1
00:00:25,383 --> 00:00:40,553
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

2
00:00:45,499 --> 00:00:54,527
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

3
00:01:33,070 --> 00:01:35,164
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

4
00:01:35,340 --> 00:01:38,497
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

5
00:01:38,497 --> 00:01:42,635
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

6
00:01:42,635 --> 00:01:43,640
...ربّما

7
00:01:43,640 --> 00:01:47,842
أنا، (لايز الكيلي) وقمتُ
،بحشد جيشي

8
00:01:47,842 --> 00:01:50,059
!’’مُحاربي ’’جاهول

9
00:01:50,059 --> 00:01:53,369
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

10
00:01:53,369 --> 00:01:56,002
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

11
00:01:57,360 --> 00:01:59,443
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

12
00:01:59,443 --> 00:02:02,891
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
.(بأنّي سأكون (لايز الكيلي

13
00:02:02,891 --> 00:02:05,539
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

14
00:02:05,849 --> 00:02:09,164
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

15
00:02:09,414 --> 00:02:11,349
."على "ذو المِنقار الحديديّ

16
00:02:14,698 --> 00:02:16,848
!مِنقاري
.أبي

17
00:02:17,088 --> 00:02:20,606
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

18
00:02:20,748 --> 00:02:23,150
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

19
00:02:23,150 --> 00:02:26,582
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

20
00:02:26,856 --> 00:02:28,231
.ونقوم بالتعلّم مِنها

21
00:02:28,231 --> 00:02:31,770
حتى عقب سماعها مرّات عديدة؟ -
.أجل -

22
00:02:31,770 --> 00:02:35,499
إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
.(تاريخ (لايز الكيلي

23
00:02:35,499 --> 00:02:38,527
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

24
00:02:38,527 --> 00:02:40,555
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

25
00:02:40,555 --> 00:02:43,187
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

26
00:02:43,187 --> 00:02:47,111
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيئ)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

27
00:02:47,111 --> 00:02:50,023
إنّه مثل يقينك بشيئ
.نابع مِن داخلك

28
00:02:50,023 --> 00:02:55,119
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

29
00:02:55,728 --> 00:02:57,848
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

30
00:02:57,848 --> 00:03:00,795
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

31
00:03:00,795 --> 00:03:03,251
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

32
00:03:03,626 --> 00:03:07,328
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

33
00:03:07,712 --> 00:03:11,298
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

34
00:03:11,298 --> 00:03:12,458
أتتذكرين؟

35
00:03:12,673 --> 00:03:15,647
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

36
00:03:15,647 --> 00:03:17,898
.كان عدد المُحاربين قليل

37
00:03:18,148 --> 00:03:19,996
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

38
00:03:20,978 --> 00:03:25,743
(حين قام (لايز الكيلي
بمباغتة قائد البوم الأشرار

39
00:03:27,712 --> 00:03:29,717
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

40
00:03:29,717 --> 00:03:32,397
.ونالت مملكة البوم حريتها

41
00:03:32,751 --> 00:03:37,905
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

42
00:03:38,348 --> 00:03:42,253
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

43
00:03:42,253 --> 00:03:44,219
ويرتدي قناع معدنيّ

44
00:03:44,219 --> 00:03:47,136
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

45
00:03:47,640 --> 00:03:51,882
.توقّف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

46
00:03:51,882 --> 00:03:54,353
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

47
00:03:54,702 --> 00:03:56,148
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

48
00:03:56,148 --> 00:03:59,754
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

49
00:03:59,754 --> 00:04:01,116
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

50
00:04:01,116 --> 00:04:03,331
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

51
00:04:03,331 --> 00:04:05,053
أنا أحلم أثناء نومي

52
00:04:05,053 --> 00:04:06,982
والآن، هل تنام وحسب؟

53
00:04:08,141 --> 00:04:09,150
...(سورين)

54
00:04:11,440 --> 00:04:14,344
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

55
00:04:29,995 --> 00:04:31,070
...كما كنتُ أقول سابقاً

56
00:04:31,070 --> 00:04:32,590
!(مهلاً، (كلود
!كلا

57
00:04:32,743 --> 00:04:33,940
!انظر، أبي

58
00:04:34,625 --> 00:04:35,969
.سأكون أفضل طائر

59
00:04:36,193 --> 00:04:38,319
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيئ

60
00:04:39,120 --> 00:04:40,080
أليس كذلك، أبي؟

61
00:04:40,256 --> 00:04:42,160
...لديك القوة، (كلود) لكن

62
00:04:42,260 --> 00:04:45,511
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

63
00:04:45,511 --> 00:04:47,426
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

64
00:04:47,731 --> 00:04:49,650
...عندما أخرج مخالبي

65
00:04:49,650 --> 00:04:53,194
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

66
00:04:53,194 --> 00:04:55,052
.أبي، أنا مُستعدّ

67
00:04:55,977 --> 00:04:59,820
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

68
00:05:00,467 --> 00:05:03,319
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

69
00:05:03,319 --> 00:05:05,017
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

70
00:05:05,869 --> 00:05:07,012
.جناحيك

71
00:05:08,357 --> 00:05:09,672
!أحسنت صنعاً

72
00:05:09,672 --> 00:05:11,050
.حظ المُبتدأين

73
00:05:20,426 --> 00:05:23,301
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

74
00:05:23,937 --> 00:05:26,001
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

75
00:05:30,294 --> 00:05:31,755
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

76
00:05:31,755 --> 00:05:33,817
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

77
00:05:33,817 --> 00:05:35,398
.لا مزيد مِن الجدال

78
00:05:35,398 --> 00:05:37,999
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

79
00:05:37,999 --> 00:05:39,143
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

80
00:05:39,143 --> 00:05:41,312
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

81
00:05:41,312 --> 00:05:43,366
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

82
00:05:44,016 --> 00:05:45,959
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

83
00:05:45,959 --> 00:05:48,561
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

84
00:05:50,635 --> 00:05:53,474
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيئ

85
00:05:53,742 --> 00:05:55,082
هل أنت قلق بشأنه؟

86
00:05:55,082 --> 00:05:56,682
.أنا قلق بشأن كلاهما

87
00:05:57,226 --> 00:05:59,842
يبدو الأمر كأمس حين كانوا صغاراً

88
00:05:59,842 --> 00:06:00,981
...والآن

89
00:06:00,981 --> 00:06:03,189
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

90
00:06:04,804 --> 00:06:06,910
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

91
00:06:08,296 --> 00:06:09,926
.سيكونوا على ما يُرام

92
00:06:11,078 --> 00:06:12,181
!هلّم بنا

93
00:06:29,953 --> 00:06:31,579
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

94
00:06:31,579 --> 00:06:33,601
لا تقلقوا

95
00:06:33,601 --> 00:06:35,917
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

96
00:06:44,378 --> 00:06:46,697
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان)

97
00:06:47,270 --> 00:06:49,779
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

98
00:06:49,779 --> 00:06:52,874
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

99
00:06:52,874 --> 00:06:54,772
ألا تستطيعي معرفتها؟

100
00:06:54,772 --> 00:06:56,987
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

101
00:06:57,022 --> 00:06:58,003
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

102
00:06:58,003 --> 00:07:01,600
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

103
00:07:01,660 --> 00:07:05,446
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

104
00:07:05,595 --> 00:07:07,694
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

105
00:07:07,694 --> 00:07:09,536
،سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك
!رجاء

106
00:07:09,536 --> 00:07:10,309
.هيّا، عزيزتي

107
00:07:10,309 --> 00:07:13,259
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلّا تقومي بتغيير الحديث؟ -

108
00:07:16,694 --> 00:07:20,198
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

109
00:07:20,198 --> 00:07:22,278
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

110
00:07:22,278 --> 00:07:25,179
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

111
00:07:25,572 --> 00:07:28,796
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

112
00:07:28,796 --> 00:07:30,692
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

113
00:07:37,295 --> 00:07:40,954
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

114
00:07:41,276 --> 00:07:43,084
.حسناً، أرني كيف

115
00:07:43,857 --> 00:07:45,245
...قبل أن أثب

116
00:07:45,728 --> 00:07:49,340
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

117
00:07:49,909 --> 00:07:50,850
.في إنتظار بدء المعركة

118
00:07:50,850 --> 00:07:54,153
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
.(كما يفعل (لايز الكيلي

119
00:07:54,515 --> 00:07:57,071
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

120
00:08:11,866 --> 00:08:13,719
كلود)، هل أنت بخير؟)

121
00:08:13,977 --> 00:08:14,721
!ربّاه

122
00:08:15,914 --> 00:08:17,603
.نحنُ على الأرض

123
00:08:17,836 --> 00:08:20,096
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

124
00:08:20,384 --> 00:08:22,950
.هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى بومة

125
00:08:23,610 --> 00:08:26,325
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

126
00:08:26,325 --> 00:08:28,658
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

127
00:08:29,074 --> 00:08:32,487
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

128
00:08:33,245 --> 00:08:35,075
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

129
00:08:35,659 --> 00:08:37,603
.دعنا نحاول

130
00:08:43,976 --> 00:08:44,974
!هدوء

131
00:08:51,455 --> 00:08:52,435
ما كان ذلك؟

132
00:09:03,055 --> 00:09:04,751
!(سورين) -
!(كلود) -

133
00:09:13,937 --> 00:09:15,143
!(كلود)

134
00:09:37,951 --> 00:09:39,400
أين تأخذونا؟

135
00:09:39,885 --> 00:09:41,745
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

136
00:09:43,713 --> 00:09:46,810
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

137
00:09:46,810 --> 00:09:48,530
.أو سأغلقه لك

138
00:09:49,286 --> 00:09:51,695
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

139
00:09:51,695 --> 00:09:54,012
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

140
00:09:54,012 --> 00:09:55,400
.أعمل عليها لأسابيع

141
00:09:55,970 --> 00:09:57,887
.لَم أرها
.دعني أراها

142
00:09:59,191 --> 00:10:00,665
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

143
00:10:01,023 --> 00:10:05,393
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

144
00:10:05,428 --> 00:10:08,268
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

145
00:10:08,410 --> 00:10:09,454
مَن أنتم؟

146
00:10:09,454 --> 00:10:13,397
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

147
00:10:13,397 --> 00:10:15,299
.ستعرف بالقريب العاجل

148
00:10:16,349 --> 00:10:19,255
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

149
00:10:19,255 --> 00:10:20,629
.طبيعية بالكامل -
.شكراً لك -

150
00:10:20,629 --> 00:10:22,788
!أفلتني

151
00:10:33,203 --> 00:10:34,278
.يمتلك عضّة قوية

152
00:10:34,278 --> 00:10:36,809
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

153
00:10:38,882 --> 00:10:41,949
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

154
00:10:41,949 --> 00:10:44,294
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

155
00:10:44,294 --> 00:10:45,995
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

156
00:10:45,995 --> 00:10:48,430
المُفترس -
المُفترس!؟ -

157
00:10:48,430 --> 00:10:49,925
.إنّها سخيفة بعض الشيئ

158
00:11:14,698 --> 00:11:17,235
جات)، انظر)
.(إنّه، (غرينبل

159
00:11:17,901 --> 00:11:20,816
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

160
00:11:20,816 --> 00:11:22,878
.ارفع حاجب عينك

161
00:11:23,788 --> 00:11:26,352
.(مرحباً، (غرينبل

162
00:11:26,387 --> 00:11:30,327
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

163
00:11:30,327 --> 00:11:32,870
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

164
00:11:32,870 --> 00:11:34,985
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

165
00:11:35,020 --> 00:11:38,128
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

166
00:11:38,128 --> 00:11:40,286
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

167
00:11:40,288 --> 00:11:42,359
.طريف للغاية

168
00:11:43,080 --> 00:11:45,805
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

169
00:11:46,964 --> 00:11:49,789
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

170
00:11:49,790 --> 00:11:52,393
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

171
00:11:52,393 --> 00:11:55,603
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

172
00:11:55,603 --> 00:11:58,792
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
."أنا مِن "كاميل -

173
00:11:58,931 --> 00:12:03,119
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

174
00:12:03,119 --> 00:12:05,074
مَن يكون هؤلاء البوم؟

175
00:12:05,074 --> 00:12:07,407
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

176
00:12:08,326 --> 00:12:09,749
.توقّفي عَن الحديث

177
00:12:55,313 --> 00:12:58,654
<i>!هدوء
!انصتوا إلى البوم العجوز</i>

178
00:12:58,654 --> 00:12:59,036
<i>!إلزموا الصمت</i>

179
00:12:59,036 --> 00:12:59,685
!(كلود)

180
00:12:59,685 --> 00:13:00,774
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

181
00:13:00,837 --> 00:13:03,542
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

182
00:13:03,542 --> 00:13:07,388
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

183
00:13:08,349 --> 00:13:10,526
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

184
00:13:10,526 --> 00:13:13,921
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

185
00:13:14,220 --> 00:13:16,764
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

186
00:13:17,371 --> 00:13:20,859
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

187
00:13:21,049 --> 00:13:23,316
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

188
00:13:23,501 --> 00:13:25,339
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

189
00:13:25,339 --> 00:13:27,013
.لا أريد أن أقوم بذلك

190
00:13:27,013 --> 00:13:29,494
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

191
00:13:29,494 --> 00:13:34,226
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

192
00:13:34,226 --> 00:13:36,172
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

193
00:13:36,378 --> 00:13:38,057
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

194
00:13:38,454 --> 00:13:39,399
!إلزموا الصمت

195
00:13:58,744 --> 00:14:00,229
.(اُدعى (نايرا

196
00:14:00,681 --> 00:14:02,924
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

197
00:14:02,924 --> 00:14:05,915
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

198
00:14:06,546 --> 00:14:09,365
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

199
00:14:09,365 --> 00:14:11,319
لكن قريباً ستتفهّمون

200
00:14:11,319 --> 00:14:14,708
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

201
00:14:14,708 --> 00:14:16,738
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

202
00:14:17,115 --> 00:14:18,279
!دعينا نذهب

203
00:14:18,314 --> 00:14:20,338
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

204
00:14:24,766 --> 00:14:25,666
ما هذا؟

205
00:14:27,951 --> 00:14:31,138
.أيّتها التايتو، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

206
00:14:31,138 --> 00:14:32,478
!دعيها وشأنها

207
00:14:32,478 --> 00:14:35,029
.يا للعجب، تاتيتو صغير يمتلك الشجاعة

208
00:14:35,332 --> 00:14:36,682
!كم هذا مؤثّر

209
00:14:37,007 --> 00:14:40,038
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

210
00:14:40,789 --> 00:14:42,244
.كجامعي طعام

211
00:14:43,342 --> 00:14:44,612
.لنذهب
.اسرعوا

212
00:14:45,296 --> 00:14:48,222
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
أيّها التايتو

213
00:14:48,222 --> 00:14:50,338
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

214
00:14:50,522 --> 00:14:50,977
.هيّا

215
00:14:50,977 --> 00:14:52,034
ماذا بشأن أخي؟

216
00:14:52,772 --> 00:14:54,858
أين هو؟ -
.(كلود) -

217
00:14:57,507 --> 00:15:01,304
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

218
00:15:01,831 --> 00:15:03,953
أترغب في الإنضمام إليه؟

219
00:15:08,330 --> 00:15:09,854
.لَم أظن ذلك

220
00:15:10,397 --> 00:15:13,202
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

221
00:15:13,202 --> 00:15:15,604
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

222
00:15:29,632 --> 00:15:30,896
.شكراً لك

223
00:15:32,571 --> 00:15:36,009
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

224
00:15:36,391 --> 00:15:40,568
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

225
00:15:40,568 --> 00:15:42,817
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

226
00:15:43,553 --> 00:15:44,335
ما خطبه؟

227
00:15:44,335 --> 00:15:46,576
...يبدو أنّه قد

228
00:15:46,576 --> 00:15:49,292
حسناً، أيّها البوم
.تحرّكوا، تحرّكوا

229
00:15:49,292 --> 00:15:53,222
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

230
00:15:53,222 --> 00:15:55,145
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

231
00:15:55,145 --> 00:15:55,978
.كانت رائعة

232
00:15:55,978 --> 00:15:57,571
.(شكراً لك (جت

233
00:16:06,870 --> 00:16:10,597
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

234
00:16:10,597 --> 00:16:12,598
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

235
00:16:12,808 --> 00:16:18,797
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

236
00:16:18,899 --> 00:16:21,191
.وناموا

237
00:16:22,319 --> 00:16:25,622
.لا ينبغي أن ننام

238
00:16:26,211 --> 00:16:28,722
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

239
00:16:28,722 --> 00:16:29,937
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

240
00:16:29,937 --> 00:16:33,744
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

241
00:16:34,746 --> 00:16:37,966
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

242
00:16:38,887 --> 00:16:41,219
.حيث ينسوا هويتهم

243
00:16:42,777 --> 00:16:46,178
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

244
00:16:49,941 --> 00:16:51,628
.أعرف تلك النجوم

245
00:16:51,893 --> 00:16:53,825
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

246
00:16:54,446 --> 00:16:56,862
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

247
00:16:56,862 --> 00:16:58,458
.ليس بعد

248
00:16:58,854 --> 00:17:00,646
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

249
00:17:00,972 --> 00:17:02,529
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

250
00:17:02,529 --> 00:17:06,106
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

251
00:17:16,433 --> 00:17:19,045
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

252
00:17:19,672 --> 00:17:22,106
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

253
00:17:23,173 --> 00:17:24,541
.أشعر بالبرد

254
00:17:25,643 --> 00:17:27,142
...معاً

255
00:17:43,110 --> 00:17:46,915
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

256
00:17:49,680 --> 00:17:50,818
!ربّاه

257
00:17:51,638 --> 00:17:54,085
<i>!افيقوا وتحركّوا</i>

258
00:17:55,463 --> 00:17:57,325
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

259
00:17:57,920 --> 00:18:00,502
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

260
00:18:20,043 --> 00:18:21,702
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

261
00:18:21,702 --> 00:18:26,679
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

262
00:18:26,679 --> 00:18:29,269
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

263
00:18:29,751 --> 00:18:32,607
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

264
00:18:33,106 --> 00:18:35,044
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

265
00:18:35,410 --> 00:18:38,987
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

266
00:18:39,257 --> 00:18:41,704
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

267
00:18:42,201 --> 00:18:46,398
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

268
00:18:46,398 --> 00:18:49,099
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

269
00:18:49,099 --> 00:18:52,606
.سيشرق فجر عهد جديد ملئ بالنُبلاء

270
00:18:53,174 --> 00:18:55,676
والآن أثبتوا جدارتكم

271
00:18:56,042 --> 00:18:57,646
.وقوموا بالتحليق

272
00:18:59,482 --> 00:19:00,476
!إلى الأعلى

273
00:19:06,909 --> 00:19:08,662
!إلى الأعلى

274
00:19:10,486 --> 00:19:14,815
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأو بالإلتقاط -</i>

275
00:19:14,815 --> 00:19:19,218
<i>.لتبدأو في تمزيق تلك الفضلات -
.أجل، مزقوها بسرور -</i>

276
00:19:19,218 --> 00:19:20,801
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

277
00:19:21,506 --> 00:19:25,770
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

278
00:19:26,329 --> 00:19:27,245
!ها نحنُ ذا

279
00:19:27,245 --> 00:19:31,288
...أحسنت صنيعاً يا رقم 857

280
00:19:31,699 --> 00:19:34,006
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

281
00:19:34,006 --> 00:19:37,275
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

282
00:19:37,756 --> 00:19:39,777
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

283
00:19:39,812 --> 00:19:42,833
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

284
00:19:42,833 --> 00:19:45,429
فراء وعظام فئران
.كل هذا عاديّ

285
00:19:45,429 --> 00:19:50,454
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

286
00:19:50,698 --> 00:19:52,454
.قطعة معدنيّة

287
00:19:52,454 --> 00:19:53,054
.قطعة معدنية

288
00:19:53,054 --> 00:19:55,146
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

289
00:19:55,146 --> 00:19:57,913
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

290
00:19:58,855 --> 00:20:01,732
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

291
00:20:01,732 --> 00:20:03,707
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

292
00:20:03,707 --> 00:20:05,157
هل تنظرون جميعاً؟

293
00:20:06,301 --> 00:20:07,500
!هيّا

294
00:20:25,643 --> 00:20:26,803
...(سورين)

295
00:20:55,827 --> 00:20:59,760
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

296
00:21:01,247 --> 00:21:02,128
ماذا حدث؟

297
00:21:02,987 --> 00:21:06,896
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيئ فظيع

298
00:21:07,253 --> 00:21:09,479
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

299
00:21:09,479 --> 00:21:12,334
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

300
00:21:20,649 --> 00:21:23,827
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

301
00:21:24,226 --> 00:21:25,952
سنقوم بعمل مكيدة

302
00:21:26,307 --> 00:21:31,373
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

303
00:21:31,911 --> 00:21:34,419
.بين مخالبنا

304
00:21:34,774 --> 00:21:37,667
ومِن بعد، مملكة الغرب

305
00:21:38,012 --> 00:21:41,354
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

306
00:21:41,690 --> 00:21:44,356
.أعطيك كلمتي

307
00:22:03,099 --> 00:22:06,114
ماذا ستفعل بنا؟

308
00:22:06,114 --> 00:22:07,247
!تحرّك

309
00:22:20,580 --> 00:22:22,564
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

310
00:22:22,746 --> 00:22:24,663
.توقّف عن طرح الأسئلة

311
00:22:29,870 --> 00:22:34,093
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

312
00:22:35,147 --> 00:22:39,809
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

313
00:22:41,142 --> 00:22:43,490
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

314
00:22:44,203 --> 00:22:47,357
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

315
00:22:51,681 --> 00:22:54,109
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

316
00:22:54,284 --> 00:22:59,402
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

317
00:22:59,402 --> 00:23:00,747
.سأقوم بمساعدته

318
00:23:01,274 --> 00:23:03,532
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

319
00:23:03,532 --> 00:23:06,109
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

320
00:23:06,404 --> 00:23:08,258
.كلا، أنا أمقتهم

321
00:23:08,293 --> 00:23:12,293
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

322
00:23:13,012 --> 00:23:16,776
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

323
00:23:18,136 --> 00:23:22,468
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

324
00:23:23,378 --> 00:23:27,707
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

325
00:23:28,770 --> 00:23:32,541
<i>قطعتُ لهم عهدأً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

326
00:23:34,423 --> 00:23:37,757
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

327
00:23:45,978 --> 00:23:49,653
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟

328
00:23:49,653 --> 00:23:50,994
.كنتُ أتدرّب مؤخراً

329
00:23:50,994 --> 00:23:54,423
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

330
00:23:54,423 --> 00:23:56,750
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

331
00:23:56,750 --> 00:23:58,662
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

332
00:23:58,866 --> 00:24:00,577
.ارني ماذا بإمكانك أن تفعل

333
00:24:01,824 --> 00:24:02,623
!هيّا

334
00:24:12,087 --> 00:24:13,388
.جيّد

335
00:24:14,595 --> 00:24:18,047
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

336
00:24:28,613 --> 00:24:30,340
.حسناً، هذا يكفي

337
00:24:30,375 --> 00:24:32,415
.هيا، عودوا للتدريب

338
00:24:34,252 --> 00:24:39,165
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءاً

339
00:24:39,174 --> 00:24:42,466
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

340
00:24:43,185 --> 00:24:49,409
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

341
00:24:52,300 --> 00:24:53,675
إذاً...؟

342
00:25:46,374 --> 00:25:47,469
!أحسنت صنعاً

343
00:25:47,469 --> 00:25:50,766
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

344
00:25:51,278 --> 00:25:55,291
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

345
00:25:57,448 --> 00:26:01,198
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

346
00:26:01,198 --> 00:26:02,957
مَن... (سورين)؟
.كلا

347
00:26:03,259 --> 00:26:05,960
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

348
00:26:06,558 --> 00:26:07,361
.إنّه ضعيف

349
00:26:08,577 --> 00:26:10,283
...أيّها الجنديّ

350
00:26:10,283 --> 00:26:15,279
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

351
00:26:15,949 --> 00:26:20,108
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

352
00:26:20,661 --> 00:26:24,555
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

353
00:26:24,555 --> 00:26:27,913
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

354
00:26:28,710 --> 00:26:30,707
!هيّا رفرف بجناحيك

355
00:26:31,547 --> 00:26:36,114
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

356
00:26:36,852 --> 00:26:39,150
.وكأن جناجيك مَن تحملك

357
00:26:39,151 --> 00:26:41,206
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

358
00:26:41,330 --> 00:26:43,699
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

359
00:26:43,699 --> 00:26:45,372
.لديّ جناحين قصيرين

360
00:26:45,407 --> 00:26:48,094
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز الكيلي

361
00:26:49,056 --> 00:26:50,588
.ولَم يعقه ذلك

362
00:26:51,006 --> 00:26:54,923
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

363
00:26:54,923 --> 00:26:57,286
مُحاربين "جاهول"؟

364
00:26:57,720 --> 00:27:02,341
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

365
00:27:02,341 --> 00:27:06,582
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

366
00:27:06,582 --> 00:27:10,327
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

367
00:27:10,327 --> 00:27:12,808
.أجل. بالضبط

368
00:27:13,619 --> 00:27:16,932
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

369
00:27:16,932 --> 00:27:18,935
.أقوم بتحرير عائلتي

370
00:27:19,110 --> 00:27:20,376
حقّاً؟

371
00:27:22,305 --> 00:27:23,144
.(كلود)

372
00:27:23,144 --> 00:27:25,426
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

373
00:27:26,119 --> 00:27:28,123
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

374
00:27:37,352 --> 00:27:38,125
!(كلود)

375
00:27:38,422 --> 00:27:40,864
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

376
00:27:50,836 --> 00:27:52,639
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

377
00:28:00,853 --> 00:28:03,010
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

378
00:28:03,010 --> 00:28:05,191
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

379
00:28:05,191 --> 00:28:08,936
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

380
00:28:12,095 --> 00:28:15,297
.أنا بالديار

381
00:28:22,851 --> 00:28:25,393
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذي
بمليكتك، (غرينبل)؟

382
00:28:25,393 --> 00:28:27,367
.لستِ مليكتي

383
00:28:30,380 --> 00:28:32,178
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

384
00:28:35,192 --> 00:28:36,461
!الآن

385
00:28:40,893 --> 00:28:43,139
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

386
00:28:43,139 --> 00:28:44,465
!إضربي بجناحيكِ

387
00:29:00,558 --> 00:29:01,891
!إلحقوا بالبوم

388
00:29:03,192 --> 00:29:07,012
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

389
00:29:07,012 --> 00:29:10,202
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

390
00:29:42,584 --> 00:29:44,771
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

391
00:29:44,771 --> 00:29:45,758
أين؟

392
00:29:47,169 --> 00:29:49,900
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

393
00:30:15,270 --> 00:30:17,801
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

394
00:30:17,801 --> 00:30:21,686
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

395
00:30:22,626 --> 00:30:24,823
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

396
00:30:28,441 --> 00:30:29,282
...مهلاً

397
00:30:30,999 --> 00:30:32,901
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

398
00:30:33,569 --> 00:30:34,641
هل أنت على يقين؟

399
00:30:39,245 --> 00:30:40,339
!أظن ذلك

400
00:30:48,353 --> 00:30:50,754
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

401
00:30:51,450 --> 00:30:52,704
!نحنُ نُحلّق

402
00:31:05,352 --> 00:31:07,087
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

403
00:31:08,303 --> 00:31:09,192
.كلا

404
00:31:10,804 --> 00:31:12,668
.إنّه أفضل بكثير

405
00:31:19,128 --> 00:31:20,905
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

406
00:31:21,503 --> 00:31:23,840
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

407
00:31:28,255 --> 00:31:31,436
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

408
00:31:31,996 --> 00:31:35,837
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

409
00:31:35,837 --> 00:31:37,020
.لكنّك لَم تفعل

410
00:31:37,416 --> 00:31:41,049
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

411
00:31:41,049 --> 00:31:42,631
.لتكن واحداً منّا

412
00:31:42,888 --> 00:31:46,403
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

413
00:31:46,919 --> 00:31:48,458
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

414
00:31:49,243 --> 00:31:51,133
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

415
00:31:51,840 --> 00:31:52,886
...أنا

416
00:31:54,601 --> 00:31:57,334
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

417
00:31:57,729 --> 00:32:00,196
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

418
00:32:00,830 --> 00:32:04,076
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

419
00:32:04,076 --> 00:32:06,320
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

420
00:32:06,320 --> 00:32:09,630
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

421
00:32:13,115 --> 00:32:15,249
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

422
00:32:15,805 --> 00:32:17,033
!راقبي هذا

423
00:32:19,224 --> 00:32:22,174
صيدٌ موفّق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

424
00:32:22,174 --> 00:32:24,025
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

425
00:32:24,025 --> 00:32:26,706
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

426
00:32:27,007 --> 00:32:30,282
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

427
00:32:32,619 --> 00:32:33,959
!رائع

428
00:32:35,666 --> 00:32:36,781
!هذه مكيدة

429
00:32:36,781 --> 00:32:39,055
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

430
00:32:46,795 --> 00:32:49,796
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

431
00:32:49,796 --> 00:32:52,068
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

432
00:32:52,828 --> 00:32:55,499
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

433
00:32:55,816 --> 00:32:57,486
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

434
00:32:57,486 --> 00:32:59,950
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

435
00:32:59,950 --> 00:33:01,356
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

436
00:33:01,805 --> 00:33:02,685
!كبير

437
00:33:02,685 --> 00:33:05,083
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

438
00:33:05,360 --> 00:33:07,010
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

439
00:33:07,010 --> 00:33:09,007
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

440
00:33:09,007 --> 00:33:10,914
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

441
00:33:11,204 --> 00:33:13,097
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

442
00:33:13,097 --> 00:33:14,148
حقّاً؟

443
00:33:15,547 --> 00:33:18,524
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

444
00:33:19,167 --> 00:33:22,278
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

445
00:33:22,278 --> 00:33:23,367
وحوش مُخيفة؟

446
00:33:23,367 --> 00:33:27,451
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

447
00:33:27,451 --> 00:33:33,007
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

448
00:33:33,007 --> 00:33:38,513
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

449
00:33:39,413 --> 00:33:42,650
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

450
00:33:46,773 --> 00:33:48,038
.(اُدعى (ديغر

451
00:33:50,951 --> 00:33:52,526
.العش مِن هُنا

452
00:33:55,205 --> 00:33:57,438
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

453
00:33:58,557 --> 00:34:01,344
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

454
00:34:01,841 --> 00:34:05,442
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

455
00:34:05,477 --> 00:34:08,900
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

456
00:34:09,635 --> 00:34:12,255
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

457
00:34:12,255 --> 00:34:16,537
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

458
00:34:16,572 --> 00:34:17,758
!مزيد مِن الجلبة

459
00:34:17,793 --> 00:34:21,447
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

460
00:34:21,447 --> 00:34:22,959
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

461
00:34:22,959 --> 00:34:24,092
!(سورين)

462
00:34:24,797 --> 00:34:26,616
!غير معقول

463
00:34:26,616 --> 00:34:31,294
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

464
00:34:31,294 --> 00:34:34,125
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

465
00:34:34,125 --> 00:34:36,587
...وحشية
!يا لوقاحتكِ

466
00:34:36,587 --> 00:34:40,382
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

467
00:34:40,382 --> 00:34:42,751
!"إسمي ليس، "عشائك

468
00:34:42,751 --> 00:34:45,598
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

469
00:34:45,598 --> 00:34:50,921
.ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

470
00:34:50,921 --> 00:34:52,645
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

471
00:34:52,645 --> 00:34:55,842
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

472
00:34:55,842 --> 00:34:57,877
...(هذه (غلفي) و(ديغر

473
00:34:57,877 --> 00:35:01,789
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

474
00:35:01,789 --> 00:35:03,887
.(أعني، سيّدة (بي

475
00:35:03,887 --> 00:35:07,866
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

476
00:35:07,866 --> 00:35:09,650
!حقّاً -
ماذا؟ -

477
00:35:09,650 --> 00:35:14,283
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

478
00:35:14,283 --> 00:35:17,697
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

479
00:35:17,697 --> 00:35:18,545
!ربّاه

480
00:35:18,545 --> 00:35:21,960
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

481
00:35:21,960 --> 00:35:23,678
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

482
00:35:23,678 --> 00:35:27,285
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

483
00:35:27,285 --> 00:35:30,493
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

484
00:35:30,493 --> 00:35:33,386
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

485
00:35:33,909 --> 00:35:36,981
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

486
00:35:38,333 --> 00:35:42,774
إذا عزم على شيئ¶
¶لا توقفه مُربيه

487
00:35:43,160 --> 00:35:47,988
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

488
00:35:48,361 --> 00:35:52,492
¶...إلى مكان يُدعى¶

489
00:35:52,843 --> 00:35:55,463
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

490
00:35:55,463 --> 00:35:56,620
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

491
00:35:56,620 --> 00:35:58,940
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

492
00:35:58,940 --> 00:36:01,747
.إنّها هبة، بطريقة ما

493
00:36:01,747 --> 00:36:06,418
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

494
00:36:06,886 --> 00:36:10,777
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

495
00:36:10,777 --> 00:36:13,704
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

496
00:36:13,704 --> 00:36:17,313
.أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

497
00:36:17,313 --> 00:36:18,613
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

498
00:36:18,613 --> 00:36:22,157
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

499
00:36:22,157 --> 00:36:23,855
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

500
00:36:23,855 --> 00:36:27,303
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

501
00:36:27,303 --> 00:36:28,882
.سأفقد عقلي

502
00:36:28,882 --> 00:36:31,327
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

503
00:36:31,327 --> 00:36:33,242
!أرجوكم. لا ترحلوا

504
00:36:34,264 --> 00:36:37,087
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

505
00:36:38,798 --> 00:36:41,747
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

506
00:36:41,747 --> 00:36:45,084
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

507
00:36:45,084 --> 00:36:47,021
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

508
00:36:50,655 --> 00:36:54,429
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

509
00:36:54,429 --> 00:36:56,340
أتعلم ماذا أظن؟

510
00:36:57,440 --> 00:37:00,001
!أنا أحب التحليق

511
00:37:52,873 --> 00:37:55,063
.مليكي -
ماذا؟ -

512
00:37:55,063 --> 00:37:57,876
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

513
00:37:58,231 --> 00:38:00,814
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

514
00:38:00,814 --> 00:38:04,207
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

515
00:38:04,930 --> 00:38:08,677
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

516
00:38:09,226 --> 00:38:12,903
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

517
00:38:12,903 --> 00:38:17,541
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

518
00:38:17,972 --> 00:38:19,713
.تقدّم إلى الأمام

519
00:38:21,031 --> 00:38:24,178
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

520
00:38:24,178 --> 00:38:27,285
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

521
00:38:27,285 --> 00:38:29,813
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

522
00:38:29,813 --> 00:38:33,700
.(اُدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

523
00:38:33,735 --> 00:38:37,541
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

524
00:38:37,541 --> 00:38:42,515
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

525
00:38:44,882 --> 00:38:48,280
.لأنّنا مِن التايتوس

526
00:38:55,004 --> 00:38:57,560
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

527
00:38:57,560 --> 00:38:59,486
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

528
00:38:59,486 --> 00:39:01,074
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

529
00:39:01,074 --> 00:39:03,265
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

530
00:39:03,858 --> 00:39:05,647
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

531
00:39:05,647 --> 00:39:09,094
<i>لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب
.إنّها مُعقّدة</i>

532
00:39:15,645 --> 00:39:23,089
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

533
00:39:23,582 --> 00:39:26,033
¶نغط في النوم¶

534
00:39:34,665 --> 00:39:37,135
¶وتابعنا النوم¶

535
00:39:37,135 --> 00:39:40,702
¶ونغط في النوم¶

536
00:39:41,367 --> 00:39:45,411
¶!وتراودنا الأحلام¶

537
00:39:49,214 --> 00:39:58,682
¶نحنُ نياماً الآن¶

538
00:40:08,078 --> 00:40:10,769
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

539
00:40:10,769 --> 00:40:13,253
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

540
00:40:15,481 --> 00:40:19,363
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

541
00:40:19,757 --> 00:40:20,868
!هذا صحيح

542
00:40:22,671 --> 00:40:24,635
!إبتعدوا عَن هُنا

543
00:40:26,531 --> 00:40:30,025
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

544
00:40:30,025 --> 00:40:31,623
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

545
00:40:33,419 --> 00:40:36,358
!حقّاً -
!(سيّدة، (بي -

546
00:40:42,972 --> 00:40:45,225
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

547
00:40:48,865 --> 00:40:50,793
!(سورين)

548
00:40:51,678 --> 00:40:53,664
!أنا أطير

549
00:40:56,472 --> 00:40:57,467
.إنّها سريعة للغاية

550
00:40:57,467 --> 00:41:00,054
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

551
00:41:00,054 --> 00:41:03,960
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

552
00:41:03,960 --> 00:41:07,663
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

553
00:41:13,527 --> 00:41:14,892
!(سيّدة، (بي

554
00:41:15,734 --> 00:41:18,177
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

555
00:41:22,337 --> 00:41:26,713
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

556
00:41:27,567 --> 00:41:29,287
.لنكرّر هذا ثانية

557
00:41:30,971 --> 00:41:35,493
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

558
00:41:35,936 --> 00:41:39,152
!حسناً، ها قد وصلنا

559
00:41:48,664 --> 00:41:50,553
."بحر "هوليمير

560
00:41:51,521 --> 00:41:56,448
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

561
00:41:57,300 --> 00:42:01,520
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

562
00:42:01,520 --> 00:42:02,961
.لابد أن يكونوا هُناك

563
00:42:02,961 --> 00:42:04,472
!أنا سيّد التخفّي

564
00:42:04,472 --> 00:42:07,129
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

565
00:42:07,129 --> 00:42:10,486
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

566
00:42:10,486 --> 00:42:13,984
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

567
00:42:13,984 --> 00:42:16,766
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

568
00:42:16,766 --> 00:42:19,172
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

569
00:42:19,172 --> 00:42:22,944
.أعلم كل شيئ
والآن ماذا تريدون؟

570
00:42:23,231 --> 00:42:25,790
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيئ -

571
00:42:25,790 --> 00:42:30,816
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكّ-

572
00:42:32,146 --> 00:42:34,764
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

573
00:42:35,585 --> 00:42:38,749
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

574
00:42:39,175 --> 00:42:41,375
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

575
00:42:41,375 --> 00:42:43,084
.(أنا (القنفذ

576
00:42:43,084 --> 00:42:46,338
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

577
00:42:46,708 --> 00:42:49,848
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

578
00:42:49,848 --> 00:42:52,356
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

579
00:42:52,711 --> 00:42:55,511
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

580
00:42:55,511 --> 00:42:57,984
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

581
00:42:57,984 --> 00:43:01,820
حافظ على مسارك خلف النجوم

582
00:43:01,820 --> 00:43:04,370
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

583
00:43:06,601 --> 00:43:08,635
!والآن إذهب
!جميعكم

584
00:43:13,819 --> 00:43:16,775
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

585
00:43:17,827 --> 00:43:20,874
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

586
00:43:20,874 --> 00:43:25,309
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

587
00:43:25,488 --> 00:43:28,655
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

588
00:43:29,379 --> 00:43:31,827
.حسناً
.قويّ ونبيل

589
00:43:31,827 --> 00:43:34,722
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

590
00:43:34,722 --> 00:43:37,104
،الملّاح هو الذي يشكّ

591
00:43:37,104 --> 00:43:40,333
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

592
00:43:40,476 --> 00:43:44,301
.وأخيراً، القلب

593
00:43:45,399 --> 00:43:48,778
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

594
00:43:51,519 --> 00:43:54,789
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

595
00:43:54,789 --> 00:43:58,779
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

596
00:44:00,097 --> 00:44:02,539
.حسناً، لنذهب

597
00:44:04,631 --> 00:44:06,011
!تذكّروا

598
00:44:06,011 --> 00:44:12,045
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصي إستطاعتكم

599
00:44:12,435 --> 00:44:15,463
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

600
00:44:15,785 --> 00:44:18,676
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

601
00:44:20,640 --> 00:44:22,511
.سيكون الأمر سهلاً

602
00:44:26,426 --> 00:44:30,083
!نحنُ تائهون
.لا أستطيع رؤية شيئ

603
00:44:31,582 --> 00:44:34,533
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

604
00:44:34,931 --> 00:44:36,900
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

605
00:44:36,935 --> 00:44:38,469
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

606
00:44:38,469 --> 00:44:41,388
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

607
00:44:41,388 --> 00:44:45,659
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

608
00:44:45,659 --> 00:44:48,839
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

609
00:44:49,277 --> 00:44:51,803
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

610
00:44:51,803 --> 00:44:53,811
!ديغر)، ...جناحيك)

611
00:44:54,949 --> 00:44:56,309
...أظن

612
00:44:57,492 --> 00:44:58,862
!الوداع

613
00:44:59,175 --> 00:45:00,214
!(ديغر)

614
00:45:00,214 --> 00:45:02,091
!(ديغر)

615
00:45:02,903 --> 00:45:04,412
!(ديغر)

616
00:45:18,092 --> 00:45:19,412
.(ديغر)

617
00:45:19,412 --> 00:45:20,623
!(ديغر)

618
00:45:21,293 --> 00:45:23,573
!ربّاه

619
00:45:44,479 --> 00:45:47,537
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

620
00:45:48,370 --> 00:45:51,877
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

621
00:47:27,168 --> 00:47:29,554
!افسحوا لي

622
00:47:29,853 --> 00:47:31,098
ماذا؟

623
00:47:32,047 --> 00:47:33,479
!دعني أرى، دعني أرى

624
00:47:33,514 --> 00:47:36,857
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

625
00:47:36,857 --> 00:47:39,593
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

626
00:47:39,593 --> 00:47:43,872
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأؤو أشياء كالتي وصفوها

627
00:47:43,872 --> 00:47:47,797
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

628
00:47:48,002 --> 00:47:50,553
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

629
00:47:51,512 --> 00:47:53,397
هل يظن اللورد (اليمير) شيئاً مُختلفاً؟

630
00:47:53,397 --> 00:47:57,101
.ربّاه
...لكن، جلالتك

631
00:47:57,428 --> 00:48:01,063
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

632
00:48:01,063 --> 00:48:04,338
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

633
00:48:04,338 --> 00:48:09,317
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

634
00:48:10,393 --> 00:48:15,940
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

635
00:48:16,380 --> 00:48:20,657
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية

636
00:48:23,483 --> 00:48:26,903
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

637
00:48:26,903 --> 00:48:33,354
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

638
00:48:33,354 --> 00:48:36,656
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

639
00:48:36,656 --> 00:48:37,440
!كلا

640
00:48:37,440 --> 00:48:41,929
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

641
00:48:41,929 --> 00:48:46,198
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

642
00:48:46,233 --> 00:48:47,661
،لكنّي أقول، لنتعقّل

643
00:48:48,052 --> 00:48:50,248
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

644
00:48:51,258 --> 00:48:54,128
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

645
00:48:54,128 --> 00:48:56,873
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

646
00:48:56,873 --> 00:49:00,450
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

647
00:49:00,450 --> 00:49:02,256
.مهما تطلبه الأمر

648
00:49:02,824 --> 00:49:05,741
،إذا كنت تعتقد أنّي جبان

649
00:49:05,741 --> 00:49:07,473
.سأقاتلك الآن -
!هدوءاً -

650
00:49:07,473 --> 00:49:09,088
.بإمكانك إعلان الفائز

651
00:49:09,088 --> 00:49:12,879
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

652
00:49:13,866 --> 00:49:15,185
.أخبرتك الحقيقة

653
00:49:15,510 --> 00:49:17,866
.الصفوة" موجودين بالفعل"

654
00:49:17,866 --> 00:49:21,232
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

655
00:49:21,579 --> 00:49:25,009
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

656
00:49:27,620 --> 00:49:30,354
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

657
00:49:31,229 --> 00:49:33,805
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

658
00:49:35,054 --> 00:49:36,553
.ومازلت أظنه حقيقياّ

659
00:49:37,989 --> 00:49:40,472
وتُجادلون بهذا الشأن؟

660
00:49:42,157 --> 00:49:44,295
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

661
00:49:44,295 --> 00:49:49,484
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

662
00:49:49,484 --> 00:49:51,069
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

663
00:49:51,069 --> 00:49:55,194
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (اليمير

664
00:49:55,194 --> 00:49:56,721
!وغادر على الفور

665
00:50:08,233 --> 00:50:11,257
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

666
00:50:11,951 --> 00:50:16,398
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (اليمير
.على البوم الآخرين

667
00:50:18,166 --> 00:50:21,265
أن تكون بوم صغير
وتقوم بالمغامرة

668
00:50:21,265 --> 00:50:23,661
،وتصل إلى الشجرة لمرّتك الأولى

669
00:50:23,696 --> 00:50:29,357
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك
.فأنت تمتلك حدس قويّ

670
00:50:29,392 --> 00:50:31,856
.تحتاج الشجرة العظيمة إليهم دائماً

671
00:50:33,835 --> 00:50:36,262
.إنّه بوم غريب

672
00:50:36,262 --> 00:50:39,519
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

673
00:50:39,519 --> 00:50:42,498
.وتنظيف نفسه
.بوم عجوز نتن

674
00:50:42,784 --> 00:50:45,660
ربّما خير لكم البقاء بعيداً عَن مكانه -
ماذا؟ -

675
00:50:46,764 --> 00:50:48,352
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

676
00:50:48,901 --> 00:50:50,511
.لقد تأخرتم بالفعل

677
00:51:02,108 --> 00:51:06,375
لقد تم إخباري بإرشادكم
.عَن كيف تسير الأمور بالمكان

678
00:51:06,797 --> 00:51:08,728
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

679
00:51:08,728 --> 00:51:11,982
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

680
00:51:11,982 --> 00:51:14,377
.الأمر يتطلب أعواماً

681
00:51:15,265 --> 00:51:18,252
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

682
00:51:18,875 --> 00:51:20,988
هل ستظلين تُقاطعيني؟

683
00:51:21,757 --> 00:51:25,004
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

684
00:51:25,004 --> 00:51:29,239
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

685
00:51:29,239 --> 00:51:32,486
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

686
00:51:32,486 --> 00:51:34,958
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد

687
00:51:34,958 --> 00:51:39,251
.وإختصاصي هو الملاحة

688
00:51:40,172 --> 00:51:44,090
.اُدعى، (اوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

689
00:51:46,325 --> 00:51:48,584
.أظن أن أصدقائك هُناك

690
00:51:52,610 --> 00:51:53,411
!(ديغر)

691
00:52:02,932 --> 00:52:06,899
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

692
00:52:06,899 --> 00:52:08,706
.يقول: رائع -
ماذا؟ -

693
00:52:08,706 --> 00:52:11,578
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

694
00:52:11,613 --> 00:52:14,272
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

695
00:52:16,361 --> 00:52:20,925
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

696
00:52:24,252 --> 00:52:28,508
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

697
00:52:28,508 --> 00:52:30,222
.ندعوها بالمهمات

698
00:52:30,222 --> 00:52:33,863
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

699
00:52:34,382 --> 00:52:35,941
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

700
00:53:40,425 --> 00:53:43,788
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

701
00:53:43,788 --> 00:53:46,868
...ولا يوجد أخطر مِنها

702
00:53:52,917 --> 00:53:54,678
.لابد وأن هذه مزحة

703
00:53:57,222 --> 00:54:00,392
!ليس عدلاً
!عُد إلى هُنا

704
00:54:00,392 --> 00:54:01,494
.لَم أكن مُستعدّاً

705
00:54:04,418 --> 00:54:06,016
!اشعروا بالنسيم

706
00:54:06,822 --> 00:54:07,947
!اتبعوني

707
00:54:28,584 --> 00:54:31,901
.جنودي
.أبنائي

708
00:54:32,190 --> 00:54:35,825
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

709
00:54:35,825 --> 00:54:39,973
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

710
00:54:40,650 --> 00:54:46,731
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبر عَن حقيقة واحدة

711
00:54:47,054 --> 00:54:51,048
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

712
00:54:52,694 --> 00:54:58,214
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
،"على حين غره بواسطة الجبان "لايز الكيلي

713
00:54:58,249 --> 00:55:00,552
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

714
00:55:01,323 --> 00:55:05,854
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

715
00:55:05,854 --> 00:55:09,323
.لكن المعدن قويّ للغاية

716
00:55:09,806 --> 00:55:15,264
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

717
00:55:15,264 --> 00:55:20,116
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

718
00:55:20,116 --> 00:55:23,441
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

719
00:55:23,690 --> 00:55:29,087
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

720
00:55:29,795 --> 00:55:33,161
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

721
00:55:33,372 --> 00:55:36,369
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

722
00:55:36,526 --> 00:55:38,199
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

723
00:55:38,199 --> 00:55:43,075
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

724
00:55:43,541 --> 00:55:47,331
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

725
00:55:47,331 --> 00:55:49,877
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

726
00:55:50,172 --> 00:55:53,593
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

727
00:55:53,927 --> 00:55:56,601
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

728
00:55:56,601 --> 00:55:59,513
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

729
00:55:59,513 --> 00:56:00,810
،نحنُ تايتوس

730
00:56:02,615 --> 00:56:04,323
."الصفوة"

731
00:56:04,765 --> 00:56:08,603
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عما تقوم به

732
00:56:09,582 --> 00:56:12,556
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

733
00:56:12,556 --> 00:56:16,168
إذا هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

734
00:56:17,580 --> 00:56:21,934
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

735
00:56:38,446 --> 00:56:41,238
أتقوم بالقراة؟

736
00:56:41,238 --> 00:56:45,585
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

737
00:56:46,207 --> 00:56:50,509
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

738
00:56:51,391 --> 00:56:53,741
هل تستمتع بها؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

739
00:56:54,388 --> 00:56:56,831
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

740
00:56:56,866 --> 00:57:00,784
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

741
00:57:00,784 --> 00:57:02,834
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

742
00:57:03,642 --> 00:57:06,276
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

743
00:57:06,276 --> 00:57:07,522
!حقيقيّة كالجحيم

744
00:57:09,975 --> 00:57:12,617
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

745
00:57:12,758 --> 00:57:14,602
.لديك يوماً هاماً بالغد

746
00:57:14,977 --> 00:57:18,095
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

747
00:57:21,036 --> 00:57:25,085
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

748
00:57:27,617 --> 00:57:31,340
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

749
00:57:31,762 --> 00:57:32,886
دوّامات؟

750
00:57:33,450 --> 00:57:36,054
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

751
00:57:37,018 --> 00:57:42,068
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

752
00:57:42,258 --> 00:57:43,548
.في طقس عاصف

753
00:57:46,345 --> 00:57:50,878
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

754
00:57:50,914 --> 00:57:53,163
.مِن السماء إلى المُحيط

755
00:57:53,624 --> 00:57:58,046
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

756
00:58:01,634 --> 00:58:05,149
ارأيت تلك الموجة؟
.سورين)، إنّها هُناك)

757
00:58:05,476 --> 00:58:06,903
!إذهب إليها

758
00:58:07,686 --> 00:58:10,481
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

759
00:58:10,481 --> 00:58:15,403
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

760
00:58:26,129 --> 00:58:27,726
.إنّه يراه

761
00:58:28,810 --> 00:58:30,436
!يراه

762
00:58:48,326 --> 00:58:51,026
!انتظر. انتظر

763
00:58:56,869 --> 00:58:59,800
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

764
00:58:59,800 --> 00:59:02,623
!(سورين) -
!(سورين) -

765
00:59:11,300 --> 00:59:14,032
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

766
00:59:24,723 --> 00:59:26,814
،(لورد (اليمير
،كان الفتى مُحقّاً

767
00:59:26,814 --> 00:59:29,208
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

768
00:59:29,683 --> 00:59:33,778
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

769
00:59:36,414 --> 00:59:37,589
أترون تلك الوطاويط؟

770
00:59:38,705 --> 00:59:42,170
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

771
00:59:53,720 --> 00:59:54,832
.انتظروا

772
01:00:04,461 --> 01:00:07,937
سأهتم بهذا الذي بالأعلى
.إهتموا بالإثنين الذين بالأرض

773
01:00:25,846 --> 01:00:27,322
ماهذا؟

774
01:00:40,253 --> 01:00:41,605
.لا أعلم ما حدث

775
01:00:48,928 --> 01:00:51,877
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيئ

776
01:00:51,877 --> 01:00:54,080
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

777
01:00:54,684 --> 01:00:58,091
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

778
01:00:58,266 --> 01:01:00,089
.أردتُ إختبار حدسك

779
01:01:01,303 --> 01:01:03,413
.وكنت فريداً للغاية

780
01:01:04,085 --> 01:01:05,198
فريداً؟

781
01:01:05,546 --> 01:01:08,052
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

782
01:01:08,630 --> 01:01:12,161
كانت رأسي تُخبرني أن أفعل شيئ
.ويخبرني حدسي بشيئ آخر

783
01:01:12,161 --> 01:01:14,309
.وقد أطلقت العنان لرأسك

784
01:01:15,384 --> 01:01:17,039
.حينها تفشل

785
01:01:18,189 --> 01:01:20,993
مهلاً... هل هذه علامتك؟

786
01:01:21,227 --> 01:01:23,309
ماذا؟ هذه؟
.أجل

787
01:01:23,766 --> 01:01:27,521
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

788
01:01:27,521 --> 01:01:32,059
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

789
01:01:32,334 --> 01:01:34,259
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

790
01:01:35,283 --> 01:01:36,861
ككاتب لتفاصيل المعركة؟

791
01:01:38,149 --> 01:01:40,090
.كلا، بل كجنديّ

792
01:01:40,090 --> 01:01:44,750
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

793
01:01:45,442 --> 01:01:47,350
أنت (لايز الكيلي)؟

794
01:01:49,637 --> 01:01:51,441
.أجل

795
01:01:51,917 --> 01:01:54,153
أنت (لايز الكيلي)؟

796
01:01:54,153 --> 01:01:55,925
.أجل، لا تكرّر الحديث

797
01:01:56,084 --> 01:02:03,033
ذلك الشيئ القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

798
01:02:03,400 --> 01:02:05,491
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

799
01:02:05,552 --> 01:02:07,906
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

800
01:02:09,216 --> 01:02:11,831
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

801
01:02:12,435 --> 01:02:15,230
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

802
01:02:15,230 --> 01:02:18,081
.بإستثناء بوم مثلك

803
01:02:20,095 --> 01:02:21,121
لِم لَم تُخبرني؟

804
01:02:21,121 --> 01:02:23,971
ما الفارق الذي سيشكله
ماذا أدعى؟

805
01:02:24,516 --> 01:02:26,361
.لأن (لايز الكيلي) كان بطلي

806
01:02:26,361 --> 01:02:29,688
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

807
01:02:29,688 --> 01:02:32,356
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

808
01:02:33,054 --> 01:02:35,488
...أنا فقط -
ماذا توقّعت؟ -

809
01:02:35,584 --> 01:02:39,189
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

810
01:02:39,189 --> 01:02:41,477
والقمر ساطع مِن خلفه؟

811
01:02:42,277 --> 01:02:45,848
هذا هو حال ما يخوض المعارك

812
01:02:45,848 --> 01:02:49,587
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

813
01:02:49,881 --> 01:02:51,557
.الأمر بشأن فعل الصواب

814
01:02:51,592 --> 01:02:52,972
.والقيام به مراراً وتكراراً

815
01:02:52,972 --> 01:02:55,959
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

816
01:02:57,963 --> 01:02:59,465
.هُناك خطب ما

817
01:03:06,470 --> 01:03:11,564
<i>!تجمعوا سريعاً -
.(لقد عاد (اوليمير -</i>

818
01:03:12,016 --> 01:03:15,314
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

819
01:03:15,907 --> 01:03:18,911
.تحتاج تلك البومات إلى العناية

820
01:03:25,067 --> 01:03:26,869
ماذا حدث؟

821
01:03:26,869 --> 01:03:29,537
.أنقذ اللورد (اوليمير) بومتان

822
01:03:30,351 --> 01:03:31,770
.يبدو أنّه مُصاب

823
01:03:33,253 --> 01:03:35,610
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

824
01:03:36,388 --> 01:03:39,441
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

825
01:03:39,818 --> 01:03:41,267
.لا بأس

826
01:03:41,734 --> 01:03:43,635
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

827
01:03:44,888 --> 01:03:48,392
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

828
01:03:49,433 --> 01:03:50,643
إغلنتين)؟)

829
01:03:51,488 --> 01:03:53,393
!دعوني أمرّ

830
01:04:02,209 --> 01:04:03,770
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟

831
01:04:03,770 --> 01:04:05,511
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين

832
01:04:08,595 --> 01:04:10,066
!(إغلانتين)

833
01:04:13,428 --> 01:04:14,778
.(إغلنتين)

834
01:04:15,643 --> 01:04:19,121
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

835
01:04:19,121 --> 01:04:21,482
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

836
01:04:21,482 --> 01:04:22,581
...لكن الآخرين

837
01:04:24,837 --> 01:04:28,173
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (اليمير)؟

838
01:04:28,379 --> 01:04:30,649
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

839
01:04:30,998 --> 01:04:32,895
.وربما يوجد المزيد

840
01:04:32,895 --> 01:04:35,818
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

841
01:04:35,818 --> 01:04:37,216
.بالتأكيد

842
01:04:38,201 --> 01:04:42,207
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

843
01:04:45,192 --> 01:04:48,739
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

844
01:04:50,698 --> 01:04:52,388
.إلى الحرب

845
01:04:53,458 --> 01:04:55,069
.إلى الحرب

846
01:05:11,147 --> 01:05:13,108
!إيزلريب)، إستعدّ)

847
01:05:13,108 --> 01:05:14,576
.أجل

848
01:05:14,576 --> 01:05:17,809
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

849
01:05:17,809 --> 01:05:19,201
،بالتاكيد

850
01:05:19,201 --> 01:05:23,411
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

851
01:05:23,889 --> 01:05:25,023
.هاك

852
01:05:26,704 --> 01:05:27,574
!رافقني

853
01:05:27,574 --> 01:05:31,718
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

854
01:05:32,398 --> 01:05:39,679
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

855
01:05:40,887 --> 01:05:44,919
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

856
01:06:53,977 --> 01:06:55,492
...(إغلنتين)

857
01:06:56,236 --> 01:06:58,557
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

858
01:06:58,881 --> 01:07:02,215
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

859
01:07:02,490 --> 01:07:03,991
...(سورين)

860
01:07:04,117 --> 01:07:06,980
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

861
01:07:07,297 --> 01:07:10,268
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

862
01:07:10,268 --> 01:07:11,726
.جميعها حقيقيّ

863
01:07:12,183 --> 01:07:15,446
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

864
01:07:15,446 --> 01:07:16,955
.الأمر حقيقيّ بأكمله

865
01:07:17,271 --> 01:07:20,546
.حتى (لايز الكيلي) حقيقيّ

866
01:07:21,350 --> 01:07:22,552
.حقيقيّ

867
01:07:38,734 --> 01:07:42,163
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

868
01:07:44,221 --> 01:07:47,911
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

869
01:07:49,497 --> 01:07:51,242
!(إيغلانتين)

870
01:07:53,457 --> 01:07:54,671
!(إيغلانتين)

871
01:07:54,992 --> 01:07:58,377
،(سورين)، سيّدة (بي)

872
01:07:58,620 --> 01:08:01,192
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

873
01:08:01,192 --> 01:08:03,141
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

874
01:08:03,293 --> 01:08:07,940
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

875
01:08:07,989 --> 01:08:10,579
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

876
01:08:10,579 --> 01:08:13,372
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

877
01:08:13,408 --> 01:08:16,315
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

878
01:08:16,649 --> 01:08:20,379
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

879
01:08:20,701 --> 01:08:21,740
.إنّه واحد مِِنهم

880
01:08:21,740 --> 01:08:22,938
ماذا؟

881
01:08:23,567 --> 01:08:25,069
...(كلا، (إيغ

882
01:08:25,580 --> 01:08:27,332
.لابد وأنّك مُرتبكة

883
01:08:28,210 --> 01:08:29,355
.لا يُمكن

884
01:08:31,644 --> 01:08:35,304
<i>.بفضل اللورد، (اليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

885
01:08:35,598 --> 01:08:38,390
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

886
01:08:38,390 --> 01:08:41,238
<i>.كلا، هذا غير ممكن</i>

887
01:08:41,560 --> 01:08:44,690
<i>...(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

888
01:08:45,207 --> 01:08:46,435
<i>.خائن</i>

889
01:08:48,507 --> 01:08:50,095
.إنّها مكيدة

890
01:09:34,570 --> 01:09:36,184
!(اليمير)

891
01:09:45,970 --> 01:09:49,641
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

892
01:10:07,751 --> 01:10:10,855
.أرى شيئاً

893
01:10:13,994 --> 01:10:16,036
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

894
01:10:40,931 --> 01:10:43,817
اليمير)، هل الأمر مُختلف)

895
01:10:43,817 --> 01:10:46,991
حين ترى عواقب خيانتك؟

896
01:10:47,245 --> 01:10:49,681
.لابد وأن الوطاوط هيّ مَن تذرف الدماء

897
01:10:49,681 --> 01:10:54,154
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

898
01:10:55,142 --> 01:10:57,229
الآن، عزيزي؟

899
01:10:57,288 --> 01:11:00,451
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

900
01:11:03,840 --> 01:11:05,291
!اقضي عليهم

901
01:11:11,157 --> 01:11:14,590
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

902
01:11:14,907 --> 01:11:16,862
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

903
01:11:17,243 --> 01:11:19,952
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

904
01:11:19,952 --> 01:11:21,956
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

905
01:11:21,956 --> 01:11:23,405
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

906
01:11:28,406 --> 01:11:29,437
.لدينا وطاويط تود النيل مِنّا

907
01:11:29,437 --> 01:11:32,793
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

908
01:11:33,879 --> 01:11:35,129
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

909
01:11:35,129 --> 01:11:37,910
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

910
01:11:37,910 --> 01:11:40,658
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

911
01:11:41,272 --> 01:11:44,224
سورين)، ما الأمر؟) -
.ألسنة النار -

912
01:11:44,694 --> 01:11:47,926
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

913
01:11:47,926 --> 01:11:50,251
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

914
01:11:50,251 --> 01:11:52,704
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

915
01:11:53,053 --> 01:11:55,044
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالوطاويط؟)

916
01:11:55,044 --> 01:11:57,329
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

917
01:11:57,329 --> 01:11:59,168
.لكن، أسرع وكُن حذراً

918
01:12:00,893 --> 01:12:01,977
!هيّا

919
01:12:07,310 --> 01:12:10,756
توايلايت)، إذا كُنّا
سنخوض المعركة معاً

920
01:12:10,756 --> 01:12:13,087
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

921
01:12:13,087 --> 01:12:15,491
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

922
01:12:15,768 --> 01:12:18,840
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

923
01:12:18,840 --> 01:12:20,642
.(فكرة رائعة، (ديغر

924
01:12:21,904 --> 01:12:25,884
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

925
01:12:25,884 --> 01:12:29,577
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا؟ -

926
01:12:29,577 --> 01:12:31,783
.المُترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

927
01:12:31,783 --> 01:12:33,702
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

928
01:12:43,096 --> 01:12:44,862
!كلا
!كلا

929
01:12:45,300 --> 01:12:48,116
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

930
01:12:49,645 --> 01:12:52,961
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

931
01:12:52,996 --> 01:12:56,117
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

932
01:12:56,762 --> 01:13:01,428
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

933
01:13:01,605 --> 01:13:05,628
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

934
01:13:05,628 --> 01:13:08,429
.لقد وعدتني بأنّي سأكون حاكم الشجرة

935
01:13:11,579 --> 01:13:13,999
...(كان ينبغي عليك أن تعلم (اليمير

936
01:13:14,178 --> 01:13:17,379
.أن هُناك مكان يتسع لحاكم واحد فقط

937
01:13:51,211 --> 01:13:53,065
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

938
01:13:53,529 --> 01:13:57,143
<i>!إنّه بداخلك</i>

939
01:15:06,771 --> 01:15:07,891
!(سورين)

940
01:15:11,446 --> 01:15:12,335
.كلا

941
01:15:43,826 --> 01:15:45,428
.(سورين)

942
01:15:57,010 --> 01:15:58,891
!(هيّا، (سورين

943
01:15:58,933 --> 01:16:02,624
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

944
01:16:03,594 --> 01:16:04,758
.أجل

945
01:16:09,537 --> 01:16:10,830
.هيّا

946
01:16:10,931 --> 01:16:12,671
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

947
01:16:19,386 --> 01:16:20,795
!أحسنت العمل، صديقي

948
01:16:27,180 --> 01:16:29,343
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

949
01:16:30,039 --> 01:16:31,437
!إسحقوهم

950
01:16:31,771 --> 01:16:34,010
!قبل أن يستطيعو النهوض

951
01:16:36,270 --> 01:16:39,733
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

952
01:16:39,928 --> 01:16:41,382
!إلى المعركة

953
01:16:43,772 --> 01:16:47,858
إبق هُنا مع أصدقائك
.وقم بحماية هؤلاء البوم

954
01:17:32,830 --> 01:17:34,397
!هيّا

955
01:18:15,625 --> 01:18:16,823
كلود)؟)

956
01:18:22,931 --> 01:18:24,139
!(سورين)

957
01:18:51,265 --> 01:18:52,976
.مرحباً، أخي

958
01:19:09,353 --> 01:19:12,898
.لايز الكيلي) الإسطوريّ)

959
01:19:13,365 --> 01:19:18,304
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

960
01:19:19,165 --> 01:19:23,530
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

961
01:19:24,317 --> 01:19:28,253
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

962
01:20:13,290 --> 01:20:16,178
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

963
01:20:18,455 --> 01:20:22,760
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ التايتوس مكانهم الشرعيّ

964
01:20:22,760 --> 01:20:25,079
.كحاكمين لمملكة البوم

965
01:20:25,079 --> 01:20:28,072
.لذا سيبدوا الأمر عظيماً

966
01:20:34,561 --> 01:20:38,335
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

967
01:20:38,335 --> 01:20:41,556
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

968
01:20:41,556 --> 01:20:45,096
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

969
01:20:45,988 --> 01:20:48,531
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

970
01:20:48,531 --> 01:20:50,042
.وقادتني إلى المُحاربين

971
01:20:51,182 --> 01:20:54,608
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

972
01:20:57,811 --> 01:21:02,242
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

973
01:21:02,242 --> 01:21:03,635
ما فعلوه بنا؟

974
01:21:03,805 --> 01:21:06,963
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

975
01:21:07,453 --> 01:21:10,590
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

976
01:21:10,950 --> 01:21:13,308
.والضيف هُو سجين لبؤسه

977
01:21:13,872 --> 01:21:17,714
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

978
01:21:17,714 --> 01:21:20,851
.كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك)

979
01:21:21,237 --> 01:21:24,222
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

980
01:21:33,053 --> 01:21:36,106
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

981
01:21:40,711 --> 01:21:41,946
.أنا شقيقك

982
01:22:00,604 --> 01:22:02,192
!كلا

983
01:22:04,165 --> 01:22:05,918
!(كلود)
!كلا

984
01:22:17,397 --> 01:22:19,150
!(المِنقار الحديديّ)

985
01:22:43,887 --> 01:22:45,649
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

986
01:22:56,346 --> 01:22:58,969
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

987
01:22:58,969 --> 01:23:01,884
أنت لن تدعني؟

988
01:23:03,129 --> 01:23:09,035
مِن المؤسف قتل تايتو قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

989
01:23:10,294 --> 01:23:12,014
.(كلا، (سورين

990
01:23:13,288 --> 01:23:17,246
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

991
01:23:17,574 --> 01:23:18,558
.بطلي

992
01:23:18,558 --> 01:23:24,179
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

993
01:23:24,179 --> 01:23:25,780
.لا تتحرّك

994
01:23:25,780 --> 01:23:29,653
.بأن يدعك تُشاهده يموت

995
01:24:40,820 --> 01:24:45,223
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

996
01:25:05,907 --> 01:25:08,859
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

997
01:25:09,543 --> 01:25:11,268
.وبرعت فيه

998
01:25:13,258 --> 01:25:16,880
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

999
01:25:20,980 --> 01:25:25,749
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

1000
01:25:26,340 --> 01:25:28,991
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1001
01:25:28,991 --> 01:25:31,478
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1002
01:25:31,478 --> 01:25:33,998
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1003
01:25:33,998 --> 01:25:35,648
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1004
01:25:35,784 --> 01:25:38,276
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1005
01:25:38,276 --> 01:25:41,350
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1006
01:25:46,650 --> 01:25:48,688
!(سورين)
!(سورين)

1007
01:25:55,245 --> 01:25:57,468
.نحنُ فخورون للغاية بك

1008
01:25:58,269 --> 01:26:02,621
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1009
01:26:03,066 --> 01:26:05,463
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1010
01:26:12,686 --> 01:26:16,887
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1011
01:26:16,887 --> 01:26:20,625
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1012
01:26:20,625 --> 01:26:23,979
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1013
01:26:23,979 --> 01:26:29,297
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1014
01:26:46,960 --> 01:26:52,288
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1015
01:26:53,250 --> 01:26:55,635
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1016
01:26:55,939 --> 01:26:58,048
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1017
01:26:58,452 --> 01:27:03,199
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1018
01:27:04,100 --> 01:27:07,084
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1019
01:27:08,844 --> 01:27:13,772
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1020
01:27:15,142 --> 01:27:16,445
هل أتوقّف؟

1021
01:27:16,464 --> 01:27:17,538
ماذا؟

1022
01:27:17,934 --> 01:27:21,605
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1023
01:27:21,605 --> 01:27:24,223
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1024
01:27:25,195 --> 01:27:29,344
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1025
01:27:31,709 --> 01:27:34,135
.هياً، لا تخذلهم

1026
01:27:36,338 --> 01:27:39,986
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1027
01:27:39,986 --> 01:27:42,726
.ستكون ملئية بالدوّامات

1028
01:28:29,598 --> 01:30:31,901
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

