1
00:00:38,000 --> 00:00:50,000
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT

2
00:00:53,534 --> 00:00:56,815
تلك قصة وفاتي

3
00:00:58,219 --> 00:01:02,361
لا تقلقوا , إنها قصة طريفة
وبصراحة إنها ليست قصتي حتى

4
00:01:02,362 --> 00:01:05,846
"تلك قصة فتاة تُدعى "رابونسل

5
00:01:06,540 --> 00:01:09,236
وبدأت مع شروق الشمس

6
00:01:10,764 --> 00:01:15,592
كان ياما كان , سقطت من السماء
قطرة صغيرة من أشعة الشمس

7
00:01:15,593 --> 00:01:21,194
ومن تلك القطرة الصغيرة المنبثقة من الشمس
نمت زهرة ذهبية سحرية

8
00:01:21,700 --> 00:01:25,450
لديها القدرة على شفاء المرضى والمصابين

9
00:01:26,531 --> 00:01:28,507
أترون تلك المرآة هناك؟

10
00:01:28,508 --> 00:01:30,380
عليكم تذكرها

11
00:01:30,381 --> 00:01:32,142
فهي هامة نوعاً ما

12
00:01:32,992 --> 00:01:37,713
حسنٌ , بعد مضي قرون ومن لا شئ نمت مملكة هناك

13
00:01:37,971 --> 00:01:41,014
ويحكم المملكة ملك وملكة محبوبان

14
00:01:42,210 --> 00:01:45,077
والملكة كانت على وشك إنجاب طفل

15
00:01:45,284 --> 00:01:47,515
ولكنها مرضت

16
00:01:47,576 --> 00:01:49,281
مريضة للغاية

17
00:01:49,282 --> 00:01:50,697
الوقت كان ينفذ منها

18
00:01:50,698 --> 00:01:53,151
وبذلك الوقت يبحث الناس عن المعجزات

19
00:01:53,152 --> 00:01:56,642
ولكن في حالتنا , كانت الزهرة الذهبية السحرية

20
00:01:57,203 --> 00:02:00,148
لقد قلت لكم بأنها مهمة

21
00:02:00,150 --> 00:02:02,419
.. كما ترون فعوضا عن مشاركة هبة الشمس

22
00:02:02,420 --> 00:02:05,442
"تلك المرأة , الأم "جوثيل
احتكرت قوتها الشفائية

23
00:02:05,443 --> 00:02:08,299
واستخدمتها لتبقي على نفسها شابة لمئات السنين

24
00:02:08,300 --> 00:02:12,307
وكل ما كان عليها فعله هو غناء أغنية مميزة

25
00:02:12,308 --> 00:02:20,134
# أيتها الزهرة البراقة المتوهجة , دعي قوتك تتألق #

26
00:02:20,135 --> 00:02:28,292
# لتجعل الوقت يعود , واسترجع ما كنت عليه #

27
00:02:28,293 --> 00:02:32,912
# ما كنت عليه #

28
00:02:32,913 --> 00:02:35,873
حسنٌ , تُدركون الأمر الآن , عندما تغني
تعود إلى شبابها , هذا مخيف ,أليس كذلك؟

29
00:02:46,902 --> 00:02:48,902
لقد وجدناها

30
00:02:53,509 --> 00:02:57,850
سحر الزهرة الذهبية شفى الملكة

31
00:02:59,565 --> 00:03:02,661
طفلة صغيرة بصحة تامة
وأميرة قد وُلدت

32
00:03:02,662 --> 00:03:04,725
لديها شعر ذهبي جميل

33
00:03:13,700 --> 00:03:14,900
سأعطيكم تلميح

34
00:03:14,901 --> 00:03:16,646
"هذه هي "رابونسل

35
00:03:18,217 --> 00:03:24,071
للإحتفال بمولدها قام الملك والملكة
بإطلاق فوانيس طائرة في السماء

36
00:03:28,114 --> 00:03:31,710
حتى تلك اللحظة , كان كل شئ مثالي

37
00:03:34,460 --> 00:03:36,402
ثم انتهت تلك اللحظة

38
00:03:38,812 --> 00:03:47,029
# أيتها الزهرة البراقة المتوهجة , دعي قوتك تتألق #

39
00:03:47,029 --> 00:03:50,016
.... لتجعل الوقت  #

40
00:03:56,065 --> 00:04:01,091
اقتحمت "جوثيل" القلعة وخطفت الطفلة
وبتلك البساطة .. اختفت

41
00:04:02,653 --> 00:04:06,201
بحث أهالي المملكة عنها مراراً وتكراراً
ولكنهم لم يجدوا الأميرة

42
00:04:06,205 --> 00:04:08,033
ولكن في اعماق الغابة

43
00:04:08,034 --> 00:04:09,544
في برج خفي

44
00:04:09,544 --> 00:04:11,427
قامت "جوثيل" بتربية الطفلة وكأنها أبنتها

45
00:04:11,428 --> 00:04:21,177
# استرجع ما فقدته , ما كنت عليه , ما كنت عليه #

46
00:04:21,178 --> 00:04:23,178
عثرت "جوثيل" على زهرتها السحرية الجديدة

47
00:04:23,179 --> 00:04:26,462
ولكن تلك المرة صممت على إبقاءها خفية

48
00:04:26,463 --> 00:04:29,228
لمَ لا أستطيع الخروج؟

49
00:04:29,229 --> 00:04:32,244
العالم الخارجي خطير للغاية

50
00:04:32,245 --> 00:04:34,558
مليئ بإناس فظيعين وأنانيين

51
00:04:34,559 --> 00:04:40,462
يجب أن تبقي هنا بينما أنت بمأمن -
هل تفهمين يا زهرتي -
أجل يا أمي -

52
00:04:43,910 --> 00:04:46,684
ولكن حوائط هذا البرج لم تخفي كل شيئ

53
00:04:51,750 --> 00:04:56,278
بكل عام وفي توقيت ميلادها يُطلق الملك
والملكة آلاف الفوانيس في السماء

54
00:04:56,280 --> 00:05:01,957
آملين أنه بيوم ما ستعود إليهم الأميرة المفقودة

55
00:05:22,413 --> 00:05:27,452
أعتقد بأن "باسكال" ليس مختبأ هنا

56
00:05:29,980 --> 00:05:30,989
أمسكتك

57
00:05:32,723 --> 00:05:35,128
النتيجة الآن 22 لصالحي

58
00:05:35,129 --> 00:05:37,706
ما رأيك بأن نجعلها 23 من إجمالي 45

59
00:05:38,579 --> 00:05:41,077
حسنٌ , ما الذي ترغب بفعله؟

60
00:05:43,458 --> 00:05:45,808
لا أعتقد ذلك

61
00:05:46,100 --> 00:05:48,616
أحب المكان هنا وكذلك أنت

62
00:05:50,318 --> 00:05:53,933
بربك يا "باسكال" , الوضع ليس سيئا هنا

63
00:06:06,550 --> 00:06:10,717
# بالسابعة صباحاً .. أقوم بالأمور الاعتيادية #

64
00:06:10,718 --> 00:06:13,879
# ابدأ بالأعمال المنزلية , أكنس الأرضية حتى تصبح نظيفة تماماً #

65
00:06:13,880 --> 00:06:18,650
# المع واشمع , اقوم بالغسل والتنظيف والتلميع #

66
00:06:18,650 --> 00:06:24,203
# اكنس مجدداً وحينها تكون الساعة 7:15 #

67
00:06:24,204 --> 00:06:27,695
# لذا أقوم بقراءة كتاب , أثنين أو ثلاثة #

68
00:06:27,696 --> 00:06:32,319
# وأضيف بعض اللوحات في معرضي #

69
00:06:32,320 --> 00:06:36,657
# اعزف على القيثارة , وأحيك الملابس وبالغالب أقوم بالطبخ #

70
00:06:36,658 --> 00:06:40,631
# متسائلة عن موعد بداية حياتي #

71
00:06:49,875 --> 00:06:53,732
# وبعد الغداء , موعد الالغاز , رمي الأسهم والخبز #

72
00:06:53,733 --> 00:06:58,172
# تشكيل الأوراق , رقص البالية .. والشطرنج #

73
00:06:58,173 --> 00:07:02,311
# صناعة الفخار , الكلام من البطن وصناعة الشمع #

74
00:07:02,312 --> 00:07:09,506
ثم أتمدد وربما أرسم , اقوم بالتسلق وأخيط فستان #
# ثم أعود لقراءة كل الكتب

75
00:07:09,507 --> 00:07:15,062
إذا كان لدي وقت إضافي , اقوم بطلاء الحائط من جديد #
لأتأكد أنه لم يفوتني شئ #

76
00:07:15,063 --> 00:07:20,063
# ثم امشط مراراً وتكراراً شهري #

77
00:07:20,063 --> 00:07:24,286
# عالقة بنفس المكان الذي كنت به دوماً #

78
00:07:24,287 --> 00:07:28,234
# ثم اتسائل واتسائل #

79
00:07:28,235 --> 00:07:33,401
# اتسائل , متى ستبدأ حياتي #

80
00:07:34,888 --> 00:07:42,106
# غدا بالليل , ستظهر الأضواء #

81
00:07:42,107 --> 00:07:50,992
# كما تظهر دوما بيوم ميلادي كل عام #

82
00:07:52,205 --> 00:08:01,155
كيف يبدو الوضع بالخارج؟ #
# ومن أين يأتون؟

83
00:08:01,156 --> 00:08:09,905
# والآن , بما أنني كبرت , ربما ستدعني والدتي أخرج #

84
00:08:34,504 --> 00:08:37,029
قد اعتاد على النظر لمناظر كتلك

85
00:08:37,030 --> 00:08:39,452
فلاين" , هيا" -
تمهلوا -

86
00:08:40,249 --> 00:08:43,954
أجل , لقد اعتدت عليها
يارفاق , أريد قلعة

87
00:08:43,955 --> 00:08:47,468
إذا قمنا بهذا العمل فقد تشتري لنفسك قلعة خاصة

88
00:08:58,500 --> 00:09:00,391
ألديك حمى الكلأ؟

89
00:09:00,392 --> 00:09:01,442
أجل

90
00:09:05,100 --> 00:09:07,444
أنتظر , أنتظر
مهلاً , أنتظر

91
00:09:08,335 --> 00:09:10,659
ألا يمكنكم أن تتخيلوا أنني صاحب قلعة؟

92
00:09:10,660 --> 00:09:11,726
أقصد , يمكنني فعل هذا

93
00:09:11,727 --> 00:09:14,213
كل ما رأيناه وما زالت الساعة الثامنة صباحاً

94
00:09:14,214 --> 00:09:16,822
ياله من يوم حافل يا سادة

95
00:09:18,030 --> 00:09:22,104
حان الوقت , حان الوقت
"إنه يوم حافل يا "باسكال

96
00:09:22,105 --> 00:09:24,970
سأقوم بهذا أخيراً

97
00:09:24,971 --> 00:09:27,711
سوف اطرح عليها طلبي -
"رابونسل" -

98
00:09:28,132 --> 00:09:30,132
أسقطي شعرك

99
00:09:31,427 --> 00:09:32,427
حان الوقت

100
00:09:33,534 --> 00:09:36,889
أعلم , أعلم .. هيا
لا تدعها تراك

101
00:09:38,681 --> 00:09:43,156
رابونسل" , أنا لست شابة صغيرة هنا"

102
00:09:43,233 --> 00:09:44,995
قادمة يا أمي

103
00:10:09,640 --> 00:10:12,310
مرحبا بعودتك للمنزل يا أمي

104
00:10:12,311 --> 00:10:16,978
رابونسل" , كيف تقومين بهذا كل يوم"

105
00:10:16,979 --> 00:10:20,946
دون أن تفشلي , هذا يبدو متعبا للغاية يا عزيزتي

106
00:10:20,947 --> 00:10:23,135
إنه لا يستحق الذكر

107
00:10:23,136 --> 00:10:25,145
إذن , لا أعلم لمَ تتأخرين

108
00:10:25,146 --> 00:10:27,730
عزيزتي , أنا امزح معكِ فحسب

109
00:10:27,731 --> 00:10:35,405
حسنٌ يا أمي
كما تعلمين فغداً يوم حافل

110
00:10:35,406 --> 00:10:37,456
رابونسل" , أنظري إلى تلك المرآة"
ماذا ترين؟

111
00:10:37,457 --> 00:10:41,816
أرى إمرأة قوية معتدة صغيرة وجميلة

112
00:10:42,429 --> 00:10:44,372
أنظري , أنت موجودة أيضا

113
00:10:45,217 --> 00:10:48,490
أمزح معكِ , لا تأخذين كل شئ على محمل من الجد

114
00:10:48,828 --> 00:10:52,900
... حسنٌ , إذن يا أمي .. كنت أفكر في الغد

115
00:10:52,901 --> 00:10:54,351
يا زهرتي , أمك لا تشعربأنها على ما يرام

116
00:10:54,352 --> 00:10:56,603
هلا تغنين من أجلي يا عزيزتي؟

117
00:10:56,604 --> 00:10:59,230
ثم سنعاود الحديث -
بالطبع يا أمي -

118
00:11:08,010 --> 00:11:11,481
أيتها الزهرة البراقة المتوهجة , دعي قوتك تتألق #
# لتجعل الوقت يعود , واسترجع ما كنت عليه

119
00:11:11,481 --> 00:11:15,016
أشفي ما أصيب , وغيري من مشيئة القدر #
# احفظي ما فُقد , وأعيدي ما كنت عليه

120
00:11:15,017 --> 00:11:16,893
"رابونسل" -
إذن يا أمي -

121
00:11:16,894 --> 00:11:19,990
لقد سألتك إذا كان يوم غد سيكون
يوماً حافلاً ولكنك لم تُجيبي

122
00:11:19,991 --> 00:11:22,185
لذا سأخبرك فحسب أنه ... عيد ميلادي

123
00:11:23,542 --> 00:11:25,651
لا , لا .. غير ممكن

124
00:11:25,652 --> 00:11:28,842
أتذكر تماماً بأن عيد ميلادك كان بالعام الماضي

125
00:11:28,843 --> 00:11:32,144
هذا هو الأمر العجيب في أعياد الميلاد
فهي عادة سنوية

126
00:11:33,957 --> 00:11:36,800
أمي , سأتم الثامنة عشر

127
00:11:36,801 --> 00:11:41,514
... وكنت أرغب بطلب
ما أريده حقا في عيد ميلادي

128
00:11:41,515 --> 00:11:44,510
بالواقع , ما أردته في كل أعياد ميلادي

129
00:11:44,511 --> 00:11:46,163
رابونسل" , رجاءً .. كُفي عن التمتمة"

130
00:11:46,164 --> 00:11:48,164
تعلمين شعوري حيال التمتمة

131
00:11:48,165 --> 00:11:50,225
هذا مضجر للغاية

132
00:11:50,226 --> 00:11:52,725
أمزح معك فحسب , أنت فاتنة
أحبكِ كثيراً يا عزيزتي

133
00:11:58,907 --> 00:12:01,261
أريد رؤية الأضواء الطائفة

134
00:12:02,952 --> 00:12:04,850
ماذا؟

135
00:12:04,851 --> 00:12:08,455
كنت أتمني أن تأخذيني لرؤية الأضواء الطائفة

136
00:12:08,456 --> 00:12:11,660
تعنين النجوم

137
00:12:11,661 --> 00:12:13,413
هذا ما بالأمر

138
00:12:14,179 --> 00:12:17,700
لقد حفظت النجوم وهي دائما ثابتة

139
00:12:17,701 --> 00:12:21,582
ولكن تلك تظهر كل عام في عيد ميلادي يا أمي

140
00:12:21,583 --> 00:12:23,582
فقط في عيد ميلادي

141
00:12:23,583 --> 00:12:26,321
... ولا يمكنني التفكير سوا أنها

142
00:12:26,322 --> 00:12:28,352
تقصدني أنا

143
00:12:29,259 --> 00:12:32,998
أريد رؤيتهم يا أمي
وليس من النافذة فحسب

144
00:12:32,999 --> 00:12:34,472
مباشرةً

145
00:12:34,473 --> 00:12:37,300
يجب أن أعرف ماهيتهم

146
00:12:37,301 --> 00:12:39,503
أترغبين في الخروج؟

147
00:12:39,504 --> 00:12:41,694
لماذا يا "رابونسل"؟

148
00:12:41,800 --> 00:12:44,988
أنظري إلى نفسك
هشة كالزهرة

149
00:12:44,989 --> 00:12:48,784
# ما زلتي شتلة صغيرة , برعم فحسب #

150
00:12:48,785 --> 00:12:53,081
أتعرفين لمَ نبقي هنا بأعلى البرج؟ -
... أعلم ولكن -

151
00:12:53,082 --> 00:12:57,835
# هذا صحيح , حتى تبقي في آمان وعافية #

152
00:12:57,836 --> 00:13:00,607
# أعتقد بأني علمت بأن هذا اليوم سيأتي #

153
00:13:00,608 --> 00:13:04,479
# علمت بأنك قريبا سترغبين بترك العش #

154
00:13:04,480 --> 00:13:06,826
# قريبا ولكن لم يحن الموعد .. صه # -
ولكن -

155
00:13:06,827 --> 00:13:12,789
# ثقي بي يا عزيزتي , أمك تعلم ما لا تعلميه #

156
00:13:14,836 --> 00:13:16,300
#  أمك تعلم ما لا تعلميه #

157
00:13:16,301 --> 00:13:18,042
# أنصتي إلى أمك #

158
00:13:18,043 --> 00:13:20,539
# إنه عالم مخيف بالخارج #

159
00:13:20,540 --> 00:13:22,422
#  أمك تعلم ما لا تعلميه #

160
00:13:22,423 --> 00:13:27,203
# بطريقة أو بآخرى , ستحدث مصيبة , أعدك بذلك #

161
00:13:27,204 --> 00:13:30,171
# الهمج , اللصوص , النبات السام , الرمال المتحركة #

162
00:13:30,172 --> 00:13:32,840
# متوحشون , ثعابين والطاعون #

163
00:13:32,841 --> 00:13:36,305
# وأيضا الحشرات العملاقة , رجال ذووي أسنان مدببة #

164
00:13:36,306 --> 00:13:40,124
# توقفي , لا حاجة للمزيد , سوف تعكرين صفوي #

165
00:13:40,125 --> 00:13:42,742
# أمك محقة , أمك تحاول حمايتك #

166
00:13:42,743 --> 00:13:46,320
# عزيزتي , هذا ما أقترحه #

167
00:13:46,321 --> 00:13:49,610
# كُفي عن الأستعراض وأبقي مع أمك #

168
00:13:49,611 --> 00:13:55,225
# أمك تعلم ما لا تعلميه #

169
00:13:56,763 --> 00:14:00,127
أمك تعلم ما لا تعلميه #
# أنصتي إلى أمك

170
00:14:00,128 --> 00:14:02,363
# بمفردك , لن تستطيعين النجاة #

171
00:14:02,364 --> 00:14:05,977
# ملابس تحتية قذرة , وتصبحين غير ناضجة وخرقاء #

172
00:14:05,978 --> 00:14:08,304
# أرجوك , سوف يلتهمونك حية #

173
00:14:08,305 --> 00:14:12,110
# ساذجة , مغفلة وبالتأكيد كادحة #

174
00:14:12,111 --> 00:14:14,996
# دائخة , متعبة .. وغير مدركة #

175
00:14:14,997 --> 00:14:17,980
# وكذلك أعتقد , ستكونين بدينة #

176
00:14:17,981 --> 00:14:21,734
# أخبرك بهذا لأني أحبك #

177
00:14:21,735 --> 00:14:24,629
# أمك تتفهم , أمك هنا لمساعدتكِ #

178
00:14:24,630 --> 00:14:29,218
# كل ما أريده هو طلب واحد #

179
00:14:33,666 --> 00:14:36,569
"رابونسل" -
أجل -

180
00:14:37,680 --> 00:14:41,711
لا تطلبي مني مغادرة هذا البرج , مجدداً

181
00:14:41,712 --> 00:14:45,187
حسنٌ يا أمي

182
00:14:45,188 --> 00:14:49,276
أحبك كثيراً يا عزيزتي

183
00:14:49,277 --> 00:14:51,341
أحبك أكثر

184
00:14:51,342 --> 00:14:54,077
أحبك أكثر

185
00:14:54,701 --> 00:14:57,007
لا تنسي

186
00:14:57,008 --> 00:15:00,984
# ستندمين على هذا #

187
00:15:00,985 --> 00:15:02,956
# أمــــــــــــــــــك #

188
00:15:02,957 --> 00:15:05,334
# تعلم ما لا تعلميه #

189
00:15:09,099 --> 00:15:12,818
رابونسل" , سأراكِ بعد قليل يا عزيزتي"

190
00:15:14,325 --> 00:15:15,894
سأكون هنا

191
00:15:40,156 --> 00:15:44,935
لا , لا , لا .. هذا سئ , هذا سئ جداً
هذا سئ حقا

192
00:15:46,347 --> 00:15:48,349
لم يرسمون أنفي جيداً

193
00:15:48,350 --> 00:15:49,997
!من يهتم

194
00:15:49,998 --> 00:15:51,511
من السهل عليكم قول هذا
فو ني كا ت

195
00:15:51,512 --> 00:15:53,588
فأنتم تبدون رائعين

196
00:16:08,581 --> 00:16:11,456
حسنٌ , ساعدوني وسوف أجذبكم للأعلى

197
00:16:12,275 --> 00:16:14,232
أعطنا الحقيبة أولاً

198
00:16:14,233 --> 00:16:16,770
... ماذا ... أنا

199
00:16:16,771 --> 00:16:18,577
لا أصدق هذا , بعد كل ما عانيناه سوياً

200
00:16:18,578 --> 00:16:20,991
لا تثقون بي

201
00:16:32,517 --> 00:16:34,276
ساعدنا على الصعود أيها الوسيم

202
00:16:34,277 --> 00:16:37,095
آسف , فيدي ممتلئة

203
00:16:37,500 --> 00:16:38,765
ماذا؟

204
00:16:39,453 --> 00:16:41,588
"رايدر"

205
00:16:47,345 --> 00:16:49,889
استعيدوا تلك الحقيبة مهما تكلف الأمر

206
00:17:06,696 --> 00:17:08,441
"أمسكناه الآن يا "ماكسيموس

207
00:17:16,272 --> 00:17:17,380
أذهب

208
00:17:21,759 --> 00:17:24,199
هيا , إلى الأمام

209
00:17:26,611 --> 00:17:27,780
لا

210
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
لا , توقف

211
00:19:13,698 --> 00:19:15,745
بمفردي أخيراً

212
00:20:49,096 --> 00:20:52,188
حسنٌ , حسنٌ , هناك شخص في خزانتي

213
00:20:52,189 --> 00:20:55,309
هناك شخص في خزانتي

214
00:20:55,400 --> 00:21:00,391
هناك شخص في خزانتي

215
00:21:02,969 --> 00:21:05,581
ضعيفة على الأعتناء بنفسي بالخارج , أليس كذلك يا أمي؟

216
00:21:05,582 --> 00:21:09,965
حسنٌ , أخبري مقلاتي بهذا

217
00:21:50,514 --> 00:21:51,714
"رابونسل"

218
00:21:53,656 --> 00:21:55,556
أسقطي شعرك

219
00:21:56,197 --> 00:21:57,197
لحظة واحدة يا أمي

220
00:21:57,198 --> 00:21:59,348
لدي مفاجآة كبيرة

221
00:21:59,350 --> 00:22:01,582
وأنا أيضا

222
00:22:01,583 --> 00:22:04,217
متأكدة بأن مفاجآتي أكبر

223
00:22:04,218 --> 00:22:06,641
لا أعتقد ذلك

224
00:22:06,642 --> 00:22:12,472
لقد وجدت الجزر الأبيض , يمكنني إعداد
حساء البندق على العشاء , المفضل لديكِ

225
00:22:12,473 --> 00:22:13,672
مفاجأة

226
00:22:13,673 --> 00:22:16,313
حسنٌ , يا أمي .. هناك شئ أود إخباركِ به

227
00:22:16,313 --> 00:22:18,950
رابونسل" , تعلمين أني أكره تركك بعد أن نتشاجر"

228
00:22:18,951 --> 00:22:21,569
خاصةً عندما لا أقترف بحقك شيئا خاطئ

229
00:22:21,570 --> 00:22:24,315
حسنٌ , لقد كنت أفكر حيال ما قلتيه مؤخراً

230
00:22:24,316 --> 00:22:26,632
أتمنى ألا تتحدثين عن النجوم

231
00:22:26,633 --> 00:22:29,215
قبل أن تُجيبي , أجل
سأتطرق إلى هذا

232
00:22:29,216 --> 00:22:31,479
لأنني أعتقدت بأننا أنهينا هذا يا عزيزتي

233
00:22:31,480 --> 00:22:33,422
... لا يا أمي , أخبرك فحسب أن

234
00:22:33,423 --> 00:22:36,250
أنك تعتقدين أني لست قوية بما
يكفي لأعتني بنفسي في الخارج

235
00:22:36,251 --> 00:22:39,662
عزيزتي , أعلم أنكِ لستي قوية للإعتناء بنفسك في الخارج

236
00:22:39,663 --> 00:22:42,863
... ولكن إذا -
رابونسل" , لقد اكتفينا من التحدث عن هذا الأمر" -

237
00:22:42,864 --> 00:22:44,102
... ولكن ثقي بي , فأنا -
"رابونسل" -

238
00:22:44,103 --> 00:22:45,465
... أعرف ما أنا بصدد -
"رابونسل" -

239
00:22:45,466 --> 00:22:47,622
هيا -
"ليست لديكِ حياة آخرى , "رابونسل -

240
00:22:47,633 --> 00:22:52,084
لن تتركين هذا البرج ... أبداً

241
00:22:57,601 --> 00:23:01,394
عظيم , أنا الشخص السئ الآن

242
00:23:13,956 --> 00:23:17,063
... كل ما أردت قوله يا أمي أن

243
00:23:17,064 --> 00:23:20,308
أعرف ما أرغب به في عيد ميلادي

244
00:23:20,309 --> 00:23:22,022
وما هذا؟

245
00:23:22,563 --> 00:23:28,276
لوحة جديدة , كتلك اللوحة المصنوعة
من القشرة البيضاء التي أشتريتها لي

246
00:23:28,277 --> 00:23:31,338
"حسنٌ , تلك رحلة طويلة جداً يا "رابونسل

247
00:23:31,339 --> 00:23:33,187
تقريبا مسيرة ثلاثة أيام

248
00:23:33,406 --> 00:23:38,156
أعتقدت أنها ستكون فكرة أفضل من النجوم

249
00:23:42,657 --> 00:23:44,893
هل أنتِ متأكدة أنكِ ستكونين بخير بمفردك؟

250
00:23:44,895 --> 00:23:48,187
أعلم أني بمأمن طالما أني ما زلت هنا

251
00:23:56,191 --> 00:23:58,693
سأعود بعد ثلاثة أيام

252
00:23:58,694 --> 00:24:01,943
أحبك كثيراً يا عزيزتي

253
00:24:01,950 --> 00:24:03,864
أحبك أكثر

254
00:24:03,865 --> 00:24:07,348
أحبك أكثر

255
00:24:27,623 --> 00:24:28,832
حسنٌ

256
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
ماذا؟

257
00:25:13,151 --> 00:25:16,624
هل هذا .. شعر؟

258
00:25:16,625 --> 00:25:20,177
المقاومة ... المقاومة عديمة الجدوى

259
00:25:23,282 --> 00:25:25,238
أعلم مسعاك هنا

260
00:25:25,239 --> 00:25:27,914
ولست خائفة منك

261
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
ماذا؟

262
00:25:38,266 --> 00:25:41,752
من أنت , وكيف عثرت على؟

263
00:25:45,530 --> 00:25:49,137
من أنت وكيف عثرت على؟

264
00:25:52,032 --> 00:25:53,852
لا أعرفك

265
00:25:53,853 --> 00:25:55,979
ولا أعرف لمَ قد آتي للعثور عليكِ

266
00:25:55,980 --> 00:25:57,886
... ولكن هلا يمكنني قول

267
00:25:59,228 --> 00:26:00,695
!مرحبا

268
00:26:02,935 --> 00:26:04,647
كيف حالك؟

269
00:26:04,648 --> 00:26:06,127
"أسمي "فلين رايدر

270
00:26:07,690 --> 00:26:09,937
كيف الأحوال؟

271
00:26:10,130 --> 00:26:14,742
من يعرف بموقعي أيضا يا "فلين رايدر"؟

272
00:26:14,743 --> 00:26:16,261
حسنٌ , أيتها الشقراء -
"رابونسل" -

273
00:26:16,742 --> 00:26:18,372
جالسبنل" , تلك هي القصة"

274
00:26:18,373 --> 00:26:21,116
لقد كنت بموقف حرج
اتسكع في الغابة

275
00:26:21,197 --> 00:26:23,231
... ثم وجدت البرج و

276
00:26:23,231 --> 00:26:26,533
لا , لا .. أين حقيبتي؟

277
00:26:26,534 --> 00:26:30,013
لقد خبأتها , في مكان لن تجده أبداً

278
00:26:32,764 --> 00:26:34,516
إنها في الوعاء , أليس كذلك؟

279
00:26:40,286 --> 00:26:43,286
هلا تكُف عن هذا؟

280
00:26:43,287 --> 00:26:45,969
إنها الآن مخبأه بمكان لن تجده أبداً

281
00:26:47,161 --> 00:26:50,217
لذا , ما الذي تريده من شعري؟

282
00:26:50,217 --> 00:26:51,432
أترغب بقصه؟ -
ماذا؟ -

283
00:26:51,433 --> 00:26:53,063
بيعه؟ -
لا -

284
00:26:53,064 --> 00:26:55,931
أنصتِ , الشئ الوحيد الذي أريده من شعرك

285
00:26:55,932 --> 00:26:58,661
هو النجاة منه
حرفياً

286
00:26:58,995 --> 00:27:02,075
مهلاً , ألا ترغب بشعري؟

287
00:27:02,076 --> 00:27:04,017
لمَ قد أرغب بشعرك؟

288
00:27:04,018 --> 00:27:07,442
أنظري , لقد كنت مُطارد ثم رأيت برجاً
فتسلقته , تلك هي القصة

289
00:27:07,443 --> 00:27:09,422
أتقول الحقيقة؟

290
00:27:09,423 --> 00:27:10,850
أجل

291
00:27:22,674 --> 00:27:25,174
أعلم , ولكنه يستطيع إيصالي

292
00:27:25,200 --> 00:27:27,520
أعتقد بأنه يقول الحقيقة

293
00:27:27,521 --> 00:27:31,334
لا يوجد شئ ببالي
ولكن أي بديل لدي؟

294
00:27:32,336 --> 00:27:37,410
حسنٌ , "فلين رايدر" , أنا على أستعداد
لعرض صفقة عليك

295
00:27:37,411 --> 00:27:39,049
صفقة؟ -
أنظر إلى هناك -

296
00:27:40,604 --> 00:27:43,130
هل تعرف ما هي تلك؟

297
00:27:43,131 --> 00:27:46,372
أتعنين الفوانيس التي يطلقونها من أجل الأميرة؟

298
00:27:46,373 --> 00:27:48,217
فوانيس؟

299
00:27:48,218 --> 00:27:50,320
كنت أعلم بأنها ليست نجوم

300
00:27:51,113 --> 00:27:55,706
حسنٌ , غدا بالليل سوف يضيئون السماء الحالكة

301
00:27:55,707 --> 00:27:59,674
بتلك الفوانيس
ستكون أنت حارسي الشخصي

302
00:27:59,675 --> 00:28:03,220
خُذني إلى تلك الفوانيس
ثم أعدني إلى المنزل سالمة

303
00:28:03,221 --> 00:28:07,424
حينها , وفقد حينها
سأعيد إليك حقيبتك

304
00:28:07,425 --> 00:28:08,600
تلك هي الصفقة

305
00:28:08,741 --> 00:28:12,241
أجل , لا استطيع فعل هذا

306
00:28:12,242 --> 00:28:16,019
لسوء الحظ , أنا والمملكة لسنا على وفاق

307
00:28:16,020 --> 00:28:18,270
بتلك اللحظة , لذا لن أستطيع أخذك لأي مكان

308
00:28:25,264 --> 00:28:28,298
"هناك ما أحضرك إلى هنا يا "فلين رايدر

309
00:28:28,299 --> 00:28:32,419
أطلق عليها ما تشاء , القدر , المصير -
حصان -

310
00:28:32,420 --> 00:28:34,978
لذا فقد أتخذت قراراً بالوثوق بك

311
00:28:34,979 --> 00:28:36,283
قرار رهيب بالواقع

312
00:28:36,284 --> 00:28:38,617
ولكن صدقني عندما أقول لك هذا

313
00:28:40,978 --> 00:28:44,615
يمكنك تحطيم هذا البرج طوبة تلو الآخرى

314
00:28:44,616 --> 00:28:48,950
ولكن بدون مساعدتي , لن تجد حقيبتك الغالية

315
00:28:48,951 --> 00:28:51,870
دعيني أستوضح الأمر

316
00:28:51,871 --> 00:28:53,724
أرافقك إلى الفوانيس

317
00:28:53,725 --> 00:28:55,002
ثم أعيدك إلى المنزل

318
00:28:55,003 --> 00:28:57,134
فتعطيني حقيبتي؟

319
00:28:57,135 --> 00:28:58,369
أعدك

320
00:29:00,140 --> 00:29:05,026
وعندما أعدك بشئ فلن أخلف هذا الوعد

321
00:29:07,424 --> 00:29:08,798
أبداً

322
00:29:11,824 --> 00:29:14,523
حسنٌ , لم أكن أرغب بفعل هذا

323
00:29:14,524 --> 00:29:16,086
ولكنك لم تتيحي لي أي بديل آخر

324
00:29:16,709 --> 00:29:18,458
"هنا يأتي "المستكين

325
00:29:25,732 --> 00:29:27,843
هذا يوم سئ بالنسبة لي

326
00:29:27,844 --> 00:29:29,600
هذا لا يحدث عادةً

327
00:29:29,610 --> 00:29:32,142
حسنٌ , سآخذك لرؤية الفوانيس

328
00:29:32,144 --> 00:29:33,616
!حقا

329
00:29:34,398 --> 00:29:36,968
"لقد حطمت وجه "المستكين

330
00:29:41,830 --> 00:29:43,832
هل أنتِ قادمة أيتها الشقراء؟

331
00:29:54,141 --> 00:29:57,928
# أنظر إلى العالم عن قرب , وها أنا بمنتصف الطريق #

332
00:29:57,929 --> 00:30:02,965
# أنظري إلى كل شئ , كبير جداً .. هل أهتم حقا؟ #
WwW.FoNeKaT.NeT

333
00:30:03,534 --> 00:30:05,756
# يجب أن أقوم بهذا فحسب #

334
00:30:06,488 --> 00:30:08,764
أيجب على؟
لا

335
00:30:08,765 --> 00:30:10,455
ها أنا أولاء

336
00:30:41,195 --> 00:30:47,078
# أشم رائحة العشب والوحل , تماماً كما تخيلتهم #

337
00:30:47,079 --> 00:30:50,235
# تنفسي نسيم الصيف #

338
00:30:50,235 --> 00:30:53,385
# وكيف تنادي على #

339
00:30:54,751 --> 00:30:59,472
# لأول مرة , أنا حرة تماماً #

340
00:31:01,439 --> 00:31:06,342
# يمكنني الركض أو السباق أو الرقص #

341
00:31:06,343 --> 00:31:09,170
# المطاردة , القفز والانطلاق #

342
00:31:09,171 --> 00:31:12,710
# الشعر يتدافق , والقلب يخفق , يتدفق ويتمايل #

343
00:31:12,711 --> 00:31:15,710
# وبالنهاية يشعر #

344
00:31:15,711 --> 00:31:25,891
# تلك هي بداية حياتي #

345
00:31:29,092 --> 00:31:32,491
لا أصدق أني فعلت هذا

346
00:31:32,874 --> 00:31:37,427
لا أصدق أني فعلت هذا
لا أصدق أني فعلت هذا

347
00:31:38,672 --> 00:31:40,627
أمي ستكون غاضبة للغاية

348
00:31:41,161 --> 00:31:44,550
لا بأس بذلك , طالما لا تعرف شئ فلن يغضبها هذا . صحيح؟

349
00:31:44,554 --> 00:31:47,310
يا إلهي , سوف يقتلها هذا

350
00:31:47,311 --> 00:31:50,590
هذا ممتع للغاية

351
00:31:50,591 --> 00:31:54,170
أنا إنسانة فظيعة
سأعود

352
00:31:54,171 --> 00:31:56,774
لن أعود أبداً

353
00:31:56,775 --> 00:32:00,695
أنا إنسانة مخادعة

354
00:32:02,720 --> 00:32:05,279
أفضل يوم على الإطلاق

355
00:32:13,691 --> 00:32:16,700
أتعلمين , لم استطع تجاهل هذا

356
00:32:16,701 --> 00:32:19,931
يبدو بأنك تخوضين معركة مع نفسك

357
00:32:20,412 --> 00:32:23,322
حقا؟ -
طوال اليوم , شد وجذب -

358
00:32:23,323 --> 00:32:25,692
تتحدثين عن أم وقائية
تحرم عليك السفر

359
00:32:25,693 --> 00:32:27,248
تلك أمور جدية

360
00:32:27,249 --> 00:32:29,129
ولكن دعيني أريح ضميرك

361
00:32:29,130 --> 00:32:30,831
هذا جزء من النضوج

362
00:32:30,832 --> 00:32:32,912
بعض التمرد
ومغامرة صغيرة

363
00:32:32,913 --> 00:32:34,816
هذا جيد
وصحي أيضا

364
00:32:36,066 --> 00:32:37,759
أتعتقد ذلك؟

365
00:32:37,760 --> 00:32:40,685
أجل , أنت تضغطين على أعصابك
ثقي بي

366
00:32:40,686 --> 00:32:42,634
هل تستحق أمك هذا؟
لا

367
00:32:42,814 --> 00:32:45,270
هل سيفطر هذا قلبها
ويحطم روحها

368
00:32:45,271 --> 00:32:48,219
بالطبع , ولكن عليكِ القيام بهذا

369
00:32:49,099 --> 00:32:50,582
يفطر قلبها؟

370
00:32:50,583 --> 00:32:53,723
ممكن -
يحطم روحها؟ -

371
00:32:54,461 --> 00:32:55,589
كالعنبة

372
00:32:55,590 --> 00:32:58,331
ستكون مفطورة القلب , أنت محق بهذا

373
00:32:58,536 --> 00:33:02,173
أنا محق , حسنٌ
!لا

374
00:33:03,639 --> 00:33:05,709
... حسنٌ , لا أصدق أني أقول هذا ولكن

375
00:33:05,710 --> 00:33:07,326
أخلى طرفك من الاتفاق

376
00:33:07,327 --> 00:33:09,122
... ماذا -
هذا صحيح -

377
00:33:09,123 --> 00:33:11,670
ولكن لا تجبريني , لنلتف فحسب

378
00:33:11,671 --> 00:33:13,391
ونعود بك إلى المنزل مع ضفدعك

379
00:33:13,392 --> 00:33:15,116
أستعيد حقيبتي

380
00:33:15,117 --> 00:33:17,182
وأنت تستعيدين علاقتك بأمك

381
00:33:17,183 --> 00:33:19,136
المبنية على الثقة المتبادلة
... ثم

382
00:33:19,137 --> 00:33:21,283
نسلك دروب مختلفة كالأصدقاء الغير محظوظين

383
00:33:21,284 --> 00:33:25,680
لا , سوف أرى تلك الفوانيس -
بربك -

384
00:33:25,681 --> 00:33:27,525
ماذا على فعله لإسترجاع حقيبتي؟

385
00:33:28,065 --> 00:33:29,565
سأستخدم هذا

386
00:33:32,876 --> 00:33:35,959
ما هذا؟
أشرار , لصوص؟

387
00:33:39,960 --> 00:33:42,767
استرخي , على الأرجح فهو يشم رائحة الخوف

388
00:33:42,768 --> 00:33:45,416
آسفة

389
00:33:45,676 --> 00:33:48,420
شعرت فجأة برغبة في القفز

390
00:33:49,449 --> 00:33:53,270
على الأرجح , سيكون من الأفضل أن
نتجنب الأشرار وقاطعي الطريق

391
00:33:53,400 --> 00:33:56,663
أجل , هذا أفضل

392
00:33:58,200 --> 00:34:00,575
هل أنتِ جائعة؟
أعرف مكان رائع لتقديم الطعام

393
00:34:01,380 --> 00:34:03,861
أين؟ -
لا تقلقين -

394
00:34:03,862 --> 00:34:05,354
ستعرفين المكان عندما تشمي رائحته

395
00:34:40,775 --> 00:34:44,828
حصان ملكي

396
00:34:44,829 --> 00:34:47,077
أين راكبك؟

397
00:34:48,100 --> 00:34:49,125
"رابونسل"

398
00:34:50,238 --> 00:34:51,438
"رابونسل"

399
00:34:59,315 --> 00:35:02,785
رابونسل" , أسقطي شعرك"

400
00:35:04,616 --> 00:35:06,186
"رابونسل"

401
00:35:26,262 --> 00:35:27,262
لا

402
00:35:29,333 --> 00:35:30,990
"رابونسل"

403
00:36:14,723 --> 00:36:17,917
أعرف أنها هنا بمكان ما

404
00:36:18,662 --> 00:36:20,546
ها هي

405
00:36:20,547 --> 00:36:22,435
"البطة الدافئة"

406
00:36:22,436 --> 00:36:25,136
لا تقلقين , مكان هادئ
ومناسب تماماً لكي

407
00:36:25,137 --> 00:36:28,482
لا أريدك أن تفزعي أو تتخلين عن رحلتك الآن

408
00:36:28,483 --> 00:36:31,823
حسنُ , أنا أحب البطة بالفعل

409
00:36:33,025 --> 00:36:36,021
أيها النادل , أفضل طاولة لديك , رجاءً

410
00:36:42,437 --> 00:36:45,583
أتشمين تلك الرائحة؟
خذي نفساً عميقاً من أنفك

411
00:36:46,283 --> 00:36:47,483
حقا , إنه سئ للغاية

412
00:36:47,535 --> 00:36:50,445
ما الذي تنوين فعله؟
لأنه بالنسبة لي هذا الجزء رائحته سيئة

413
00:36:50,446 --> 00:36:52,295
والجزء الآخر رائحته عفنة عندما تفوح
فو ني كا ت

414
00:36:52,296 --> 00:36:54,687
لا أعرف السبب , ولكن على العموم
رائحته سيئة كالغوط

415
00:36:54,688 --> 00:36:55,687
أنتِ محظوظة

416
00:36:56,189 --> 00:36:58,314
هذا شعر كثير

417
00:36:58,315 --> 00:37:01,219
إنها تعتني به , هل تلك دماء على شاربك؟

418
00:37:01,220 --> 00:37:03,769
أيتها "الذهبية" , أنظري إلى هذا
أنظري إلى كل تلك الدماء على شاربه

419
00:37:03,770 --> 00:37:06,187
أنظر , فتلك كمية كبيرة جداً

420
00:37:07,152 --> 00:37:08,996
لا تبدين بحال طيبة أيتها الشقراء

421
00:37:08,997 --> 00:37:11,329
ربما علينا العودة إلى المنزل
ونكتفي بهذا لليوم

422
00:37:11,330 --> 00:37:14,482
على الأرجح هذا هو القرار المناسب
فهذا بمثابة ملهى خمس نجوم

423
00:37:14,483 --> 00:37:17,889
وإذا لم يمكنك تحمل هذا المكان
ربما عليك العودة إلى برجك

424
00:37:19,015 --> 00:37:20,532
هل هذا أنت؟

425
00:37:22,696 --> 00:37:25,436
لا , لا .. هذا الكائن لا أعرفه

426
00:37:25,437 --> 00:37:26,666
إنه هو بالفعل

427
00:37:26,667 --> 00:37:28,836
جريتا" , أذهب واحضر بعض الحراس"

428
00:37:28,837 --> 00:37:32,936
تلك المكافأة ستجعلني أشتري خطاف جديد

429
00:37:32,937 --> 00:37:34,355
أنا بحاجه للمال

430
00:37:34,356 --> 00:37:36,349
ماذا عني ؟
أنا مفلس

431
00:37:37,221 --> 00:37:40,203
يارفاق , توقفوا -
يمكننا حل ذلك الإشكال -

432
00:37:40,204 --> 00:37:42,267
مهلاً , اتركوه وشأنه

433
00:37:42,270 --> 00:37:44,651
أرجوك -
أعيدوا إلى مرشدي -

434
00:37:54,325 --> 00:37:56,118
ليس على الأنف , ليس على الأنف
ليس على الأنف

435
00:37:58,663 --> 00:38:00,027
اخفضوه أرضا

436
00:38:03,181 --> 00:38:07,610
حسنٌ , لا أعرف مكاني وأريده أن يأخذني لرؤية الفوانيس

437
00:38:07,611 --> 00:38:09,886
لأنني أحلم بهم طوال حياتي

438
00:38:10,292 --> 00:38:12,540
أين إنسانيتكم

439
00:38:12,541 --> 00:38:14,605
ألم يحظى أحدكم من قبل بحلم؟

440
00:38:26,554 --> 00:38:28,755
كان .. لدي حلم

441
00:38:28,756 --> 00:38:29,834
ذات مرة

442
00:38:38,072 --> 00:38:40,407
# أنا شخص شرير ومخيف #

443
00:38:40,408 --> 00:38:42,833
# شخيري يجعل الألبان تروب #

444
00:38:42,834 --> 00:38:46,077
# ويدي باطشة وليست نظيفة #

445
00:38:46,078 --> 00:38:50,636
# وبرغم مظهري البشع ومزاجي وخطافي #

446
00:38:50,960 --> 00:38:54,084
# تمنيت دوماً أن أكون عازف حفلات #

447
00:38:54,085 --> 00:38:57,767
# "لا يمكنني تخيل ظهوري على المسرح والعزف لـ "موتزارت #

448
00:38:57,770 --> 00:39:01,337
# اوخز الأزرار حتى تنكسر #

449
00:39:01,338 --> 00:39:03,565
# أجل , أفضل أن يطلقون على المميت #

450
00:39:03,566 --> 00:39:06,513
#  عن اداءي هذا اللحن القاتل , شكرا لك #

451
00:39:06,514 --> 00:39:10,185
# لأنه بداخلي , لدي حلم #

452
00:39:10,186 --> 00:39:13,468
# لديه حلم , لديه حلم #

453
00:39:13,469 --> 00:39:16,913
# أترين , لست قاسياً ومتوحشاً كما يبدو لك #

454
00:39:16,914 --> 00:39:19,500
# ومع ذلك أحب تكسير العظام #

455
00:39:19,501 --> 00:39:21,551
# يمكنك احتسابي مع الحالميين #

456
00:39:21,552 --> 00:39:24,144
# تماماً كالآخرين , لدي حلم #

457
00:39:29,708 --> 00:39:31,569
# لدي ندوب ونتوءات وكدمات #

458
00:39:31,570 --> 00:39:33,745
# وكذلك , هناك شئ هنا يتسرب #

459
00:39:33,746 --> 00:39:36,375
# دعينا نغض النظر عن بشرتي #

460
00:39:36,376 --> 00:39:38,489
# وعلى الرغم من أصبع قدمي الزائد #

461
00:39:38,490 --> 00:39:40,361
# والدراق وأنفي #

462
00:39:40,362 --> 00:39:43,410
# أريد حقا أن أقيم علاقة حب متبادلة #

463
00:39:43,411 --> 00:39:47,368
# ألا يمكنك تخيلي مع سيدة صغيرة #

464
00:39:47,369 --> 00:39:50,573
# نجدف في قارب , ضد التيار #

465
00:39:50,574 --> 00:39:52,576
# ومع ذلك فأنا آفة مقززة #

466
00:39:52,577 --> 00:39:54,578
# أنا عاشق ولست مقاتل #

467
00:39:54,579 --> 00:39:57,577
# لأنه بداخلي , لدي حلم #

468
00:39:57,578 --> 00:40:01,180
# لدي حلم , لدي حلم #

469
00:40:01,181 --> 00:40:04,594
# وأعلم أن ذلك اليوم لن يدوم #

470
00:40:04,595 --> 00:40:06,744
# برغم أن وجهي يجعل الناس فزعيين #

471
00:40:06,745 --> 00:40:08,816
# هناك طفل خلفه يحلم #

472
00:40:08,817 --> 00:40:11,481
# كالجميع , لدي حلم #

473
00:40:11,482 --> 00:40:14,995
# تور" يرغب بالإعتزال لكي يكون بستاني" #

474
00:40:14,996 --> 00:40:18,926
# جانثر" يرغب بأن يكون مصمم داخلي" #

475
00:40:18,927 --> 00:40:22,769
# اولف" يرغب بالتقليد , وكعك "اوتيلا" عظيم" #

476
00:40:22,770 --> 00:40:24,562
# الملاكم يحيك والقاتل يخيط #

477
00:40:24,563 --> 00:40:26,502
# فانج" يقوم بعروض الدمي المتحركة" #

478
00:40:26,503 --> 00:40:31,931
# و"فلاديمير" يجمع خزف وحيد القرن #

479
00:40:31,932 --> 00:40:34,421
ماذا عنك؟

480
00:40:34,422 --> 00:40:36,714
آسف , أنا؟ -
ما هو حلمك؟ -

481
00:40:36,715 --> 00:40:40,020
لا , لا , لا .. آسف يا رفاق
أنا لا أغني

482
00:40:41,161 --> 00:40:43,000
# لدي أحلام مثلكم , ليس تماماً #

483
00:40:43,001 --> 00:40:44,558
# أقل منكم بكثير , ومؤثرة للغاية #

484
00:40:44,559 --> 00:40:47,418
# تحدث غالباً في مكان دافئ ومشمس #

485
00:40:47,419 --> 00:40:51,487
# على جزيرة امتلكها , اسمر بشرتي وارتاح وحدي #

486
00:40:52,194 --> 00:40:55,318
# مُحاط بأكوام هائلة من النقود #

487
00:40:55,600 --> 00:40:58,951
# لدي حلم ... لدي حلم # -
# لديها حلم # -

488
00:40:58,952 --> 00:41:02,405
# أريد رؤية الفوانيس الطائفة وهي تتوهج #

489
00:41:02,406 --> 00:41:04,795
# وبكل ساعة تنقضي #

490
00:41:04,796 --> 00:41:06,443
# أزداد سعادة لتركي البرج #

491
00:41:06,444 --> 00:41:09,287
# مثلكم جميعا , لدي حلم #

492
00:41:09,288 --> 00:41:13,298
لديها حلم  , لديه حلم #
# لديهم حلم .. لدينا حلم

493
00:41:13,299 --> 00:41:21,164
# لذا فالفرق بيننا ليس كبيراً , فنحن فريق واحد كبير #

494
00:41:21,165 --> 00:41:24,957
# اطلق علينا وحوش أو ساديين و متفائلين بشكل غريب #

495
00:41:24,960 --> 00:41:27,839
# لأنه بداخلنا , لدينا حلم #

496
00:41:27,840 --> 00:41:30,113
# لدينا حلم , لدي حلم #

497
00:41:33,392 --> 00:41:37,301
# ... أجل , الجميع هنا لديه  #

498
00:41:37,302 --> 00:41:43,254
# حلم #

499
00:41:43,260 --> 00:41:44,595
أجل

500
00:41:47,287 --> 00:41:49,586
لقد وجدت الحراس

501
00:41:51,290 --> 00:41:52,799
أين "رايدر"؟
أين هو؟

502
00:41:52,800 --> 00:41:54,918
أعرف أنه هنا في مكان ما

503
00:41:54,920 --> 00:41:57,313
أعثروا عليه
اقلبوا المكان من أعلاه لأسفله

504
00:42:13,693 --> 00:42:16,439
إذهبِ وحققي حلمك

505
00:42:16,440 --> 00:42:17,759
سأفعل

506
00:42:17,760 --> 00:42:20,258
حلمك عفن
لقد كنت أتحدث إليها

507
00:42:22,420 --> 00:42:23,878
شكرا على كل شئ

508
00:42:27,588 --> 00:42:30,487
اعتقد أن هذا هو الرجل الذي تبحث عنه

509
00:42:30,488 --> 00:42:32,274
لقد امسكتني

510
00:42:33,100 --> 00:42:34,700
"سيدي , لا يوجد أثر لـ "رايدر

511
00:42:38,894 --> 00:42:40,127
"ماكسيموس"

512
00:42:47,340 --> 00:42:48,836
ماذا يفعل؟

513
00:42:58,430 --> 00:43:01,393
ممر , هيا يا رفاق
هيا بنا

514
00:43:01,730 --> 00:43:04,391
كورمان" , تأكد من ألا يهرب هؤلاء الأثنان"

515
00:43:09,190 --> 00:43:10,225
تصرف بحذر

516
00:43:12,483 --> 00:43:13,883
سنحصل على التاج

517
00:43:21,536 --> 00:43:25,263
لدي حلم
لدي حلم

518
00:43:25,624 --> 00:43:30,145
مرحبا , ليجلب لي أحدكم كأساً

519
00:43:30,146 --> 00:43:34,300
لأنني وجدت شراب طويل من الماء

520
00:43:34,301 --> 00:43:37,321
توقف عن هذا , أيها المغفل الكبير

521
00:43:38,317 --> 00:43:40,751
إلى أين يؤدي هذا المخرج؟

522
00:43:40,752 --> 00:43:41,809
!سكين

523
00:43:44,185 --> 00:43:45,639
حسنٌ , هذا جعلنا نصل لبر الآمان

524
00:43:45,640 --> 00:43:48,920
لم أعلم أنه بإستطاعتك القيام بما فعلتيه هناك

525
00:43:48,921 --> 00:43:51,220
اعلم هذا

526
00:43:51,221 --> 00:43:53,217
اعلم هذا

527
00:43:56,386 --> 00:43:59,099
"لذا ، يا "فلين

528
00:43:59,100 --> 00:44:00,278
من اين انت ؟

529
00:44:00,279 --> 00:44:02,426
اسف ايتها الشقراء
انا لا اروي هذة القصة

530
00:44:02,427 --> 00:44:05,272
ومع ذلك لقد اصبحت
مهتماً جدا بقصتك

531
00:44:05,273 --> 00:44:07,704
الأن .. . اعرف انني لا
يجب ان اذكر الشعر

532
00:44:07,705 --> 00:44:09,486
كلا -
ولا الأم -

533
00:44:09,487 --> 00:44:12,280
وفي الحقيقة انا خائف
جدا ان اسأل عن الضفدعة

534
00:44:12,281 --> 00:44:13,612
"كاميليون" -
نعم ، الوحش -

535
00:44:13,613 --> 00:44:17,496
ها هو سؤالي ، اذا كنتي
تريدين رؤية الفوانيس بشدة

536
00:44:17,497 --> 00:44:19,812
لماذا لم تذهبين من قبل ؟

537
00:44:20,173 --> 00:44:23,608
حسناً

538
00:44:27,731 --> 00:44:28,911
"فلين"

539
00:44:30,460 --> 00:44:31,857
"فلين"

540
00:44:53,763 --> 00:44:54,936
من هؤلاء ؟

541
00:44:54,937 --> 00:44:56,120
انهم يكرهونني

542
00:44:56,125 --> 00:44:58,506
ومن هؤلاء ؟ -
انهم يكرهونني ايضاً -

543
00:44:59,212 --> 00:45:01,750
ومن هذا ؟ -
. . . . . لنفترض في هذة اللحظة -

544
00:45:01,751 --> 00:45:03,240
ان الجميع يكرهونني

545
00:45:03,250 --> 00:45:04,714
خذ هذة

546
00:45:13,693 --> 00:45:15,783
انتظرت وقتاً طويلا من اجل هذا

547
00:45:24,874 --> 00:45:28,406
يا اماه ، يجب ان احصل لنفسي
علي واحدة من هذة

548
00:45:36,464 --> 00:45:41,141
يجب ان تعرفي ان هذا هو
اجرأ شئ قمت به في حياتي

549
00:45:45,718 --> 00:45:47,463
ماذا عن اثنين من ثلاثة ؟

550
00:45:48,577 --> 00:45:49,804
"فلين"

551
00:45:53,890 --> 00:45:56,090
فلين" ، احترس"

552
00:46:01,276 --> 00:46:03,835
يجب ان تنظروا لوجوهكم
. . . . . لأنكم تبدون

553
00:46:04,295 --> 00:46:05,495
سخفاء

554
00:46:12,705 --> 00:46:13,915
هيا ، ايتها الشقراء

555
00:46:14,086 --> 00:46:15,186
اقفزي

556
00:47:42,442 --> 00:47:46,133
هذا عديم الفائدة
لا استطيع ان اري اي شئ

557
00:47:50,912 --> 00:47:52,729
هذا عديم الفائدة

558
00:47:52,730 --> 00:47:54,541
المكان مظلم جدا

559
00:48:02,812 --> 00:48:03,901
هذا كله خطأي

560
00:48:05,945 --> 00:48:08,604
لقد كانت محقة
ما كان يجب ان افعل هذا

561
00:48:12,997 --> 00:48:14,310
. . . . انا

562
00:48:15,179 --> 00:48:17,544
"انا اسفة جدا ، يا "فلين

563
00:48:24,721 --> 00:48:26,598
"يوجين"

564
00:48:27,604 --> 00:48:28,880
ماذا ؟

565
00:48:29,285 --> 00:48:31,661
"اسمي الحقيقي هو "يوجين فيتزربرت

566
00:48:33,402 --> 00:48:35,173
اذا كنتي تحبين ان تعرفين

567
00:48:38,035 --> 00:48:41,516
لدي شعر سحري يضئ عندما اغني

568
00:48:41,517 --> 00:48:42,558
ماذا ؟

569
00:48:44,705 --> 00:48:48,750
لدي شعر سحري يضئ عندما اغني

570
00:48:49,808 --> 00:48:53,025
# ايتها الزهرة البراقة المتوهجة ، دعي قوتك تتألق #

571
00:49:42,241 --> 00:49:43,775
لقد فعلناها

572
00:49:44,358 --> 00:49:45,606
شعرك يضئ

573
00:49:45,607 --> 00:49:48,283
انا علي قيد الحياة
انا علي قيد الحياة

574
00:49:48,284 --> 00:49:51,065
شعرها يضئ

575
00:49:51,066 --> 00:49:52,921
"يوجين" -
لماذا يضئ شعرها ؟ -

576
00:49:52,922 --> 00:49:54,217
"يوجين" -
ماذا ؟ -

577
00:49:55,336 --> 00:49:57,980
انه لا يضئ فقط

578
00:50:00,366 --> 00:50:01,968
لماذا يبتسم لي ؟

579
00:50:26,009 --> 00:50:27,209
سأقتله

580
00:50:27,210 --> 00:50:28,907
"سأقتلك يا "رايدر

581
00:50:30,257 --> 00:50:32,338
فضلا عن ان نقتله

582
00:50:32,339 --> 00:50:34,527
نستعيد التاج ، هيا

583
00:50:35,960 --> 00:50:37,070
ايها الفتيان

584
00:50:38,342 --> 00:50:43,044
ربما يجب عليكم ان تتوقفوا عن
التصرف ككلاب تطارد ذيولها

585
00:50:43,045 --> 00:50:45,114
وتفكرون للحظة

586
00:50:47,149 --> 00:50:49,437
من فضلكم ، لا يوجد داعي لهذا

587
00:50:54,794 --> 00:50:58,555
حسنا ، اذا كان هذا كل ما ترغبون به
لذا يمكنكم استكمال طريقكم

588
00:50:58,556 --> 00:51:01,435
كنت سأعرض عليكم شيئاً
يساوي الاف من التيجان

589
00:51:01,436 --> 00:51:03,412
سيجعلكم اغنياء
بدرجة لا تتخليونها

590
00:51:03,413 --> 00:51:05,375
وحتي هذا لم يكن افضل جزء

591
00:51:05,376 --> 00:51:06,934
حسناً ، اراكم لاحقاً

592
00:51:06,935 --> 00:51:09,147
استمتعوا بتاجكم

593
00:51:10,815 --> 00:51:12,332
ما هو افضل جزء ؟

594
00:51:12,788 --> 00:51:17,590
"الأنتقام من "فلين رايدر

595
00:51:24,092 --> 00:51:28,756
تبدين غامضة وغريبة جداً بينما تلفين
شعرك السحري حول يدي المٌصابة

596
00:51:28,937 --> 00:51:31,319
آسفة

597
00:51:32,204 --> 00:51:36,577
فقط لا تفزع

598
00:51:41,534 --> 00:51:45,295
# أيتها الزهرة البراقة المتوهجة #

599
00:51:45,296 --> 00:51:49,637
# دعي قوتك تتألق #

600
00:51:49,638 --> 00:51:53,565
# لتجعل الوقت يعود #

601
00:51:53,566 --> 00:51:57,153
# واسترجع ما كنت عليه #

602
00:51:57,154 --> 00:52:02,108
# عالجي ما جُرح #

603
00:52:02,109 --> 00:52:06,307
# غيري الأقدار #

604
00:52:06,308 --> 00:52:10,441
# انقذي ما تم فقدانه #

605
00:52:10,442 --> 00:52:13,480
# استرجعي ما كنت عليه #

606
00:52:13,481 --> 00:52:19,223
# ما كنت عليه #

607
00:52:32,665 --> 00:52:34,100
لا تفزع

608
00:52:38,225 --> 00:52:40,390
انا لا افزع
هل تفزعين انتي ؟

609
00:52:40,391 --> 00:52:43,793
هذا شعر مثير للأهتمام جدا
لماذا تمتلكينه ؟

610
00:52:43,794 --> 00:52:44,840
منذ متي وهو كذلك ؟

611
00:52:47,176 --> 00:52:49,284
طوال عمري ، اعتقد هذا

612
00:52:50,539 --> 00:52:53,738
امي اخبرتني انه عندما كنت
طفلة الناس حاولوا ان يقصوه

613
00:52:53,739 --> 00:52:56,090
ارادوا ان يأخدوه لأنفسهم

614
00:52:56,100 --> 00:52:58,356
ولكن بمجرد ان يٌقص

615
00:52:58,357 --> 00:53:00,998
يتحول الي اللون البني ، ويفقد قوته

616
00:53:01,680 --> 00:53:05,258
هبة كهذة ، يجب ان تُحمي

617
00:53:05,786 --> 00:53:08,444
لهذا لم تتركني امي ابدا

618
00:53:11,758 --> 00:53:16,250
. . . . لهذا لم اغادر الـ

619
00:53:17,927 --> 00:53:20,083
لم تغادرين هذا البرج ابداً

620
00:53:23,717 --> 00:53:25,992
وما زلتي تريدين العودة ؟

621
00:53:26,289 --> 00:53:28,685
لا ، نعم

622
00:53:30,391 --> 00:53:32,367
الأمر معقد

623
00:53:43,004 --> 00:53:46,005
لذا انت "يوجين فيتزربرت" ، اليس كذلك ؟

624
00:53:46,006 --> 00:53:49,693
. . . . نعم ، حسناً ، سأشاركك قصة

625
00:53:49,694 --> 00:53:52,726
"اليتيم الفقير "يوجين فيتزربرت
. . . . انها نوعاً من

626
00:53:52,727 --> 00:53:54,409
قصة محبطة قليلاً

627
00:54:00,571 --> 00:54:02,137
كان هناك هذا الكتاب

628
00:54:02,138 --> 00:54:04,693
كتاب اعتدت ان اقرأه
كل يوم للأطفال الصغار

629
00:54:04,694 --> 00:54:06,478
"حكايات فلينيجان رايدر"

630
00:54:06,479 --> 00:54:09,229
المتهور الوغد
اغني رجل علي وجة الأرض

631
00:54:09,230 --> 00:54:13,141
ليس سيئاً مع النساء ايضاً
شيئاً لا افتخر به بالطبع

632
00:54:14,041 --> 00:54:15,615
هل كان لصاً ؟

633
00:54:15,616 --> 00:54:19,188
حسناً ، لا

634
00:54:19,189 --> 00:54:22,672
في الحقيقة ، كان لديه ما يكفي
من المال ليفعل ما يريد ان يفعله

635
00:54:22,673 --> 00:54:24,375
بأمكانه الذهاب الي اي
مكان اراد ان يذهب اليه

636
00:54:24,390 --> 00:54:27,508
والنسبة لطفل
لم يكن هناك شيئاً

637
00:54:27,509 --> 00:54:29,486
. . . . لا اعرف ، انا

638
00:54:30,479 --> 00:54:31,924
بدا فقط وكأنه خيار افضل

639
00:54:32,692 --> 00:54:35,358
لا يمكنك ان تخبري
احد بهذا ، حسناً ؟

640
00:54:35,360 --> 00:54:37,880
هذا كفيل بتدمير سمعتي كلها

641
00:54:38,153 --> 00:54:40,735
وانت لا تريد هذا

642
00:54:40,736 --> 00:54:43,458
بخصوص السمعة
هي كل ما يملكه الرجل

643
00:54:50,636 --> 00:54:53,595
. . . . حسناً ، انا يجب

644
00:54:54,264 --> 00:54:56,981
يجب ان احضر المزيد من الحطب

645
00:54:57,583 --> 00:54:58,583
انت

646
00:54:59,663 --> 00:55:04,871
"لعلمك ، انا احب "يوجين فيتزربرت
"اكثر من "فلين رايدر

647
00:55:06,739 --> 00:55:09,575
حسناً ، انتي الأولي

648
00:55:10,226 --> 00:55:11,526
ولكن شكرا لكي

649
00:55:20,615 --> 00:55:23,848
حسناً ، ظننت انه لن يغادر ابداً

650
00:55:23,849 --> 00:55:25,123
امي ؟

651
00:55:25,124 --> 00:55:27,093
مرحباً ، عزيزتي

652
00:55:27,094 --> 00:55:29,591
. . . . . ولكنني كنت سـ

653
00:55:29,986 --> 00:55:31,763
كيف وجدتيني ؟

654
00:55:31,764 --> 00:55:33,665
لقد كان الأمر سهلاً

655
00:55:33,666 --> 00:55:38,066
لقد استمعت الي صوت الخيانة
المطلقة وقمت بأتباعه

656
00:55:39,912 --> 00:55:42,075
امي -
"نحن ذاهبون للمنزل ، يا "رابونسل -

657
00:55:42,076 --> 00:55:44,460
الآن -
انتي لا تفهمين -

658
00:55:44,461 --> 00:55:46,263
لقد مضيت في اكثر الرحلات روعة

659
00:55:46,264 --> 00:55:48,435
لقد رأيت وتعلمت الكثير

660
00:55:49,528 --> 00:55:51,179
ولقد قابلت شخص ما

661
00:55:51,180 --> 00:55:53,480
نعم ، اللص المطلوب للعدالة
انا فخورة جدا

662
00:55:53,481 --> 00:55:55,560
"هيا ، يا "رابونسل -
امي ، انتظري -

663
00:55:55,868 --> 00:55:57,073
اعتقد

664
00:55:58,390 --> 00:56:00,495
اعتقد انه يحبني

665
00:56:00,496 --> 00:56:03,068
"يحبك ؟ ، من فضلك "رابونسل
انه مختل عقلياً

666
00:56:03,069 --> 00:56:06,055
. . . . ولكن يا امي ، انا -
لهذا كان يجب آلا تغادرين ابداً -

667
00:56:07,150 --> 00:56:10,188
عزيزتي ، هذة الرومانسية التي اخترعتيها

668
00:56:10,189 --> 00:56:14,876
تثبت انه من السذاجة ان تكوني هنا

669
00:56:14,877 --> 00:56:18,096
لماذا قد يحبك شخص ما ؟
حقاً

670
00:56:18,645 --> 00:56:21,323
انظري الي نفسك
هذا الوجة ، وهذا الرداء القديم

671
00:56:22,156 --> 00:56:25,598
لا تكوني غبية
اذهبي مع امك

672
00:56:26,746 --> 00:56:27,824
<i>امي</i>

673
00:56:27,825 --> 00:56:31,206
لا -
لا ؟ -

674
00:56:32,560 --> 00:56:34,018
لا

675
00:56:34,019 --> 00:56:36,005
اري كيف يبدو الأمر

676
00:56:38,465 --> 00:56:40,528
# رابونسل" تعرف جيداً" #

677
00:56:40,529 --> 00:56:42,330
# رابونسل" ناضجة الأن" #

678
00:56:42,331 --> 00:56:44,925
# كبرت واصبحت ذكية #

679
00:56:44,926 --> 00:56:47,373
# رابونسل" تعرف جيداً" #

680
00:56:47,374 --> 00:56:49,452
# حسناً ، اذا كنتي متأكدة الآن #

681
00:56:49,453 --> 00:56:51,751
# اذهبي واعطيه ، هذا #

682
00:56:51,752 --> 00:56:52,920
كيف تجرؤين ؟

683
00:56:52,921 --> 00:56:54,784
# هذا هو سبب تواجده هنا #

684
00:56:54,785 --> 00:56:56,143
# لا تجعليه يخدعك #

685
00:56:56,144 --> 00:56:59,516
# اعطيه اياه ، وسترين # -
انا اثق فيه -

686
00:56:59,517 --> 00:57:03,087
# ثقي بي يا عزيزتي ، هكذا سيهجرك #

687
00:57:03,088 --> 00:57:06,873
# لن اقول انني اخبرتك هذا #

688
00:57:06,874 --> 00:57:09,091
# رابونسل" تعرف جيداً" #

689
00:57:09,092 --> 00:57:10,749
# لذا اذا كان هو حلماً #

690
00:57:10,750 --> 00:57:14,549
# اذهبي وضعيه في اختبار # -
امي ، انتظري -

691
00:57:14,550 --> 00:57:20,294
# اذا كان يكذب ، لا تبكي #

692
00:57:20,295 --> 00:57:26,782
# امك تعرف جيداً #

693
00:57:31,171 --> 00:57:34,827
هل يمكنني ان اسألك عن شئ ما ؟

694
00:57:35,567 --> 00:57:38,996
هل هناك اي فرصة لي ان
احصل علي قوة خارقة في يدي ؟

695
00:57:38,997 --> 00:57:41,892
لأنني لن اكذب عليكي
هذا سيكون مذهلاً

696
00:57:43,373 --> 00:57:45,014
هل انتي بخير ؟

697
00:57:45,402 --> 00:57:47,650
انا اسفة ، نعم

698
00:57:47,651 --> 00:57:50,824
فقط كنت افكر ، علي ما اعتقد

699
00:57:53,032 --> 00:57:55,061
اليكي الأمر

700
00:57:55,062 --> 00:57:57,063
مظهر الأناس الخارقين
دائما ما كان لدي

701
00:57:57,064 --> 00:57:59,807
وٌلدت بها ، اما قوة الأناس الخارقين

702
00:57:59,808 --> 00:58:02,505
. . . . . تخليي الأحتمالات ، انا فقط

703
00:58:06,655 --> 00:58:13,236
من يصبر ينال الأشياء الجيدة

704
00:58:27,627 --> 00:58:28,707
ماذا ؟

705
00:58:32,335 --> 00:58:34,736
حسناً ، اتمني انك هنا لتعتذر

706
00:58:37,890 --> 00:58:39,734
لا ، لا ، اتركني

707
00:58:43,268 --> 00:58:45,443
اطلق سراجه

708
00:58:56,243 --> 00:58:58,714
اهدأ

709
00:59:00,751 --> 00:59:01,951
اهدأ

710
00:59:02,792 --> 00:59:03,992
اهدأ

711
00:59:05,693 --> 00:59:07,393
هذا هو

712
00:59:10,901 --> 00:59:12,600
الآن اجلس

713
00:59:13,451 --> 00:59:14,451
اجلس

714
00:59:15,383 --> 00:59:17,260
رائع ، الآن القي الحذاء

715
00:59:17,265 --> 00:59:18,670
القيه

716
00:59:20,438 --> 00:59:23,645
انت ولد جيد

717
00:59:23,646 --> 00:59:26,089
نعم ، انت كذلك

718
00:59:27,492 --> 00:59:31,032
هل انت متعب ، من مطاردة الرجل السئ ؟

719
00:59:31,033 --> 00:59:32,155
معذرة

720
00:59:32,156 --> 00:59:35,002
لا احد يقدرك ، اليس كذلك ؟

721
00:59:35,003 --> 00:59:36,015
اليس كذلك ؟

722
00:59:36,016 --> 00:59:38,555
هيا ، انه حصان سئ

723
00:59:38,556 --> 00:59:41,014
انه ليس الا حصان رائع

724
00:59:41,367 --> 00:59:43,367
اليس هذا حقيقياً ؟

725
00:59:44,024 --> 00:59:45,124
"ماكسيموس"

726
00:59:45,972 --> 00:59:48,050
لا بد وانك تمازحينني

727
00:59:48,719 --> 00:59:53,144
انظر ، اليوم هو اهم يوم في حياتي

728
00:59:53,712 --> 00:59:58,096
واريدك آلا تقبض عليه

729
00:59:58,323 --> 01:00:00,761
فقط لمدة 24 ساعة وبعدها

730
01:00:00,762 --> 01:00:02,982
يمكنك مطاردة بعضكم البعض كما تريدون

731
01:00:02,983 --> 01:00:04,016
حسناً

732
01:00:05,023 --> 01:00:08,779
وايضاً انه يوم عيد ميلادي
فقط لعلمك

733
01:00:59,513 --> 01:01:01,348
انا آسفة

734
01:01:23,666 --> 01:01:24,746
شكرا لكم

735
01:01:40,705 --> 01:01:43,062
انها الأميرة المفقودة

736
01:03:12,368 --> 01:03:13,750
"ماكس"

737
01:03:16,969 --> 01:03:19,395
ماذا ؟ لقد اشتريتهم

738
01:03:22,560 --> 01:03:24,358
معظمهم

739
01:03:25,505 --> 01:03:27,063
الي اين نحن ذاهبون ؟

740
01:03:27,065 --> 01:03:29,277
حسناً ، افضل يوم في حياتك

741
01:03:29,278 --> 01:03:31,243
اعتقد انه يجب ان
تحصلي علي مكان لائق

742
01:03:48,862 --> 01:03:50,430
انتي بخير ؟

743
01:03:51,547 --> 01:03:53,053
انا خائفة

744
01:03:53,710 --> 01:03:55,358
لماذا ؟

745
01:03:55,655 --> 01:03:59,895
كنت انظر من النافذة لمدة 18 عام

746
01:03:59,896 --> 01:04:04,659
احلم بما هو الشعور عندما
تسطع هذة الأنوار في السماء ؟

747
01:04:06,111 --> 01:04:09,764
ماذا اذا لم تكن كما حلمت ؟

748
01:04:12,096 --> 01:04:13,683
ستكون كذلك

749
01:04:15,023 --> 01:04:16,965
وماذا اذا كانت كذلك ؟

750
01:04:18,114 --> 01:04:20,015
ماذا بعدها ؟

751
01:04:20,016 --> 01:04:21,746
حسناً ، هذا هو الجزء الجيد
علي ما اعتقد

752
01:04:22,545 --> 01:04:24,665
يجب ان تجدين حلماً جديداً
WwW.FoNeKaT.NeT

753
01:05:57,676 --> 01:06:02,159
# كل هذة الأيام ، اشاهد العالم من النوافذ #

754
01:06:02,160 --> 01:06:06,953
# كل هذة السنوات ، انظر الي الخارج #

755
01:06:06,954 --> 01:06:11,989
# كل هذا الوقت ، لم اكن اعرف #

756
01:06:11,990 --> 01:06:18,871
# كم كنت عمياء ، الآن انا هنا #

757
01:06:18,872 --> 01:06:23,713
# انظر الي ضوء النجوم ، الآن انا هنا #

758
01:06:23,714 --> 01:06:28,544
# الأن أري ، اقف هنا #

759
01:06:28,545 --> 01:06:35,532
# انا حيث يجب ان اكون #

760
01:06:35,533 --> 01:06:44,609
# في النهاية اري الضوء ، يبدو ان الضباب قد تلاشي #

761
01:06:44,610 --> 01:06:53,423
# في النهاية اري الضوء ، والسماء تبدو جديدة #

762
01:06:53,424 --> 01:07:03,245
# انها دافئة وساطعة والعالم بطريقة ما تغير #

763
01:07:06,760 --> 01:07:11,389
# كل شئ يبدو مختلفاً #

764
01:07:11,390 --> 01:07:16,195
# الآن اراك #

765
01:07:22,482 --> 01:07:24,118
لدي شئ من اجلك ايضاً

766
01:07:24,910 --> 01:07:28,309
كان يجب ان اعطيه لك من قبل
ولكنني كنت خائفة

767
01:07:28,471 --> 01:07:32,176
ولكنني لست خائفة الآن

768
01:07:32,177 --> 01:07:33,618
هل تعرف ماذا اعني ؟

769
01:07:33,619 --> 01:07:36,419
لقد بدأت اعرف

770
01:07:42,012 --> 01:07:45,654
# كل هذة الأيام اطارد حلماً #

771
01:07:45,655 --> 01:07:49,944
# كل هذة السنين اعيش في ظلام #

772
01:07:49,945 --> 01:07:55,019
# كل هذا الوقت لم اري #

773
01:07:55,020 --> 01:08:01,687
# كيف كانت الأشياء ، الأن هي هنا #

774
01:08:01,688 --> 01:08:06,410
# تسطع في ضوء الجوم ، الآن هي هنا #

775
01:08:06,411 --> 01:08:10,894
# فجأة عرفت انه اذا هي هنا #

776
01:08:10,895 --> 01:08:17,767
# فأنا حيث يجب ان اكون #

777
01:08:17,768 --> 01:08:22,136
# وفي النهاية ، اري الضوء #

778
01:08:22,137 --> 01:08:26,059
# ويبدو ان الضباب قد تلاشي #

779
01:08:26,060 --> 01:08:30,551
# وفي النهاية ، اري الضوء #

780
01:08:30,552 --> 01:08:34,719
# وتبدو السماء وكأنها جديدة #

781
01:08:34,720 --> 01:08:45,505
# انها دافئة وساطعة والعالم بطريقة ما تغير #

782
01:08:47,900 --> 01:08:52,846
# كل شئ يبدو مختلفاً #

783
01:08:52,847 --> 01:08:57,355
# الآن اراك #

784
01:09:01,839 --> 01:09:11,555
# الآن اراك #

785
01:09:27,541 --> 01:09:30,193
هل كل شئ علي ما يرام ؟
فو ني كا ت

786
01:09:30,194 --> 01:09:33,050
نعم

787
01:09:33,051 --> 01:09:35,217
نعم  بالطبع

788
01:09:35,218 --> 01:09:37,201
. . . . . انا فقط

789
01:09:42,693 --> 01:09:44,353
انا اسف ، كل شئ علي مايرام

790
01:09:45,419 --> 01:09:46,917
هناك شئ يجب ان اعتني به

791
01:09:49,936 --> 01:09:51,521
حسناً

792
01:09:52,765 --> 01:09:54,755
سأعود حالاً

793
01:10:00,625 --> 01:10:02,509
"لا بأس ، يا "باسكال

794
01:10:10,173 --> 01:10:11,702
ها انت

795
01:10:11,703 --> 01:10:14,816
لقد كنت ابحث عنكم يا رجال
في كل مكان منذ ان افترقنا

796
01:10:14,817 --> 01:10:17,272
سوالفي رائعة ، اليس كذلك ؟

797
01:10:17,273 --> 01:10:18,812
لا بد انك متحمس لهذا

798
01:10:21,807 --> 01:10:24,052
فقط اردت انا اقول

799
01:10:24,053 --> 01:10:26,862
لا يجب ان ارحل عنك
ولكن التاج ملكك الآن

800
01:10:26,863 --> 01:10:31,000
سوف افتقدك ، ولكني
اعتقد ان هذا هو الأفضل

801
01:10:32,190 --> 01:10:35,575
"ستتركنا مرة اخري ، يا "رايدر

802
01:10:35,827 --> 01:10:38,776
ماذا ؟ -
سمعنا انك وجدت شيئاً ما -

803
01:10:38,777 --> 01:10:41,867
شئ اكثر قيمة من التاج

804
01:10:42,338 --> 01:10:45,598
نريدها ، بدلا من التاج

805
01:10:55,181 --> 01:10:59,018
كنت قد بدأت اعتقد انك
هربت بالتاج وتركتني

806
01:11:05,267 --> 01:11:06,998
لقد قام بذلك

807
01:11:07,710 --> 01:11:09,930
ماذا ؟
لا

808
01:11:09,931 --> 01:11:10,937
لا يمكن

809
01:11:11,690 --> 01:11:13,532
انظري بنفسك

810
01:11:17,851 --> 01:11:19,264
يوجين" ؟"

811
01:11:21,806 --> 01:11:23,160
"يوجين"

812
01:11:25,697 --> 01:11:27,332
مقايضة عادلة

813
01:11:27,333 --> 01:11:30,900
التاج مقابل الفتاة ذو الشعر الذهبي

814
01:11:30,901 --> 01:11:35,776
كم تعتقد ان شخصاً ما قد يدفع
ليبقي شاباً وصحياً الي الأبد ؟

815
01:11:35,777 --> 01:11:37,588
لا ، من فضلك

816
01:11:37,589 --> 01:11:38,888
لا

817
01:11:39,181 --> 01:11:40,232
لا

818
01:11:48,442 --> 01:11:49,742
"رابونسل"

819
01:11:51,200 --> 01:11:52,200
امي ؟

820
01:11:57,054 --> 01:11:59,717
ابنتي الغالية

821
01:11:59,718 --> 01:12:01,377
امي

822
01:12:01,995 --> 01:12:03,495
هل انتي بخير ؟

823
01:12:03,496 --> 01:12:04,802
هل تأذيتي ؟

824
01:12:04,803 --> 01:12:08,210
كيف . . . . ؟ -
لقد كنت قلقة عليك جدا ، يا عزيزتي -

825
01:12:08,211 --> 01:12:09,596
لذلك تبعتك

826
01:12:09,597 --> 01:12:11,428
ورأيتهم يهاجمونك

827
01:12:11,430 --> 01:12:14,203
لنذهب ، لنذهب قبل ان يأتوا

828
01:12:43,742 --> 01:12:45,427
لقد كنتي محقة يا امي

829
01:12:45,428 --> 01:12:48,028
لقد كنتي محقة في كل شئ

830
01:12:48,888 --> 01:12:50,652
اعرف يا حبيبتي

831
01:12:52,192 --> 01:12:53,192
اعرف هذا

832
01:13:05,824 --> 01:13:06,998
انظر

833
01:13:07,744 --> 01:13:08,944
التاج

834
01:13:09,456 --> 01:13:10,856
"رابونسل"

835
01:13:11,449 --> 01:13:12,877
"رابونسل"

836
01:13:15,881 --> 01:13:17,336
انتظروا ، انتظروا
يا رجال

837
01:13:20,170 --> 01:13:22,083
"رابونسل"

838
01:13:41,138 --> 01:13:43,276
"لننهي هذا ، يا "رايدر

839
01:13:45,083 --> 01:13:46,570
الي اين نحن ذاهبون ؟

840
01:13:54,368 --> 01:13:56,906
وكأنه لم يحدث ابداً

841
01:13:59,345 --> 01:14:01,425
الآن ، استعدي للعشاء

842
01:14:01,430 --> 01:14:04,080
انا اصنع حساء الجوز

843
01:14:08,410 --> 01:14:11,454
"لقد حاولت يا "رابونسل

844
01:14:11,455 --> 01:14:13,644
لقد حاولت ان احذرك
لما هو موجود بالخارج

845
01:14:14,526 --> 01:14:17,497
العالم مظلم واناني

846
01:14:17,498 --> 01:14:18,714
ووحشي

847
01:14:18,714 --> 01:14:21,877
اذا وجد شعاع صغير من آشعة الشمس

848
01:14:21,878 --> 01:14:24,758
فأنه يدمره

849
01:16:04,673 --> 01:16:06,654
كيف تعرف بأمرها ؟

850
01:16:06,655 --> 01:16:07,784
اخبرني الآن

851
01:16:07,785 --> 01:16:09,013
لم يكن نحن

852
01:16:09,013 --> 01:16:10,459
لقد كانت السيدة العجوزة

853
01:16:10,460 --> 01:16:12,060
السيدة العجوزة ؟

854
01:16:13,991 --> 01:16:15,491
انتظروا ، لا ، انتظروا

855
01:16:15,492 --> 01:16:17,292
انت لا تفهمون
انها في مشكلة

856
01:16:17,293 --> 01:16:18,235
انتظروا

857
01:16:18,487 --> 01:16:19,487
"رابونسل"

858
01:16:21,370 --> 01:16:23,239
ماذا يحدث بالأعلي ؟

859
01:16:27,103 --> 01:16:28,904
هل انتي بخير ؟

860
01:16:30,259 --> 01:16:31,792
انا الأميرة المفقودة

861
01:16:32,266 --> 01:16:35,825
من فضلك ، تحدثي جيداً
تعلمين انني اكره التمتمة

862
01:16:35,826 --> 01:16:37,678
انا الأميرة المفقودة

863
01:16:38,398 --> 01:16:39,682
الست انا ؟

864
01:16:42,878 --> 01:16:45,262
هل تمتمت ، يا امي ؟

865
01:16:45,720 --> 01:16:48,154
او هل يجب حتي ان ادعوكي بهذا ؟

866
01:16:49,672 --> 01:16:52,591
رابونسل" ، هل استمعتي الي نفسك ؟"

867
01:16:52,592 --> 01:16:55,145
لماذا تسألين مثل هذا السؤال السخيف ؟

868
01:16:55,146 --> 01:16:58,295
لقد كنتي انتي

869
01:17:00,480 --> 01:17:04,071
كل شئ قمت به كان لحمايتك

870
01:17:05,638 --> 01:17:08,748
"رابونسل" -
لقد قضيت حياتي كلها -

871
01:17:08,749 --> 01:17:11,670
اختبئ من الناس الذين
قد يستخدمون قوتي

872
01:17:11,671 --> 01:17:14,108
"رابونسل" -
كان يجب ان اختبئ -

873
01:17:14,109 --> 01:17:15,132
منكي

874
01:17:15,133 --> 01:17:16,323
الي اين ستذهبين ؟

875
01:17:16,323 --> 01:17:18,275
لن يكون هناك من اجلك

876
01:17:18,276 --> 01:17:20,070
ماذا فعلتي له ؟

877
01:17:20,071 --> 01:17:23,985
هذا المجرم سيُشنق من اجل جرائمه

878
01:17:24,869 --> 01:17:27,629
لا -
الآن ، كل شئ علي ما يرام -

879
01:17:27,630 --> 01:17:28,672
استمعي الي

880
01:17:28,673 --> 01:17:32,103
كل شئ كما يجب ان يكون

881
01:17:32,104 --> 01:17:33,191
لا

882
01:17:33,895 --> 01:17:36,456
لقد كنتي مخطئة بخصوص العالم

883
01:17:36,457 --> 01:17:38,663
وكنتي مخطئة بخصوصي

884
01:17:38,665 --> 01:17:43,090
ولن اسمح لكي ابداً
بأستخدام شعري مرة اخري

885
01:17:52,301 --> 01:17:53,920
هل تريدين مني ان اكون شريرة ؟

886
01:17:53,921 --> 01:17:55,784
حسناً

887
01:17:55,785 --> 01:17:58,264
الآن انا شريرة

888
01:18:12,107 --> 01:18:13,416
ما هذا ؟

889
01:18:13,804 --> 01:18:15,263
افتحوا الباب

890
01:18:16,248 --> 01:18:18,024
ما هي كلمة السر ؟

891
01:18:18,025 --> 01:18:19,757
ماذا ؟ -
ليست هي -

892
01:18:19,758 --> 01:18:21,362
افتحوا الباب

893
01:18:21,363 --> 01:18:23,232
ليست قريبة حتي

894
01:18:23,233 --> 01:18:24,412
لديك ثلاثة ثواني

895
01:18:24,413 --> 01:18:25,775
واحد

896
01:18:26,971 --> 01:18:27,971
اثنان

897
01:18:29,755 --> 01:18:31,028
ثلاثة

898
01:18:35,906 --> 01:18:38,573
مقلاة تحمير ، من كان يعرف ؟

899
01:19:07,617 --> 01:19:08,896
الرأس للأسفل -
الرأس للأسفل -

900
01:19:08,897 --> 01:19:09,986
ضم الذراعين -
ضم الذراعين -

901
01:19:09,987 --> 01:19:11,043
باعد بين الساقين -
باعد بين الساقين -

902
01:19:11,044 --> 01:19:12,010
اباعد بين الساقين ؟

903
01:19:12,574 --> 01:19:15,140
. . . . لماذا احتاج ان ابقي

904
01:19:22,324 --> 01:19:23,708
"ماكس"

905
01:19:23,720 --> 01:19:25,676
احضرتهم الي هنا ؟

906
01:19:27,867 --> 01:19:29,007
شكرا لك

907
01:19:30,348 --> 01:19:32,982
حقاً ، شكرا لك

908
01:19:32,982 --> 01:19:38,596
اشعر اننا ربما طوا الوقت
كنا نسئ فهم بعضنا البعض

909
01:19:38,597 --> 01:19:41,712
. . . . . ونحن حقاً يجب
انت محق ، يجب ان نذهب

910
01:19:49,255 --> 01:19:50,335
"ماكس"

911
01:20:04,042 --> 01:20:06,851
"حسناً يا "ماكس
لنري سرعتك في الجري

912
01:20:25,237 --> 01:20:26,869
"رابونسل"

913
01:20:28,410 --> 01:20:30,287
"رابونسل"
انزلي شعرك للأسفل

914
01:20:45,760 --> 01:20:48,185
رابونسل" ، لم اكن اعتقد"
انني سأراكي مرة اخري

915
01:20:56,825 --> 01:20:58,852
والآن انظري ماذا فعتلي

916
01:20:59,621 --> 01:21:01,232
لا تقلقي يا عزيزتي

917
01:21:01,233 --> 01:21:03,550
سرنا سيموت معه

918
01:21:04,969 --> 01:21:07,112
وبالنسبة لنا

919
01:21:08,465 --> 01:21:12,942
سنذهب حيث لا يستطيع اي
احد ايجادك مرة اخري

920
01:21:19,302 --> 01:21:22,742
"رابونسل"
كفي

921
01:21:22,743 --> 01:21:25,198
توقفي عن محاربتي

922
01:21:25,199 --> 01:21:27,566
لا ، لن اتوقف

923
01:21:27,567 --> 01:21:31,174
في كل دقيقة من بقية حياتي سأحاربك

924
01:21:31,175 --> 01:21:34,924
لن اتوقف ابدا عن محاولة الهرب منكي

925
01:21:37,099 --> 01:21:39,748
ولكن ، اذا تركتيني انقذه

926
01:21:39,749 --> 01:21:41,418
سأذهب معكي

927
01:21:42,093 --> 01:21:45,317
"لا ، يا "رابونسل

928
01:21:46,588 --> 01:21:49,165
لن اجري ، ولن احاول ان اهرب

929
01:21:49,166 --> 01:21:52,899
فقط اتركيني اعالجه
وانا وانتي سنكون معاً

930
01:21:52,900 --> 01:21:55,320
للأبد ، كما تريدين

931
01:21:55,321 --> 01:21:56,866
كل شئ سيكون كما كان

932
01:21:57,896 --> 01:21:59,855
اعدك

933
01:22:00,170 --> 01:22:01,940
فقط كما تريدين

934
01:22:04,935 --> 01:22:08,164
فقط اتركيني اعالجه

935
01:22:13,912 --> 01:22:17,458
في حالة انك فكرت ان تتبعنا

936
01:22:19,011 --> 01:22:20,345
"يوجين"

937
01:22:26,987 --> 01:22:28,120
انا اسف جدا

938
01:22:28,121 --> 01:22:30,606
كل شئ سيكون علي ما يرام خلال دقيقة -
"لا ، يا "رابونسل -

939
01:22:30,607 --> 01:22:32,967
اعدك ، يجب ان تثق بي -
لا -

940
01:22:32,968 --> 01:22:35,685
لا يمكن ان اتركك تفعلين هذا

941
01:22:35,686 --> 01:22:38,249
ولكني لا يمكنني ان اتركك تموت

942
01:22:38,250 --> 01:22:40,913
ولكن اذا فعتلي هذا -
اصمت -

943
01:22:40,914 --> 01:22:43,011
ستموتين

944
01:22:44,270 --> 01:22:45,995
سيكون كل شئ علي ما يرام

945
01:22:51,169 --> 01:22:54,169
"رابونسل"
انتظري

946
01:23:03,264 --> 01:23:05,230
يوجين" ، ماذا ؟"

947
01:23:05,306 --> 01:23:06,907
لا

948
01:23:11,636 --> 01:23:14,492
لا ، لا

949
01:23:14,946 --> 01:23:18,832
ماذا فعلت ؟
ماذا فعلت ؟

950
01:23:25,108 --> 01:23:28,124
لا ، لا ، لا

951
01:23:56,061 --> 01:23:58,523
"لا ، لا  ، "يوجين

952
01:24:01,260 --> 01:24:03,618
انظر الي ، انا هنا

953
01:24:03,619 --> 01:24:05,687
لا تموت ، ابقي معي
"يوجين"

954
01:24:05,687 --> 01:24:09,001
# أيتها الزهرة البراقة المتوهجة , دعي قوتك تتألق #

955
01:24:09,002 --> 01:24:12,724
# لتجعل الوقت يعود , واسترجع ما كنت عليه #

956
01:24:12,725 --> 01:24:15,068
"رابونسل" -
ماذا ؟ -

957
01:24:18,630 --> 01:24:20,520
لقد كنتي حلمي الجديد

958
01:24:23,354 --> 01:24:25,429
وانت كنت حلمي ايضاً

959
01:24:51,011 --> 01:24:55,099
# عالجي ما جُرح #

960
01:24:55,100 --> 01:24:59,583
# غيري الأقدار #

961
01:24:59,584 --> 01:25:03,786
# انقذي ما تم فقدانه #

962
01:25:05,458 --> 01:25:09,233
# استرجعي ما كنت عليه #

963
01:25:11,977 --> 01:25:14,429
# ما كنت عليه #

964
01:26:10,806 --> 01:26:12,896
"رابونسل"

965
01:26:13,178 --> 01:26:14,378
"يوجين"

966
01:26:16,476 --> 01:26:19,808
هل اخبرتك من قبل انه لدي
ميول لذوات الشعر الأسمر ؟

967
01:28:00,728 --> 01:28:04,179
حسناً ، يمكنك ان
تتخيل ما حدث بعد ذلك

968
01:28:05,831 --> 01:28:07,674
المملكة ابتهجت

969
01:28:07,675 --> 01:28:09,558
وعادت الأميرة المفقودة

970
01:28:09,587 --> 01:28:12,201
الأحتفال استمر اسبوعاً كاملاً

971
01:28:12,202 --> 01:28:14,725
وبكل أمانه انا لا اتذكر معظمه

972
01:28:15,053 --> 01:28:17,232
الأحلام اصبحت حقيقة

973
01:28:17,233 --> 01:28:20,734
هذا الرجل اصبح اشهر
عازف بيانو في العالم

974
01:28:23,615 --> 01:28:26,718
وهذا الرجل ؟
وجد اخيرا الحب

975
01:28:27,711 --> 01:28:30,635
وبالنسبة لهذا الرجل
افترض انه سعيداً

976
01:28:30,636 --> 01:28:32,222
لا يستطيع ان يثبت العكس

977
01:28:34,204 --> 01:28:38,338
"والفضل يعود لـ "ماكسيموس
كل الجرائم في المدينة اختفت

978
01:28:39,850 --> 01:28:42,020
وكذلك معظم التفاح

979
01:28:43,848 --> 01:28:46,780
باسكال" ، لم يتغير ابداً"

980
01:28:50,796 --> 01:28:52,983
وفي النهاية ، عادت "رابونسل" للمنزل

981
01:28:52,984 --> 01:28:54,778
واخيراً اصبح لديها عائلة حقيقية

982
01:28:56,245 --> 01:28:58,421
كانت اميرة استحقت انتظارها

983
01:28:58,425 --> 01:29:00,670
وفوق كل هذا ، قادت مملكتها

984
01:29:00,671 --> 01:29:03,789
بكل الحكمة والرحمة التي
حكم بها والداها من قبلها

985
01:29:04,923 --> 01:29:06,395
وبالنسبة لي

986
01:29:06,396 --> 01:29:08,108
لقد اصبحت "يوجين" مرة اخري

987
01:29:08,109 --> 01:29:10,570
توقفت عن السرقة
في الحقيقة غيرت كل شئ

988
01:29:10,571 --> 01:29:12,850
ولكنني اعرف السؤال الذي يجول ببالكم

989
01:29:12,851 --> 01:29:14,682
هل تزوجنا انا و"رابنزيل" ؟

990
01:29:14,690 --> 01:29:16,266
انا سعيد لأخبركم

991
01:29:16,267 --> 01:29:19,110
بعد سنوات من الألحاح

992
01:29:19,111 --> 01:29:22,735
والألحاح ، والألحاح

993
01:29:22,736 --> 01:29:24,710
في النهاية وافقت

994
01:29:24,711 --> 01:29:26,261
"يوجين"

995
01:29:26,262 --> 01:29:29,373
حسناً ، لقد طلبت الزواج منها

996
01:29:29,374 --> 01:29:31,365
هل سنعيش في سعادة للأبد ؟

997
01:29:31,366 --> 01:29:34,272
نعم ، سنعيش

998
01:29:34,366 --> 01:30:34,272
تمت الترجمة بواسطة
CaSaBlanKa & OzoS@iD
WwW.FoNeKaT.NeT