0
00:00:09,130 --> 00:00:40,909
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@Yahoo.CoM
ضبط التوقيت NEXT999
1
00:00:42,253 --> 00:00:44,553
الناضجون
2
00:01:06,715 --> 00:01:08,886
هُناك خطأ -
لمّا ؟ لأني أسود ؟ -
3
00:01:09,885 --> 00:01:11,094
! نعم , هذا ما أعتقدته
4
00:01:33,866 --> 00:01:37,959
تبقّي عشرة ثواني , نحنُ
! بحاجة الي التسجيل
5
00:01:35,853 --> 00:01:37,853
عام 1978
بطولة مدينة س.ي.و
6
00:01:37,995 --> 00:01:40,214
. العبوا من لمسة واحدة
7
00:01:40,289 --> 00:01:44,347
(كيرت)
! الي هُنا
8
00:01:46,336 --> 00:01:47,464
! هيّا
9
00:01:47,504 --> 00:01:49,556
. إن مجال التوصيب مفتوح (ليني)ِ
10
00:01:53,636 --> 00:01:54,680
! رمّية رائعة
11
00:01:54,887 --> 00:01:57,769
. لقد كانت قدمه علي الخط
12
00:02:05,231 --> 00:02:08,243
في البداية , أُود أن أشكر
... عائلة (ايرنشاو) لأنهم
13
00:02:09,276 --> 00:02:12,538
أعارونا منزلهم الجميل لكي نحتفل
. به بفوزنا
14
00:02:12,612 --> 00:02:17,667
. نعم ! خُماسية " الفيرناندو " كانت رائعة
15
00:02:17,743 --> 00:02:20,756
أنتْ ثمل , أبي -
نعم -
16
00:02:21,830 --> 00:02:25,922
! نحن هُنا لنحتفل بالأطفال وليس بكْ
17
00:02:27,169 --> 00:02:30,348
علي اي حال , أود التحدُث عمّا فعلتوه يا أطفال
... في هذة الظهيرة
18
00:02:31,297 --> 00:02:35,473
أتعلمون , لقد قُمتم باللعبة كما تمنيت
... منكم أن تفعلوا طوال الوقت
19
00:02:36,386 --> 00:02:38,605
... لقد أخرجتُم كل قوتكم هُناك في الملعب
20
00:02:38,680 --> 00:02:41,777
.. لذا , عندما دقْ جرس النهاية
21
00:02:43,684 --> 00:02:44,858
! كُنا الأبطال
22
00:02:44,859 --> 00:02:46,904
. أُريدكم أن تعدوني بشيء ما
23
00:02:46,938 --> 00:02:51,114
أُريدكم أن تعيشوا حياتكم , مثل ما قُمتم
! به في المباراة اليوم
24
00:02:52,110 --> 00:02:56,369
... حتي عندما يكون جرس النهاية قد آتي
25
00:02:58,282 --> 00:03:00,334
! لنْ يكون لديكم ما تندموا عليه
26
00:03:00,493 --> 00:03:02,415
! نخب المُدرب
27
00:03:08,876 --> 00:03:11,841
! أنتم أبطالي الأوائل
! أبطالي الأوائل
28
00:03:13,005 --> 00:03:14,049
! ابقوا معاً
29
00:03:14,866 --> 00:03:17,866
{\pos(200,200)}
بعد 30 عام
بيفرلي هيلز{\a2}
30
00:03:14,050 --> 00:03:16,136
!وقت الموت -
لا , لا -
31
00:03:20,387 --> 00:03:24,350
أنا أكبر عميّل في (هوليوود) وأنت قد
! أغضبتني للتو
32
00:03:24,391 --> 00:03:26,479
. الأن , سوف أُخرج (براد بيت) من ذلك الفيلم
33
00:03:26,560 --> 00:03:29,656
وربُما سأضع (جوليا روبرتس)ِ , أنا
. لا أُبالي (ساندي)ِ
34
00:03:29,771 --> 00:03:32,701
! هذا صحيح , من الأفضل أن تنسحبي
35
00:03:32,702 --> 00:03:33,865
. شكراً لك
36
00:03:33,901 --> 00:03:36,866
فلتستمعي بالرابع من يوليو
. أحبكِ ايضاً
37
00:03:36,987 --> 00:03:38,031
ماذا هُناك , يا أولاد ؟
38
00:03:38,948 --> 00:03:39,990
! مرحباً
39
00:03:39,991 --> 00:03:41,081
! (جريجي) , (كيكي)
40
00:03:43,326 --> 00:03:46,340
أسمعتم من قبل عن لعبة تُسمي
السُلم والثُعبان ؟
41
00:03:46,455 --> 00:03:48,341
. إنها لعبة رائعة حقاً
42
00:03:48,415 --> 00:03:49,542
.. لقد أعتدتُ أن ألعبها وأنا طفل
43
00:03:50,459 --> 00:03:52,546
... أنت يجب أن تقوم بتدوير هذا الشيء
44
00:03:52,585 --> 00:03:54,756
... وتدور , فإن وصلت الي السُلم
45
00:03:54,796 --> 00:03:57,810
سوف تصعده حتي النهاية , وإنْ وصلت
... الي الثُعبان
46
00:03:57,811 --> 00:03:59,804
سوف تنزل معه إلي الأسفل
. وتبدأ من البداية
47
00:03:59,805 --> 00:04:03,015
نعم , وماذا يحدث بعد ذلك ؟
الفائز يحصل علي تدريب ما ؟
48
00:04:03,054 --> 00:04:06,067
نعم , أبي
! تلك اللعبة تبدو مُملة
49
00:04:06,068 --> 00:04:07,268
لا , أنا أُخبركم
... إن هذة أفضل لعبة
50
00:04:07,269 --> 00:04:09,188
كُنا نلعبها أنا ورِفاقي طوالي
. أيام الشتاء
51
00:04:09,227 --> 00:04:12,406
كُنا نذهب الي القبو ونتناول
... الشيكولاتة الساخنة ونحنُ نلعبها
52
00:04:12,407 --> 00:04:14,484
أنا لنْ أُمانع إن أحضرت لي
! شيكولاتة ساخنة الأن
53
00:04:14,485 --> 00:04:15,573
! (ريتا)
54
00:04:16,567 --> 00:04:17,694
! (ريتا)
55
00:04:17,695 --> 00:04:21,834
يافتي , عليك أن تُرسل لها رسالة
. أنها تقوم بالغسيل
56
00:04:21,864 --> 00:04:24,000
.. أبي , لقد ذهبنا الي منزل (سبلبيرغ) بالأمس
57
00:04:24,001 --> 00:04:25,996
. لديهم تلفاز مساحته 150 بوصة
58
00:04:25,997 --> 00:04:27,915
أيُمكننا أن نحصل علي واحد مثله ؟
59
00:04:27,953 --> 00:04:30,208
أتعرف ؟ عندما تُصبح مُخرج تلفزيوني
. سوف أجلب لك واحداً
60
00:04:30,209 --> 00:04:32,092
! توسّل من أجل الرحمة
61
00:04:32,124 --> 00:04:34,212
ما الفائدة من هذا ؟
! أنا لا أفهم
62
00:04:34,213 --> 00:04:35,337
هل أنتم في سفينة مُختطفة
... وتقومون ب
63
00:04:35,338 --> 00:04:39,512
وتقتلعون رؤوس الناس بالمِنشار ؟ -
! ويُمكنك أن تُغرقهم أيضاً -
64
00:04:39,590 --> 00:04:41,642
! يُمكنك أن تُغرقهم
. الأن , قد فهمت هذة اللعبة
65
00:04:42,638 --> 00:04:44,640
وقعتْ الجدّة
. ألفان نُقطة إضافية
66
00:04:44,720 --> 00:04:46,772
أيُمكن لأحدكم أن يرد علي الهاتف ؟
67
00:04:46,806 --> 00:04:49,854
رُبما يجب أن أحصل علي بعض البابونج
. من أجل خلقي ايضاً
68
00:04:49,855 --> 00:04:51,902
! هلا توقفتْ عن مُراسلة المُربية
69
00:04:51,903 --> 00:04:54,029
أتعرف مدي قدر قذارة أن يُراسل الطفل
مُربيته ؟
70
00:04:54,063 --> 00:04:56,317
! اذهب عبر الروّاق وتحدثْ معها -
! لمّا , أنت تُراسل الناس طوال الوقت -
71
00:04:56,318 --> 00:04:58,320
! أنا أُراسل الناس من أجل عملي
72
00:04:58,400 --> 00:05:01,330
لكي أحصل علي المال وأدفع ثمن
! رسائلكُم
73
00:05:01,361 --> 00:05:04,576
حسنا , لقد أحضرت ما طلبتوه , يا أطفال -
منْ كان علي الهاتف (ريتا) ؟ -
74
00:05:04,614 --> 00:05:07,711
أنا لا اعرف (فيدر) إن (بيكي) هو
. منْ قام بالرد عليّه
75
00:05:07,743 --> 00:05:09,748
... حسناً , شكراً من اجل
76
00:05:09,749 --> 00:05:11,749
يا إلهي (ريتا) ِ
هذة ليست "جافيتا" ِ
77
00:05:11,750 --> 00:05:14,001
أتُحاولين تسميمي ؟
78
00:05:14,958 --> 00:05:16,963
! يا إلهي
! ارجعوا الي المُراسلة
79
00:05:17,002 --> 00:05:19,089
! أنا لا أُريد أن اسمع هذا الصوت مرة أخري
80
00:05:21,131 --> 00:05:22,342
ماذا يحدث بالخارج هُنا ؟
81
00:05:24,467 --> 00:05:26,306
! يا إلهي
82
00:05:26,553 --> 00:05:30,515
! أنا لمْ أقصد , لقد كانت حادثة
83
00:05:30,515 --> 00:05:33,648
أنا لا أُبالي , هل أنتِ بخير ؟
وماذا كنتِ تفعلين ؟
84
00:05:33,685 --> 00:05:36,982
كُنت أحاول استخدم "النافي"ِ -
النافي , ما هذا ؟ -
85
00:05:36,984 --> 00:05:39,945
! الذي بالسيارة , الذي يُجيب الأسئلة
86
00:05:39,946 --> 00:05:42,112
! أتعني نظام المِلاحة , أيُتها الغبية
87
00:05:42,152 --> 00:05:44,204
(جي تي)
! اهدأ
88
00:05:44,205 --> 00:05:48,335
لقد أتصل شخصُ ما وقال أن
. صديقك الكابتن (بازر) ذهب الي الجنة
89
00:05:48,336 --> 00:05:51,503
وقد حاولت الوصول الي الجنة من
.. خلال " النافي " لكي
90
00:05:51,504 --> 00:05:53,629
! تتمكنْ من الذهاب ورؤيته
91
00:05:56,791 --> 00:05:58,677
! (ياكس)
92
00:05:58,834 --> 00:06:00,756
منْ صديقك هذا , أبي ؟
93
00:06:01,962 --> 00:06:05,973
الكابتن (بازر) كان شخصاً مؤثراً جداً
. في حياة والدكِ
94
00:06:07,009 --> 00:06:08,053
! هذا فظيع
95
00:06:09,094 --> 00:06:11,230
. اذهبوا , واشربوا بعض الشيكولاتة الساخنة
96
00:06:12,181 --> 00:06:13,272
أمُتأكدة انكِ بخيّر ؟
97
00:06:19,730 --> 00:06:21,782
عزيزي , (ايريك)ِ
! إنها والدتك
98
00:06:28,072 --> 00:06:30,124
! يا إلهي
99
00:06:30,125 --> 00:06:32,036
(ايريك)
هل أنت بخيّر ؟
100
00:06:35,161 --> 00:06:36,205
! يا إلهي
! (فيبي)
101
00:06:36,246 --> 00:06:40,387
! ابقِ علي البطة
ماذا يحدُث ؟
102
00:06:40,542 --> 00:06:41,586
! عزيزي
103
00:06:42,628 --> 00:06:43,671
! مرحباً , أمي
104
00:06:44,587 --> 00:06:46,592
مرحباً , أمي -
مرحباً , أمي -
105
00:06:46,714 --> 00:06:48,720
. حسناً , سأراكِ هُناك
106
00:06:48,883 --> 00:06:50,805
هل هُناك شيء خاطيء ؟
107
00:06:50,806 --> 00:06:53,104
سيكون الأمر علي ما يرام , سأتحدُث
! معكِ عنه لاحقاً
108
00:06:53,972 --> 00:06:56,059
! مهلاً , لقد صنعت " ريسوتو اليقطين "ِ
109
00:06:56,060 --> 00:06:59,272
الذي رأيناه في الأطباق الخاصة
. في " رايتشل راي "ِ
110
00:06:59,310 --> 00:07:00,319
! إنها فظيعة , أمي
111
00:07:00,320 --> 00:07:01,439
! إن مذاقها مثل قُطاع الطُرق
112
00:07:01,440 --> 00:07:03,490
(ديان)
أسمعتي كيف يتحدثون معّي ؟
113
00:07:03,523 --> 00:07:05,575
أسمعتي ؟
! يجب أن تقولي شيء ما
114
00:07:06,484 --> 00:07:09,533
حسناً , يا أطفال
... أنت تعرفون أن والدكم عمل كثيراً
115
00:07:09,534 --> 00:07:11,700
لكي يُبقي المنزل نظيفاً , ويُعد لكم
.. الطعام يومياً
116
00:07:11,701 --> 00:07:13,833
ويُحضر المائدة كل يوم -
مرحباً ؟ -
117
00:07:14,868 --> 00:07:15,911
... والي جانب ذلك
118
00:07:16,995 --> 00:07:19,165
! لقد اشتريت بعض البيتزا
119
00:07:20,080 --> 00:07:24,257
أتعرفون , حسناً
! تناولوا البيتزا
120
00:07:24,377 --> 00:07:26,382
! تناولوا البيتزا , لقد كسرتم قلبي
121
00:07:26,462 --> 00:07:28,349
! لقد كسرتم قلبي
122
00:07:30,507 --> 00:07:32,643
يبدو وأن هذا هو ميقاته
. الشهري مرة أُخري
123
00:07:32,644 --> 00:07:37,938
. هذا قاسٍ , ياصاح
124
00:07:37,939 --> 00:07:39,984
ومنْ سيُعد مراسم الدفن ؟
125
00:07:40,017 --> 00:07:42,947
أبنة أخيه ؟
. لابُد وأنها مُدمرة
126
00:07:42,948 --> 00:07:45,072
أتعرف إنْ مازالت مُثيرة ؟
127
00:07:45,073 --> 00:07:48,196
لا تُحاول رفع مِقدار ضغطي
! (ماركوس)
128
00:07:51,320 --> 00:07:53,371
ماذا ؟
129
00:07:54,406 --> 00:07:56,577
.. انظر , إن لمْ استطع الوصول الي الجنازة
130
00:07:57,659 --> 00:08:00,839
أخبر الشُرطة أن السبب
هي (ايرين) من " ايربيلز "ِ
131
00:08:02,748 --> 00:08:03,839
. لا , شكراً من أجل اتصالك بي
132
00:08:03,998 --> 00:08:07,131
سأراك لاحقاً
. وداعاً
133
00:08:12,132 --> 00:08:13,224
! لقد مات الكابتن
134
00:08:15,301 --> 00:08:16,512
. وجنازته يوم الجُمعة
135
00:08:19,556 --> 00:08:21,608
لا أعتقد أنه يُمكنني التعامل
! مع هذا وحدي
136
00:08:22,601 --> 00:08:23,775
أيُمكنكِ القدوم معيّ ؟
137
00:08:24,770 --> 00:08:29,028
! بالطبع , سأوجل عمليتي الجراحية
138
00:08:29,982 --> 00:08:31,988
! أنتي سيدتي المُميزة
139
00:08:33,027 --> 00:08:36,242
الأن , سأقوم بنقلك الي عالم جديد
! من الأسترخاء
140
00:08:40,493 --> 00:08:42,580
" انجلترا الجديدة "
141
00:08:54,965 --> 00:08:59,106
هيّا , يارفاق
! فلنحاول التصرُف كأننا طبيعيّن
142
00:08:59,107 --> 00:09:01,099
ما أمر نظارتك الشمسية ؟
143
00:09:01,100 --> 00:09:02,307
أنا لا أُريد أي سبب لكي يدعوني
.. هؤلاء الأشخاص
144
00:09:02,347 --> 00:09:05,480
! (هوليوود)
145
00:09:05,517 --> 00:09:07,439
! أنظر الي هذا
146
00:09:07,478 --> 00:09:08,605
! (كيرت ماكينزي)
147
00:09:08,646 --> 00:09:11,695
وعائلة (ماكينزي) بأسرها -
تعال الي هُنا -
148
00:09:11,696 --> 00:09:13,742
(ديان)
! تبدينْ مُدهشة
149
00:09:13,743 --> 00:09:15,821
إن زوجتي هُناك
! اذهبي , والقي التحية
150
00:09:16,820 --> 00:09:18,825
! أري أن تلك المؤخرة مازالت تكبُر
151
00:09:18,906 --> 00:09:20,911
! لديك (كارديشيان) صغير هُنا
152
00:09:21,033 --> 00:09:25,173
نعم , وأنت ايضاً تحولّت الي
! شبيه (مايكل فيك)ِ
153
00:09:27,289 --> 00:09:29,460
مرحباً , (روكسان)ِ
... لا أعرف إنْ كُنتي تذكُريني
154
00:09:29,499 --> 00:09:32,513
لقد كُنت في زفافِك , وكنت أرقص
. علي الطاولة طوال الوقت
155
00:09:32,514 --> 00:09:36,642
(ديان ... ماكينزي) -
بالطبع -
156
00:09:36,643 --> 00:09:38,850
سُررت برؤيتكِ -
مرحباً -
157
00:09:38,883 --> 00:09:43,060
يا إلهي , أنتِ مُشعة
! أنتِ جميلة جداً , بالرغم من حملكِ
158
00:09:45,015 --> 00:09:47,019
عمّا تتحدثين بحق الجحيم ؟
159
00:09:51,187 --> 00:09:52,279
! أنا أُمازحكِ فحسب
160
00:09:52,355 --> 00:09:55,369
يا إلهي , كان يجب أن
. ترينْ وجهكِ
161
00:09:57,444 --> 00:10:00,658
(ليلي فيدر) -
... لقد أكستبت أمك بعض الوزن -
162
00:10:00,696 --> 00:10:02,867
... انظروا الي هذا الوسيم
163
00:10:02,868 --> 00:10:07,006
وايضاً الناجح الكبير , أعطي
! الماما قُبلة
164
00:10:09,080 --> 00:10:13,090
... أيُمكنني أن أصل
165
00:10:13,091 --> 00:10:14,294
! لقد تمكنتْ منكِ , لقد تمكنتْ منكِ
166
00:10:14,295 --> 00:10:17,259
! ولكنْي بخّير
167
00:10:17,296 --> 00:10:20,429
! ماذا عن صهركِ , أنه رجُل المنزل الأن
168
00:10:20,430 --> 00:10:22,511
... إن ابنتي هي من تقوم بالعمل الشاق
169
00:10:22,512 --> 00:10:24,680
طوال الوقت لكي تدفع الفواتير , ولكنْ
... هذا الدُمية
170
00:10:24,681 --> 00:10:26,648
! يبقي في المنزل ويُنظف
171
00:10:26,680 --> 00:10:27,891
لا أعرف , كيف يُمكنك التحدُث عني
.. بهذة الطريقة
172
00:10:27,892 --> 00:10:30,904
وأنت تبدينْ مثل ذلك مُغني الراب
. وذلك الشيء علي رأسكِ
173
00:10:30,935 --> 00:10:33,022
! هذا لطيف
174
00:10:33,023 --> 00:10:35,072
(روكسان)
! هذة أُمي
175
00:10:35,073 --> 00:10:37,151
مرحباً , أيُتها الأم (روزينيا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ
176
00:10:37,152 --> 00:10:39,201
. أنا زوجة (ليني) الصغيرة
177
00:10:39,234 --> 00:10:43,411
! لقد حصلتُ علي فتاة مُثيرة حقاً
178
00:10:43,412 --> 00:10:45,492
. نعم , إنها رائعة
179
00:10:45,574 --> 00:10:47,543
. أُراهنك
180
00:10:50,788 --> 00:10:52,875
ألم أطلب منك أن تُغلق الهاتف (جريج)؟
181
00:10:52,915 --> 00:10:55,844
نعم , ولكنْها مُختصة التدليّك
! الخاصة بي
182
00:10:55,845 --> 00:10:57,969
ماذا ؟
! لا , غير مسموح بالهواتف
183
00:10:57,970 --> 00:11:00,013
انتظر , إنْ لم تكنْ الهواتف مسموحة
. فسأخرُج من هُنا
184
00:11:00,014 --> 00:11:01,215
! (هيجي)
185
00:11:01,256 --> 00:11:04,222
منْ مُستعد لكي تبدأ جنازته ؟
186
00:11:05,302 --> 00:11:08,350
أنا أسف , الموت يجعلني غريب الأطوال
كيف حالك (ماكينزي) ؟
187
00:11:08,388 --> 00:11:10,607
لديك أيدي ناعمة , أمازلت
تستخدم " بالموليف " ؟
188
00:11:10,608 --> 00:11:12,686
مرحباً , كيف حالك (ليني) ؟
189
00:11:12,726 --> 00:11:14,647
لقد أعتقدت أنك بدأت أن تُمارس
. الرياضة
190
00:11:14,648 --> 00:11:15,772
وماذا يُعني هذا ؟
191
00:11:15,812 --> 00:11:17,864
أنت بدين ؟ -
لا -
192
00:11:17,865 --> 00:11:20,988
يارِفاق , هُناك أخبار جيّدة
... لقد أردت تمثيلكم دائماً
193
00:11:23,945 --> 00:11:26,116
هل أولئك أطفالك ؟
194
00:11:26,156 --> 00:11:28,291
ومنْ هذة الفتاة , هذة ليست
مُربية , أليس كذلك ؟
195
00:11:28,292 --> 00:11:31,248
.... لا إنها
196
00:11:31,285 --> 00:11:33,373
. إنها صديقة لنّا من " الصين " ِ
197
00:11:33,496 --> 00:11:36,628
نعم , لقد زُرت هذا الموقع من قبل -
.. لا , ليس كذلك -
198
00:11:37,625 --> 00:11:41,765
إنها طالبة بالتبادل أحضرتها زوجتي
. الي المنزل
199
00:11:41,766 --> 00:11:43,841
زوجتك تُحب الفتيات المُثيرات ؟
. هذا جيّد
200
00:11:43,842 --> 00:11:45,891
! (هوليوود) -
أنه دائما يُفسد الأمور -
201
00:11:45,892 --> 00:11:48,054
... لطالما أعتقدتُ
202
00:11:48,094 --> 00:11:52,151
!مرحباً -
! (لامونسوف) -
203
00:11:52,181 --> 00:11:55,229
تقود سيارة كاديلاك ؟ -
هذا ما أقوم به -
204
00:11:55,267 --> 00:11:57,355
! أنظُر اليّك , لقد كبرت يا رجل
205
00:11:57,356 --> 00:12:00,651
هل أنت شيّخ العائلة الأن ؟
206
00:12:00,652 --> 00:12:03,613
آذان جيّدة , هل لديك
طاقم كامل منها ؟
207
00:12:03,614 --> 00:12:06,907
كاديلاك جيّدة , أمازلت تبيع الأساس ؟
208
00:12:06,945 --> 00:12:09,994
بالله عليّك , أنا مُدير
! فرع (فرانسفورد) يارجل
209
00:12:09,995 --> 00:12:11,960
! أنا الزعيم الأن , عزيزي
210
00:12:11,961 --> 00:12:15,083
هذا جيّد من أجلك -
! سعيد لأنك أحضرت والدتك هذة المرة -
211
00:12:15,121 --> 00:12:16,128
. هذة مُزحة جيّدة
212
00:12:16,129 --> 00:12:19,218
كأني أُصافح نسراً , سأراكم
. لاحقاً
213
00:12:21,501 --> 00:12:25,512
يا إلهي , أنه الكابتن (كيري) من
. نادي الدراما
214
00:12:25,547 --> 00:12:27,682
. وسيقوم بهذا الدوّر بشكل مُبالغ فيه
215
00:12:27,683 --> 00:12:29,679
... ألم بطيء
216
00:12:29,680 --> 00:12:32,773
مرحباً -
مرحباً -
217
00:12:32,804 --> 00:12:35,984
يالها من ظروف سيئة , أنا أعرف -
كيف حالك ؟ -
218
00:12:36,058 --> 00:12:39,106
في الواقع , لابُد وان (بازر) هُناك
. بالأعلي يقوم بتدريب فريق الملائكة
219
00:12:39,107 --> 00:12:40,110
! هذا صحيح
220
00:12:40,144 --> 00:12:43,241
هُناك (ويلت) و (دكتور بي)ِ
... والعديد ايضاً
221
00:12:43,273 --> 00:12:46,405
نعم , وذلك الدكتور
. مازال عيد قيّد الحياة بالمُناسبة
222
00:12:46,406 --> 00:12:48,572
أنا أُعني تلك النوعية من الناس -
نعم , أعرف -
223
00:12:48,612 --> 00:12:50,580
... أنت تبدو جيّداً بالمُناسبة
224
00:12:50,582 --> 00:12:52,707
مثل (الفيس) الذي يقوم
. برقصة " الهومبا لومبا " أنت مثله
225
00:12:52,740 --> 00:12:57,830
أنا لا أُطلق النِكات في الجنازات
! لأن هذا غير لائق
226
00:12:57,871 --> 00:13:00,006
... ولكنْ , إنْ كان هذا جزء من نظام حياتك
227
00:13:00,007 --> 00:13:03,046
فأنا بخيّر -
هذا جيّد , شكراً لك -
228
00:13:03,083 --> 00:13:05,171
ألن تُمانع أن يدخل إصبع بك ؟
229
00:13:07,338 --> 00:13:08,382
(روكسان)
230
00:13:09,298 --> 00:13:11,553
أتتذكرين (روب) ؟
. صديقي , الذي أُحدثك عنه دائماً
231
00:13:12,509 --> 00:13:16,732
بالطبع , الفتي الذي لمْ يصل الي
سن البلوغ حتي 19 , أليس كذلك ؟
232
00:13:17,848 --> 00:13:19,735
! لقد كان هذا سِرنّا
233
00:13:20,810 --> 00:13:22,897
... ولابُد أن هذة والدتكِ
234
00:13:22,898 --> 00:13:26,074
إنه زوجتي -
أنا أسفة -
235
00:13:26,075 --> 00:13:30,205
مرحباً , أنا (غلوريا) لقد سعدتُ
. بلقائكِ
236
00:13:30,235 --> 00:13:32,288
. إن ملامحكِ جميلة للغاية
237
00:13:32,289 --> 00:13:38,460
. شكراً لكي , أنا أُحب ... وشاحكِ
238
00:13:38,493 --> 00:13:39,667
! ستقوم بتقييّدي به لاحقاً
239
00:13:42,706 --> 00:13:43,750
. أنه لا يمزح
240
00:13:45,960 --> 00:13:47,928
! ياللقرف
241
00:13:47,929 --> 00:13:50,968
! ألسنة طويلة
242
00:13:54,134 --> 00:13:56,270
! نراكُما لاحقا
243
00:14:00,515 --> 00:14:01,607
... هُناك علي ما أعتقد
244
00:14:01,608 --> 00:14:03,735
. أجلس هُنا , أجلس هُنا
245
00:14:03,736 --> 00:14:05,779
سأذهب لأُلقي التحية علي (ليني) , عزيزي -
... لا , عزيزتي -
246
00:14:05,812 --> 00:14:07,734
. مرحباً , (ليني)ِ
247
00:14:07,735 --> 00:14:08,775
كيف حالك ؟
248
00:14:08,776 --> 00:14:09,947
... لقد سمعتُ
249
00:14:09,982 --> 00:14:11,822
... لقد أخبرتني العصفورة
250
00:14:11,859 --> 00:14:16,166
أنكم قد تُعيرونّا منزل البُحيرة
.. لمُدة أسبوع
251
00:14:16,197 --> 00:14:18,167
. هذا مثل حُلم يتحقق بالنسبة اليّنا
252
00:14:18,168 --> 00:14:20,210
. لقد أعتدّنا أن نؤجره لمُدة أسبوع
253
00:14:20,211 --> 00:14:22,336
.. ولكنْنا , لنْ نبقي طوال الأسبوع هُناك
254
00:14:22,337 --> 00:14:25,460
لأننا ذاهبين الي " ميلان " من أجل
. عرض أزياء (روكسان)ِ
255
00:14:25,461 --> 00:14:28,719
يا إلهي , هذا مُريع
. ولكنْكم ستستمعون بوقتكم في " ميلان "ِ
256
00:14:28,720 --> 00:14:32,672
كان (جي لو ) و (مارك انطوني) في أجازة
... هُناك العام الماضي
257
00:14:32,713 --> 00:14:35,845
وكانوا بالشارع الذي يملُك (جورج كلوني) منزل
... به
258
00:14:35,846 --> 00:14:38,060
أنتم تعرفون , أنا اقرأ الكثير من المجلات
ماذا يُمكنني أن أقول ؟
259
00:14:38,061 --> 00:14:41,231
هيّا , أنا أسف -
يجب أن نذهب -
260
00:14:41,232 --> 00:14:44,235
ها نحن نبتعد , أليس كذلك ؟
261
00:14:44,266 --> 00:14:46,437
. وقد تزوج (توم كروز) هُناك ايضاً
262
00:14:47,436 --> 00:14:49,488
شكراً لإعلامي بهذا -
لماذا ؟ -
263
00:14:49,489 --> 00:14:52,612
لا أعرف سبب استئجارك لهذا المنزل
. لمدة أسبوع كامل
264
00:14:52,613 --> 00:14:54,613
أنت تدفع للأسبوع كله , لأن هذة
. عُطلة , عزيزتي
265
00:14:54,614 --> 00:14:56,661
! ولنْ يؤجروه لكي ليوم واحد
266
00:14:56,695 --> 00:15:00,836
إذن , سيمرح أصدقائك طوال الأسبوع
بينما تكون عالقاً في " ميلان " ؟
267
00:15:00,866 --> 00:15:00,996
! إن هذا لُطف منِك
268
00:15:00,997 --> 00:15:03,162
. هذا لُطف مننا , أنه مالكِ ايضاً
269
00:15:03,163 --> 00:15:05,248
نعم , أنه مالك
... وماله
270
00:15:05,249 --> 00:15:09,338
ومالي ايضاً , فلنضع الأموال جميعاً
. وبعد ذلك نقتسمها بالتساوي
271
00:15:09,374 --> 00:15:12,340
هذة قُبعة لطيفة , تُخرج جو
. الموت من الغُرفة
272
00:15:12,341 --> 00:15:14,555
أنا أسف , أنا مُضطرب
!الجنازات تجعلني غريب الأطوار
273
00:15:18,633 --> 00:15:19,677
.. ها هو ذا
274
00:15:19,843 --> 00:15:23,770
(جوي هوليوود) -
! العميل الخارق -
275
00:15:23,972 --> 00:15:26,060
أتعتقد أنه يُمثل (هالك هوغان) ؟
276
00:15:26,975 --> 00:15:28,149
! مُستحيل
277
00:15:30,061 --> 00:15:31,318
أنه ليس بهذا الحجم , أليس كذلك ؟
278
00:15:33,231 --> 00:15:36,363
بالمُناسبة , إنْ سأل أحدهم
... فإن (ريتا) طالبة بالتبادُل
279
00:15:43,616 --> 00:15:45,917
. أعتقد أني جلست علي جهازك
280
00:15:46,869 --> 00:15:49,005
! والأن , عرفت ما حدث لحوض الأسماك
281
00:15:51,082 --> 00:15:53,169
الكابتن (روبرت) أو
... (بازر فرناندو)
282
00:15:53,208 --> 00:15:55,261
.. كان رجُلاً مؤهلاً
283
00:15:55,294 --> 00:15:59,435
يالها من كلمات جميلة لكي لوصف
... إخلاصة في العمل
284
00:16:00,299 --> 00:16:03,396
... لقد كان يهتم حقاً
285
00:16:03,511 --> 00:16:05,598
... عندما عرف (روبرت) بأنه وقته بات قصيراً
286
00:16:05,637 --> 00:16:09,814
أخبرني بأنه هُناك رجل مُعين , أراده
... أن يقول بعض الكلمات لتبقي بذاكرته
287
00:16:10,768 --> 00:16:12,987
لذا , سأطلب من (ليني فينر) الصعود
. الي هُنا
288
00:16:21,236 --> 00:16:23,324
.. أنا أسف
289
00:16:23,325 --> 00:16:24,449
... أنا لم أتحضر لهذا
290
00:16:24,490 --> 00:16:27,419
... أنا أشعر بغاية الفخر , لأن
291
00:16:28,535 --> 00:16:30,587
... الكابتن طلب أن أقوم أنا بهذا , لكنْ
292
00:16:31,705 --> 00:16:35,846
لدي إحساس فظيع , لأني لم أره
... مُنذ زمن طويل
293
00:16:35,918 --> 00:16:39,927
وقد كان يطلُب مني دائماً , أن أتي الي
... المدينة لكي أزوره
294
00:16:40,130 --> 00:16:43,060
... ولكنْي كُنت مشغولاً بأعمالي الخاصة
295
00:16:43,133 --> 00:16:44,225
! وأنا نادم علي هذا
296
00:16:45,177 --> 00:16:49,400
أنا مُدرك بأن فريق " ساينت مارك " 1987 هو
.. الفريق الوحيد الذي حصل علي بطولة
297
00:16:49,401 --> 00:16:51,476
... مع الكابتن
298
00:16:51,477 --> 00:16:55,532
. وكان هذا مُذهلاً للغاية
299
00:16:55,645 --> 00:16:58,825
أقول هذا , بُناء عن الموهبة الي كانت
... لدينا
300
00:16:58,899 --> 00:17:01,863
... أنا أعني , صدقّوا أو لا
301
00:17:01,864 --> 00:17:05,122
إن (روبي) و (ماركوس) كانوا أقصر
... في 1979
302
00:17:05,154 --> 00:17:08,251
نعم , ولكنْ كانت لديهم مهارات
... لم تحلُم بها من قبل
303
00:17:08,283 --> 00:17:12,245
. كانوا يعرفوا كيف يُمرروا الكرة
304
00:17:12,245 --> 00:17:15,459
يبدو وأن أحدهم بحاجة الي معرفة
. كيفية تمرير "دجاج كنتاكي"ِ
305
00:17:17,542 --> 00:17:20,555
! أنا أمزح , أنا أمزح
306
00:17:20,586 --> 00:17:21,678
. نحن نقول وداعاً , إلي جزء كبير من حياتنا
307
00:17:21,679 --> 00:17:22,763
.. جميعاً
308
00:17:22,764 --> 00:17:27,892
... لقد أثرت بكُل منْ بهذة الغُرفة
309
00:17:28,928 --> 00:17:30,185
.. أتمني ان نعيش حياتُنا مثلك تماماً
310
00:17:32,181 --> 00:17:37,270
حتي لا نكون نادمين , عندما يأتي
... صرير النهاية
311
00:17:39,396 --> 00:17:41,567
... فلنُخفض رؤوسنا جميعاً
312
00:17:55,008 --> 00:17:57,131
! كان يجب أن تكون النهاية بعدك
313
00:17:57,289 --> 00:18:04,430
هذا جُنون -
أُراهنك أنه سيركع علي رُكبة الأن -
314
00:18:04,546 --> 00:18:07,476
لك هذا -
حسناً -
315
00:18:53,386 --> 00:18:55,687
هلّا نضجتُم ؟ -
! أنظروا اليّه -
316
00:18:56,638 --> 00:18:58,774
! لا تغضب (روبي)ِ
317
00:19:01,769 --> 00:19:04,866
ما هو شعورك تجاه زوجة (روبي) ؟
هل أنت سعيد ؟
318
00:19:04,867 --> 00:19:06,030
يا إلهي , الجدة المُتسلطة ؟
319
00:19:06,065 --> 00:19:08,994
إنها تبدو بخيّر -
. إنها جيّدة -
320
00:19:09,026 --> 00:19:13,167
أنا أعني , أنه قد يكون مُفيداً
. بطريقة أو بأخري
321
00:19:14,406 --> 00:19:18,464
وكان (بين فرانكلين) يُطير
.. تلك الطائرة التي بها مُفتاحاً
322
00:19:18,465 --> 00:19:22,675
! وكان هذا يخُص شقتها
323
00:19:22,676 --> 00:19:24,634
... أتعرفون , يجب أن أقول
324
00:19:24,666 --> 00:19:25,877
... يبدو وأنه واقع في حُبها
325
00:19:25,918 --> 00:19:28,848
وكان واقع في حُب الثلاث زوجات
... السابقات ايضاً
326
00:19:28,849 --> 00:19:29,929
. الحاقدة , الخائنة و الأكولة
327
00:19:29,930 --> 00:19:31,048
! نعم
328
00:19:31,089 --> 00:19:34,221
.. مُشكلته , أنه يقع في الحُب سريعاً
329
00:19:34,259 --> 00:19:37,356
وفي يوم ما , يغفو وتسير
. الأمور في الإتجاه الخاطيء
330
00:19:37,357 --> 00:19:39,351
أتُريد القهوة سيد (فيدر) ؟
331
00:19:39,389 --> 00:19:41,395
لا , لا
. شكراً لكِ
332
00:19:41,433 --> 00:19:42,559
. شكراً لكِ
333
00:19:42,600 --> 00:19:44,688
أنه أمر رائع أن تتطوعي لكي
. تُحضري لي القهوة
334
00:19:44,689 --> 00:19:48,696
... اذهبي واشربيها , وانت تدرسين في الكنسية
335
00:19:49,816 --> 00:19:51,904
ولكنْك , أخبرتني في رسالة
! أنك تُريد القهوة
336
00:19:51,943 --> 00:19:54,030
لقد راستلكِ وانا أقول أنه يجب أن تشربي
! القهوة وأنتْ تدرسين
337
00:19:54,070 --> 00:19:57,035
! اذن , أدرسي
. إن كُتبك في الكنيسة
338
00:19:57,073 --> 00:19:58,200
. اذهبي , (ريتا)ِ
339
00:20:06,415 --> 00:20:07,459
... أُمي , أنا أريد بعض الحليب
340
00:20:07,460 --> 00:20:14,885
بالطبع , ملاكي
... سأُعطيك شيئا صغيراً
341
00:20:14,886 --> 00:20:18,061
. تمهّل عزيزي , ليس بهذة السُرعة
342
00:20:21,013 --> 00:20:24,110
إن إبنك لطيف جداً , كمْ عمره ؟
343
00:20:24,111 --> 00:20:28,275
. لديه 48 شهراً
344
00:20:28,312 --> 00:20:30,566
أربعة سنوات ؟ -
نعم -
345
00:20:31,565 --> 00:20:34,614
أردنا أن نتوقف بالعام الماضي , ولكنْه
... يُحبه كثيراً
346
00:20:34,615 --> 00:20:36,580
! ونحن لا نُريد أن نرفض
347
00:20:36,779 --> 00:20:38,665
! عزيزتي
348
00:20:38,781 --> 00:20:45,128
أيُمكنكِ أستخدم شوكة , من فضلك ؟ -
! لا , لا , لا -
349
00:20:47,039 --> 00:20:48,250
! يبدو وأنها عصبية بعض الشيء
350
00:20:51,209 --> 00:20:53,464
نعم , سيدي
! لا تقترب من هذا
351
00:20:53,465 --> 00:20:56,559
! الي منزلي الجميل
352
00:21:10,145 --> 00:21:14,201
أترك هذا المكان ليّ -
! قوموا بإحترام الكاديلاك -
353
00:21:15,233 --> 00:21:17,404
من الجيّد أنك أحضرت بنكك المُتنقل -
! أنت -
354
00:21:23,533 --> 00:21:24,791
... إن سيارة (روب) تقوم بالقفز ايضاً
355
00:21:25,826 --> 00:21:26,870
. إنها جميلة
356
00:21:27,703 --> 00:21:29,874
هذة ستكون ليلة واحدة , أتستطيعين
تحمُل هذا ؟
357
00:21:31,958 --> 00:21:35,221
أبي , ماذا تفعل تلك الآلة ؟ -
أنها تتخلص من البعوض , عزيزتي -
358
00:21:36,087 --> 00:21:38,174
وأين تأخذهم ؟ -
! الي الجحيم -
359
00:21:38,214 --> 00:21:41,227
! لا تقل هذا أمامها -
! أنا أسف , ليس الجحيم بل " المكسيك "ِ -
360
00:21:41,467 --> 00:21:47,565
إنها تُعطيهم دفعة كهربية , لكي يغوصوا
... في النوم
361
00:21:47,599 --> 00:21:49,603
أتصعقهم إلي الموت ؟
362
00:21:49,683 --> 00:21:51,771
لا , لا -
! ولكنْهم , يموتون , أبي -
363
00:21:51,810 --> 00:21:53,732
أتقتلهم ؟ -
لا -
364
00:21:53,896 --> 00:21:58,119
! أبي , لا -
! لا , إن الأمر ليس كذلك -
365
00:21:58,120 --> 00:22:00,078
. سأُوضح هذا
366
00:22:00,079 --> 00:22:02,204
. إنهم بخير , أنا أعدكم
367
00:22:02,237 --> 00:22:03,199
... أنظروا الي هذا الفتي
368
00:22:04,283 --> 00:22:07,295
حسناً , مازال نائماً -
! أنه ميّت , أبي -
369
00:22:09,453 --> 00:22:12,715
أرجوحة ! لقد كُنت أتسائل عما سأفعله
. طيلة هذا الأسبوع
370
00:22:15,792 --> 00:22:16,884
! الأن , قد مات
371
00:22:17,878 --> 00:22:19,883
! مرحباً بعودتك الي 1978 جميعاً
372
00:22:23,049 --> 00:22:24,176
! أنا لا أتذكر أنه كان بهذا الحجم
373
00:22:25,218 --> 00:22:27,223
! هذا هو مطبخي
374
00:22:27,262 --> 00:22:30,311
هذا هو , فعلاً -
! من فضلك , توقف عن أمر المطبخ -
375
00:22:30,312 --> 00:22:31,434
. شكراً جزيلاً (ليني)ِ
376
00:22:31,475 --> 00:22:33,361
. أنه لا يُصدق
377
00:22:33,394 --> 00:22:36,572
! يا إلهي , بيانو
378
00:22:36,573 --> 00:22:39,861
بالله عليكي , أستمتعي باللحظة ؟ -
هل هذا مُسلسل اجتماعي , أبي ؟ -
379
00:22:39,862 --> 00:22:41,828
تبدو كحلقة من مُسلسل
(Lost)
380
00:22:42,944 --> 00:22:46,954
! عزيزتي , لا يجب أن تعزفي علي هذا -
لكنْي أُحب العزف عليه -
381
00:22:47,156 --> 00:22:51,119
اسمعوا , يارفاق
منْ سيأخذ اي غرفة ؟
382
00:22:51,119 --> 00:22:53,254
. في الواقع , لقد صنعتُ خريطة بذلك الشأن
383
00:22:53,288 --> 00:22:57,463
سأخذ الغرفة التي بها سرير الماء
.. أنا و (غلوريا)ِ
384
00:22:59,429 --> 00:23:01,637
! ستقوم بالغوّص الليلة
385
00:23:01,671 --> 00:23:06,891
! أنا أود أن اذهب للسباحة معكم -
.. عزيزتي , نحن لنْ نقوم بالسباحة حقاً -
386
00:23:06,892 --> 00:23:07,976
... ما أُعنيه هو
387
00:23:07,978 --> 00:23:10,934
لا بأس , هي لا يجب أن تعرف
. ما تُعنيه
388
00:23:10,935 --> 00:23:13,184
أنا لا أعرف ما الذي تُعنيه -
أنا أعرف ما تُعنيه -
389
00:23:14,267 --> 00:23:17,197
... علي اي حال , لنعود الي الغرفة
390
00:23:17,198 --> 00:23:19,357
وبالنسبة ل(روب) أتود أخذنا في جولة ؟
391
00:23:19,397 --> 00:23:20,488
. نعم , بالطبع سأخذكم في جولة
392
00:23:20,489 --> 00:23:23,578
و (غلوريا) ستفعل هذا معي -
أنا أُريد مكان بجانب المرحاض -
393
00:23:23,579 --> 00:23:26,581
لماذا تذهب الجدة الي السباحة
وانا لا ؟
394
00:23:28,739 --> 00:23:30,875
! حسناً , ها هو الوالد الكبير
395
00:23:30,908 --> 00:23:31,951
! غُرفة الروم الرئيسية
396
00:23:32,826 --> 00:23:35,127
. أتعرفون , يجب أي يحصُل عليها (ليني)ِ
397
00:23:36,121 --> 00:23:38,043
! لا , لا عزيزتي
398
00:23:38,082 --> 00:23:39,256
. فلنترُكها للأطفال
399
00:23:39,257 --> 00:23:42,263
. أنه من المُمتع أن تبقي الأطفال سوياً
400
00:23:42,294 --> 00:23:43,337
. ويلعبون سوياً
401
00:23:43,338 --> 00:23:46,433
! هيّا , تقاسموها بينكم
402
00:23:55,849 --> 00:23:56,892
! أبي
403
00:23:56,894 --> 00:23:59,062
ما هذا الصُندوق الكبير الذي
بالتلفاز ؟
404
00:24:00,979 --> 00:24:02,153
... أنه بقية التلفاز
405
00:24:02,154 --> 00:24:05,161
لم يكنْ لدينا بالماضي التقنيات الحديثة
. الموجودة الأن
406
00:24:05,162 --> 00:24:09,456
هذا التلفاز يعود للعصر الحجري , أليس
كذلك ؟
407
00:24:09,457 --> 00:24:12,495
نعم , هذا صحيح -
أحتاج الي غرفة بها حرارة -
408
00:24:12,574 --> 00:24:16,797
أننا بالصيف , درجة الحرارة حوالي 95 درجة -
ها نحنُ نبدأ مرة أخري -
409
00:24:16,828 --> 00:24:20,920
لدي مرض ما -
... أنا لدي مُرطب لهذا المرض -
410
00:24:20,957 --> 00:24:23,970
أسمه (ميز)ِ -
. قلْ (كورن) , أنه (كورن) يارفاق -
411
00:24:24,085 --> 00:24:27,182
نعم , ولكنْه يقول (ميز) لكي يبدو
. أكثر تشويقاً
412
00:24:27,183 --> 00:24:29,093
! بالطبع -
! أنا أحب الطريقة التي قولها به -
413
00:24:29,131 --> 00:24:31,183
! (ميز) , (ميز)
414
00:24:31,217 --> 00:24:33,471
! (ميز)
415
00:24:33,472 --> 00:24:35,605
! أنه رائع -
هذا مُذهل -
416
00:24:35,606 --> 00:24:40,566
... وزّعيه علي المنطقة المُتضررة
417
00:24:40,567 --> 00:24:42,730
... و ادعكيه جيّداً
418
00:24:43,729 --> 00:24:44,856
. حسناً
419
00:24:44,980 --> 00:24:49,157
إن منطقتي المُتضررة كبيرة
. الي حد ما
420
00:24:52,070 --> 00:24:53,281
! أماه
421
00:24:53,282 --> 00:24:56,210
لمْ أكن أعرف بأن الرجل الفيل
. يعيش في حذائكِ
422
00:24:56,211 --> 00:24:58,335
... كيف سيقدر أحد علي النوم
423
00:24:58,369 --> 00:25:02,675
وهو ييعرف بوجود ذلك الشيء
في مكان واحد معه ؟
424
00:25:02,676 --> 00:25:04,716
! لقد تخطّيت حدودك , يا امرأة
425
00:25:10,005 --> 00:25:13,102
ما خطب هذا " اللابرادول " ؟
. أنه يبدو مثل (ستيفين هوكنز) أو شيء ما
426
00:25:13,103 --> 00:25:16,270
. لقد تم قطع أحد أحبال (كيرلي) الصوتية
427
00:25:16,271 --> 00:25:20,354
لقد قدّم جيراننا العديد من الشكاوي
.. فكان إما هذا
428
00:25:20,390 --> 00:25:22,312
! أو أن نتخلص منه
429
00:25:25,396 --> 00:25:28,527
اختيار خاطيء -
! بالله عليك , أنه جزء من العائلة -
430
00:25:28,565 --> 00:25:31,662
تخيّل حين يأتي (بيرنر) الي هُنا
... ويسمع هذا
431
00:25:31,663 --> 00:25:32,779
. سوف يجري وهو مذعوراً
432
00:25:32,819 --> 00:25:34,907
ما الذي يفعله ذلك الديك الرومي
في المنزل ؟
433
00:25:35,989 --> 00:25:37,116
بالمُناسبة , (لامنسوف) ِ
... بشأن إبنك
434
00:25:37,117 --> 00:25:40,212
ما أمر مسألة الثدي , ألم
يكبر هذا الفتي ؟
435
00:25:40,243 --> 00:25:42,330
. سوف يفرك الثدي بلحيته قريباً
436
00:25:42,331 --> 00:25:45,425
سيكون لديه شارب من الحليب فوق
! شاربه الحقيقي
437
00:25:45,457 --> 00:25:46,465
. وهذا لن يبدو سليماً
438
00:25:46,466 --> 00:25:50,680
وعندما يركب دراجته , ستكون والدته
... بالسلة
439
00:25:50,681 --> 00:25:53,767
... ليكون الأمر مثل
440
00:25:58,928 --> 00:26:01,977
لماذا هم بالداخل , علي اي حال ؟
441
00:26:02,014 --> 00:26:04,185
لماذل لا يخرجون ويلعبوا في البُحيرة ؟
442
00:26:04,186 --> 00:26:05,275
أو في الغابة ؟
443
00:26:05,276 --> 00:26:08,317
! هذا ما كُنت أفعله طوال الوقت
444
00:26:08,354 --> 00:26:11,402
! لقد كُنا بالخارج طوال الوقت
. لم نكنْ بالداخل ابداً
445
00:26:15,694 --> 00:26:17,534
! لا استطيع تحمّل هذا
446
00:26:18,656 --> 00:26:20,875
! انهُ يُصبح اباً , أنظروا الي هذا
447
00:26:22,868 --> 00:26:26,000
حسناً , لا مزيد
. من ألعاب الفيديو
448
00:26:26,079 --> 00:26:29,093
. لا هواتف , ولا رسائل نصية
449
00:26:29,166 --> 00:26:32,381
من الأن , يجب أن تبقوا بالخارج
! وتلعبوا
450
00:26:32,382 --> 00:26:34,217
وماذا ينبغي أن نفعل ؟
451
00:26:34,255 --> 00:26:37,433
! العبوا مثل الأطفال العاديين , هيّا تحركوا
452
00:26:37,466 --> 00:26:39,553
أين (بيكي) ؟
453
00:26:40,636 --> 00:26:42,688
(جريج)
454
00:26:42,721 --> 00:26:45,935
عندما كُنا صغاراً , كان والدك دائماً
. يدفعنا الي القيّام باشياء مجنونة
455
00:26:45,936 --> 00:26:47,937
هذا صحيح -
... أنا أتذكر تلك المرة -
456
00:26:47,976 --> 00:26:50,028
... كُنا قد خلعنا ستائر الدُش
457
00:26:50,103 --> 00:26:53,200
ووضعناهم في شُنط التسوق
. ثم وضعناهم في البحر
458
00:26:54,107 --> 00:26:56,195
انتظر , وكيف قمتم بالقيادة ؟ -
في الواقع , لمْ نفعل -
459
00:26:56,196 --> 00:26:57,201
كيف توقفتمْ ؟
460
00:26:57,202 --> 00:27:00,290
اصطدمنا بشيء ما , هذا كان
. الجزء المُمتع
461
00:27:00,291 --> 00:27:02,367
وكُنا نُرمي الزُجاجات علي بعضنا
... طوال الوقت
462
00:27:02,407 --> 00:27:04,543
ودائماً نُحدد علي الوجه , لكي
. تقوم بأعماء الخصم
463
00:27:04,544 --> 00:27:07,714
حسنا , هذة معلومات كثيرة -
... لا , أنا -
464
00:27:07,746 --> 00:27:08,837
! الأطفال لنْ يفعلوا هذا
465
00:27:08,838 --> 00:27:12,887
! أنت لا .. قم بالمسح
466
00:27:12,888 --> 00:27:15,046
... أنظروا , لنصنع شيء ما , سأبدأ
467
00:27:16,045 --> 00:27:19,095
لقد عاش (روب) في واحدة من هذة لعام -
لمّا ؟ -
468
00:27:20,132 --> 00:27:24,308
! لقد أخذ ابي زلاجاتي -
! أحداث "فيتنام" تعود -
469
00:27:25,429 --> 00:27:26,521
. انتظر لدقيقة
470
00:27:26,522 --> 00:27:28,566
أتُمازحني ؟ -
ماذا ؟ -
471
00:27:28,683 --> 00:27:33,653
حبل علي الشجرة , عزيزي -
أتعرفون ماذا يُعني هذا ؟ -
472
00:27:33,687 --> 00:27:34,898
سنشنق أنفُسنا ؟
473
00:27:34,899 --> 00:27:36,949
أتمزحين ؟
... ترين حبل وبُحيرة
474
00:27:36,982 --> 00:27:38,952
ولا يجعلكِ هذا تُريدين أن تُصبحي
جامحة ؟
475
00:27:38,953 --> 00:27:40,117
... أنه يجعلني
476
00:27:40,118 --> 00:27:43,040
! أتعرفون ؟ دعوني أذهب
477
00:27:43,041 --> 00:27:44,204
! هيا , عزيزي
478
00:27:44,239 --> 00:27:45,366
! ياصاح
. أصعد علي مُقدمة الصخرة
479
00:27:45,368 --> 00:27:47,371
نعم , حسناً -
! هيّا -
480
00:27:47,372 --> 00:27:49,373
هيّا -
هيّا , عزيزي -
481
00:27:49,537 --> 00:27:52,420
! أطلق العنان
482
00:27:52,456 --> 00:27:53,714
من يُريد أن يري هذا ؟
483
00:27:56,668 --> 00:27:57,760
مُرتفع جداً -
! أتركه -
484
00:27:57,761 --> 00:27:58,796
! هذة كانت غلطة
485
00:27:58,837 --> 00:28:00,842
. لا يُمكنني , أنا خائف
486
00:28:09,139 --> 00:28:11,191
! لقد كان هذا رائعاً
487
00:28:11,391 --> 00:28:13,397
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي
488
00:28:13,435 --> 00:28:16,484
! يا إلهي , لقد كسرتُ ساقي
489
00:28:16,485 --> 00:28:17,487
. يا إلهي , أحتاج الي المُساعدة
490
00:28:17,522 --> 00:28:19,741
! إنها عصاة , أيُها الحمقي
491
00:28:22,777 --> 00:28:23,821
. جيّد جداً
492
00:28:23,862 --> 00:28:25,914
! أبي , أنظر
. هُناك طائر مُصاب
493
00:28:26,949 --> 00:28:29,035
! يا إلهي
494
00:28:29,036 --> 00:28:31,038
. سأًحضر صندوق المُعدات
495
00:28:31,039 --> 00:28:34,132
. ها انت ذا
496
00:28:34,164 --> 00:28:35,421
هل أنت من آذي ذلك الطائر ؟
497
00:28:35,422 --> 00:28:39,508
لستُ مُتأكداً , لقد سمعت صوتاً ما
ولكن , لا أعرف
498
00:28:39,544 --> 00:28:42,557
. رُبما كان شيء أخر
499
00:28:49,888 --> 00:28:54,193
يا (ليني) , أتتذكر مجيئنا الي هُنا
... أيام الثانوية
500
00:28:54,194 --> 00:28:57,113
الليلة التي قد سكرّنا فيها ؟
501
00:28:58,271 --> 00:29:01,284
ماذا تُعني تلك الكلمة ؟ -
عمل جيّد -
502
00:29:01,357 --> 00:29:04,453
... إنها كلمة , بمعني
503
00:29:04,485 --> 00:29:08,578
... إنها أشياء تحدُث
504
00:29:08,579 --> 00:29:09,581
! وأنتم تتناولون الأيس كريم
505
00:29:09,582 --> 00:29:09,834
! أنا أُريد هذا
506
00:29:09,835 --> 00:29:12,837
وأنا أُريد هذا ايضاً -
! وأنا أُريد هذا كل يوم في حياتي -
507
00:29:12,838 --> 00:29:16,919
وأنا أُريد هذا بالشيكولاتة -
لا , لا تُريدين هذا -
508
00:29:16,920 --> 00:29:19,215
حسناً , أتعرفون ؟
. أنا أعرف ما الذي سيجعل هذا سهلاً
509
00:29:19,216 --> 00:29:23,265
سبعة عشر برجر
... وسبعة عشر صحن بطاطس
510
00:29:23,379 --> 00:29:26,475
هذا سيكون من أجلي , ماذا تُريدون
أنتم ؟
511
00:29:28,550 --> 00:29:30,472
! (لامونسوف)
512
00:29:30,510 --> 00:29:32,729
. هذا للجميع , وضعيه علي حسابي
513
00:29:32,763 --> 00:29:34,602
! لا يجب عليّك أن تفعل هذا
514
00:29:34,603 --> 00:29:36,686
.. أنا لا أُريد برجر
515
00:29:36,687 --> 00:29:41,073
أنا أُريد لحم مُقدد وبعض الصلصة
... وايضاً بعض المايونيز
516
00:29:42,147 --> 00:29:45,244
. مع الذُرة , او اي شيء لديك
517
00:29:45,245 --> 00:29:47,203
أستذهبين إلي الكرسي الكهربائي ؟
518
00:29:47,236 --> 00:29:49,406
ماذا ؟ -
أنه يمزح فحسب يا(هنري السابع)ِ -
519
00:29:51,447 --> 00:29:53,369
! أنها تأكل لشخصان
520
00:29:53,408 --> 00:29:54,619
! هي , والشرطي الألي
521
00:29:55,577 --> 00:29:57,796
ولديهم ايضاً حلقات البصل , إنْ
. أردتي هذا
522
00:29:58,747 --> 00:30:01,795
هذا جيّد , (ليني)ِ -
ماذا عن المشروبات ؟ -
523
00:30:01,796 --> 00:30:04,045
لقد قُلت بأني سأدفع , فهذا سيكون
. كافٍ
524
00:30:04,046 --> 00:30:05,965
! أنا أمزح
525
00:30:06,004 --> 00:30:08,139
! يُمكنكم شُرب ما تُريدون
526
00:30:08,140 --> 00:30:11,310
... أنا أُريد (كولا) و (دونا) ستأخذ (سبرايت)ِ
527
00:30:11,343 --> 00:30:18,437
.. و (بين) يرغب بالحليب
528
00:30:18,438 --> 00:30:18,611
! أنا أريد رقائق البسكويت
529
00:30:18,612 --> 00:30:22,740
! الرقائق والأثداء الكبيرة -
أثداء كبيرة , شكراً جزيلاً -
530
00:30:22,741 --> 00:30:24,815
! تمهّل , ياصاح
531
00:30:25,773 --> 00:30:28,905
سأخذ مياه "فوس"ِ -
ماذا ؟
532
00:30:28,985 --> 00:30:31,998
ألا تعرفين " فوس " ؟
533
00:30:32,029 --> 00:30:34,117
أتعرفين , اي شيء سيكون
. جيّداً
534
00:30:34,118 --> 00:30:36,368
لدينا مياه عادية -
من الصنبور ؟ -
535
00:30:37,201 --> 00:30:39,336
! مياه حنفية -
ما هذة الدولة ؟ -
536
00:30:39,411 --> 00:30:41,499
. يا إلهي , أحضري المياه فحسب
537
00:30:41,500 --> 00:30:43,467
. لقد اكتفينا بالحديث عن المياه
538
00:30:43,468 --> 00:30:46,719
.. يُمكنني أن أحضر " فوس " إن أردت -
لا , أجلسي , وذاكري القائمة -
539
00:30:46,720 --> 00:30:47,754
! فالمزاق الجيّد قادم
540
00:30:54,969 --> 00:30:56,179
ماذا ؟
541
00:30:56,180 --> 00:30:58,064
أنا أسفة , ماذا كان هذا ؟
542
00:30:58,096 --> 00:31:00,315
لقد قال بأن لديهم افضل " برجر " في
. المدينة
543
00:31:01,183 --> 00:31:02,226
حقاً ؟
544
00:31:02,227 --> 00:31:03,436
متي تعلمت اللغة الصينية ؟
545
00:31:03,477 --> 00:31:07,439
لقد تعلمت بعض الكلمات من برنامج
! الطبخ باللغة الصينية
546
00:31:07,439 --> 00:31:10,737
.. رُبما يجب ان تُكثر من تركيزك في الكلام
547
00:31:10,738 --> 00:31:14,696
.. وتُقلله في الطهي
548
00:31:14,696 --> 00:31:15,870
! لقد تغلبت عليك
549
00:31:17,908 --> 00:31:19,000
! وأنت لديكٍ وحمة
550
00:31:20,952 --> 00:31:24,167
! لقد أنتقم -
أمي , أيُمكنني الحصول علي بعض من حليبها ؟ -
551
00:31:25,290 --> 00:31:28,469
ها هو ذا
. (جوي هوليوود)
552
00:31:29,336 --> 00:31:31,507
من هذا ؟
! (ديكي بايلي)
553
00:31:31,588 --> 00:31:34,636
يا إلهي , لمْ أرك مُنذ
. فترة طويلة
554
00:31:35,633 --> 00:31:38,730
كيف حالك ؟ -
أتعرف أن اللعبة بها بعض الأحكام الخاطئة ؟ -
555
00:31:38,803 --> 00:31:40,773
عن اي لعبة تتحدث ؟
556
00:31:40,847 --> 00:31:44,061
اللعبة ؟ حين كُنا صغار ؟
منذ 30 عاماً ؟
557
00:31:44,062 --> 00:31:46,110
... أخر رمية
558
00:31:46,143 --> 00:31:48,113
! كانت قدمك علي الخط
559
00:31:48,145 --> 00:31:49,273
. ما كان يجب ان تُحسب
560
00:31:49,274 --> 00:31:53,282
أنا لا أعرف , ليس
. هذا ما أتذكره
561
00:31:53,283 --> 00:31:55,494
لديك بقية الفريق هُناك , أليس
كذلك ؟
562
00:31:56,445 --> 00:31:58,664
! نعم , إن الفتيان معي
563
00:31:58,665 --> 00:32:02,797
الفتيان ؟ هل هذا ما تدعوهم به ؟
564
00:32:02,798 --> 00:32:04,790
ماذا عنك ؟
هل اكتسبتُ وزناً ؟
565
00:32:04,829 --> 00:32:06,880
منذ أن كان عمري 12 ؟
566
00:32:06,881 --> 00:32:08,959
. نعم , اعتقد ذلك
567
00:32:09,041 --> 00:32:11,093
أنت لا تعرف عما تتحدث , أليس كذلك ؟
568
00:32:11,126 --> 00:32:15,219
. أنا أتحداك , في إعادة المُباراة
569
00:32:15,345 --> 00:32:19,479
في كرة السلة ؟ أنت لا تبدو
. في لياقتك البدنية
570
00:32:19,509 --> 00:32:22,558
يُمكنني أن أتغلب عليك بسهولة
... ولكنْ
571
00:32:22,559 --> 00:32:23,598
! اي مكان , اي وقت
572
00:32:23,599 --> 00:32:25,733
لقد كُنت أمزح , انا لا أريد
! أن أقوم بهذا
573
00:32:25,766 --> 00:32:30,819
وفي المرة القادمة التي تأتون بها الي هُنا
! سألعب بكم مثلما أعتدت أن افعل
574
00:32:30,854 --> 00:32:33,951
ألا تُريده أن يُصبح عطشاً ؟
575
00:32:34,065 --> 00:32:38,123
.. نعم , ولكنْك ليس لديك مياه "فوس" حتي
576
00:32:38,153 --> 00:32:40,289
. حسناً
577
00:32:40,447 --> 00:32:45,417
. سوف يكون غداً يوم شاق , يارفاق
578
00:32:45,418 --> 00:32:47,581
سنقوم بنشر غُبار (بازر)ِ -
! يا إلهي -
579
00:32:47,621 --> 00:32:50,800
لقد طلب الكابتن ان ننشره علي جزيرة
" ماكنتاير"
580
00:32:50,801 --> 00:32:52,795
. ولدي مُخطط رائع من اجل ذلك
581
00:32:52,833 --> 00:32:54,839
و (ليني) هل ستقدر أن تفعل
هذا غداً ؟
582
00:32:54,877 --> 00:32:55,921
في أي وقت ستغادر ؟
583
00:32:55,922 --> 00:32:58,139
عمّا تتحدثين ؟ -
ماذا تُعنين بالمغادرة ؟ -
584
00:32:58,173 --> 00:33:02,135
لقد نسيت أن أخبركم , يارفاق
. يجب أن نُغادر في الصباح
585
00:33:02,135 --> 00:33:03,227
أستترك بيت البُحيرة ؟
586
00:33:03,261 --> 00:33:04,304
عمّا تتحدث ؟
. لا يُمكنك أن تُغادر
587
00:33:04,345 --> 00:33:05,437
! لدينا أحتفال بالغد
588
00:33:05,438 --> 00:33:07,435
! إن (ليني) يمزح , يارفاق
589
00:33:07,436 --> 00:33:08,523
أتمزح ؟ -
انه , لا يمزح -
590
00:33:08,524 --> 00:33:09,643
أتمزح ؟
591
00:33:09,644 --> 00:33:12,525
أنا أريد أن اكون هُنا , وكلنا
. نريد أن نكون هُنا
592
00:33:12,562 --> 00:33:13,773
. ولكنْ , يجب علينا الذهاب الي "ميلان"ِ
593
00:33:13,813 --> 00:33:15,818
"ميلان "
في ايطاليا ؟
594
00:33:15,819 --> 00:33:16,858
وماذا يجري هُناك ؟
595
00:33:16,859 --> 00:33:20,072
أنه أمر جيّد , هُناك بعض الأعمال
... خاصة ب (روكسان)ِ
596
00:33:20,073 --> 00:33:21,077
" اسبوع الموضة "
597
00:33:21,078 --> 00:33:24,000
ثلاثة ليالِ في فندق
" الفصول الأربعة "
598
00:33:24,031 --> 00:33:26,119
.. كل شيء في المغطس
599
00:33:26,159 --> 00:33:27,368
... و (بلاي ستيشن3) في الغُرفة
600
00:33:28,202 --> 00:33:30,421
وهم يعرضون أثداء في
! التلفاز الإيطالي
601
00:33:31,455 --> 00:33:32,582
. أنا ذاهب الي "ايطاليا"ِ
602
00:33:34,542 --> 00:33:35,669
.. أنا اعني , لا
603
00:33:35,710 --> 00:33:37,762
ألم أخبركم ؟
. رُبما سنذهب في وقت ما
604
00:33:37,763 --> 00:33:39,758
. شكراً , لتدمير المُفاجأة
605
00:33:39,796 --> 00:33:42,845
. لنْ يكون الأمر ذاته بدونك (ليني)ِ
606
00:33:42,846 --> 00:33:43,803
! نعم , بالله عليك
607
00:33:43,842 --> 00:33:47,105
إن (روكسان) كانت طيبة بما في الكفاية
. لكي تسمح لنا بالبقاء اليوم , هذا خاص بها
608
00:33:47,137 --> 00:33:52,274
ألا يُمكن ل(روكسان) أن تذهب بدونك
.... وتقابلها بعد ذلك
609
00:33:52,275 --> 00:33:55,281
تتحدثون عني وعن زوجتي , نحنُ
! نفعل كل شيء سوياً
610
00:33:55,282 --> 00:33:57,525
في العام الماضي , أحضرنا بعض الاشياء
الي (بيكي) من " ميلان" ِ
611
00:33:58,524 --> 00:33:59,567
(روكسان)
612
00:34:03,778 --> 00:34:05,830
! أعتقدت بأننا سوف نُصبح سكاري
613
00:34:06,990 --> 00:34:10,953
عزيزتي , ماذا يجب أن أفعل ؟
أكذب عليهم ؟
614
00:34:10,953 --> 00:34:13,087
أنه ليس ما قلته , أنها الطريقة
. التي قلتها بها
615
00:34:13,162 --> 00:34:18,300
! أنا لست سيدة شريرة مهووسة بعملها
616
00:34:18,334 --> 00:34:20,422
! وأنا لنْ اتركك تفعل هذا بي
617
00:34:20,503 --> 00:34:24,643
سنتغاضي عن عشاء " ميلان " لكي
... ننشر الغُبار معهم
618
00:34:24,715 --> 00:34:27,646
. ثم , سنغادر في صباح الأثنين
619
00:34:35,018 --> 00:34:39,240
أنها الخامسة في الصباح , (لامونسوف)ِ
أيمكنك أن تقتل الكلب الأن ؟
620
00:34:39,272 --> 00:34:41,193
! سأُفكر في هذا
621
00:34:41,315 --> 00:34:46,405
! هيّا , الطير المُصاب قادم
622
00:34:46,446 --> 00:34:48,497
. صباح الخير
. ضعيه علي الطاولة
623
00:34:48,498 --> 00:34:50,624
كيف حالكم ؟
! اشم رائحة شيء عفن
624
00:34:50,625 --> 00:34:52,787
. أنا و (غلوريا) سنُعد الأفطار الي الجميع
625
00:34:52,788 --> 00:34:54,707
. بأستعمال المُجفف
626
00:34:54,745 --> 00:34:56,916
الذي لا يطهو شيء بدرجة
. حرارة أقل من 115 درجة
627
00:34:56,917 --> 00:34:58,006
هل هذة فطائر ؟
628
00:34:58,007 --> 00:34:59,125
! إنها فطائر المُحيط
629
00:34:59,126 --> 00:35:02,173
أنهم يبدونْ كأنك قُمت بقطعهم
! من أقدام الأفيل
630
00:35:02,174 --> 00:35:04,091
! لنْ أكل هذا
631
00:35:04,129 --> 00:35:06,217
هذا جيّد من أجلك -
وما هذا ؟ -
632
00:35:06,298 --> 00:35:07,426
وما هذا ؟ -
شريحة لحم ؟ -
633
00:35:07,427 --> 00:35:11,434
أنه موز مُجفف -
وماذا حدث للموز الحقيقي ؟ -
634
00:35:11,435 --> 00:35:14,560
أنت تُقشر الموزة وتأكلها -
الأولاد سيحبونها , إنها جديدة -
635
00:35:14,561 --> 00:35:16,727
... ولا تتعفن , ويمكنك تقطيعها
636
00:35:16,728 --> 00:35:17,769
.. أنا أري ما تُحاول فعله
637
00:35:17,810 --> 00:35:19,779
. رُبما أنت مُحق , هذا جيّد
638
00:35:19,781 --> 00:35:21,988
هل هذا هو استخدامهم الرئيسي ؟ -
يمكنك ان تقوم به مرة أخري -
639
00:35:21,989 --> 00:35:23,107
أُفصل ان يتم ضربي بفاكهة
.. مُجففة
640
00:35:24,983 --> 00:35:26,110
.. عن
641
00:35:26,111 --> 00:35:28,197
عن فاكهة عادية -
أنا أمزح معك -
642
00:35:28,198 --> 00:35:30,200
أتعتقد أنك غني وتستطيع أن تصفح الناس
... بالفاكهة المُجففة
643
00:35:30,201 --> 00:35:33,293
. أنا لا أعتقد هذا , لا تقوله
644
00:35:33,324 --> 00:35:35,626
صباح الخير
عزيزتي , كيف حال الطائر ؟
645
00:35:38,507 --> 00:35:41,759
منْ أين أتيتي بهذا الحذاء ؟ -
أعرف , أعرف أنا مُتأنقة -
646
00:35:41,792 --> 00:35:45,848
لقد وضبت حقائبي من أجل "ميلان" و
. ليس البُحيرة
647
00:35:47,046 --> 00:35:50,143
لقد صنعته بنفسي -
يا صاح , أنا لنْ أكل اي من هذا -
648
00:35:50,144 --> 00:35:52,185
ألديك اي طعام طبيعي ؟
649
00:35:52,186 --> 00:35:55,226
أتُريدني أن أجهز لك بعض البيض سيد (فيدر) ؟
650
00:35:56,305 --> 00:35:59,603
أهذا ما تقومين به في درس العلوم ؟
651
00:35:59,604 --> 00:36:02,649
تصنعين الطعام ؟ -
... اتعرفين , لا -
652
00:36:02,650 --> 00:36:04,650
نحن بخير , وأنت يُمكنك
. ان تُذاكري بغرفتكِ
653
00:36:04,689 --> 00:36:07,868
! أعرف أنه لديك أختبار هام
654
00:36:07,869 --> 00:36:08,950
أتعرف , ياعزيزي ؟
655
00:36:08,951 --> 00:36:12,905
أعتقد انك قسوت علي(ليني) , أنا
. لدي هدية من أجلك
656
00:36:13,072 --> 00:36:14,164
! لحم مُقدد
657
00:36:15,116 --> 00:36:17,287
! ساعد نفسك -
! لحم مُقدد -
658
00:36:17,288 --> 00:36:19,419
لقد أحضرته -
لقد أحضرته -
659
00:36:21,372 --> 00:36:22,499
! حمداً لله أنها أحضرته
660
00:36:23,499 --> 00:36:25,469
.. حسناً
661
00:36:25,501 --> 00:36:26,593
مرحباً , ماذا تفعل ؟
662
00:36:27,670 --> 00:36:29,758
أعد اللحم المُقدد -
ليس هُنا -
663
00:36:29,759 --> 00:36:32,768
لحم الحيوان الميّت هذا , لنْ يقترب
! من طعامي النباتي
664
00:36:32,769 --> 00:36:34,893
! ايُها القاتل -
حسناً -
665
00:36:34,927 --> 00:36:36,054
ماذا سأفعل به ؟
... لقد عرفت
666
00:36:36,929 --> 00:36:38,021
. أنا أسف , ياصاح
667
00:36:42,225 --> 00:36:44,361
(كيرلي)
! عاراً عليك
668
00:36:44,394 --> 00:36:46,482
... ذلك الكلب المجنون
669
00:36:46,483 --> 00:36:50,490
لابُد وانه تناول بعض الباستا
. الخاصة بي
670
00:36:50,491 --> 00:36:52,703
نعم , أمي أنا متأكدة
. بأن هذا هو ماحدث
671
00:36:52,736 --> 00:36:55,832
! نعم , يجب أن نحصل علي كلب
672
00:36:55,833 --> 00:37:01,042
يجب أن نحصل علي بقرة تضخ
. المياه
673
00:37:01,043 --> 00:37:02,958
ماذا تفعلون ؟
674
00:37:02,996 --> 00:37:07,302
أنا لا اردتي السراويل في منزل
! ولنْ أرتديها في منزلك
675
00:37:07,333 --> 00:37:09,339
أهذة مؤخرة رجُل ؟
676
00:37:13,548 --> 00:37:16,644
. نعم
677
00:37:18,636 --> 00:37:19,810
! ياللروعة , انظروا الي هذا
678
00:37:26,978 --> 00:37:28,021
. هذا هو , ياصاح
679
00:37:28,187 --> 00:37:30,109
! حسناً , أرمِ الحجر
680
00:37:31,190 --> 00:37:32,234
! دحرجه
681
00:37:33,317 --> 00:37:34,445
! أرمه علي الشجرة
682
00:37:35,320 --> 00:37:36,494
. أو البُحيرة
683
00:37:37,572 --> 00:37:39,493
. أو أخيك
684
00:37:39,698 --> 00:37:41,585
. أو أضربها برأسك
685
00:37:41,659 --> 00:37:42,702
! أفعل شيئا فحسب
686
00:37:44,829 --> 00:37:48,839
! بالله عليك
687
00:37:48,875 --> 00:37:50,085
يا(جريج) ما الذي تفعله
بهذة الملابس ؟
688
00:37:50,125 --> 00:37:52,177
هل تتسكع مع (جيمي كريكي) ؟
689
00:37:52,178 --> 00:37:54,304
كان من المُفترض ان نكون
في "ميلان" أتتذكر ؟
690
00:37:54,306 --> 00:37:56,266
وهذة هي الملابس التي جهزتها
... لتلك الرحلة
691
00:37:56,267 --> 00:37:58,428
اقطع هذا مثل السروال , وسنلعب
. به لاحقاً
692
00:37:58,467 --> 00:38:00,354
. أترك الأمر فحسب
693
00:38:00,355 --> 00:38:02,479
ألا تُريد ان تنتقم من اخر
مرة ضربتك بها ؟
694
00:38:02,480 --> 00:38:04,523
! هذا كان مُنذ 4 سنوات
695
00:38:04,524 --> 00:38:07,611
كل ما أردته هو الذهاب الي "ميلان" و
. احصل علي بعض الأيس كريم
696
00:38:09,737 --> 00:38:11,899
ماذا كان ليفعل والدك في هذا الأمر ؟
697
00:38:11,939 --> 00:38:15,035
! كان هذا سيُسبب ألماً له في الرأس
698
00:38:15,066 --> 00:38:17,154
. وربما بعض النزيف من الأنف
699
00:38:17,155 --> 00:38:18,279
.. كان ابي ليرميني من علي السلم
700
00:38:18,320 --> 00:38:21,333
. إن استخدمت تلك الكلمات
701
00:38:21,334 --> 00:38:24,372
! لقد حصلت علي فرن جديد -
نعم -
702
00:38:24,373 --> 00:38:25,494
... هذا رائع , (هيلارد) كان يحاول
703
00:38:25,535 --> 00:38:28,548
ان يصنع بعض الغذاء النباتي
... السخيف هُناك
704
00:38:28,550 --> 00:38:29,665
! جربوا هذا -
لقد نظفت ذلك الشيء , أليس كذلك ؟ -
705
00:38:29,666 --> 00:38:30,673
! نعم , لقد نظفتها
706
00:38:30,674 --> 00:38:31,793
. شكراً جزيلاً
707
00:38:31,833 --> 00:38:34,882
. بالمُناسبة , جزيرة "ماكنتري" ليست قريبة
708
00:38:34,883 --> 00:38:37,891
كلوا علي قدر ما تقدروا , فهُناك
. الكثير من هذا
709
00:38:38,047 --> 00:38:41,061
... إن هذا
710
00:38:41,062 --> 00:38:42,142
هيّا , يارجل
أتمازحني ؟
711
00:38:42,177 --> 00:38:44,146
ماذا تفعل بي ؟
حقاً ؟
712
00:38:44,179 --> 00:38:46,350
أتُريد ان تبقي رائحة فمك مثل
رائحة خزانة الجدة ؟
713
00:39:04,073 --> 00:39:06,078
يجب أن تحترموا الذهاب الي
. تلك الجزيرة بالمُناسبة
714
00:39:06,079 --> 00:39:07,167
لمْ نفعل هذا مُنذ أن كُنا
. في الثانية عشر
715
00:39:07,201 --> 00:39:08,329
... لقد لمست اول صدر لي هُناك
716
00:39:08,369 --> 00:39:11,382
أنا أعرف انك فعلت , (تريسي ثورن)ِ -
(تريسي ثورن) -
717
00:39:11,455 --> 00:39:15,417
بالطبع , انا أتذكر هذا -
لقد كُنت من عشاقه -
718
00:39:15,417 --> 00:39:18,514
يا (هوجنز) هل كل ما تُفكر به
هو الفتيات ؟
719
00:39:18,516 --> 00:39:19,596
نعم , اهدأ
! لدينا فتيات
720
00:39:19,630 --> 00:39:22,726
هذا كل ما تفكروا به أنتم ايضاً , ولكنْ
. لا يمكنكم ان تفعلوا شيء حيال هذا
721
00:39:22,727 --> 00:39:24,970
هذا غير حقي ... حسناً , هذا حقيقي -
أتعرف ما هي أجمح خيالاتي ؟ -
722
00:39:25,010 --> 00:39:25,935
. نعم
723
00:39:25,936 --> 00:39:27,055
! ألواح الحلوي
724
00:39:28,055 --> 00:39:31,152
لا , لقد كانت لدي نتائج سلبية عند
... قياس السكر أخر مرة
725
00:39:31,153 --> 00:39:32,185
. و (سالي) منعتني منها
726
00:39:32,226 --> 00:39:34,230
أنت مؤخرة ناضجة , كيف ستتصرف
مع هذا ؟
727
00:39:34,231 --> 00:39:36,315
أنا أخفي بعض الأشياء , أنا لست
. أحمقاً
728
00:39:36,354 --> 00:39:37,363
... بالطبع
729
00:39:37,364 --> 00:39:38,399
! جدياً , أنا افعل ذلك
730
00:39:38,400 --> 00:39:42,658
لدي كل أنواع الحلوي , أقوم بإخفائها
. في كل ملابسي
731
00:39:42,695 --> 00:39:45,743
... وايضاً , رُبما في حذائي
732
00:39:45,780 --> 00:39:48,794
ان شممتُ رائحة جواربي
! كأنها مصنوعة من الشيكولاتة
733
00:39:48,795 --> 00:39:51,880
. وربما ملابسك الداخلية , ممزوجة معها ايضاَ
734
00:39:51,912 --> 00:39:55,258
تمهّلوا , يارفاق
! يجب أن أتبول
735
00:39:55,290 --> 00:39:58,255
! يجب أن أتبول -
! لقد فعلت هذا 3 مرات من قبل -
736
00:39:58,256 --> 00:40:01,514
لابُد وانه مريض بنوع ما -
! اصمت , أحاول التركيز -
737
00:40:01,515 --> 00:40:04,388
! أنت تتبول , لا تخترع الذرة
738
00:40:10,722 --> 00:40:11,813
.... هل تتبول أم
739
00:40:12,765 --> 00:40:15,862
هذا مُحرك ديزل يعجز عن الدوران
ما هذا بحق الجحيم ؟
740
00:40:15,863 --> 00:40:17,026
! اسمعوا الي هذا
741
00:40:17,062 --> 00:40:19,196
. أعتقد أنه يُرسل رسالة بشفرة "مورس"ِ
742
00:40:20,106 --> 00:40:22,158
! مع البلوغ ... توقف
743
00:40:22,191 --> 00:40:23,402
! لا أستطيع التبوّل ... توقف
744
00:40:24,235 --> 00:40:28,495
! وهذا يؤلم ... توقف
.... برغم من أنه ليس لدي
745
00:40:28,496 --> 00:40:30,708
الشيء الجيّد أن هؤلاء الفتيات
! سيلقون التحية عليه
746
00:40:32,618 --> 00:40:36,794
! هذا مشهد مُقرف
747
00:40:36,795 --> 00:40:38,960
. أنهم ليسوا كلهم بهذا الشكل , يافتيات
748
00:40:38,961 --> 00:40:43,014
... أنه حوالي 300 باوند
! بالله عليك
749
00:40:48,219 --> 00:40:49,428
لقد صنعت شريط منوعات مّذري
! (روبي)
750
00:40:49,468 --> 00:40:50,393
. نعم
751
00:40:50,394 --> 00:40:51,430
.... يارفاق
752
00:40:51,595 --> 00:40:54,525
... لقد جلبتُ شيء -
! أخرج من هُنا -
753
00:40:54,526 --> 00:40:55,606
! أنها الشبكة , نعم
754
00:40:55,607 --> 00:40:57,770
من مُباراة البطولة -
! دعني أراها -
755
00:40:57,809 --> 00:40:59,815
... أعتقدتُ انها بحوزة الكابتن
756
00:40:59,816 --> 00:41:02,825
يا(روبي) يجب أن تضع هذا هذا
. الأناء
757
00:41:03,816 --> 00:41:05,986
! لقد كانت قدماك علي الخط
! انه (بايلي) الغبي
758
00:41:06,026 --> 00:41:10,166
ماذا تعتقد أن المدرب كان سيقول
إن سمع هذة الهراءات ؟
759
00:41:10,197 --> 00:41:12,284
! كانت سيركُل مؤخرتنا , لأنا لم نركل مؤخرته
760
00:41:12,285 --> 00:41:14,288
نعم -
كُنا سنتعامل بأسلوب المدرسة القديمة -
761
00:41:14,326 --> 00:41:15,500
! وربما يعض (ايريك) مؤخرته من أجلنا
762
00:41:15,536 --> 00:41:17,505
! يجب علينا -
لا , لا -
763
00:41:17,506 --> 00:41:19,465
... لدي حوالي 8 ثوان من القِتال
764
00:41:19,497 --> 00:41:20,671
هذا هو مجموع ما تم
. في حياتي كُلها
765
00:41:20,673 --> 00:41:23,631
وأنا أحتفظهم من أجل ان
... تمت سرقتي , او شيء ما
766
00:41:23,632 --> 00:41:24,801
.. أو قام أحدهم بتهديدي
767
00:41:24,836 --> 00:41:25,880
... في " ملك البرجر " او شيء ما
768
00:41:25,881 --> 00:41:27,800
! هذا هو صديقي
769
00:41:27,801 --> 00:41:31,012
لا يجب أن نؤخر الأمر عن الأن , يارفاق -
! كل ما قام بعضه هو الدجاج -
770
00:41:31,092 --> 00:41:33,097
أسنذهب ؟ -
نعم , سنفعل ذلك -
771
00:41:33,098 --> 00:41:34,186
! لنقوم بهذا
772
00:41:34,220 --> 00:41:35,264
... أتعرفون
773
00:41:35,305 --> 00:41:37,275
.... أعتقد أن المُدرب معنا الأن
774
00:41:37,432 --> 00:41:39,519
. أعتقد أنه فخوراً لكونه معنا
775
00:41:40,393 --> 00:41:42,564
علي شكل غُبار -
في هذا الجانب من البحيرة -
776
00:41:42,603 --> 00:41:44,573
... حيث كُنا نختفي من أهلنا و
777
00:41:44,605 --> 00:41:47,655
.. والأن , نختفي من زوجاتنا وأطفالنا
778
00:41:51,904 --> 00:41:52,948
. وداعاً
779
00:41:53,906 --> 00:41:54,950
. أيُها الصديق
780
00:41:57,160 --> 00:41:59,212
! أيُها الناصح الحكيم
781
00:42:05,501 --> 00:42:07,506
! صانع صوت الأنذار
782
00:42:14,801 --> 00:42:15,845
(روب)
! بالله عليك
783
00:42:16,011 --> 00:42:18,099
! أنا حقا دمرت زيجاتي
784
00:42:18,138 --> 00:42:20,144
! كُلهم
785
00:42:20,145 --> 00:42:21,184
. لقد كان هذا خطأي , يارجل
786
00:42:22,184 --> 00:42:23,276
. أنا لم استطع التحمُل
787
00:42:24,270 --> 00:42:26,191
... أتعرفون , بناتي
788
00:42:27,272 --> 00:42:29,324
. أنا لا أعرفهم حتي
789
00:42:30,400 --> 00:42:32,619
! كان صانع الأنذار ليكون خجولاً مني -
لا , لا تقل هذا -
790
00:42:32,653 --> 00:42:33,697
هيا , يارجل -
هيا -
791
00:42:33,698 --> 00:42:35,748
لديك العديد من الوقت , لكي تُصفي
! الأمور مع ابنتك
792
00:42:35,749 --> 00:42:37,744
... انت فقط
. أتصل بهم حينما تعود
793
00:42:38,783 --> 00:42:41,002
. في الواقع , سيكونوا هُنا في غضون 20 دقيقة
794
00:42:43,997 --> 00:42:45,041
أنتظر , ماذا ؟
795
00:42:45,165 --> 00:42:48,130
سأقوم بتناول الدجاج -
لا , لا -
796
00:42:49,168 --> 00:42:52,467
لقد قُمت بأنهاء العلبة -
في الواقع , سابدا الأكل -
797
00:42:52,505 --> 00:42:54,475
. هذا أمر مُحزن , ولكنْي جائع
798
00:43:22,743 --> 00:43:24,713
! سيارة لعينة
799
00:43:25,830 --> 00:43:26,873
ماذا ؟
800
00:43:27,915 --> 00:43:29,007
. مرحباً , أبي
801
00:43:30,835 --> 00:43:31,879
أنا ؟
802
00:43:34,213 --> 00:43:35,256
ماذا ؟
803
00:43:36,131 --> 00:43:38,136
كيف حصلت علي هذة .... ؟
804
00:43:38,258 --> 00:43:39,302
من هذة ؟
805
00:43:39,468 --> 00:43:42,398
لابُد وان 95% منها
. قادمة من والدتها
806
00:43:42,471 --> 00:43:43,563
! وأنا مُمتن لهذا
807
00:43:45,599 --> 00:43:47,604
كيف يكون هذا مُمكناً ؟
808
00:43:47,643 --> 00:43:50,857
انظر ان قصة شعر تصل الي أنفها
! وهي لا تعرف ماذا تفعل
809
00:43:52,856 --> 00:43:53,948
هل هذة سيارتكِ ؟
810
00:43:54,066 --> 00:43:57,114
... لقد اعطاني جدي هذة الخُردة
811
00:43:57,115 --> 00:44:00,289
لأنه لا يبالي ان تعطلت في مُنتصف
... اللامكان
812
00:44:00,322 --> 00:44:03,205
... وقام دُب او شيء ما بأكلي
813
00:44:03,206 --> 00:44:05,335
جدكِ ؟ -
أنا اقصد صديقي -
814
00:44:05,369 --> 00:44:07,339
. لديه 47 عاماً
815
00:44:07,413 --> 00:44:09,499
أتعرف , أتمني أن أحب الناس
! الذين في سنّي
816
00:44:09,539 --> 00:44:11,710
. ولكنْني , أطارد دائما الأزواج
817
00:44:26,097 --> 00:44:27,271
! يا إلهي
818
00:44:28,391 --> 00:44:30,313
ماذا يُعني هذا ؟
819
00:44:30,477 --> 00:44:32,612
. لا أعرف , ولكنْه يُشعرني بالسعادة
820
00:44:39,944 --> 00:44:42,874
. أتمني ألا تُصلح السيارة ابداً
821
00:44:43,906 --> 00:44:44,950
... لا أعتقد أنها ستفعل
822
00:44:45,074 --> 00:44:46,996
! أتمني ذلك
823
00:44:46,997 --> 00:44:48,084
! جيّد
824
00:44:50,288 --> 00:44:53,420
أننا ننظر علي الشيء ذاته , دعونا
! نتبادل النوبات
825
00:44:53,421 --> 00:44:56,381
نعم , فكرة جيدة -
أنا وانت (لامونسوف) سننظر الي الشجرة -
826
00:44:56,382 --> 00:44:57,634
وانا و(ماكينزي) سننظر الي مؤخرتها
لفترة ما , حسنا ؟
827
00:44:57,635 --> 00:45:00,642
حسناً -
فكرة جيّدة -
828
00:45:00,643 --> 00:45:01,723
! و نتبادل
829
00:45:04,886 --> 00:45:05,929
! و نتبادل
830
00:45:07,804 --> 00:45:08,896
! و نتبادل
831
00:45:10,140 --> 00:45:11,184
! و نتبادل
832
00:45:12,184 --> 00:45:13,228
! و نتبادل
833
00:45:15,187 --> 00:45:18,366
ماذا نفعل ؟ -
هل ننظر جميعنا الي الشجرة ؟ -
834
00:45:18,523 --> 00:45:20,493
. نعم , لنعود إلي المؤخرة
835
00:45:21,526 --> 00:45:24,706
يا (ياسمين) هذة (غلوريا)ِ
. وهذة (ياسمين)ِ
836
00:45:25,656 --> 00:45:26,748
. مرحباً
837
00:45:27,908 --> 00:45:31,965
. انظروا , ها هي الجدة تأتي للأنقاذ
838
00:45:31,966 --> 00:45:36,011
. دعيني , أُلقي نظرة
839
00:45:36,012 --> 00:45:37,126
. انظري , عزيزتي
840
00:45:37,251 --> 00:45:39,303
! لقد حبستي الغازات
841
00:45:57,901 --> 00:46:00,993
! نحنُ جيّدون
842
00:46:01,233 --> 00:46:04,162
. لقد كان هذا صعباً
843
00:46:04,163 --> 00:46:07,284
إن أعتقدتم ان ما رأيتموه
.. عند السيارة , كان مُقرفاً
844
00:46:07,285 --> 00:46:08,490
كان يجب ان تسمعوا نشاطات
! السرير بالأمس
845
00:46:08,491 --> 00:46:11,586
بدا الأمر مثل كلبا بحر يتقاتلان
! علي سمكة سلمون
846
00:46:11,587 --> 00:46:13,546
... كان هُناك الكثير يحدُث
847
00:46:13,578 --> 00:46:14,669
. علي الأقل لي شيء
848
00:46:14,670 --> 00:46:17,675
أنا لم أفعل شيء مُنذ ان عرفت
... ان (ديان) حامل
849
00:46:17,706 --> 00:46:18,798
. نعم , هذا يحدُث
850
00:46:18,799 --> 00:46:21,840
أيُمكنك مُمارسة الجنس معها ؟
ام هذا سيؤذي الطفل ؟
851
00:46:21,878 --> 00:46:24,049
لا , (ماكينزي) يُمكنه لأن الطفل سيعتقد
. بأنه سيحصل علي فطيرة ما
852
00:46:26,173 --> 00:46:29,186
او الحلويات .. الحلويات -
نعم , رُيما -
853
00:46:29,188 --> 00:46:31,228
! لم أكن محظوظا , مُنذ عيد القديسين
854
00:46:31,262 --> 00:46:32,389
.. فقد كانت نصف نائمة
855
00:46:33,347 --> 00:46:35,649
وبهذا , أنا اعني انها كانت نائمة
! فاقدة للوعي تماماً
856
00:46:35,650 --> 00:46:38,570
أتسمح لك أن تفعل هذا ؟ -
أنها لا تُمانع -
857
00:46:38,572 --> 00:46:40,861
(روبي)
كيف سار الأمر مع أبنتك ؟
858
00:46:40,863 --> 00:46:42,906
.... غريب
859
00:46:44,900 --> 00:46:49,040
أعتقد ان اول 20 عام من حياة الطفل
... هي أهم مما أعتقدت
860
00:46:50,030 --> 00:46:52,201
والطفل من سيدفع الثمن -
نعم , الطفل يدفع الثمن -
861
00:46:52,324 --> 00:46:54,246
نعم , يدفعون -
نعم , يدفعون -
862
00:46:54,247 --> 00:46:56,378
! أنهم دائما يدفعون
863
00:46:57,413 --> 00:47:00,425
سعدتُ بالتحدُث معكم , يارفاق -
لا , لا -
864
00:47:00,665 --> 00:47:04,628
أنا سعيد بأن مأساتي العائلية , تُصدر
. لكم بعض الفرح
865
00:47:04,628 --> 00:47:07,725
هيّا , لنُبهجه , كيف أعتدنا أن نفعل
ذلك في الأيام الخوالي ؟
866
00:47:07,726 --> 00:47:09,933
! بواسطة السِهام
867
00:47:09,967 --> 00:47:12,053
بالأسهم -
هل فعلنا هذا حقاً ؟ -
868
00:47:12,054 --> 00:47:13,973
! أنه أغبي شيء فعلناه طيلة حياتنا
869
00:47:14,012 --> 00:47:16,064
! لقد كان الأكثر جنونا -
! وغباءاً -
870
00:47:16,097 --> 00:47:17,141
! كُنا مجانين
871
00:47:19,392 --> 00:47:21,362
... لا أصدق أننا نفعل هذا
872
00:47:21,363 --> 00:47:24,484
لماذا نترك (ليني) يُجبرنا علي فعل
الأشياء السخيفة طوال الوقت ؟
873
00:47:24,485 --> 00:47:27,577
تذكروا القاعدة , منْ يبقِ في الدائرة أطول
! فترة , يفوز
874
00:47:27,578 --> 00:47:28,824
ماذا ؟ -
! من يبقي أطول يفوز -
875
00:47:28,825 --> 00:47:33,789
يجب أن نبقي هُنا ؟
! واحد ..... اثنان
876
00:47:33,823 --> 00:47:34,866
لماذا نقوم بهذا ؟
877
00:47:34,907 --> 00:47:36,912
! اذهبوا
878
00:47:39,245 --> 00:47:42,294
أنا لا أراه , أنا لا أراه -
أين هو ؟ -
879
00:47:42,295 --> 00:47:44,260
لقد فقدته بسبب أشعة الشمس -
! أنا اخسر -
880
00:47:55,845 --> 00:48:01,100
! سوف أركض
881
00:48:42,685 --> 00:48:44,769
! أنا الفائز
882
00:48:44,770 --> 00:48:46,986
! لقد تغلبتُ عليكم , أيُها الحمقي
883
00:48:56,404 --> 00:49:02,537
هيّا , هيّا -
... أنت ترتعش -
884
00:49:02,538 --> 00:49:05,632
أنت تشكو بسبب شيء غير واضح
! أنا لدي سهم في قدمي
885
00:49:05,664 --> 00:49:07,715
! تمهّلوا
886
00:49:07,748 --> 00:49:08,710
ماذا يحدُث ؟
887
00:49:08,711 --> 00:49:10,760
. لقد هاجم الهنود (روب)ِ
888
00:49:10,793 --> 00:49:11,920
. نعم , ولكنْه قد هرب
889
00:49:11,921 --> 00:49:13,889
ماذا ؟ -
هاجمه الهنود ؟ -
890
00:49:13,890 --> 00:49:14,058
أبي , ماذا حدث ؟
891
00:49:14,088 --> 00:49:17,054
(آمبر)
. أنا سعيد بأنكي هُنا
892
00:49:17,055 --> 00:49:19,136
. هذة ابنتي (آمبر) , يارفاق
893
00:49:21,223 --> 00:49:22,477
لديك , واحدة اخري ؟
894
00:49:22,478 --> 00:49:25,568
! أنا لنْ أحدثها , أن زوجتي قادمة
895
00:49:25,569 --> 00:49:27,563
! يا إلهي
! يا إلهي
896
00:49:27,602 --> 00:49:29,688
! لقد جعلتني أنظر الي هذا
897
00:49:29,689 --> 00:49:30,730
! هذا يقتُلني
898
00:49:30,731 --> 00:49:32,699
يا (بريدجيت) تعالي الي هُنا
! إن أبي مُصاب
899
00:49:33,859 --> 00:49:35,779
ألديك واحدة اخري ؟ -
نعم -
900
00:49:35,780 --> 00:49:42,039
مرحباً -
مرحباً -
901
00:49:42,073 --> 00:49:44,292
الأن , فهمت -
الأن , هذا يبدو منطقياً -
902
00:49:44,293 --> 00:49:46,254
! اصمتوا
903
00:49:46,255 --> 00:49:47,419
قدم ... سهم ... لمّا ؟
904
00:49:47,420 --> 00:49:49,500
! أعتقد أننا يجب أن نسحبه الي الخارج
905
00:49:49,501 --> 00:49:51,468
حسنا , سأفعل ذلك -
لا , انا سأفعل ذلك -
906
00:49:51,469 --> 00:49:53,593
. إنها فكرتي , لقد قلتها أولاً
907
00:49:56,842 --> 00:49:58,890
. سنكون جميعاً بخيّر هُنا
908
00:49:58,891 --> 00:50:02,015
كل ما نحتاج اليه
... هو بعض الكمادات
909
00:50:02,016 --> 00:50:03,054
! أصمتي
910
00:50:03,055 --> 00:50:05,188
! إن الكمادات لنْ تُحدث فرقاً
911
00:50:05,189 --> 00:50:08,110
! أنها لم تفعل من قبل
هل أنتي مجنونة ؟
912
00:50:08,141 --> 00:50:11,320
احضري بعض الكحول , أيُتها العاهرة
! هذا ما سينفع
913
00:50:11,321 --> 00:50:13,447
... كُل ما تعرفينه هو المُعارضة
914
00:50:14,523 --> 00:50:15,614
! والأن , قد تخطي الحدود
915
00:50:15,615 --> 00:50:16,568
... إن هذا أكبر مما أعتقدته
916
00:50:16,607 --> 00:50:19,740
.... أعتقدتُ انه قد يكون
917
00:50:29,036 --> 00:50:31,041
. عذراً , أيُتها الأميرة (ريتا)ِ
918
00:50:31,080 --> 00:50:32,291
هل ستجلسين هُناك فحسب أم ستُساعديني ؟
919
00:50:32,292 --> 00:50:35,339
لا , لقد قال السيد (فيدر) أنه
! يجب أن أذاكر من أجل الأمتحان
920
00:50:35,376 --> 00:50:38,555
أي أمتحان ؟ -
! أخبريني أنتي , أنه يواصل أن يعطني الكُتب فحسب -
921
00:50:38,556 --> 00:50:42,603
لا عليكي , هل وضبتي الأشياء
التي سنأخذها الي "ايطاليا" ؟
922
00:50:42,633 --> 00:50:44,603
. نعم , لقد فعلت مُنذ قليل
923
00:50:44,604 --> 00:50:47,808
رائع , نظفي يداكي , وأريدك ان تُنظمي
. هذة الأوراق
924
00:50:47,809 --> 00:50:50,853
بشكل قيّم , حسناً
! لا يجب أن يكون منظرهم سيء
925
00:50:51,058 --> 00:50:55,151
... مرحباً , هذة (روكسان فيدر)ِ
926
00:50:55,152 --> 00:50:56,320
... كُنت أريد التأكد -
أمي , أمي -
927
00:50:56,321 --> 00:50:59,410
! لقد خرج
! لقد خرج
928
00:50:59,442 --> 00:51:01,528
ليس الأن , عزيزتي
. أنا أتحدث بالهاتف
929
00:51:01,529 --> 00:51:02,570
! لقد وقعت سنتي
930
00:51:02,571 --> 00:51:05,499
! هذا رائع , عزيزتي
. ضعيها أسفل الوسادة
931
00:51:05,531 --> 00:51:06,705
. سأضع الدولار لاحقاً
932
00:51:06,706 --> 00:51:08,704
ماذا ؟
933
00:51:08,742 --> 00:51:12,752
يا (بيكي) أنا علي الهاتف
... سأضع
934
00:51:13,913 --> 00:51:16,049
لماذا ستفعلين ؟
935
00:51:18,085 --> 00:51:21,217
! ليس هُناك وجود لجنية الأسنان
936
00:51:31,681 --> 00:51:33,687
! لا أُصدق ما فعلته للتو
937
00:51:35,852 --> 00:51:37,987
كان يجب عليك (ليني) أن تري وجهها
... الصغير
938
00:51:38,938 --> 00:51:42,153
لا أعرف ماذا هُناك ؟
... أنا أحاول بشدة
939
00:51:42,154 --> 00:51:44,238
ولا يُمكنني أن أُنهي اي شيء
. بطريقة صحيحة
940
00:51:44,239 --> 00:51:46,287
لقد ارتكبتي خطأ , وهذا
! ما يفعله الآباء
941
00:51:46,288 --> 00:51:50,419
أتتذكرين المرة التي أخبرت بها (جريج) أن الأطفال
تأتي من أماكن خروج القذارة عند الأمهات ؟
942
00:51:50,420 --> 00:51:52,579
وبقي ينظر في المرحاض باحثاً
. عن أخ له
943
00:51:52,618 --> 00:51:55,584
هذا غير مُضحك -
أنا أخبرك فحسب -
944
00:51:55,585 --> 00:51:58,628
" أتسمعني الأن ؟ "
" حسناً "
945
00:51:58,629 --> 00:52:00,760
... انا أشعر
946
00:52:00,793 --> 00:52:01,920
" ماذا الأن ؟ "
" أتسمعني ؟ "
947
00:52:01,961 --> 00:52:05,971
! أشعر بأني قد دمرت طفولتها
948
00:52:06,007 --> 00:52:09,186
كانت ستكتشف هذا في نهاية المطاف -
! في النهاية , ليس اليوم -
949
00:52:10,302 --> 00:52:14,360
" أتسمعني الأن "
" هذا رائع جداً "
950
00:52:14,361 --> 00:52:17,445
ألم أقل لا لإستخدام الهواتف ؟
951
00:52:17,518 --> 00:52:20,567
! لقد أعتقدت أنه لدينا إتفاق
952
00:52:20,568 --> 00:52:21,820
ماذا هُناك , أبي ؟
953
00:52:22,689 --> 00:52:24,944
أهذة هواتف من الكؤوس ؟ -
نعم ,علمتنا (شارلوت) كيفية عملها -
954
00:52:24,945 --> 00:52:27,029
رائع , أليس كذلك ؟
! تفقّد (بيكي)ِ
955
00:52:27,030 --> 00:52:29,993
... انظر أبي , لدي كأس علي الأنتظار
956
00:52:29,994 --> 00:52:32,207
سأعاود الأتصال بك , كُنت أتحدث
. مع (سبونج بوب)ِ
957
00:52:35,368 --> 00:52:38,252
هل كان هذا ديكاً ؟
958
00:52:38,288 --> 00:52:39,499
! أنت (أندري) , أتسمعني
959
00:52:39,500 --> 00:52:41,420
أين المُشغل , أتسمعني ؟
960
00:52:41,421 --> 00:52:43,587
. نعم
961
00:52:49,800 --> 00:52:53,014
أفضل ما في هذا , أنه يُمكنك أن تأخذ
... الكأس الي المِرحاض
962
00:52:53,015 --> 00:52:55,016
! ونستمع الي (ياسمين) وهي تستحم بالغد
963
00:52:55,017 --> 00:52:55,107
!! ماذا
964
00:52:55,108 --> 00:52:57,148
! يا إلهي
965
00:52:57,181 --> 00:52:59,353
أيمكن أن استعير هذة , انتبهوا
... جميعاً
966
00:53:00,143 --> 00:53:03,322
... هُناك طلب من شركة الهاتف
967
00:53:03,323 --> 00:53:05,401
... أيُمكنكم أن تضعوا في كأس من هذة
968
00:53:05,402 --> 00:53:07,533
! في غرفة كل أبويّن , في الحال
969
00:53:07,567 --> 00:53:09,786
! شكراً , هيا تحركوا
970
00:53:09,787 --> 00:53:11,829
! لقد قُلت , تحركوا
971
00:53:30,422 --> 00:53:31,550
! يا إلهي
972
00:53:34,552 --> 00:53:36,687
... نعم , أنا كُنت دائماً جنية الأسنان
973
00:53:36,688 --> 00:53:40,901
لا , والدة (بين) هي جنية الأسنان
... لعائلتهم
974
00:53:40,933 --> 00:53:43,104
. أنا جنية عائلتنا فحسب
975
00:53:44,103 --> 00:53:48,160
لا تُخبري (بين) , حسناً ؟
976
00:53:48,190 --> 00:53:52,330
يا(بيكي) , أنا أحبك كثيراً
حسنا ؟
977
00:53:53,403 --> 00:53:56,618
أنا أسفة , عزيزتي -
! هيّا , لقد كلفتيني ثروة -
978
00:53:56,619 --> 00:53:59,794
! هيّا , الفاتورة ستكون كبيرة جداً
979
00:53:59,827 --> 00:54:02,757
أتُريدني أن أضع المُرطب حول جُرحك ؟
980
00:54:02,758 --> 00:54:06,044
ما هذا ؟ هل هذة (غلوريا) التي تضحك ؟
981
00:54:06,045 --> 00:54:09,173
أمازلت هُنا بعد أن
أنفجر بها بهذة الطريقة ؟
982
00:54:09,211 --> 00:54:11,133
! لقد سامحته علي الفور
983
00:54:11,171 --> 00:54:12,345
" أنت حبيبتي المُدهشة "
984
00:54:12,346 --> 00:54:16,301
" وأنت الشخص الذي سأبقي أحبه دوماً "
985
00:54:16,301 --> 00:54:17,428
. حسناً , يجب أن نخلد الي النوم
986
00:54:17,469 --> 00:54:19,604
سنُسافر الي " ميلان " بالغد
. ستكون لدينا رحلة طويلة
987
00:54:19,605 --> 00:54:22,561
! هيّا , لنرتاح
988
00:54:24,768 --> 00:54:27,781
! فليقتل أحدكم هذا الديك
989
00:54:38,197 --> 00:54:40,249
أيُثيرني هذا ؟
990
00:54:40,449 --> 00:54:42,455
.... نعم
991
00:54:42,577 --> 00:54:46,539
أتعدين بأنكِ ستُطعمين الطائر
بعد رحيلنا ؟
992
00:54:46,539 --> 00:54:49,718
انا أعدك -
! أمي , هذا حليبي الخاص -
993
00:54:49,750 --> 00:54:52,799
يا(بين) , يجب عليك أن تتعلم المُشاركة
! حتي مع الطيور
994
00:54:52,800 --> 00:54:55,927
! ولكنْها ستقوم بتجفيفك
995
00:55:13,859 --> 00:55:17,820
يا (دونا) أتوّدين المُحاولة ؟ -
بالطبع -
996
00:55:17,945 --> 00:55:20,080
ولكنْي , لا أجيد اي رياضة -
لا عليكي , هيّا -
997
00:55:20,114 --> 00:55:24,040
... تأخذين الحجر بهذة الطريقة
998
00:55:24,041 --> 00:55:26,335
وتنحني وترميه , وتتركيه
! يقوم هو بالسحر
999
00:55:27,329 --> 00:55:29,464
جيّد -
! لقد فعلتها -
1000
00:55:29,465 --> 00:55:32,386
! أحسنتي
1001
00:55:32,418 --> 00:55:34,589
أتعرفين كيفية القيام بهذا سيدة (فيدر) ؟
1002
00:55:34,628 --> 00:55:37,676
أتمزحين ؟
. أنا الأفضل في هذا
1003
00:55:37,714 --> 00:55:39,885
! اعطني هذا , وراقبوني
1004
00:55:45,018 --> 00:55:47,183
يا إلهي , عزيزي
هل أنت بخيّر ؟
1005
00:55:47,184 --> 00:55:50,314
نعم , أمي أنا سعيد لرؤيتك
. تستمعين بوقتكِ
1006
00:55:51,352 --> 00:55:54,402
. سأخذ اشيائك الي السيارة , سيد (فيدر)ِ
1007
00:55:54,403 --> 00:55:56,450
... إنها ليست اشيائي , إنها كُتبكِ
1008
00:55:56,483 --> 00:55:58,534
! وهذا جيّد منكِ أن تأخذي اشيائك
1009
00:55:58,535 --> 00:56:00,531
... بالله عليك
1010
00:56:00,532 --> 00:56:01,702
هل سترحل ؟
1011
00:56:01,738 --> 00:56:04,870
نعم , يجب أن أذهب -
أتُريد أي مساعدة في الوصول الي المطار؟ -
1012
00:56:04,908 --> 00:56:08,005
يا (ليني) لدينا مُشكلة صغيرة -
ماذا ؟ ماذا هُناك ؟ -
1013
00:56:08,995 --> 00:56:11,082
! لقد نسيت كيفية رمي الحجارة
1014
00:56:11,205 --> 00:56:14,338
الأن , أعتقد بأن الأمر سيتطلب يومان لكي
.. أكتشف الأمر مرة أخري
1015
00:56:15,209 --> 00:56:18,424
! لذا , من الأفضل أن نبقي
1016
00:56:18,425 --> 00:56:22,513
أتمزحين ؟ -
حقاً , لنْ نرحل ؟ -
1017
00:56:22,549 --> 00:56:26,690
لا , لا أحتاج لرؤية العديد من العارضات
! يمشون أمامي وهم مُرتدين ملابسي
1018
00:56:26,691 --> 00:56:28,933
لمّا تُريدين رؤية العارضات , بينما
! يُمكنكِ ان ترينْ هذا
1019
00:56:30,850 --> 00:56:33,898
أرأيت ؟
. لن تحصل هذا هذا في "ميلان"ِ
1020
00:56:36,105 --> 00:56:41,278
ماذا تُريدين أن تفعلي اليوم ؟
... اي شيء
1021
00:56:41,279 --> 00:56:44,325
لا أعرف , أنت أخبرني , ماذا كان
... شيئك المُفضل
1022
00:56:44,326 --> 00:56:46,575
. وانت في ال 12 والجو مُشمس
1023
00:56:46,615 --> 00:56:48,620
! لا يُمكنني أن اقوم بهذا
1024
00:56:49,743 --> 00:56:52,709
. رُبما , الذهاب الي مُنتزه المدينة
1025
00:56:52,710 --> 00:56:54,959
أذنْ , ماذا ننتظر ؟ -
حقاً ؟ -
1026
00:56:54,999 --> 00:56:57,085
فلنذهب الي السيارة ,يارفاق -
! مُنتزه القرية -
1027
00:56:57,086 --> 00:57:00,216
! أنا لنْ أخلع قميصي -
! وأنا لنْ أخلع قميصي ايضاً -
1028
00:57:04,299 --> 00:57:06,387
! أنتِ تُهدريه
1029
00:57:06,388 --> 00:57:08,354
! أسفة
1030
00:57:08,470 --> 00:57:12,562
لا عليكِ , أنه في الواقع
! ليس بهذا السوء
1031
00:57:28,281 --> 00:57:31,294
انا سأخذ رقم أثنان -
! حسناً , تمهّلي -
1032
00:57:31,295 --> 00:57:33,336
! مرحباً , أبي
1033
00:57:33,369 --> 00:57:34,627
مرحباً , أين كُنتم , يارفاق ؟
1034
00:57:34,628 --> 00:57:36,542
... لقد نسينا إحضار ملابس السباحة
1035
00:57:36,581 --> 00:57:39,630
. لذا , أخذنا (ماركوس) لشراء البعض
1036
00:57:39,631 --> 00:57:43,801
.. لقد ذهبنا الي متجر يُدعي (مشاغب و جيّد )ِ
1037
00:57:43,802 --> 00:57:45,884
لقد قال (ماركوس) أنه الوحيد
. الذي سيكون مفتوحاً
1038
00:57:45,885 --> 00:57:48,979
المكان الوحيد المفتوح ؟
من أجل ملابس السباحة ؟
1039
00:57:49,010 --> 00:57:50,184
... في هذا الصيف
1040
00:57:50,185 --> 00:57:53,190
. لقد اشتريت هذة من محل ( توقف و اشتري)ِ
1041
00:57:53,263 --> 00:57:57,440
هذا ... أنا أحب هذا -
هيا , لنصطدم بالمياه -
1042
00:58:06,824 --> 00:58:09,832
... ياله من يوم جميل
1043
00:58:09,863 --> 00:58:12,165
! إنها ليلة الفتيات
1044
00:58:14,035 --> 00:58:17,296
هل سنرتدي حقاً ملابس السباحة ؟
1045
00:58:17,297 --> 00:58:20,502
هيّا , يافتيات
! نحن لا نعرف هؤلاء الأشخاص
1046
00:58:20,503 --> 00:58:22,551
! نعم , أنتِ مُحقة
منْ يُبالي ؟
1047
00:58:22,584 --> 00:58:25,515
. بهذة الاشياء
1048
00:58:25,516 --> 00:58:26,762
كيف شعورك حيال هذا ؟
1049
00:58:26,763 --> 00:58:29,638
! الطفل أصبح بالمُقدمة
1050
00:58:29,674 --> 00:58:30,885
! هيّا , يا عزيزتي
1051
00:58:30,886 --> 00:58:33,850
! هيّا , (سالي) انه دوركِ
1052
00:58:33,851 --> 00:58:38,022
لا , انا لم أستعد لهذا
و (غلوريا) ماذا عنكِ ؟
1053
00:58:38,023 --> 00:58:40,103
أنا لم أحضر ملابس السباحة
! ولكنْي , أحب التعريّ
1054
00:58:40,143 --> 00:58:42,362
! لا , لا ,
1055
00:58:43,229 --> 00:58:46,528
... أنظروا , أحدهم مُعجب بما يري
1056
00:59:01,081 --> 00:59:06,218
أبي , إن الصف لا يتحرك -
أنا أعرف -
1057
00:59:06,219 --> 00:59:08,429
! أنا أريد حليب أمي
1058
00:59:08,463 --> 00:59:10,385
..... أنا اعرف , يا بني
1059
00:59:10,386 --> 00:59:12,600
أنه يُريد حليب أمه , أعطه
! بعضاً منه
1060
00:59:12,634 --> 00:59:15,598
لا , لا -
حليب أمي , حليب أمي -
1061
00:59:15,761 --> 00:59:18,644
اللعنة , لن يكون هُناك
المزيد من حليب الأم , حسناً ؟
1062
00:59:18,681 --> 00:59:20,817
أتُريد الحليب ؟
. أشرب الحليب العادي
1063
00:59:20,850 --> 00:59:22,938
أنت , يافتي -
! أنت -
1064
00:59:22,939 --> 00:59:26,992
لا تُطعني هذة النظرة , ها هو دولار
! تابع مسيرتك , تابع مسيرتك
1065
00:59:26,993 --> 00:59:29,116
خذ , أشرب اللبن مُباشرة
. من العلبة
1066
00:59:29,149 --> 00:59:31,320
أنا لا أعرف انْ كانت أمي
! تُريد هذا
1067
00:59:31,322 --> 00:59:34,533
اشربه فحسب , سأريك
ما تفعل , حسناً ؟
1068
00:59:34,534 --> 00:59:36,581
. حسناً
1069
00:59:40,577 --> 00:59:42,713
! أنا مثل أبي
1070
00:59:43,831 --> 00:59:45,966
ها نحن ذا -
أرأيت , لن يكون هُناك المزيد من حليب الأثداء -
1071
00:59:45,967 --> 00:59:48,923
! المزيد من أجلنا
1072
00:59:50,170 --> 00:59:53,100
حسناً , ياسيدات
كيف نُلفت نظر السيد (بانانا هاموك) ؟
1073
00:59:53,131 --> 00:59:56,311
ونجعله يأتي الي هُنا , لنستطيع النظر
! اليه بطريقة أفضل
1074
00:59:56,312 --> 00:59:59,515
حسناً , هُناك فائدتان للإرضاع
! أولهما إنقاص الوزن
1075
00:59:59,516 --> 01:00:01,482
! وسأترك هذا يتولي العمل
1076
01:00:01,639 --> 01:00:05,650
! (سالي) -
! هذة هي الفتاة -
1077
01:00:06,728 --> 01:00:08,733
! حركة الشمسية هذة جيّدة
1078
01:00:09,815 --> 01:00:12,946
! سالي) , يا إلهي) -
هذا رائع -
1079
01:00:12,947 --> 01:00:15,197
! أنت تُجيدين هذا -
!وهو يُحبه -
1080
01:00:17,155 --> 01:00:23,288
حسناً , يجب أن نذهب من الباب الخلفي
. لكي نجتاز ذلك الصف , هيّا
1081
01:00:23,289 --> 01:00:24,460
! لا تؤذوا أنفسكم
1082
01:00:24,461 --> 01:00:26,625
أبي ؟
هل مسموح لنا أن ندخل هُنا ؟
1083
01:00:26,664 --> 01:00:29,761
بالطبع , لا
! لكنْ , سنقوم بهذا علي أي حال
1084
01:00:29,793 --> 01:00:32,723
! لقد فعل والدكِ هذا مرة من قبل
1085
01:00:34,839 --> 01:00:36,974
! اصعدوا علي السُلم -
... إن المكان مُظلم بالداخل -
1086
01:00:36,975 --> 01:00:39,137
...رُبما يجب ان تمسكوا يداي
! أنا خائف
1087
01:00:39,138 --> 01:00:43,358
! اسمعي , لا تُصدقوا هراءه
1088
01:00:43,359 --> 01:00:44,356
! وابقي بعيدة عنه
1089
01:00:44,390 --> 01:00:47,355
عمّا تتحدث ؟
أنه شاذ , أليس كذلك ؟
1090
01:00:47,356 --> 01:00:50,448
لا , ولكنه يبدو كأنه شاذاً
. أنه عبقرياً
1091
01:00:54,692 --> 01:00:56,743
حسناً , من التالي ؟
1092
01:00:58,904 --> 01:01:02,961
! الأن , (تشارلوت) , أنتي أولاً
1093
01:01:08,371 --> 01:01:10,377
من التالي ؟
! هيا , لنتحرك
1094
01:01:12,417 --> 01:01:15,550
هل هو قادم إلينا ؟ -
نعم , أنه قادم -
1095
01:01:15,551 --> 01:01:17,551
! إنه فادم نحونا الأن
1096
01:01:20,884 --> 01:01:23,933
هذا جيّد , مهما حدث
. لا تُطلقي ريحاً
1097
01:01:31,227 --> 01:01:33,279
! مرحباً , ياسيدات
1098
01:01:34,272 --> 01:01:36,277
هل أنت من هُنا ؟
1099
01:01:36,358 --> 01:01:37,532
. أنا من " ساشكاستاتون "ِ
1100
01:01:38,443 --> 01:01:40,495
. أنها في شمال " كندا "ِ
1101
01:01:40,496 --> 01:01:44,662
أنتم سيدات أمريكيات , هل ممرت بها
من قبل ؟
1102
01:01:51,998 --> 01:01:53,172
! ايُها القاسيات
1103
01:01:57,378 --> 01:02:00,475
! كُل شيء كان رائعاً , باستثناء الصوت
1104
01:02:16,116 --> 01:02:20,197
! التالي
1105
01:02:38,012 --> 01:02:40,966
من التالي ؟
ألم تكونا هُنا من قبل ؟
1106
01:02:40,967 --> 01:02:44,225
لا , اعتقد أنك أخطأت بيننا
. وبين أُناس أخري
1107
01:02:44,257 --> 01:02:47,307
لا أعتقد , لأنكم من أكثر الفتيات
! التي رأيتهم من قبل إثارة
1108
01:02:47,344 --> 01:02:49,266
! طيلة حياتي
1109
01:02:49,267 --> 01:02:49,393
! أنت
1110
01:02:49,430 --> 01:02:51,351
ماذا ؟
1111
01:02:51,389 --> 01:02:52,647
! هؤلاء بناتي -
... حسناً -
1112
01:02:52,648 --> 01:02:56,568
هي , بالتأكيد لأنها بشعة
. مثلك تماماً
1113
01:02:56,603 --> 01:02:57,777
! أنت
1114
01:02:57,778 --> 01:02:58,815
الأن , منْ التالي ؟
1115
01:03:27,056 --> 01:03:30,063
أبي , هيّا
! أريد الذهاب الي المِزلاج
1116
01:03:30,094 --> 01:03:33,227
لحظة واحدة , عزيزتي
! سنفعل كل ما تُريدينه الليلة
1117
01:03:33,228 --> 01:03:36,188
! سوف نستمتع
1118
01:03:36,226 --> 01:03:39,487
أتتبول ؟ -
لا , بالطبع -
1119
01:03:39,520 --> 01:03:42,450
.. أتعرف أنهم يضعون مادة كيميائية
1120
01:03:42,481 --> 01:03:44,569
تتحول الي الأزرق عندما يتبول أحدهم ؟
1121
01:03:44,570 --> 01:03:46,821
لا , عزيزتي
. هذا ليس صحيحاً
1122
01:03:46,861 --> 01:03:49,957
! يا إلهي
! أنت تُهينني
1123
01:04:13,970 --> 01:04:20,022
أتُريدين أخذ صورة معنا ؟ -
... الي الوراء قليلاً -
1124
01:04:42,999 --> 01:04:47,305
لا أعرف عن هذا , أبي
! أنه خطير جداً
1125
01:04:47,336 --> 01:04:49,388
! نعم , أنه أخطر مما توقعته
1126
01:04:49,389 --> 01:04:52,560
حسناً , لنركب شيء أخر -
انا لا أحبها ايضاً , هيّا بنا -
1127
01:04:53,468 --> 01:04:56,682
من الجيّد أن الطفل قد خاف
لأنك مثله تماماً , أليس كذلك (فيدر) ؟
1128
01:04:57,555 --> 01:05:00,853
لماذا لا تؤجر شخص ما ليقوم بهذا
من أجلك , ايُها الغني ؟
1129
01:05:01,851 --> 01:05:03,938
مرحباً , (وايلي) ِ
ماذا هُناك , يارجل ؟
1130
01:05:04,854 --> 01:05:07,073
! ابتعدوا يا جُبناء , دعوني أقوم بهذا
1131
01:05:13,195 --> 01:05:14,322
! نعم
1132
01:05:14,363 --> 01:05:16,415
! هيّا , يافتي
1133
01:05:19,494 --> 01:05:22,707
لقد كان هذا رائعاً -
حسناً , الأن أنا أريد هذا -
1134
01:05:22,746 --> 01:05:24,668
! أنظروا الي هذا
1135
01:05:24,706 --> 01:05:26,759
ماذا حدث هُناك ؟
1136
01:05:26,760 --> 01:05:29,930
! هيّا , يافتي -
بالمقلوب ؟ -
1137
01:05:29,962 --> 01:05:31,135
! نعم
1138
01:05:38,387 --> 01:05:40,439
. أنت التالي , (هوليوود)ِ
1139
01:05:40,440 --> 01:05:42,517
أنا ... حسناً ؟
. ليس لدي مُشكلة بهذا
1140
01:05:42,557 --> 01:05:47,611
! رُبما بالمقلوب ايضاً , أنظر فحسب
1141
01:06:02,202 --> 01:06:05,416
يبدو وأنك في المرتبة الثانية مرة أخري
! (بايلي)
1142
01:06:05,417 --> 01:06:07,465
أتصدق هذا الرجل ؟
المرتبة الثانية ؟
1143
01:06:07,466 --> 01:06:08,584
.... المرتبة الثانية
1144
01:06:08,624 --> 01:06:11,590
! هيّا , تعلق بقدماك -
! فلنُري هؤلاء الحمقي -
1145
01:06:11,591 --> 01:06:14,884
بقدماي ؟ -
نعم -
1146
01:06:14,923 --> 01:06:16,808
هل هذا آمن ؟
1147
01:06:16,809 --> 01:06:19,978
لمّا تُبالي ؟
! أنت حيوان , أنت حيوان
1148
01:06:20,011 --> 01:06:22,146
! نعم -
!أنا حيوان -
1149
01:06:24,191 --> 01:06:26,269
لماذا لا تقوم أنت بها ؟ -
! أنا لدي أطفال -
1150
01:06:28,352 --> 01:06:34,616
نعم , (وايلي)ِ
! (وايلي)
1151
01:06:34,650 --> 01:06:37,783
! لا يجب عليك أن تقوم بهذا
1152
01:06:37,784 --> 01:06:40,827
! (وايلي) , (وايلي)
1153
01:06:40,864 --> 01:06:44,044
! أنا حيوان
! أنا حيوان
1154
01:06:44,045 --> 01:06:46,122
! نعم
1155
01:06:46,123 --> 01:06:50,213
! لا يُمكنني إخراج قدماي
1156
01:06:54,503 --> 01:06:56,425
. بهذة الطريقة , ياأولاد
1157
01:06:56,463 --> 01:06:57,674
هيّا , (بيكي)ِ -
يُمكنك القيام بهذا -
1158
01:06:57,675 --> 01:07:00,686
نعم , أحسنتي -
! هيّا , أعطني خمسة -
1159
01:07:01,677 --> 01:07:04,891
! يا(روكسان) أنظري اليه
. كأنه نسي امري تماماً
1160
01:07:04,892 --> 01:07:07,901
انه الرجل التقليدي , يأخُذ
... منكِ كُل شيء
1161
01:07:07,903 --> 01:07:09,102
! ويقايضه من أجل بقرة ما
1162
01:07:09,142 --> 01:07:12,191
نعم , ولكنْ لا أعرف ماذا يُمكنني
! أن أفعل الأن
1163
01:07:12,193 --> 01:07:13,279
! أنا أعرف
1164
01:07:17,484 --> 01:07:20,414
أرايت هذا , ياصديقي ؟
! أنها الرمية القديمة
1165
01:07:20,415 --> 01:07:21,447
خُذ مكاناً
! وأنوِ لهذا
1166
01:07:21,448 --> 01:07:23,701
! إن والدك بارع في القيام بهذا
1167
01:07:24,658 --> 01:07:26,876
حقا ؟ لأن في لعبة " الوي " هذا لا
. ينفع علي الإطلاق
1168
01:07:27,827 --> 01:07:30,876
في الواقع , يجب عليك أن تُعيد هذا
! وتُغير تلك اللعبة
1169
01:07:30,914 --> 01:07:33,963
لقد كان ل (تيم دونكان) حوالي 100 لعبة
! من هذة الأشياء , ولم تُساعده
1170
01:07:33,964 --> 01:07:35,133
عزيزي ؟ أتُشاهدني ؟
1171
01:07:36,086 --> 01:07:38,256
. عزيزي , لقد كان هذا مُثيراً
1172
01:07:38,257 --> 01:07:40,341
! تعال الي هُنا , دعني أوريك
1173
01:07:43,509 --> 01:07:45,645
كُل ما عليك فعله , هو التركيز علي
... الصندوق الذي بالأعلي
1174
01:07:45,646 --> 01:07:47,523
... الجزء الأيمن منه
1175
01:07:47,555 --> 01:07:48,729
مرحباً ؟
1176
01:07:49,598 --> 01:07:51,853
ركّز يا فتي
! ركّز
1177
01:07:51,854 --> 01:07:53,856
(لامونسوف)
! ركّز
1178
01:07:54,896 --> 01:07:57,115
! يا إلهي
! ياله من مُنحرف
1179
01:07:58,066 --> 01:08:00,070
! أنه يتفقد قوامي
1180
01:08:00,071 --> 01:08:02,202
. أنه لم يكنْ ... انا .. لا أعرف
1181
01:08:02,236 --> 01:08:05,249
حسناً , هيّا
! لنُتابع
1182
01:08:05,250 --> 01:08:06,413
! ابقِ يداك مُرتفعة
1183
01:08:06,490 --> 01:08:09,504
أتُمازحني ؟
1184
01:08:09,505 --> 01:08:11,712
أتري مدة جودة الأمر حين ترتدي
ملابس الأشخاص الطبيعية ؟
1185
01:08:11,713 --> 01:08:13,708
مرحباً , أمي -
مرحباً , عزيزتي -
1186
01:08:13,710 --> 01:08:15,841
لمّا لا تلعبي كُرة السلة معهم ؟
1187
01:08:15,842 --> 01:08:18,965
... كما تعرفين , فأنا -
نعم , أنتي مريضة ,أين (كيرت) ؟ -
1188
01:08:20,004 --> 01:08:23,052
هل أنتي خائفة ؟
ماذا هُناك ؟
1189
01:08:26,176 --> 01:08:30,317
! يبدو وأن أحدهم لديه مُشكلة ما
1190
01:08:37,562 --> 01:08:42,818
حسناً , لقد قمت بالخطوة الاولي
... الي الجميع , الأن سأكون الثاني
1191
01:08:42,818 --> 01:08:44,905
! هيّا , الأن
1192
01:08:44,945 --> 01:08:49,085
لن نُطلق النيران , لدينا أطفال هُنا
! أيُها الغبي
1193
01:08:49,086 --> 01:08:50,082
! ويجب أن نستيقظ في الصباح
1194
01:08:50,083 --> 01:08:51,332
حسناً , ماذا عن بعض البيرة ؟
1195
01:08:51,333 --> 01:08:53,296
من لديه البيرة ؟
! تفقّدوا
1196
01:08:53,328 --> 01:08:56,507
سأفعل هذا مع شخص ما الليلة -
أنا سأكتفي بالقهوة -
1197
01:08:56,508 --> 01:08:58,467
وانا لدي هذا -
! في صحتك -
1198
01:08:58,468 --> 01:09:01,507
. أنا أواجه شيء ما الليلة فحسب
1199
01:09:01,544 --> 01:09:05,685
ماذا بكم , يارفاق ؟
... لقد أعتدنا أن نأتي
1200
01:09:05,715 --> 01:09:09,891
! هيّا , أيها الفاشلون
1201
01:09:09,892 --> 01:09:11,973
. لا تقلقْ , سوف تنضج في يوماً ما
1202
01:09:11,974 --> 01:09:13,063
. أنت بحاجة الي مُقابلة الفتاة المُناسبة
1203
01:09:13,097 --> 01:09:17,273
أختي الكبيرة ستكون مثالية
! من أجلك
1204
01:09:17,274 --> 01:09:19,238
ماذا ؟
1205
01:09:19,239 --> 01:09:22,443
إنها لا تري , ولكنْ يُمكنها
.. أن تري الأشكال
1206
01:09:22,481 --> 01:09:26,574
علي اي حال , (روكسان) كيف
تقابلتم أنتي و (ليني) ؟
1207
01:09:26,575 --> 01:09:27,696
! سؤال جيّد
1208
01:09:27,697 --> 01:09:29,783
كيف قابل هذا الأحمق ... ؟
1209
01:09:29,822 --> 01:09:31,743
... بدون ضغائن
1210
01:09:31,782 --> 01:09:35,080
قابل هذة السنيوريتة
1211
01:09:35,081 --> 01:09:40,083
لقد أتي الي المتجر الذي كُنت اعمل به
... وقد ساعدته
1212
01:09:40,084 --> 01:09:42,218
... وأراد أن يُجرب شيء اخر
1213
01:09:42,251 --> 01:09:44,338
. تلك الحيلة القديمة
1214
01:09:44,339 --> 01:09:48,678
هذا ماكر جداً -
! نعم , لقد قام بخداعي -
1215
01:09:48,679 --> 01:09:52,636
لقد جعلني ألبس حمالة صدر , وقال
. أنا كُنت أحاول المُساعدة فحسب
1216
01:09:52,678 --> 01:09:55,726
... حسناً , لقد أحببته قليلاً
1217
01:09:55,764 --> 01:09:57,021
. لقد كان يوماً جيداً
1218
01:09:57,022 --> 01:10:01,072
! يا إلهي
! أن الماء قد نزل
1219
01:10:01,103 --> 01:10:03,073
! إن الطفل قادم -
! يا إلهي -
1220
01:10:03,074 --> 01:10:05,365
هل أنتي جادة ؟ -
... نعم , بالطبع -
1221
01:10:08,443 --> 01:10:12,500
لقد تمكّنت منك , ومنك
.... ومنك
1222
01:10:13,615 --> 01:10:14,659
. أنا ألعب فحسب
1223
01:10:16,660 --> 01:10:18,878
... يا إلهي , أنه
1224
01:10:18,911 --> 01:10:20,751
أتعرفون هذة الأغنية ؟
1225
01:10:20,752 --> 01:10:22,966
! هذة الأغنية هي الأفضل
1226
01:10:25,001 --> 01:10:26,212
! هذة الأغنية هي الأفضل
1227
01:10:29,213 --> 01:10:32,392
! هذة الأغنية تجعلني مُثارة للغاية
1228
01:10:32,394 --> 01:10:35,480
أتعرفين , كنتُ أعتقد هذا
. ولكنْ , ليس بعد الأن
1229
01:10:35,481 --> 01:10:37,522
... أنا أريد أن ألقي نخباً عليها
1230
01:10:37,555 --> 01:10:40,651
لأن هذة أفضل ما سنجده في
. قائمة الأغاني
1231
01:10:40,683 --> 01:10:43,898
اجعلوا السيدات تستعد للرقص , وأنا لدي
. سيدتي هُنا
1232
01:10:43,899 --> 01:10:45,900
! هيّا , عزيزتي
1233
01:10:45,901 --> 01:10:48,910
هذة كانت حركة جيّدة -
حسناً , لنقوم بهذا -
1234
01:10:52,152 --> 01:10:54,157
. أنا أعرف مقادر حُبك للرقص
1235
01:10:54,159 --> 01:10:57,287
! أنتِ تعرفينني , أنا (شافادو) تقليدي
" شافادو = إسم راقص مشهور "
1236
01:11:16,051 --> 01:11:19,230
! أنظري اليكِ , مُثيرة للغاية
1237
01:11:19,231 --> 01:11:20,348
(ديان)
1238
01:11:20,349 --> 01:11:23,396
يجب أن تُغيريه الي (ديانسيه)ِ
1239
01:11:23,434 --> 01:11:24,395
! يا إلهي
1240
01:11:24,396 --> 01:11:26,611
الأن , تعتقد أني مُثيرة ؟
1241
01:11:26,644 --> 01:11:29,741
أيُمكنني أن استمتع برقصة مع مؤخرة زوجتي
الجميلة ؟
1242
01:11:29,742 --> 01:11:33,742
! نعم , هذا الطف ما قُلته من قبل
1243
01:11:33,743 --> 01:11:35,906
! وهذة الطف أغنية ايضاً
1244
01:11:36,989 --> 01:11:41,045
أتعرف (ليني) ؟
. لقد كُنت مُحقا في إحضارنا الي هُنا
1245
01:11:41,046 --> 01:11:43,335
إن هذا المكان مُميز جداً -
نعم , أليس كذلك ؟ -
1246
01:11:43,370 --> 01:11:47,297
لا يوجد ما يحدث هُنا , وأنا
. احبه
1247
01:11:47,298 --> 01:11:50,588
يا (روكسان) لقد مارست الحب مع
... حوالي 25 فتاة في هذا المكان
1248
01:11:50,626 --> 01:11:53,557
! وأريدك أن تكوني رقم 26
1249
01:11:53,588 --> 01:11:56,803
مادمتُ سأكون الأخيرة -
! بالطبع -
1250
01:11:57,926 --> 01:12:00,855
! أنا مُثار ايضاً
1251
01:12:00,886 --> 01:12:03,105
ماذا تفعل ؟
1252
01:12:14,650 --> 01:12:17,747
(لامونسوف)
ماذا تفعل ؟
1253
01:12:20,865 --> 01:12:22,787
. لقد كان اليوم جنونياً
1254
01:12:22,909 --> 01:12:28,081
لقد هاجمتني (سالي) كما لم يحدُث
... من قبل , لقد كانت مجنونة
1255
01:12:28,122 --> 01:12:30,092
! لقد حصل الشيء ذاته مع زوجتي
1256
01:12:30,093 --> 01:12:31,209
حقاً ؟
1257
01:12:36,463 --> 01:12:39,477
أين تقع " ساشكاستاتون "؟
1258
01:12:39,508 --> 01:12:41,679
. نعم , أنا لا أعرف
1259
01:12:54,189 --> 01:12:57,286
" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "
1260
01:12:58,443 --> 01:13:01,456
! انظر الي هذا
1261
01:13:02,405 --> 01:13:03,580
" ماذا أكون ؟ "
" مُجرد عاهرة "
1262
01:13:03,615 --> 01:13:05,703
و منْ أين أتيت أنت ؟ -
من " ساشكاستاتون"ِ -
1263
01:13:05,704 --> 01:13:09,662
ماذا سنفعل مع (هاجنز) ؟
1264
01:13:09,704 --> 01:13:10,914
! أتعرف , هذا ما يُقلقني طيلة الوقت
1265
01:13:10,916 --> 01:13:14,924
لأنه لا يُمكنك أن تكون فاقد الوعي
... وانت وحيد وليس لديك أي مسؤوليات
1266
01:13:14,959 --> 01:13:16,134
! ولا تدفع من أجل هذا
1267
01:13:16,169 --> 01:13:18,221
! يجب أن نقوم بأذتيه لهذا
1268
01:13:20,215 --> 01:13:22,302
عزيزي ؟
1269
01:13:22,341 --> 01:13:25,438
. لقد نمتُ علي الأريكة مرة أخري
1270
01:13:25,439 --> 01:13:28,560
ألا تعرف بأنه يُفترض بك الذِهاب
! الي غُرفتك
1271
01:13:31,810 --> 01:13:34,739
... يا (ماركوس) , إن الطائر غاضبٌ منك
1272
01:13:34,812 --> 01:13:36,900
... ويُريد التحدُث اليك
1273
01:13:39,984 --> 01:13:45,156
سوف تكون يا (ماركوس) افضل حارس
! في حمام السباحة بأكمله
1274
01:13:45,157 --> 01:13:48,288
! احبس أنفاسك , ياعزيزي
! احبس أنفاسك , ياعزيزي
1275
01:13:51,537 --> 01:13:53,589
منْ هذا ؟
1276
01:13:53,590 --> 01:13:55,751
! أنه صديق والدتي
1277
01:13:55,791 --> 01:13:57,796
! الشخص الذي يُساعدك في ارتداء ملابسك
1278
01:14:01,964 --> 01:14:07,183
! أنه يبكي , أنه يبكي
1279
01:14:07,219 --> 01:14:10,351
أمي ؟ -
إن كُل شيء علي ما يُرام -
1280
01:14:10,352 --> 01:14:13,361
! لا عليك , عزيزي
1281
01:14:13,392 --> 01:14:17,449
... سأخذك الي الأعلي , عزيزي
1282
01:14:17,450 --> 01:14:17,652
! لكي تردي البيجاما
1283
01:14:17,688 --> 01:14:19,527
! إن ما فعلته أمر خاطيء
1284
01:14:19,528 --> 01:14:21,693
لا يُمكنك النوم في اي مكان , وأنت
! تعرف هذا
1285
01:14:21,816 --> 01:14:25,779
! اذهب الي غُرفتك
1286
01:14:29,116 --> 01:14:31,203
! هذة ليست الخزانة , هذة غُرفة نومك
1287
01:14:31,204 --> 01:14:35,293
وهي ايضاً الحمام , يُمكنك
.. ان تتبول بها
1288
01:14:36,373 --> 01:14:38,508
! سأقوم بالتبول
1289
01:14:43,588 --> 01:14:45,723
! عيد الرابع من يوليو سعيد جميعاً
1290
01:14:47,717 --> 01:14:51,063
أنه عيد الأستقلال ايضاً , لذا أجعلي
! أصابعكِ مُتشابكة , عزيزتي
1291
01:14:51,064 --> 01:14:53,983
! الوداع , أيها الطائر
1292
01:15:04,441 --> 01:15:06,612
هذا مُثير جداً , ماذا كان هذا ؟
1293
01:15:06,613 --> 01:15:09,825
... أعتقد أنها قالت
1294
01:15:09,826 --> 01:15:12,705
! هذا رائع
1295
01:15:12,742 --> 01:15:15,873
أتعرفون , الشباب في المتجر يتحدثون
... كثيراً
1296
01:15:15,874 --> 01:15:18,040
. عن مُباراة كرة سلة سوف تُعاد
1297
01:15:18,041 --> 01:15:21,087
أنا سعيدة , لأننا سنجعلهم
. يرتدون تلك الملابس مرة أخري
1298
01:15:21,088 --> 01:15:23,135
! لا مزيد من الشرب
1299
01:15:25,213 --> 01:15:27,347
هل نمت في الخزانة حقاً وأنت ثمل ؟
1300
01:15:29,466 --> 01:15:30,640
... علي ما أعتقد
1301
01:15:32,678 --> 01:15:34,683
! لا
1302
01:15:36,774 --> 01:15:38,900
! يا إلهي -
! (هاجنز) -
1303
01:15:42,104 --> 01:15:47,277
لقد حلمت أكثر الأحلام إثارة
... عن فتاة شقراء
1304
01:15:50,445 --> 01:15:53,624
! أعتقد أنه كان الحُلم
1305
01:15:53,625 --> 01:15:56,545
! بالله عليك -
! هذا مُقرف -
1306
01:16:01,873 --> 01:16:04,008
أنه هاتف (ليني) , مرحباً ؟
1307
01:16:04,959 --> 01:16:07,973
حسناً , ها نحنُ ذا
. هذة ثلاثة
1308
01:16:08,004 --> 01:16:09,215
! واحد , اثنان وسلم
1309
01:16:09,216 --> 01:16:11,349
! سُلم -
لا -
1310
01:16:11,351 --> 01:16:14,473
! إن الغني يواصل جني المال
1311
01:16:14,474 --> 01:16:19,523
إن الأعزب هُنا -
يا(روبي) أخبر الرجُل بما يحدُث -
1312
01:16:19,557 --> 01:16:21,776
أنه لا يُبالي -
! أخبره -
1313
01:16:22,811 --> 01:16:26,737
. أنا و (غلوريا) نُفكر في إنجاب طفل سوياً
1314
01:16:26,772 --> 01:16:28,943
كم هذا عظيم ؟ -
أليس كذلك ؟ -
1315
01:16:28,944 --> 01:16:31,029
! هذا رائع
1316
01:16:31,069 --> 01:16:33,204
الخبر الجيّد , هو أنها لن تحصُل علي
! أي تجاعيد إضافية
1317
01:16:34,239 --> 01:16:36,243
! هذة جيّدة
1318
01:16:36,281 --> 01:16:39,461
الشيء الجيّد ايضاً , أن (غلوريا) و
! الطفل يُمكنهم ان يتبادلا الحفاضات
1319
01:16:40,461 --> 01:16:42,540
! هذا سيء , يارجل
1320
01:16:42,580 --> 01:16:45,593
! أنه لا يفهم , أنه ليس بعلاقة ما
1321
01:16:45,595 --> 01:16:47,670
أنه لا يفهم , لأنه لمْ يكن
... من قبل
1322
01:16:47,709 --> 01:16:48,837
! في علاقة جادة , لكنْ أنا أحاول
1323
01:16:48,838 --> 01:16:50,923
... أنه غاضب لأن
1324
01:16:50,963 --> 01:16:54,890
كُل الفتيات التي أخرج معهن
! أصغر ب 70 أو 80 عاماً من زوجته
1325
01:16:54,925 --> 01:16:57,180
لا تستطيعا أن تجعوله يتوقف ؟ , أليس كذلك؟ -
... مثل تلك الأخيرة -
1326
01:16:57,181 --> 01:17:00,356
... كانت شقراء , جذابة وطويلة
1327
01:17:00,357 --> 01:17:02,233
. انا والشقروات بيننا شيء ما
1328
01:17:02,266 --> 01:17:06,406
! وكمّا تعرف , كُنا نهز السرير -
تهزون السرير ؟ -
1329
01:17:06,407 --> 01:17:08,649
أنا لا أعرف , أنا أعرف تبليل السرير -
تهزون السرير ؟ -
1330
01:17:09,648 --> 01:17:14,903
أتعرفون الجزء الجيد ؟ هُناك صورة لفتاة
... أخري علي الحائط تقع
1331
01:17:14,903 --> 01:17:17,039
! وتُصيبها علي رأسها
1332
01:17:17,040 --> 01:17:18,870
هل أصابتها ؟
1333
01:17:18,907 --> 01:17:20,118
! بالطبع , وأنا لمْ أتمهّل
1334
01:17:20,119 --> 01:17:24,078
لقد أرسلت اليها 2 من الاسبرين
! واكملت مثل كلب هائج
1335
01:17:24,120 --> 01:17:25,164
! مرحباً , يارفاق
1336
01:17:25,165 --> 01:17:29,423
أنا مُتعبة , فشخيرك يا (ماركوس) جعلني
! مُستقيظة طوال الوقت
1337
01:17:33,671 --> 01:17:36,637
! أنت رجُل ميّت
1338
01:17:36,638 --> 01:17:38,934
! أنها أبنتي الصغيرة
1339
01:17:38,935 --> 01:17:41,892
! لقد أعتقدتُ أنك صديقي -
! أتركني لحالي -
1340
01:17:41,930 --> 01:17:44,100
! ستدفع الثمن هذة المرة -
! لا -
1341
01:17:46,142 --> 01:17:48,229
! سُلحفاة سيئة
1342
01:17:48,269 --> 01:17:51,283
! أيُها الخنزير الجشع -
(ليني) -
1343
01:17:51,284 --> 01:17:54,487
! (روبي) , (روبي) -
! أنت مُختل -
1344
01:17:54,488 --> 01:17:56,488
! أتركني , يارجل -
!اللعنة -
1345
01:17:56,652 --> 01:17:58,622
. اهدأ
1346
01:17:58,623 --> 01:18:00,582
ماذا هُناك ؟
1347
01:18:02,828 --> 01:18:06,966
الرجل المُصابة بالسهم , تعال الي هُنا
! يا عزيزي
1348
01:18:06,967 --> 01:18:08,128
لمّا تتقاتلان ؟
1349
01:18:08,129 --> 01:18:10,091
! من الجيّد رؤية المُصارعة الحمقاء مرة أخري
1350
01:18:10,092 --> 01:18:13,096
كيف فعلت هذا ؟
! أنها ابنتي
1351
01:18:13,127 --> 01:18:15,346
أفعل ماذا ؟ -
! تُمارس الجنس معها -
1352
01:18:15,347 --> 01:18:17,343
أتعتقد بأني سأفعل هذا بك ؟
1353
01:18:17,381 --> 01:18:20,394
! مُقارنة بنا , أنت الوحيد الذي ليفعل هذا
1354
01:18:20,425 --> 01:18:22,513
.. لقد نمت مع والدة (ستمسون)ِ
1355
01:18:22,514 --> 01:18:23,722
! أنا لم أعرف ذلك الفتي حتي
1356
01:18:23,762 --> 01:18:25,767
! لقد كان صديقكم , لقد عرفته بالكاد
1357
01:18:25,769 --> 01:18:28,778
هي منْ أمسكت بقضيبي , لقد
! أخبرتكم , يارفاق
1358
01:18:28,779 --> 01:18:29,941
! هذة ابنته , الأمر مُختلف
1359
01:18:29,976 --> 01:18:33,156
أنا وهو ؟
.. حسناً , رُبما انا غازلته قليلاً
1360
01:18:33,157 --> 01:18:36,195
! ولكنْ , كان هذا لجذب إنتباهك
1361
01:18:36,233 --> 01:18:38,155
ماذا عن الشخير ؟ -
لقد سمعته ايضاً -
1362
01:18:41,330 --> 01:18:44,453
! لا , مرتيّن
1363
01:18:44,491 --> 01:18:45,665
! لقد سمعناه من علي بُعد 3 غرف
1364
01:18:45,666 --> 01:18:48,708
اذن , فهو بريء
... فأنت تعرف (ماركوس) لن يفعلها مع
1365
01:18:48,709 --> 01:18:52,761
ابنتك هذة , أنا اعني... أنت
! تعرف ما أُعنيه
1366
01:18:52,915 --> 01:18:54,885
أذنْ , ما الذي حدث لرأسكِ ؟
1367
01:18:54,918 --> 01:18:56,970
... بينما أغير البيجاما
1368
01:18:57,003 --> 01:19:00,266
شعرتُ بأن مُنحرف ما ينظر من خلال
... النافذة
1369
01:19:00,267 --> 01:19:04,396
لذا , ذهبت عندها وكان الظالم حالكاً
! فأذيتُ رأسي
1370
01:19:04,427 --> 01:19:10,478
نعم , إنها ابنتك
! ما كُنت لأفعل هذا بها , أنت صديقي المُفضل
1371
01:19:10,683 --> 01:19:13,732
و (ياسمين) لنْ تكون معي ابداً
! لان , هذا أنا
1372
01:19:13,733 --> 01:19:15,779
اسف , لأني لست مُمتازاً في
. حياتي مثل (ليني)ِ
1373
01:19:15,780 --> 01:19:19,864
حقاً , مثل (ليني) ؟
1374
01:19:19,901 --> 01:19:23,199
لقد أجبت علي هاتفك , أيُها المُخلص
.. وقد كان مُساعدك
1375
01:19:23,200 --> 01:19:26,328
فطلبتُ منه أن يلغي رحلة "ميلان" فأخبرني
... أنه قام بذلك
1376
01:19:26,329 --> 01:19:28,245
! قبل أن نأتي الي هُنا
1377
01:19:28,283 --> 01:19:31,381
هل قال هذا ؟
لمّا سيقول هذا ؟
1378
01:19:31,412 --> 01:19:33,499
... أنا اعني -
اذنْ , هو قام بإختراع هذا ؟ -
1379
01:19:33,501 --> 01:19:37,757
أنا لا أقول بأنه أخترعه , ولكنْ
... رُبما هذا ما يحدث برأسه
1380
01:19:37,794 --> 01:19:42,847
! لا تكذب عليّ (ليني)ِ
! وتوقف عن إلقاء الأمور عن كاحلك
1381
01:19:42,848 --> 01:19:45,889
وابدأ بتحمل بعض المسؤولية , ولو
! لمرة واحدة
1382
01:19:45,890 --> 01:19:46,976
... سأتحمل المسؤولية
1383
01:19:47,011 --> 01:19:50,273
حسناً , انتي مُحقة
... لقد أعتقد أن الوضع سيكون أفضل
1384
01:19:50,305 --> 01:19:53,235
إن جلسنا مع أُناس عاديون , بدلاً من
! الذهاب الي "ميلان"ِ
1385
01:19:53,236 --> 01:19:55,312
نحن عاديون ؟
1386
01:19:55,313 --> 01:19:58,573
لقد كُنت خائفاً أن اخبركي ! , كان من
... الأسهل أن أبقي هذا سراً
1387
01:19:58,606 --> 01:20:01,737
إن في كُل العلاقات الزوجية
! توجد أسرار
1388
01:20:01,738 --> 01:20:03,738
ولكنْ , انا أحبكِ
! أنا أحبكِ
1389
01:20:03,777 --> 01:20:04,702
أنا أحبك كثيراً
1390
01:20:04,703 --> 01:20:10,045
يا (روكسان) لقد اصبح اولادنا
... مُدللين كثيراً
1391
01:20:11,034 --> 01:20:14,296
.. لدينا مُربية -
اذن , فهي مُربية -
1392
01:20:14,297 --> 01:20:18,297
! لا , أنها ليست مُربية -
! بالطبع , إنها مُربية -
1393
01:20:18,299 --> 01:20:19,335
متي سيتوقف كل هذا الكذب ؟
1394
01:20:19,336 --> 01:20:21,470
... سيتوقف بعد هذا
1395
01:20:21,503 --> 01:20:23,639
. انها صديقة للعائلة , ليست مُربية
1396
01:20:23,672 --> 01:20:25,557
! (ليني)
1397
01:20:25,558 --> 01:20:31,812
حسناً , سيتوقف الكذب الأن
! لن أكذب مرة أخري , أٌقسم لكي
1398
01:20:31,846 --> 01:20:33,021
! أنا أحبك
1399
01:20:33,056 --> 01:20:36,152
إن الرجال يكذبون , ولا يُمكنهم مُساعدة
! انفسهم
1400
01:20:36,153 --> 01:20:39,191
! و(كيرت) يفعل هذا طوال الوقت
1401
01:20:39,228 --> 01:20:42,277
وعمّا أكذب ؟
1402
01:20:42,278 --> 01:20:45,536
من فضلك , المُربية ؟ -
ماذا عن المُربية ؟ -
1403
01:20:45,568 --> 01:20:49,744
! لديك شيء تِجاهُها -
! ليس لدي شيء تِجاهُها -
1404
01:20:49,745 --> 01:20:52,622
. أنا رجُل متزوج ... مُنذ فترة
1405
01:20:52,658 --> 01:20:55,791
ولكنْ , ألا يُمكنني أن أحصل علي مُحادثة
.... لطيفة
1406
01:20:55,792 --> 01:20:59,084
: مع امرأة لا تقول
"أين ذلك الشيء , هل أحضرت هذا ؟"
1407
01:21:00,040 --> 01:21:03,054
نعم -
يُمكنك أن تحصل علي مُحادثات لطيفة معي -
1408
01:21:03,085 --> 01:21:04,259
متي ؟
! أنتِ تعملين طوال الوقت
1409
01:21:04,295 --> 01:21:08,305
وعندما تعودين الي المنزل , تكونين
! مُتعبة جراء ذلك العمل
1410
01:21:08,306 --> 01:21:10,386
انتِ نادراً ما تلمسيني , أو
! تنظري اليّ
1411
01:21:10,425 --> 01:21:12,477
! أنه يبدو كإمرأه مُسنة
1412
01:21:12,478 --> 01:21:16,729
يا (ديان) كان يجب عليك أن
... تتزوجي (أومبيرتو دينوزيو) كما أخبرتكِ
1413
01:21:16,730 --> 01:21:19,773
... نعم , وإن كُنت قد بقيت معه
1414
01:21:19,774 --> 01:21:22,900
كُنت أنتي من ستصبح حاملاُ
! الأن , أمي
1415
01:21:22,938 --> 01:21:26,152
! رُبما انتي مُحقة , ياعزيزتي
1416
01:21:26,154 --> 01:21:27,193
. شكراً لكي
1417
01:21:28,151 --> 01:21:30,323
... رُبما أقوم باستغلالك
1418
01:21:30,324 --> 01:21:31,329
. وأنا أسفة
1419
01:21:31,363 --> 01:21:34,542
ماذا إن أخذتك كل مساء خميس
الي موعد غرامي ؟
1420
01:21:34,574 --> 01:21:38,750
لا , الخميس يُعرض مسلسل (Grey's Anatomy)
! اي يوم أخر سيكون جيّداً
1421
01:21:41,623 --> 01:21:42,916
... وبما أننا نفتح قلوبنا
1422
01:21:42,916 --> 01:21:45,003
... يجب أن أكن صادقاً ايضاً
1423
01:21:46,002 --> 01:21:51,222
.. أنا في الواقع , لا أُدير شركة الأساس
1424
01:21:51,223 --> 01:21:56,470
انا حتي لا أعمل هُناك , لقد تركتهم
! في أبريل الماضي
1425
01:21:57,388 --> 01:22:01,611
ولكنْي , قُمت بإستئجار الكاديلاك
... حتي أقوم بمُفاجئتكم
1426
01:22:01,612 --> 01:22:03,606
... لأني , لمْ أردكم , يارفاق
1427
01:22:03,645 --> 01:22:06,694
(لامونسوف)
! لا يجب عليك أن تُخبيء شيء عنّا
1428
01:22:06,695 --> 01:22:07,697
. أنا أسف
1429
01:22:07,698 --> 01:22:10,869
... بما أننا نُتابع قول الحقيقة هُنا
1430
01:22:10,901 --> 01:22:15,208
. لدي أعتراف لكي أقوله
1431
01:22:15,209 --> 01:22:17,168
! أنا أرتدي أنبوباً
1432
01:22:17,283 --> 01:22:20,248
! بلا مُزاح
1433
01:22:21,412 --> 01:22:22,539
.. وأنا لدي أعتراف لكي أقوله
1434
01:22:24,415 --> 01:22:25,589
! أنا في حقيقة الأمر , رجلٌ
1435
01:22:25,625 --> 01:22:30,797
لا -
! لقد أخبرتك -
1436
01:22:30,798 --> 01:22:33,845
! أنا أمزح فحسب
1437
01:22:33,882 --> 01:22:36,053
! أنا مُتألمة لأن بعضكم صدق هذا
1438
01:22:36,054 --> 01:22:39,017
.. لا , لا كُنا نقول هذا فحسب -
! أنتِ سيدة للغاية -
1439
01:22:39,055 --> 01:22:42,233
لا عليكم , أنا أعرف
... أنه ليس دوري بالكلام
1440
01:22:42,234 --> 01:22:46,317
.. ولكنْ , بما أني الأكبر هُنا
1441
01:22:46,353 --> 01:22:48,405
! بالطبع , انتي كذلك
1442
01:22:49,606 --> 01:22:53,663
بالرغم من , هذة النكات و السخرية
.. انا أري حُب هُنا
1443
01:22:53,735 --> 01:22:56,914
. ومع الحُب , يأتي العداء
1444
01:22:56,915 --> 01:23:02,078
مثل (روب) عندما صرخ في ذلك اليوم
.. هذا كان مُخيفاً
1445
01:23:02,079 --> 01:23:05,090
.. وأنتم أعتقدتم باني كُنت هادئة
1446
01:23:05,121 --> 01:23:11,303
بالداخل كُنت أقول , (غلوريا نونان)ِ لا
... تُناديه
1447
01:23:11,336 --> 01:23:13,591
! بالمعتوه صاحب العيون الصغيرة
1448
01:23:14,464 --> 01:23:18,687
لا تقولي بان شعره يجعله مثل
! محط تجمُع النفايات
1449
01:23:18,688 --> 01:23:19,803
. أنا أحب هذا
1450
01:23:19,804 --> 01:23:23,860
أو أنه يُمثل الأخ الشاذ
للأخوة " جوناس" ِ
1451
01:23:23,890 --> 01:23:26,145
لقد فهموا , لقد فهموا
! ما تحاولين قوله
1452
01:23:26,146 --> 01:23:29,107
! أو أنه يُشبه القزم الفليبيني
1453
01:23:29,108 --> 01:23:30,147
! لمْ أقل اي من تلك الأشياء
1454
01:23:30,188 --> 01:23:32,240
! هذة هي المُفضلة لدي
1455
01:23:33,358 --> 01:23:37,534
... الحياة تكون صعبة احياناً
1456
01:23:37,570 --> 01:23:42,825
مع العائلة والأطفال , و الخطط
... التي لا تمشي حسبما قُمت بتخطيطها
1457
01:23:42,825 --> 01:23:44,877
! ولكنْ , هذا ما يجعل الأمر مُثيراً
1458
01:23:45,870 --> 01:23:49,002
في الحياة , أول تصرُف
... دائماً رائع
1459
01:23:49,003 --> 01:23:53,138
... التصرُف الثاني
. هذا تكون عنده البداية
1460
01:23:55,171 --> 01:23:59,311
لمّا لا تُخبرنا بتلك الأسماء من قبل ؟ -
نعم , لقد كُنت صبوراً -
1461
01:23:59,342 --> 01:24:01,513
... هذا ما كُنت أحاول أن أخبركم به , يارفاق
1462
01:24:06,807 --> 01:24:10,864
! حضن جماعيِ
1463
01:24:38,967 --> 01:24:41,051
حسناً , كُل شيء في مكانه -
أنا لا أعرف , هذا يبدو جنونياً -
1464
01:24:41,091 --> 01:24:44,104
سيكون مرحاً , لقد أمضيت الصباح كُله
. وانا أخطط لهذا الأمر
1465
01:24:44,135 --> 01:24:47,268
أنت يجب أن تكون بخير -
يجب أن اكون ؟ -
1466
01:24:48,472 --> 01:24:49,434
! نعم
1467
01:24:49,435 --> 01:24:50,606
جاهز ؟
1468
01:24:51,642 --> 01:24:52,686
! هيّا
1469
01:25:00,901 --> 01:25:02,029
! لنقمْ بهذا مرة أخري
1470
01:25:03,946 --> 01:25:06,201
أنه ليس معروفاً , انه استثمار كبير
. بالنسبة الي , يارجل
1471
01:25:06,240 --> 01:25:10,298
تأجير السيارات , هذا العمل يُمكن أن
! يكون مثل منجم ذهب
1472
01:25:10,299 --> 01:25:12,338
... أنا لا أريد أن أخذ مالك , انا لا
1473
01:25:12,339 --> 01:25:13,457
أنت لنْ تأخذ أموالي
. أنت سوف تُحضر لي المزيد
1474
01:25:13,497 --> 01:25:16,546
أنا أريد ان أشارك , حسناً ؟ -
أنا اعرف بعض الأشخاص -
1475
01:25:16,547 --> 01:25:17,467
. ويُمكن أن أحصل لنا علي حساب
1476
01:25:17,501 --> 01:25:20,716
من هؤلاء الناس الذين يقودون
. ال"بيتني" وال"فيراري"ِ
1477
01:25:20,717 --> 01:25:21,840
كيف تعرف أحدهم ؟
1478
01:25:21,842 --> 01:25:24,935
أنا قائد فرقة الكشافة التي توجد
. بها أبنته
1479
01:25:24,967 --> 01:25:28,016
فإن كان يُريد أن يتأكد انها ستحصل
... علي كُل ما تُريده
1480
01:25:28,017 --> 01:25:30,017
! سوف يُعطينا الحساب
1481
01:25:36,395 --> 01:25:38,447
هل أنت مُستعد لتحصل علي
بعض المُتعة ؟
1482
01:25:38,448 --> 01:25:41,701
! نعم , هيّا
1483
01:25:44,653 --> 01:25:46,740
... حسناً
1484
01:25:50,951 --> 01:25:54,048
! هيّا , اذهب
1485
01:26:01,294 --> 01:26:03,382
أتريد حقاً القيام بهذا (بايلي) ؟
1486
01:26:03,421 --> 01:26:05,641
! نحن الخمسة مُقابل خمستكم
1487
01:26:05,642 --> 01:26:06,641
! يافتي , إنظر الي هذا
1488
01:26:06,642 --> 01:26:09,765
اري أن الفتية مازالوا علي مستوي
اللياقة نفسه , أليس كذلك ؟
1489
01:26:10,887 --> 01:26:12,857
يا(روبي دو) سُررت بلقائك -
(ليني) -
1490
01:26:12,931 --> 01:26:15,944
. إن كُنت تنظر إليّ , فأنا لا اعرف
1491
01:26:15,976 --> 01:26:23,283
يارفاق , نحن نُريد أن نأكل بعض البطيخ
.. ونسترخي
1492
01:26:23,284 --> 01:26:27,367
لا , هذا ليس صحيحاً , لنْ
تهرب هذة المرة (فيدر)ِ
1493
01:26:27,403 --> 01:26:31,495
لقد حان الوقت الذي يضعك فيه (وايلي)ِ
! أمام العدالة
1494
01:26:31,532 --> 01:26:33,786
يجب أن تلعب (فيدر)ِ
1495
01:26:34,827 --> 01:26:37,793
مرحباً , (وايلي) ِ
هل أنت بحالة تسمح لك باللعب ؟
1496
01:26:37,830 --> 01:26:39,966
. نعم , لم أسمع تلك الجُملة من قبل
1497
01:26:39,999 --> 01:26:43,012
. حسناً , أسف يارجل
1498
01:26:43,013 --> 01:26:45,173
أتُريدني أن أحضر شيء من الأعلي ؟
1499
01:26:45,212 --> 01:26:47,300
. لقد سمعت هذا كثيراً ايضاً
1500
01:26:47,301 --> 01:26:50,477
... جدياً , نحن نتسكع مع عائلتُنا فحسب
1501
01:26:50,509 --> 01:26:51,434
.... نحن نُريد ان نسترخي
1502
01:26:51,435 --> 01:26:54,641
نعم , إنهم خائفون مُنا
! هذا واضح
1503
01:26:54,680 --> 01:26:57,693
إننا خائفون من أنك قد تأكل الكرة
. قبل أن نبدأ المُباراة
1504
01:26:57,694 --> 01:27:00,898
انه (هوجنز) القديم , يُمكنه ان يتحدث
... ولكنْ , لا يُمكنه
1505
01:27:03,022 --> 01:27:06,948
. لقد نسيتُ البقية
1506
01:27:06,983 --> 01:27:09,285
لديُنا (روبي) هُنا رجله مُصابة
لا يُمكنك أن تقوم بهذا , أليس كذلك ؟
1507
01:27:11,321 --> 01:27:14,501
أعتقد أنه لو كان المُدرب هنا , لكان
! لأرادني أن أحاول
1508
01:27:14,502 --> 01:27:17,539
! أعتقد انه سيطلب منّا جميعاً المحاولة
1509
01:27:18,495 --> 01:27:20,714
هل كان هذا (ويليام شاتنر) ؟
. ويليام شاتنر = شاعر
1510
01:27:20,715 --> 01:27:22,592
! حسناً , لنقوم بهذا
1511
01:27:22,624 --> 01:27:25,721
! لقد بدأنا
1512
01:27:25,722 --> 01:27:27,798
! اللعبة حتي النقطة ال 21
1513
01:27:36,263 --> 01:27:39,478
... هيّا
1514
01:27:44,562 --> 01:27:47,611
! ياشباب , انظروا
1515
01:28:26,395 --> 01:28:29,574
يبدو وأنه هذا هو الشاب الأسود الأخر
.. الذي تربّي هُنا
1516
01:28:29,575 --> 01:28:33,575
لا , في هذة المدينة , أنا الرجل الأسود
! وانت الرجل الأسود الأخر
1517
01:28:33,611 --> 01:28:36,743
لا , في هذة المدينة أنا الرجل الأسود
... عندما يرونني البيض قادماً
1518
01:28:36,744 --> 01:28:37,865
! في إتجاهُهم , يشعرون بالخوف
1519
01:28:37,866 --> 01:28:40,913
عندما يراني الناس قادماً , فهم يهربون
حسناً ؟
1520
01:28:40,951 --> 01:28:43,003
... نعم , وهؤلاء هُم اصدقائي البيض
1521
01:28:43,004 --> 01:28:45,082
! اذهب واعثر علي البيض خاصتك -
! أنت مجنون -
1522
01:28:58,635 --> 01:29:00,686
! تصويبة محظوظة
1523
01:29:03,723 --> 01:29:05,811
! دافعوا , دافعوا
1524
01:29:10,188 --> 01:29:11,280
! أمام وجهك
1525
01:29:14,233 --> 01:29:16,404
! يارفاق , الحركة 78
1526
01:29:48,684 --> 01:29:50,771
! أروني ما لديكم
1527
01:29:51,687 --> 01:29:53,941
مرحباً , (واي) أين (ام سي أيه ) ؟
1528
01:30:02,239 --> 01:30:05,418
ما هذا بحق الجحيم ؟
. يبدو مثل بومة تُمارس الجنس
1529
01:30:30,350 --> 01:30:33,564
! لقد جعلتني أسكب بيرتي اللعينة
1530
01:30:33,603 --> 01:30:36,652
عزيزتي , لماذا يجب أن يكون كل شيء
له علاقة بكِ ؟
1531
01:30:36,653 --> 01:30:38,819
لماذا يجب عليك أن تكون وغداً ؟
1532
01:30:53,289 --> 01:30:56,385
! لا أستطيع القيام بهذا , لا أستطيع التنفُس حتي
1533
01:30:56,387 --> 01:30:58,594
. لم اشعر بقدماي مُنذ الشوط الثاني
1534
01:30:58,595 --> 01:31:01,683
أتُريد أن نقول أنها إصابات مُزيفة ؟ -
! لك هذا -
1535
01:31:02,723 --> 01:31:05,929
! يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-
! يا إلهي , لا أستطيع الأستمرار-
1536
01:31:05,968 --> 01:31:08,933
... عزيزي
1537
01:31:08,934 --> 01:31:10,934
... لقد أنتهيت
1538
01:31:10,935 --> 01:31:12,059
! هذا سخيف , سيُصاب أحدهم بنوبة قلبية
1539
01:31:12,099 --> 01:31:14,187
ماذا تفعل ؟
1540
01:31:14,188 --> 01:31:18,277
هل أنتي الأمر ؟ -
أجلس -
1541
01:31:19,314 --> 01:31:21,485
هل هذا الأيس كريم من " فاجيليوس" ؟
1542
01:31:21,486 --> 01:31:25,660
هل أخدت حلوي أبنتك ؟
1543
01:31:25,696 --> 01:31:27,666
أنها من " فاجيليوس " ِ
! أتركيني لحالي
1544
01:31:27,667 --> 01:31:30,788
! أحبك , ياأبي القوي
1545
01:31:30,789 --> 01:31:33,003
ماذا تقول بأن نجلب إبني وإبنك
لكي يُنهوا هذا ؟
1546
01:31:33,004 --> 01:31:34,964
! تم
1547
01:31:34,997 --> 01:31:38,176
! (جريجي)
1548
01:31:38,250 --> 01:31:40,220
هيّا , عزيزي
! تستطيع القيام بهذا
1549
01:31:40,251 --> 01:31:41,295
(بيلي)
1550
01:31:41,296 --> 01:31:46,514
فليملأ أحدكم زُجاجة ميه من اجل
... إبن (هوليوود)ِ
1551
01:31:46,515 --> 01:31:49,771
! إنها " فوس " بالفاء
1552
01:31:49,772 --> 01:31:53,688
.. أتُمانعين إن لمست بطنكِ
1553
01:31:53,689 --> 01:31:54,939
أنا احب الاطفال وأحب أن
. أشعر بركلاتهُم
1554
01:31:54,974 --> 01:31:57,940
نعم , تفضّل -
شكراً لكي -
1555
01:32:01,189 --> 01:32:04,154
! هذا ليس طفلي , هذا صدري
1556
01:32:04,155 --> 01:32:06,237
! أنا أحب هذا الشعور أيضاً
1557
01:32:06,238 --> 01:32:08,371
! لم أحدث اي أزي
1558
01:32:08,446 --> 01:32:12,587
حسناً , النتيجة
! 16 للجميع
1559
01:32:14,743 --> 01:32:17,709
! ابعد رجلك عن الخط هذة المرة
1560
01:32:28,132 --> 01:32:31,395
. حسناً
1561
01:32:43,981 --> 01:32:46,911
. أنها تُمطر ثُلاثيات علي (هوليوود)ِ
1562
01:32:46,912 --> 01:32:50,079
! لقد كانت رجلك علي الخط
1563
01:32:50,112 --> 01:32:53,326
أنها ليست ثُلاثية
. إنها تُحتسب بنقطتين
1564
01:32:53,327 --> 01:32:55,210
حسناً , لابأس
! ضربة موفقة
1565
01:32:55,242 --> 01:32:56,500
هذة ليست ثُلاثية , لقد كانت
. رجله علي الخط
1566
01:32:56,501 --> 01:32:58,415
! منْ يُحرز الكرة التالية , يفوز
1567
01:33:14,219 --> 01:33:16,140
! ارمها (ليني)ِ
1568
01:33:17,305 --> 01:33:21,268
! إن البنك مفتوحاً , يا أبي
1569
01:33:46,375 --> 01:33:48,380
! أنه لا يُخطيء تلك الرمية ابداً
1570
01:33:52,632 --> 01:33:57,804
! إن (هوليوود) تسقُط
! إن (هوليوود) تسقُط
1571
01:33:57,845 --> 01:34:04,062
أسف أبي , سنغلبهم في السنة القادمة
. سأعمل علي يساري حين نعود الي (لوس انجلوس)ِ
1572
01:34:04,063 --> 01:34:06,112
! ها هو فتاي , تعالي الي هُنا
1573
01:34:06,113 --> 01:34:07,147
! أنا أحبك
1574
01:34:43,652 --> 01:34:47,021
يا(ليني) , أعتقد بأنك لم تُخطيء
. ابدا رمية البنك
1575
01:34:48,937 --> 01:34:54,240
.. نعم , لكنْ , كان علي (بايلي) الفوز في مرة ما
1576
01:34:54,241 --> 01:34:57,413
. وعلي (فيدر) أن يتذوق الهزيمة
1577
01:34:57,445 --> 01:35:00,494
كان هذا لطيفاً -
حقاً ؟ -
1578
01:35:08,759 --> 01:35:13,968
يا (ليني) , أنا اعرف بأنك مُستاء
... بسبب هزيمتك اليوم
1579
01:35:14,003 --> 01:35:15,012
هل أنت ثمل ؟
1580
01:35:15,013 --> 01:35:16,096
. لا ! نعم
1581
01:35:16,130 --> 01:35:20,389
... هُناك شيء لن يهزومنا به ابداً
1582
01:35:20,390 --> 01:35:23,267
وما هو ؟
1583
01:35:23,304 --> 01:35:26,401
! لعبة السهام -
! نعم -
1584
01:35:26,432 --> 01:35:27,476
. نحن نُجيدها جداً
1585
01:35:27,477 --> 01:35:29,562
حسناً , جميعاً -
ماذا ستفعل ؟ -
1586
01:35:29,563 --> 01:35:32,692
! أخر من يبقِ في مكانه يفوز -
! لا , لا -
1587
01:35:35,816 --> 01:35:37,074
! اركضوا , يا أطفال
1588
01:36:01,851 --> 01:36:03,135
حقاً , ستتركونني ؟
1589
01:36:03,968 --> 01:36:06,020
! لا
1590
01:36:09,401 --> 01:36:12,404
! لقد ربحنا مرة أخري
1591
01:37:14,965 --> 02:05:48,272
ترجمة : NightMare
NightMare.Gamed@Yahoo.CoM