:13:26,131 --> 01:13:27,894 جوس! 852 01:13:38,777 --> 01:13:40,540 ايها النذل! 853 01:13:41,880 --> 01:13:43,939 اقفل المدخل. 854 01:13:53,692 --> 01:13:57,296 ان لم تمانعوا اغقوا الانوار. 855 01:13:57,297 --> 01:13:59,730 كل ما تريد ، كولونيل 856 01:13:59,731 --> 01:14:01,866 يمكننى ايضاا استخدام المدخل الرئيسي 857 01:14:01,867 --> 01:14:05,670 والإجابة على جميع الأسئلة التي يتم طرحها ، 858 01:14:05,671 --> 01:14:09,474 أو ان اخرج من الباب الخلفي وانت تامر رجالك بالتراجع . 859 01:14:09,475 --> 01:14:10,975 خذوا الباب الخلفي. 860 01:14:10,976 --> 01:14:14,813 فى هذه الحالة ، أريد سيارة ولا أحد حولها ، تمام؟ 861 01:14:14,814 --> 01:14:17,748 اتصل بروبيرت ، و دوجوينو ، وبيرين وامرهم بالتراجع. 862 01:14:17,749 --> 01:14:20,218 انت و لوفيير ، اجلبا سيارة في المدخل الخلفي. 863 01:14:20,219 --> 01:14:22,053 حسناً. 864 01:14:22,054 --> 01:14:25,285 هيا اذهب ، هذا أفضل بكثير! 865 01:18:46,885 --> 01:18:50,956 لم أعتقد ان إدوار يمكنه اقناعك. 866 01:18:50,957 --> 01:18:54,025 انه مجرد خدش ، انه لا شيء ، 867 01:18:54,026 --> 01:18:56,323 ولكنه ينزيف بغزاره 868 01:19:07,472 --> 01:19:11,135 شكرا لك على الزهور. 869 01:19:18,516 --> 01:19:22,119 انظرى ، أليس ، لقد ركضت وركضت وركضت ، 870 01:19:22,120 --> 01:19:26,291 وكان لدي خطة لم انساها فى الطريق. 871 01:19:26,292 --> 01:19:30,312 حالما وصلت باريس ، عرفت الفرق ، 872 01:19:30,313 --> 01:19:34,332 ابتسامة الكولونيل مارتن ، لكمة فاليرا. 873 01:19:34,333 --> 01:19:36,384 لا تدعوه إدوارد بعد الآن 874 01:19:36,385 --> 01:19:40,413 أنا لن ادعوه لا إدوارد بعد الآن 875 01:19:40,414 --> 01:19:44,442 وقبضة فاليرا ، وجين الطيبه النقيه ، 876 01:19:44,443 --> 01:19:47,011 أليس الرائعة ، 877 01:19:47,012 --> 01:19:51,583 وباختصار ، كل الأسباب التى لم تمكننى أن افعل ما كان علىّ . 878 01:19:51,584 --> 01:19:53,851 وهذا هو سبب أرسالى للبرقية ، 879 01:19:53,852 --> 01:19:57,222 ولكن كل هذه الاسباب لم تعد قائمه، 880 01:19:57,223 --> 01:20:00,592 حتى اصبح جنونى غير قابل للعلاج 881 01:20:00,593 --> 01:20:04,662 لقد سمحوا للرجل بتغيير رأيه 882 01:20:04,663 --> 01:20:11,403 النقطه الهامه. حتى لو قتلته فلما افعل ذلك؟ 883 01:20:11,404 --> 01:20:15,007 الآلة بدأت فى العمل بالفعل . 884 01:20:15,008 --> 01:20:18,961 هناك فقط الصراخ ، أوامر والأهداف. 885 01:20:18,962 --> 01:20:22,320 لا يوجد سوى هدفين ، نجالا و انا. 886 01:20:22,321 --> 01:20:25,678 يجب أن أعترف ، كنت اتمنى ان يكون هدف واحد. 887 01:20:28,253 --> 01:20:31,255 888 01:20:31,256 --> 01:20:32,924 هل تعتقد حقا ان أي شخص سيكون مريضا بما فيه الكفاية 889 01:20:32,925 --> 01:20:35,292 ليبحث عنك هنا؟ 890 01:20:35,293 --> 01:20:41,299 انا أعرف اثنين من المرضى ، روزين و فارج ، 891 01:20:41,300 --> 01:20:45,469 خصوصا روزين 892 01:20:45,470 --> 01:20:51,108 ماذا لو غادر كلانا فماذا سوف يجد روزين هنا؟ 893 01:20:51,109 --> 01:20:55,714 حسنا ، هناك بعض الأشياء يمكن القيام بها ، يمكن أن نضع خططا ، 894 01:20:55,715 --> 01:21:00,552 نأخذ الطائرة ، ونغادر هذا المكان. 895 01:21:00,553 --> 01:21:04,188 ولكن للأسف ، اليوم 15 ، 896 01:21:04,189 --> 01:21:07,258 و انا لدى موعد في القصر في باريس 897 01:21:07,259 --> 01:21:09,059 لقتل الرئيس. 898 01:21:09,060 --> 01:21:11,628 أنت محق ، انه الخامس عشر ، 899 01:21:11,629 --> 01:21:14,232 ولكنك لم يعد لديك افضلية على الآخرين. 900 01:21:14,233 --> 01:21:16,567 فى الحقيقه ، أنت متأخرعنهم قيلا 901 01:21:16,568 --> 01:21:21,606 رئيسك لم يعد فى القصر بعد الان 902 01:21:21,607 --> 01:21:23,273 انه في قلعة فيرير ، 903 01:21:23,274 --> 01:21:25,443 على بعد خمسة أميال خارج رامبوييه ، 904 01:21:25,444 --> 01:21:27,211 في يفلين. 905 01:21:27,212 --> 01:21:33,184 وهم الان قد اعدو لك الشراك والفخاخ 906 01:21:33,185 --> 01:21:34,685 ما هذا؟ 907 01:21:34,686 --> 01:21:37,087 يبدو أنك متفاجئ. 908 01:21:37,088 --> 01:21:39,758 هل تظن انهم سيعطونك أخبارهم الجديده؟ 909 01:21:39,759 --> 01:21:41,625 هل العديد منهم هناك؟ 910 01:21:41,626 --> 01:21:46,431 حسنا ، فإن رجال الشرطة والفرق خاصة ، و روزن والكلاب البوليسية ، 911 01:21:46,432 --> 01:21:49,467 أه و طيار 912 01:21:49,468 --> 01:21:51,935 طيار؟ 913 01:21:51,936 --> 01:21:53,471 نعم ، اعتقد انهم خططوا لذلك 914 01:21:53,472 --> 01:21:56,174 آنسة دوريس أندرسون ذهبت إلى هناك. 915 01:21:56,175 --> 01:21:57,508 فريدريكسن. 916 01:21:57,509 --> 01:22:04,516 صحيح ، أن آنسة فريدريكسن تأتي على متن مروحية. 917 01:22:04,517 --> 01:22:07,184 عدت الى عادتك 918 01:22:07,185 --> 01:22:13,158 هذا ما ينبغي أن نبدأت به ، يا عزيزتي... أليس 919 01:22:13,159 --> 01:22:16,650 المروحية! 920 01:22:23,234 --> 01:22:29,474 انا متأكد اننى سأنال منه ، 921 01:22:29,475 --> 01:22:31,742 أين يمكنه أن يذهب؟ 922 01:22:31,743 --> 01:22:34,379 انا اود معرفة ما إذا كان في الفندق. 923 01:22:34,380 --> 01:22:36,798 انا اود معرفة ما إذا كان عند زوجته. 924 01:22:36,799 --> 01:22:38,925 انه لا يملك أي أصدقاء بتاتا. 925 01:22:38,926 --> 01:22:41,051 اسمع ، خذ حذرك من بومون ، 926 01:22:41,052 --> 01:22:44,789 وانا ساذهب لالقى نظرة على الرئيس. 927 01:22:44,790 --> 01:22:46,391 فارج وفاليرا هناك بالفعل ، 928 01:22:46,392 --> 01:22:50,479 في القلعة ، و انا سانضم اليهم 929 01:22:50,480 --> 01:22:54,565 المسكين فاليرا ، انا اشعر به. 930 01:22:54,566 --> 01:22:56,935 كولينيل ، آنسة انكلين تطلب إعفاءها. 931 01:22:56,936 --> 01:22:59,003 انها لن تكون قادرة على الحضور اليوم. 932 01:22:59,004 --> 01:23:00,737 ما خطبها؟ 933 01:23:00,738 --> 01:23:04,139 لا أعرف ، انها ليست على مايرام ، انها متعبة. 934 01:23:07,779 --> 01:23:10,213 ارهاق عمل ، ربما؟ 935 01:24:30,261 --> 01:24:32,229 روزين. 936 01:24:39,771 --> 01:24:43,104 لقد قلت لك اننى دائما سأكون بالقرب منك. 937 01:25:13,905 --> 01:25:16,540 معذرة ، سيدى. 938 01:25:16,541 --> 01:25:21,546 هل تعرف أين يمكن العثور على الدكتور توتشارد ، من فضلك؟ 939 01:25:21,547 --> 01:25:27,974 لقد نظرت في... قوائم الشقق... 940 01:25:30,755 --> 01:25:34,782 انا جئت لترك هذه. 941 01:25:38,229 --> 01:25:40,832 حسنا ، انا ساذهب لاسأل في المكتب المقابل 942 01:25:40,833 --> 01:25:43,096 على تلك المعلومات. 943 01:25:50,675 --> 01:25:52,404 المعذرة. 944 01:26:37,288 --> 01:26:39,890 لا يوجد معه بطاقة هويه 945 01:26:39,891 --> 01:26:42,526 رقم بطاقة الهوية 946 01:26:42,527 --> 01:26:46,881 مجرد قلادة حديدية تحت اسم القائد جوسلان بومونت. 947 01:26:46,882 --> 01:26:51,235 التقارير الأولى تقول إن الضابط قتل برصاصة. 948 01:26:51,236 --> 01:26:53,270 أوه ، اللعنة! 949 01:26:53,271 --> 01:26:58,042 كان يرتدي قلادة حديدية برقم 322460 ، 950 01:26:58,043 --> 01:27:02,813 مسجلة تحت اسم جوسلان بومونت. 951 01:27:02,814 --> 01:27:07,717 التقارير الأولى تظهر انه قتل برصاصة. 952 01:27:12,056 --> 01:27:15,592 أنا لا أفهم كيف له ان يقع في فخ كهذا 953 01:27:15,593 --> 01:27:21,099 لان المواجهة المباشرة لم تخطر بالبال... بواسطة عيار ناري. 954 01:27:21,100 --> 01:27:23,535 انا تواق لمقابلة من فعل ذلك! 955 01:27:23,536 --> 01:27:25,570 هل هذا كل ما ذكره التقرير؟ 956 01:27:25,571 --> 01:27:27,739 انه يقول ايضا ان الجثة فى 957 01:27:27,740 --> 01:27:30,108 معهد الطب الشرعى 958 01:27:30,109 --> 01:27:32,476 بالمناسبة ، أخبر الكولونيل مارتن 959 01:27:32,477 --> 01:27:34,579 اننى لن اذهب للتعرف على الجثة. 960 01:27:34,580 --> 01:27:35,812 هذا هو عمله! 961 01:27:35,813 --> 01:27:37,348 انه يعرف كشعورى حول هذا الامر. 962 01:27:37,349 --> 01:27:39,373 اهدأ ، انا ساخبره! 963 01:27:40,384 --> 01:27:46,591 نحن نعرف ان الوضع كان سيصبح اكثر سوءأاليس كذلك؟ 964 01:27:46,592 --> 01:27:48,889 لماذا كان عنيدا بهذا الشكل؟ 965 01:27:54,599 --> 01:27:56,299 حسنا ، فارج ، أذهب الى باريس. 966 01:27:56,300 --> 01:28:00,838 اذهب الى المشرحة للتعرف على جثة بيمومنت. 967 01:28:00,839 --> 01:28:02,172 نعم ، ما هذا؟ 968 01:28:02,173 --> 01:28:04,041 فخامتكم يود أن يعرف 969 01:28:04,042 --> 01:28:05,909 إذا قد اتخذت جميع التدابير 970 01:28:05,910 --> 01:28:09,646 فيما يتعلق بمروحية آنسة لفريدريكسن؟ 971 01:28:09,647 --> 01:28:13,317 لماذا بحق الجحيم ينبغي أن اعتنى بهذه العاهرة الغبية؟ 972 01:28:13,318 --> 01:28:14,584 نعم ، نعم ، كل شيء جاهز. 973 01:28:14,585 --> 01:28:16,754 انه يحتاج فقط إلى صافرة وقالت انها سوف تهبط على الحديقة. 974 01:28:16,755 --> 01:28:18,956 اذن ، هل هذا جيد بما فيه الكفاية ، آرثر؟ 975 01:28:18,957 --> 01:28:21,550 نعم ، بشكل جيد للغاية. 976 01:28:31,402 --> 01:28:35,138 أليس لقد وصل هذا الامر الى ابعد الحدود 977 01:28:35,139 --> 01:28:39,043 سوف نرسل جميع هؤلاء الناس للعودة إلى وظائفهم العادية. 978 01:28:39,044 --> 01:28:42,146 الخدمة النظامية أكثر من كافيه 979 01:28:42,147 --> 01:28:45,013 لحماية هذه الباغية. 980 01:28:53,057 --> 01:28:54,547 آه ، يا إلهي! 981 01:29:06,337 --> 01:29:07,637 مرحبا؟ 982 01:29:07,638 --> 01:29:10,441 أعطني الكولونيل مارتن ، فورا! 983 01:29:10,442 --> 01:29:13,043 مرحبا ، كولونيل؟ 984 01:29:13,044 --> 01:29:16,646 مرحبا ، فارج ، مرحبا ، فارج؟ 985 01:29:16,647 --> 01:29:18,282 انه انا من رأيته ممد على الطاولة. 986 01:29:18,283 --> 01:29:21,218 مرحبا؟ 987 01:29:21,219 --> 01:29:27,041 كولونيل... تحققت من بومون ، كان هو. 988 01:29:27,042 --> 01:29:32,864 ما الأمر ، فارج؟ صوتك يبدو مضحكا. 989 01:29:32,865 --> 01:29:34,664 انا احبيت بومونت.. 990 01:29:34,665 --> 01:29:36,300 جيد جيدا ، اراكم قريبا. 991 01:29:36,301 --> 01:29:38,359 دعنا نذهب! 992 01:29:46,544 --> 01:29:50,248 انالم اصدق روزن عندما قال لي انه هو من سيقتل بومونت. 993 01:29:50,249 --> 01:29:53,885 انه شرطى غريب هذا الروزين 994 01:29:53,886 --> 01:29:57,521 حمار حقيقي ، يا له من شرطى! 995 01:29:57,522 --> 01:29:59,222 قابلنى فى المكتب 996 01:29:59,223 --> 01:30:02,090 ساقوم انا باعطاء الأخبار الجيدة إلى سعادته. 997 01:30:06,764 --> 01:30:10,301 متى ستهبط المروحية؟ 998 01:30:10,302 --> 01:30:13,403 الساعة ثلاثة ونصف ، لماذا؟ 999 01:30:13,404 --> 01:30:17,207 لأننى سوف اصنع الخطة وفقا لذلك. 1000 01:30:17,208 --> 01:30:22,880 استرخى ، مفتش ، استرخى ، ليس من الجيد أن تقود فى هذه الحالة؟ 1001 01:30:22,881 --> 01:30:26,784 تنفس ، فان رائحة الجو مثل فصل الربيع! 1002 01:30:26,785 --> 01:30:29,085 عندما نعبر البوابة ، 1003 01:30:29,086 --> 01:30:31,155 حاول ان تبدو طبيعيا كما لو كنت ابكم 1004 01:30:31,156 --> 01:30:34,613 أ تسمعنى ،جيدا! 1005 01:30:41,632 --> 01:30:43,567 أترى هذا ، الكولونيل يصرف رجاله الى منازلهم 1006 01:30:43,568 --> 01:30:45,125 الطريق خالى. 1007 01:30:50,341 --> 01:30:52,676 لا تنسى ما قلته لك ،أبقى على طبيعتك! 1008 01:30:52,677 --> 01:30:54,474 الآن أبرزله بطاقتك ، 1009 01:30:57,181 --> 01:30:58,944 شكرا لك! 1010 01:31:01,185 --> 01:31:04,321 قف أمام سلم المدخل. 1011 01:31:04,322 --> 01:31:07,457 أين هي غرفة الرئيس ؟ 1012 01:31:07,458 --> 01:31:09,994 هل تريد ان تكون نهايتك في الفريزر مثل روزن؟ 1013 01:31:09,995 --> 01:31:12,128 أين هي حجرة نجالا ؟ 1014 01:31:12,129 --> 01:31:16,216 أول طابق ، المقابلة للسلم ، ذات النوافذ الكبيرة. 1015 01:31:16,217 --> 01:31:20,304 المروحية ، هل ستهبط أمامها أم خلفها؟ 1016 01:31:20,305 --> 01:31:21,669 هناك ، على العشب. 1017 01:31:37,421 --> 01:31:38,911 انتظر. 1018 01:31:42,893 --> 01:31:44,417 مرحبا. 1019 01:31:46,764 --> 01:31:48,789 ماذا سنفعل الآن؟ 1020 01:32:13,858 --> 01:32:16,427 احتراماتي ، كولونيل. 1021 01:32:16,428 --> 01:32:18,361 بومونت. 1022 01:32:18,362 --> 01:32:20,765 أوه ، من الذى كان في المشرحة؟ 1023 01:32:20,766 --> 01:32:23,366 روزن ، خائب الأمل؟ 1024 01:32:23,367 --> 01:32:26,836 روزن ، نعم ،أنه خاب الامل جدا 1025 01:32:26,837 --> 01:32:29,173 انا فقط اردت قول لقد كان شرطى عظيم. 1026 01:32:29,174 --> 01:32:31,775 أوه ، لكننا جميعا رجال عظام. 1027 01:32:31,776 --> 01:32:33,889 الآن ، إذا تكرمت فقط سلم لي سلاحك ، 1028 01:32:33,890 --> 01:32:36,002 بأصابعين فقط ، مثل ما يحدث الافلام. 1029 01:32:41,419 --> 01:32:43,687 أنت لا تعرف كم من السرور يعطيني 1030 01:32:43,688 --> 01:32:45,873 أن أراك في مثل هذا القصر الخلاب 1031 01:32:45,874 --> 01:32:48,058 لهذا ، الخاتمة الدرامية. 1032 01:32:48,059 --> 01:32:53,564 نجالا هو من رتبها ، لذلك ينبغي علينا الذهاب لنشكره. 1033 01:32:53,565 --> 01:32:55,054 هيا بنا. 1034 01:33:10,481 --> 01:33:14,018 يمكنك تركنا الآن ، كولونيل ، لديك أمور أخرى للقيام بها. 1035 01:33:14,019 --> 01:33:15,820 اذهب واسمع تفسيرات وتبريرات فارج 1036 01:33:15,821 --> 01:33:17,787 و ضع قناصتك المحترفين على السطح. 1037 01:33:17,788 --> 01:33:21,625 بعبارة أخرى ، فإن من المعتاد ان الهدوء يكون قبل العاصفة. 1038 01:33:21,626 --> 01:33:22,692 اخبر الوزير ، 1039 01:33:22,693 --> 01:33:26,030 بأسرع ما يمكن بكل بالهراء اللذى يحدث فى المكان. 1040 01:33:26,031 --> 01:33:27,330 ادخل! 1041 01:33:27,331 --> 01:33:29,632 أحب أن أدردش قليلا ، 1042 01:33:29,633 --> 01:33:31,934 ولكن لا تجعل سعادته ينتظر. 1043 01:33:36,874 --> 01:33:41,579 لا تضىء النور والاهم من ذلك لاتتحدث يا أرثر 1044 01:33:41,580 --> 01:33:43,376 أنا لست ارثر 1045 01:33:50,988 --> 01:33:53,791 كيف يمكننى مساعدتك ، ايها القائد بومون؟ 1046 01:33:53,792 --> 01:33:56,594 افتح الستائر ، اضئ النور ، 1047 01:33:56,595 --> 01:33:59,154 و موت ، سيدى الرئيس. 1048 01:34:02,833 --> 01:34:04,969 استطيع أن ارى زاوية من مكتب 1049 01:34:04,970 --> 01:34:06,971 واجعل صورة ظلية. 1050 01:34:06,972 --> 01:34:08,740 عليهم فقط فتح الضوء . 1051 01:34:08,741 --> 01:34:10,507 هل هذه إشارة ، أم ماذا؟ 1052 01:34:10,508 --> 01:34:11,975 انا متأكد أنها فكرة ذكية من الرئيس 1053 01:34:11,976 --> 01:34:14,145 لجعل الاحمق الآخر يقف في وضح النهار ، 1054 01:34:14,146 --> 01:34:16,739 بحيث يمكننى قتله بطلقة واحدة. 1055 01:34:19,350 --> 01:34:21,951 فارج ، كان يجب أن تتأكد أنه هو. 1056 01:34:21,952 --> 01:34:24,021 فقط رأيته في المشرحة ، حيث كان قد فارق الحياة. 1057 01:34:24,022 --> 01:34:25,622 لقد قلت لك ذلك كان يحمل مسدسا مصوبا ألى هنا. 1058 01:34:25,623 --> 01:34:28,025 هل تعرف ذلك الشعور لمسدس مصوب هنا؟ 1059 01:34:28,026 --> 01:34:30,427 هذا ليس مثل الفواتير أو تقارير أو أرقام. 1060 01:34:30,428 --> 01:34:32,362 انه مسدس! 1061 01:34:32,363 --> 01:34:36,733 الستائر مفتوحة ، يمكنك أن ترى أي شيء؟ 1062 01:34:36,734 --> 01:34:39,430 اذا رأيت مسدس بومون يطل من خلال الستائر ، ساطلق النار. 1063 01:34:45,643 --> 01:34:47,928 كم من الوقت لدينا؟ 1064 01:34:47,929 --> 01:34:50,213 حوالى عشر دقائق ، ليس أكثر. 1065 01:34:50,214 --> 01:34:51,549 وبصراحة تامة ، أنا لا أرى أي سبب 1066 01:34:51,550 --> 01:34:53,150 لماذا ينبغي أن تعيش لفترة أطول! 1067 01:34:53,151 --> 01:34:55,485 بلدي تحتاج لي! 1068 01:34:55,486 --> 01:34:57,720 لا يوجد بلد يحتاج طاغية. 1069 01:34:57,721 --> 01:35:00,824 كلمة موتك سوف تفجر الفرح بين أهلك. 1070 01:35:00,825 --> 01:35:02,492 انهم سوف يرقصون في الشوارع. 1071 01:35:02,493 --> 01:35:06,197 سوف يحرقون دمية تمثلك تحت شجرة من الحرية. 1072 01:35:06,198 --> 01:35:08,831 سوف لن يكون هناك اى شعور بالأسف. 1073 01:35:08,832 --> 01:35:13,003 ولكنى اندم على شىء واحد وهو عدم قتلك 1074 01:35:13,004 --> 01:35:16,272 هو ما أندم عليه حقا 1075 01:35:16,273 --> 01:35:18,576 انا كثيرا ما أسأل نفسي لماذا لم افعل ذلك. 1076 01:35:18,577 --> 01:35:21,544 ربما لأسباب دينية؟ 1077 01:35:21,545 --> 01:35:26,283 لا ، اعتقد اننى انقذك لمبادلتك يوما ما. 1078 01:35:26,284 --> 01:35:28,351 ولكن بماذا؟ 1079 01:35:28,352 --> 01:35:31,104 أنت لا تمثل أي قيمة بالنسبة لي. 1080 01:35:31,105 --> 01:35:33,857 هذا هو بالضبط ما ضللك حتى الآن 1081 01:35:33,858 --> 01:35:35,758 قيم نظامك -- 1082 01:35:35,759 --> 01:35:38,562 الجيد ، والسيئ ، الخير ، والشر -- 1083 01:35:38,563 --> 01:35:41,365 وباختصار ، المفهوم العام للقيم.. 1084 01:35:41,366 --> 01:35:43,466 نحن هنا ، 1085 01:35:43,467 --> 01:35:47,037 ونحن نتجه نحو الحل الأكثر بساطة. 1086 01:35:47,038 --> 01:35:50,608 للأسف ، انه الحل الاخير. 1087 01:35:50,609 --> 01:35:54,612 أذن ، فماذا تنتظر؟ 1088 01:35:54,613 --> 01:35:56,773 المروحية. 1089 01:36:16,233 --> 01:36:18,334 انا لم أطلب منك حمل رسالة! 1090 01:36:18,335 --> 01:36:20,704 انا اطلب منك ان تضعى الوزير على الهاتف! 1091 01:36:20,705 --> 01:36:22,763 أسمحى لى ان اكلم الوزير يا أنسه 1092 01:36:24,541 --> 01:36:26,576 أنت شيء آخر! 1093 01:36:26,577 --> 01:36:29,446 لقد استغرقت فرنسا ثلاثة ثورات وخمس جمهوريات 1094 01:36:29,447 --> 01:36:33,434 لتحقيق بعض مظاهر الديمقراطية ، 1095 01:36:33,435 --> 01:36:37,421 وتريد مني تحقيق ذلك في يوم واحد! 1096 01:36:37,422 --> 01:36:39,856 انا لا يهمنى. 1097 01:36:39,857 --> 01:36:41,491 أنا لا أريد سماع كل هذه الثرثرة 1098 01:36:41,492 --> 01:36:43,627 حول الأخلاق والآداب العامة والتاريخ المقارن. 1099 01:36:43,628 --> 01:36:45,151 أنا لا أهتم مطلقا 1100 01:36:49,433 --> 01:36:50,800 أ ترى؟ 1101 01:36:50,801 --> 01:36:53,971 حتى شطارتك لن تنقذك الآن! 1102 01:36:53,972 --> 01:36:55,802 اتصل بهم! 1103 01:37:04,415 --> 01:37:06,049 ما الذي يحدث؟ 1104 01:37:06,050 --> 01:37:07,484 انا لا أعرف ، انا لا افهم ، 1105 01:37:07,485 --> 01:37:08,852 شيئا ما يحدث. 1106 01:37:08,853 --> 01:37:09,819 نعم. 1107 01:37:09,820 --> 01:37:11,583 كابتن ، انه الرئيس نجالا. 1108 01:37:14,758 --> 01:37:15,992 مرحبا؟ 1109 01:37:15,993 --> 01:37:17,994 عندما نخرج ، لا نريد أن نرى أحدا ، 1110 01:37:17,995 --> 01:37:22,700 لا على السلالم ، ولا في الردهه، ولا فى الحدائق. 1111 01:37:22,701 --> 01:37:24,735 والطائرة الهليكوبتر لابد ان تكون على استعداد للمغادرة. 1112 01:37:24,736 --> 01:37:27,071 وطائرة الهليكوبتر على استعداد للذهاب. 1113 01:37:27,072 --> 01:37:28,738 أعطني بومونت. 1114 01:37:28,739 --> 01:37:31,071 انه يريد أن يتحدث إليك. 1115 01:37:34,545 --> 01:37:35,678 مرحبا؟ 1116 01:37:35,679 --> 01:37:37,780 مرحبا ، جوس. 1117 01:37:37,781 --> 01:37:40,017 ربما لن نلتقى مره اخرى 1118 01:37:40,018 --> 01:37:41,584 لماذا؟ 1119 01:37:41,585 --> 01:37:43,886 ادعو لى فى النهاية، انه دائما وقتا ممتعا.. 1120 01:37:43,887 --> 01:37:47,057 هل هناك أي شيء أقوله لك لأجعلك تغير رأيك؟? 1121 01:37:47,058 --> 01:37:48,991 انا لا اعتقد انه يوجد أي شيء ، 1122 01:37:48,992 --> 01:37:51,552 ولكنى سافكر مليا ، اعدك. 1123 01:37:52,296 --> 01:37:54,498 هيا بنا ، دعنا ننتهى . 1124 01:37:54,499 --> 01:37:56,666 هل تعطنى عقابى النهائى 1125 01:37:56,667 --> 01:38:00,170 حسنا ولكنى لا أنوى مطلقا قتلك 1126 01:38:00,171 --> 01:38:03,674 أوه ، حقا ، وما الذى في يدك؟ 1127 01:38:03,675 --> 01:38:06,438 هذا ، انه فارغ ، سيدى الرئيس. 1128 01:38:14,017 --> 01:38:16,212 يمكننى أن ارى مسدسه. 1129 01:38:18,222 --> 01:38:20,718 انا لا افهم أي شيء الآن! 1130 01:38:20,719 --> 01:38:23,215 ستفهم قريبا سيدى الرئيس 1131 01:38:28,198 --> 01:38:30,133 أستطيع ان اصوب عليه الأن! 1132 01:38:30,134 --> 01:38:31,881 أقولك أستطيع ان اصوب عليه الأن! 1133 01:38:31,882 --> 01:38:33,629 ثانية واحدة ، سيدى الوزير. 1134 01:38:50,687 --> 01:38:52,917 لا أحد يتحرك ، انتظر لمزيد من التعليمات. 1135 01:39:01,031 --> 01:39:04,000 مرحبا ، وزير؟ 1136 01:39:04,001 --> 01:39:07,721 الرئيس نجالا مات. 1137 01:39:07,722 --> 01:39:11,441 لا ، مفتش فارج. 1138 01:39:11,442 --> 01:39:17,781 لا ، لا ، أنه ليس خطأ ، انه نوع من التخطيط. 1139 01:39:17,782 --> 01:39:20,875 على الجميع البقاء وانتظار تعليماتى! 1140 01:39:25,689 --> 01:39:27,741 هل نحن نستغل؟ 1141 01:39:27,742 --> 01:39:29,793 بالطبع ، سيدى الوزير! 1142 01:39:29,794 --> 01:39:32,428 لا تطلقوا النار! 1143 01:39:32,429 --> 01:39:35,766 لا يتحرك أحد من دون أمر ليفعل ذلك! 1144 01:39:35,767 --> 01:39:38,468 أنا فى انتظار أمرك. 1145 01:39:38,469 --> 01:39:42,840 هناك طائرة هليكوبتر جاهزة للإقلاع ، 1146 01:39:42,841 --> 01:39:44,740 و بومونت ذاهب ليأخذها. 1147 01:39:50,447 --> 01:39:54,383 بالطبع ، اذن ما الذى ينبغي علىّ القيام به ؟ 1148 01:39:54,384 --> 01:39:56,854 كولونيل ، افعل كل ما تعتقد أنه ضرورى. 1149 01:39:56,855 --> 01:39:58,922 أن لم اعد أعرف يا سيدى 1150 01:39:58,923 --> 01:40:00,623 انا خارج الحسابات الآن. 1151 01:40:00,624 --> 01:40:03,193 استقالتي ستكون على مكتبك قبل ستة صباحا. 1152 01:40:03,194 --> 01:40:05,362 اذن ، ماذا ستفعل ، سيدى الوزير؟ 1153 01:40:05,363 --> 01:40:06,729 ما الذي يمكن فعله؟ 1154 01:40:06,730 --> 01:40:08,465 حسنا ، يمكننا أن نقتله أو ان نسمح له بالمغادرة ، 1155 01:40:08,466 --> 01:40:10,126 ولكن هذا الامر متروك لك ، الآن. 1156 01:40:13,904 --> 01:40:15,305 ماذا يجري هنا؟ 1157 01:40:15,306 --> 01:40:17,775 روزن ميت. 1158 01:40:17,776 --> 01:40:20,243 نجالا ميت. 1159 01:40:20,244 --> 01:40:23,145 وهم يحسمون مصيري الآن ونحن نتكلم. 1160 01:40:28,819 --> 01:40:30,287 تعالى معي إلى باريس. 1161 01:40:30,288 --> 01:40:31,587 لا. 1162 01:40:31,588 --> 01:40:34,022 ولكن لو كنت مكانك ، لما بقيت علي خط النار. 1163 01:40:39,029 --> 01:40:42,082 سيدى الوزير ، نحن فقط لدينا بضع ثوان. 1164 01:40:42,083 --> 01:40:45,135 حسنا ، هناك جانب جنائي للامر ، 1165 01:40:45,136 --> 01:40:47,036 ولكن أيضا هناك جانب السياسي ، 1166 01:40:47,037 --> 01:40:49,806 وخصوصا بعد تصريحات بومونت التي أدلى بها للصحافة. 1167 01:40:49,807 --> 01:40:51,398 حسنا ، اللعنة، ماذا أفعل؟ 1168 01:41:04,788 --> 01:41:06,406 علينا إيقافه! 1169 01:41:06,407 --> 01:41:08,024 هل هذا أمر؟ 1170 01:41:08,025 --> 01:41:11,477 انا آمر بإيقافه! 1171 01:41:11,478 --> 01:41:14,930 فارج ، علينا إيقافه! 1172 01:41:15,930 --> 01:41:25,930 مع تحياتى على السيد