1
00:00:03,474 --> 00:00:14,712
<b><FONT FACE="Andalus" COLOR="lightBlue" size="+9">"تــرجـمــة الـثـنــائــي"</font>
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}<FONT FACE="Comic Sans MS">» Zexx & ProAngeL © «</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">(Zexx.1010@hotmail.com)</font></b>

2
00:00:15,712 --> 00:00:21,227
{\fad(500,500)}<font face="Andalus" size="+9" color="#CCFFFF">"لمزيد من الترجمات تفضلوا بزيارة موقعي الشخصي"</font>
{\fad(500,500)}<font face="Comic Sans MS" color="#CCFFFF">ProAngeL.Co.Cc</font>

3
00:00:41,633 --> 00:00:45,561
<i>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Times New Roman" SIZE="24" COLOR="#Chocolate ">» ريمونـا وشقيقتهـا بيـزز «</font></i>

4
00:00:47,872 --> 00:00:49,840
.(اسمي (ريمونا كـ

5
00:00:49,940 --> 00:00:54,400
<i>،عمري تسع سنوات وثلاثة شهور
..وأياَ كان ما تقوله أختي (بيزز) لكم</i>

6
00:00:54,512 --> 00:00:56,104
<i>.فأنا لستُ بغيضة</i>

7
00:00:56,213 --> 00:01:00,707
<i>،أبي يقول بأنني أتمتع بمخيلة واسعة
.التي تصحبها المشاكل باستمرار</i>

8
00:01:00,818 --> 00:01:04,754
<i>إنها تجعل الأجزاء المُمتعة أكثر أمتاعاً
.والأجزاء المُرعبة أكثر رُعباً</i>

9
00:01:04,855 --> 00:01:08,154
<i>وبصراحة من الجيد
...أن تُرعب نفسك من الحين للآخر</i>

10
00:01:08,259 --> 00:01:10,193
<i>لأنه إذا لم تستطع أن تكون
...شُجاعاً بأوقات فراغك</i>

11
00:01:10,294 --> 00:01:12,228
<i>كيف تتصرف عندما تحدث لك بالفعل؟</i>

12
00:01:12,330 --> 00:01:14,924
.(حسناً، أبقي معي. بإمكانك فعلها، (ريمونا

13
00:01:18,769 --> 00:01:21,761
.(لن أنجح أبدأ، (هاوي

14
00:01:22,907 --> 00:01:24,772
."أوي، أوي"

15
00:01:24,875 --> 00:01:28,675
،هذا صدى صوتي بالوادي
."وادي، وادي"

16
00:01:28,779 --> 00:01:32,010
.(لا تتأرجحي للخارج، (ريمونا
.لا تنظري إلى الأسفل وحسب

17
00:01:40,558 --> 00:01:42,389
!هذا بعيداً جداً

18
00:01:42,493 --> 00:01:45,587
"!بعيداً! بعيداً! بعيداً"

19
00:02:01,445 --> 00:02:05,313
!(النجدة يا (هاوي

20
00:02:05,416 --> 00:02:07,748
سيدة (ميشام)؟

21
00:02:07,852 --> 00:02:11,413
.ريمونا) مُعلقة)

22
00:02:14,158 --> 00:02:17,150
.رجاءً ساعدوني

23
00:02:17,261 --> 00:02:20,424
.هدوء. أنظروا للأمام

24
00:02:20,531 --> 00:02:22,726
!النجدة

25
00:02:22,833 --> 00:02:25,097
.أعينكم للأمام. لا تُحركوها

26
00:02:27,938 --> 00:02:32,341
<i>.ريمونا كويمبي)، أنزلي من هناك)
.أنتِ لستِ بالسرك</i>

27
00:02:39,800 --> 00:02:41,567
"شارع كليكتيت"

28
00:02:43,120 --> 00:02:46,487
كان يجدر بكِ رؤية هذا
.من خلال النافذة. لقد كان رائعاً

29
00:02:46,590 --> 00:02:50,617
<i>.لقد بدوتِ مثل الحلوى المُعلقة
.حسناً، بالطبع بدون أيّ حلوى</i>

30
00:02:50,728 --> 00:02:53,253
<i>،لقد جعلني مُشوشة جداً
.بالرغم من هذا فأودُ فعلها مرة آخرى</i>

31
00:02:53,364 --> 00:02:56,231
.ساُسابقكِ إلى المنزل يا وجه الطين

32
00:03:01,372 --> 00:03:03,203
!لقد ربحت -
.أراكِ غداً -

33
00:03:03,307 --> 00:03:05,207
.(مع السلامة يا (هاوي -
.المعذرة -

34
00:03:07,845 --> 00:03:11,110
.(ريمونا)

35
00:03:11,215 --> 00:03:13,149
.(كوني حذرة في التعامل مع (ويلا جين

36
00:03:13,250 --> 00:03:15,548
ماذا؟ -
.إنها أصغر منكِ -

37
00:03:18,055 --> 00:03:19,750
<i>.ويلا جين)! تعالي إلى جدتكِ)</i>

38
00:03:19,751 --> 00:03:20,751
"كويمبي"

39
00:03:24,594 --> 00:03:26,128
"إلى وليّ أمر"
"بيتريس كويمبي"

40
00:03:27,548 --> 00:03:29,698
"إلى وليّ أمر"
"ريمونا كويمبي"

41
00:03:39,276 --> 00:03:42,245
.أمّي، أنظري لهذا
.لقد علمت (روبيرتا) كيف تُلوح بلسانها

42
00:03:42,346 --> 00:03:45,372
.هذا رائع يا عزيزتي
.بإمكاننا الآن الإستغناء عن المُدربة

43
00:03:45,483 --> 00:03:49,078
التالي، هل بإمكانك تعليمها
كيف تُغير حفاضتها بنفسها؟

44
00:03:49,186 --> 00:03:51,416
ريمونا)، هلا أعددتي المنضدة رجاءً؟)

45
00:03:51,522 --> 00:03:54,286
.(وضعي صحناً أخراً للعمة (بي
.ستأتي للتحلية

46
00:03:54,391 --> 00:03:56,086
خمسة صحون إذاً؟ -
.أجل -

47
00:03:56,193 --> 00:03:57,990
.لقد كنتُ على وشك فعل هذا

48
00:03:58,095 --> 00:04:01,553
.إذا أردتِ فعل شيء لفعلتيه بالفعل

49
00:04:04,168 --> 00:04:08,696
.أمّي! (بيزز) تتصرف كالفرنسيين مرة آخرى

50
00:04:08,806 --> 00:04:10,706
!لقد عاد أبي

51
00:04:17,047 --> 00:04:19,481
!أبي

52
00:04:20,718 --> 00:04:23,084
!استعد للأرتطام

53
00:04:24,588 --> 00:04:26,783
!مرحباً، عزيزي -
!أبي -

54
00:04:26,891 --> 00:04:29,951
مرحباً! كيف حال ابنتيّ الجميلتين؟

55
00:04:30,060 --> 00:04:32,358
هل حطمت الأرقام يا أبي؟ -
.(بالفعل يا (مخلل -

56
00:04:32,463 --> 00:04:34,693
.لقد حطمتهم بشكل جيد. جيد جداً

57
00:04:34,798 --> 00:04:36,527
.طوال اليوم

58
00:04:36,634 --> 00:04:38,602
لا أظنُ أنكِ أتسختي
.(كثيراً اليوم يا (ريمونا

59
00:04:38,702 --> 00:04:40,602
.حسناً، هناك الغد دائماً

60
00:04:40,704 --> 00:04:42,672
.سأدَعكم أنتم الاثنين معاً

61
00:04:42,773 --> 00:04:46,209
.ها هي صغيرتي
.كرة البولينج الصغيرة ذات السيقان

62
00:04:46,310 --> 00:04:49,177
."آسف بشأن هذا، "بيكي ستيكي

63
00:04:49,280 --> 00:04:53,182
."أبي، اسمه "بيكي بيكي

64
00:04:53,284 --> 00:04:57,653
متى ستتعلم اسمه الحقيقي؟ -
.عندما يتعلم اسمي -

65
00:04:57,755 --> 00:05:01,748
إذاً، (بيزز)، لنفترض بأنني أخبرتك
...بهذا عندما خرجت من المنزل الليلة

66
00:05:01,859 --> 00:05:05,795
(ورأيت صديقكِ القديم (هنري
.يُحدق به وكأنه ترك شيئاً هاماً بالداخل

67
00:05:05,896 --> 00:05:08,160
هنري هاجينز)؟)
.لم اسمع هذا الاسم مُنذُ فترة

68
00:05:08,265 --> 00:05:10,290
أليس هذا هو الصبي الذي أعتاد على
أكل القاذورات من الباحة الخلفية؟

69
00:05:10,401 --> 00:05:12,232
.أجل -
.لقد توقف عنّ فعل هذا -

70
00:05:12,336 --> 00:05:15,100
،لو لم أكنّ أعرف هذا جيداً
.لقُلت بأن هناك شخصاً مُغرماً

71
00:05:15,205 --> 00:05:18,072
هلا تحدثنا عنّ شيئاً آخراً؟

72
00:05:18,175 --> 00:05:21,508
.كلا-
.هناك حفل راقص، لربما يطلب منكِ الذهاب معه -

73
00:05:21,612 --> 00:05:24,672
،حسناً، إذا طلب من ابنتي الرقص معه
.فمن الأفضل أن يكون على دراية بالرقص

74
00:05:24,782 --> 00:05:26,841
هل صديقك القديم أكل القاذورات يستطيع فعل هذا؟

75
00:05:30,054 --> 00:05:32,249
.لا أتمنى هذا. توقف

76
00:05:32,356 --> 00:05:33,880
!أمّي

77
00:05:33,991 --> 00:05:36,084
.ماذا لدينا هنا؟ رسالة من المصرف

78
00:05:36,193 --> 00:05:38,661
.من الممكن أن تكون أوراق القرض الإضافية

79
00:05:38,762 --> 00:05:42,027
.أتمنى بأن لا يتوقعوا منا سداده لهم -
.حسناً، المصارف مُضحكة بهذا الشأن -

80
00:05:42,132 --> 00:05:45,898
ماذا لدينا هنا؟
"(إلى وليّ أمر (بيتريس كويمبي"

81
00:05:46,003 --> 00:05:48,699
أمِن الممكن أن يكون هذا تقرير الأداء الأخير؟

82
00:05:51,842 --> 00:05:53,810
...بيتريس كويمبي) أشتبكت في عراك)"

83
00:05:53,911 --> 00:05:56,402
،تسرق من ماكينات البيع"
".مُظاهرات احتجاجية

84
00:05:56,513 --> 00:05:59,243
.انتظر، دعني أرى -
".نُوصي بزجها بسجن الأحداث -

85
00:06:02,453 --> 00:06:04,614
.نحنُ فخورن بكِ جداً

86
00:06:04,722 --> 00:06:07,919
.هذا ليس مُضحكاً

87
00:06:11,629 --> 00:06:14,792
.إذاً، (ريمونا)، (بيتريس) لديها تقرير أداءها

88
00:06:14,898 --> 00:06:18,163
،ألا يعني هذا، لا أعلم
بأن لديكِ تقرير أداء أنتِ الآخرى؟

89
00:06:18,268 --> 00:06:20,736
هذا الشيء المُعتاد؟

90
00:06:20,838 --> 00:06:24,638
.أجل، هذا الشيء المُعتاد
أين هذا الشيء المُعتاد يا تُرى؟

91
00:06:38,489 --> 00:06:41,617
.هذا مكان جيد ليُحفظ به -
.أجل، لا نرغب في إفساده -

92
00:06:52,970 --> 00:06:55,666
"ريمونا) طالبة يافعة لامعة)"

93
00:06:55,773 --> 00:06:58,708
.هذه هي ابنتي
...ولكنها تفتقر إلى التركيز"

94
00:06:58,809 --> 00:07:01,642
،لديها أحلام اليقظة"
...صعوبة في إستهجاء الكلمات بشكل صحيح

95
00:07:01,745 --> 00:07:04,942
...ولا تعرف إلا القليل عن قواعد اللغة"

96
00:07:05,049 --> 00:07:07,017
".أو القواعد عامةً

97
00:07:12,222 --> 00:07:14,816
لِم كتبت هذا يا (ريمونا)؟

98
00:07:14,925 --> 00:07:18,656
.لأنها... ليس لديها حس الفكاهة

99
00:07:18,762 --> 00:07:22,323
.هذا ليس عُذراً -
.لكن هذه هي الحقيقة -

100
00:07:22,433 --> 00:07:26,529
تجعلنا جميعاً نستخدم نفس
.الكلمات من نفس القائمة

101
00:07:26,637 --> 00:07:30,801
،وعندما أحاول أن أكون مُختلفة
.تطلب مني التوقف عن الكلام

102
00:07:30,908 --> 00:07:33,376
،على سبيل المثال
."عندما أبتكرت كلمة "تيرفيكل

103
00:07:33,477 --> 00:07:36,139
".فتُقول لي، "(ريمونا)، هذه ليست كلمة

104
00:07:36,246 --> 00:07:38,874
وأقول لها، "هذه الكلمة
."ألطف من حيثُ النطق

105
00:07:38,982 --> 00:07:41,348
فتقول، "ألطف
."ليست كلمة هي الآخرى

106
00:07:41,452 --> 00:07:43,511
أيّ نوع من المدرسين هذا؟

107
00:07:43,620 --> 00:07:46,384
لا يُمكنها إجبار التلاميذ
.على عدم اختراع الكلمات

108
00:07:46,490 --> 00:07:48,890
.إنها ليست رئيسة العالم

109
00:07:48,992 --> 00:07:52,086
.(لا تدخلي بهذا يا (بيزز

110
00:07:52,196 --> 00:07:54,289
.ريمونا)، السيدة (ميتشام) مُدرستكِ)

111
00:07:54,398 --> 00:07:56,992
.عليكِ أن تستمعي لما تقوله -
.كما أنها ليست بهذا السوء -

112
00:07:57,101 --> 00:07:59,695
.لقد كانت عادلة معي عندما كنتُ بعمركِ

113
00:07:59,803 --> 00:08:01,668
أجل، حسناً

114
00:08:01,772 --> 00:08:03,672
...(الجميع يُحب (بيزز

115
00:08:03,774 --> 00:08:05,901
!والجميع يكرهني

116
00:08:06,009 --> 00:08:07,271
.حسناً

117
00:08:07,377 --> 00:08:10,574
لِمَ تضحكون؟ -
.نحنُ لا نضحك يا حبيبتي -

118
00:08:13,517 --> 00:08:15,485
.سأقول كلمة بذيئة

119
00:08:17,521 --> 00:08:20,547
أتريدين هذا؟

120
00:08:20,657 --> 00:08:22,557
.كلمة بذيئة حقاً

121
00:08:22,659 --> 00:08:26,595
حسناً، إذا كان هذا سيُشعركِ
.بالراحة فتفضلي إذاً

122
00:08:35,305 --> 00:08:36,932
!أحشاء

123
00:08:38,509 --> 00:08:41,535
!أحشاء، أحشاء، أحشاء

124
00:08:43,680 --> 00:08:47,548
."حرف الـ"حـ -
أهذه كلمتكِ البذيئة يا (ريمونا)؟ -

125
00:08:55,526 --> 00:08:57,494
.حبيبتي، أعتذر بشأن ضحكنا

126
00:09:00,898 --> 00:09:02,365
.أنتِ

127
00:09:27,891 --> 00:09:30,121
ما الذي فعلته؟

128
00:09:33,430 --> 00:09:36,092
!أحشاء

129
00:09:43,473 --> 00:09:44,474
مرحباً، صغيرتي. كيف حال الجو عندكِ؟

130
00:09:44,474 --> 00:09:45,566
مرحباً، صغيرتي. كيف حال الجو عندكِ؟

131
00:09:45,676 --> 00:09:47,667
.(مرحباً أيتها العمة (بي

132
00:09:47,778 --> 00:09:49,837
.بإمكانك فعل أفضل من هذا

133
00:09:49,947 --> 00:09:52,415
أين الحبّ؟
.تنبيه، تنبيه

134
00:09:54,852 --> 00:09:56,843
.أعتقدتُ بأنني سأجدكِ هنا

135
00:09:56,954 --> 00:10:00,117
ما فعلتيه بمعجون
.الأسنان هذا، عملاً لا بأس به

136
00:10:00,224 --> 00:10:02,658
.لا بُد وأن لديكِ قبضة قوية

137
00:10:04,761 --> 00:10:06,729
.دعيني أرى هذه الأنسجة الزائدة بيديكِ

138
00:10:09,266 --> 00:10:10,494
.أجل

139
00:10:10,601 --> 00:10:13,866
هذا الوقت "بغابة الألعاب
.الرياضية" بالتأكيد دفعتي ثمنه

140
00:10:13,971 --> 00:10:17,702
أهذا يغدوا أكبر؟
.كبير، حجم قياسي

141
00:10:20,878 --> 00:10:22,573
...كما تعلمين

142
00:10:23,947 --> 00:10:27,906
في مرة من المرات كنتُ
.الشقيقة الصُغرى أيضاً. ولا زلت كذلك

143
00:10:28,018 --> 00:10:31,146
،مهما تقدم بي السن
.سأكون دائماً الصُغرى

144
00:10:33,790 --> 00:10:35,758
.(هذا ظلم، عمتي (بي

145
00:10:36,927 --> 00:10:39,725
.(لنّ أفعل أيّ شيء بشكل جيد كـ (بيزز

146
00:10:41,031 --> 00:10:44,865
.و(روبيرتا)، إذا تجشأت فهذا شيء مُمتع

147
00:10:44,968 --> 00:10:48,267
،الأسبوع الماضي
...سكبت عصير التفاح فوق رأسها

148
00:10:48,372 --> 00:10:52,035
.وتوقف أبي ليلتقط صورة لها

149
00:10:52,142 --> 00:10:56,977
...أعني، وعندما يحين دوري لفعل الأشياء

150
00:10:57,080 --> 00:10:59,048
.لا يكترث أحد لما أفعل

151
00:10:59,149 --> 00:11:02,744
حسناً، من الممكن أن تتنافسي
.على سكب الطعام على رأسكِ

152
00:11:02,853 --> 00:11:04,821
لِمَ نُضايق أنفسنا؟

153
00:11:05,889 --> 00:11:10,383
أتدرين؟ من الجيد أن يكون هناك
.شيئاً خاصاً بكِ ولو لمرة واحدة

154
00:11:10,494 --> 00:11:12,792
كغرفتي الخاصة؟

155
00:11:12,896 --> 00:11:16,593
...ربما شيئاً أصغر

156
00:11:16,700 --> 00:11:18,668
.بإمكانك الاحتفاظ به دائماً

157
00:11:22,406 --> 00:11:24,465
.هيا أفتحيه

158
00:11:32,749 --> 00:11:35,149
...وجدت هذه الصورة قبل أيام

159
00:11:35,252 --> 00:11:39,416
،وأكتشفت بأنني كنتُ بنفس عمركِ
.لذا أردتُ أن تحتفظي به

160
00:11:39,523 --> 00:11:41,548
أهذا أنتِ؟ -
.أجل -

161
00:11:41,658 --> 00:11:45,150
هناك مُتسع لشخصاً آخراً إذا أردتِ إعطاء
.هذه الفتاة الصغيرة بعض الصُحبة

162
00:11:45,262 --> 00:11:47,662
.(شكراً لكِ، عمتي (بي

163
00:11:50,600 --> 00:11:52,534
...أُريدكِ أن تعلمي

164
00:11:52,636 --> 00:11:55,298
.بأنني سأكون بجواركِ دائماً

165
00:11:59,876 --> 00:12:02,401
هل أنتِ بخير؟

166
00:12:02,512 --> 00:12:05,003
.أمسكتك

167
00:12:06,249 --> 00:12:08,240
.أمسكتك

168
00:12:13,824 --> 00:12:16,520
<i>!أحضره</i>

169
00:12:16,626 --> 00:12:18,560
!بيزز)، استيقظي)

170
00:12:18,662 --> 00:12:20,823
.بيزز)، هيا)

171
00:12:27,204 --> 00:12:30,833
.إلى اليمين

172
00:12:35,579 --> 00:12:37,945
.أنظر إلى هذا يا رجل

173
00:12:40,884 --> 00:12:42,181
!(ريمونا)

174
00:12:49,200 --> 00:12:51,200
.حسناً، الطريق أمان

175
00:13:19,456 --> 00:13:21,447
<i>.برج المُراقبة، لقد أجتزنا 30000 قدم</i>

176
00:13:21,558 --> 00:13:24,391
<i>.ريمونا)، لديكِ الإذن للهبوط بالمظلة)</i>

177
00:13:55,559 --> 00:13:58,585
!هذا أفضل يوماً على الإطلاق

178
00:13:58,695 --> 00:14:01,095
.أجل. أتمنى لو كان لدينا فتحة بمنزلنا

179
00:14:01,198 --> 00:14:03,098
.ريمونا)، لنعقد أتفاقاً)

180
00:14:03,200 --> 00:14:06,226
،إذا استطعتِ الهدوء لبضع ساعات قليلة
.سأطلب من أباكِ أن يصطحبنا جميعاً للعشاء بالخارج

181
00:14:06,336 --> 00:14:08,736
حقاً؟

182
00:14:08,839 --> 00:14:11,239
هل بإمكاننا الذهاب إلى "معكرونة جو"؟

183
00:14:11,341 --> 00:14:13,536
.هناك غبار كثيف يُغطي مطبخي بأكمله

184
00:14:13,643 --> 00:14:15,770
.بإمكاننا الذهاب إلى أيّ مكان -
!أجل -

185
00:14:17,347 --> 00:14:19,542
.لديّ مُشكلة بتصفيفة الشعر

186
00:14:19,649 --> 00:14:22,777
.ولكنه يبدوا كالمثل دائماً

187
00:14:23,820 --> 00:14:25,344
.شكراً. شكراً جزيلاً

188
00:14:26,389 --> 00:14:28,050
!لقد عاد

189
00:14:37,367 --> 00:14:38,857
.أبي -
.مرحباً -

190
00:14:38,969 --> 00:14:40,300
!أبي

191
00:14:40,403 --> 00:14:42,701
!أرتطام

192
00:14:42,806 --> 00:14:44,933
هل حطمت الأرقام يا أبي؟

193
00:14:45,041 --> 00:14:47,737
.حسناً، لقد حطموني اليوم نوعاً ما

194
00:14:48,778 --> 00:14:51,269
.ولكن لديّ مُفاجأة صغيرة لأجلكِ

195
00:14:52,682 --> 00:14:54,616
(لِمَ لا تذهبان أنتِ و(بيزز
...للخارج لتُشاركون هذه

196
00:14:54,718 --> 00:14:58,415
وسأتحدث إلى والدتكم قليلاً، حسنا؟

197
00:14:58,522 --> 00:15:00,752
.لنذهب -
.شكراً -

198
00:15:14,738 --> 00:15:17,298
.هناك خطباً ما

199
00:15:17,407 --> 00:15:19,568
<i>.لقد صرفوا ثلاثة أشخاص الأسبوع الماضي</i>

200
00:15:19,676 --> 00:15:21,473
كيف تعرفين هذا؟

201
00:15:21,578 --> 00:15:23,443
.لأنهم يهمسون

202
00:15:25,682 --> 00:15:27,616
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

203
00:15:27,717 --> 00:15:29,116
.كلا

204
00:15:29,219 --> 00:15:31,619
.ليس هذه المرة

205
00:15:31,721 --> 00:15:35,452
ولكنّ هناك ما يُخبرني
."بأننا لنّ نذهب إلى "معكرونة جو

206
00:15:41,898 --> 00:15:44,059
.أنتِ، لقد أخذتِ الكثير من الأحمر

207
00:15:44,167 --> 00:15:46,192
.صحيح. خُذي ما يكفيكِ

208
00:15:46,303 --> 00:15:49,033
.تذكري كيف علمتكِ تناولهم

209
00:15:49,139 --> 00:15:51,972
.نقضم الرأس أولاً -
.أجل -

210
00:15:52,075 --> 00:15:54,100
.هذه الطريقة أكثر إنسانية

211
00:15:55,812 --> 00:15:58,042
<i>.أنت لا تستحق هذا التقليص</i>

212
00:16:01,484 --> 00:16:05,079
تقليص"؟ ماذا يعني هذا؟"

213
00:16:06,189 --> 00:16:08,214
...حسناً

214
00:16:08,325 --> 00:16:11,055
هذا يعني أن شركة الحاويات
...تم شراؤها من قِبل شركة أكبر

215
00:16:11,161 --> 00:16:15,188
،والكثير من الأشخاص تم صرفهم
.بما فيهم أباكِ

216
00:16:16,800 --> 00:16:18,927
الأخبار الجيدة هي أنني
...(اتصلت بمكتب دكتور (بيري

217
00:16:19,035 --> 00:16:21,094
وقالت بأن لديها مكان شاغر لي
...مرة أخرى للعمل لنصف الوقت

218
00:16:21,204 --> 00:16:24,173
.على الأقل هذا من شأنه إعالتنا لبعض الوقت

219
00:16:25,375 --> 00:16:27,673
.لا تقلقا. سأجد عملاً

220
00:16:27,777 --> 00:16:29,836
...ولكن بهذه الأثناء

221
00:16:29,946 --> 00:16:33,006
.لديّ المزيد من الوقت لأقضيه مع بناتي

222
00:16:33,116 --> 00:16:34,583
صحيح؟

223
00:16:36,586 --> 00:16:37,780
صحيح؟ -
.صحيح -

224
00:16:37,887 --> 00:16:39,115
.حسناً -
.صحيح -

225
00:16:42,158 --> 00:16:44,422
تعلمين بأننا سنكون فُقراء الآن، أليس كذلك؟

226
00:16:44,527 --> 00:16:46,791
.كلا، لنّ نكون كذلك

227
00:16:48,131 --> 00:16:50,998
أليس كذلك؟ -
أرأيتِ كَمّ الفواتير التي تسلموها؟ -

228
00:16:51,101 --> 00:16:54,502
.هذا جنون
.كل شيء يتطلب أموالاً، حتى المياه

229
00:16:54,604 --> 00:16:57,266
.حسناً، أمّي ستجمع النقود

230
00:16:57,374 --> 00:17:01,071
.وأبي، سيكون معنا

231
00:17:01,177 --> 00:17:02,644
.هذا الجزء مُمتع

232
00:17:02,746 --> 00:17:05,476
.حسنا، استعدي لعاماً آخراً من الشحاذة

233
00:17:05,582 --> 00:17:08,551
.مرحباً، سأُطفئ الأنوار يا جميلاتي

234
00:17:08,652 --> 00:17:10,586
.أحلاماً سعيدة

235
00:17:21,331 --> 00:17:23,265
بيزز)؟)

236
00:17:25,201 --> 00:17:28,830
...من المُخيف أن يكون هناك فتحة بالمنزل

237
00:17:28,938 --> 00:17:30,405
ألا تعتقدين هذا؟

238
00:17:30,507 --> 00:17:33,738
.(بيزز) -
.صه. أنا أحاول النوم -

239
00:17:36,613 --> 00:17:38,706
بيزز)، هل سمعتي هذا الهدير؟)

240
00:17:38,815 --> 00:17:41,978
.من المحتمل هذا صوت معدتكِ أيتها الخرقاء

241
00:17:44,054 --> 00:17:45,578
...إلا إذا

242
00:17:46,756 --> 00:17:50,123
...إلا إذا كان هذا شيئاً

243
00:17:50,226 --> 00:17:51,454
.آخراً

244
00:17:51,561 --> 00:17:53,552
.بيزز)، توقفي)

245
00:17:53,663 --> 00:17:56,757
...كوحشاً شرساً، جائعاً -
!توقفي -

246
00:17:56,866 --> 00:18:00,199
الوحش الزاحف الذي يتغذى على
.الأشخاص البغيضة أصحاب التقارير السيئة

247
00:18:02,639 --> 00:18:05,665
.من السهل خداعكِ

248
00:18:05,775 --> 00:18:07,709
.بيزز)، هذا ليس مُضحكاً)

249
00:18:07,811 --> 00:18:09,711
.لقد ظننتهُ مُضحكاً

250
00:18:09,813 --> 00:18:11,280
.أرفعه

251
00:18:14,617 --> 00:18:16,585
<i>.دعيني أُحضر قلماً لكي أدون هذا</i>

252
00:18:16,686 --> 00:18:18,620
<i>.الفتاتان يأكلان الجزر والشطائر -
.حسناً -</i>

253
00:18:18,722 --> 00:18:22,522
<i>(بيزز) ترغب بوضعها بمغلف، و(ريمونا)
.تُصر على وضعها بعلّبة القصدير</i>

254
00:18:22,625 --> 00:18:25,822
،إنها تقول بأن هذا يؤُثر على الطعم
.ولكني أعتقد بأنها تُحب صُنع الأشكال به

255
00:18:25,929 --> 00:18:29,456
ماذا أيضاً؟ (ريمونا) تُحب البيض
.مسلوق جيداً إذا كان لدينا أياً منه

256
00:18:29,566 --> 00:18:31,557
.فكري أسرع

257
00:18:31,668 --> 00:18:34,364
.رجاءً أخبرني بأنك ستتذكر كل هذا

258
00:18:34,471 --> 00:18:36,803
.أنظري إليّ، مُدجن بالكامل

259
00:18:36,906 --> 00:18:39,807
(لقد طلبت من السيدة (كيمب
.مُلاحظة (روبيرتا) وقت الظهيرة

260
00:18:39,909 --> 00:18:43,470
.كل ما عليك فعله هو أن تنجح بالمقابلة الشخصية اليوم -
كيف أبدوا؟ -

261
00:18:45,115 --> 00:18:48,414
.لكنتُ أعطيتك الوظيفة -
حقاً؟ -

262
00:18:48,518 --> 00:18:49,883
.سأقبلها

263
00:19:00,397 --> 00:19:03,332
...ريمونا)، هل أريتكِ الطريقة الصحيحة)

264
00:19:03,433 --> 00:19:06,095
لكسر بيضة جيدة السلق؟

265
00:19:21,050 --> 00:19:23,041
.أنت غريباً جداً

266
00:19:25,321 --> 00:19:28,085
يجب أن يحصل الشخص على
.بروتيناته الخاصة بطريقة ما

267
00:19:28,191 --> 00:19:31,354
.أرأيتِ؟ لقد أتقنت هذه الأشياء

268
00:19:39,602 --> 00:19:42,162
!مرحباً، (ريمونا)، انتظري

269
00:19:42,272 --> 00:19:44,968
<i>!مع السلامة يا أبي -
.مع السلامة -</i>

270
00:19:53,683 --> 00:19:56,413
.شخبطة جميلة

271
00:19:56,519 --> 00:19:59,920
.هذه ليست شخبطة. هذه رسومات

272
00:20:00,023 --> 00:20:02,082
.أبي سطحي جداً

273
00:20:02,192 --> 00:20:04,319
<i>هل الجميع بمقعده؟</i>

274
00:20:04,427 --> 00:20:06,395
<i>.أوشكتُ على الدخول</i>

275
00:20:06,496 --> 00:20:08,396
<i>.وصباح الخير</i>

276
00:20:08,498 --> 00:20:12,935
أعتقد بأنكم نجوتم جميعاً من عطلة
.نهاية الأسبوع دون أيّ إصابات

277
00:20:13,036 --> 00:20:15,766
.حان وقت مُناقشة تقارير الفصل

278
00:20:15,872 --> 00:20:17,999
...أخبرنا عنّ شيئاً مُميزاً بحياتك

279
00:20:18,107 --> 00:20:20,735
باستخدام كلمة واحدة على الأقل
.من قائمة الكلمات التي لدينا

280
00:20:22,245 --> 00:20:24,736
.هذا تاج الباليه الخاص بي

281
00:20:26,082 --> 00:20:28,983
.وهذا السرج لامتطاء الجمال

282
00:20:29,085 --> 00:20:32,077
هذا حدث مُميز بالنسبة لي
...لأنني سأرتدي تاجي

283
00:20:32,188 --> 00:20:35,419
عندما أُختبر لدور الأميرة
.بمملكة زُبدة الفُستق التجارية

284
00:20:35,525 --> 00:20:38,187
وهو حدث مُميز لأن
.عمّي (هوبارت) أعطاني إياه

285
00:20:38,294 --> 00:20:40,592
.أعتقد بأنني سأكون استنائية بهذا الدور

286
00:20:40,697 --> 00:20:43,097
ا - سـ - تـ - ثـ - نـ - ا ـ ئـ - يـ - ة

287
00:20:43,199 --> 00:20:45,463
...كما أنه يُسافر حول العالم

288
00:20:45,568 --> 00:20:48,435
.ليلتقط صور الحيوانات ببيئتهم الطبيعية

289
00:20:48,538 --> 00:20:50,699
.بـ - يـ - ئـ - تـ - هـ - م

290
00:20:50,807 --> 00:20:55,335
.استثنائي
...هذا عندما تفعل... شيئاً عادياً

291
00:20:57,213 --> 00:20:59,204
.وتضيف إليه القليل من التميز

292
00:20:59,315 --> 00:21:02,614
لذا، هل يرغب أحدكم بالجلوس عليه؟ -
!أجل -

293
00:21:02,719 --> 00:21:06,211
.حسناً، (ريمونا)، لنسمع ما لديكِ -
...(لِمَ لا؟ شكراً سيدة (ميتشام -

294
00:21:19,135 --> 00:21:22,571
.ألزموا الصمت. ألزموا الصمت
.ما الذي أفعله؟ أنا ألزمكم الصمت

295
00:21:22,672 --> 00:21:24,503
.ريمونا)، تفضلي)

296
00:21:24,607 --> 00:21:27,770
...حسناً، أكثر الأشياء المُميزة بحياتي هي

297
00:21:27,877 --> 00:21:30,903
أن هناك بعض العمال اللطفاء الذين
...يرتدون الخوذات الزرقاء

298
00:21:31,014 --> 00:21:32,845
...أتوا إلى منزلي هذا الأسبوع

299
00:21:32,949 --> 00:21:36,407
.وأحدثوا فتحة كبيرة جداً به

300
00:21:37,754 --> 00:21:40,052
.ولكنهم، ولكنهم فعلوا هذا بالفعل

301
00:21:40,156 --> 00:21:43,182
،لقد كان كبيراً جداً
.كان بإمكاني رؤية "بورتلاند" بالكامل

302
00:21:45,328 --> 00:21:48,058
.هاوي) يعلم هذا)
.جاء (هاوي) ووثب من خلال الفتحة

303
00:21:50,099 --> 00:21:51,430
.لقد فعل هذا حقاً

304
00:21:51,534 --> 00:21:54,002
.هذا يكفي الآن

305
00:21:54,103 --> 00:21:56,537
.أعتقد بأن الثٌقب برأسها هي

306
00:21:56,639 --> 00:21:58,539
<i>.(انتهى العرض، (ريمونا -
.يا لها من كاذبة -</i>

307
00:21:58,641 --> 00:22:00,734
.سيدة (ميتشام)، أنا لا أكذب -
.أجلسي مكانكِ -

308
00:22:00,843 --> 00:22:04,904
هيا. أجلسي مكانكِ. الغرض
.من هذا الاختبار ليس لتسليتنا

309
00:22:05,014 --> 00:22:07,915
.بدون مبالغات، رجاءً

310
00:22:08,017 --> 00:22:10,451
الآن، مَنّ يودُ أن يكون التالي؟
أهناك مَنّ يرفع يديه؟

311
00:22:12,021 --> 00:22:14,148
.لقد رأيتهم وهم يُحدثون ثقباً بمنزلي

312
00:22:14,257 --> 00:22:18,216
.في الواقع، لا. لقد نزعوها بالعتلات

313
00:22:18,328 --> 00:22:21,354
.تقنياً، لقد أنتزعوها

314
00:22:21,464 --> 00:22:23,489
.هذا ما عَنيته

315
00:22:23,600 --> 00:22:25,659
...الآن السيدة (ميتشام) تظن أنني كاذبة

316
00:22:25,768 --> 00:22:28,635
وستُخبر أمّي وأبي
.بأنني مُثيرة للمشاكل اللّيلة

317
00:22:28,738 --> 00:22:30,638
.حسناً، أنتِ كذلك في بعض الأحيان

318
00:22:30,740 --> 00:22:33,038
.أعني، تقنياً، أنتِ كذلك بالفعل

319
00:22:33,142 --> 00:22:35,610
تقيناً، لربما من الأفضل لكِ
.أن تبحث عنّ صديقاً آخراً

320
00:22:35,712 --> 00:22:39,113
مرحباً! كيف حالك أيها الزعيم؟

321
00:22:39,215 --> 00:22:41,080
مَنّ رفيقتك؟

322
00:22:41,184 --> 00:22:43,277
.أنا لستُ رفيقته

323
00:22:43,386 --> 00:22:46,651
.هذه ليست رفيقتي
.هذه (ريمونا)، وهي تَقطنّ هناك

324
00:22:46,756 --> 00:22:48,849
.(ريمونا)

325
00:22:48,850 --> 00:22:55,366
<i>"ريمونا) و(هاوي) يجلسون فوق الشجرة)"
"إنهم يـُ - قـ - بـ - لـ - و - ن"</i>

326
00:22:56,366 --> 00:22:58,197
.انتظرا لحظة

327
00:22:58,301 --> 00:23:00,394
ريمونا كويمبي)؟)

328
00:23:00,503 --> 00:23:03,233
.(مرحباً، أنا (هوبارت
.أنا عمّ (هاوي) المُفضل

329
00:23:03,339 --> 00:23:05,170
.كلا؟ المعذرة

330
00:23:05,274 --> 00:23:08,766
.أجل. لقد سمعنا جميعاً عنه

331
00:23:08,878 --> 00:23:12,678
حقاً؟ حسناً، كيف حال
العمّة (بيرتيس) الجميلة؟

332
00:23:12,782 --> 00:23:16,843
أحرصي على إخبارها بأنني
أرغب في اللحاق بها، حسناً؟

333
00:23:19,589 --> 00:23:21,921
أنت، (هاوي)، كيف حال السرج؟

334
00:23:22,025 --> 00:23:23,959
هل حصلت على أمتياز؟

335
00:23:27,797 --> 00:23:32,632
(أبي؟ هل تعرف العمّة (بي
شخصاً غريباً يُدعى (هوبارت)؟

336
00:23:32,735 --> 00:23:36,193
هوبارت)؟)
.هذا الاسم لم أسمعه مُنذُ زمن

337
00:23:36,305 --> 00:23:39,763
،أجل، لقد كانوا مُغرمين ببعض بالمدرسة الثانوية
.(هوبارت) القديم و(بي)

338
00:23:40,710 --> 00:23:44,043
.هو؟ ولكنه ليس نوعها المُفضل

339
00:23:44,147 --> 00:23:46,206
وماذا يكون هذا النوع؟

340
00:23:47,316 --> 00:23:48,476
.رائع

341
00:23:52,588 --> 00:23:55,022
.أخشى النظر
.فواتير، فواتير، فواتير

342
00:23:55,124 --> 00:23:57,217
.(هذا لنّ ينتهي أبداً، (مخلل

343
00:23:57,326 --> 00:23:59,317
هل حصلت على الوظيفة اليوم؟

344
00:23:59,429 --> 00:24:02,830
.حسناً، لم أحصل على هذه الوظيفة

345
00:24:04,033 --> 00:24:07,400
.لأنني كنتُ أُفكر
.لديّ الوظيفة المناسبة لك

346
00:24:07,503 --> 00:24:10,700
ماذا؟ -
.يجب أن تكون رجل إطفاء -

347
00:24:10,807 --> 00:24:12,798
حقاً؟

348
00:24:12,909 --> 00:24:15,707
...أجل. أعني أنك ستُنقذ حياة الناس

349
00:24:15,812 --> 00:24:18,337
.وتتسلق السلالم الشاهقة

350
00:24:18,448 --> 00:24:20,712
...وإذا كان هناك إنذار ليلي

351
00:24:20,817 --> 00:24:24,048
لكنت تعودت على ارتداء
.بذلة رجال الإطفاء فوق بيجامتك

352
00:24:24,153 --> 00:24:27,748
.هذا صحيح يا أبي
.لقد ذهبت إلى رحلة ميدانية

353
00:24:27,857 --> 00:24:30,189
...حسناً، سأعمل من خلال بيجامتي

354
00:24:30,293 --> 00:24:34,252
أعتقد بأنكِ بالغتي في
.وصف مهاراتي الوظيفية قليلاً

355
00:24:34,363 --> 00:24:35,990
.أنا لستُ مُتعدد المهارات

356
00:24:36,799 --> 00:24:38,232
.أبي -
ماذا؟ -

357
00:24:38,334 --> 00:24:41,599
أعتقد أنّ بإمكانك فعل
أيّ شيء. ألا تعتقد هذا؟

358
00:24:42,638 --> 00:24:44,333
...حسناً

359
00:24:44,440 --> 00:24:45,873
!مرحباً! لقد عُدت

360
00:24:45,975 --> 00:24:48,739
يجب أن نكون هناك بحلول
.الساعة الخامسة يا عزيزي

361
00:24:48,845 --> 00:24:52,406
أتدرين؟ لقد سمعت أن اجتماع الآباء
.هذا من الممكن أن يكون مُملاً

362
00:24:52,515 --> 00:24:54,676
،إنهم يخدرون عقولكم
.إنه المَللّ بعينه

363
00:24:54,784 --> 00:24:58,777
.محاولة جيدة يا (ريمونا). سنذهب -
.(أجل. مِزحة رائعة يا (مخلل -

364
00:24:58,888 --> 00:25:01,584
<i>عزيزتي، أُريد الاتصال بالمصرف
.غداً لكي ألغي إجراءات القرض</i>

365
00:25:01,691 --> 00:25:03,886
<i>.بوب)، هناك فتحة بالمنزل)</i>

366
00:25:03,993 --> 00:25:06,257
<i>.لا أعتقد بأن لدينا خياراتً أُخرى</i>

367
00:25:06,362 --> 00:25:09,729
<i>.نحنُ لا نحتمل هذا
.لننتظر إلى أن نقف على أرجلنا مرة أخرى</i>

368
00:25:09,832 --> 00:25:12,392
بيزز)، عما يتحدثان؟)

369
00:25:12,502 --> 00:25:14,595
.يجب أن نُنهيه

370
00:25:14,704 --> 00:25:17,867
<i>أنتِ. وإذا بقينا على حالنا؟ أُفضل أن
.أبيع المنزل على أن يأخذه المصرف</i>

371
00:25:17,974 --> 00:25:20,841
<i>.المصرف يأخذ المنزل
.المصرف يأخذ المنزل</i>

372
00:26:05,021 --> 00:26:08,457
.منزلنا

373
00:26:08,558 --> 00:26:10,685
<i>هل بإمكاننا التحدث عنّ هذا لاحقاً، (بوب)؟ -
.حسناً، لا بأس -</i>

374
00:26:10,793 --> 00:26:12,260
.لقد تأخرنا -
.أمّي، انتظري -

375
00:26:12,361 --> 00:26:16,229
لا مزيد من الأعذار. سُنقابل
.السيدة (ميتشام)، انتهى الموضوع

376
00:26:16,332 --> 00:26:17,993
.أحسنوا التصرف يا جميلاتي

377
00:26:18,100 --> 00:26:20,364
.وأحسنوا التعامل مع العمّة (بي) اللّيلة

378
00:26:20,469 --> 00:26:22,460
<i>.سنخرج لتخدير عقولنا</i>

379
00:26:24,040 --> 00:26:26,634
بيزز)، إلى أين سيأخذ المصرف منزلنا؟)

380
00:26:26,742 --> 00:26:30,109
.هذا مُجرد تعبير وحسب أيتها العبقرية
.إنهم لا يأخذونهُ إلى أيّ مكان

381
00:26:30,213 --> 00:26:32,613
.إنهم يَبيعونه إلى شخصاً آخراً

382
00:26:32,715 --> 00:26:34,410
ماذا؟

383
00:26:34,517 --> 00:26:36,007
.سأرد

384
00:26:36,118 --> 00:26:38,848
.(مرحباً. مرحباً (هنري -
.بيزز)، لا يُمكنُنا التحرك) -

385
00:26:38,955 --> 00:26:41,253
.هذا منزلنا. هذا مكانُنا

386
00:26:41,357 --> 00:26:43,325
أنا... لا أرغب في
."الرحيل عن شارع "إيكيتيت

387
00:26:43,426 --> 00:26:45,394
.ريمونا)، معي مكالمة)

388
00:26:50,600 --> 00:26:52,830
!(عمّتي (بي

389
00:26:52,935 --> 00:26:56,302
هلا... هلا سألتكِ عنّ شيء؟ -
.صه. انتظري قليلاً، صغيرتي -

390
00:27:01,310 --> 00:27:06,338
ما الأمر؟ -
.ظننتُ بأنني أعرف شخصاً ما بالخارج -

391
00:27:06,449 --> 00:27:09,543
تعنين (هوبارت)؟

392
00:27:09,652 --> 00:27:11,916
.يبدوا وأنكِ قابلتيه

393
00:27:12,021 --> 00:27:13,921
.قال بأنه يُريدُ اللحاق بكِ

394
00:27:14,023 --> 00:27:15,650
.أنتِ تمزحين

395
00:27:15,758 --> 00:27:17,555
هل قال لكِ هذا؟

396
00:27:17,660 --> 00:27:21,187
،حسناً، هذا يبدوا
.هذا يبدوا كلاسيكي

397
00:27:28,304 --> 00:27:31,762
عمّتي (بي)، هلا سألتُكِ عن شيء؟

398
00:27:31,874 --> 00:27:34,104
.أعتقد بأنّ المصرف سيأخذ منزلنا

399
00:27:35,611 --> 00:27:37,977
عمّتي (بي)؟

400
00:27:38,080 --> 00:27:40,207
هل تستمعين لي؟

401
00:27:40,316 --> 00:27:42,443
.آسفة

402
00:27:42,551 --> 00:27:45,486
...أنا فقط
كيف أصيغ هذا؟

403
00:27:45,588 --> 00:27:49,354
أتعرفين هذه الأنسجة الزائدة التي بيديكِ؟ -
.أجل -

404
00:27:49,458 --> 00:27:53,758
هل تأملتِ هذه البشرة وهي تحاول
حماية المناطق المجروحة بصعوبة؟

405
00:27:53,863 --> 00:27:57,128
لديّ إحدى هذه الأشياء
.بقلبي مُنذُ زمنٍ بعيد

406
00:27:57,233 --> 00:28:00,031
وإذا أعتقد أنّ بإمكانه العودة
...إلى هنا والبدء في استرداده

407
00:28:00,136 --> 00:28:02,036
.فهو خاطئ

408
00:28:05,708 --> 00:28:08,871
.أعتقد بأنك الوحيد المُتبقي للتحدث إليه

409
00:28:08,978 --> 00:28:11,776
...آعتذر عنّ شدّ ذيلك عندما كنتُ صغيرة

410
00:28:11,881 --> 00:28:15,544
...وعنّ محاولتي لتعليمك كيف تلعب لُعبة الإلتقاط

411
00:28:15,651 --> 00:28:17,915
.وجعلك ترتدي زي كرائد الفضاء

412
00:28:18,020 --> 00:28:20,352
...أعلم بأنك عجوزاً جداً

413
00:28:20,456 --> 00:28:22,424
.لذا سأقول لك هذا بطريقة لائقة

414
00:28:22,525 --> 00:28:24,823
.(نحنُ بمشكلةً كبيرة، (بيكي بيكي

415
00:28:24,927 --> 00:28:26,861
.نحنُ بحاجة للمال

416
00:28:26,963 --> 00:28:28,954
.وربما نخسر منزلنا

417
00:28:29,065 --> 00:28:31,056
ولكن لا تقلق، حسناً؟

418
00:28:31,167 --> 00:28:33,567
.سأُساعد

419
00:28:33,669 --> 00:28:36,570
.الجميع يشك بقدراتي، ولكني استطيع

420
00:28:37,606 --> 00:28:39,665
.بإمكاني أن أكون استثنائية

421
00:28:39,775 --> 00:28:43,142
.أنا سعيدة لأننا متفقون معاً

422
00:29:02,098 --> 00:29:05,499
ريمونا)، ماذا يفعل مكتبي بالخارج؟)

423
00:29:05,601 --> 00:29:07,569
.هذا سر

424
00:29:09,138 --> 00:29:13,097
.حسناً، لا بأس. سأخُبرُكِ
.أنا أنقذ المنزل لأجل أمّي وأبي

425
00:29:13,209 --> 00:29:16,042
أهذا كأس الكريستال الخاص بجدتناً؟

426
00:29:16,145 --> 00:29:18,045
.ريمونا)، نحنُ لم نستخدم هذا أبداً)

427
00:29:18,147 --> 00:29:21,116
.(أعلم. سنجني الكثير من المال اليوم يا (بيزز

428
00:29:21,217 --> 00:29:23,344
...الآن، إذا رغبتي في الالتحاق بالفريق

429
00:29:23,452 --> 00:29:26,979
.بإمكاني الحصول على بعض المساعدة بالبيع

430
00:29:29,074 --> 00:29:30,540
"ليمون ديليشوش"

431
00:29:30,540 --> 00:29:32,218
أهذه كلمة "لذيذ"؟

432
00:29:35,664 --> 00:29:37,393
!زبون

433
00:29:37,500 --> 00:29:38,990
!زبون

434
00:29:39,101 --> 00:29:42,070
،ريمونا)، رجاءً، رجاءً، رجاءً)
...لا تُناديه

435
00:29:42,171 --> 00:29:44,605
!مرحباً، (هنري)، تبدوا عطشاناً

436
00:29:44,707 --> 00:29:46,607
.مرحباً -
.(مرحباً، (هنري -

437
00:29:47,643 --> 00:29:49,474
.(مرحباً، (بيزز

438
00:29:49,578 --> 00:29:51,842
.مرحباً

439
00:29:53,315 --> 00:29:56,580
هل تبيعين عصير الليمون؟ -
.أجل. أساعد أختي الصغيرة وحسب -

440
00:29:57,753 --> 00:29:59,983
أيُعجبك الزي؟

441
00:30:00,089 --> 00:30:01,681
...حسناً، أخر مرة رأيتكِ فيها بالبيجاما

442
00:30:01,791 --> 00:30:03,725
عندما كنا نلعب لعبة
.الخراف بموكب عيد الميلاد

443
00:30:03,826 --> 00:30:06,590
.ولكن، أجل، إنها تليق بكِ

444
00:30:06,695 --> 00:30:10,324
.صحيح. أجل

445
00:30:13,536 --> 00:30:16,528
.أعتقد أنكِ سكبتي شيئاً على قميصك هنا

446
00:30:16,639 --> 00:30:19,836
.نلت منكِ

447
00:30:24,146 --> 00:30:27,843
!مرحباً
أيرغب أحدكم بعصير الليمون اللذيذ؟

448
00:30:27,950 --> 00:30:29,941
.أنا... أجل، سأخذ كوباً

449
00:30:30,052 --> 00:30:31,519
حقاً؟ -
.أجل -

450
00:30:31,620 --> 00:30:34,783
.حسناً، هذا ثمنه 1 دولار، رجاءً
.ويُفضل وجود باقي

451
00:30:34,890 --> 00:30:37,154
.ريمونا)، (هنري) ليس عليه أنّ يدفع)

452
00:30:37,259 --> 00:30:40,057
.بيزز)، هذا لأجل منزلنا) -
".كانت تعني "الحساب على المنزل -

453
00:30:40,162 --> 00:30:41,925
.بدون مقابل. تفضل

454
00:30:42,031 --> 00:30:44,056
...(ولكن، (بيزز -
.شكراً -

455
00:30:44,166 --> 00:30:46,100
!(بيزز)

456
00:30:46,202 --> 00:30:48,363
!(بيزز)

457
00:30:48,471 --> 00:30:50,769
.لقد قلتُ أصمتي -
...(ولكن، (بيزز -

458
00:30:51,540 --> 00:30:53,633
...هذا ليس طعمه

459
00:30:53,742 --> 00:30:55,073
.جيداً

460
00:31:02,251 --> 00:31:03,775
.إنها مُحقة

461
00:31:03,886 --> 00:31:05,945
.لا يوجد مقابل لهذا

462
00:31:06,055 --> 00:31:09,149
!أرغب بالموت! دعني أموت وحسب

463
00:31:09,258 --> 00:31:11,123
!أنا أكره حياتي

464
00:31:11,227 --> 00:31:14,219
بيزز)؟) -
.كلا. أرحلي -

465
00:31:14,330 --> 00:31:16,958
.أخرجي. أخرجي

466
00:31:17,066 --> 00:31:20,627
ولكن... ما الذي فعلته بهذا السوء؟

467
00:31:20,736 --> 00:31:23,136
.(لقد أحرجتيني أمام (هنري

468
00:31:23,239 --> 00:31:26,504
،لو لم أكن أعلم هذا جيداً
.لأجزمت بأنكِ ترغبين في إفساد حياتي

469
00:31:26,609 --> 00:31:30,272
.أنتِ تحومين حول المكان كالكرة المُعلقة
.أنتِ لا تهتمين بما يعتقده الأشخاص

470
00:31:30,379 --> 00:31:33,576
حتى إنكِ جعلتي هذا
.الاسم الغبي يُلازمني

471
00:31:33,682 --> 00:31:35,673
...ولكني كنتُ طفلة بذلك الحين

472
00:31:35,784 --> 00:31:37,775
.(وكنتُ أقصد مناداتك باسم (بيتريس

473
00:31:37,887 --> 00:31:40,913
.ولكنه خرج مني بشكل... خاطئ

474
00:31:41,023 --> 00:31:43,548
.أجل، أخبريني عنّ هذا

475
00:31:43,659 --> 00:31:46,958
كيف سأكون طبيعية
وهناك اسم يُلازمني كـ (بيزز)؟

476
00:31:48,631 --> 00:31:50,792
مَنّ يرغب بالإعجاب بفتاة تُسمى (بيزز)؟

477
00:31:52,434 --> 00:31:53,924
جيزز)؟)

478
00:31:54,837 --> 00:31:56,134
!أخرجي

479
00:31:56,135 --> 00:32:00,612
"تنظيف السيارات"
"مُقابل 20 دولار فقط"

480
00:32:02,378 --> 00:32:05,472
،(سيدة (بيت
أترغبين بتنظيف سيارتك اليوم؟

481
00:32:05,581 --> 00:32:07,446
.سيارتي بالسوق اليوم يا عزيزتي

482
00:32:07,550 --> 00:32:09,643
أترغب بتنظيف سيارتك؟ -
.لقد نظفتها للتو بنفسي -

483
00:32:09,752 --> 00:32:12,152
!رجاءً دعني أُنظف سيارتك
!رجاءً

484
00:32:14,590 --> 00:32:16,615
هل أنتِ رجل توصيل البيتزا؟

485
00:32:16,725 --> 00:32:17,953
.كلا

486
00:32:28,504 --> 00:32:29,869
.مرحباً يا صغيرتي

487
00:32:30,973 --> 00:32:31,962
.مرحباً

488
00:32:32,074 --> 00:32:33,974
كيف حال العمل؟

489
00:32:34,076 --> 00:32:36,840
.أُفكر بالتقاعد

490
00:32:36,946 --> 00:32:41,406
.ريمونا) لا تعرف الهزيمة)

491
00:32:44,486 --> 00:32:48,752
أمازال بالخارج؟

492
00:32:48,857 --> 00:32:52,816
أليس لديه شيء أفضل لفعله
بخلاف تصليح سيارته الجيب الثمينة؟

493
00:32:52,928 --> 00:32:54,657
.أنظري إليه

494
00:32:54,763 --> 00:32:59,097
،يظن أنّ بإمكانه الإشارة بهاتين العينين البنيتين
...وتلك الابتسامة الجميلة الماكرة

495
00:32:59,201 --> 00:33:01,601
.ويوقعني في شباكه مرة أخرى

496
00:33:01,704 --> 00:33:04,002
يوقعكِ في شباكه؟ -
.أجل -

497
00:33:04,106 --> 00:33:06,666
.كقاروص البحر -
.مُقزز -

498
00:33:06,775 --> 00:33:10,370
.أعلم هذا. بالضبط

499
00:33:10,479 --> 00:33:12,606
.إليكِ ما سنفعله

500
00:33:12,715 --> 00:33:14,615
...سنمشي باتجاه المنزل مُباشرة

501
00:33:14,717 --> 00:33:16,878
...بثقة وتألق

502
00:33:16,986 --> 00:33:20,444
لينظر (هوبارت) بتمعن إلى ما فقده، حسناً؟

503
00:33:20,556 --> 00:33:22,786
.حسناً -
.أنا سعيدة لأنني أرتديت السروال المناسب -

504
00:33:22,891 --> 00:33:25,223
جاهزة للتبختر؟ -
.أعتقد ذلك -

505
00:33:25,327 --> 00:33:28,387
ولكن ماذا لو حاول التحدث إلينا؟

506
00:33:28,497 --> 00:33:30,829
.نتجاهله -
.فهمت -

507
00:33:30,933 --> 00:33:33,629
.نتبختر ونتجاهله

508
00:33:38,774 --> 00:33:40,401
.استمري بعملك الجيد

509
00:33:42,578 --> 00:33:45,604
.المعذرة

510
00:33:49,418 --> 00:33:51,079
.جيدة يا (بي). سًلسة للغاية

511
00:33:51,186 --> 00:33:53,154
كيف الحال عندكِ يا (بيتريس)؟

512
00:33:54,690 --> 00:33:57,124
...لديكِ القليل من -
.كلا -

513
00:33:57,226 --> 00:34:00,127
يجب أن تحترسوا عند عبور الطرق
المُتقاطعة هذه يا آنساتي. لمَ العجلة؟

514
00:34:00,229 --> 00:34:02,254
.نحنُ نتجاهلك

515
00:34:02,364 --> 00:34:04,594
الآن، لِمَ ترغبان بفعل هذا؟

516
00:34:04,700 --> 00:34:08,261
.لكي لا ينخدع أحداً كقاروص البحر

517
00:34:08,370 --> 00:34:10,998
كالسمك؟

518
00:34:11,106 --> 00:34:14,769
.حسناً، سنحرص على عدم حدوث هذا

519
00:34:14,877 --> 00:34:18,313
ولكن من اللطيف أنّ نعثر على
.(بعض الوقت للحاق بعمتكِ (بي

520
00:34:19,915 --> 00:34:22,315
.أعتقد بأننا فعلنا هذا للتو. أعذرنا

521
00:34:25,521 --> 00:34:27,648
.(استمري بالتباهي عمّتي (بي
.أنتِ تبلين بلاءً حسناً

522
00:34:27,756 --> 00:34:29,587
!(أنتِ، (ريمونا

523
00:34:29,692 --> 00:34:32,354
،سيارتي الجيب هذه بحاجة ماسة إلى الغسيل
ألا تعتقدين هذا؟

524
00:34:32,461 --> 00:34:35,692
هذا المسكين بقي بالمرآب
لـ 15 عاماً حتى الآن، (بي)؟

525
00:34:35,798 --> 00:34:37,425
كم سيُكلفني هذا؟

526
00:34:41,370 --> 00:34:42,837
.خمسين دولاراً

527
00:34:42,938 --> 00:34:45,498
.خمسين... كلا، كلا، كلا

528
00:34:45,607 --> 00:34:48,167
كلا، أنا لنّ أقبل أستغلالك
.(بهذا الشكل ، (ريمونا

529
00:34:48,277 --> 00:34:50,438
.هذه السيارة الجيب فخري وأعتزازي

530
00:34:50,546 --> 00:34:54,107
،سأُخبركِ شيئاً، لأنكِ ستُنظفيها
...ولأجل تنظيف يدوي مغري كهذا

531
00:34:54,216 --> 00:34:56,116
...سأُصِر على

532
00:34:56,218 --> 00:34:59,654
لا أعرف، ماذا عنّ... مائة دولار؟

533
00:34:59,755 --> 00:35:01,313
حقاً؟

534
00:35:04,126 --> 00:35:06,526
.أجل. حقاً. لا ينقصون سنتاً

535
00:35:07,629 --> 00:35:09,460
مائة دولار؟

536
00:35:09,565 --> 00:35:11,294
.أجل

537
00:35:11,400 --> 00:35:13,630
.ولكن بشرط واحد

538
00:35:13,736 --> 00:35:15,670
.أنّ تتحدث (بي) معي

539
00:35:15,771 --> 00:35:18,171
،أجل، بإمكاننا الجلوس بالداخل
.كالأيام الخوالي

540
00:35:18,273 --> 00:35:20,468
ما رأيك، (بي)؟

541
00:35:20,576 --> 00:35:22,510
.كما قلت، سيكون من الجيد اللحاق بكِ

542
00:35:22,611 --> 00:35:24,010
.رجاءً، رجاءً، رجاءً

543
00:35:27,883 --> 00:35:30,010
كم ستستغرقين من الوقت
للإنتهاء من غسيل سيارته؟

544
00:35:34,623 --> 00:35:37,091
.آنستي -
.أنا نادمة على هذا بالفعل -

545
00:35:49,204 --> 00:35:51,104
.كما لو أنّ الوقت توقف هنا

546
00:35:51,206 --> 00:35:53,697
أكادُ أُقسم بأنني عدت
.لأيام المدرسة الثانوية

547
00:35:53,809 --> 00:35:56,209
.الأيام الجيدة فقط

548
00:35:57,279 --> 00:35:59,509
.لنّ أمانع إذا عدت للوراء لبعض الوقت

549
00:35:59,615 --> 00:36:03,415
،لربما بإمكاني، كما تعرفين
.معرفة ما الخطأ الذي أرتكبته

550
00:36:03,519 --> 00:36:05,919
.قصة قديمة، لقد تخطيت

551
00:36:06,021 --> 00:36:08,353
...أجل، ما كنت على وشك قوله

552
00:36:12,227 --> 00:36:14,218
<i>.(تراجع يا (روميوا</i>

553
00:36:14,329 --> 00:36:16,422
.أعتقد أنها مُعجبة بي

554
00:36:16,532 --> 00:36:18,523
.لا تُراهن على هذا

555
00:36:18,634 --> 00:36:20,067
.(ابقي هادئة عمّتي (بي

556
00:36:20,169 --> 00:36:24,105
"سأتجه إلى "ألاسكا
.خلال بضعة أسابيع

557
00:36:24,206 --> 00:36:27,471
،بعد أنّ أُصلح هذا الشيء
...سأعود إلى الطريق

558
00:36:27,576 --> 00:36:30,909
.وبعيداً عنّ شعركِ للسنوات القليلة القادمة

559
00:36:31,013 --> 00:36:33,777
.حسناً، شعري يشكرك

560
00:36:33,882 --> 00:36:35,782
...ولكنه مُلهم بك

561
00:36:35,884 --> 00:36:39,047
،لرشوة ابنة أخي الصغيرة لكي تتحدث معي
.يا سيد النقود

562
00:36:39,154 --> 00:36:40,553
.حسناً، مائة دولار صفقة جيدة

563
00:36:40,656 --> 00:36:44,114
،بيني وبينكِ
.كنتُ أنوي أنّ أدفع لها أكثر

564
00:36:44,226 --> 00:36:47,195
حقاً؟
.الأوقات تغيرت بالفعل

565
00:36:48,630 --> 00:36:51,224
هذا من الرجل الذي ابتاع لي
...خاتم بمناسبة بلوغي سن الـ 16 عاماً

566
00:36:51,333 --> 00:36:53,301
.مُباشرة من ماكينة بيع كرات العلك

567
00:36:53,402 --> 00:36:56,963
.أجل. هذا صحيح -
.حتى أنني أضطررتُ لإقراضك ربع دولار -

568
00:36:59,908 --> 00:37:02,809
.لنواجه الأمر
.لقد أردت لهذا الخاتم أنّ يكون حقيقياً

569
00:37:02,911 --> 00:37:04,811
.لطالما عرفت بأنه غير مُفيد

570
00:37:04,913 --> 00:37:06,642
.لأنه اقتصر علينا أنا وأنت فقط

571
00:37:06,748 --> 00:37:08,340
.أجل

572
00:37:08,450 --> 00:37:10,418
.إني أعبر

573
00:37:13,088 --> 00:37:14,988
ماذا لدينا هنا؟

574
00:37:15,090 --> 00:37:16,921
!كلا

575
00:37:17,025 --> 00:37:19,050
أنا وأنت معاً للأبد"؟" -
!(هوبارت) -

576
00:37:19,161 --> 00:37:21,925
(أليست هذه موسيقى (بيتريس
الرومانسية المُفضلة؟

577
00:37:22,030 --> 00:37:24,089
.لا تُديره
.هوبارت)، هذا مُحرج)

578
00:37:24,199 --> 00:37:26,099
.رجاءً لا تُديره -
.بالطبع سأُديره -

579
00:37:26,201 --> 00:37:29,295
.هذا مُحرج للغاية

580
00:37:58,133 --> 00:37:59,998
!هاوي)، النجدة)

581
00:38:00,102 --> 00:38:02,730
.إنها تقع في شباكه

582
00:38:02,838 --> 00:38:04,362
!(هاوي) -
!(ريمونا) -

583
00:38:04,473 --> 00:38:06,236
!إنها تقع في شباكه

584
00:38:10,912 --> 00:38:13,073
!هوبارت)، أفعل شيئاً)

585
00:38:24,793 --> 00:38:27,728
.أخشى أنّ أنظر

586
00:38:37,706 --> 00:38:41,574
.كلا، كلا، كلا
.السطح كان مُبتلاً. لقد حاول شطفه

587
00:38:41,677 --> 00:38:45,738
كيف نستطيع إزالته بدون
إتلاف الطلاء الأصلي بأسفله؟

588
00:38:45,847 --> 00:38:47,747
وإذا جلبناها لكم، كم ستكون كلفتها؟

589
00:38:47,849 --> 00:38:49,612
تقريباً؟

590
00:38:49,718 --> 00:38:51,549
كم هذا، المئات؟

591
00:38:51,653 --> 00:38:54,781
الألاف؟ -
.كلا. كلا. حاول الاتصال بهذا الشخص -

592
00:38:54,890 --> 00:38:57,791
.حسناً، هذا سيُكلفنا ثروة

593
00:38:57,893 --> 00:38:59,861
...مرحباً. أرغب بـ
.أجل، سانتظر

594
00:39:01,697 --> 00:39:04,393
.أنا... آسفة جداً

595
00:39:05,867 --> 00:39:07,300
.هذه غلطتي

596
00:39:11,139 --> 00:39:13,733
أتتأسفين؟

597
00:39:13,842 --> 00:39:18,302
...أنا آسف، لأنني الآن أنظر لها من بعيد

598
00:39:18,413 --> 00:39:20,881
.وأكتشفتُ بأنه يَجدُر بي أن أشكركِ

599
00:39:20,983 --> 00:39:24,384
.أعني، انظري لها
.إنها... إنها ذات ألوان تمويهية

600
00:39:24,486 --> 00:39:28,388
ومما سمعت، تضاريس
...الألاسكا" المتجمدة تبدوا مثل"

601
00:39:28,490 --> 00:39:30,390
.تبدوا كهذا تماماً

602
00:39:30,492 --> 00:39:32,790
لذا بإمكانني التسلل نحو
.الدببة القطبية بسهولة

603
00:39:32,894 --> 00:39:35,385
.حتى أنني لنّ أضطر إلى مغادرة سيارتي الجيب

604
00:39:36,798 --> 00:39:40,666
حسناً، أنا... أنا سعيدة لأنها أعجبتك؟

605
00:39:40,769 --> 00:39:42,669
.أنا أعشقها -
أنت يا (هوبارت)، هل أنت مجنوناً؟ -

606
00:39:42,771 --> 00:39:44,966
.أنت لنّ تتركها هكذا -
.كلا، كلا، كلا -

607
00:39:45,073 --> 00:39:48,907
"،لقد دفعت لأجل شيئاً "ديليشوش
."وأنظر على ماذا حصلت "بيضة شم النسيم

608
00:39:50,345 --> 00:39:52,472
ما رأيكِ، (بي)؟

609
00:39:52,581 --> 00:39:54,515
ألا تليق بي؟

610
00:39:59,688 --> 00:40:01,588
.بالطبع

611
00:40:01,690 --> 00:40:04,853
.حتى أنها ستُظهر جانبك الشاعري

612
00:40:10,098 --> 00:40:12,066
...المرة القادمة عندما نُنظف مرآب الجيران

613
00:40:12,167 --> 00:40:14,931
سيُخصم من حسابك
.(وليس حسابي يا (بيكاسو

614
00:40:15,037 --> 00:40:17,005
.للعلم فقط يا عزيزتي

615
00:40:19,374 --> 00:40:21,535
...الآن لديّ القليل من النقود عما بدأت به

616
00:40:21,643 --> 00:40:23,133
.وقد بدأت من الصفر

617
00:40:23,245 --> 00:40:25,805
ماذا لو ركزتِ على أشياء
بداخل المنزل بدلاً من هذا؟

618
00:40:25,914 --> 00:40:29,714
،كأن تكوني مساعدة جيدة
.تقضين وقتاً أطول مع أخواتك

619
00:40:29,818 --> 00:40:31,843
.بإمكاني إطعام (روبيرتا) يا أمّي

620
00:40:31,953 --> 00:40:33,853
.لا تقلقي بشأن أيّ شيء. سأفعل هذا

621
00:40:33,955 --> 00:40:36,287
.ها هي البازلاء والملعقة
.قومي بسحركِ

622
00:40:36,391 --> 00:40:38,291
.هذه هي ابنتي

623
00:40:40,696 --> 00:40:42,789
!انظرا

624
00:40:42,898 --> 00:40:47,335
...ها هي آتية
.حمم الفضاء بين المجرات

625
00:40:47,436 --> 00:40:50,837
ريمونا)، إنها رضيعة. إنها لا تعلم)
."ما هي "حمم الفضاء بين المجرات

626
00:40:50,939 --> 00:40:53,407
.حتى أنني لا أعرف ما هذا -
...(لا تتدخلي يا (بيزز -

627
00:40:55,077 --> 00:41:00,845
.أعني، شكراً لكِ على ملاحظاتكِ

628
00:41:00,949 --> 00:41:02,849
.أنا أعشق المُلاحظات

629
00:41:05,120 --> 00:41:06,587
.أعشقها

630
00:41:07,856 --> 00:41:10,256
هل من تقدم اليوم؟

631
00:41:10,358 --> 00:41:15,762
...أجل. أنا
...لديّ مشوارين، ولكن

632
00:41:15,864 --> 00:41:18,833
لا أعرف ما إذا كنت استطيع
.تقديم عروض أخرى بعد الآن

633
00:41:19,935 --> 00:41:21,835
.أعتقد أنه قد حان الوقت لأجرب شيئاً آخراً

634
00:41:21,937 --> 00:41:25,668
كماذا؟ -
.رجل إطفاء! رجل إطفاء، رجل إطفاء -

635
00:41:26,675 --> 00:41:27,699
.رجل إطفاء

636
00:41:29,377 --> 00:41:31,641
.لا أعرف

637
00:41:31,747 --> 00:41:33,647
.كما تعلمين، شيئاً مُبتكراً

638
00:41:33,749 --> 00:41:36,013
.لطالما كنت شخصاً مُبدعاً

639
00:41:36,118 --> 00:41:38,018
...أجل، حسناً

640
00:41:38,120 --> 00:41:42,079
إذا وجدت الوظيفة التي تدفع لك
...لكي تكون مُبدعاً ولكي تحظى بالمرح

641
00:41:42,190 --> 00:41:44,124
.حينها ربما تٌقدم لهم سيرتي الذاتية أيضاً

642
00:41:49,631 --> 00:41:52,156
.أحزرا ماذا! غداً يوم التقاط الصور

643
00:41:52,267 --> 00:41:53,734
.هذا جيد

644
00:41:53,835 --> 00:41:55,803
.رؤيتي لصورتكِ تُبهجني دائماً

645
00:41:55,904 --> 00:41:58,202
.أنا أيضاً

646
00:41:58,306 --> 00:42:01,673
وسأحرص على أنّ تكون
.أفضل صورة على الإطلاق

647
00:42:01,777 --> 00:42:03,904
.ستكون... مُذهلة

648
00:42:04,012 --> 00:42:05,775
.نحنُ لا نتوقع أقل من هذا

649
00:42:06,681 --> 00:42:08,376
."قُل "بازلاء

650
00:42:08,483 --> 00:42:10,075
".بازلاء، رجاءً"

651
00:42:10,185 --> 00:42:13,052
.أمّي، لقد جعلت (روبيرتا) تأكل البازلاء

652
00:42:13,155 --> 00:42:14,986
.بازلاء لذيذة

653
00:42:22,864 --> 00:42:24,729
...هذا مُقزز

654
00:42:25,834 --> 00:42:27,734
...أعني

655
00:42:27,836 --> 00:42:30,327
.يا لجمال أختي الصغيرة العزيزة

656
00:42:30,438 --> 00:42:32,429
.أتمنى لو كان هناك 10 منكِ

657
00:42:45,253 --> 00:42:47,016
.مملكة زُبدة الفُستُق"

658
00:42:47,122 --> 00:42:50,421
".هناك القليل من السحر بكل جرّة

659
00:42:50,525 --> 00:42:53,426
أهذه إحدى المُفضلات لديكِ؟
.هذا هو الدِرب الذي يجب أنّ ننصحكِ بإتباعه

660
00:42:53,528 --> 00:42:55,996
.لأن هؤلاء الأطفال يَجنون الملايين

661
00:42:56,097 --> 00:42:58,793
بيزز)، أتعتقدين أنّ بإمكاني)
أنّ أكون مُقدمة إعلانات كهذا؟

662
00:42:58,900 --> 00:43:01,164
.بالتأكيد. ستصبحين ضُفدعة مشهورة

663
00:43:01,269 --> 00:43:04,102
.أنتِ -
.ابقي ثابتة. أكادُ أنّ انتهي -

664
00:43:04,206 --> 00:43:06,504
ستكون صورة مُتقنة، أليس كذلك؟

665
00:43:06,608 --> 00:43:08,542
.(لنكنُ واقعيين، (ريمونا

666
00:43:08,643 --> 00:43:10,634
،هذه مكواه للتضفير
.وليست عصا سحرية

667
00:43:10,745 --> 00:43:14,704
،ولكن بالأخذ في الاعتبار كل هذه الأشياء
.ما كنتِ بدوتِ بهذا المظهر اللائق أبداً

668
00:43:17,118 --> 00:43:19,348
!هذا يروقُ لي

669
00:43:19,454 --> 00:43:21,354
.(شكراً، (بيزز

670
00:43:22,624 --> 00:43:23,591
!"ريبيت"
"صوت الضفدع"

671
00:43:26,261 --> 00:43:29,389
بقاء أمّكِ على هذه الأشياء
.بهذه السلاسة يَغيظني

672
00:43:29,497 --> 00:43:31,522
...أبي، طالما أنّ الغرفة أوشكت على الانتهاء

673
00:43:31,633 --> 00:43:33,624
ألم تُقرر مَنّ ستكون من نصيبه؟

674
00:43:34,736 --> 00:43:37,364
لماذا؟
أتعرفين شخصاً ما مهتماً؟

675
00:43:39,274 --> 00:43:43,506
،حسناً، دعيني أُفكر بهذا
.لأنني أحب إلحاحكِ

676
00:43:43,612 --> 00:43:45,842
.أجل، الجواب لا زال مجهولاً

677
00:43:45,947 --> 00:43:46,879
.حسناً

678
00:43:54,456 --> 00:43:57,152
.'يا للروعة. أنتِ مُذهلة بلا شك، 'مخلل

679
00:43:57,259 --> 00:44:00,057
.صحيح، أتركي ابتسامة عريضة لنفتخر بها -
.مع السلامة، أبي -

680
00:44:00,161 --> 00:44:03,187
.(مع السلامة، (بيزز
.(مع السلامة، (روبيرتا

681
00:44:03,298 --> 00:44:05,323
...سأخذ هذه إذاً

682
00:44:05,433 --> 00:44:08,596
.وسأضعها بالفم مُباشرةً لتبدوا مثل الحريق

683
00:44:11,339 --> 00:44:14,797
.(يا للروعة. تبدين رائعة، (سوزان

684
00:44:14,910 --> 00:44:17,674
أمّي ساعدتني في انتقاء
.كلّ هذه الأشياء الرائعة

685
00:44:17,779 --> 00:44:20,714
،أمّي تعمل بمجال العقارات
.لذا فهي تعرف القليل عنّ التقديم

686
00:44:20,815 --> 00:44:23,613
،(كان بإمكانها مُساعدتك أيضاً، (ريمونا
.إذا كنتِ بحاجة للمشورة

687
00:44:23,718 --> 00:44:26,949
.أمّي جعلتني انتقي ملابسي الخاصة بنفسي -
.كما هو واضح -

688
00:44:31,459 --> 00:44:33,427
المعذرة. ماذا تفعلّ؟

689
00:44:33,528 --> 00:44:36,793
.أُذخر مدفعي بالعنب. راقبي وتعلمي

690
00:44:38,133 --> 00:44:40,431
وما الغرض من هذا؟

691
00:44:40,535 --> 00:44:42,935
السؤال هو، هل يستطيع أحداً التفوق عليّ؟

692
00:44:44,472 --> 00:44:47,635
أسبق وأنّ رأيت الطريقة
الصحيحة لكسر البيض المسلوق جيداً؟

693
00:44:47,742 --> 00:44:50,302
.دوني مُلاحظتك يا (سوزان) إذا أردتِ هذا

694
00:45:04,893 --> 00:45:07,794
<i>."قلّ "تشييز</i>

695
00:45:07,896 --> 00:45:09,386
<i>.التالي</i>

696
00:45:09,497 --> 00:45:11,590
<i>."قلّ "تشييز -
.الأفضل لكِ أنّ تبتسمي وحسب، ابتسامة لطيفة وعريضة -</i>

697
00:45:11,700 --> 00:45:12,997
<i>.التالي</i>

698
00:45:14,436 --> 00:45:16,495
<i>."قلّ "تشييز -
أهذا بيض على شعرها؟ -</i>

699
00:45:16,604 --> 00:45:18,504
<i>.هذه سابقة</i>

700
00:45:18,606 --> 00:45:20,574
<i>.التالي</i>

701
00:45:21,676 --> 00:45:24,110
<i>."قلّ "تشييز</> -
."تشييز" -</i>

702
00:45:25,246 --> 00:45:27,771
لماذا تطلب منّا كلّ مرة أن نقول "تشييز"؟

703
00:45:27,882 --> 00:45:31,374
ألم تسئم من كلمة "تشييز"؟ -
.في الواقع لقد سئمت منها بالفعل -

704
00:45:31,486 --> 00:45:33,613
.التالي

705
00:45:36,725 --> 00:45:40,126
."قولّي... "بييز

706
00:45:42,430 --> 00:45:44,489
<i>.وأنتِ مَنّ ظنّ أنه من الآمن فتح البريد</i>

707
00:45:48,970 --> 00:45:51,165
.أعتذر بشأن البيض النيء هذا يا صغيرتي

708
00:45:51,272 --> 00:45:52,830
.أعتقد بأنني أفسدت عليكِ هذه الفرصة

709
00:45:52,941 --> 00:45:55,842
.أنا أشبه بالغول -
.كلا، أنتِ لستِ كذلك -

710
00:45:55,944 --> 00:45:57,844
.أجل، إنها كذلك بالفعل

711
00:45:57,946 --> 00:46:00,176
."أنتِ. ربما هذا لم يكن "أكثر روعةً

712
00:46:00,281 --> 00:46:03,512
.ولكن هذه بالتأكيد صورة يُحتفظ بها
.هذه ستذهب إلى محفظتي

713
00:46:06,521 --> 00:46:08,819
هيا. أترغبين بمساعدتي بطي الغسيل؟

714
00:46:08,923 --> 00:46:12,723
.كل ما سأفعله هو الإخفاق يا أبي
.أعترف بهذا. أنا مصدر إزعاج

715
00:46:12,827 --> 00:46:17,196
.أنتِ لستِ مصدر إزعاجاً -
.السيدة (ميتشام) تقول بأنني مصدر إزعاج -

716
00:46:17,298 --> 00:46:20,131
.وهي مُتخصصة -
أتعرفين بماذا أُفكر؟ -

717
00:46:20,235 --> 00:46:23,671
،بأنكِ لديكِ نشاط مُفرط
.أحياناً تختفي منكِ

718
00:46:23,772 --> 00:46:25,706
.أنا لا أقول بأنّ النشاط شيء سيء

719
00:46:25,807 --> 00:46:27,832
كل ما في الأمر هو
.أنّ تتعلمي كيف تتحكمين به

720
00:46:27,942 --> 00:46:30,502
.أعني، بربك، لنكن صادقين هنا

721
00:46:30,612 --> 00:46:33,581
،مُنذُ شهرين
لم تكنِ لتثقين بي مع المكوى، والآن؟

722
00:46:33,681 --> 00:46:35,740
ألا يبدوا هذا جيداً؟ -
.أجل -

723
00:46:35,850 --> 00:46:39,013
.أجل. صحيح
.يجب أنّ تحاولي يا صغيرتي

724
00:46:39,120 --> 00:46:41,520
.كلانا سيُحاول التحكم بهذا

725
00:46:41,623 --> 00:46:43,523
.استمري بالمحاولة وحسب يا صغيرتي

726
00:46:43,625 --> 00:46:45,593
.حسناً -
!هذه هي ابنتي -

727
00:47:08,349 --> 00:47:12,911
!مرحباً. يا للروعة
.دعيني أُساعدكِ بهذا

728
00:47:13,021 --> 00:47:13,855
.أنتِ

729
00:47:13,855 --> 00:47:15,755
.أنتِ

730
00:47:15,857 --> 00:47:17,722
.كعكة الصباح

731
00:47:26,134 --> 00:47:28,193
مَنّ يرغب بتعليق هذه؟

732
00:47:28,303 --> 00:47:31,898
وكيف تتهجينها؟ -
.لذيذ -

733
00:47:32,006 --> 00:47:35,772
!مع السلامة
!سأفتقدكم يا رفاق

734
00:47:41,216 --> 00:47:43,946
عزيزتي، يُجدر بكِ
.أنّ تأتي لتحتفي معنا

735
00:47:44,052 --> 00:47:46,714
بماذا أحتفي؟ -
...حسناً، لقد كنتِ تعملين بجِد -

736
00:47:46,821 --> 00:47:50,587
أعتقدنا بأنكِ ستكونين مُتحمسة
.بشأن حصولك على غرفتكِ الخاصة

737
00:47:54,625 --> 00:47:56,025
"غُرفة ريمونا"

738
00:47:56,998 --> 00:48:00,798
<i>،العد التنازلي
!ثلاثة، اثنين، واحد، إنطلاق</i>

739
00:48:21,422 --> 00:48:23,356
<i>!(ريمونا)</i>

740
00:48:23,458 --> 00:48:26,757
<i>.توقفي عنّ هذه الضوضاء</i>

741
00:48:26,861 --> 00:48:28,852
.آسفة. أنا استمتع وحسب بغرفتي الجديدة

742
00:48:28,963 --> 00:48:31,363
.توقفي عنّ التفاخر
.هذا غير مُهذب

743
00:48:31,466 --> 00:48:34,299
.أنا لا أتفاخر. أنا أقفز

744
00:48:34,402 --> 00:48:37,496
،حسناً، إذا أردتِ خردواتك
.من الأفضل لكِ أن تجلبيها الآن

745
00:48:37,605 --> 00:48:39,869
أيّ شيء مُتبقي سيذهب
.لأصحاب النوايا الحسنة

746
00:48:40,909 --> 00:48:43,469
أتتذكرينني، (ريمونا)؟

747
00:48:43,578 --> 00:48:45,375
!توقفي -
!ساعديني -

748
00:48:45,480 --> 00:48:47,311
.أعيديه لي

749
00:48:47,415 --> 00:48:49,679
.أعيديه لي

750
00:48:49,784 --> 00:48:52,150
إذاً، ما رأيكِ؟

751
00:48:55,223 --> 00:48:56,781
.لا تقتربي أكثر

752
00:48:56,891 --> 00:48:59,689
.هذه المنطقة محظورة على الحشرات

753
00:49:02,197 --> 00:49:05,792
...حسناً، مَنّ يحتاج إليكِ
أو غرفة المُراهقين السخيفة الخاصة بكِ؟

754
00:49:05,900 --> 00:49:10,360
.أُفضل غرفتي الخاصة -
.بالتأكيد تفضلينها -

755
00:49:10,471 --> 00:49:13,963
،عندما تنطفئ الأضواء
...وحينما تبدئين بالتفكير

756
00:49:14,075 --> 00:49:18,205
...بشأن كلّ هذه الضوضاء والوحوش

757
00:49:18,313 --> 00:49:22,113
وحينها ستعرفين بأنكِ
...لم تتفقدي أسفل فراشكِ

758
00:49:22,217 --> 00:49:23,878
...بعناية

759
00:49:23,985 --> 00:49:25,976
.لا تأتي لطرق بابي

760
00:49:27,522 --> 00:49:30,013
.إذا استطعتي الوصول إليه

761
00:49:42,971 --> 00:49:46,600
...الوحش الزاحف

762
00:49:46,708 --> 00:49:51,611
سيتغذى على صاحبة
.التقرير السيء مثل أكل الحشرات

763
00:50:03,091 --> 00:50:04,683
بيكي بيكي"؟"

764
00:50:17,205 --> 00:50:19,264
.ريمونا)، لنذهب، لقد تأخرنا)

765
00:50:19,374 --> 00:50:23,037
أبي، هل هناك كلمة أخرى تعني "مريضة"؟

766
00:50:23,144 --> 00:50:25,977
غثيـان؟ مقيـئ؟

767
00:50:26,080 --> 00:50:28,139
أنا حقاً، أنا حقاً مريضة؟

768
00:50:28,249 --> 00:50:30,046
.'مصابة 'بداء الصفراء

769
00:50:30,151 --> 00:50:32,881
.'أبي، أشعر بأنّني مصابة 'بداء الصفراء

770
00:50:32,987 --> 00:50:36,855
.لا أظن بأن الذهاب للمدرسة بالأمر الجيد

771
00:50:39,160 --> 00:50:43,358
.أنت مرتدي بذله
ألديك مقابلة ما؟

772
00:50:43,464 --> 00:50:45,955
،حسناً، أجـل
.ولكن يمكنّني تأجيلها إذا دعى الأمر

773
00:50:46,067 --> 00:50:49,059
هل تشعرين بألم ما أم تشعرين فقط بغثيان؟

774
00:50:50,171 --> 00:50:54,301
.حسناً، أشعر بالتحسن الان

775
00:50:54,409 --> 00:50:55,933
أمتأكدة؟

776
00:50:56,044 --> 00:50:59,172
.حسناً،هيّا بنا نذهب
.لدينا "60" ثانية

777
00:50:59,280 --> 00:51:01,180
.بسرعة كأنكِ رجل إطفاء

778
00:51:01,282 --> 00:51:03,409
'...ـ'59-58

779
00:51:03,518 --> 00:51:05,543
'ـ'57... هيّا

780
00:51:05,653 --> 00:51:08,747
'...ـ'56-55

781
00:51:08,856 --> 00:51:10,756
'ـ'54

782
00:51:13,094 --> 00:51:15,562
!مع السلامة يا أبي -
!مع السلامة -

783
00:51:20,735 --> 00:51:23,203
!(يا (ريمونا
.لابد أن تري هذا، هيّا معي

784
00:51:23,304 --> 00:51:26,000
مـاذا؟ -
...هيّا بنا،هيّا بنا -

785
00:51:27,275 --> 00:51:29,436
.هنّا ، ألقي نظرة على هذا

786
00:51:35,516 --> 00:51:37,143
!(هوبارت) -
نعم؟ -

787
00:51:37,251 --> 00:51:39,776
.تأكد من المكان الذي تحفر به

788
00:51:39,887 --> 00:51:42,549
.توجد أنابيب ماء مدفونه أسفل التراب

789
00:51:42,657 --> 00:51:45,353
أجـل هذا ماكنت اصطدم به؟

790
00:51:45,460 --> 00:51:47,792
،لا تقلقي يا أمي، إسترخي
.وستكون الأمور على مايرام

791
00:51:47,895 --> 00:51:50,295
!أجـل

792
00:51:50,398 --> 00:51:52,366
.كلامك مفهوم -
مـاذا تعتقد بأنهُ يفعل؟ -

793
00:51:52,467 --> 00:51:55,698
."لَرُبَمَا هو يَحفرُ نفق سري إلى "إسطنبول

794
00:51:55,803 --> 00:51:59,637
.إنهُ يبنّي شبكة تجسس بفناء حديقته الخلفي

795
00:51:59,741 --> 00:52:04,144
...أَو لَربمَا هذا البيتِ بُنِيّ على مقبرةِ قديمةِ

796
00:52:04,245 --> 00:52:06,713
.وسأقوم بإطلاق لعنة قديمة مدفونه هنّا

797
00:52:17,225 --> 00:52:20,661
الدعوة مفتُوحه؟
هذا يعنـي بأن الجميع يستطيع المّشاركة، أليس كذلك؟

798
00:52:22,764 --> 00:52:26,996
.ريمونا)، إنهم لا يريدون أيّ شخص)
.'إنهم يريدون 'أميرة

799
00:52:27,101 --> 00:52:29,763
<i>.مليوّن دولار -
.ليأخذ الجميع آلتهُ الموسيقية،مفهوم -</i>

800
00:52:29,871 --> 00:52:33,204
.حسناً، ليجلس الجميع في مقعده
.ليتفقد الجميع ألاتهم الموسيقية الآن

801
00:52:33,307 --> 00:52:36,708
'ـ'1-2-3-4

802
00:52:38,112 --> 00:52:40,580
!أجل! أجل، عمل رائع يا رفاق

803
00:53:09,076 --> 00:53:11,203
!(ريمونا)

804
00:53:11,312 --> 00:53:13,246
لمـاذا فعلتِ هذا؟

805
00:53:13,347 --> 00:53:16,441
.لا أستطيع تمالك نفسي، إنهم يجذبونني

806
00:53:16,551 --> 00:53:20,112
ولكنّك تفعلين هذا منذ أن كنّا بروضة الاطفال
.وصار الامر قديماً

807
00:53:20,221 --> 00:53:22,712
...أعلم بأنكم تمرون بمشاكل وظروف قاسية بالمنزل

808
00:53:22,824 --> 00:53:24,951
.ولكن لا تُطلقين غضبك على ضفائري

809
00:53:25,059 --> 00:53:28,290
.حسناً، لنتوقف يارفاق لوهله، كنتم رائعون

810
00:53:28,396 --> 00:53:30,364
.كانت هذه هي الاغنية تقريباً

811
00:53:30,465 --> 00:53:35,129
،أيضاً، 'من يعزفو القيتار'، ليتقدمو بالأول
.وليأخذ الجميع استراحه 5 دقائق

812
00:53:35,236 --> 00:53:37,500
!(ريمونا)

813
00:53:37,605 --> 00:53:41,166
ماذا كنتِ تقصدين؟
بأنكِ تمُرين بأمور قاسية و صعبة"؟"

814
00:53:41,275 --> 00:53:45,075
حسناً، والدكِ فَقد عملهُ، أليس كذلك؟ -
.ربما -

815
00:53:45,179 --> 00:53:48,171
اسمعي، عندما يَفقد الأشخاص عَملهم
...فإنهم يبدئون بإفتعال المشاكل

816
00:53:48,282 --> 00:53:51,251
.ومن ثّم يتطلقون وببيعون منازلهم

817
00:53:51,352 --> 00:53:54,082
.هذا هو الأمر الواقع
.(ولكن أنظري للجانب المشرق يا (ريمونا

818
00:53:54,188 --> 00:53:57,419
،أعنَي بعد أن هَجر أبي أمّي
...قامت أمّي ببيع المنزل

819
00:53:57,525 --> 00:53:59,789
،وعَملت أمّي كسمسارة عقارات
.وهذا هو الجانب الإيجابي

820
00:53:59,894 --> 00:54:03,125
،وأشترى أبي سيارة جديدة
."و أنتقل إلـى"تاكوما

821
00:54:03,231 --> 00:54:04,823
تاكوما"؟"

822
00:54:06,968 --> 00:54:09,334
.سوزان)، أنا بغاية الآسف)

823
00:54:09,437 --> 00:54:13,168
،حسناً، في أعياد الميلاد
.كلاهما يهدياني بشيكات، وهذا ما يعجبني

824
00:54:15,877 --> 00:54:18,607
.حسناً

825
00:54:22,116 --> 00:54:24,846
ريمونا)؟)
هل تمانعين بالجلوس بمقعدكِ؟

826
00:54:24,952 --> 00:54:27,614
مالذي تفعلينهُ عند النافذه؟

827
00:54:27,722 --> 00:54:29,383
...كنت

828
00:54:29,490 --> 00:54:32,823
كُنْتُ أَتسائلُ، أين تقع "تاكوما"؟

829
00:54:45,473 --> 00:54:48,704
.شيء كريه -
.ويحي -

830
00:54:49,877 --> 00:54:53,904
.حسناً، الجميع يمكنكم الانصراف لتناول طعام الغداء

831
00:54:54,015 --> 00:54:57,644
...هل أنتِ
ريمونا)، لماذا ترتدين بيجاما؟)

832
00:54:59,387 --> 00:55:03,687
لأن رجل الاطفاء يرتديها هكذا؟

833
00:55:03,791 --> 00:55:05,258
.فهمت

834
00:55:05,359 --> 00:55:09,455
،حسناً، البيجاما أسفل ملابسك
.والبيض بشعرك

835
00:55:09,564 --> 00:55:12,362
.أنتِ ووالدكِ اجتزتم مرحلة جديدة

836
00:55:14,168 --> 00:55:16,295
.سوف تشعرين بتحسن

837
00:55:22,643 --> 00:55:24,577
.بحقك

838
00:55:26,814 --> 00:55:29,749
!بحقك

839
00:55:29,850 --> 00:55:31,681
<i>.أنت تُمازحني</i>

840
00:55:31,786 --> 00:55:35,620
.جرب هذه
.حسناً، كلا، كلا، هذه لا تعمل

841
00:55:35,723 --> 00:55:37,691
.على ما أعتقد بأنّ هذه صالحه

842
00:55:46,567 --> 00:55:48,535
كيف جَرت المقابله معك يا أبي؟

843
00:55:48,636 --> 00:55:52,231
.حسناً، لقد ألغيت المقابلة عندما اتصلت الممرضة

844
00:55:54,141 --> 00:55:56,041
.ولكن توجد وظائف آخرى تحتاج للبحث

845
00:55:57,712 --> 00:56:01,011
.لنّ ندع يوماً سيئاً يحبط من عزيمتنا

846
00:56:03,084 --> 00:56:07,817
.دعينّا نفعل شيئاً... مميزاً جداً

847
00:56:07,922 --> 00:56:11,153
.أنا وأنتِ وحسب
.ما الذي تُحبيّن فعله؟ فكري بشيئاً كبيراً

848
00:56:13,327 --> 00:56:18,162
حسناً، أتعرف هذا الجسر الكبير الذي
سلكناه عند ذهابنا إلى ولاية "واشنطن"؟

849
00:56:18,265 --> 00:56:21,291
.أجـل -
...لطالما رغبت بالوقوف بمنتصفه -

850
00:56:21,402 --> 00:56:23,962
."وأضع قدم بـ "أوريغون"، وقدم بـ "واشنطن

851
00:56:24,071 --> 00:56:27,734
.حسناً -
.بهذه الطريقة يجعل لي موطنين -

852
00:56:27,842 --> 00:56:30,936
.أعجبني ذلك

853
00:56:31,045 --> 00:56:33,138
.هذا مُثير، فكرة مُثيرة

854
00:56:33,247 --> 00:56:35,807
...ليست عملية لأن السيارة معطله

855
00:56:35,916 --> 00:56:37,816
.ولكنّكِ على المسار الصحيح

856
00:56:37,918 --> 00:56:40,546
.أعني بأنها جريئة، جديدة، ورخيصة جداً

857
00:56:40,655 --> 00:56:42,646
هيّا، ماذا أيضاً؟

858
00:56:45,126 --> 00:56:47,026
.يمكنّنا رسمها

859
00:56:48,729 --> 00:56:52,392
.أجل! لقد واتتني فكرة

860
00:56:55,603 --> 00:57:00,097
.دعيّنا نرسم أطول لوحة بالعالم

861
00:57:00,207 --> 00:57:03,040
ما رأيكِ؟

862
00:57:12,386 --> 00:57:14,354
.حسناً

863
00:57:14,455 --> 00:57:18,357
،سأقوم برسم منزلنا
...(وبعد ذلك سأقوم برسم منزل (هاوي

864
00:57:18,459 --> 00:57:21,656
...وأيضاً المدرسة و قمة الجبل كذلك

865
00:57:21,762 --> 00:57:25,220
.و أي شيء آخر أستطيع أن أراه

866
00:57:30,738 --> 00:57:32,638
أبي؟

867
00:57:34,475 --> 00:57:37,467
.أعتقد بأنك ترسم أفضل من أيّ شخص بالعالم

868
00:57:38,512 --> 00:57:42,312
.'حسناً، شكراً لكِ يـا 'مخلل

869
00:57:42,416 --> 00:57:45,146
كما تعلمين، تعلمت الرسم
.في ذلك اليوم و فعلت كما آمرت

870
00:57:45,252 --> 00:57:47,152
وماذا حدث؟

871
00:57:48,189 --> 00:57:50,089
هل حصلت على تقرير سيء؟

872
00:57:50,191 --> 00:57:52,785
.كلا

873
00:57:52,893 --> 00:57:55,384
.(ولدت (بيزز

874
00:57:55,496 --> 00:57:57,930
...وأنتقلت لوظيفة جديدة، وقبل أنّ تعيّ

875
00:57:58,032 --> 00:57:59,932
.كنت نائب رئيس

876
00:58:00,034 --> 00:58:03,231
و من ثَم ولدت؟ -
.أجل، هذا صحيح -

877
00:58:03,337 --> 00:58:05,237
.(و من ثَم ولدت (روبيرتا

878
00:58:07,575 --> 00:58:10,942
،ولقد تغير مجرى حياتي
.أنتن يا بنات جعلتن حياتي مليئة بالالوان

879
00:58:31,232 --> 00:58:33,166
.(مرحباً (بيزز -
.مرحباً -

880
00:58:33,267 --> 00:58:36,202
أتريدين أن أصطحبكِ للمنزل؟ -
.بالتأكيد -

881
00:58:36,303 --> 00:58:37,861
.رائـع

882
00:58:38,906 --> 00:58:40,806
.يا إلهي

883
00:58:40,908 --> 00:58:44,207
عندما كنّا أطفال كنت أتخيل بأن
."والدكِ ملك شارع "آيس كتات

884
00:58:44,311 --> 00:58:47,405
أتتذكر تلك الغوريلا التي
...تم اصطيادها بفنائي الخلفي

885
00:58:47,515 --> 00:58:50,916
،عنّدما جعلنا ننصب الخيام ونجلس بها
...وانتظر هو بالخارج طوال الليل

886
00:58:51,018 --> 00:58:53,418
مع الموز و شبكة الفراشات؟

887
00:58:53,521 --> 00:58:56,354
.انتهى بكِ الأمر بموز مهروس بشعركِ

888
00:58:56,457 --> 00:58:58,789
.وكان ورق اللبلاب السام يُغطي كل أنحاء جسدي

889
00:58:58,893 --> 00:59:00,793
...ولكنه أيضاً كان

890
00:59:00,895 --> 00:59:03,693
.أفضل الأوقات قضيناها بهذا الصيف -
.نعم، لقد كان كذلك -

891
00:59:07,735 --> 00:59:10,431
.أجل، حسناً. لم يَعد كذلك هذه الأيام

892
00:59:10,538 --> 00:59:13,063
لماذا؟
ماذا حـدث؟

893
00:59:13,174 --> 00:59:16,439
...لقد فَقد عملهُ منذُ بضعت أسابيعاً مَضت

894
00:59:16,544 --> 00:59:20,913
ويتصرف وكأنه غير قلق بهذا
.الشأن لأجلنا، ولكني أؤكد لك بأنه كذلك

895
00:59:21,015 --> 00:59:23,040
.ويجب أن يكون كذلك

896
00:59:23,150 --> 00:59:26,017
ماذا لو لم يحصل على مُبتغاه؟

897
00:59:27,688 --> 00:59:30,156
...وماذا لو أضطر للعمل بوظيفة لا يرغب بها

898
00:59:30,257 --> 00:59:32,885
بسببنا؟

899
00:59:34,295 --> 00:59:36,456
.بيزز)، هذه مشكلة كبيرة)

900
00:59:36,564 --> 00:59:39,362
لماذا لم تخبريني بها من قبل؟ -
.لا أعلم -

901
00:59:41,936 --> 00:59:47,704
لا أعلم، بعض الأوقات
.الاشياء تكون مختلفة بينّنا

902
00:59:47,808 --> 00:59:51,835
كما أنه ليس من السهل
التحدث معك كما تعودنا، أتعي هذا؟

903
00:59:53,681 --> 00:59:56,616
.أجل، أجل، أنا متفهم لموقفك

904
00:59:56,717 --> 00:59:59,481
...ليس الأمر بأنني لا أريد التحدث معك -
.كلا، كلا، لقد فهمت -

905
00:59:59,587 --> 01:00:01,885
.كلّ ما في الأمر بأنه مختلف جداً -
.مختلف -

906
01:00:01,989 --> 01:00:03,889
.بالضبط

907
01:00:06,060 --> 01:00:07,550
.يا إلهي

908
01:00:07,661 --> 01:00:09,652
.أجل

909
01:00:09,763 --> 01:00:11,424
.شكراً لك

910
01:00:11,532 --> 01:00:14,330
.يُجدر بكِ تزرير هذا

911
01:00:14,435 --> 01:00:18,531
أجل، من الجيد معرفة
.أنّ هناك شيئاً لم يتغير أبداً

912
01:00:23,143 --> 01:00:26,442
في حين كان تقريري الأخير
...مليء بالدرجات السيئة

913
01:00:26,547 --> 01:00:29,015
.السيدة (ميتشام)، أعطتني فرصة أخرى

914
01:00:29,116 --> 01:00:31,710
...أريد أن أقدم لكم

915
01:00:31,819 --> 01:00:34,447
.أطول لوحة بالعالم

916
01:00:56,844 --> 01:01:01,804
المعذرة، لكن ماذا عن اللوحات الموجودة
بتلك الكنائسِ الكبيرةِ في "أوروبا"؟

917
01:01:01,916 --> 01:01:04,612
أعنيّ، أليست هي الأطول؟

918
01:01:04,718 --> 01:01:07,243
.أجل، ولكنها موجودة بـ "أوروبا" فقط

919
01:01:07,354 --> 01:01:09,948
.أعني بأنني أتحدث عنّ العالم بأكمله

920
01:01:10,057 --> 01:01:13,185
.أحتفظِ بتعليقاتك يا (سوزان) لوقتٍ لاحق

921
01:01:13,294 --> 01:01:15,194
.(أكملي يا (ريمونا

922
01:01:16,262 --> 01:01:18,833
":رُسمت بواسطة"
"ريمونا ووالدها"

923
01:01:19,967 --> 01:01:21,992
.شاركني أبي برسم هذه اللوحة

924
01:01:22,102 --> 01:01:25,071
كان من الممكن أن يصبح
...فناناً عنّدما كان بمثل عمري

925
01:01:25,172 --> 01:01:27,140
.ولكنهُ قرر بأن يكون أباً

926
01:01:27,241 --> 01:01:31,473
،كما أنه يُعلمنّي كيفية الرسم ايَضاً
.مما يدل على أنهُ صبور

927
01:01:33,180 --> 01:01:35,774
صـ - بـ - و - ر؟

928
01:01:35,883 --> 01:01:39,250
،ولكنكم بحاجة لمشاهدة اللوحة من قريب
.لذا تعالوا و أستمتعو بها

929
01:01:44,058 --> 01:01:47,425
مَن منكم يستطيع رؤية نفسهُ هنّا؟

930
01:01:56,870 --> 01:02:00,499
نبحث عن أميـرة في "بورتلند"؟

931
01:02:01,942 --> 01:02:04,172
.صنّف جديد

932
01:02:04,278 --> 01:02:06,178
أجـل؟

933
01:02:06,280 --> 01:02:08,748
.حسناً، دعيهم ينتظروا حتى يرو ذلك

934
01:02:11,352 --> 01:02:14,583
.كلّ أميرة تحتاج إلى القليل من البريق

935
01:02:14,688 --> 01:02:16,656
.أخلطي هذه

936
01:02:18,258 --> 01:02:21,125
<i>.لدينا ثلاثة فتيات صغيرات
.يَجِبُ أَن نَكُونَ واقعيينَ</i>

937
01:02:21,228 --> 01:02:25,562
<i>.لا يمكنّني الانتظار "10" سنوات آخرى من حياتي -
!هذا غير وارد -</i>

938
01:02:27,434 --> 01:02:29,925
<i>ولكن ماذا بشأن الاطفال؟
.هم لديّهم مدارس، ولدينا ديون</i>

939
01:02:30,037 --> 01:02:33,097
<i>.آمر لا يعقل</i>

940
01:02:33,207 --> 01:02:35,368
<i>!انتِظرِ</i>

941
01:02:38,746 --> 01:02:41,044
."حسناً، ها أنتِ  يا "ستيكي بيكي

942
01:02:41,148 --> 01:02:44,481
،أعلم بأنك عجوزاً
.ولكن هذا فراشي الليلة، هيا

943
01:02:44,585 --> 01:02:46,883
.حسناً؟ هيّا، هيّا

944
01:02:46,987 --> 01:02:48,682
.أحسنت

945
01:02:48,789 --> 01:02:51,257
."أبي، اسمه "بيكي بيكي -
.أجـل -

946
01:02:54,495 --> 01:02:58,625
!أبي
هل سَتتطلق أنت وأمّي؟

947
01:02:58,732 --> 01:03:00,632
.كلا

948
01:03:00,734 --> 01:03:03,726
.هذا وقت الإسترخاء لليلة

949
01:03:03,837 --> 01:03:06,965
.هيّا
.سنكون أسعد زوجين بحلول الصباح

950
01:03:07,074 --> 01:03:09,042
.هيّا إلى الفراش -
.حسناً -

951
01:03:12,679 --> 01:03:14,579
.أبي لا تقلق

952
01:03:14,681 --> 01:03:16,706
.ستتغير مجرى الأمور بالنسبة لنا

953
01:03:16,817 --> 01:03:18,717
.لدي خطة

954
01:03:18,819 --> 01:03:20,480
.الآن أنا قلق

955
01:03:20,587 --> 01:03:23,613
<i>،انظري يا أمّي
."إنهُ بائع "الآيس كريم</i>

956
01:03:29,731 --> 01:03:31,228
"مطلوب أميرة لأجل إعلان مملكة زبدة الفستق"
"تجارب الأداء اليوم"

957
01:03:35,602 --> 01:03:39,766
أنتِ، متأكده من أنّ هذا ما تريدينهُ؟

958
01:03:41,008 --> 01:03:43,602
.(شكراً على التوصيله سيد (كيمب -
.لا توجد أيّ مشكله -

959
01:03:43,710 --> 01:03:46,679
كما تعلمين أنت مسموح لكِ
.بمناداتي بـ (هوبارت) إذا أردتي ذلك

960
01:03:46,780 --> 01:03:50,045
.(كلا، شكراً لك، سيد (كيمب
.و هذه بالواقع علاقة عمل

961
01:03:50,150 --> 01:03:52,914
.حسناً -
.رائع! أحسنت -

962
01:03:53,020 --> 01:03:55,716
.صحيح -
.على الأقل إحدانا يُظهر بعض التحفظ -

963
01:03:58,058 --> 01:04:00,253
.بالتوفيق أيتها النجمة -
.حسناً -

964
01:04:01,829 --> 01:04:03,729
.(التالية (روبي هيرش

965
01:04:03,831 --> 01:04:05,890
.(مرحباً بـ (سوزان

966
01:04:05,999 --> 01:04:08,695
.رائع، تبدين جميله

967
01:04:08,802 --> 01:04:10,702
.(أهلاً (ريمونا

968
01:04:10,804 --> 01:04:15,173
!(سوزان)
كيف تكونيّن أميرة بدون ارتداء تاجكِ؟

969
01:04:15,275 --> 01:04:18,005
.(مرحباً، سّيدة (كاشنر -
.(مرحباً (ريمونا -

970
01:04:18,112 --> 01:04:20,478
.حسناً، دعِنا نذهب، تبدين جميلة

971
01:04:25,652 --> 01:04:28,416
،أعذروني
!عمّتي (بي)، أريد تاجاً

972
01:04:28,522 --> 01:04:31,889
<i>الأمر يتطلب رجلاً كاملاً
.لقيادة مثل هذه السيارة</i>

973
01:04:31,992 --> 01:04:33,721
<i>.وبالمناسبة، لقد تحدثت لناشري</i>

974
01:04:33,894 --> 01:04:35,725
."لقد وجد لي شقة بـ "أنجوريتش

975
01:04:35,829 --> 01:04:38,093
.واسعة جداً، وتطل على منظر رائع

976
01:04:39,133 --> 01:04:40,623
.غرفة لاثنين

977
01:04:46,206 --> 01:04:47,833
.حسناً

978
01:04:49,409 --> 01:04:53,072
.لربما تجد دب قطبي لطيف ليسكن معك

979
01:04:53,180 --> 01:04:55,080
.(ألاسكا"، تبدو ممتعه، (بي"

980
01:04:55,182 --> 01:04:57,878
،أعني، أنها لا زالت أعظم الحدود
أنتِ تعرفين هذا بالفعل، أليس كذلك؟

981
01:04:59,520 --> 01:05:01,454
.إنه مجرد إلتزام لمدة سنتين

982
01:05:01,555 --> 01:05:04,615
.الإلتزام ليـس من شيمك

983
01:05:04,725 --> 01:05:07,353
.حسناً، الآن هذا ظُلم

984
01:05:07,461 --> 01:05:09,986
.بي)، يجب أن تمنحيني فرصة هنّا)
.بربك

985
01:05:10,097 --> 01:05:13,191
كنتُ أُسافر حول العالم على مدار
.العشر سنوات الماضية لكي أحاول نسيانكِ

986
01:05:13,300 --> 01:05:15,666
أتدرين؟ -
ماذا؟ -

987
01:05:15,769 --> 01:05:17,669
.لم يفلح الأمر

988
01:05:19,139 --> 01:05:22,108
.أنا لمّ أعد إلى هنا لأجل سيارة الجيب هذه
.لقد عُدت إلى هنّا من آجلكِ

989
01:05:25,646 --> 01:05:27,546
.أرجعي معي

990
01:05:50,637 --> 01:05:53,606
...التالية هي

991
01:05:53,707 --> 01:05:55,436
.(ريمونا كويمبي)

992
01:06:01,515 --> 01:06:05,076
.يا إلهي
.يا له من تاج الذي ترتدينه

993
01:06:06,186 --> 01:06:08,484
.لقد صممتهُ بموقف السيارات

994
01:06:11,692 --> 01:06:14,593
لذا أخبريني، لِمَ أنتِ هنّا اليوم؟

995
01:06:14,695 --> 01:06:18,688
لأن أبي أخبرني بأن الأعلانات
.التجارية هي مجال الشهرة والمال

996
01:06:18,799 --> 01:06:21,029
.حسناً، دوري

997
01:06:22,135 --> 01:06:23,102
.دوري

998
01:06:36,650 --> 01:06:38,550
.(حسناً، شكراً لكِ يا (ريمونا

999
01:06:40,654 --> 01:06:42,747
.لا تتحركي

1000
01:06:43,824 --> 01:06:45,792
صنعتِ تاج من النبات الشوكي؟

1001
01:06:45,892 --> 01:06:49,453
لقد كان سيفلح يا أبي، إلى أنّ
.سقطت بشطيرتهم الغبية هذه

1002
01:06:50,431 --> 01:06:52,058
شطيرة؟

1003
01:06:52,866 --> 01:06:57,132
.لنْ أسأل حتى -
لماذا تقص شعري بهذه السرعة؟ -

1004
01:06:57,237 --> 01:06:59,899
.لأنّني متأخر يا (ريمونا)، متأخر جداً

1005
01:07:00,007 --> 01:07:01,474
.آسفه

1006
01:07:04,378 --> 01:07:07,370
كيف أبدو؟ مُتحضرة قليلاً؟

1007
01:07:09,716 --> 01:07:12,981
أجل، حسناً، هذه أفضل
.طريقة لصياغة موقفكِ

1008
01:07:13,086 --> 01:07:15,247
.استمعوا لي أيتها السيدات

1009
01:07:15,355 --> 01:07:17,880
باقي لي ساعتين من الزمن
...حتى استطيع اللحاق بهذه المقابلة

1010
01:07:17,991 --> 01:07:21,859
لذا أريد منكم أنّ تكونوا أكثر مسئولية
.حتى تعود والدتكم إلى المنزل

1011
01:07:21,962 --> 01:07:24,260
...لديكم رقمها بالمكتب إذا كان لديكم مشكلة

1012
01:07:24,364 --> 01:07:27,663
،ولكن تذكرا، إنها تحت ضغوط كثيرة
لذا لا تتشاجرا، حسناً؟

1013
01:07:27,768 --> 01:07:30,293
.بيزز)، أنتِ المسئولة)
.جهاز الاطمئنان على الطفل

1014
01:07:30,404 --> 01:07:32,634
لماذا تكون هي المسئولة دائماً؟

1015
01:07:32,739 --> 01:07:34,707
أرأيتِ شعرك مؤخراً؟

1016
01:07:34,808 --> 01:07:36,799
تخيلي ماذا يمكنكِ فعله بمنزلنا -
!أنتِ -

1017
01:07:36,910 --> 01:07:39,470
.حاولا أنّ تتصرفا بأكثر مسئولية، بالأخص أنتِ

1018
01:07:39,579 --> 01:07:40,807
!مع السلامة

1019
01:07:42,949 --> 01:07:46,214
".بالأخص أنتِ"

1020
01:07:58,165 --> 01:08:02,602
ريمونا)، لا أعتقد إعدادك للعشاء)
.سيجعل أمّي لا تنتبه لما حدث لشعركِ

1021
01:08:03,804 --> 01:08:07,001
.إنه يَستحق المحاولة

1022
01:08:07,107 --> 01:08:10,907
."منزل آل "كويمبي
.(مرحباً، (هنري

1023
01:08:11,011 --> 01:08:13,673
.لا أظن بأنّ (بيزز) متواجدة

1024
01:08:13,780 --> 01:08:16,772
!أعطيني إياه! توقفي! أعطيني إياه -
.من الممكن أنّ تكون بالحمام -

1025
01:08:16,883 --> 01:08:19,181
<i>!ابتعدي، أيتها الغبية -
تمهلي. ماذا قلتِ؟ -</i>

1026
01:08:19,286 --> 01:08:21,186
!(كلا، ليس أنت، (هنري

1027
01:08:21,288 --> 01:08:22,653
<i>!لقد وضعتيه على مُكبر الصوت أيتها الغبية</i>

1028
01:08:22,756 --> 01:08:26,351
!(أنا (بيزز)! أنا أُحبْك يا (هنري -
!أصمتي -

1029
01:08:28,495 --> 01:08:30,360
هلا اتصل بكِ بوقتٍ لاحق؟

1030
01:08:30,464 --> 01:08:32,091
!كلا! أُريدك -
ماذا؟ -

1031
01:08:32,199 --> 01:08:35,168
،أعني بأنني أُريد التحدث معك الآن
!لذا فالأن هو الوقت المناسب

1032
01:08:35,268 --> 01:08:37,532
.حسناً -
!ابتعدي -

1033
01:08:40,006 --> 01:08:42,474
!نقانقي تحترق

1034
01:08:47,013 --> 01:08:48,913
!توقفي

1035
01:08:51,017 --> 01:08:53,110
!(ريمونا)

1036
01:08:54,855 --> 01:08:56,914
!ريمونا)، تحركي)

1037
01:08:57,023 --> 01:08:59,651
!توقفي! أوقفي هذا! أتركيه

1038
01:08:59,760 --> 01:09:02,228
!كلا -
!لقد قُلت أتركيه -

1039
01:09:12,205 --> 01:09:14,799
أنتِ لنّ تتغيري أبداً، أليس كذلك؟

1040
01:09:14,908 --> 01:09:17,604
...للحظة أعتقدتُ بأنكِ أصبحتِ تتصرفين كراشدة

1041
01:09:17,711 --> 01:09:19,702
!ولكنكِ ستبقين بغيضة دائماً

1042
01:09:23,049 --> 01:09:25,449
.سأذهب لها -
!كلا! توقفي وحسب -

1043
01:09:25,552 --> 01:09:27,452
!توقفي عنّ لمس أيّ شيء

1044
01:09:27,554 --> 01:09:29,613
...كلّ شيء تلمسيه تفسديه

1045
01:09:29,723 --> 01:09:31,623
.مُتضمنا حياتي العاطفية

1046
01:09:31,725 --> 01:09:33,955
ألديكِ حياة عاطفية؟

1047
01:09:35,195 --> 01:09:37,561
!أطعمي القطة وأتركيني بمفردي وحسب

1048
01:09:47,574 --> 01:09:49,565
<i>مرحباً؟</i>

1049
01:09:49,676 --> 01:09:53,043
<i>.حسناً. سأغلق الخط الآن</i>

1050
01:09:55,582 --> 01:09:57,880
بيكي بيكي"؟"

1051
01:09:57,984 --> 01:10:00,384
.حان وقت العشاء

1052
01:10:00,487 --> 01:10:02,785
.هيا

1053
01:10:02,889 --> 01:10:05,221
.لنتحدث

1054
01:10:05,325 --> 01:10:07,623
.استيقظ

1055
01:10:07,727 --> 01:10:10,287
.استيقظ أيها العجوز الكسول

1056
01:10:17,971 --> 01:10:20,235
!(بيزز)

1057
01:10:25,695 --> 01:10:27,595
بيزز)؟)

1058
01:10:27,697 --> 01:10:29,927
.ظننتُ بأنه نائم، ولكنه ليس كذلك

1059
01:10:33,703 --> 01:10:35,603
ماذا الآن؟

1060
01:10:35,705 --> 01:10:38,071
.لقد مات

1061
01:10:38,174 --> 01:10:41,905
.بيكي بيكي" قد مات"

1062
01:10:43,346 --> 01:10:47,180
.لا بأس. أمّي ستكون بالمنزل قريباً
.ستعرف ما عليها فعله

1063
01:10:47,283 --> 01:10:49,774
كلا. أتتذكري ما قاله أبي؟

1064
01:10:51,721 --> 01:10:54,417
.لا يُمكننا التسبب بأيّ مشاكل لأمّنا الآن

1065
01:10:56,592 --> 01:10:58,492
.حسناً

1066
01:11:00,329 --> 01:11:03,696
.(لقد كان من عائلة "كويمبي" قبل أنّ نولد، (بيزز

1067
01:11:03,903 --> 01:11:07,136
"بيكي بيكي كويمبي"
"عمره 16 عاماً"
"قط جيد"

1068
01:11:07,136 --> 01:11:09,263
..."بيكي بيكي"

1069
01:11:10,473 --> 01:11:12,941
.أمل لو كان لديك سبع حياوات

1070
01:11:14,110 --> 01:11:16,578
...ولربما غداً

1071
01:11:16,679 --> 01:11:19,671
...تستيقظ لتجد نفسك صديقاً لشخصاً أخراً

1072
01:11:19,782 --> 01:11:21,249
.وتبدأ حياة جديدة

1073
01:11:23,519 --> 01:11:26,818
أتمنى حقاً بأنّ يُطعموك
.قشر البطيخ من الحين للآخر

1074
01:11:29,458 --> 01:11:31,426
.أعلم بأنك تُحبْه

1075
01:11:37,233 --> 01:11:39,463
...أعتقد بأنه من المهم

1076
01:11:39,568 --> 01:11:41,468
...أنّ تعرف

1077
01:11:41,570 --> 01:11:44,971
.بأنّ أبي كان يَدّعي نسيان اسمك وحسب

1078
01:11:48,144 --> 01:11:49,668
.لطالما كان يعرفه دوماً

1079
01:11:51,247 --> 01:11:53,215
.لقد أحبّك حقاً

1080
01:12:01,157 --> 01:12:03,387
."سنفتقدك يا "بيكي بيكي

1081
01:12:15,538 --> 01:12:18,166
.لا بأس

1082
01:12:27,249 --> 01:12:30,082
هل فعلتم كلّ هذا الليلة بمفردكم؟

1083
01:12:31,187 --> 01:12:32,654
.أنا آسفة

1084
01:12:33,823 --> 01:12:36,724
.نحنُ على ما يرام يا أمّي

1085
01:12:36,826 --> 01:12:40,728
كيف واتني الحظ لكي
أحظى ببناتٍ شُجعانٍ مثلكن؟

1086
01:12:45,568 --> 01:12:47,627
!لقد عُدت

1087
01:12:47,736 --> 01:12:50,364
.لدينا بعض الأخبار

1088
01:12:50,473 --> 01:12:53,135
.كذلك أنا. لقد حصلت على الوظيفة

1089
01:12:53,242 --> 01:12:55,107
ماذا؟

1090
01:12:55,211 --> 01:12:57,771
.منصب ممتاز

1091
01:12:57,880 --> 01:12:59,848
."بدءً من شرق "أوريغون

1092
01:13:01,116 --> 01:13:03,243
ما رأيكم بشأن هذا؟

1093
01:13:03,352 --> 01:13:05,877
انتظر. العيش هناك؟

1094
01:13:07,556 --> 01:13:09,615
ولكن ماذا عن المنزل؟

1095
01:13:10,993 --> 01:13:13,188
.سنحصل على منزل جديد هناك

1096
01:13:14,230 --> 01:13:16,130
ما هي الأخبار التي لديكم؟

1097
01:13:19,768 --> 01:13:21,668
.لا شيء

1098
01:13:27,543 --> 01:13:30,011
ريمونا)؟)

1099
01:13:31,113 --> 01:13:33,411
هلا نمتِ معي هنا الليلة؟

1100
01:13:44,293 --> 01:13:46,591
...أنا لستُ مستعدة للذهاب إلى مدرسة جديدة

1101
01:13:47,696 --> 01:13:49,425
.بوجود جميع هؤلاء الأطفال الجُدد

1102
01:13:50,499 --> 01:13:52,296
.أنا أيضاً

1103
01:13:52,401 --> 01:13:54,369
.ولكنك ستكونين بخير

1104
01:13:55,804 --> 01:13:59,262
.أنتِ لا تُحرجي نفسكِ مثلي

1105
01:13:59,375 --> 01:14:02,469
،أنتِ الأجمل
...الفتاة المثالية بالمدرسة الثانوية

1106
01:14:02,578 --> 01:14:05,274
.والجميع يُحبّكِ

1107
01:14:05,381 --> 01:14:09,112
ريمونا)، هؤلاء القوم)
.لا يعرفون مَن أكون حقاً

1108
01:14:11,320 --> 01:14:14,847
هناك شخصاً واحداً فقط
.بهذه المدرسة يعرفني حق معرفة

1109
01:14:14,957 --> 01:14:17,517
هنري)؟) -
.أجل -

1110
01:14:19,662 --> 01:14:21,789
.وهذا تطلب 15 سنة

1111
01:14:23,832 --> 01:14:27,700
مَن بخلافه سيرغب بإهدار 15 سنة
لكي يتعرف عليّ؟

1112
01:14:31,106 --> 01:14:33,165
.أنا سأقبل هذا

1113
01:14:38,314 --> 01:14:39,941
...(ريمونا)

1114
01:14:40,049 --> 01:14:42,517
أعرف بأنكِ تعتقدين
...بأنه كونكِ مُختلفة أمر سيء

1115
01:14:45,187 --> 01:14:47,155
.ولكنه ليس كذلك

1116
01:14:49,458 --> 01:14:53,019
أنتِ لا تقلقين بشأن الحياد في التلوين
.عن حدود الرسومات، كما تعلمين

1117
01:14:53,128 --> 01:14:54,686
ماذا؟

1118
01:14:54,797 --> 01:14:58,130
.أنتِ حكيمة نفسك

1119
01:14:58,233 --> 01:15:00,394
.أنتِ لا تهتمي للأراء الأخرون

1120
01:15:00,502 --> 01:15:02,766
.من الشجاعة أنّ تكوني على سجيتكِ

1121
01:15:07,176 --> 01:15:09,007
...حسناً

1122
01:15:09,111 --> 01:15:12,603
!أحياناً لا أحيد التلوين خارج حدود الرسومات

1123
01:15:12,715 --> 01:15:14,683
.في الواقع هذا يعتمد على اللوحة

1124
01:15:14,783 --> 01:15:16,751
.أجل

1125
01:15:18,020 --> 01:15:20,682
<i>.حسناً
إذاً، كيف يبدوا هكذا؟</i>

1126
01:15:20,789 --> 01:15:23,451
<i>.رائع. أجل، عظيم</i>

1127
01:15:25,194 --> 01:15:28,322
لماذا يجب أن تكون والدة (سوزان)؟

1128
01:15:28,430 --> 01:15:31,024
.إنها أفضل سمسارة عقارات يا عزيزتي

1129
01:15:34,703 --> 01:15:37,763
!هذا رائع. مُفاجأة

1130
01:15:40,909 --> 01:15:44,470
ألن تُساعدينا، (ريمونا)؟
.لدينا بضع ساعةٍ قليلة لفعل هذا

1131
01:15:44,580 --> 01:15:46,810
.لا أُريد أنّ أُساعد في بيع منزلنا

1132
01:15:46,915 --> 01:15:48,815
.أُريد أنّ أُنقذه

1133
01:15:48,917 --> 01:15:51,078
<i>ألنّ تملئ هذه الثقوب قبل أنّ ترحل؟</i>

1134
01:15:51,186 --> 01:15:52,744
.هاوي) يرغب بفعل هذا)

1135
01:15:52,855 --> 01:15:55,323
لِمَ لا تجلبين حبيبك (هوبارت) للمساعدة؟

1136
01:15:55,424 --> 01:15:58,552
.إنه يُحبْ الحفر -
أليس هذا حقيقي؟ -

1137
01:15:58,661 --> 01:16:01,129
."الآن يُريد مني الذهاب معه إلى "ألاسكا

1138
01:16:01,230 --> 01:16:04,324
.ليلة أمس، أرسل لي زهوراً

1139
01:16:04,433 --> 01:16:06,458
ألاسكا"؟ هل وافقتي؟"

1140
01:16:08,537 --> 01:16:10,664
...أعني، لقد كنتُ مبهورة

1141
01:16:10,773 --> 01:16:13,241
...ولكن إذا كنتُ سأغير مجرى حياتي بأكملها

1142
01:16:13,342 --> 01:16:15,902
.فسأحتاج إلى دليلاً حقيقياً على الإلتزام

1143
01:16:16,011 --> 01:16:18,479
.(أنا آسفة، (بي -
.كلا. لا تأسفي -

1144
01:16:18,580 --> 01:16:22,243
.لقد تشاجرنا، والآن يهرب ثانيةً

1145
01:16:22,351 --> 01:16:26,811
،على المدى البعيد
...أنقذت نفسي من صدمة عاطفية كبيرة

1146
01:16:26,922 --> 01:16:30,050
.واستبدلته بـ... قلب أصغر

1147
01:16:35,197 --> 01:16:38,428
ريمونا)، أجلبي خرطوماً وساعدينا، حسناً؟)

1148
01:16:38,534 --> 01:16:42,698
،أعرف بأن الحياة سيئة
.ولكننا لازلنا نبغي أنّ تكون الحديقة بمظهر جيد

1149
01:16:42,805 --> 01:16:45,603
.كلّ شيء سيكون على ما يرام، يا صغيرتي
.بطريقة وبأخرى

1150
01:16:51,113 --> 01:16:53,308
.فهمت! مُضحك جداً

1151
01:16:53,415 --> 01:16:57,181
.مَن فعل هذا؟ (بي)؟ هذا رائع

1152
01:16:57,286 --> 01:17:00,016
.مُتحضر يا (بي). مُتحضر جداً

1153
01:17:00,122 --> 01:17:03,853
.الآن سأضطر للذهاب للداخل لتغيير ملابسي بأكملها

1154
01:17:03,959 --> 01:17:06,086
.هذا لطيفاً حقاً

1155
01:17:07,730 --> 01:17:09,527
.(بي)

1156
01:17:11,600 --> 01:17:13,966
.هذا لأجل الزهور يا حبيبتي
.إنهم بحاجة للريّ

1157
01:17:14,069 --> 01:17:18,165
!إليك زهورك! كدفعة أولى

1158
01:17:18,273 --> 01:17:20,400
!المُهرج لم يتغير أبداً

1159
01:17:20,509 --> 01:17:21,908
حقاً؟

1160
01:17:27,015 --> 01:17:29,381
حسناً. هكذا الأمر إذاً؟

1161
01:17:31,487 --> 01:17:33,512
!(هاوي)! (ويلا جين)

1162
01:17:33,622 --> 01:17:35,556
!أمّي

1163
01:17:35,657 --> 01:17:37,522
!سيداتي، أنا بحاجة للدعم

1164
01:17:39,661 --> 01:17:42,061
!جِد خرطوم الحديقة -
.حسناً. هيا -

1165
01:17:47,536 --> 01:17:50,334
!"أتمنى بأنّ تتجمد بـ "ألاسكا

1166
01:17:52,941 --> 01:17:55,239
.(كوني قوية. كوني قوية، (ويلا جين

1167
01:17:56,311 --> 01:17:58,211
!كوني قوية

1168
01:18:00,682 --> 01:18:03,116
!نالي منهم

1169
01:18:04,853 --> 01:18:08,254
أجل! ماذا الآن؟ ماذا الآن؟

1170
01:18:09,558 --> 01:18:11,583
!(عمّتي (بي

1171
01:18:13,896 --> 01:18:15,625
!هيا، هيا، هيا -
.أنتِ، تمهلا، تمهلا، تمهلا -

1172
01:18:18,233 --> 01:18:20,895
!أعتقد بأننا ربحنا. أعتقد بأننا ربحنا

1173
01:18:21,003 --> 01:18:23,528
!أضربوا كفكم

1174
01:18:23,639 --> 01:18:26,904
!عمل رائع أيها الرفاق. لقد كنتم بلا رحمة

1175
01:18:31,079 --> 01:18:33,639
!انظرا مَن يَبكي الآن

1176
01:18:37,686 --> 01:18:42,089
!مواسيري
!لقد أخبرتك بشأن مواسيري

1177
01:18:49,198 --> 01:18:52,167
لِمَ كلّ هذا الصياح؟ -
.مواسير المياه الأرضية -

1178
01:18:58,707 --> 01:19:01,301
ماذا؟

1179
01:19:01,410 --> 01:19:04,174
!هوبارت) كان مُحقاً)
!إنها لعنة قديمة

1180
01:19:11,887 --> 01:19:13,855
ما هذا؟

1181
01:19:16,692 --> 01:19:18,956
!كنتُ أعلم بأنه هنا في مكانٍ ما

1182
01:19:19,061 --> 01:19:21,120
.بي)! (بي)، تعالي إلى هنا)
.تعالي إلى هنا

1183
01:19:21,230 --> 01:19:23,596
،تعالي إلى هنا
.تعالي إلى هنا

1184
01:19:25,601 --> 01:19:29,537
بيتريس)، لقد دفنت هذا)
....الصندوق مُنذُ زمنٍ بعيد

1185
01:19:29,638 --> 01:19:32,607
وكنتُ أعرف بأنني سأجده
.في يوماً ما عندما أكون مُستعداً

1186
01:19:32,708 --> 01:19:34,903
...لازلت أتمنى بأنّ أعود بالزمن لأُصلح

1187
01:19:35,010 --> 01:19:38,002
كلّ هذه الأشياء السخيفة
.التي فعلتها حينما كنتُ صغيراً

1188
01:19:40,115 --> 01:19:42,675
أعتقد بأنّ هذا أقرب
.مكان استطيع الوصول إليه

1189
01:19:55,197 --> 01:19:57,165
هل احتفظت بكلّ هذه الأشياء؟

1190
01:19:57,266 --> 01:19:58,790
.أجل

1191
01:20:02,504 --> 01:20:04,472
.هذا الخاتم كان بعلكتي

1192
01:20:16,051 --> 01:20:19,418
.بي)، لا أُريد الذهاب إلى أيّ مكان بدونكِ)

1193
01:20:20,522 --> 01:20:22,490
.أنا أُحبّك

1194
01:20:23,759 --> 01:20:25,659
هل تتزوجينني؟

1195
01:20:31,366 --> 01:20:33,334
هل أنتِ موافقة؟

1196
01:20:53,155 --> 01:20:56,613
!أحشاء

1197
01:20:56,725 --> 01:20:58,784
!رأسي يدور

1198
01:20:58,894 --> 01:21:01,624
لا بُد وأننا مجانين! يُجدر بنا
.الذهاب إلى المحكمة لنجعله رسمياً

1199
01:21:01,730 --> 01:21:03,721
كلا، لنّ نذهب إلى أيّ
.محكمة لنفسد هذه اللحظة

1200
01:21:03,832 --> 01:21:05,993
،إذا كنا سنفعل شيئاً جنونياً
.سنفعله بشكلٍ لائق

1201
01:21:06,101 --> 01:21:07,625
.سنُقيم حفل زفاف حقيقي

1202
01:21:07,736 --> 01:21:10,102
.عزيزتي، إنهم يُريدونكِ بـ (ألاسكا) خلال ثلاثة أيام -
.هذا وقتاً كثيراً -

1203
01:21:10,205 --> 01:21:12,969
...بالطبع. ماذا عن الكنيسة أو الطعام

1204
01:21:13,075 --> 01:21:15,043
أو على سبيل المثال، فستان زفاف؟

1205
01:21:15,143 --> 01:21:17,407
.بإمكانك استعارة فستان زفافي
.لطالما كان يُعجبكِ

1206
01:21:17,512 --> 01:21:19,639
.بإمكاننا تعديله -
.أجل! أرأيتِ؟ هذه الفكرة تروق لي -

1207
01:21:19,748 --> 01:21:22,216
!ها أنتِ -
.(سلمني إياه. هذا لن ينتهي أبداً، (ريمونا -

1208
01:21:22,317 --> 01:21:24,945
...أجل. سنلقي كلمتنا، سنحضر فرقة

1209
01:21:25,053 --> 01:21:26,543
!وبهذا نكون تزوجنا

1210
01:21:26,655 --> 01:21:28,816
،بإمكان الحضور إحضار طعامهم الخاص بنفسهم
.ومقاعدهم الخاصة

1211
01:21:28,924 --> 01:21:33,554
كلّ ما نحتاجه القليل
.من الحُبْ وبِضعة وصيفات

1212
01:21:33,662 --> 01:21:35,892
.لطالما أردتُ أنّ أكون وصيفاً

1213
01:21:35,998 --> 01:21:38,466
حسناً، كان هذا سهلاً. أيّ شخصاً أخر؟

1214
01:21:38,567 --> 01:21:41,900
ريمونا)؟ (ريمونا)؟) -
ما رأيكِ؟ هل تمنحين لنا هذا الشرف؟ -

1215
01:21:44,172 --> 01:21:46,436
ريمونا)؟)

1216
01:21:46,541 --> 01:21:48,133
!سمك القاروص البحري

1217
01:21:49,544 --> 01:21:52,741
ماذا؟ -
.إنها مِزحة خفيفة. أنتِ، أنتِ -

1218
01:21:52,848 --> 01:21:54,645
.لقد قُلتِ بأنكِ لن تقعي في شباكه

1219
01:21:54,750 --> 01:21:56,775
!لقد قُلتِ بأنكِ ستكونين بجواري دوماً

1220
01:21:56,885 --> 01:21:58,876
.أنتِ، (ريمونا)؟ عودي إلى هنا وأعتذري

1221
01:21:58,987 --> 01:22:01,547
.حبيبتي، رجاءً دعيني أتحدث إليكِ

1222
01:22:10,365 --> 01:22:13,198
<i>.لديكِ غرفة لأجل البيانو</i>

1223
01:22:13,301 --> 01:22:15,360
<i>.أيضاً، انظرا لهذا المكتب المُثبت
.إنه رائع</i>

1224
01:22:37,392 --> 01:22:38,984
<i>.ألتقط</i>

1225
01:22:43,265 --> 01:22:45,358
ريمونا)؟) -
التُحف تُعلق بهذا المكان، أليس كذلك؟ -

1226
01:22:45,467 --> 01:22:47,332
!(ريمونا)

1227
01:22:54,142 --> 01:22:56,269
<i>!ليٌساعدني أحد</i>

1228
01:22:57,913 --> 01:23:00,473
!(ريمونا)

1229
01:23:00,582 --> 01:23:03,016
.أمسكتك! أمسكتك! هيا يا صغيرتي -
.حسناً. تشبثي -

1230
01:23:03,118 --> 01:23:05,348
<i>!لقد أمسكناكِ</i>

1231
01:23:05,454 --> 01:23:08,014
.لقد رأينا ملابسك الداخلية

1232
01:23:08,123 --> 01:23:10,250
<i>.أنتم، هذا يكفي</i>

1233
01:23:10,358 --> 01:23:13,384
<i>.أنتم، هذا يكفي
.توقفا عن الشغب. أذهبا للخارج</i>

1234
01:23:13,495 --> 01:23:15,690
.هذا يحدث طوال الوقت. شكراً لكِ

1235
01:23:15,797 --> 01:23:18,163
.حسناً، (ريمونا)، لقد طفح الكَيل

1236
01:23:18,266 --> 01:23:20,860
.هذه التصرفات الصبيانية يجب أن تتوقف الآن

1237
01:23:20,969 --> 01:23:23,335
.أنتِ تُصعبين حياتنا

1238
01:23:24,439 --> 01:23:26,669
.أعتقدتُ بأنني جعلته ملوناً يا أبي

1239
01:23:26,775 --> 01:23:30,074
!ليس بمنتصف منزلنا. بربك

1240
01:23:30,178 --> 01:23:33,579
.لقد قُلتِ بأنكِ تُريدين أن تكوني أكثر مسئولية
.حان الوقت لتكبري

1241
01:23:33,682 --> 01:23:36,412
أبي، ألا ترى بأنني أحاول؟

1242
01:23:36,518 --> 01:23:39,419
<i>.حسناً، عليكِ أنّ تُحاولي أكثر -
أبي؟ -</i>

1243
01:23:39,521 --> 01:23:41,688
<i>.السيدة (ميتشام) على الهاتف
.إنها تُريد التحدث إليك</i>

1244
01:23:41,688 --> 01:23:43,859
عظيم. ماذا الآن؟

1245
01:23:43,859 --> 01:23:45,793
.حلوتي

1246
01:23:53,535 --> 01:23:56,299
...ريمونا)، والدكِ كان) -
!أمّي -

1247
01:23:56,404 --> 01:23:59,931
.عمري تسع سنوات
.بإمكاني إخبارك متى أكون غير مرغوب بي

1248
01:24:00,041 --> 01:24:02,339
.كلّ ما عليّ فعله هو الرحيل

1249
01:24:02,444 --> 01:24:06,141
.ريمونا)، لا تكوني سخيفة. أنتِ لن ترحلي) -
.كلا، أنا أعني هذا -

1250
01:24:07,449 --> 01:24:09,440
.حسناً، آسفة لسماع هذا

1251
01:24:11,887 --> 01:24:13,787
لكم من الوقت ستتغيبين؟

1252
01:24:15,857 --> 01:24:18,792
.أعني، في حالة إذا بدأ الناس بالسؤال عنكِ

1253
01:24:19,995 --> 01:24:21,462
.للأبد

1254
01:24:23,265 --> 01:24:27,258
،حسناً، بهذه الحالة
.أعتقد بأنكِ ستحتاجين لحقيبة أكبر

1255
01:24:33,441 --> 01:24:35,739
.حسناً. الآن، لقد وضعت لكِ سترة والدكِ القديمة

1256
01:24:35,844 --> 01:24:37,812
.لا أُريدكِ أنّ تُصابي بالبرد مساءً

1257
01:24:37,913 --> 01:24:42,577
،إنها كبيرة بعض الشيء عليكِ الآن
.ولكنك في النهاية ستكبرين بها

1258
01:24:42,684 --> 01:24:45,244
وهل تُخططين لتنظيف أسنانك؟

1259
01:24:46,288 --> 01:24:48,313
.هذه هي ابنتي

1260
01:24:48,423 --> 01:24:51,221
.لقد جهزت لكِ فرشاة أسنانك ومعجون أسنانك

1261
01:24:51,222 --> 01:24:52,222
"ريمونا"

1262
01:24:52,460 --> 01:24:53,859
حسناً؟

1263
01:24:53,962 --> 01:24:56,487
.عديني وحسب بأنكِ ستُنظفين أسنانك كلّ ليلة

1264
01:24:59,734 --> 01:25:01,599
.ها أنتِ ذا

1265
01:25:04,773 --> 01:25:06,968
.حسناً

1266
01:25:14,583 --> 01:25:16,483
.لا تَنسي الخطابات

1267
01:27:08,408 --> 01:27:10,603
"يجب أنّ أُحبْ حلّوتي ريمونا"

1268
01:27:11,766 --> 01:27:14,894
.أبي

1269
01:27:25,447 --> 01:27:26,744
هل ستصعدين أم لا؟

1270
01:27:28,416 --> 01:27:29,940
<i>ريمونا)؟)</i>

1271
01:27:30,051 --> 01:27:32,485
<i>حلّوتي؟ (ريمونا)؟</i>

1272
01:27:40,495 --> 01:27:42,395
أمّي؟

1273
01:27:42,497 --> 01:27:43,828
<i>ريمونا)؟) -
!أمّي -</i>

1274
01:27:45,166 --> 01:27:47,600
<i>أجل. أين أنتِ؟</i>

1275
01:27:47,702 --> 01:27:51,160
<i>هل تسمعينني؟ أمّي؟ -
ريمونا)، حلّوتي؟) -</i>

1276
01:28:12,193 --> 01:28:14,684
.لقد جَعلتي حقيبتي ثقيلة عنّ عمد

1277
01:28:16,731 --> 01:28:19,256
حسناً، ماذا كنتُ أفعل غير ذلك؟

1278
01:28:19,367 --> 01:28:21,801
.(لكنتُ ضعت بدون (ريمونا

1279
01:28:21,903 --> 01:28:24,633
.أنا آسفة

1280
01:28:24,739 --> 01:28:27,299
.ظننت بأنكم ستكونون على ما يرام بدوني

1281
01:28:27,409 --> 01:28:31,209
لم تعتقدي بأننا سنترككِ هكذا بهذه السهولة؟
."أنتِ روح عائلة "كويمبي

1282
01:28:37,752 --> 01:28:40,220
.أتمنى بأنّ لا يرانا أحد نعرفه هنا
.سيكون هذا غريباً جداً

1283
01:29:28,203 --> 01:29:30,103
.في المرض وفي الصحة

1284
01:29:30,205 --> 01:29:33,038
.في الغنى والفقر -
.في الغنى والفقر -

1285
01:29:33,141 --> 01:29:35,109
.وأعهد بحبّي لك

1286
01:29:35,210 --> 01:29:37,701
.وأعهد بحبّي لك

1287
01:29:37,812 --> 01:29:39,973
.وأعهد بحبّي لك

1288
01:29:42,917 --> 01:29:45,317
هلا لي بالخواتم، رجاءً؟

1289
01:29:49,724 --> 01:29:52,056
.أسحبه

1290
01:29:56,431 --> 01:29:58,490
...حسناً

1291
01:29:58,600 --> 01:30:01,467
.لا تجزعا يا قوم. إنه مصنوع من البلاستيك

1292
01:30:13,848 --> 01:30:15,247
(...ريمو)

1293
01:30:17,719 --> 01:30:19,584
<i>صغيرتي؟</i>

1294
01:30:24,859 --> 01:30:26,918
.انظري إليكِ

1295
01:30:27,028 --> 01:30:29,326
.(أحسنتِ صُنعاً، (ريمونا

1296
01:30:43,444 --> 01:30:46,311
...هوبارت)، هذا... هذا)

1297
01:30:46,414 --> 01:30:49,178
.هذا... هذا حقيقي

1298
01:30:49,284 --> 01:30:53,186
.أجل، ولازلت أدين لكِ بربع الدولار هذا

1299
01:30:53,288 --> 01:30:56,280
.وسأقضي حياتي بأكملها أحاول أنّ أردهُ إليكِ

1300
01:31:01,563 --> 01:31:03,190
.شكراً لك

1301
01:31:07,402 --> 01:31:10,166
.هوبارت)، بإمكانك تقبيل عروسك)

1302
01:31:22,817 --> 01:31:24,717
.(حسناً، (بيتريس

1303
01:31:24,819 --> 01:31:28,220
.(هذه الأغنية مُهداة لكِ من (هوبارت
.مرحباً يا صاح

1304
01:31:28,323 --> 01:31:29,813
<i>.حسناً</i>

1305
01:31:29,924 --> 01:31:32,449
<i>.واحد، اثنان. ها نحن ذا. هذا جيد</i>

1306
01:31:48,810 --> 01:31:51,745
.مرحباً، (بيزز)، لقد كنتُ أبحث عنكِ -
.مرحباً -

1307
01:31:51,846 --> 01:31:53,746
زفاف جميل، أليس كذلك؟ -
أجل؟ -

1308
01:31:57,785 --> 01:32:00,117
.(حسناً، اسمعي. (بيزز

1309
01:32:00,221 --> 01:32:03,884
.أعلم بأنكِ ستنتقلين، وهذا سيء

1310
01:32:03,992 --> 01:32:06,017
...ولكن من ناحية أخرى فهذا جيد، لأنني

1311
01:32:06,127 --> 01:32:09,358
لم تكن واتتني الشجاعة لأقول
.لكِ هذا إذا لم تكوني تعلمي

1312
01:32:09,464 --> 01:32:11,091
...لذا

1313
01:32:12,667 --> 01:32:14,635
.لا أُفكر بكِ كصديقة

1314
01:32:14,736 --> 01:32:17,466
.كلا، أعني كلا
.لقد خرج هذا بشكلٍ خاطئ

1315
01:32:17,572 --> 01:32:20,268
.أعني، أنا أُفكر بكِ كثيراً، طوال الوقت

1316
01:32:20,375 --> 01:32:22,741
.إنه...، كلا
.أنتِ تضحكين

1317
01:32:24,979 --> 01:32:26,879
لماذا تضحكين؟

1318
01:32:26,981 --> 01:32:30,314
.كلا، آسفة
...أنا استمع إليك. أنا. إنه

1319
01:32:34,856 --> 01:32:36,824
.يوجد شيء على قميصك

1320
01:32:45,967 --> 01:32:47,434
.نلت منك

1321
01:32:47,535 --> 01:32:50,299
.أجل

1322
01:32:55,843 --> 01:32:59,006
لربما من الأفضل
...أنّ نرقص طالما باستطاعتنا

1323
01:32:59,113 --> 01:33:00,944
...لأن الفرقة أوشكت على الانتهاء، لذا

1324
01:33:01,049 --> 01:33:03,415
.أجل، لنرقص. حسناً

1325
01:33:18,833 --> 01:33:21,768
.أعتقد بأنه حان الوقت لرقصة الوالد لابنته

1326
01:33:25,139 --> 01:33:27,733
.(لقد قُمتِ بعمل رائع اليوم، (مخلل

1327
01:33:27,842 --> 01:33:30,811
.لقد كنتِ وصيفة جميلة

1328
01:33:30,912 --> 01:33:32,345
.شكراً لك

1329
01:33:35,850 --> 01:33:37,750
أبي؟ -
أجل؟ -

1330
01:33:37,852 --> 01:33:40,480
فيما كنتم تتحدثوا
أنت والسيدة (ميتشام)؟

1331
01:33:40,588 --> 01:33:44,684
،لأنه أياً يكن ما فعلته خاطئاً
.فمن المحتمل بأنني لم أقصد هذا

1332
01:33:44,792 --> 01:33:47,852
،حسناً، صدقي أو لا تُصدقي
.لم نكن نتحدث عنكِ إطلاقاً

1333
01:33:47,962 --> 01:33:49,395
حقاً؟

1334
01:33:49,497 --> 01:33:51,863
...أجل، لقد كانت تتحدث عن افتتاح

1335
01:33:51,966 --> 01:33:55,231
.مسرح فنون جميلة بمدرستك نصف العام القادم

1336
01:33:55,336 --> 01:33:57,304
أتتذكرين حينما اتصلت بالمنزل بذلك اليوم؟

1337
01:33:57,405 --> 01:34:00,966
حسناً، أخبرتني بأنها عرضت
...اللوحة الجدارية التي رسمناها على المدير

1338
01:34:01,075 --> 01:34:03,043
.الذي عرضها بدوره على المشرف

1339
01:34:03,144 --> 01:34:07,706
،قصة طويلة ولكن قصيرة
.أجر زهيد، عمل جزئي

1340
01:34:07,815 --> 01:34:11,182
سمعت بأن بعضاً من أولئك الأطفال
.بمدرستك يودون تقديم المساعدة

1341
01:34:12,653 --> 01:34:15,986
.ولكني أعتقد بأنني سأقبلها

1342
01:34:17,158 --> 01:34:20,889
!يا إلهي
!هذا أفضل من رجل الإطفاء

1343
01:34:20,995 --> 01:34:22,394
.أعلم

1344
01:34:24,465 --> 01:34:27,957
.(أنا أدين لكِ بهذا، (ريمونا

1345
01:34:28,069 --> 01:34:30,037
.اخبرتِني بأنه بإمكاني فعل أيّ شيء

1346
01:34:30,138 --> 01:34:32,231
.وتطلب مني هذا الوقت الطويل لتصديق هذا

1347
01:34:33,674 --> 01:34:35,733
.لقد أنقذتِنا بالفعل يا صغيرتي

1348
01:34:57,331 --> 01:35:00,164
!(بيزز)! (بيزز)

1349
01:35:00,268 --> 01:35:02,168
!ليس علينا أن ننتقل بعد الآن

1350
01:35:07,241 --> 01:35:08,868
!(سيدة (ميتشام -
.أجل -

1351
01:35:08,976 --> 01:35:12,104
.ليس عليّ أنّ أنتقل بعد الآن -
.أعلم هذا -

1352
01:35:12,213 --> 01:35:14,738
.سنبقى معاً لبقية العام

1353
01:35:14,849 --> 01:35:16,976
.يجب أنّ أُكيف نفسي مع هذا

1354
01:35:18,619 --> 01:35:20,587
.شكراً لمساعدتكِ لأبي

1355
01:35:21,756 --> 01:35:23,724
.كل ما فعلته هو عرض اللوحة الجدارية

1356
01:35:23,825 --> 01:35:25,725
.أنتِ من ألهمنا بهذا

1357
01:35:25,827 --> 01:35:30,594
ربما لا أكون خبيرة بالفنون، ولكني
.بالتأكيد أعرف شيئاً "أكثر روعة" عندما أراه

1358
01:35:39,040 --> 01:35:40,974
.أذهبي الآن

1359
01:35:41,075 --> 01:35:43,669
.أرقصي -
.حسناً -

1360
01:35:49,784 --> 01:35:54,551
!مع السلامة

1361
01:35:54,655 --> 01:35:57,180
.مع السلامة يا أمّي

1362
01:35:57,291 --> 01:35:59,259
."سأتصل بكم من "ألاسكا -
.حسناً -

1363
01:35:59,360 --> 01:36:00,827
.قُد بحظر

1364
01:36:03,631 --> 01:36:06,532
!انتظرا! لا ترحلا بعد

1365
01:36:06,634 --> 01:36:08,534
!(لا ترحلي بعد عمّتي (بي

1366
01:36:12,707 --> 01:36:15,005
.لكي أكون دائماً بجوارك

1367
01:36:24,051 --> 01:36:27,680
.ريمونا)، أنتِ استثنائية)

1368
01:36:36,764 --> 01:36:38,698
.مع السلامة -

1369
01:36:38,799 --> 01:36:41,791
.مع السلامة -
!نحنُ نُحبكِ -

1370
01:36:31,400 --> 01:36:34,800
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"إذا أمكنني تحقيق أيّ شيئاً مما أردته"</i>

1371
01:36:36,760 --> 01:36:38,680
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"إذا أمكنني تحقيق أيّ شيء على الإطلاق"</i>

1372
01:36:41,920 --> 01:36:46,120
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">سأكون الفنار الذي يُضيء"
"لك على الأمد البعيد</i>

1373
01:36:47,920 --> 01:36:50,480
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"لأُساعدك على رؤية"</i>

1374
01:36:50,560 --> 01:36:53,160
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"طريق عودتك إليّ"</i>

1375
01:36:53,280 --> 01:36:54,880
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"أوه، أوه"</i>

1376
01:36:56,680 --> 01:37:00,120
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1377
01:37:02,240 --> 01:37:06,160
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1378
01:37:08,680 --> 01:37:12,000
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">أوه، لقد اخترتني"
"لقد اخترتني</i>

1379
01:37:12,080 --> 01:37:14,240
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">أجل</i>

1380
01:37:14,320 --> 01:37:16,680
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"أوه، لقد اخترتني"</i>

1381
01:37:19,760 --> 01:37:22,200
<i>{\a6}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an0}<font color="#000000">"لقد اخترتني"</i>

1382
01:37:22,202 --> 01:37:25,290
<b><FONT FACE="Andalus" COLOR="lightBlue" size="+9">نتمنى بأن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم</font>
<FONT FACE="Andalus" size="+8" COLOR="#White">"مــع تـحـيــات الـثـنــائــي"</font>
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}<FONT FACE="Comic Sans MS">» Zexx & ProAngeL © «</font>
<font color="LightGreen" face="Comic Sans MS">(Zexx.1010@hotmail.com)</font></b>

1383
01:37:27,720 --> 01:37:30,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}!أنت</i>

1384
01:37:32,400 --> 01:37:35,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أجل، أجل، أجل، أجل</i>

1385
01:37:37,720 --> 01:37:41,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هذا سيذهب للخارج لأجلك
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولأجل رحلتك حول العالم</i>

1386
01:37:41,120 --> 01:37:43,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أنا أقول لك، بأنني سأرحل اليوم</i>

1387
01:37:44,000 --> 01:37:46,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني سأعود إلى الطريق</i>

1388
01:37:46,560 --> 01:37:49,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كما لو أنّ كل مكان أذهب إليه</i>

1389
01:37:49,120 --> 01:37:51,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كلما رأيت المزيد عرفت القليل</i>

1390
01:37:51,560 --> 01:37:53,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1391
01:37:53,960 --> 01:37:56,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك يا صغيرتي الجميلة</i>

1392
01:37:56,640 --> 01:38:01,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أُحبْك، أُحبْك، أُحبْك</i>

1393
01:38:01,160 --> 01:38:04,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هذه هي الحقيقة
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأقول لك، بأنني سأرحل اليوم</i>

1394
01:38:05,080 --> 01:38:07,440
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني سأعود إلى الطريق</i>

1395
01:38:07,560 --> 01:38:09,800
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كما لو أنّ كل مكان أذهب إليه</i>

1396
01:38:09,880 --> 01:38:12,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كلما رأيت المزيد عرفت القليل</i>

1397
01:38:12,240 --> 01:38:14,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1398
01:38:14,680 --> 01:38:17,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك يا صغيرتي الجميلة</i>

1399
01:38:17,400 --> 01:38:19,560
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولكني أعرف شيئاً واحداً</i>

1400
01:38:19,680 --> 01:38:21,640
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بأنني أُحبْك</i>

1401
01:38:34,560 --> 01:38:36,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}إذا أمكن الرجوع بالزمن لهذا اليوم</i>

1402
01:38:37,080 --> 01:38:39,440
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ولا زال لدينا الكثير من الأشياء لنقولها</i>

1403
01:38:39,560 --> 01:38:41,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}إذا أمكننا الرجوع بالزمن</i>

1404
01:38:41,600 --> 01:38:44,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ما الذي كنا سنُغيره</i>

1405
01:38:45,080 --> 01:38:47,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الآن حان الوقت لانتهاز الفرصة</i>

1406
01:38:47,360 --> 01:38:49,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}هيا، يجب أنّ نفعل شيئاً</i>

1407
01:38:49,840 --> 01:38:51,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}ما الذي لدينا لنخسره</i>

1408
01:38:51,840 --> 01:38:56,200
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}والخيار بيدينا</i>

1409
01:38:56,280 --> 01:38:59,320
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وبإمكاننا العثور على الطريق</i>

1410
01:38:59,440 --> 01:39:05,560
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،لفعل أيّ شيء
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}...إذا حاولنا أنّ</i>

1411
01:39:05,560 --> 01:39:15,720
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نعيش الحياة وكأن لا وجود للغد
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}"لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن"</i>

1412
01:39:15,800 --> 01:39:23,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1413
01:39:23,120 --> 01:39:26,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1414
01:39:26,840 --> 01:39:29,320
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1415
01:39:29,440 --> 01:39:31,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي ابداً</i>

1416
01:39:32,080 --> 01:39:36,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1417
01:39:36,160 --> 01:39:46,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1418
01:39:46,120 --> 01:39:48,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لو لم يكن هناك ليل أو نهار</i>

1419
01:39:48,600 --> 01:39:51,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}والذكريات فقط هي التي تتلاشى</i>

1420
01:39:51,120 --> 01:39:53,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}حينها لنّ يتبقي شيء</i>

1421
01:39:53,240 --> 01:39:56,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}بخلاف الأحلام التي نصنعها</i>

1422
01:39:56,240 --> 01:39:58,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،أجعل ثقتك بالإيمان
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأملّ أن تطير</i>

1423
01:39:58,840 --> 01:40:01,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أشعر بمعنى الحياة</i>

1424
01:40:01,400 --> 01:40:03,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}تذكر كلّ ما وجهناه</i>

1425
01:40:03,400 --> 01:40:06,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وأعرضه أمامك</i>

1426
01:40:07,800 --> 01:40:10,920
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}وبإمكاننا العثور على الطريق</i>

1427
01:40:11,000 --> 01:40:16,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}،لفعل أيّ شيء
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}...إذا حاولنا أنّ</i>

1428
01:40:16,960 --> 01:40:24,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نعيش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1429
01:40:24,400 --> 01:40:27,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1430
01:40:27,280 --> 01:40:34,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1431
01:40:34,640 --> 01:40:38,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1432
01:40:38,320 --> 01:40:40,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1433
01:40:41,000 --> 01:40:43,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1434
01:40:43,560 --> 01:40:47,600
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1435
01:40:47,720 --> 01:40:58,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1436
01:40:59,160 --> 01:41:01,360
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}كنّ بجانبي</i>

1437
01:41:01,480 --> 01:41:05,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}سنفعل هذا سوياً</i>

1438
01:41:05,240 --> 01:41:08,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}أنا وأنت وحسب</i>

1439
01:41:08,120 --> 01:41:10,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا شيء مُستحيل</i>

1440
01:41:10,640 --> 01:41:17,520
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا شيء مُستحيل</i>

1441
01:41:43,840 --> 01:41:51,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1442
01:41:51,240 --> 01:41:54,000
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كلّ ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1443
01:41:54,120 --> 01:42:01,400
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1444
01:42:01,520 --> 01:42:05,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1445
01:42:05,200 --> 01:42:07,760
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1446
01:42:07,840 --> 01:42:10,240
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1447
01:42:10,320 --> 01:42:14,400
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1448
01:42:14,520 --> 01:42:23,480
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1449
01:42:24,720 --> 01:42:31,960
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1450
01:42:32,080 --> 01:42:34,880
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كل ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1451
01:42:34,960 --> 01:42:42,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1452
01:42:42,240 --> 01:42:46,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

1453
01:42:46,160 --> 01:42:48,640
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن بما نشعر به بداخلنا</i>

1454
01:42:48,720 --> 01:42:51,120
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}نؤمن به ولنّ ينتهي أبداً</i>

1455
01:42:51,200 --> 01:42:55,280
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لا تَدع هذه الحياة تذهب هباءً</i>

1456
01:42:55,360 --> 01:43:04,160
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1457
01:43:05,640 --> 01:43:12,800
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}عِش الحياة وكأن لا وجود للغد</i>

1458
01:43:12,880 --> 01:43:15,680
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}لأن كل ما لدينا معنا هنا الآن</i>

1459
01:43:15,800 --> 01:43:23,040
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الحُبْ هو كلّ ما نعرفه</i>

1460
01:43:23,160 --> 01:43:25,080
<i>{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الأمل الوحيد الذي وجدناه</i>

