1
00:00:21,726 --> 00:00:24,269
هذه اوقات عصيبة بلا شك
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

2
00:00:26,354 --> 00:00:30,239
عالمنا ربما يتعرض لاكبر تحد يواجهه
هذه الايام
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا

3
00:00:32,095 --> 00:00:35,746
لكني أقول هذه الكلمات لمواطنينا
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا

4
00:00:37,081 --> 00:00:40,547
نحن سنبقى نخدمكم
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

5
00:00:40,548 --> 00:00:43,848
نحن سنستمر بحماية حريتكم
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

6
00:00:44,439 --> 00:00:47,507
ونمنع قوى الشر من استعبادكم
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

7
00:00:49,800 --> 00:00:55,742
وزارتكم..تبقى..قوية

8
00:01:14,619 --> 00:01:17,744
هيرمايوني, الشاي جاهز يا عزيزتي -
قادمة يا أمي -

9
00:01:23,192 --> 00:01:25,180
هيا ددلي استعجل

10
00:01:25,357 --> 00:01:27,457
ما زلت لا أفهم لِمَ علينا الرحيل

11
00:01:28,334 --> 00:01:31,417
لأن..المكان ليس آمناً هنا

12
00:01:48,358 --> 00:01:51,014
رون..يمكنك القدوم العشاء جاهز

13
00:04:23,639 --> 00:04:27,406
سيفيروس, لقد بدأت أقلق
انك قد ضللت طريقك

14
00:04:28,953 --> 00:04:30,929
تعال, لقد حجزنا لك مقعداً

15
00:04:36,891 --> 00:04:40,004
هل جلبت اخباراً موثوقة؟ -
سيحدث الأمر في السبت القادم -

16
00:04:41,055 --> 00:04:42,043
عند حلول الظلام

17
00:04:42,537 --> 00:04:45,812
لقد سمعت أنباء مختلفة يا مولاي

18
00:04:45,813 --> 00:04:50,013
لقد أخبرني المطارد داوليش أن بوتر لن يتم نقله حتى الثلاثين من الشھر
في الليلة التي تسبق بلوغه السابعة عشرة

19
00:04:52,998 --> 00:04:54,600
هذه اخبار مضللة

20
00:04:57,069 --> 00:05:00,159
أن مكتب المطاردة لن يلعب أي دور
في عملية تأمين ھاري بوتر بعد الآن

21
00:05:01,467 --> 00:05:05,013
فإن الجماعة تعتقد أننا اخترقنا الوزارة

22
00:05:05,525 --> 00:05:07,342
إذاً فإنهم محقون في ذلك ، أليس كذلك؟

23
00:05:11,940 --> 00:05:13,376
ماذا تقول انت يا بايوس؟

24
00:05:18,432 --> 00:05:20,056
لقد سمعنا عدة أمور يا مولاي

25
00:05:21,113 --> 00:05:23,485
لكن الحقيقة بينهم ليست واضحة

26
00:05:24,666 --> 00:05:26,364
تتحدث كأنك سياسي حقيقي

27
00:05:27,267 --> 00:05:29,540
كان رأيك مفيداً جداً يا بايوس

28
00:05:34,152 --> 00:05:36,665
أين سيأخذون الفتى بعد ذلك -
لمخبأ آمن -

29
00:05:38,151 --> 00:05:40,110
أغلب الظن في منزل أحد أفراد الجماعة

30
00:05:40,661 --> 00:05:43,384
حسب مصدري فأن المخبأ قد منح كل الحماية الممكنة

31
00:05:43,928 --> 00:05:46,883
وبهذا لن يكون الهجوم عليه أمراً عملياً

32
00:05:48,406 --> 00:05:51,251
مولاي, أود ان اتطوع للمهمة

33
00:05:52,637 --> 00:05:53,829
أريد ان أقتل الفتى

34
00:05:54,611 --> 00:05:55,415
!وورمتيل

35
00:05:56,588 --> 00:05:58,423
الم أقل لك ان تحافظ على ضيفنا هادئاً

36
00:05:59,231 --> 00:06:01,292
نعم يا مولاي

37
00:06:01,634 --> 00:06:03,101
في الحال يا مولاي

38
00:06:04,695 --> 00:06:07,922
مع اني اجد تعطشك للدماء ملهماً يا بيلاتريكس

39
00:06:09,358 --> 00:06:12,008
يجب ان يكون انا من يقتل هاري بوتر

40
00:06:15,275 --> 00:06:18,638
لكني اواجه صعوبات مؤسفة

41
00:06:20,397 --> 00:06:24,425
ان عصاي وعصا بوتر
تتشاركان في نفس اللب

42
00:06:26,621 --> 00:06:32,083
انهما في نواح متعددة..تؤام

43
00:06:33,393 --> 00:06:36,518
يمكن ان تؤذيا 
لكن لا يمكنها التسبب بأذى مميت لبعضها

44
00:06:39,662 --> 00:06:41,551
اذا أردت قتله

45
00:06:42,991 --> 00:06:45,249
يجب ان اقتله بعصا ساحر آخر

46
00:06:49,057 --> 00:06:53,132
هيا, من المؤكد ان أحدكم
يرغب فى ان ينال الشرف

47
00:06:59,135 --> 00:07:03,250
ماذا عنك, لوسيوس؟

48
00:07:07,294 --> 00:07:09,058
مولاي -
مولاي؟ -

49
00:07:11,330 --> 00:07:13,889
انا اطلب عصاك

50
00:07:28,383 --> 00:07:31,312
هل هي مصنوعة من خشب الدردار؟ -
نعم يا مولاي -

51
00:07:39,599 --> 00:07:41,236
واللب؟

52
00:07:44,966 --> 00:07:46,907
خيوط قلب التنين -
خيوط قلب التنين؟ -

53
00:08:04,166 --> 00:08:06,344
لمن لا يعرف منكم

54
00:08:06,345 --> 00:08:08,545
أقول إننا مجتمعون ھنا اليوم على
شرف الآنسة تشاريتي باربج

55
00:08:09,036 --> 00:08:13,388
التي كانت - حتى وقت قريب - تدرّس في مدرسة
ھوجورتس لطقوس السحر والشعوذة

56
00:08:14,577 --> 00:08:17,710
اختصاصها كان
دراسات العامة

57
00:08:20,470 --> 00:08:26,090
ان الآنسة باربج تعتقد بأن العامة
أنھم ليسوا مختلفين جداً عنا

58
00:08:27,642 --> 00:08:29,775
لقد اختارت طريقها

59
00:08:31,274 --> 00:08:33,618
كيف اننا نتزاوج منهم

60
00:08:37,942 --> 00:08:42,564
بالنسبة لها, الخلط بين دماء السحرة والعامة
ليس شيئاً بغيضاً

61
00:08:43,976 --> 00:08:46,493
لكنه شيء يجب تشجيعه

62
00:08:48,688 --> 00:08:49,728
سيفيروس

63
00:08:50,306 --> 00:08:51,313
سيفيروس, أرجوك

64
00:08:54,555 --> 00:08:56,000
نحن أصدقاء

65
00:08:59,888 --> 00:09:02,000
أفأدا كيدافرا
(تعويذة القتل)

66
00:09:12,533 --> 00:09:13,203
..ناجيني

67
00:09:18,152 --> 00:09:19,839
عشاؤك

68
00:11:04,837 --> 00:11:06,574
اهلا هاري -
اهلا -

69
00:11:08,486 --> 00:11:10,534
اهلا -
تبدو بخير -

70
00:11:11,886 --> 00:11:13,453
نعم, انه رائع بالتأكيد

71
00:11:13,850 --> 00:11:15,567
دعونا ندخل للبيت
قبل ان يقتله أحد

72
00:11:15,568 --> 00:11:16,568
هل تعتقد ذلك؟

73
00:11:20,654 --> 00:11:22,742
كينجسلي؟ كنت أحسبك تقوم
بحماية رئيس وزراء العامة

74
00:11:22,743 --> 00:11:24,743
انت..أهم بكثير

75
00:11:26,240 --> 00:11:29,042
اهلا هاري, بيل ويسلي -
يسعدني لقاؤك -

76
00:11:29,536 --> 00:11:32,865
لقد كان دائماً بهذه الوسامة -
هذا حقيقي -

77
00:11:33,966 --> 00:11:37,948
حصلت عليها من مستذءب يدعى جرايباك
سأرد له فضله في أحد الايام

78
00:11:38,734 --> 00:11:40,129
ستبقى جميلاً بالنسبة لي يا بيلي

79
00:11:40,747 --> 00:11:43,169
تذكري فقط يا فلور
بيل يلقى تصريحات باهظة

80
00:11:44,462 --> 00:11:45,612
ان زوجي يمزح

81
00:11:46,805 --> 00:11:48,877
بالمناسبة, انتظروا حتى تسمعوا الخبر

82
00:11:49,724 --> 00:11:53,675
حسناً ... سوف يتسنى لنا جميعا الوقت الملائم لتبادل الحديث فيما بعد
يجب علينا ان نخرج من هنا

83
00:11:56,276 --> 00:11:58,676
بوتر انت لا زلت قاصراً
هذا يعني انه يمكنهم تعقبك

84
00:11:59,630 --> 00:12:00,231
كيف ذلك؟

85
00:12:00,672 --> 00:12:02,621
اذا استخدمت الانتقال الآني فيمكن للوزارة تعقبك

86
00:12:02,622 --> 00:12:04,622
يجب علينا استخدام وسائل النقل

87
00:12:04,623 --> 00:12:06,623
التي لا يمكن تعقبها

88
00:12:08,280 --> 00:12:09,666
المكانس والثيسترالز وغير ذلك
سنذهب على شكل أزواج

89
00:12:10,201 --> 00:12:12,559
في حال كان احدهم بانتظارنا
واجزم انه سيحدث

90
00:12:13,926 --> 00:12:15,670
لن يعرفوا اي هاري هو الحقيقي

91
00:12:16,557 --> 00:12:17,562
الحقيقي؟

92
00:12:19,242 --> 00:12:21,531
اظن انك على معرفة بهذا الشراب المميز
(وصفة البوليجوس)

93
00:12:22,259 --> 00:12:25,607
لا.. بالتأكيد لا -
قلت لك انه لن يقبل -

94
00:12:26,122 --> 00:12:28,576
اذا كنتم تعتقدون بأني سوف أسمح للجميع بالمخاطرة بأرواحھم لأجلي

95
00:12:28,972 --> 00:12:31,985
إنھا لن تكون المرة الأولى لنا -
لا.. لا ..هذا شيء مختلف

96
00:12:32,926 --> 00:12:34,920
أنتم سوف تتظاھرون بأنكم أنا ، لا

97
00:12:35,332 --> 00:12:38,010
لا أحد منا يحب ذلك اليس كذلك؟

98
00:12:38,011 --> 00:12:40,011
تخيل لو حدث شيء خاطئ ، سوف نكون بمأزق كبير
كبقعة التصقت بك للأبد

99
00:12:40,091 --> 00:12:42,593
الجميع هنا بالغين يا بوتر

100
00:12:43,796 --> 00:12:45,356
هم وافقوا مسبقا على المخاطرة

101
00:12:46,649 --> 00:12:50,559
تقنياً, لقد جاؤوا بي هنا
مندونجس فليتشر, سيد بوتر, دائما كنت معجباً بك

102
00:12:53,382 --> 00:12:54,841
كفى يا مندونجس

103
00:12:56,022 --> 00:12:59,307
حسناً يا جرانجر لقد تم النقاش -
!هيرميوني

104
00:12:59,694 --> 00:13:02,105
ضعيه هنا اذا سمحت

105
00:13:11,350 --> 00:13:13,673
للذين لم يجربوا منكم شراب البوليجوس من قبل

106
00:13:13,674 --> 00:13:15,074
يجب علي تحذيركم

107
00:13:15,528 --> 00:13:17,289
مذاقه مثل بول العفاريت

108
00:13:17,588 --> 00:13:20,475
لدي خبرة مع هذ الشراب يا ماد آي

109
00:13:21,176 --> 00:13:23,014
أحاول فقط ان ألطف الجو

110
00:13:56,056 --> 00:13:58,286
واو, نحن متطابقان -
ليس بعد -

111
00:14:02,955 --> 00:14:07,012
لم تجلب ملابساً رياضية أكثر اليس كذلك؟ -
انا لا ابدوا جيداً بهذا اللون -

112
00:14:07,622 --> 00:14:10,005
احزروا ماذا؟ انتم لستم انفسكم
لذا اسكتوا والقوا ملابسكم

113
00:14:10,305 --> 00:14:11,450
حسناً..حسناً

114
00:14:11,918 --> 00:14:13,347
يجب ان تبدل ملابسك يا بوتر

115
00:14:14,081 --> 00:14:16,107
بيل, انظر بعيداً
انا بشعة

116
00:14:16,892 --> 00:14:21,578
كنت اعلم ان جيني تكذب بخصوص هذا الوشم -
هاري ان نظرك حقاً سيء جداً -

117
00:14:21,938 --> 00:14:24,680
حسناً اذن سنخرج على شكل أزواج
كل بوتر سيكون له أحد يحميه

118
00:14:25,692 --> 00:14:28,734
مندونجس, ابق قريباً مني
أريد ان أبقي عيني عليك

119
00:14:29,767 --> 00:14:31,096
بالنسبة لهاري -
نعم؟ -

120
00:14:32,203 --> 00:14:34,547
!هاري الحقيقي
اين أنت على كل حال؟

121
00:14:35,339 --> 00:14:37,295
هنا -
ستذهب مع هاجريد -

122
00:14:38,620 --> 00:14:42,537
لقد جلبتك هنا قبل ستة عشر عاماً
عندما كنت أصغر من حجم كف يدي

123
00:14:43,702 --> 00:14:46,502
يبدو انه من العدل ان اكون انا
الشخص الذي يرجعك

124
00:14:46,975 --> 00:14:49,129
نعم كان هذا مؤثراً
!هيا لنذهب

125
00:15:01,283 --> 00:15:03,683
(اذهبوا للجحر (منزل عائلة ويسلي
سنلتقي هناك

126
00:15:05,719 --> 00:15:08,393
بعد العد لثلاثة -
انت بخير يا هاري؟ -

127
00:15:09,791 --> 00:15:10,296
واحد

128
00:15:12,415 --> 00:15:13,300
اثنان

129
00:15:20,464 --> 00:15:21,825
ثلاثة

130
00:15:59,110 --> 00:16:01,402
!ساعدوني

131
00:16:07,639 --> 00:16:10,488
هاجريد, علينا مساعدة الآخرين -
لا يمكنني ذلك يا هاري -

132
00:16:10,994 --> 00:16:12,601
انها أوامر ماد آي

133
00:16:19,583 --> 00:16:20,635
تمسك

134
00:16:25,738 --> 00:16:26,747
ستوبيفاي
(تعويذة الصعق)

135
00:16:40,738 --> 00:16:41,747
تمسك يا هاري

136
00:16:51,831 --> 00:16:53,044
!هاجريد

137
00:17:11,052 --> 00:17:12,464
!لا! لا

138
00:17:34,997 --> 00:17:36,997
!هاري

139
00:18:57,190 --> 00:18:59,136
!هاجريد! هاجريد

140
00:19:01,370 --> 00:19:02,212
ماذا حدث؟

141
00:19:03,024 --> 00:19:03,990
اين الآخرون؟

142
00:19:05,000 --> 00:19:05,870
ألم يعد أحد؟

143
00:19:06,093 --> 00:19:07,940
لقد طاردونا من البداية يا مولي

144
00:19:08,032 --> 00:19:09,420
لم نكن نملك اي فرصة

145
00:19:10,044 --> 00:19:12,717
حسناً, الحمد لله انكم الاثنان بخير

146
00:19:13,234 --> 00:19:15,577
آكلوا الموت كانوا بأنتظارنا
لقد كان كميناً

147
00:19:15,844 --> 00:19:17,400
كان يجب أن يعود رون و تونكس

148
00:19:18,469 --> 00:19:19,619
تيد مرتعب ايضاً
(تقصد تيد والد تونكس)

149
00:19:22,729 --> 00:19:23,930
هنا

150
00:19:25,084 --> 00:19:27,260
بسرعة..الى البيت

151
00:19:32,259 --> 00:19:33,346
!ابني

152
00:19:39,328 --> 00:19:41,341
غبي -
ماذا تفعل؟ -

153
00:19:44,370 --> 00:19:47,367
..ما هو المخلوق الذي كان في الزاوية

154
00:19:47,402 --> 00:19:50,885
في أول مرة زارني بها هاري بوتر بمكتبي في هوجوورتس؟

155
00:19:50,920 --> 00:19:52,579
هل انت مجنون؟ -
أي مخلوق؟ -

156
00:19:52,662 --> 00:19:53,483
جريندلو -
(مخلوق مائي يعيش في البحيرة السوداء)

157
00:20:00,818 --> 00:20:01,966
لقد تعرضنا لخيانة

158
00:20:02,746 --> 00:20:04,534
فولدمورت كان يعلم انك ستنقل الليلة

159
00:20:05,289 --> 00:20:07,019
كان علّي معرفة انك لست محتالاً

160
00:20:19,385 --> 00:20:23,724
ما هي آخر كلمات قالھا البس دمبلدور
قيلت أمامنا نحن الاثنين

161
00:20:26,081 --> 00:20:28,402
...ھاري ھو أفضل أمل لنا

162
00:20:29,305 --> 00:20:30,149
ثقوا به

163
00:20:34,839 --> 00:20:36,047
ما الذي أبعدك؟

164
00:20:36,400 --> 00:20:37,643
هيدويغ (البومة), على ما اعتقد

165
00:20:38,171 --> 00:20:39,101
لقد كانت تحاول حمايتي

166
00:20:55,880 --> 00:20:56,865
شكراً

167
00:20:57,124 --> 00:21:01,196
انه يستحق هذا, لقد كان مذهلاً
لم أكن لاستطيع الصمود بدونه

168
00:21:01,888 --> 00:21:03,066
حقاً؟

169
00:21:03,670 --> 00:21:04,931
لماذا تبدين متفاجأة؟

170
00:21:14,524 --> 00:21:17,730
لقد عدنا, أين جورج؟

171
00:21:39,137 --> 00:21:40,362
كيف تشعر يا جورجي؟

172
00:21:43,772 --> 00:21:46,864
مثل قديس -
قل مرة أخرى؟ -

173
00:21:48,606 --> 00:21:50,086
مثل قديس -

174
00:21:52,395 --> 00:21:54,994
انا مثقب يا فريد أترى؟

175
00:21:57,527 --> 00:21:59,540
مع كل المزاح الذي في العالم الواسع
...المتعلق بالآذان

176
00:22:00,047 --> 00:22:02,939
وتختار أنا مثقب ؟
أمر مؤسف

177
00:22:04,012 --> 00:22:05,618
ما زلت ابدو أفضل منك

178
00:22:09,781 --> 00:22:11,418
ماد آي قد مات

179
00:22:22,319 --> 00:22:25,635
كان ومندونجس قريبين من فولدمورت

180
00:22:55,556 --> 00:22:57,604
هوركركس -
يمكن ان يكون بأي مكان -

181
00:22:58,063 --> 00:23:00,116
قسم روحه الى سبعة أقسام

182
00:23:00,151 --> 00:23:02,766
اذا دمرنا الهوركركسات -
اذن سندمر فولدمورت -

183
00:23:08,851 --> 00:23:12,214
هل تكذب علّي؟ هل تكذب علّي يا أوليفاندر؟

184
00:23:44,740 --> 00:23:45,700
هل انت ذاهب؟

185
00:23:50,336 --> 00:23:51,687
لا أحد اخر يجب عليه ان يموت

186
00:23:52,928 --> 00:23:53,860
ليس من أجلي

187
00:23:54,882 --> 00:23:56,001
لأجلك؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

188
00:23:56,618 --> 00:23:58,102
هل تظن ان ماد آي مات من أجلك؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

189
00:23:59,097 --> 00:24:00,779
هل تظن ان جورج تلقى اللعنة من أجلك؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

190
00:24:02,806 --> 00:24:04,130
ربما انت المختار يا صديقي

191
00:24:04,673 --> 00:24:06,132
لكن الأمر أكبر من ذلك بكثير

192
00:24:06,843 --> 00:24:08,026
انه دائماً أكبر من ذلك بكثير

193
00:24:11,609 --> 00:24:13,362
تعال معي -
ونترك هيرمايوني؟ -

194
00:24:14,568 --> 00:24:15,665
انت مجنون

195
00:24:15,978 --> 00:24:17,555
لن نبقى ليومين بدونها

196
00:24:20,355 --> 00:24:21,729
لا تخبرها باني قلت هذا

197
00:24:23,255 --> 00:24:25,562
بالاضافة سيقومون بتتبعك

198
00:24:26,782 --> 00:24:29,870
... والعرس -
انا لا آبه للعرس -

199
00:24:31,051 --> 00:24:34,845
انا آسف لكن مهما سيكون
يجب ان اقوم بايجاد الهوركركسات

200
00:24:35,841 --> 00:24:38,403
انها املنا الوحيد لهزيمته

201
00:24:38,438 --> 00:24:40,570
وكلما طال بقاؤنا هنا
كلما زادت قوته

202
00:24:42,354 --> 00:24:43,556
..انا افكر بشيء يا صديقي

203
00:24:44,789 --> 00:24:46,470
هروبك من هنا سينفعه

204
00:25:14,972 --> 00:25:16,041
هل تظن انه يعرف؟

205
00:25:17,920 --> 00:25:21,092
أعني..اننا ننوي تدمير الهوركركسات؟

206
00:25:21,835 --> 00:25:22,839
لقد كانت جزءاً منه

207
00:25:24,303 --> 00:25:26,023
أعني..دمبلدور قد دمر الخاتم

208
00:25:26,971 --> 00:25:28,387
وأنت قد دمرت مفكرة توم ريدل
(توم ريدل = فولدمورت)

209
00:25:30,109 --> 00:25:31,614
يجب ان يكون قد أحس بشيء

210
00:25:33,682 --> 00:25:35,984
لتدمير باقي الهوركركسات
يجب علينا ايجادها اولاً

211
00:25:37,499 --> 00:25:38,542
اين هي؟

212
00:25:40,019 --> 00:25:41,123
من أين نبدأ؟

213
00:25:52,943 --> 00:25:57,966
<i>أسرار دمبلدور المظلمة قد كشفت</i>

214
00:26:04,413 --> 00:26:08,288
<i>ريتا سكيتر تطلق كتاباً جديداً</i>

215
00:26:10,645 --> 00:26:15,768
<i>دمبلدور في الذاكرة بقلم الفياس دوج.</i>

216
00:26:18,053 --> 00:26:19,496
هلّا تغلق لي السحّاب؟

217
00:26:33,962 --> 00:26:35,828
انه يبدو سخيفاً اليس كذلك؟ ان تقيم عرساً

218
00:26:36,350 --> 00:26:37,810
مع كل ما يحدث

219
00:26:40,423 --> 00:26:41,835
ربما هذا افضل سبب لكي نقيمه

220
00:26:42,935 --> 00:26:44,175
بسبب ما يجري

221
00:27:01,732 --> 00:27:02,737
!صباح الخير

222
00:27:16,382 --> 00:27:17,571
!كلنا معاً الآن

223
00:27:18,515 --> 00:27:22,457
واحد, اثنان, ثلاثة

224
00:27:33,856 --> 00:27:35,469
كيف يبدو يا اولاد؟

225
00:27:36,803 --> 00:27:38,126
يبدو مذهلاً

226
00:27:41,035 --> 00:27:44,308
ياللجحيم! ماذا يفعل وزير السحر هنا؟

227
00:27:51,733 --> 00:27:53,372
لمن ندين بشرف زيارتك حضرة الوزير؟

228
00:27:53,915 --> 00:27:57,027
أظن ان كلانا يعرف جواب هذا السؤال
سيد بوتر

229
00:28:06,226 --> 00:28:07,219
...هذا

230
00:28:15,836 --> 00:28:19,676
الوصية والعهد الأخير لـ

231
00:28:20,038 --> 00:28:24,253
البوس بيرسيفال والفريك بريان دمبلدور

232
00:28:25,050 --> 00:28:28,921
أولاً: لرونالد بيليوس ويسلي

233
00:28:29,526 --> 00:28:31,583
أترك الديليمونيتر خاصتي

234
00:28:32,999 --> 00:28:34,974
جهاز من صنعي

235
00:28:35,148 --> 00:28:39,721
على امل
ان الامور حين تبدو حالكة السواد

236
00:28:42,455 --> 00:28:43,577
فستقوده الى الضياء

237
00:28:50,990 --> 00:28:52,858
دمبلدور ترك هذه لي؟ -
نعم -

238
00:28:54,897 --> 00:28:55,752
مذهل

239
00:28:57,466 --> 00:28:58,424
لماذا؟

240
00:29:11,443 --> 00:29:12,492
!رائع

241
00:29:15,597 --> 00:29:18,194
لهيرمايوني جين جرانجير

242
00:29:18,727 --> 00:29:23,568
أترك نسختي من كتاب
"حكايات الشاعر بيدل"

243
00:29:24,078 --> 00:29:27,972
على أمل ان تجده
ممتعاً ومثقفاً

244
00:29:29,388 --> 00:29:30,774
أمي كانت تقص علي هذه الحكايات

245
00:29:31,910 --> 00:29:35,002
ينبوع الثروة , السحرة والقدر المتسخ
الأرنب الماكر ويديه القصيرتين

246
00:29:38,056 --> 00:29:40,268
...هيا, الأرنب الماكر

247
00:29:41,726 --> 00:29:42,863
لا؟

248
00:29:43,946 --> 00:29:45,365
لهاري جيمس بوتر

249
00:29:47,187 --> 00:29:50,373
أترك كرة السنيتش التي أمسكها في أول مباراة
كويديتش له بهوجورتس

250
00:29:51,232 --> 00:29:54,807
...ليتذكر المكافآت التي يحصل عليها بالمثابرة

251
00:29:58,450 --> 00:29:59,334
وتنمية مهاراته

252
00:30:20,602 --> 00:30:21,483
هل هذا كل شيء؟

253
00:30:22,066 --> 00:30:22,924
ليس تماماً

254
00:30:23,856 --> 00:30:25,636
..دمبلدور ترك لك

255
00:30:26,285 --> 00:30:28,062
..شيئا ثانياً

256
00:30:29,575 --> 00:30:32,378
سيف جودريك جريفندور

257
00:30:34,070 --> 00:30:37,390
للأسف.. هذا السيف لم يكن ملك لدمبلدور ليعطيك إياه

258
00:30:39,195 --> 00:30:41,753
انه تحفة تاريخية نادرة جدًا
..وهذه الأشياء في العادة تنتمي إلى

259
00:30:42,025 --> 00:30:43,129
الى هاري

260
00:30:44,051 --> 00:30:45,056
انه ملك هاري

261
00:30:46,143 --> 00:30:48,214
لقد جاء اليه عندما كان بحاجة اليه
عندما فتحت غرفة الأسرار

262
00:30:48,249 --> 00:30:51,905
إن السيف أظهر نفسه للكثير من أعضاء
منزل جريفندور الذين يستحقون ذلك آنسة جرانجر

263
00:30:51,940 --> 00:30:54,044
وهذا لا يجعل ملكيته مقصورة على ساحر معين

264
00:30:55,733 --> 00:30:58,889
على كل حال
فموقع السيف حالياً غير معلوم

265
00:30:59,666 --> 00:31:00,485
عفواً؟

266
00:31:00,792 --> 00:31:01,733
السيف مفقود

267
00:31:03,423 --> 00:31:06,348
أنا أعلم ما انت بصدد القيام به سيد بوتر

268
00:31:07,289 --> 00:31:09,969
لكنك لا تستطيع خوض هذه الحرب لوحدك

269
00:31:11,441 --> 00:31:12,674
انه قوي للغاية

270
00:32:14,863 --> 00:32:15,762
اهلا هاري

271
00:32:17,062 --> 00:32:18,950
انا لم اقاطعك بشيء اليس كذلك؟

272
00:32:19,294 --> 00:32:20,994
أستطيع ان ارى ذلك بعينيك

273
00:32:21,029 --> 00:32:22,708
بالتأكيد لا, كيف حالك لونا؟

274
00:32:22,743 --> 00:32:25,763
جيدة جيدا, مع ان أحد اقزام الحديقة
قد عضني قبل قليل

275
00:32:25,798 --> 00:32:27,900
لا تقلقي يا عزيزتي, إن لعابها مفيدٌ جداً

276
00:32:28,167 --> 00:32:30,422
زينوفوليوس لوفجود
أنا وابنتي نعيش عند التلة

277
00:32:30,609 --> 00:32:31,530
سعيد بلقاءك سيدي

278
00:32:32,234 --> 00:32:33,372
اني أثق بك سيد بوتر

279
00:32:33,407 --> 00:32:38,731
انني انا وانت ومجلة الكويبلر
سنقف بمواجهة صحيفة المتنبيء اليومي

280
00:32:38,766 --> 00:32:42,841
كما كنا ندعم دمبلدور وهو على قيد الحياة
وحتى مات فسنقوم بدعمك

281
00:32:44,164 --> 00:32:45,145
شكراً لك

282
00:32:45,795 --> 00:32:48,724
هيا يا أبي
هاري ليس راغباً بالحديث معنا الآن

283
00:32:48,759 --> 00:32:50,292
انه فقط مؤدب جداً ليقول هذا

284
00:32:51,299 --> 00:32:52,526
..هاري بوتر

285
00:32:56,854 --> 00:32:58,216
اعذرني.. سيدي

286
00:32:58,251 --> 00:32:59,822
هل يمكنني الجلوس -
سيد بوتر -

287
00:33:00,546 --> 00:33:02,641
ارجوك تفضل

288
00:33:06,979 --> 00:33:08,960
أجد ما كتبت في صحيفة المتنبيء اليومي

289
00:33:08,961 --> 00:33:10,037
مؤثراً للغاية

290
00:33:10,943 --> 00:33:13,547
هل كنت تعرف دمبلدور جيداً؟

291
00:33:14,153 --> 00:33:15,696
لقد عرفته لفترة طويلة

292
00:33:16,881 --> 00:33:21,760
ھذا إذا لم تحتسب معرفتي بأخوه ابرفورث، وإلى حد ما
فإن الناس لم يحتسبوا تلك المعرفة أيضا

293
00:33:23,508 --> 00:33:24,828
لم أكن اعلم ان لديه أخاً

294
00:33:25,563 --> 00:33:28,729
اوه, حسناً دمبلدور كان دائماً
يحافظ على خصوصيته عندما كان فتى

295
00:33:28,764 --> 00:33:30,669
لا تقلل من الأمر يا ألفياس

296
00:33:30,704 --> 00:33:34,816
لقد قيل لي انه قد تم التحقيق فيها
بسكل دقيق بواسطة ريتا سكيتر

297
00:33:35,450 --> 00:33:38,347
في كتاب من 800 صفحة
لا أكثر لا أقل

298
00:33:39,172 --> 00:33:42,663
يشاع ان أحداً قد تكلم لها بكل شيء

299
00:33:43,605 --> 00:33:45,893
شخص كان يعرف عائلة دمبلدور جيداً

300
00:33:46,840 --> 00:33:49,777
كلانا يعلم من هو يا الفياس

301
00:33:50,066 --> 00:33:51,730
انها خيانة وحشية

302
00:33:53,521 --> 00:33:55,212
عن من نتكلم هنا؟

303
00:33:57,059 --> 00:33:58,739
باثيلدا باجشوت

304
00:34:00,592 --> 00:34:01,889
من؟ -
..يا الهي, يا فتى -

305
00:34:01,924 --> 00:34:06,439
انها أشهر مؤرخة للسحر في القرن الماضي

306
00:34:08,346 --> 00:34:11,848
كانت مقربة من عائلة دمبلدور مثل الجميع

307
00:34:13,433 --> 00:34:17,412
انا متأكدة ان ريتا سكيتر
قامت بالسفر الى تجويف جودريك

308
00:34:17,964 --> 00:34:21,388
لتطلع على جميع اسرار باثيلدا باجشوت

309
00:34:21,423 --> 00:34:22,269
تجويف جودريك؟

310
00:34:23,715 --> 00:34:25,295
باثيلدا باجشوت تعيش في تجويف جودريك؟

311
00:34:25,998 --> 00:34:27,887
هناك حيث التقت عائلة دمبلدور

312
00:34:28,134 --> 00:34:29,645
هل  كان يعيش هناك ايضاً؟

313
00:34:30,051 --> 00:34:31,418
..العائلة انتقلت هناك

314
00:34:31,419 --> 00:34:33,991
بعد ان قام والده بقتل
ثلاثة من العامة

315
00:34:34,452 --> 00:34:36,284
لقد كانت فضيحة بحق

316
00:34:37,856 --> 00:34:39,325
..صراحة يا فتى

317
00:34:40,122 --> 00:34:42,222
هل تعتقد انك كنت تعرفه بحق؟

318
00:35:09,006 --> 00:35:11,205
<i>الوزارة سقطت</i>

319
00:35:12,978 --> 00:35:15,831
<i>وزير السحر قد قتل</i>

320
00:35:19,519 --> 00:35:20,451
<i>انهم قادمون</i>

321
00:35:21,785 --> 00:35:22,632
<i>انهم قادمون</i>

322
00:35:29,852 --> 00:35:31,641
سعيد بلقاءك سيد بوتر

323
00:35:42,645 --> 00:35:43,884
!جيني

324
00:35:44,111 --> 00:35:46,283
!اهرب! اهرب

325
00:36:03,874 --> 00:36:04,749
أين نحن؟

326
00:36:05,033 --> 00:36:06,046
شارع المحكمة

327
00:36:06,624 --> 00:36:08,478
اعتدت المجيء الى المسرح هنا مع أمي وأبي

328
00:36:10,428 --> 00:36:12,263
كان هذا اول مكان يخطر ببالي

329
00:36:13,605 --> 00:36:14,434
من هنا

330
00:36:19,380 --> 00:36:20,966
يجب ان تبدلوا ملابسكما

331
00:36:27,833 --> 00:36:28,366
ما هذا بحق الجحيم؟

332
00:36:28,828 --> 00:36:30,027
سحر ممتد لا يمكن البوح به

333
00:36:31,691 --> 00:36:32,922
كم انتى رائعه

334
00:36:34,275 --> 00:36:35,681
و هناك مفجاءة رائعة

335
00:36:38,597 --> 00:36:40,003
اللعنه,ستكون الكتب

336
00:36:46,467 --> 00:36:48,042
ماذا عن كل الاشخاص فى الفرح؟

337
00:36:48,441 --> 00:36:49,463
هل تعتقدوا اننا يجب ان نعود ادراجنا؟

338
00:36:50,018 --> 00:36:50,522
انه انت من يريدونه يا هارى

339
00:36:50,976 --> 00:36:52,523
ونحن بهذه الطريقه سنعرض الاخريين لخطر اكبر

340
00:36:55,091 --> 00:36:55,791
هذا صحيح

341
00:36:56,855 --> 00:36:57,548
قهوة؟

342
00:36:59,156 --> 00:37:00,022
كابتشينو , من فضلك

343
00:37:08,265 --> 00:37:11,126
ما الذى سنفعله هنا؟
انه قريب من الكولدرون

344
00:37:12,575 --> 00:37:13,415
هذا خطر للغايه

345
00:37:14,481 --> 00:37:17,077
لقد استولت الفولدمورت على الوزارة ولا يوجد مكان امن

346
00:37:18,149 --> 00:37:20,569
كل شخص من الفرح لجأ الى الانفاق للاختبأ

347
00:37:20,991 --> 00:37:23,449
لقد تركت معطفى وكل شىء فى النفق

348
00:37:28,957 --> 00:37:29,869
هل تمزحين؟

349
00:37:32,514 --> 00:37:36,362
لدى اللاوازم الاساسيه التى تكفى لايام فقط كضرورة

350
00:38:05,455 --> 00:38:06,860
ارحلى

351
00:38:11,160 --> 00:38:13,079
اقفل الباب, واطفىء النور

352
00:38:23,153 --> 00:38:27,485
انه رولى ثورن فيلد لقد كان هناك منذ ان قتلوا دمبليدور

353
00:38:29,649 --> 00:38:32,901
انه دولوف لقد تعرفت عليه من الملصق القديم

354
00:38:35,327 --> 00:38:36,920
اذا من الذى سنفعله بشأنك؟

355
00:38:38,073 --> 00:38:39,724
نقتلهم؟ لانهم سيقتلونا

356
00:38:40,122 --> 00:38:41,919
لو قتلناهم سيعلموا واجهتنا

357
00:38:44,192 --> 00:38:45,808
ما الذى تشعر به؟

358
00:38:48,306 --> 00:38:49,725
نريد فقط ان نمحى ذاكرتهم

359
00:38:50,773 --> 00:38:52,639
انت الرئيس

360
00:38:52,964 --> 00:38:53,747
هيا

361
00:38:56,557 --> 00:38:57,940
انتى افضل من تلقين التعاويذ

362
00:39:31,328 --> 00:39:32,625
كيف عرفوا اننا هناك؟

363
00:39:33,062 --> 00:39:34,113
ربما اقتفوا اثرك

364
00:39:35,059 --> 00:39:37,021
اقتفاء الاثر ينتهى عند سن السبعة عشر انه قانون السحره

365
00:39:42,529 --> 00:39:43,878
لم تكمل الاحتفال بميلادك يا هارى

366
00:39:45,747 --> 00:39:50,398
لقد حضرت انا وجينى كعكه وكان من المفترض ان نقدمها فى نهاية الفرح

367
00:39:51,913 --> 00:39:56,751
اقدر ذلك ولكن تذكرى كدنا ان نقتل منذ قليل

368
00:40:01,004 --> 00:40:01,735
غير متوقع

369
00:40:02,212 --> 00:40:03,603
فلنختبأ فى مكان نشعر فيه بالامان

370
00:40:39,970 --> 00:40:45,077
انه افكار جنونيه , لتفزعنا بصورة خاطفه

371
00:42:59,906 --> 00:43:01,053
سأكون قد مت قبل ان تقرأ ذلك

372
00:43:02,041 --> 00:43:04,593
لقد سرقت قلادة ريجولز ونويت ان ادمرها

373
00:43:06,482 --> 00:43:09,868
هل بحثنا فى الطريق الصحيح؟
اجل

374
00:43:13,353 --> 00:43:15,180
السؤال هو ما العمل لتدمير القلادة الحقيقية

375
00:43:39,266 --> 00:43:40,296
لقد كنت تتلصص علينا

376
00:43:40,565 --> 00:43:41,693
اليس كذلك؟

377
00:43:43,991 --> 00:43:45,218
ربما يعلم اين القلادة الحقيقية

378
00:43:48,867 --> 00:43:51,253
هل رأيت هذه من قبل يا كريتشر؟

379
00:43:53,827 --> 00:43:57,289
انها قلادة سيد روجليز
هناك اثنين منها اليس كذلك؟

380
00:43:59,707 --> 00:44:00,766
اين الأخرى؟

381
00:44:03,918 --> 00:44:06,738
كريتشر لا يعلم شىء عن القلاده الاخرى

382
00:44:08,024 --> 00:44:10,501
اجل. ولكن هل رائيتها من قبل
لقد كانت فى هذا البيت

383
00:44:11,123 --> 00:44:14,556
ايها القذر الممتزج بالطين والدم , الخائن بطبعه يا ويسلى

384
00:44:15,465 --> 00:44:16,230
جاوبها

385
00:44:22,313 --> 00:44:28,415
اجل لقد كانت هنا فى هذا البيت
هذا الشىء الاكثر شرا.

386
00:44:29,014 --> 00:44:32,744
ماذا تقصد؟
قبل وفاة سيد ريجولز

387
00:44:33,845 --> 00:44:39,193
لقد امر كريتشر بتدمير القلاده, ولكن مهما حاول كريتشر لم يستطع القيام بذلك

388
00:44:40,659 --> 00:44:41,501
حسنا, أين هى الان؟

389
00:44:43,158 --> 00:44:46,569
-هل اخذها احد؟
-لقد اتى ليلا

390
00:44:48,098 --> 00:44:52,885
لقد اخذ اشياء كثيرة بما فيهم القلاده

391
00:44:53,537 --> 00:44:55,654
من هو؟
من هو يا كريتشر؟

392
00:44:57,775 --> 00:45:03,739
ماندوجز
ماندجوز فليشتر

393
00:45:05,881 --> 00:45:06,953
فلتجده

394
00:45:28,294 --> 00:45:29,486
سأبلغ والدى عن هذا

395
00:45:34,782 --> 00:45:37,575
مرحبا يا فاشلين
انه ليس هنا

396
00:45:48,719 --> 00:45:49,631
هارى بوتر . الغير مرغوب فيه رقم 1

397
00:45:52,109 --> 00:45:53,758
حيث اننى وزبر السحرة الجديد

398
00:45:54,581 --> 00:46:00,808
...اتعهد باعاده هذا المعبد المتسامح لمجده السابق

399
00:46:02,950 --> 00:46:04,204
لذلك سنبدأ اليوم

400
00:46:05,918 --> 00:46:10,834
سيقدم كل موظف نفسه للتقييم

401
00:46:13,406 --> 00:46:16,191
ولكن اعلموا هذا, انه لا يوجد شىء تخافونه

402
00:46:17,821 --> 00:46:19,114
اذا لم يوجد شىء تخفونه

403
00:47:13,783 --> 00:47:15,027
لديهم ذكريات مجسده

404
00:47:17,987 --> 00:47:21,773
عندما اعطاها لك سكبلتشر لاول مرة , اعتقدت انها ستعمل من لمستك

405
00:47:24,374 --> 00:47:25,849
رما يخفى دومبلر شىء داخلها

406
00:47:42,492 --> 00:47:43,911
هارى بوتر..
اغرب عنى

407
00:47:53,731 --> 00:47:55,053
ما الذي تفعله

408
00:47:55,543 --> 00:47:56,959
باحضراك قزم بليدنج فوقى؟

409
00:47:57,524 --> 00:48:01,351
دوبى يحاول  المساعده فقط
لقد رأى دوبى كريتشر فى زقزاق ديجون

410
00:48:01,976 --> 00:48:07,802
الذى اعتبره دوبى فضولى . وقد وجد دوبى كريتشر يتفوه بأسم هارى بوتر

411
00:48:08,444 --> 00:48:12,062
وبعد ذلك وجد دوبى كريتشر يتحدث مع اللص

412
00:48:12,537 --> 00:48:14,993
انا لص؟
ايها الاحمق الصغير ال ........

413
00:48:17,638 --> 00:48:23,569
انت لص ايها الحقير كل شخص يعلم ذلك
سيد ويسلى..

414
00:48:24,648 --> 00:48:26,996
من الجيد رؤيتك مرة اخرى
حذاء لطيف

415
00:48:28,906 --> 00:48:31,071
اسمع , لقد هلعت . حسنا؟

416
00:48:33,398 --> 00:48:36,066
لقد كان محق بشأنى

417
00:48:37,956 --> 00:48:38,717
انت
فلتتفوه بالحقيقه

418
00:48:39,052 --> 00:48:43,194
عندما قلبت هذا المكان رأسا على عقب , لا تنكر هذا
وجدت قلاده , ألست محقا؟

419
00:48:43,672 --> 00:48:45,631
يا فتى, أكانت قيمه؟

420
00:48:46,257 --> 00:48:55,238
لقد تخلص منها بليدنج , اليس كذلك؟
لقد بعت كل بضائعى

421
00:48:55,682 --> 00:48:58,950
عندما ظهرت ساحرة من الوزارة وطلبت ان ترى رخصتي

422
00:49:00,082 --> 00:49:01,466
قالت انها ستحسننى!

423
00:49:02,458 --> 00:49:05,650
وكانت ستفعل ذلك ايضا لو لم تنل قلادتى اعجابها

424
00:49:06,151 --> 00:49:08,411
من هى؟
الساحرة , اتعرفها؟

425
00:49:08,750 --> 00:49:09,473
كلا..

426
00:49:14,150 --> 00:49:15,891
اوه! انها هنا
انظروا

427
00:49:19,717 --> 00:49:21,346
انها الساحره العجوز

428
00:50:01,005 --> 00:50:03,242
حسنا تذكر ما الذى قلناه

429
00:50:05,044 --> 00:50:07,509
لا تتحدث الى اى شخص ما لم تكن للضروره القصوى

430
00:50:08,997 --> 00:50:10,346
فقط تصرف على سجيتك

431
00:50:11,332 --> 00:50:12,744
افعل كما يفعله الاخرون

432
00:50:14,379 --> 00:50:16,290
افعل ذلك وبقليل من الحظ سنذهب الى الداخل

433
00:50:17,861 --> 00:50:19,404
وبعد ذلك..
تصير شائكه حقا

434
00:50:19,910 --> 00:50:20,602
صحيح

435
00:50:21,621 --> 00:50:23,624
هذا عقلانى تماما
- تماما؟

436
00:50:24,731 --> 00:50:27,026
هذا العالم عقلانى
بربك

437
00:50:28,833 --> 00:50:30,404
يجب ان نبحث  على هوركوركس

438
00:51:23,171 --> 00:51:24,558
يجب ان نقحم انفسنا للداخل

439
00:51:29,544 --> 00:51:30,671
هذا مثير للاشمئزاز

440
00:52:15,905 --> 00:52:16,736
هل هؤلاء ..؟
ماجلز

441
00:52:17,374 --> 00:52:19,978
فى .. مكانهم الصحيح

442
00:52:23,695 --> 00:52:25,774
دعينى اخبرك فلتكفى عن الافزاع قليلا

443
00:52:29,064 --> 00:52:32,142
ما المدة التى تستمر فيها جرعه البولىوز كما قلتى, يا هيرمونى؟

444
00:52:33,956 --> 00:52:35,040
لم أقل

445
00:52:42,290 --> 00:52:43,137
كاترمول

446
00:52:44,270 --> 00:52:47,589
لازالت تمطر فى مكتبى منذ يومين حتى الأن

447
00:52:49,987 --> 00:52:51,462
هل جربت استخدام مظله؟

448
00:52:52,661 --> 00:52:54,893
الا تدرك اننى سانزل الى الطابق الاسفل يا كاترمول؟

449
00:52:56,127 --> 00:52:58,483
الطابق الأسفل؟
لأستجواب زوجتك

450
00:53:00,914 --> 00:53:04,108
الان لو كان نسب زوجتى مشكوك فى امره.

451
00:53:05,069 --> 00:53:08,466
ورئيس قسم تطبيق القانون السحرى يحتاج الى وظيفه عمل ...

452
00:53:09,950 --> 00:53:12,037
اعتقد اننى ربما ساجعل هذه اولويه

453
00:53:14,027 --> 00:53:15,397
لديك ساعه واحده

454
00:53:27,237 --> 00:53:29,041
يا الهى.
ما الذى سأفعله؟

455
00:53:29,690 --> 00:53:31,590
زوجتى وحدها تماما فى الطابق السفلى

456
00:53:34,110 --> 00:53:35,499
رون, ليس لديك زوجه

457
00:53:37,362 --> 00:53:38,480
اه , صحيح
الطابق الثانى

458
00:53:40,458 --> 00:53:43,797
كيف سأوقف المطر
فلتجرب التعويذه المؤقته

459
00:53:48,805 --> 00:53:49,878
اهذا انت , يا رون

460
00:53:57,334 --> 00:53:58,522
ولكن اذا لم تفلح هذه؟

461
00:54:13,544 --> 00:54:17,596
اقول اذا لم نحدد مكان امبريدج خلال ساعة, فلنبحث على رون و نعود ادارجنا ليوم اخر

462
00:54:18,408 --> 00:54:19,136
اتفقنا؟
اجل

463
00:54:22,563 --> 00:54:24,709
اه مالفاادا تريفور ارسلك, اليس كذلك؟

464
00:54:26,155 --> 00:54:27,461
جيد
سننزل الى اسفل

465
00:54:30,498 --> 00:54:32,287
البرت, الن تخرج؟

466
00:57:00,583 --> 00:57:01,639
هيا نذهب الى العمل, من فضلك

467
00:57:03,833 --> 00:57:04,748
فلتهدأ

468
00:57:09,777 --> 00:57:10,872
رانكورن؟

469
00:57:19,522 --> 00:57:20,304
صباح الخير

470
00:57:22,701 --> 00:57:25,786
رون, انه انا
هارى

471
00:57:26,546 --> 00:57:28,442
عجبا!
لقد نسيت كيف تبدو تماما

472
00:57:29,351 --> 00:57:33,928
اين هيرموين؟
لقد رحلت الى المحكمه مع امبريدج

473
00:57:41,486 --> 00:57:46,750
اننى هجين
لقد كان ابى ساحرا

474
00:57:47,411 --> 00:57:49,629
عمل هناك لمدة 30 عاما

475
00:57:49,872 --> 00:57:52,854
ربما تعرفونه , لقد كان يرتدى دائما جاكت والعكس صحيح

476
00:58:08,855 --> 00:58:14,724
مارى اليزبث كاترمول, فى 27حدائق شيزالهارت

477
00:58:15,759 --> 00:58:16,946
اجل
انها هنا

478
00:58:17,313 --> 00:58:21,161
والده مايسى , الى والفريد
وزوجة ريجولرد؟

479
00:58:38,551 --> 00:58:39,661
اشكرك. يا البرت

480
00:58:41,892 --> 00:58:43,111
مارى اليزبث كاترمول

481
00:58:46,880 --> 00:58:47,425
اجل؟

482
00:58:48,873 --> 00:58:52,391
لقد اخذت العصا منك منذ وصولك الى الوزاره يا سيدة كاترمول

483
00:58:52,868 --> 00:58:54,263
هل هذه هى العصا؟

484
00:58:57,394 --> 00:59:00,794
هل تفضلتى واخبرتى المحكمه من الساحرة او الساحر الذى اعطاكى هذه العصا؟

485
00:59:02,599 --> 00:59:04,440
لا أحد

486
00:59:05,528 --> 00:59:09,799
لقد ابتعتها من زقزاق ديجون عن طريق اولفيندرز منذ ان كانت فى الحاديه عشر

487
00:59:12,839 --> 00:59:13,855
لقد اخترتنى

488
00:59:15,989 --> 00:59:22,778
انتى تكذبين, ان العصا تختار السحرات
وانتى لستى ساحره

489
00:59:23,354 --> 00:59:27,073
ولكننى ساحره
اخبرهم يا ريج , اخبرهم انى كذلك

490
00:59:41,081 --> 00:59:42,251
ما الذى تفعله بحق الأرض يا ألبرت؟

491
00:59:45,829 --> 00:59:47,235
انتى تكذبينو دولوريس

492
00:59:49,678 --> 00:59:51,600
لا يجب على المرء ان يتفوه بالأكاذيب

493
01:00:02,555 --> 01:00:05,784
انه هارى بوتر
انه هو,لا بأس بأخبار الاطفال

494
01:00:48,211 --> 01:00:49,671
مارى
اذهبى الى المنزل

495
01:00:51,867 --> 01:00:53,681
خذى الأطفال
سالقاكى هناك

496
01:00:54,275 --> 01:00:57,356
يجب ان نترك البلده, هل تفهمى
مارى افعلى, كما اقول

497
01:01:13,540 --> 01:01:15,392
مارى؟

498
01:01:16,321 --> 01:01:17,325
من هذا؟

499
01:01:19,342 --> 01:01:22,304
قصه طويله
سعيد بلقائك

500
01:01:24,117 --> 01:01:26,279
هارى بوتر, انه هارى بوتر

501
01:02:59,465 --> 01:03:01,544
هارى , اسرع ,
فى حقيبتى

502
01:03:02,632 --> 01:03:04,454
<iهناك زجاجه تحتوى على محلول نبات الديتنى</ i>

503
01:03:11,839 --> 01:03:12,364
أسرع!

504
01:03:17,508 --> 01:03:18,839
جيد.
انزع السداده

505
01:03:19,822 --> 01:03:21,012
هيرمونى, ذراعه

506
01:03:21,816 --> 01:03:22,758
اعلم , افعل ذلك فحسب

507
01:03:27,372 --> 01:03:29,154
هذا
هذا سيلسع قليلا

508
01:03:29,861 --> 01:03:32,345
ماذا حدث؟
لقد اعتقدت اننا كنا سنعود ادراجنا الى مكان جريمولد.

509
01:03:32,671 --> 01:03:35,093
كنا
حسنا جرعه اخرى

510
01:03:35,776 --> 01:03:39,517
لقد كنا هناك
ولكن ياكسلى قد امسك بى

511
01:03:40,227 --> 01:03:41,676
ولقد رأى اين ذهبنا

512
01:03:42,321 --> 01:03:45,068
لم نستطع ان نبقى هناك,
لذلك احضرتنا هنا

513
01:03:47,100 --> 01:03:48,721
لقد تمزق رون

514
01:04:19,630 --> 01:04:20,627
سحر الحمايه

515
01:04:21,999 --> 01:04:24,280
لا اريد تكرار لما حدث فى جادة شافستبرى, الا تريد ذلك؟

516
01:04:25,864 --> 01:04:28,226
فلنحصل على خيمه
خيمه؟

517
01:04:29,367 --> 01:04:31,531
اين من المفترض بنا ان اجد خيمه؟

518
01:04:47,250 --> 01:04:47,900
انت اولا

519
01:05:47,511 --> 01:05:48,425
ما الذى تفعله؟

520
01:05:50,799 --> 01:05:53,013
يجب ان نحافظ عليه حتى نجد طريقه لتدميره

521
01:05:53,449 --> 01:05:54,889
يبدو غريب, يا رفيق

522
01:05:55,888 --> 01:05:58,793
لقد ارسلتك ديمبلدور لتجد هؤلاء الهريكلوكس, ولكن لم تخبرك كيف تدمرهم

523
01:06:00,263 --> 01:06:01,532
الا يزعجك هذا؟

524
01:06:38,143 --> 01:06:39,742
انت تعلم التعويذه يا هاري

525
01:06:47,937 --> 01:06:50,993
اخبرنى يا جيجروفيتش
لقد سرقها منى

526
01:06:51,449 --> 01:06:54,374
من هو؟
اللص؟

527
01:06:58,363 --> 01:07:00,745
انه الفتى الذى اخذها

528
01:07:02,414 --> 01:07:05,924
لم اره مرة اخرى
اقسم بحياتى

529
01:07:07,544 --> 01:07:08,580
أصدقك

530
01:07:27,980 --> 01:07:28,879
لقد اعتقدت ان هذا انتهى

531
01:07:31,470 --> 01:07:33,277
لن تستطيع الاحتفاظ بذلك يا هارى

532
01:07:36,110 --> 01:07:40,163
اتعلمى من وجد جرجوروفيتش؟
صانع العصا هذا؟

533
01:07:40,768 --> 01:07:44,069
انه يريد شيئا كان بحوزة جريجوروفيتش

534
01:07:45,619 --> 01:07:48,506
لا اعلم ما هو,
ولكنه يريده بشده

535
01:07:50,734 --> 01:07:52,364
كما لو كانت حياته مرهونه على ذلك
.

536
01:07:54,659 --> 01:07:56,782
لا تفعل, انها منطقه امنه

537
01:07:57,420 --> 01:08:00,298
هذا يزعجنى للغايه
ما الذى يتوقع سماعه؟ اخبار جيده؟

538
01:08:03,441 --> 01:08:05,639
يتمنى المرء فقط الا يسمع اخبار سيئه

539
01:08:08,295 --> 01:08:09,482
كم المده الذى يستغرقها للوصول؟

540
01:08:12,672 --> 01:08:14,708
اننى أبذل كل وسعى
لا تبذلى بما يكفى

541
01:08:18,842 --> 01:08:19,962
انزعها!

542
01:08:21,505 --> 01:08:23,080
قلت , انزعها
الان
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

543
01:08:35,236 --> 01:08:36,730
افضل
صحيح؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

544
01:08:41,669 --> 01:08:44,216
سنقوم بالتناوب. حسنا؟

545
01:10:23,302 --> 01:10:24,299
ما هذا؟

546
01:10:34,045 --> 01:10:35,159
انهم الخطافون

547
01:11:14,668 --> 01:11:16,759
من الجيد معرفة
ان سحرك يعمل

548
01:11:22,103 --> 01:11:24,087
انه يستطيع شم عطرى

549
01:11:28,226 --> 01:11:32,195
لقد اخبرتك
ان رون ليس قوى بما يكفى للترحال.
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

550
01:11:32,733 --> 01:11:34,719
اذن سنرحل على اقدامنا
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

551
01:11:37,456 --> 01:11:40,194
فقط لوقت اخر, حتى لو اعجبت بعطرك لا تستخدميه

552
01:12:39,796 --> 01:12:41,203
لا يعلم ماذا يفعله؟ اليس كذلك؟

553
01:12:44,878 --> 01:12:45,950
لا يوجد احدا مننا يعلم

554
01:13:25,155 --> 01:13:27,555
- يا الهى!
ماذا؟

555
01:13:29,639 --> 01:13:33,126
سأخبرك بعد دقيقه
تستطيعى اخبارى الان

556
01:13:35,070 --> 01:13:37,459
سيف جريفندور
انه صنع جوبلين

557
01:13:38,429 --> 01:13:39,212
رائع

558
01:13:40,833 --> 01:13:41,801
كلا , لم تفهم

559
01:13:43,257 --> 01:13:45,151
لم تاثر القذارة والتراب على النصل

560
01:13:46,685 --> 01:13:48,593
انها فقط تدخل فيه وتجعله اقوى

561
01:13:51,180 --> 01:13:51,892
حسنا

562
01:13:52,245 --> 01:13:54,361
نحاول ان نبحث على طريقه لتدمير هركولكس , صحيح؟

563
01:13:55,634 --> 01:13:59,476
-مذكرة توم رايدل فى حجره الاسرار
مع ناب  حيوان البيسلج

564
01:14:00,026 --> 01:14:02,577
لو اخبرتينى ان لديكى واحدة من هذه فى حقيبتك العجيبه هذه

565
01:14:02,924 --> 01:14:07,961
الا ترى؟فى حجره الأسرار طعنت حيوان البسلينج بسيف الجريفوندر

566
01:14:08,917 --> 01:14:11,057
نصله مشرب بسم البسلينج

567
01:14:12,536 --> 01:14:14,191
انها تندمج معه وتجعله اقوى

568
01:14:14,574 --> 01:14:16,557
تماما, وهذا ما يجعله قادر على تدمير الهركولكس

569
01:14:18,455 --> 01:14:20,100
هذا السبب الذى جعل ديمبلدور يتركه لك فى وصيته

570
01:14:20,488 --> 01:14:23,634
انكى ذكيه للغايه يا هيرمونى
حقيقه

571
01:14:25,175 --> 01:14:27,948
فى الواقع, اننى املك تفكير منطقى عالى
تسمح لى بان ارى تفاصيل ماضيه وليس لها علاقة بالموضوع

572
01:14:28,328 --> 01:14:29,300
و أدرك بوضوح ما الذي يغفله الأحريين

573
01:14:30,092 --> 01:14:31,273
اجل , ولكم هناك مشكله واحده

574
01:14:38,184 --> 01:14:39,576
هناك شخص سرق السيف

575
01:14:41,844 --> 01:14:45,550
لازلت هنا
فلتتابعا حديثكما

576
01:14:46,576 --> 01:14:47,843
لا تدعانى افسد المتعه

577
01:14:50,232 --> 01:14:52,879
ما المشكله؟
لاتوجد اى مشكله

578
01:14:54,593 --> 01:14:57,756
ما الذى سابوحه لك على اى حال
ولكن اذا يوحد شىء تبوح به لا تخجل

579
01:14:59,013 --> 01:15:03,129
فلتفرغه
حسنا سأفرغه

580
01:15:03,793 --> 01:15:06,301
لا تعتقد انى سأكون ممتنا لانه هناك شىء لعين يجب ان نبحث عليه

581
01:15:06,669 --> 01:15:08,038
لقد اعتقدت انك تعلم جيدا ما رايته فى دومبليدور

582
01:15:08,360 --> 01:15:09,888
اجل اعتقدت ذلك ايضا

583
01:15:10,718 --> 01:15:16,159
ولكن لم افهم تماما ,
ما الجزء الذى لم تتوقعه

584
01:15:17,086 --> 01:15:20,862
هل كنت تتوقع اننا كنا سنمكث فى فندق خمس نجوم نبحث على الهوركروكس؟

585
01:15:23,169 --> 01:15:30,097
لقد كنت اعتقد ان طوال هذه المدة ستحقق شيئا , اعتقد انك تعلم ما الذى تفعله
وان دومبليدور اخبرك بهذا

586
01:15:30,839 --> 01:15:33,830
لقد اخبرتك كل شىء قاله له دومبليدر!

587
01:15:34,277 --> 01:15:36,653
فى حالة لم تلاحظ ذلك
لقد وجدنا واحد من الهرولكوكس بالفعل

588
01:15:36,924 --> 01:15:40,661
اجل.ونحن على وشك التخلص منه كما سنفعله مع الاخريين
اليس كذلك؟

589
01:15:41,409 --> 01:15:44,863
رون, أرجوك انزع الهوركروكس.

590
01:15:45,521 --> 01:15:47,433
لم تكن تتفوه بذلك لو لم تكن ترتديه فى معظم اليوم

591
01:15:47,830 --> 01:15:49,610
اتعلم لماذا استمع الى الراديو فى كل ليله؟

592
01:15:50,395 --> 01:15:55,130
حتى اتاكد من عدم سماعى لاسم جينى او فريد اوجورج او أمى.

593
01:15:55,579 --> 01:15:56,815
تعتقد اننى لا اعلم ذلك؟

594
01:15:57,118 --> 01:15:59,753
تعتقد اننى لا اعلم ما شعور ذلك؟
لا تعلم ما شعور ذلك

595
01:16:00,083 --> 01:16:02,370
والديك قد توفيا
ولا يوجد لديك عائله

596
01:16:03,878 --> 01:16:05,534
توقف!توقف
دعنى ارحل

597
01:16:07,086 --> 01:16:08,152
ارحل اذا

598
01:16:15,627 --> 01:16:16,389
رون...

599
01:16:19,508 --> 01:16:20,121
و أنتى؟

600
01:16:23,010 --> 01:16:24,422
هل ستأتى ام ستمكثى؟

601
01:16:32,605 --> 01:16:37,076
حسنا.  فهمت
لقد رأيتكما فى الليله السابقه

602
01:16:39,639 --> 01:16:40,971
رون..
لا يوجد أى شىء

603
01:16:43,283 --> 01:16:43,825
رون!

604
01:16:48,070 --> 01:16:49,136
رون, أين ترحل؟

605
01:16:51,630 --> 01:16:52,748
ارجع, الأن

606
01:21:18,840 --> 01:21:19,885
لقد توصلت الى الخاتمه

607
01:21:20,930 --> 01:21:22,209
هيرمونى
هيرمونى

608
01:21:23,143 --> 01:21:25,450
لقد كنتى محقه
الخطافون لديهم ذاكره مجسده

609
01:21:26,213 --> 01:21:29,338
.ولكننى لم امسك الكورة الاولى بيدى
لقد كدت ان ابتلعها

610
01:21:36,284 --> 01:21:38,421
-لقد توصلت الى الخاتمه
ماذا تعتقدى بما يقصده بهذا؟

611
01:21:39,007 --> 01:21:39,768
لا اعلم

612
01:21:43,025 --> 01:21:44,031
لقد وجدت شيئا ايضا

613
01:21:51,667 --> 01:21:54,357
فى البدايه اعتقدت انها عين
هى عين, ولكن الان لا اعتقد ذلك الان

614
01:21:55,198 --> 01:21:58,270
وهى ليست حرف رونى
ولا توجد فى اى صفحه بكتاب التعاويذ المقطعيه

615
01:22:00,382 --> 01:22:01,070
كتبها شخصا هناك

616
01:22:01,560 --> 01:22:03,179
انها ليست جزء من الكتاب
لقد وقعها شخص هنا

617
01:22:04,130 --> 01:22:06,167
والد لونا كان يرتدى هذا فى عرس بيل وفلويت

618
01:22:08,410 --> 01:22:10,231
لماذا يرسمها شخص فى كتاب للاطفال؟

619
01:22:14,311 --> 01:22:15,462
هيرمونى, لقد كنت أفكر

620
01:22:17,454 --> 01:22:18,819
اريد ان اذهب الى جودريكز هولو

621
01:22:19,524 --> 01:22:21,525
انها مكان ولادتى
ووفاه والداى

622
01:22:22,951 --> 01:22:25,472
ان المكان الذى يتوقعونك فيه تماما
حيث يعنى شيئا لك

623
01:22:26,161 --> 01:22:28,424
ولكنه يعنى له شيئا ايضا
يا هيرموني

624
01:22:29,254 --> 01:22:30,704
اتعلمى من كاد ان يموت هناك

625
01:22:31,343 --> 01:22:34,400
اليس هذا النوع من الاماكن الذى ربما يستخدمه لاخفاء هيروكلوكس؟

626
01:22:36,665 --> 01:22:37,811
انه خطر يا هارى

627
01:22:41,308 --> 01:22:43,814
ولكنى اعترف بهذا مسبقا اننى فكرت فى ان نذهب الى هناك

628
01:22:45,583 --> 01:22:47,714
اعتقد انه ربما يوجد شىء اخر مخبأ هناك

629
01:22:48,013 --> 01:22:48,541
ماذا؟

630
01:22:50,183 --> 01:22:50,655
السيف

631
01:22:52,399 --> 01:22:55,953
لو اراد دومبليدور ان تجده والا تدعه يسقط فى ايدى الوزاره

632
01:22:56,453 --> 01:22:59,022
ما افضل مكان لاخفائه سوى فى مكان ولاده مؤسس الجرينفولد

633
01:23:00,047 --> 01:23:00,699
هيرمونى

634
01:23:07,034 --> 01:23:08,571
لا تخبرنى ان يجب على ان اقص شعرك مرة اخرى

635
01:23:31,262 --> 01:23:32,550
لازلت افكر باننا ينبغى ان نستخدم جرعة البولى جوز

636
01:23:33,850 --> 01:23:36,607
كلا
هذا المكان الذى ولدت فيه

637
01:23:38,800 --> 01:23:41,945
لا أريد ان اعود
كشخص اخر

638
01:23:56,973 --> 01:23:57,977
هارى, اعتقد انها عشية الميلاد

639
01:24:01,131 --> 01:24:01,740
انصت

640
01:24:09,241 --> 01:24:12,098
هل تعتقدى انهما هنا يا هيرمونى؟.
أمي وأيى

641
01:24:17,436 --> 01:24:18,720
أعتقد ذلك

642
01:25:38,534 --> 01:25:39,504
عيد ميلاد مجيد يا هيرمونى

643
01:25:41,614 --> 01:25:42,668
عيد ميلاد مجيد يا هاري

644
01:26:03,883 --> 01:26:07,462
هارى. هناك احد يراقبنى
قريبا من الكنيسه

645
01:26:19,053 --> 01:26:19,977
اعتقد اننى اعرف من هو

646
01:26:23,421 --> 01:26:26,588
-اننى لا اعلم ذلك يا هارى
هيرمونى, لقد عرف ديمبلدور

647
01:26:27,551 --> 01:26:29,706
ربما لديها السيف

648
01:26:47,660 --> 01:26:48,720
هذا مكان وفاتهم يا هيرمونى

649
01:26:56,815 --> 01:26:58,412
هذا هو المكان الذي قتلهم فيه

650
01:27:11,046 --> 01:27:12,114
باثيلدا. الستى انتى؟

651
01:27:18,702 --> 01:27:19,507
اتركه, دعني أفعل ذلك

652
01:27:45,509 --> 01:27:46,684
سيدة باجشوت
من هذا الرجل؟

653
01:31:10,521 --> 01:31:11,295
هل تشعر بتحسن؟

654
01:31:15,687 --> 01:31:17,279
استطيع ان اتغلب على هذا الوقت, يا هيرمونى

655
01:31:18,309 --> 01:31:19,155
غابة دين

656
01:31:21,540 --> 01:31:24,132
لقد اتيت مرة مع امى وابى منذ سنين مضت

657
01:31:26,335 --> 01:31:27,922
انها فقط كما تخيلتها

658
01:31:28,737 --> 01:31:31,027
اشحار, انهار , كل شىء

659
01:31:32,976 --> 01:31:33,996
لم يتغير شىء

660
01:31:36,054 --> 01:31:38,604
هذا بالطبع حقيقى
لقد تغير كل شىء

661
01:31:41,083 --> 01:31:44,145
اذا كانوا والداى
لن يملكوا اى شىء

662
01:31:46,964 --> 01:31:47,775
او اشجار

663
01:31:49,309 --> 01:31:50,144
او نهر

664
01:31:52,874 --> 01:31:53,509
ولا حتى انا

665
01:31:59,379 --> 01:32:01,359
ربما ينبغى ان نمكث هنا يا هارى

666
01:32:04,073 --> 01:32:04,609
ونكبر؟

667
01:32:12,047 --> 01:32:13,751
اردت ان تعلم من كان الصبى فى الصوره

668
01:32:16,188 --> 01:32:17,054
اعلم

669
01:32:18,301 --> 01:32:19,722
جيلريت جليندرورد

670
01:32:27,769 --> 01:32:29,223
انه اللص الذي رأيته فى محل عصا جريجورفيتش

671
01:32:30,778 --> 01:32:33,108
بالحديث عن هذا
اين عصاى؟

672
01:32:35,272 --> 01:32:36,699
اين عصاى , يا هيرمونى؟

673
01:32:46,484 --> 01:32:49,287
عندما هممنا بالرحيل من جودلرك هولو , القيت تعويذه وقد اردت

674
01:32:52,528 --> 01:32:53,354
اننى اسفه

675
01:32:54,391 --> 01:32:56,199
لقد حاولت اصلاحها
ولكن تختلف العصاوات

676
01:32:56,284 --> 01:32:57,177
انه لا شىء

677
01:32:59,046 --> 01:32:59,874
اقرضينى عصاكى

678
01:33:01,132 --> 01:33:02,667
ادخلى للداخل وادفئى نفسك

679
01:33:03,581 --> 01:33:04,715
سأخذ القلاده ايضا

680
01:37:13,928 --> 01:37:14,558
هيرمونى؟

681
01:37:15,221 --> 01:37:15,814
هل انت حقيقي؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

682
01:37:18,123 --> 01:37:18,806
رون, أهذا انت؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

683
01:37:20,168 --> 01:37:21,119
اجل

684
01:37:21,769 --> 01:37:24,704
لم تؤذى نفسك اليس كذلك؟
- لقد استحضرت انثى الغزاله ايضا, الم تفعل؟

685
01:37:26,219 --> 01:37:28,549
كلا, اعتقدت انه انت
-كلا, حيوانى الباترونيث هو ظبى

686
01:37:30,093 --> 01:37:30,638
صحيح

687
01:37:35,552 --> 01:37:37,315
حسنا يا رون, فلتفعل ذلك

688
01:37:39,699 --> 01:37:42,997
لا أستطيع. انه يؤثر فى بصورة اكبر مما يفعله بك انت وهيرمونى

689
01:37:43,862 --> 01:37:45,782
بكل الاسباب
لا أستطيع

690
01:37:46,658 --> 01:37:47,540
اذن لماذا انت هنا؟

691
01:37:49,282 --> 01:37:50,087
لماذا عدت؟

692
01:37:57,929 --> 01:38:01,552
يجب على ان اتحدث اليه لكى ينفتح
وعندما يفعل, لا تتردد

693
01:38:02,854 --> 01:38:06,820
لا أدرى ما الذى بداخله , ولكنه سيشغل حربا
لقد حاول جزء من مذكرة ريدل فى قتلى 

694
01:38:28,359 --> 01:38:29,936
و ارى قلبى وهو لى

695
01:38:32,057 --> 01:38:34,240
ارى احلامك يا رونالد ويسلى

696
01:38:35,467 --> 01:38:36,833
وارى خوفك

697
01:38:40,647 --> 01:38:42,803
كرهت والدتك التى ارادت ابنه

698
01:38:46,558 --> 01:38:49,017
ليس ابنتى المفضله؟
اتمنى لصديقك ان

699
01:38:49,990 --> 01:38:50,617
رون!

700
01:38:58,886 --> 01:39:00,152
اننا افضل حالا بدونك

701
01:39:02,028 --> 01:39:03,750
وسعداء 

702
01:39:04,453 --> 01:39:06,822
من الذى سيختارك

703
01:39:07,266 --> 01:39:09,076
مقارنة بهارى بوتر<i> ... compared to Harry Potter? </ i></i>

704
01:39:10,740 --> 01:39:13,525
من انت لتقارن بين المختار؟

705
01:39:14,285 --> 01:39:15,446
رون , انه يكدب

706
01:39:16,127 --> 01:39:18,489
لقد اعترفت امك انها تفضلنى كأبن

707
01:39:19,018 --> 01:39:20,942
اى أمراءة سترضى بك؟

708
01:39:21,902 --> 01:39:25,397
انت
نكره.. نكره

709
01:39:26,465 --> 01:39:29,129
نكره مقارنة به

710
01:40:38,347 --> 01:40:39,032
هل كل شىء على ما يرام؟

711
01:40:40,750 --> 01:40:43,584
على ما يرام
فى الواقع انه اكثر من على ما يرام.

712
01:40:53,548 --> 01:40:54,131
انت..

713
01:40:56,454 --> 01:40:58,765
ايها الحمار
يا ويسلى

714
01:41:00,489 --> 01:41:03,232
لقد ظهرت هنا بعد اسابيع لتقول " مرحبا"؟

715
01:41:06,510 --> 01:41:07,243
اين عصاى . يا هارى؟

716
01:41:07,954 --> 01:41:09,413
اين عصاى؟
لا أعلم

717
01:41:09,916 --> 01:41:11,512
هارى بوتر
اعطنى عصاي

718
01:41:11,937 --> 01:41:13,819
ماذا حدث لعصايك؟
لا تهتم انه اخذ عصاى

719
01:41:16,538 --> 01:41:17,560
ما هذا؟

720
01:41:20,748 --> 01:41:21,334
لقد دمرتها

721
01:41:25,042 --> 01:41:27,401
وكيف حدث انك حصلت على سيف جريفيندور؟

722
01:41:29,459 --> 01:41:30,031
انها قصه طويله

723
01:41:34,638 --> 01:41:35,880
لا تعتقد انها تغير اى شىء.

724
01:41:37,379 --> 01:41:41,103
بالطبع لا
لقد دمرت الهوركلوكس المخيفه , كيف سيغير هذا اى شىء

725
01:41:42,852 --> 01:41:44,524
لقد اردت ان أعود ادراجى حالما رحلت

726
01:41:45,640 --> 01:41:48,093
ولكننى فقط لم اعلم كيف اجدكما
كيف وجدتنا؟

727
01:41:49,588 --> 01:41:51,932
بواسطة هذه
لم تنطفىء الانوار منها فقط

728
01:41:52,555 --> 01:41:56,842
لا اعلم كيف تعمل
ولكن عندما نمت فى حانه صغيرة صباح الكريسماس

729
01:41:57,590 --> 01:41:58,934
مبتعدا عن بعض الخاطفون

730
01:42:00,608 --> 01:42:02,457
عندما سمعت هذا
ماذا؟

731
01:42:03,836 --> 01:42:05,340
صوت

732
01:42:08,111 --> 01:42:08,922
صوتك, يا هيرمونى

733
01:42:10,423 --> 01:42:12,042
يخرج منها

734
01:42:12,400 --> 01:42:14,054
و ما الذى قلته بالظبط
لو تسمح لى بالسؤال؟

735
01:42:14,508 --> 01:42:15,576
اسمى

736
01:42:16,439 --> 01:42:17,327
فقط اسمى

737
01:42:19,286 --> 01:42:19,974
بالهمس

738
01:42:23,367 --> 01:42:24,986
لذلك اخذتها , وضغط عليها

739
01:42:26,625 --> 01:42:28,043
وظهرت كورة صغيرة من النور

740
01:42:29,975 --> 01:42:32,215
وقد علمت بما يكفي

741
01:42:33,773 --> 01:42:36,080
انها تسير تجاهى,
الكرة المضيئة

742
01:42:37,567 --> 01:42:41,021
خلال صدرى,عبرت تجاهى,


743
01:42:42,997 --> 01:42:45,987
علمت انها ستأخذنى للمكان الذي اردته
 لذلك تنقلت

744
01:42:47,097 --> 01:42:48,602
ذهبت  الى منحدر التل

745
01:42:49,823 --> 01:42:51,780
و كان مظلم, لم اكن لدى ادنى فكرة عن المكان الموجود فيه

746
01:42:53,011 --> 01:42:55,126
أردت فقط ان يظهر احدكما

747
01:42:56,738 --> 01:42:57,358
وفعلتما

748
01:43:14,760 --> 01:43:16,570
لقد كنت دائما أعجب النيران التى تشعلها هيرمونى

749
01:43:21,778 --> 01:43:23,059
كم مده تعتقد انها ستظل غاضبه منى؟

750
01:43:25,871 --> 01:43:28,962
لا أعلم..
فقط تحدث عن الكرة الصغيرة وهذا سيلمس قلبها

751
01:43:29,456 --> 01:43:31,998
و ستحضر
اانك محق فى كل كلمه

752
01:43:35,414 --> 01:43:36,332
يبدو هذا جنون

753
01:43:38,192 --> 01:43:41,552
ولكن اعتقد  لماذا ترك لى ديلبدور
الديلمينتور

754
01:43:43,243 --> 01:43:46,348
اعتقد انه ربما يريد ان يرشدنى الى طريقى

755
01:43:53,818 --> 01:43:56,477
لقد تذكرت لتوى انك تحتاج الى عصاى,
لدي واحده هنا

756
01:43:58,675 --> 01:44:01,343
10 بوصات
ليست بها اى ميزه

757
01:44:02,560 --> 01:44:05,891
ولكن فلتتذكر هذا.
اننى هربت من واحد من الخطافين اسابيع مضت

758
01:44:08,069 --> 01:44:08,968
لا تخبر هيرموني بهذا

759
01:44:09,944 --> 01:44:13,885
كان عملاق خرافى قطعا
, من خلال شم رائحته

760
01:44:22,562 --> 01:44:23,209
نحتاج للتحدث

761
01:44:24,984 --> 01:44:25,775
اجل, صحيح

762
01:44:32,951 --> 01:44:34,616
أريد ان اقابل اسكفنيلس لاف جود
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

763
01:44:35,467 --> 01:44:36,294
عذرا.
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

764
01:44:38,502 --> 01:44:41,638
اترى هذا؟
انه جواب ارسله ديمبلدر لجرينولد

765
01:44:42,461 --> 01:44:45,919
انظر الى التوقيع
انها العلامه مجددا

766
01:44:48,051 --> 01:44:49,276
انها تستمر فى الظهور فجاءة

767
01:44:50,335 --> 01:44:53,059
فى حكايات بيدل ذا بارت
بمقبرة جوزليج هولو

768
01:44:55,501 --> 01:44:57,089
كانت هناك ايضا

769
01:44:57,722 --> 01:44:59,490
اين؟
خارج مصنع عصا جرجورفيتش

770
01:45:01,645 --> 01:45:03,449
-ماذا يعنى هذا؟
انظر

771
01:45:03,772 --> 01:45:05,472
ليس لديك ادنى فكره عن وجود الهوركروكس الاخر
ولا انا ايضا

772
01:45:08,587 --> 01:45:10,148
ولكن هذا
هذا يعني شيئا

773
01:45:11,992 --> 01:45:14,332
انا متأكده من ذلك
اجل هيرموني محقه

774
01:45:16,426 --> 01:45:17,010
يجب ان نرى لف جود

775
01:45:18,982 --> 01:45:23,307
هيا نقترع
المؤيدون لهذا 

776
01:45:47,577 --> 01:45:48,818
هل مازلتى غاضبه منه؟

777
01:45:49,455 --> 01:45:51,285
اننى غاضبه منه دائما

778
01:46:04,828 --> 01:46:06,394
لا تلمس شجرة ديرلجبل.

779
01:46:11,905 --> 01:46:13,243
ما الأمر؟
من انتم؟

780
01:46:14,516 --> 01:46:15,601
ماذا تريدوا؟

781
01:46:16,110 --> 01:46:17,260
مرحبا يا سيد لف جود

782
01:46:17,692 --> 01:46:19,644
انا هارى بوتر
لقد تقابلنا منذ  شهور قليلة مضت

783
01:46:23,669 --> 01:46:24,548
هل نستطيع الدخول؟

784
01:46:29,222 --> 01:46:30,015
أين لونا؟

785
01:46:33,283 --> 01:46:33,977
لا أعلم
ستغيب

786
01:46:48,481 --> 01:46:50,010
اذا ,, كيف أستطيع مساعدتك يا سيد بوتر؟

787
01:46:51,948 --> 01:46:52,503
حسنا, فى الواقع

788
01:46:54,559 --> 01:46:57,718
انه بخصوص شىء كنت ترتديه حول رقبتك فى العرس,
انه رمز

789
01:47:00,617 --> 01:47:03,032
هل تقصدة هذا؟
اجل

790
01:47:04,956 --> 01:47:06,111
هذا بالضبط

791
01:47:08,203 --> 01:47:10,452
اتسائل .. ما هذا؟

792
01:47:11,551 --> 01:47:12,156
ما هذا؟

793
01:47:13,876 --> 01:47:15,803
حسنا.. انه رمز للاقداس المهلكه بالطبع

794
01:47:16,541 --> 01:47:18,300
ال ماذا؟
ال ماذا؟

795
01:47:18,783 --> 01:47:21,790
الاقداس المهلكه. أفترض انكم جميعا على علم بقصة الثلاث اشقاء؟

796
01:47:22,313 --> 01:47:23,168
اجل
كلا

797
01:47:29,392 --> 01:47:30,599
لدى هنا

798
01:47:42,740 --> 01:47:46,223
كان هناك فى مرة ثلاثة اشقاء يرتحلوا على طريق متعرج وحيد

799
01:47:47,498 --> 01:47:49,110
عند الغسق
فى منتصف الليل

800
01:47:50,399 --> 01:47:52,214
لقد كانت تخبرنى أمي دائما انه فى منتصف الليل

801
01:47:56,775 --> 01:47:59,076
الغسق جيد
بل أفضل فى الواقع

802
01:48:08,881 --> 01:48:12,615
كان هناك فى مرة ثلاثة اشقاء يرتحلون على طريق متعرج وحيد

803
01:48:13,715 --> 01:48:14,476
عند الغسق

804
01:48:17,833 --> 01:48:21,250
وحان الوقت كى يعبروا النهر الشائك عبوره
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

805
01:48:23,389 --> 01:48:26,726
ولكنهم تعلموا فى الفنون السحريه 
فاستطاعوا ان بلوحوا بعصاهم ببساطه

806
01:48:28,364 --> 01:48:29,051
واقاموا جسر

807
01:48:31,964 --> 01:48:37,016
ولكن قبل ان يعبروا ,
وجدوا طريقهم مسدود يشخص مقنع

808
01:48:38,818 --> 01:48:39,897
لقد كان الموت

809
01:48:40,233 --> 01:48:41,423
وشعر انه تم خداعه

810
01:48:42,508 --> 01:48:44,769
تم خداعه, لان المسافرون دائما يغرقوا فى النهر

811
01:48:45,792 --> 01:48:47,734
ولكن الموت كان ماكرا

812
01:48:48,393 --> 01:48:51,077
تظاهر بانه يهنىء الثلاث اشقاء على سحرهم

813
01:48:51,679 --> 01:48:54,361
وقال..
ان كل شخص استحق جائزة

814
01:48:54,603 --> 01:48:56,228
لكونه ذكى بما يكفي للتملص منه

815
01:48:57,493 --> 01:49:00,939
الاخ الأكبر 
بها قوة اكبر من اى عصا موجوده

816
01:49:02,162 --> 01:49:05,421
لذلك صنع الموت عصا له من شجر عجوز تقف قريبا

817
01:49:08,224 --> 01:49:12,096
اما الأخ الثانى قرر ان يهين الموت بصوره اكبر

818
01:49:12,653 --> 01:49:15,871
وطلب قوة يستطيع بها استدعاء احبائه من قبورهم

819
01:49:17,616 --> 01:49:20,513
لذلك جلب الموت حجر من النهر وقدمه له

820
01:49:22,737 --> 01:49:24,960
فى النهاية,تحول الموت الى الاخ الثالث

821
01:49:27,939 --> 01:49:32,591
الرجل المتواضعو طلب شيئا يرحل به من هذا المكان

822
01:49:33,645 --> 01:49:35,555
بدون ان يلاحقه الموت

823
01:49:38,384 --> 01:49:42,523
لذلك سلمه الموت على مضض ردائه للتخفى

824
01:49:47,020 --> 01:49:49,173
ارتحل الاخ الأول الى قريه بعيده

825
01:49:50,000 --> 01:49:54,514
ومعه العصا العجوز 
وقتل بها ساحر كان على خلاف معه مرة

826
01:49:58,374 --> 01:50:01,372
فى حاله  سكر من القوة التى منحتها له العصا العجوز

827
01:50:02,168 --> 01:50:07,158
لقد تفاخر حول ذلك
وهذا ما فضحه

828
01:50:08,045 --> 01:50:08,983
ولكن فى تلك الليله

829
01:50:10,103 --> 01:50:13,721
سرق ساحر اخر العصا وذبح عنق الاخ الاكبر لسبب وجيه

830
01:50:15,068 --> 01:50:17,141
ولذلك اخذ الموت الاخ الاكبر

831
01:50:19,336 --> 01:50:23,486
اما الاخ الثانى فقد ارتحل الى البيت
حيث تناول الحجر وكرره ثلاث مرات فى يده

832
01:50:24,561 --> 01:50:27,904
لاجل  فتاته المحبوبه الذى كان يريد ان يتزوجها قبل ان تموت

833
01:50:29,160 --> 01:50:30,385
ظهرت امامه

834
01:50:31,988 --> 01:50:36,733
ولكنها سرعان ما اصبحث حزينه وبارده لانها لا تنتمى الى العالم البشري

835
01:50:37,745 --> 01:50:41,626
وقد جن بدون أمل , حتى قتل الاخ الثانى نفسه لينضم اليها

836
01:50:43,861 --> 01:50:45,718
وهكذا أخذ الموت الاخ الثاني

837
01:50:47,168 --> 01:50:51,950
اما الاخ الثالث فقد بحث الموت عنه في كل مكان
ولكن لم يستطع ان يجده ابدا

838
01:50:53,446 --> 01:50:59,378
فقط عندما وصل الى سن كبير ,
نزع عباءة التخفى وقدمها الى ابنه

839
01:51:02,296 --> 01:51:04,454
وبعد ذلك رحب بالموت كصديق قديم

840
01:51:05,706 --> 01:51:08,224
وذهب معه بسعاده تاركا هذه الحياه راضيا

841
01:51:10,985 --> 01:51:12,911
و ها هم الثلاث اقداس المهلكه

842
01:51:13,328 --> 01:51:15,679
اعتذر يا سيدي,
ولكنى لازلت لا افهم

843
01:51:34,523 --> 01:51:35,420
العصا العجوز

844
01:51:36,289 --> 01:51:38,655
اكثر العصا قوى

845
01:51:50,513 --> 01:51:52,541
حجر الأحياء

846
01:52:03,123 --> 01:52:05,666
عباءة التحفى

847
01:52:08,188 --> 01:52:09,603
معا, يصنعوا الاقداس المهلكه

848
01:52:12,106 --> 01:52:15,712
معا يصنعوا سيد واحد للموت

849
01:52:22,415 --> 01:52:24,117
هذه العلامه كانت فى مقبره  بجرينجلدز هولو

850
01:52:26,731 --> 01:52:30,907
مستر لاف جود, هل تتعلق الاقداس المهلكه بعائلة بيفيرل؟

851
01:52:34,586 --> 01:52:40,893
اجلز اجنوتس واخوه كاتوس ولفتوس كانوا الملاك الاصليين للاقداس

852
01:52:41,500 --> 01:52:43,268
وهكذا انه مستوحي من القصه

853
01:52:46,918 --> 01:52:47,707
لقد صار شرابكم باردا

854
01:52:50,562 --> 01:52:51,440
لا ترحلوا
سأعود حالا.

855
01:52:54,605 --> 01:52:58,362
هيا نرحل من هنا

856
01:53:05,363 --> 01:53:08,646
اشكرك يا سيدى
لقد نسيت الماء

857
01:53:10,342 --> 01:53:12,505
-الماء؟
فى الشاى

858
01:53:17,648 --> 01:53:18,993
يالسخافتى

859
01:53:21,641 --> 01:53:23,531
لست مضطر لهذا
يجب ان نذهب على أى حال

860
01:53:26,446 --> 01:53:26,946
كلا , لا يجب

861
01:53:29,442 --> 01:53:30,102
سيدى؟

862
01:53:38,799 --> 01:53:39,527
انتم أملى الوحيد

863
01:53:45,815 --> 01:53:47,999
لقد كانوا غاضبيين بسبب ما كتبته

864
01:53:52,288 --> 01:53:53,109
لذلك اخذوا...

865
01:53:55,562 --> 01:53:56,850
اخذوا اولادى

866
01:53:58,958 --> 01:53:59,774
اولادى

867
01:54:18,993 --> 01:54:20,018
من أخذهم , يا سيدى؟

868
01:54:25,907 --> 01:54:26,780
فولديمورت
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

869
01:54:56,851 --> 01:54:59,177
بليدر الغادر الصغير
الا يوجد أحد نثق به؟
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

870
01:55:00,389 --> 01:55:02,182
لقد خطفوها لانه ساعدني
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

871
01:55:02,643 --> 01:55:04,062
لقد كان يأس فحسب

872
01:55:05,358 --> 01:55:06,548
سألقي سحرا

873
01:55:19,131 --> 01:55:20,126
مرحبا يا جميله

874
01:55:25,105 --> 01:55:27,666
لا تتسمروا هكذا
اقبضوا عليهم

875
01:56:40,610 --> 01:56:42,534
هارى ,اخبرنى ماذا افعل
اخبرنى اين هو؟

876
01:56:44,874 --> 01:56:46,213
جريندلورد

877
01:56:48,225 --> 01:56:51,211
لقد علمت ان هذا اليوم سيأتى

878
01:56:52,189 --> 01:56:55,395
ولكن بالتاكيد تعلم
اننى لا املك ما تبغاه

879
01:56:56,711 --> 01:56:58,874
اصدقكك يا جرينولد
اخبرنى اين هو

880
01:56:59,581 --> 01:57:01,009
اخبرنى من يستحوذ عليه

881
01:57:03,385 --> 01:57:05,644
العصا العجوز معه ايضا

882
01:57:06,694 --> 01:57:08,129
مدفونه فى الارض

883
01:57:10,678 --> 01:57:11,390
مع ديمبلدور

884
01:57:20,417 --> 01:57:23,742
الاقداس موجوده , انه فقط خلف واحدة منهم
الاخيره

885
01:57:24,374 --> 01:57:25,494
هو يعلم اين هى

886
01:57:25,897 --> 01:57:27,915
سيحصل عليها فى نهاية اليوم
تعلم من لديه العصا العجوز؟

887
01:57:29,868 --> 01:57:30,754
لا تلسمها!

888
01:57:31,444 --> 01:57:37,939
سيحصل حبيبك على اكثر من هذا اذا لم يؤدب نفسه

889
01:57:40,461 --> 01:57:43,280
وما الذى حدث لك , ايها البشع؟

890
01:57:43,698 --> 01:57:45,107
كلا , ليس أنت

891
01:57:46,829 --> 01:57:49,645
ما أسمك؟
دودلى, فيرنم دودلى

892
01:57:50,108 --> 01:57:51,018
فتشه

893
01:57:54,182 --> 01:57:55,659
وانتى والقبيح. احباء؟

894
01:57:59,560 --> 01:58:00,456
ما الذى يطلقونه عليكى؟

895
01:58:02,811 --> 01:58:05,278
الهجينه بينلوبى كريتور

896
01:58:10,356 --> 01:58:11,730
لا يوحد فيرنم دودلى هنا

897
01:58:13,163 --> 01:58:15,774
هل يسمع هذا ايها القبيح؟
هذا يعنى انك تكذب

898
01:58:16,673 --> 01:58:20,324
-لماذا لا تخبرنا؟ من انت؟
هل اخطأت. لقد قلت لك من انا لتوى

899
01:58:36,301 --> 01:58:37,172
تغيير فى الخطه

900
01:58:39,548 --> 01:58:41,447
لن نأخذ هذا القدر للوزارة

901
01:59:21,593 --> 01:59:22,713
استدعى دراجو

902
01:59:25,348 --> 01:59:26,042
حسنا؟

903
01:59:33,380 --> 01:59:34,212
لا أستطيع ان اكون متاكد

904
01:59:34,958 --> 01:59:36,755
انظر على كثب , يا بنى

905
01:59:39,164 --> 01:59:42,345
لو اصبحنا نحن الاشخاص الذين يسلمون هارى بوتر الى امير الظلام

906
01:59:44,371 --> 01:59:48,397
سيتغفر كل شىء
وسيكون كل هذا مفهوما؟

907
01:59:49,493 --> 01:59:51,831
الان دعونا لا ننسى من الذى قبض عليه

908
01:59:52,371 --> 01:59:53,591
اتمنى يا سيد ملوى

909
01:59:54,329 --> 01:59:57,338
لا تجرؤ على التحدث بهذه الطريقه فى منزلى
لوسيس!

910
02:00:00,417 --> 02:00:03,041
لا تخجل, أقترب

911
02:00:05,563 --> 02:00:07,502
اذا لم يكن هذا ما تعتقد بانه دراجو

912
02:00:08,146 --> 02:00:12,118
وسنستدعيه
سيقتلنا جميعا, يجب ان نكون متأكدين

913
02:00:14,100 --> 02:00:16,371
ما خطب وجهه؟
اجل, ما خطب وجهه

914
02:00:16,848 --> 02:00:20,259
لقد قبضنا عليه هكذا, افترض انه شىء حصل عليه من الغابه

915
02:00:28,855 --> 02:00:31,156
اعطنى عصاك, فلنرى ما اخر تعاويذك

916
02:00:34,828 --> 02:00:36,158
وانا؟

917
02:00:38,734 --> 02:00:39,411
ما هذا؟

918
02:00:42,247 --> 02:00:43,529
من اين حصلتوا على هذا؟

919
02:00:44,019 --> 02:00:47,097
لقد كان فى حقيبتها عندما فتشناها
والان اعتبره لى

920
02:00:51,371 --> 02:00:51,975
هل جننت؟

921
02:01:00,959 --> 02:01:02,032
ارحل!.. ارحل!

922
02:01:11,355 --> 02:01:13,259
... احمل هؤلاء الصبيه الى الطابق الأرضى !
(البدروم)

923
02:01:14,388 --> 02:01:16,312
اريد ان أجرى حديثا معها
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا
ًWwW.NewZiKA.NeT

924
02:01:17,097 --> 02:01:18,321
فتاه لفتاه!

925
02:01:27,372 --> 02:01:29,579
ما الذى سنفعله؟
لا نستطيع ان نترك هيرمونى وحدها

926
02:01:46,283 --> 02:01:50,054
لقد كان مقدر للسيف ان يكون فى قبوى
كيف حصلت عليه؟

927
02:01:51,953 --> 02:01:53,748
-هل سرقته انت و أصدقائك من قبوى؟

928
02:01:54,595 --> 02:01:58,467
لم اخذ اى شىء

929
02:01:59,668 --> 02:02:00,627
لا أصدقكك

930
02:02:06,335 --> 02:02:07,790
يجب ان نفعل شىء
لا يوجد مخرج من هنا

931
02:02:08,195 --> 02:02:10,452
لقد جربنا كل شىء
انه مسحور

932
02:02:14,188 --> 02:02:17,665
انك تنزف يا هارى
انه غريب بان تحتفظ به داخلك

933
02:02:26,538 --> 02:02:27,470
ساعدنا

934
02:02:33,526 --> 02:02:35,021
دعها تذهب
عد

935
02:02:36,798 --> 02:02:39,634
تعالى معى يا جولبين

936
02:03:00,243 --> 02:03:02,349
دوبلين؟
ما الذي تفعله هنا؟

937
02:03:03,228 --> 02:03:04,868
لقد جاء دوبى لانقاذ هارى بوتر

938
02:03:05,347 --> 02:03:07,660
سيكون دوبى موجود دائما من احل هارى بوتر

939
02:03:08,660 --> 02:03:10,916
اتقول انك تستطيع ان تتنقل من هذا المكان؟

940
02:03:11,325 --> 02:03:13,820
هل تستطيع ان تأخذنا معك
بالطبع فانا قزم

941
02:03:15,403 --> 02:03:19,471
حسنا يا دوبي
خذ لونا وسيد الويفندر , ارجوك

942
02:03:20,389 --> 02:03:22,288
خذهم الى شلكوتج انها قريبة من البحر

943
02:03:22,942 --> 02:03:23,772
ثق بى

944
02:03:24,979 --> 02:03:26,146
متى سنستعد يا سيدي

945
02:03:26,656 --> 02:03:28,404
سيدى؟
تعجبنى كثيرا!

946
02:03:33,683 --> 02:03:35,849
فلتقابلانى فى اعلى الدرج خلال عشر ثوان

947
02:03:53,845 --> 02:03:54,627
من حصل على عصاه؟

948
02:03:59,218 --> 02:03:59,973
اذا مرة اخرى يا جوبلين

949
02:04:01,026 --> 02:04:01,616
من أقتحم قبوى؟

950
02:04:02,938 --> 02:04:03,356
من سرقه؟

951
02:04:04,110 --> 02:04:04,744
من سرقه؟

952
02:04:07,820 --> 02:04:10,057
من المستحيل اقتحام بنك جرينجوتس
لقد كان السيف هناك

953
02:04:15,233 --> 02:04:16,983
كيف وصل الى هنا اذا؟

954
02:04:17,891 --> 02:04:19,864
الان هو هنا فى امان
اكثر مما كان فى جرينجوتس

955
02:04:23,635 --> 02:04:25,188
فلتعتبر نفسك محظوظ يا جوبلين

956
02:04:29,458 --> 02:04:32,156
-هذا لا ينطبق عليها
-انت فقط تعتقد!

957
02:04:43,806 --> 02:04:44,364
توقف!

958
02:04:45,923 --> 02:04:46,386
الق عصاك

959
02:04:50,375 --> 02:04:51,199
لقد قلت , القيه

960
02:04:56,886 --> 02:04:58,071
انظر من معنا هنا

961
02:05:01,027 --> 02:05:01,757
انه هارى بوتر

962
02:05:03,248 --> 02:05:04,808
جديد ومضيء بالكامل

963
02:05:06,943 --> 02:05:08,344
فى الوقت المناسب لأستقبال امير الظلام

964
02:05:09,500 --> 02:05:10,476
استدعيه

965
02:05:52,403 --> 02:05:54,261
ايها القزم الاحمق
كان بأمكانك قتلى

966
02:05:55,125 --> 02:05:56,473
دوبى لم يعنى ابدا القتل

967
02:05:57,361 --> 02:06:00,803
ولكنه كان يعنى فقط ان يجرح او يصيب اصابه بالغه

968
02:06:04,060 --> 02:06:06,481
كيف تجرؤ على أخذ عصا ساحره؟

969
02:06:07,198 --> 02:06:09,321
كيف تجرؤ على تحدي سيدك؟

970
02:06:10,444 --> 02:06:12,508
دوبى ليس لديه اى سيد

971
02:06:13,804 --> 02:06:15,832
دوبى قزم حر

972
02:06:16,377 --> 02:06:19,640
و قد جاء دوبى لانقاذ هارى بوتر وأصدقائه

973
02:06:50,501 --> 02:06:52,304
هيرمونى!
هل انتي بخير؟

974
02:06:53,182 --> 02:06:55,571
اننا بخير
اننا بخير جميعا

975
02:07:15,297 --> 02:07:17,378
ستكون على ما يرام
تمسك

976
02:07:21,127 --> 02:07:23,449
سنصلح ذلك

977
02:07:25,901 --> 02:07:27,163
هيرمونى.. نبات الديتنى

978
02:07:28,423 --> 02:07:30,634
فى حقيبتك!
هيرمونى

979
02:07:37,483 --> 02:07:38,023
ساعدينى!

980
02:07:40,536 --> 02:07:42,498
انه اجمل من ان تكون وحيدا

981
02:07:45,977 --> 02:07:48,398
معك هنا كأصدقاء

982
02:07:50,040 --> 02:07:50,787
دوبى سعيد

983
02:07:53,145 --> 02:07:55,861
 ربما لانه مع صديقه

984
02:07:57,658 --> 02:07:58,187
هارى بوتر

985
02:08:20,111 --> 02:08:21,977
يجب ان نغلق عيناه

986
02:08:22,500 --> 02:08:23,413
الا تعتقد

987
02:08:30,213 --> 02:08:31,898
هكذا
حتى يستيطع النوم الان
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا

988
02:08:48,317 --> 02:08:49,023
أريد ان أدفنه
ترجمة ميدعة الترجمه فى العالم العربى هدير الابراشى
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا

989
02:08:51,359 --> 02:08:53,612
ربما , بدون سحر

990
02:08:54,747 --> 02:11:36,867
تمت الترجمه بواسطة هدير الابراشى
o.you26@yahoo.com
نرجمه حصريه لصالح موقع نيوزيكا 
