1
00:00:39,687 --> 00:00:48,715
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

2
00:01:27,258 --> 00:01:29,352
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

3
00:01:29,528 --> 00:01:32,685
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

4
00:01:32,685 --> 00:01:36,823
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

5
00:01:36,823 --> 00:01:37,828
...ربّما

6
00:01:37,828 --> 00:01:42,030
أنا، (لايز الكيلي) وقمتُ
،بحشد جيشي

7
00:01:42,030 --> 00:01:44,247
!’’مُحاربي ’’جاهول

8
00:01:44,247 --> 00:01:47,557
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

9
00:01:47,557 --> 00:01:50,190
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

10
00:01:51,548 --> 00:01:53,631
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

11
00:01:53,631 --> 00:01:57,079
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
.(بأنّي سأكون (لايز الكيلي

12
00:01:57,079 --> 00:01:59,727
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

13
00:02:00,037 --> 00:02:03,352
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

14
00:02:03,602 --> 00:02:05,537
."على "ذو المِنقار الحديديّ

15
00:02:08,886 --> 00:02:11,036
!مِنقاري
.أبي

16
00:02:11,276 --> 00:02:14,794
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

17
00:02:14,936 --> 00:02:17,338
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

18
00:02:17,338 --> 00:02:20,770
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

19
00:02:21,044 --> 00:02:22,419
.ونقوم بالتعلّم مِنها

20
00:02:22,419 --> 00:02:25,958
حتى عقب سماعها مرّات عديدة؟ -
.أجل -

21
00:02:25,958 --> 00:02:29,687
إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
.(تاريخ (لايز الكيلي

22
00:02:29,687 --> 00:02:32,715
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

23
00:02:32,715 --> 00:02:34,743
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

24
00:02:34,743 --> 00:02:37,375
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

25
00:02:37,375 --> 00:02:41,299
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيئ)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

26
00:02:41,299 --> 00:02:44,211
إنّه مثل يقينك بشيئ
.نابع مِن داخلك

27
00:02:44,211 --> 00:02:49,307
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

28
00:02:49,916 --> 00:02:52,036
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

29
00:02:52,036 --> 00:02:54,983
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

30
00:02:54,983 --> 00:02:57,439
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

31
00:02:57,814 --> 00:03:01,516
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

32
00:03:01,900 --> 00:03:05,486
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

33
00:03:05,486 --> 00:03:06,646
أتتذكرين؟

34
00:03:06,861 --> 00:03:09,835
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

35
00:03:09,835 --> 00:03:12,086
.كان عدد المُحاربين قليل

36
00:03:12,336 --> 00:03:14,184
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

37
00:03:15,166 --> 00:03:19,931
(حين قام (لايز الكيلي
بمباغتة قائد البوم الأشرار

38
00:03:21,900 --> 00:03:23,905
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

39
00:03:23,905 --> 00:03:26,585
.ونالت مملكة البوم حريتها

40
00:03:26,939 --> 00:03:32,093
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

41
00:03:32,536 --> 00:03:36,441
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

42
00:03:36,441 --> 00:03:38,407
ويرتدي قناع معدنيّ

43
00:03:38,407 --> 00:03:41,324
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

44
00:03:41,828 --> 00:03:46,070
.توقّف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

45
00:03:46,070 --> 00:03:48,541
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

46
00:03:48,890 --> 00:03:50,336
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

47
00:03:50,336 --> 00:03:53,942
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

48
00:03:53,942 --> 00:03:55,304
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

49
00:03:55,304 --> 00:03:57,519
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

50
00:03:57,519 --> 00:03:59,241
أنا أحلم أثناء نومي

51
00:03:59,241 --> 00:04:01,170
والآن، هل تنام وحسب؟

52
00:04:02,329 --> 00:04:03,338
...(سورين)

53
00:04:05,628 --> 00:04:08,532
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

54
00:04:24,183 --> 00:04:25,258
...كما كنتُ أقول سابقاً

55
00:04:25,258 --> 00:04:26,778
!(مهلاً، (كلود
!كلا

56
00:04:26,931 --> 00:04:28,128
!انظر، أبي

57
00:04:28,813 --> 00:04:30,157
.سأكون أفضل طائر

58
00:04:30,381 --> 00:04:32,507
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيئ

59
00:04:33,308 --> 00:04:34,268
أليس كذلك، أبي؟

60
00:04:34,444 --> 00:04:36,348
...لديك القوة، (كلود) لكن

61
00:04:36,448 --> 00:04:39,699
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

62
00:04:39,699 --> 00:04:41,614
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

63
00:04:41,919 --> 00:04:43,838
...عندما أخرج مخالبي

64
00:04:43,838 --> 00:04:47,382
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

65
00:04:47,382 --> 00:04:49,240
.أبي، أنا مُستعدّ

66
00:04:50,165 --> 00:04:54,008
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

67
00:04:54,655 --> 00:04:57,507
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

68
00:04:57,507 --> 00:04:59,205
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

69
00:05:00,057 --> 00:05:01,200
.جناحيك

70
00:05:02,545 --> 00:05:03,860
!أحسنت صنعاً

71
00:05:03,860 --> 00:05:05,238
.حظ المُبتدأين

72
00:05:14,614 --> 00:05:17,489
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

73
00:05:18,125 --> 00:05:20,189
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

74
00:05:24,482 --> 00:05:25,943
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

75
00:05:25,943 --> 00:05:28,005
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

76
00:05:28,005 --> 00:05:29,586
.لا مزيد مِن الجدال

77
00:05:29,586 --> 00:05:32,187
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

78
00:05:32,187 --> 00:05:33,331
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

79
00:05:33,331 --> 00:05:35,500
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

80
00:05:35,500 --> 00:05:37,554
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

81
00:05:38,204 --> 00:05:40,147
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

82
00:05:40,147 --> 00:05:42,749
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

83
00:05:44,823 --> 00:05:47,662
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيئ

84
00:05:47,930 --> 00:05:49,270
هل أنت قلق بشأنه؟

85
00:05:49,270 --> 00:05:50,870
.أنا قلق بشأن كلاهما

86
00:05:51,414 --> 00:05:54,030
يبدو الأمر كأمس حين كانوا صغاراً

87
00:05:54,030 --> 00:05:55,169
...والآن

88
00:05:55,169 --> 00:05:57,377
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

89
00:05:58,992 --> 00:06:01,098
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

90
00:06:02,484 --> 00:06:04,114
.سيكونوا على ما يُرام

91
00:06:05,266 --> 00:06:06,369
!هلّم بنا

92
00:06:24,141 --> 00:06:25,767
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

93
00:06:25,767 --> 00:06:27,789
لا تقلقوا

94
00:06:27,789 --> 00:06:30,105
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

95
00:06:38,566 --> 00:06:40,885
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان)

96
00:06:41,458 --> 00:06:43,967
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

97
00:06:43,967 --> 00:06:47,062
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

98
00:06:47,062 --> 00:06:48,960
ألا تستطيعي معرفتها؟

99
00:06:48,960 --> 00:06:51,175
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

100
00:06:51,210 --> 00:06:52,191
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

101
00:06:52,191 --> 00:06:55,788
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

102
00:06:55,848 --> 00:06:59,634
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

103
00:06:59,783 --> 00:07:01,882
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

104
00:07:01,882 --> 00:07:03,724
،سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك
!رجاء

105
00:07:03,724 --> 00:07:04,497
.هيّا، عزيزتي

106
00:07:04,497 --> 00:07:07,447
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلّا تقومي بتغيير الحديث؟ -

107
00:07:10,882 --> 00:07:14,386
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

108
00:07:14,386 --> 00:07:16,466
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

109
00:07:16,466 --> 00:07:19,367
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

110
00:07:19,760 --> 00:07:22,984
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

111
00:07:22,984 --> 00:07:24,880
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

112
00:07:31,483 --> 00:07:35,142
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

113
00:07:35,464 --> 00:07:37,272
.حسناً، أرني كيف

114
00:07:38,045 --> 00:07:39,433
...قبل أن أثب

115
00:07:39,916 --> 00:07:43,528
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

116
00:07:44,097 --> 00:07:45,038
.في إنتظار بدء المعركة

117
00:07:45,038 --> 00:07:48,341
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
.(كما يفعل (لايز الكيلي

118
00:07:48,703 --> 00:07:51,259
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

119
00:08:06,054 --> 00:08:07,907
كلود)، هل أنت بخير؟)

120
00:08:08,165 --> 00:08:08,909
!ربّاه

121
00:08:10,102 --> 00:08:11,791
.نحنُ على الأرض

122
00:08:12,024 --> 00:08:14,284
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

123
00:08:14,572 --> 00:08:17,138
.هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى بومة

124
00:08:17,798 --> 00:08:20,513
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

125
00:08:20,513 --> 00:08:22,846
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

126
00:08:23,262 --> 00:08:26,675
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

127
00:08:27,433 --> 00:08:29,263
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

128
00:08:29,847 --> 00:08:31,791
.دعنا نحاول

129
00:08:38,164 --> 00:08:39,162
!هدوء

130
00:08:45,643 --> 00:08:46,623
ما كان ذلك؟

131
00:08:57,243 --> 00:08:58,939
!(سورين) -
!(كلود) -

132
00:09:08,125 --> 00:09:09,331
!(كلود)

133
00:09:32,139 --> 00:09:33,588
أين تأخذونا؟

134
00:09:34,073 --> 00:09:35,933
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

135
00:09:37,901 --> 00:09:40,998
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

136
00:09:40,998 --> 00:09:42,718
.أو سأغلقه لك

137
00:09:43,474 --> 00:09:45,883
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

138
00:09:45,883 --> 00:09:48,200
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

139
00:09:48,200 --> 00:09:49,588
.أعمل عليها لأسابيع

140
00:09:50,158 --> 00:09:52,075
.لَم أرها
.دعني أراها

141
00:09:53,379 --> 00:09:54,853
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

142
00:09:55,211 --> 00:09:59,581
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

143
00:09:59,616 --> 00:10:02,456
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

144
00:10:02,598 --> 00:10:03,642
مَن أنتم؟

145
00:10:03,642 --> 00:10:07,585
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

146
00:10:07,585 --> 00:10:09,487
.ستعرف بالقريب العاجل

147
00:10:10,537 --> 00:10:13,443
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

148
00:10:13,443 --> 00:10:14,817
.طبيعية بالكامل -
.شكراً لك -

149
00:10:14,817 --> 00:10:16,976
!أفلتني

150
00:10:27,391 --> 00:10:28,466
.يمتلك عضّة قوية

151
00:10:28,466 --> 00:10:30,997
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

152
00:10:33,070 --> 00:10:36,137
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

153
00:10:36,137 --> 00:10:38,482
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

154
00:10:38,482 --> 00:10:40,183
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

155
00:10:40,183 --> 00:10:42,618
المُفترس -
المُفترس!؟ -

156
00:10:42,618 --> 00:10:44,113
.إنّها سخيفة بعض الشيئ

157
00:11:08,886 --> 00:11:11,423
جات)، انظر)
.(إنّه، (غرينبل

158
00:11:12,089 --> 00:11:15,004
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

159
00:11:15,004 --> 00:11:17,066
.ارفع حاجب عينك

160
00:11:17,976 --> 00:11:20,540
.(مرحباً، (غرينبل

161
00:11:20,575 --> 00:11:24,515
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

162
00:11:24,515 --> 00:11:27,058
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

163
00:11:27,058 --> 00:11:29,173
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

164
00:11:29,208 --> 00:11:32,316
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

165
00:11:32,316 --> 00:11:34,474
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

166
00:11:34,476 --> 00:11:36,547
.طريف للغاية

167
00:11:37,268 --> 00:11:39,993
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

168
00:11:41,152 --> 00:11:43,977
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

169
00:11:43,978 --> 00:11:46,581
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

170
00:11:46,581 --> 00:11:49,791
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

171
00:11:49,791 --> 00:11:52,980
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
."أنا مِن "كاميل -

172
00:11:53,119 --> 00:11:57,307
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

173
00:11:57,307 --> 00:11:59,262
مَن يكون هؤلاء البوم؟

174
00:11:59,262 --> 00:12:01,595
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

175
00:12:02,514 --> 00:12:03,937
.توقّفي عَن الحديث

176
00:12:49,501 --> 00:12:52,842
<i>!هدوء
!انصتوا إلى البوم العجوز</i>

177
00:12:52,842 --> 00:12:53,224
<i>!إلزموا الصمت</i>

178
00:12:53,224 --> 00:12:53,873
!(كلود)

179
00:12:53,873 --> 00:12:54,962
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

180
00:12:55,025 --> 00:12:57,730
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

181
00:12:57,730 --> 00:13:01,576
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

182
00:13:02,537 --> 00:13:04,714
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

183
00:13:04,714 --> 00:13:08,109
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

184
00:13:08,408 --> 00:13:10,952
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

185
00:13:11,559 --> 00:13:15,047
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

186
00:13:15,237 --> 00:13:17,504
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

187
00:13:17,689 --> 00:13:19,527
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

188
00:13:19,527 --> 00:13:21,201
.لا أريد أن أقوم بذلك

189
00:13:21,201 --> 00:13:23,682
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

190
00:13:23,682 --> 00:13:28,414
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

191
00:13:28,414 --> 00:13:30,360
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

192
00:13:30,566 --> 00:13:32,245
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

193
00:13:32,642 --> 00:13:33,587
!إلزموا الصمت

194
00:13:52,932 --> 00:13:54,417
.(اُدعى (نايرا

195
00:13:54,869 --> 00:13:57,112
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

196
00:13:57,112 --> 00:14:00,103
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

197
00:14:00,734 --> 00:14:03,553
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

198
00:14:03,553 --> 00:14:05,507
لكن قريباً ستتفهّمون

199
00:14:05,507 --> 00:14:08,896
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

200
00:14:08,896 --> 00:14:10,926
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

201
00:14:11,303 --> 00:14:12,467
!دعينا نذهب

202
00:14:12,502 --> 00:14:14,526
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

203
00:14:18,954 --> 00:14:19,854
ما هذا؟

204
00:14:22,139 --> 00:14:25,326
.أيّتها التايتو، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

205
00:14:25,326 --> 00:14:26,666
!دعيها وشأنها

206
00:14:26,666 --> 00:14:29,217
.يا للعجب، تاتيتو صغير يمتلك الشجاعة

207
00:14:29,520 --> 00:14:30,870
!كم هذا مؤثّر

208
00:14:31,195 --> 00:14:34,226
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

209
00:14:34,977 --> 00:14:36,432
.كجامعي طعام

210
00:14:37,530 --> 00:14:38,800
.لنذهب
.اسرعوا

211
00:14:39,484 --> 00:14:42,410
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
أيّها التايتو

212
00:14:42,410 --> 00:14:44,526
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

213
00:14:44,710 --> 00:14:45,165
.هيّا

214
00:14:45,165 --> 00:14:46,222
ماذا بشأن أخي؟

215
00:14:46,960 --> 00:14:49,046
أين هو؟ -
.(كلود) -

216
00:14:51,695 --> 00:14:55,492
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

217
00:14:56,019 --> 00:14:58,141
أترغب في الإنضمام إليه؟

218
00:15:02,518 --> 00:15:04,042
.لَم أظن ذلك

219
00:15:04,585 --> 00:15:07,390
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

220
00:15:07,390 --> 00:15:09,792
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

221
00:15:23,820 --> 00:15:25,084
.شكراً لك

222
00:15:26,759 --> 00:15:30,197
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

223
00:15:30,579 --> 00:15:34,756
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

224
00:15:34,756 --> 00:15:37,005
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

225
00:15:37,741 --> 00:15:38,523
ما خطبه؟

226
00:15:38,523 --> 00:15:40,764
...يبدو أنّه قد

227
00:15:40,764 --> 00:15:43,480
حسناً، أيّها البوم
.تحرّكوا، تحرّكوا

228
00:15:43,480 --> 00:15:47,410
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

229
00:15:47,410 --> 00:15:49,333
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

230
00:15:49,333 --> 00:15:50,166
.كانت رائعة

231
00:15:50,166 --> 00:15:51,759
.(شكراً لك (جت

232
00:16:01,058 --> 00:16:04,785
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

233
00:16:04,785 --> 00:16:06,786
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

234
00:16:06,996 --> 00:16:12,985
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

235
00:16:13,087 --> 00:16:15,379
.وناموا

236
00:16:16,507 --> 00:16:19,810
.لا ينبغي أن ننام

237
00:16:20,399 --> 00:16:22,910
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

238
00:16:22,910 --> 00:16:24,125
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

239
00:16:24,125 --> 00:16:27,932
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

240
00:16:28,934 --> 00:16:32,154
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

241
00:16:33,075 --> 00:16:35,407
.حيث ينسوا هويتهم

242
00:16:36,965 --> 00:16:40,366
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

243
00:16:44,129 --> 00:16:45,816
.أعرف تلك النجوم

244
00:16:46,081 --> 00:16:48,013
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

245
00:16:48,634 --> 00:16:51,050
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

246
00:16:51,050 --> 00:16:52,646
.ليس بعد

247
00:16:53,042 --> 00:16:54,834
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

248
00:16:55,160 --> 00:16:56,717
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

249
00:16:56,717 --> 00:17:00,294
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

250
00:17:10,621 --> 00:17:13,233
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

251
00:17:13,860 --> 00:17:16,294
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

252
00:17:17,361 --> 00:17:18,729
.أشعر بالبرد

253
00:17:19,831 --> 00:17:21,330
...معاً

254
00:17:37,298 --> 00:17:41,103
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

255
00:17:43,868 --> 00:17:45,006
!ربّاه

256
00:17:45,826 --> 00:17:48,273
<i>!افيقوا وتحركّوا</i>

257
00:17:49,651 --> 00:17:51,513
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

258
00:17:52,108 --> 00:17:54,690
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

259
00:18:14,231 --> 00:18:15,890
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

260
00:18:15,890 --> 00:18:20,867
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

261
00:18:20,867 --> 00:18:23,457
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

262
00:18:23,939 --> 00:18:26,795
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

263
00:18:27,294 --> 00:18:29,232
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

264
00:18:29,598 --> 00:18:33,175
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

265
00:18:33,445 --> 00:18:35,892
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

266
00:18:36,389 --> 00:18:40,586
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

267
00:18:40,586 --> 00:18:43,287
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

268
00:18:43,287 --> 00:18:46,794
.سيشرق فجر عهد جديد ملئ بالنُبلاء

269
00:18:47,362 --> 00:18:49,864
والآن أثبتوا جدارتكم

270
00:18:50,230 --> 00:18:51,834
.وقوموا بالتحليق

271
00:18:53,670 --> 00:18:54,664
!إلى الأعلى

272
00:19:01,097 --> 00:19:02,850
!إلى الأعلى

273
00:19:04,674 --> 00:19:09,003
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأو بالإلتقاط -</i>

274
00:19:09,003 --> 00:19:13,406
<i>.لتبدأو في تمزيق تلك الفضلات -
.أجل، مزقوها بسرور -</i>

275
00:19:13,406 --> 00:19:14,989
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

276
00:19:15,694 --> 00:19:19,958
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

277
00:19:20,517 --> 00:19:21,433
!ها نحنُ ذا

278
00:19:21,433 --> 00:19:25,476
...أحسنت صنيعاً يا رقم 857

279
00:19:25,887 --> 00:19:28,194
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

280
00:19:28,194 --> 00:19:31,463
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

281
00:19:31,944 --> 00:19:33,965
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

282
00:19:34,000 --> 00:19:37,021
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

283
00:19:37,021 --> 00:19:39,617
فراء وعظام فئران
.كل هذا عاديّ

284
00:19:39,617 --> 00:19:44,642
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

285
00:19:44,886 --> 00:19:46,642
.قطعة معدنيّة

286
00:19:46,642 --> 00:19:47,242
.قطعة معدنية

287
00:19:47,242 --> 00:19:49,334
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

288
00:19:49,334 --> 00:19:52,101
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

289
00:19:53,043 --> 00:19:55,920
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

290
00:19:55,920 --> 00:19:57,895
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

291
00:19:57,895 --> 00:19:59,345
هل تنظرون جميعاً؟

292
00:20:00,489 --> 00:20:01,688
!هيّا

293
00:20:19,831 --> 00:20:20,991
...(سورين)

294
00:20:50,015 --> 00:20:53,948
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

295
00:20:55,435 --> 00:20:56,316
ماذا حدث؟

296
00:20:57,175 --> 00:21:01,084
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيئ فظيع

297
00:21:01,441 --> 00:21:03,667
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

298
00:21:03,667 --> 00:21:06,522
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

299
00:21:14,837 --> 00:21:18,015
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

300
00:21:18,414 --> 00:21:20,140
سنقوم بعمل مكيدة

301
00:21:20,495 --> 00:21:25,561
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

302
00:21:26,099 --> 00:21:28,607
.بين مخالبنا

303
00:21:28,962 --> 00:21:31,855
ومِن بعد، مملكة الغرب

304
00:21:32,200 --> 00:21:35,542
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

305
00:21:35,878 --> 00:21:38,544
.أعطيك كلمتي

306
00:21:57,287 --> 00:22:00,302
ماذا ستفعل بنا؟

307
00:22:00,302 --> 00:22:01,435
!تحرّك

308
00:22:14,768 --> 00:22:16,752
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

309
00:22:16,934 --> 00:22:18,851
.توقّف عن طرح الأسئلة

310
00:22:24,058 --> 00:22:28,281
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

311
00:22:29,335 --> 00:22:33,997
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

312
00:22:35,330 --> 00:22:37,678
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

313
00:22:38,391 --> 00:22:41,545
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

314
00:22:45,869 --> 00:22:48,297
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

315
00:22:48,472 --> 00:22:53,590
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

316
00:22:53,590 --> 00:22:54,935
.سأقوم بمساعدته

317
00:22:55,462 --> 00:22:57,720
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

318
00:22:57,720 --> 00:23:00,297
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

319
00:23:00,592 --> 00:23:02,446
.كلا، أنا أمقتهم

320
00:23:02,481 --> 00:23:06,481
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

321
00:23:07,200 --> 00:23:10,964
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

322
00:23:12,324 --> 00:23:16,656
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

323
00:23:17,566 --> 00:23:21,895
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

324
00:23:22,958 --> 00:23:26,729
<i>قطعتُ لهم عهدأً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

325
00:23:28,611 --> 00:23:31,945
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

326
00:23:40,166 --> 00:23:43,841
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟

327
00:23:43,841 --> 00:23:45,182
.كنتُ أتدرّب مؤخراً

328
00:23:45,182 --> 00:23:48,611
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

329
00:23:48,611 --> 00:23:50,938
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

330
00:23:50,938 --> 00:23:52,850
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

331
00:23:53,054 --> 00:23:54,765
.ارني ماذا بإمكانك أن تفعل

332
00:23:56,012 --> 00:23:56,811
!هيّا

333
00:24:06,275 --> 00:24:07,576
.جيّد

334
00:24:08,783 --> 00:24:12,235
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

335
00:24:22,801 --> 00:24:24,528
.حسناً، هذا يكفي

336
00:24:24,563 --> 00:24:26,603
.هيا، عودوا للتدريب

337
00:24:28,440 --> 00:24:33,353
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءاً

338
00:24:33,362 --> 00:24:36,654
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

339
00:24:37,373 --> 00:24:43,597
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

340
00:24:46,488 --> 00:24:47,863
إذاً...؟

341
00:25:40,562 --> 00:25:41,657
!أحسنت صنعاً

342
00:25:41,657 --> 00:25:44,954
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

343
00:25:45,466 --> 00:25:49,479
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

344
00:25:51,636 --> 00:25:55,386
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

345
00:25:55,386 --> 00:25:57,145
مَن... (سورين)؟
.كلا

346
00:25:57,447 --> 00:26:00,148
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

347
00:26:00,746 --> 00:26:01,549
.إنّه ضعيف

348
00:26:02,765 --> 00:26:04,471
...أيّها الجنديّ

349
00:26:04,471 --> 00:26:09,467
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

350
00:26:10,137 --> 00:26:14,296
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

351
00:26:14,849 --> 00:26:18,743
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

352
00:26:18,743 --> 00:26:22,101
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

353
00:26:22,898 --> 00:26:24,895
!هيّا رفرف بجناحيك

354
00:26:25,735 --> 00:26:30,302
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

355
00:26:31,040 --> 00:26:33,338
.وكأن جناجيك مَن تحملك

356
00:26:33,339 --> 00:26:35,394
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

357
00:26:35,518 --> 00:26:37,887
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

358
00:26:37,887 --> 00:26:39,560
.لديّ جناحين قصيرين

359
00:26:39,595 --> 00:26:42,282
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز الكيلي

360
00:26:43,244 --> 00:26:44,776
.ولَم يعقه ذلك

361
00:26:45,194 --> 00:26:49,111
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

362
00:26:49,111 --> 00:26:51,474
مُحاربين "جاهول"؟

363
00:26:51,908 --> 00:26:56,529
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

364
00:26:56,529 --> 00:27:00,770
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

365
00:27:00,770 --> 00:27:04,515
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

366
00:27:04,515 --> 00:27:06,996
.أجل. بالضبط

367
00:27:07,807 --> 00:27:11,120
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

368
00:27:11,120 --> 00:27:13,123
.أقوم بتحرير عائلتي

369
00:27:13,298 --> 00:27:14,564
حقّاً؟

370
00:27:16,493 --> 00:27:17,332
.(كلود)

371
00:27:17,332 --> 00:27:19,614
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

372
00:27:20,307 --> 00:27:22,311
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

373
00:27:31,540 --> 00:27:32,313
!(كلود)

374
00:27:32,610 --> 00:27:35,052
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

375
00:27:45,024 --> 00:27:46,827
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

376
00:27:55,041 --> 00:27:57,198
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

377
00:27:57,198 --> 00:27:59,379
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

378
00:27:59,379 --> 00:28:03,124
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

379
00:28:06,283 --> 00:28:09,485
.أنا بالديار

380
00:28:17,039 --> 00:28:19,581
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذي
بمليكتك، (غرينبل)؟

381
00:28:19,581 --> 00:28:21,555
.لستِ مليكتي

382
00:28:24,568 --> 00:28:26,366
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

383
00:28:29,380 --> 00:28:30,649
!الآن

384
00:28:35,081 --> 00:28:37,327
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

385
00:28:37,327 --> 00:28:38,653
!إضربي بجناحيكِ

386
00:28:54,746 --> 00:28:56,079
!إلحقوا بالبوم

387
00:28:57,380 --> 00:29:01,200
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

388
00:29:01,200 --> 00:29:04,390
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

389
00:29:36,772 --> 00:29:38,959
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

390
00:29:38,959 --> 00:29:39,946
أين؟

391
00:29:41,357 --> 00:29:44,088
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

392
00:30:09,458 --> 00:30:11,989
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

393
00:30:11,989 --> 00:30:15,874
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

394
00:30:16,814 --> 00:30:19,011
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

395
00:30:22,629 --> 00:30:23,470
...مهلاً

396
00:30:25,187 --> 00:30:27,089
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

397
00:30:27,757 --> 00:30:28,829
هل أنت على يقين؟

398
00:30:33,433 --> 00:30:34,527
!أظن ذلك

399
00:30:42,541 --> 00:30:44,942
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

400
00:30:45,638 --> 00:30:46,892
!نحنُ نُحلّق

401
00:30:59,540 --> 00:31:01,275
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

402
00:31:02,491 --> 00:31:03,380
.كلا

403
00:31:04,992 --> 00:31:06,856
.إنّه أفضل بكثير

404
00:31:13,316 --> 00:31:15,093
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

405
00:31:15,691 --> 00:31:18,028
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

406
00:31:22,443 --> 00:31:25,624
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

407
00:31:26,184 --> 00:31:30,025
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

408
00:31:30,025 --> 00:31:31,208
.لكنّك لَم تفعل

409
00:31:31,604 --> 00:31:35,237
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

410
00:31:35,237 --> 00:31:36,819
.لتكن واحداً منّا

411
00:31:37,076 --> 00:31:40,591
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

412
00:31:41,107 --> 00:31:42,646
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

413
00:31:43,431 --> 00:31:45,321
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

414
00:31:46,028 --> 00:31:47,074
...أنا

415
00:31:48,789 --> 00:31:51,522
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

416
00:31:51,917 --> 00:31:54,384
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

417
00:31:55,018 --> 00:31:58,264
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

418
00:31:58,264 --> 00:32:00,508
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

419
00:32:00,508 --> 00:32:03,818
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

420
00:32:07,303 --> 00:32:09,437
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

421
00:32:09,993 --> 00:32:11,221
!راقبي هذا

422
00:32:13,412 --> 00:32:16,362
صيدٌ موفّق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

423
00:32:16,362 --> 00:32:18,213
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

424
00:32:18,213 --> 00:32:20,894
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

425
00:32:21,195 --> 00:32:24,470
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

426
00:32:26,807 --> 00:32:28,147
!رائع

427
00:32:29,854 --> 00:32:30,969
!هذه مكيدة

428
00:32:30,969 --> 00:32:33,243
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

429
00:32:40,983 --> 00:32:43,984
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

430
00:32:43,984 --> 00:32:46,256
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

431
00:32:47,016 --> 00:32:49,687
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

432
00:32:50,004 --> 00:32:51,674
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

433
00:32:51,674 --> 00:32:54,138
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

434
00:32:54,138 --> 00:32:55,544
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

435
00:32:55,993 --> 00:32:56,873
!كبير

436
00:32:56,873 --> 00:32:59,271
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

437
00:32:59,548 --> 00:33:01,198
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

438
00:33:01,198 --> 00:33:03,195
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

439
00:33:03,195 --> 00:33:05,102
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

440
00:33:05,392 --> 00:33:07,285
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

441
00:33:07,285 --> 00:33:08,336
حقّاً؟

442
00:33:09,735 --> 00:33:12,712
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

443
00:33:13,355 --> 00:33:16,466
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

444
00:33:16,466 --> 00:33:17,555
وحوش مُخيفة؟

445
00:33:17,555 --> 00:33:21,639
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

446
00:33:21,639 --> 00:33:27,195
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

447
00:33:27,195 --> 00:33:32,701
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

448
00:33:33,601 --> 00:33:36,838
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

449
00:33:40,961 --> 00:33:42,226
.(اُدعى (ديغر

450
00:33:45,139 --> 00:33:46,714
.العش مِن هُنا

451
00:33:49,393 --> 00:33:51,626
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

452
00:33:52,745 --> 00:33:55,532
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

453
00:33:56,029 --> 00:33:59,630
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

454
00:33:59,665 --> 00:34:03,088
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

455
00:34:03,823 --> 00:34:06,443
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

456
00:34:06,443 --> 00:34:10,725
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

457
00:34:10,760 --> 00:34:11,946
!مزيد مِن الجلبة

458
00:34:11,981 --> 00:34:15,635
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

459
00:34:15,635 --> 00:34:17,147
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

460
00:34:17,147 --> 00:34:18,280
!(سورين)

461
00:34:18,985 --> 00:34:20,804
!غير معقول

462
00:34:20,804 --> 00:34:25,482
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

463
00:34:25,482 --> 00:34:28,313
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

464
00:34:28,313 --> 00:34:30,775
...وحشية
!يا لوقاحتكِ

465
00:34:30,775 --> 00:34:34,570
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

466
00:34:34,570 --> 00:34:36,939
!"إسمي ليس، "عشائك

467
00:34:36,939 --> 00:34:39,786
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

468
00:34:39,786 --> 00:34:45,109
.ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

469
00:34:45,109 --> 00:34:46,833
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

470
00:34:46,833 --> 00:34:50,030
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

471
00:34:50,030 --> 00:34:52,065
...(هذه (غلفي) و(ديغر

472
00:34:52,065 --> 00:34:55,977
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

473
00:34:55,977 --> 00:34:58,075
.(أعني، سيّدة (بي

474
00:34:58,075 --> 00:35:02,054
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

475
00:35:02,054 --> 00:35:03,838
!حقّاً -
ماذا؟ -

476
00:35:03,838 --> 00:35:08,471
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

477
00:35:08,471 --> 00:35:11,885
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

478
00:35:11,885 --> 00:35:12,733
!ربّاه

479
00:35:12,733 --> 00:35:16,148
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

480
00:35:16,148 --> 00:35:17,866
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

481
00:35:17,866 --> 00:35:21,473
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

482
00:35:21,473 --> 00:35:24,681
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

483
00:35:24,681 --> 00:35:27,574
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

484
00:35:28,097 --> 00:35:31,169
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

485
00:35:32,521 --> 00:35:36,962
إذا عزم على شيئ¶
¶لا توقفه مُربيه

486
00:35:37,348 --> 00:35:42,176
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

487
00:35:42,549 --> 00:35:46,680
¶...إلى مكان يُدعى¶

488
00:35:47,031 --> 00:35:49,651
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

489
00:35:49,651 --> 00:35:50,808
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

490
00:35:50,808 --> 00:35:53,128
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

491
00:35:53,128 --> 00:35:55,935
.إنّها هبة، بطريقة ما

492
00:35:55,935 --> 00:36:00,606
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

493
00:36:01,074 --> 00:36:04,965
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

494
00:36:04,965 --> 00:36:07,892
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

495
00:36:07,892 --> 00:36:11,501
.أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

496
00:36:11,501 --> 00:36:12,801
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

497
00:36:12,801 --> 00:36:16,345
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

498
00:36:16,345 --> 00:36:18,043
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

499
00:36:18,043 --> 00:36:21,491
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

500
00:36:21,491 --> 00:36:23,070
.سأفقد عقلي

501
00:36:23,070 --> 00:36:25,515
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

502
00:36:25,515 --> 00:36:27,430
!أرجوكم. لا ترحلوا

503
00:36:28,452 --> 00:36:31,275
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

504
00:36:32,986 --> 00:36:35,935
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

505
00:36:35,935 --> 00:36:39,272
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

506
00:36:39,272 --> 00:36:41,209
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

507
00:36:44,843 --> 00:36:48,617
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

508
00:36:48,617 --> 00:36:50,528
أتعلم ماذا أظن؟

509
00:36:51,628 --> 00:36:54,189
!أنا أحب التحليق

510
00:37:47,061 --> 00:37:49,251
.مليكي -
ماذا؟ -

511
00:37:49,251 --> 00:37:52,064
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

512
00:37:52,419 --> 00:37:55,002
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

513
00:37:55,002 --> 00:37:58,395
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

514
00:37:59,118 --> 00:38:02,865
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

515
00:38:03,414 --> 00:38:07,091
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

516
00:38:07,091 --> 00:38:11,729
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

517
00:38:12,160 --> 00:38:13,901
.تقدّم إلى الأمام

518
00:38:15,219 --> 00:38:18,366
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

519
00:38:18,366 --> 00:38:21,473
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

520
00:38:21,473 --> 00:38:24,001
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

521
00:38:24,001 --> 00:38:27,888
.(اُدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

522
00:38:27,923 --> 00:38:31,729
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

523
00:38:31,729 --> 00:38:36,703
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

524
00:38:39,070 --> 00:38:42,468
.لأنّنا مِن التايتوس

525
00:38:49,192 --> 00:38:51,748
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

526
00:38:51,748 --> 00:38:53,674
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

527
00:38:53,674 --> 00:38:55,262
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

528
00:38:55,262 --> 00:38:57,453
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

529
00:38:58,046 --> 00:38:59,835
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

530
00:38:59,835 --> 00:39:03,282
<i>لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب
.إنّها مُعقّدة</i>

531
00:39:09,833 --> 00:39:17,277
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

532
00:39:17,770 --> 00:39:20,221
¶نغط في النوم¶

533
00:39:28,853 --> 00:39:31,323
¶وتابعنا النوم¶

534
00:39:31,323 --> 00:39:34,890
¶ونغط في النوم¶

535
00:39:35,555 --> 00:39:39,599
¶!وتراودنا الأحلام¶

536
00:39:43,402 --> 00:39:52,870
¶نحنُ نياماً الآن¶

537
00:40:02,266 --> 00:40:04,957
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

538
00:40:04,957 --> 00:40:07,441
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

539
00:40:09,669 --> 00:40:13,551
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

540
00:40:13,945 --> 00:40:15,056
!هذا صحيح

541
00:40:16,859 --> 00:40:18,823
!إبتعدوا عَن هُنا

542
00:40:20,719 --> 00:40:24,213
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

543
00:40:24,213 --> 00:40:25,811
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

544
00:40:27,607 --> 00:40:30,546
!حقّاً -
!(سيّدة، (بي -

545
00:40:37,160 --> 00:40:39,413
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

546
00:40:43,053 --> 00:40:44,981
!(سورين)

547
00:40:45,866 --> 00:40:47,852
!أنا أطير

548
00:40:50,660 --> 00:40:51,655
.إنّها سريعة للغاية

549
00:40:51,655 --> 00:40:54,242
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

550
00:40:54,242 --> 00:40:58,148
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

551
00:40:58,148 --> 00:41:01,851
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

552
00:41:07,715 --> 00:41:09,080
!(سيّدة، (بي

553
00:41:09,922 --> 00:41:12,365
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

554
00:41:16,525 --> 00:41:20,901
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

555
00:41:21,755 --> 00:41:23,475
.لنكرّر هذا ثانية

556
00:41:25,159 --> 00:41:29,681
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

557
00:41:30,124 --> 00:41:33,340
!حسناً، ها قد وصلنا

558
00:41:42,852 --> 00:41:44,741
."بحر "هوليمير

559
00:41:45,709 --> 00:41:50,636
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

560
00:41:51,488 --> 00:41:55,708
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

561
00:41:55,708 --> 00:41:57,149
.لابد أن يكونوا هُناك

562
00:41:57,149 --> 00:41:58,660
!أنا سيّد التخفّي

563
00:41:58,660 --> 00:42:01,317
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

564
00:42:01,317 --> 00:42:04,674
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

565
00:42:04,674 --> 00:42:08,172
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

566
00:42:08,172 --> 00:42:10,954
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

567
00:42:10,954 --> 00:42:13,360
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

568
00:42:13,360 --> 00:42:17,132
.أعلم كل شيئ
والآن ماذا تريدون؟

569
00:42:17,419 --> 00:42:19,978
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيئ -

570
00:42:19,978 --> 00:42:25,004
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكّ-

571
00:42:26,334 --> 00:42:28,952
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

572
00:42:29,773 --> 00:42:32,937
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

573
00:42:33,363 --> 00:42:35,563
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

574
00:42:35,563 --> 00:42:37,272
.(أنا (القنفذ

575
00:42:37,272 --> 00:42:40,526
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

576
00:42:40,896 --> 00:42:44,036
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

577
00:42:44,036 --> 00:42:46,544
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

578
00:42:46,899 --> 00:42:49,699
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

579
00:42:49,699 --> 00:42:52,172
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

580
00:42:52,172 --> 00:42:56,008
حافظ على مسارك خلف النجوم

581
00:42:56,008 --> 00:42:58,558
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

582
00:43:00,789 --> 00:43:02,823
!والآن إذهب
!جميعكم

583
00:43:08,007 --> 00:43:10,963
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

584
00:43:12,015 --> 00:43:15,062
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

585
00:43:15,062 --> 00:43:19,497
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

586
00:43:19,676 --> 00:43:22,843
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

587
00:43:23,567 --> 00:43:26,015
.حسناً
.قويّ ونبيل

588
00:43:26,015 --> 00:43:28,910
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

589
00:43:28,910 --> 00:43:31,292
،الملّاح هو الذي يشكّ

590
00:43:31,292 --> 00:43:34,521
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

591
00:43:34,664 --> 00:43:38,489
.وأخيراً، القلب

592
00:43:39,587 --> 00:43:42,966
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

593
00:43:45,707 --> 00:43:48,977
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

594
00:43:48,977 --> 00:43:52,967
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

595
00:43:54,285 --> 00:43:56,727
.حسناً، لنذهب

596
00:43:58,819 --> 00:44:00,199
!تذكّروا

597
00:44:00,199 --> 00:44:06,233
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصي إستطاعتكم

598
00:44:06,623 --> 00:44:09,651
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

599
00:44:09,973 --> 00:44:12,864
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

600
00:44:14,828 --> 00:44:16,699
.سيكون الأمر سهلاً

601
00:44:20,614 --> 00:44:24,271
!نحنُ تائهون
.لا أستطيع رؤية شيئ

602
00:44:25,770 --> 00:44:28,721
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

603
00:44:29,119 --> 00:44:31,088
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

604
00:44:31,123 --> 00:44:32,657
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

605
00:44:32,657 --> 00:44:35,576
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

606
00:44:35,576 --> 00:44:39,847
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

607
00:44:39,847 --> 00:44:43,027
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

608
00:44:43,465 --> 00:44:45,991
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

609
00:44:45,991 --> 00:44:47,999
!ديغر)، ...جناحيك)

610
00:44:49,137 --> 00:44:50,497
...أظن

611
00:44:51,680 --> 00:44:53,050
!الوداع

612
00:44:53,363 --> 00:44:54,402
!(ديغر)

613
00:44:54,402 --> 00:44:56,279
!(ديغر)

614
00:44:57,091 --> 00:44:58,600
!(ديغر)

615
00:45:12,280 --> 00:45:13,600
.(ديغر)

616
00:45:13,600 --> 00:45:14,811
!(ديغر)

617
00:45:15,481 --> 00:45:17,761
!ربّاه

618
00:45:38,667 --> 00:45:41,725
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

619
00:45:42,558 --> 00:45:46,065
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

620
00:47:21,356 --> 00:47:23,742
!افسحوا لي

621
00:47:24,041 --> 00:47:25,286
ماذا؟

622
00:47:26,235 --> 00:47:27,667
!دعني أرى، دعني أرى

623
00:47:27,702 --> 00:47:31,045
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

624
00:47:31,045 --> 00:47:33,781
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

625
00:47:33,781 --> 00:47:38,060
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأؤو أشياء كالتي وصفوها

626
00:47:38,060 --> 00:47:41,985
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

627
00:47:42,190 --> 00:47:44,741
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

628
00:47:45,700 --> 00:47:47,585
هل يظن اللورد (اليمير) شيئاً مُختلفاً؟

629
00:47:47,585 --> 00:47:51,289
.ربّاه
...لكن، جلالتك

630
00:47:51,616 --> 00:47:55,251
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

631
00:47:55,251 --> 00:47:58,526
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

632
00:47:58,526 --> 00:48:03,505
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

633
00:48:04,581 --> 00:48:10,128
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

634
00:48:10,568 --> 00:48:14,845
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية

635
00:48:17,671 --> 00:48:21,091
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

636
00:48:21,091 --> 00:48:27,542
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

637
00:48:27,542 --> 00:48:30,844
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

638
00:48:30,844 --> 00:48:31,628
!كلا

639
00:48:31,628 --> 00:48:36,117
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

640
00:48:36,117 --> 00:48:40,386
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

641
00:48:40,421 --> 00:48:41,849
،لكنّي أقول، لنتعقّل

642
00:48:42,240 --> 00:48:44,436
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

643
00:48:45,446 --> 00:48:48,316
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

644
00:48:48,316 --> 00:48:51,061
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

645
00:48:51,061 --> 00:48:54,638
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

646
00:48:54,638 --> 00:48:56,444
.مهما تطلبه الأمر

647
00:48:57,012 --> 00:48:59,929
،إذا كنت تعتقد أنّي جبان

648
00:48:59,929 --> 00:49:01,661
.سأقاتلك الآن -
!هدوءاً -

649
00:49:01,661 --> 00:49:03,276
.بإمكانك إعلان الفائز

650
00:49:03,276 --> 00:49:07,067
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

651
00:49:08,054 --> 00:49:09,373
.أخبرتك الحقيقة

652
00:49:09,698 --> 00:49:12,054
.الصفوة" موجودين بالفعل"

653
00:49:12,054 --> 00:49:15,420
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

654
00:49:15,767 --> 00:49:19,197
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

655
00:49:21,808 --> 00:49:24,542
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

656
00:49:25,417 --> 00:49:27,993
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

657
00:49:29,242 --> 00:49:30,741
.ومازلت أظنه حقيقياّ

658
00:49:32,177 --> 00:49:34,660
وتُجادلون بهذا الشأن؟

659
00:49:36,345 --> 00:49:38,483
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

660
00:49:38,483 --> 00:49:43,672
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

661
00:49:43,672 --> 00:49:45,257
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

662
00:49:45,257 --> 00:49:49,382
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (اليمير

663
00:49:49,382 --> 00:49:50,909
!وغادر على الفور

664
00:50:02,421 --> 00:50:05,445
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

665
00:50:06,139 --> 00:50:10,586
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (اليمير
.على البوم الآخرين

666
00:50:12,354 --> 00:50:15,453
أن تكون بوم صغير
وتقوم بالمغامرة

667
00:50:15,453 --> 00:50:17,849
،وتصل إلى الشجرة لمرّتك الأولى

668
00:50:17,884 --> 00:50:23,545
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك
.فأنت تمتلك حدس قويّ

669
00:50:23,580 --> 00:50:26,044
.تحتاج الشجرة العظيمة إليهم دائماً

670
00:50:28,023 --> 00:50:30,450
.إنّه بوم غريب

671
00:50:30,450 --> 00:50:33,707
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

672
00:50:33,707 --> 00:50:36,686
.وتنظيف نفسه
.بوم عجوز نتن

673
00:50:36,972 --> 00:50:39,848
ربّما خير لكم البقاء بعيداً عَن مكانه -
ماذا؟ -

674
00:50:40,952 --> 00:50:42,540
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

675
00:50:43,089 --> 00:50:44,699
.لقد تأخرتم بالفعل

676
00:50:56,296 --> 00:51:00,563
لقد تم إخباري بإرشادكم
.عَن كيف تسير الأمور بالمكان

677
00:51:00,985 --> 00:51:02,916
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

678
00:51:02,916 --> 00:51:06,170
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

679
00:51:06,170 --> 00:51:08,565
.الأمر يتطلب أعواماً

680
00:51:09,453 --> 00:51:12,440
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

681
00:51:13,063 --> 00:51:15,176
هل ستظلين تُقاطعيني؟

682
00:51:15,945 --> 00:51:19,192
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

683
00:51:19,192 --> 00:51:23,427
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

684
00:51:23,427 --> 00:51:26,674
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

685
00:51:26,674 --> 00:51:29,146
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد

686
00:51:29,146 --> 00:51:33,439
.وإختصاصي هو الملاحة

687
00:51:34,360 --> 00:51:38,278
.اُدعى، (اوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

688
00:51:40,513 --> 00:51:42,772
.أظن أن أصدقائك هُناك

689
00:51:46,798 --> 00:51:47,599
!(ديغر)

690
00:51:57,120 --> 00:52:01,087
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

691
00:52:01,087 --> 00:52:02,894
.يقول: رائع -
ماذا؟ -

692
00:52:02,894 --> 00:52:05,766
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

693
00:52:05,801 --> 00:52:08,460
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

694
00:52:10,549 --> 00:52:15,113
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

695
00:52:18,440 --> 00:52:22,696
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

696
00:52:22,696 --> 00:52:24,410
.ندعوها بالمهمات

697
00:52:24,410 --> 00:52:28,051
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

698
00:52:28,570 --> 00:52:30,129
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

699
00:53:34,613 --> 00:53:37,976
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

700
00:53:37,976 --> 00:53:41,056
...ولا يوجد أخطر مِنها

701
00:53:47,105 --> 00:53:48,866
.لابد وأن هذه مزحة

702
00:53:51,410 --> 00:53:54,580
!ليس عدلاً
!عُد إلى هُنا

703
00:53:54,580 --> 00:53:55,682
.لَم أكن مُستعدّاً

704
00:53:58,606 --> 00:54:00,204
!اشعروا بالنسيم

705
00:54:01,010 --> 00:54:02,135
!اتبعوني

706
00:54:22,772 --> 00:54:26,089
.جنودي
.أبنائي

707
00:54:26,378 --> 00:54:30,013
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

708
00:54:30,013 --> 00:54:34,161
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

709
00:54:34,838 --> 00:54:40,919
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبر عَن حقيقة واحدة

710
00:54:41,242 --> 00:54:45,236
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

711
00:54:46,882 --> 00:54:52,402
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
،"على حين غره بواسطة الجبان "لايز الكيلي

712
00:54:52,437 --> 00:54:54,740
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

713
00:54:55,511 --> 00:55:00,042
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

714
00:55:00,042 --> 00:55:03,511
.لكن المعدن قويّ للغاية

715
00:55:03,994 --> 00:55:09,452
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

716
00:55:09,452 --> 00:55:14,304
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

717
00:55:14,304 --> 00:55:17,629
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

718
00:55:17,878 --> 00:55:23,275
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

719
00:55:23,983 --> 00:55:27,349
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

720
00:55:27,560 --> 00:55:30,557
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

721
00:55:30,714 --> 00:55:32,387
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

722
00:55:32,387 --> 00:55:37,263
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

723
00:55:37,729 --> 00:55:41,519
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

724
00:55:41,519 --> 00:55:44,065
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

725
00:55:44,360 --> 00:55:47,781
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

726
00:55:48,115 --> 00:55:50,789
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

727
00:55:50,789 --> 00:55:53,701
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

728
00:55:53,701 --> 00:55:54,998
،نحنُ تايتوس

729
00:55:56,803 --> 00:55:58,511
."الصفوة"

730
00:55:58,953 --> 00:56:02,791
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عما تقوم به

731
00:56:03,770 --> 00:56:06,744
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

732
00:56:06,744 --> 00:56:10,356
إذا هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

733
00:56:11,768 --> 00:56:16,122
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

734
00:56:32,634 --> 00:56:35,426
أتقوم بالقراة؟

735
00:56:35,426 --> 00:56:39,773
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

736
00:56:40,395 --> 00:56:44,697
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

737
00:56:45,579 --> 00:56:47,929
هل تستمتع بها؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

738
00:56:48,576 --> 00:56:51,019
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

739
00:56:51,054 --> 00:56:54,972
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

740
00:56:54,972 --> 00:56:57,022
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

741
00:56:57,830 --> 00:57:00,464
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

742
00:57:00,464 --> 00:57:01,710
!حقيقيّة كالجحيم

743
00:57:04,163 --> 00:57:06,805
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

744
00:57:06,946 --> 00:57:08,790
.لديك يوماً هاماً بالغد

745
00:57:09,165 --> 00:57:12,283
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

746
00:57:15,224 --> 00:57:19,273
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

747
00:57:21,805 --> 00:57:25,528
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

748
00:57:25,950 --> 00:57:27,074
دوّامات؟

749
00:57:27,638 --> 00:57:30,242
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

750
00:57:31,206 --> 00:57:36,256
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

751
00:57:36,446 --> 00:57:37,736
.في طقس عاصف

752
00:57:40,533 --> 00:57:45,066
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

753
00:57:45,102 --> 00:57:47,351
.مِن السماء إلى المُحيط

754
00:57:47,812 --> 00:57:52,234
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

755
00:57:55,822 --> 00:57:59,337
ارأيت تلك الموجة؟
.سورين)، إنّها هُناك)

756
00:57:59,664 --> 00:58:01,091
!إذهب إليها

757
00:58:01,874 --> 00:58:04,669
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

758
00:58:04,669 --> 00:58:09,591
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

759
00:58:20,317 --> 00:58:21,914
.إنّه يراه

760
00:58:22,998 --> 00:58:24,624
!يراه

761
00:58:42,514 --> 00:58:45,214
!انتظر. انتظر

762
00:58:51,057 --> 00:58:53,988
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

763
00:58:53,988 --> 00:58:56,811
!(سورين) -
!(سورين) -

764
00:59:05,488 --> 00:59:08,220
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

765
00:59:18,911 --> 00:59:21,002
،(لورد (اليمير
،كان الفتى مُحقّاً

766
00:59:21,002 --> 00:59:23,396
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

767
00:59:23,871 --> 00:59:27,966
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

768
00:59:30,602 --> 00:59:31,777
أترون تلك الوطاويط؟

769
00:59:32,893 --> 00:59:36,358
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

770
00:59:47,908 --> 00:59:49,020
.انتظروا

771
00:59:58,649 --> 01:00:02,125
سأهتم بهذا الذي بالأعلى
.إهتموا بالإثنين الذين بالأرض

772
01:00:20,034 --> 01:00:21,510
ماهذا؟

773
01:00:34,441 --> 01:00:35,793
.لا أعلم ما حدث

774
01:00:43,116 --> 01:00:46,065
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيئ

775
01:00:46,065 --> 01:00:48,268
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

776
01:00:48,872 --> 01:00:52,279
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

777
01:00:52,454 --> 01:00:54,277
.أردتُ إختبار حدسك

778
01:00:55,491 --> 01:00:57,601
.وكنت فريداً للغاية

779
01:00:58,273 --> 01:00:59,386
فريداً؟

780
01:00:59,734 --> 01:01:02,240
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

781
01:01:02,818 --> 01:01:06,349
كانت رأسي تُخبرني أن أفعل شيئ
.ويخبرني حدسي بشيئ آخر

782
01:01:06,349 --> 01:01:08,497
.وقد أطلقت العنان لرأسك

783
01:01:09,572 --> 01:01:11,227
.حينها تفشل

784
01:01:12,377 --> 01:01:15,181
مهلاً... هل هذه علامتك؟

785
01:01:15,415 --> 01:01:17,497
ماذا؟ هذه؟
.أجل

786
01:01:17,954 --> 01:01:21,709
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

787
01:01:21,709 --> 01:01:26,247
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

788
01:01:26,522 --> 01:01:28,447
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

789
01:01:29,471 --> 01:01:31,049
ككاتب لتفاصيل المعركة؟

790
01:01:32,337 --> 01:01:34,278
.كلا، بل كجنديّ

791
01:01:34,278 --> 01:01:38,938
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

792
01:01:39,630 --> 01:01:41,538
أنت (لايز الكيلي)؟

793
01:01:43,825 --> 01:01:45,629
.أجل

794
01:01:46,105 --> 01:01:48,341
أنت (لايز الكيلي)؟

795
01:01:48,341 --> 01:01:50,113
.أجل، لا تكرّر الحديث

796
01:01:50,272 --> 01:01:57,221
ذلك الشيئ القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

797
01:01:57,588 --> 01:01:59,679
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

798
01:01:59,740 --> 01:02:02,094
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

799
01:02:03,404 --> 01:02:06,019
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

800
01:02:06,623 --> 01:02:09,418
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

801
01:02:09,418 --> 01:02:12,269
.بإستثناء بوم مثلك

802
01:02:14,283 --> 01:02:15,309
لِم لَم تُخبرني؟

803
01:02:15,309 --> 01:02:18,159
ما الفارق الذي سيشكله
ماذا أدعى؟

804
01:02:18,704 --> 01:02:20,549
.لأن (لايز الكيلي) كان بطلي

805
01:02:20,549 --> 01:02:23,876
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

806
01:02:23,876 --> 01:02:26,544
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

807
01:02:27,242 --> 01:02:29,676
...أنا فقط -
ماذا توقّعت؟ -

808
01:02:29,772 --> 01:02:33,377
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

809
01:02:33,377 --> 01:02:35,665
والقمر ساطع مِن خلفه؟

810
01:02:36,465 --> 01:02:40,036
هذا هو حال ما يخوض المعارك

811
01:02:40,036 --> 01:02:43,775
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

812
01:02:44,069 --> 01:02:45,745
.الأمر بشأن فعل الصواب

813
01:02:45,780 --> 01:02:47,160
.والقيام به مراراً وتكراراً

814
01:02:47,160 --> 01:02:50,147
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

815
01:02:52,151 --> 01:02:53,653
.هُناك خطب ما

816
01:03:00,658 --> 01:03:05,752
<i>!تجمعوا سريعاً -
.(لقد عاد (اوليمير -</i>

817
01:03:06,204 --> 01:03:09,502
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

818
01:03:10,095 --> 01:03:13,099
.تحتاج تلك البومات إلى العناية

819
01:03:19,255 --> 01:03:21,057
ماذا حدث؟

820
01:03:21,057 --> 01:03:23,725
.أنقذ اللورد (اوليمير) بومتان

821
01:03:24,539 --> 01:03:25,958
.يبدو أنّه مُصاب

822
01:03:27,441 --> 01:03:29,798
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

823
01:03:30,576 --> 01:03:33,629
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

824
01:03:34,006 --> 01:03:35,455
.لا بأس

825
01:03:35,922 --> 01:03:37,823
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

826
01:03:39,076 --> 01:03:42,580
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

827
01:03:43,621 --> 01:03:44,831
إغلنتين)؟)

828
01:03:45,676 --> 01:03:47,581
!دعوني أمرّ

829
01:03:56,397 --> 01:03:57,958
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟

830
01:03:57,958 --> 01:03:59,699
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين

831
01:04:02,783 --> 01:04:04,254
!(إغلانتين)

832
01:04:07,616 --> 01:04:08,966
.(إغلنتين)

833
01:04:09,831 --> 01:04:13,309
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

834
01:04:13,309 --> 01:04:15,670
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

835
01:04:15,670 --> 01:04:16,769
...لكن الآخرين

836
01:04:19,025 --> 01:04:22,361
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (اليمير)؟

837
01:04:22,567 --> 01:04:24,837
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

838
01:04:25,186 --> 01:04:27,083
.وربما يوجد المزيد

839
01:04:27,083 --> 01:04:30,006
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

840
01:04:30,006 --> 01:04:31,404
.بالتأكيد

841
01:04:32,389 --> 01:04:36,395
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

842
01:04:39,380 --> 01:04:42,927
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

843
01:04:44,886 --> 01:04:46,576
.إلى الحرب

844
01:04:47,646 --> 01:04:49,257
.إلى الحرب

845
01:05:05,335 --> 01:05:07,296
!إيزلريب)، إستعدّ)

846
01:05:07,296 --> 01:05:08,764
.أجل

847
01:05:08,764 --> 01:05:11,997
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

848
01:05:11,997 --> 01:05:13,389
،بالتاكيد

849
01:05:13,389 --> 01:05:17,599
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

850
01:05:18,077 --> 01:05:19,211
.هاك

851
01:05:20,892 --> 01:05:21,762
!رافقني

852
01:05:21,762 --> 01:05:25,906
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

853
01:05:26,586 --> 01:05:33,867
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

854
01:05:35,075 --> 01:05:39,107
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

855
01:06:48,165 --> 01:06:49,680
...(إغلنتين)

856
01:06:50,424 --> 01:06:52,745
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

857
01:06:53,069 --> 01:06:56,403
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

858
01:06:56,678 --> 01:06:58,179
...(سورين)

859
01:06:58,305 --> 01:07:01,168
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

860
01:07:01,485 --> 01:07:04,456
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

861
01:07:04,456 --> 01:07:05,914
.جميعها حقيقيّ

862
01:07:06,371 --> 01:07:09,634
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

863
01:07:09,634 --> 01:07:11,143
.الأمر حقيقيّ بأكمله

864
01:07:11,459 --> 01:07:14,734
.حتى (لايز الكيلي) حقيقيّ

865
01:07:15,538 --> 01:07:16,740
.حقيقيّ

866
01:07:32,922 --> 01:07:36,351
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

867
01:07:38,409 --> 01:07:42,099
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

868
01:07:43,685 --> 01:07:45,430
!(إيغلانتين)

869
01:07:47,645 --> 01:07:48,859
!(إيغلانتين)

870
01:07:49,180 --> 01:07:52,565
،(سورين)، سيّدة (بي)

871
01:07:52,808 --> 01:07:55,380
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

872
01:07:55,380 --> 01:07:57,329
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

873
01:07:57,481 --> 01:08:02,128
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

874
01:08:02,177 --> 01:08:04,767
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

875
01:08:04,767 --> 01:08:07,560
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

876
01:08:07,596 --> 01:08:10,503
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

877
01:08:10,837 --> 01:08:14,567
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

878
01:08:14,889 --> 01:08:15,928
.إنّه واحد مِِنهم

879
01:08:15,928 --> 01:08:17,126
ماذا؟

880
01:08:17,755 --> 01:08:19,257
...(كلا، (إيغ

881
01:08:19,768 --> 01:08:21,520
.لابد وأنّك مُرتبكة

882
01:08:22,398 --> 01:08:23,543
.لا يُمكن

883
01:08:25,832 --> 01:08:29,492
<i>.بفضل اللورد، (اليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

884
01:08:29,786 --> 01:08:32,578
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

885
01:08:32,578 --> 01:08:35,426
<i>.كلا، هذا غير ممكن</i>

886
01:08:35,748 --> 01:08:38,878
<i>...(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

887
01:08:39,395 --> 01:08:40,623
<i>.خائن</i>

888
01:08:42,695 --> 01:08:44,283
.إنّها مكيدة

889
01:09:28,758 --> 01:09:30,372
!(اليمير)

890
01:09:40,158 --> 01:09:43,829
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

891
01:10:01,939 --> 01:10:05,043
.أرى شيئاً

892
01:10:08,182 --> 01:10:10,224
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

893
01:10:35,119 --> 01:10:38,005
اليمير)، هل الأمر مُختلف)

894
01:10:38,005 --> 01:10:41,179
حين ترى عواقب خيانتك؟

895
01:10:41,433 --> 01:10:43,869
.لابد وأن الوطاوط هيّ مَن تذرف الدماء

896
01:10:43,869 --> 01:10:48,342
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

897
01:10:49,330 --> 01:10:51,417
الآن، عزيزي؟

898
01:10:51,476 --> 01:10:54,639
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

899
01:10:58,028 --> 01:10:59,479
!اقضي عليهم

900
01:11:05,345 --> 01:11:08,778
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

901
01:11:09,095 --> 01:11:11,050
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

902
01:11:11,431 --> 01:11:14,140
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

903
01:11:14,140 --> 01:11:16,144
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

904
01:11:16,144 --> 01:11:17,593
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

905
01:11:22,594 --> 01:11:23,625
.لدينا وطاويط تود النيل مِنّا

906
01:11:23,625 --> 01:11:26,981
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

907
01:11:28,067 --> 01:11:29,317
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

908
01:11:29,317 --> 01:11:32,098
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

909
01:11:32,098 --> 01:11:34,846
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

910
01:11:35,460 --> 01:11:38,412
سورين)، ما الأمر؟) -
.ألسنة النار -

911
01:11:38,882 --> 01:11:42,114
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

912
01:11:42,114 --> 01:11:44,439
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

913
01:11:44,439 --> 01:11:46,892
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

914
01:11:47,241 --> 01:11:49,232
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالوطاويط؟)

915
01:11:49,232 --> 01:11:51,517
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

916
01:11:51,517 --> 01:11:53,356
.لكن، أسرع وكُن حذراً

917
01:11:55,081 --> 01:11:56,165
!هيّا

918
01:12:01,498 --> 01:12:04,944
توايلايت)، إذا كُنّا
سنخوض المعركة معاً

919
01:12:04,944 --> 01:12:07,275
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

920
01:12:07,275 --> 01:12:09,679
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

921
01:12:09,956 --> 01:12:13,028
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

922
01:12:13,028 --> 01:12:14,830
.(فكرة رائعة، (ديغر

923
01:12:16,092 --> 01:12:20,072
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

924
01:12:20,072 --> 01:12:23,765
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا؟ -

925
01:12:23,765 --> 01:12:25,971
.المُترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

926
01:12:25,971 --> 01:12:27,890
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

927
01:12:37,284 --> 01:12:39,050
!كلا
!كلا

928
01:12:39,488 --> 01:12:42,304
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

929
01:12:43,833 --> 01:12:47,149
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

930
01:12:47,184 --> 01:12:50,305
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

931
01:12:50,950 --> 01:12:55,616
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

932
01:12:55,793 --> 01:12:59,816
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

933
01:12:59,816 --> 01:13:02,617
.لقد وعدتني بأنّي سأكون حاكم الشجرة

934
01:13:05,767 --> 01:13:08,187
...(كان ينبغي عليك أن تعلم (اليمير

935
01:13:08,366 --> 01:13:11,567
.أن هُناك مكان يتسع لحاكم واحد فقط

936
01:13:45,399 --> 01:13:47,253
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

937
01:13:47,717 --> 01:13:51,331
<i>!إنّه بداخلك</i>

938
01:15:00,959 --> 01:15:02,079
!(سورين)

939
01:15:05,634 --> 01:15:06,523
.كلا

940
01:15:38,014 --> 01:15:39,616
.(سورين)

941
01:15:51,198 --> 01:15:53,079
!(هيّا، (سورين

942
01:15:53,121 --> 01:15:56,812
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

943
01:15:57,782 --> 01:15:58,946
.أجل

944
01:16:03,725 --> 01:16:05,018
.هيّا

945
01:16:05,119 --> 01:16:06,859
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

946
01:16:13,574 --> 01:16:14,983
!أحسنت العمل، صديقي

947
01:16:21,368 --> 01:16:23,531
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

948
01:16:24,227 --> 01:16:25,625
!إسحقوهم

949
01:16:25,959 --> 01:16:28,198
!قبل أن يستطيعو النهوض

950
01:16:30,458 --> 01:16:33,921
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

951
01:16:34,116 --> 01:16:35,570
!إلى المعركة

952
01:16:37,960 --> 01:16:42,046
إبق هُنا مع أصدقائك
.وقم بحماية هؤلاء البوم

953
01:17:27,018 --> 01:17:28,585
!هيّا

954
01:18:09,813 --> 01:18:11,011
كلود)؟)

955
01:18:17,119 --> 01:18:18,327
!(سورين)

956
01:18:45,453 --> 01:18:47,164
.مرحباً، أخي

957
01:19:03,541 --> 01:19:07,086
.لايز الكيلي) الإسطوريّ)

958
01:19:07,553 --> 01:19:12,492
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

959
01:19:13,353 --> 01:19:17,718
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

960
01:19:18,505 --> 01:19:22,441
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

961
01:20:07,478 --> 01:20:10,366
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

962
01:20:12,643 --> 01:20:16,948
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ التايتوس مكانهم الشرعيّ

963
01:20:16,948 --> 01:20:19,267
.كحاكمين لمملكة البوم

964
01:20:19,267 --> 01:20:22,260
.لذا سيبدوا الأمر عظيماً

965
01:20:28,749 --> 01:20:32,523
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

966
01:20:32,523 --> 01:20:35,744
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

967
01:20:35,744 --> 01:20:39,284
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

968
01:20:40,176 --> 01:20:42,719
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

969
01:20:42,719 --> 01:20:44,230
.وقادتني إلى المُحاربين

970
01:20:45,370 --> 01:20:48,796
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

971
01:20:51,999 --> 01:20:56,430
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

972
01:20:56,430 --> 01:20:57,823
ما فعلوه بنا؟

973
01:20:57,993 --> 01:21:01,151
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

974
01:21:01,641 --> 01:21:04,778
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

975
01:21:05,138 --> 01:21:07,496
.والضيف هُو سجين لبؤسه

976
01:21:08,060 --> 01:21:11,902
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

977
01:21:11,902 --> 01:21:15,039
.كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك)

978
01:21:15,425 --> 01:21:18,410
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

979
01:21:27,241 --> 01:21:30,294
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

980
01:21:34,899 --> 01:21:36,134
.أنا شقيقك

981
01:21:54,792 --> 01:21:56,380
!كلا

982
01:21:58,353 --> 01:22:00,106
!(كلود)
!كلا

983
01:22:11,585 --> 01:22:13,338
!(المِنقار الحديديّ)

984
01:22:38,075 --> 01:22:39,837
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

985
01:22:50,534 --> 01:22:53,157
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

986
01:22:53,157 --> 01:22:56,072
أنت لن تدعني؟

987
01:22:57,317 --> 01:23:03,223
مِن المؤسف قتل تايتو قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

988
01:23:04,482 --> 01:23:06,202
.(كلا، (سورين

989
01:23:07,476 --> 01:23:11,434
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

990
01:23:11,762 --> 01:23:12,746
.بطلي

991
01:23:12,746 --> 01:23:18,367
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

992
01:23:18,367 --> 01:23:19,968
.لا تتحرّك

993
01:23:19,968 --> 01:23:23,841
.بأن يدعك تُشاهده يموت

994
01:24:35,008 --> 01:24:39,411
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

995
01:25:00,095 --> 01:25:03,047
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

996
01:25:03,731 --> 01:25:05,456
.وبرعت فيه

997
01:25:07,446 --> 01:25:11,068
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

998
01:25:15,168 --> 01:25:19,937
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

999
01:25:20,528 --> 01:25:23,179
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1000
01:25:23,179 --> 01:25:25,666
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1001
01:25:25,666 --> 01:25:28,186
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1002
01:25:28,186 --> 01:25:29,836
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1003
01:25:29,972 --> 01:25:32,464
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1004
01:25:32,464 --> 01:25:35,538
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1005
01:25:40,838 --> 01:25:42,876
!(سورين)
!(سورين)

1006
01:25:49,433 --> 01:25:51,656
.نحنُ فخورون للغاية بك

1007
01:25:52,457 --> 01:25:56,809
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1008
01:25:57,254 --> 01:25:59,651
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1009
01:26:06,874 --> 01:26:11,075
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1010
01:26:11,075 --> 01:26:14,813
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1011
01:26:14,813 --> 01:26:18,167
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1012
01:26:18,167 --> 01:26:23,485
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1013
01:26:41,148 --> 01:26:46,476
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1014
01:26:47,438 --> 01:26:49,823
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1015
01:26:50,127 --> 01:26:52,236
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1016
01:26:52,640 --> 01:26:57,387
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1017
01:26:58,288 --> 01:27:01,272
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1018
01:27:03,032 --> 01:27:07,960
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1019
01:27:09,330 --> 01:27:10,633
هل أتوقّف؟

1020
01:27:10,652 --> 01:27:11,726
ماذا؟

1021
01:27:12,122 --> 01:27:15,793
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1022
01:27:15,793 --> 01:27:18,411
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1023
01:27:19,383 --> 01:27:23,532
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1024
01:27:25,897 --> 01:27:28,323
.هياً، لا تخذلهم

1025
01:27:30,526 --> 01:27:34,174
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1026
01:27:34,174 --> 01:27:36,914
.ستكون ملئية بالدوّامات

1027
01:28:23,786 --> 01:30:26,089
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)
((ibrahim~Ramadan : تعديــل))

