1
00:00:49,774 --> 00:00:57,103
{\fad(1000,1000)}لقد أنتجّ حيّ في "بوسطن" لذوي الياقات الزرقاء"
"لصوص بنوك وسيّاراتٍ مصفحة أكثر من أيّ مكانٍ في العالم

2
00:01:02,074 --> 00:01:09,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(85,240)}،"أصبحت سرقة البنوك مثل التجارة في "شارلزتاون"
"توارثتها الأجيال

3
00:01:02,074 --> 00:01:09,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(150,280)}العميل الفيدرالي -
فرقة "بوسطن" لضبط السرقات

4
00:01:09,510 --> 00:01:17,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,50)}."إنّني فخورٌ بأن أكون من "شارلزتاون"
"دمّرت حياتي حقاً، لكنّني فخور

5
00:01:09,510 --> 00:01:17,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(180,100)}"رجل من "شارلزتاون -
بوسطن غلوب

6
00:01:17,510 --> 00:01:40,003
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

7
00:01:48,374 --> 00:01:50,103
<i>(اسم السائق (آرثر شيا

8
00:01:50,677 --> 00:01:54,977
<i>،"ضابط شرطة سابق من "ميدفورد
عمره 57 عاماً

9
00:01:55,148 --> 00:01:57,446
<i>...حالما يغادر رفيقه ومعه كيس الفحم

10
00:01:57,617 --> 00:02:00,984
<i>"يقرأ (آرتي) صحيفة "هيرالد
ولا يتحرك حتى يعود الرجل

11
00:02:02,655 --> 00:02:05,988
<i>،(مارتي ماغواير)
ساعي سيارة "كومينس" المصفحة

12
00:02:06,159 --> 00:02:09,890
<i>،طوله 5,10" ، 220
وعمره 52 عاماً

13
00:02:10,063 --> 00:02:13,055
<i>يغادر كل يوم أربعاء وجمعة
عند الساعة الـ 8:12 بالضبط

14
00:02:13,233 --> 00:02:16,896
<i>.يجني 110 دولار في اليوم
"يحمل سلاح "سيغ 9

15
00:02:17,770 --> 00:02:20,330
<i>وهو على وشك أن يُسرق

16
00:02:21,074 --> 00:02:24,202
،سينتهي أمرنا إن رأينا مروحيّة
"أو فرقة "سوات

17
00:02:24,377 --> 00:02:27,904
،إن رأينا طرّادة، نتوقف
نخرج بكرات المحرك، ونمضي قدماً

18
00:02:28,081 --> 00:02:29,309
لا حاجة لأن يصاب أحد بأذى

19
00:02:29,482 --> 00:02:31,450
هؤلاء الحراس يحبون أن يختبروكم

20
00:02:31,618 --> 00:02:34,553
يرغبون في أن يصابوا بالأذى
مقابل 10 دولارات في الساعة، لا تقفوا في طريقهم

21
00:02:36,923 --> 00:02:37,947
لنمضِ

22
00:03:01,147 --> 00:03:02,171
!تحركوا

23
00:03:02,348 --> 00:03:04,213
!حسناً، ابتعدي عن المنضدة الآن

24
00:03:04,384 --> 00:03:06,215
!هيّا! هيّا! هيّا! ابتعدوا جميعاً

25
00:03:06,386 --> 00:03:07,648
!تراجعوا قبالة الحائط

26
00:03:08,054 --> 00:03:10,522
!أنت! ابتعد عن الكمبيوتر

27
00:03:10,690 --> 00:03:13,591
!أعطني المفتاح اللعين -
!تراجع! تراجع! هيّا! هيّا -

28
00:03:13,760 --> 00:03:16,126
!انهض! انهض -
!افتح الباب -

29
00:03:16,296 --> 00:03:17,320
!انبطحوا أرضاً

30
00:03:17,497 --> 00:03:20,295
انبطحوا أرضاً -
!انبطح على الأرض -

31
00:03:20,466 --> 00:03:21,956
!تحركوا! هيّا، هيّا، هيّا

32
00:03:24,704 --> 00:03:27,229
!على الأرض -
أحتاج لأجهزة البلاك بيري خاصتكم -

33
00:03:27,407 --> 00:03:29,807
فلتنبطحوا أرضاً -
ارموا بأجهزتكم -

34
00:03:29,976 --> 00:03:31,409
!اخلعوا أحذيتكم

35
00:03:31,578 --> 00:03:34,843
!ارموا بأجهزتكم للأمام

36
00:03:35,014 --> 00:03:37,278
ما الذي تنظر إليه؟ -
اخلعوا أحذيتكم -

37
00:03:38,284 --> 00:03:40,479
احصل على الأدراج النقدية. هيّا

38
00:03:40,653 --> 00:03:43,486
!اخلعوا أحذيتكم

39
00:03:43,656 --> 00:03:45,556
.مدير البنك، هيّا بنا
انهض. هيّا بنا

40
00:03:45,725 --> 00:03:47,522
انهض، هيّا. لنمضِ

41
00:03:47,694 --> 00:03:51,027
ليس أنت. أنتِ، انهضي، هيّا

42
00:03:52,732 --> 00:03:54,723
تحاول أن تكون بطلاً؟ -
!إلهي -

43
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
متى وقت الإقفال؟ -
التاسعة تماماً -

44
00:03:57,203 --> 00:03:58,898
،لا تكذبي علينا
إنّه الساعة 8:15

45
00:03:59,072 --> 00:04:02,200
.أصغي، إنّه ليس مالكِ
هل تفهمين؟ لا تكذبي علينا مجدداً

46
00:04:02,375 --> 00:04:05,708
.عزيزتي، في الزاوية
تعالي إلى الزاوية، وأنت أيضاً يا رجل

47
00:04:18,891 --> 00:04:20,518
هيّا. هيّا

48
00:04:24,597 --> 00:04:27,122
.من دون نداء استغاثة
افتحيه بلا مشاكل

49
00:04:29,035 --> 00:04:31,469
أنا آسفة -
لا تماطلي -

50
00:04:32,171 --> 00:04:34,105
هل هذا صديقك؟

51
00:04:38,244 --> 00:04:39,836
!هيّا

52
00:04:40,013 --> 00:04:42,538
أنا آسفة

53
00:04:45,018 --> 00:04:47,043
خذي وقتكِ، حسناً؟

54
00:04:47,720 --> 00:04:49,711
تنفسي. هيّا

55
00:05:04,904 --> 00:05:06,838
حسناً، تراجعي. ابتعدي عن الطريق

56
00:05:39,572 --> 00:05:40,664
الباب الأمامي

57
00:05:41,808 --> 00:05:43,639
مرحباً -
الباب الأمامي -

58
00:05:44,544 --> 00:05:46,535
هل البنك مفتوح؟

59
00:06:04,597 --> 00:06:05,621
علينا أن نذهب

60
00:06:06,499 --> 00:06:09,195
لنذهب. لنسكب مسحوق التبييض

61
00:06:09,369 --> 00:06:11,929
هيّا، هيّا، هيّا -
لنسكب المسحوق -

62
00:06:12,372 --> 00:06:16,536
هيّا، لنمضِ. علينا أن نذهب -
لحظة. الانذار الصامت، لهذا العنوان -

63
00:06:16,709 --> 00:06:19,644
من فعل ذلك؟ -
اسمع، لم يفعل أحد شيئاً -

64
00:06:20,346 --> 00:06:23,315
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
لم يفعل أحد شيئاً -

65
00:06:23,649 --> 00:06:25,708
هل شغلّت الانذار؟ -
كلاّ. لا -

66
00:06:25,885 --> 00:06:27,648
هل قمت بذلك؟ -
لم أشغل الانذار -

67
00:06:27,820 --> 00:06:30,186
!كنّا مغادرين أيّها الأحمق

68
00:06:33,025 --> 00:06:34,890
رويدك. ذلك يكفي

69
00:06:36,929 --> 00:06:39,159
حسناً؟ رويدك -
!أيّها اللعين -

70
00:06:39,332 --> 00:06:43,230
أيّها اللعين. كنّا سنخرج من الباب -
لنذهب -

71
00:06:53,613 --> 00:06:55,080
أين محفظتك؟

72
00:07:04,223 --> 00:07:05,281
ما هذا؟

73
00:07:05,458 --> 00:07:07,949
،إن حاصرتنا الشرطة
فسنحتاج لها

74
00:07:08,127 --> 00:07:10,027
اجلسي. انطلق

75
00:07:19,772 --> 00:07:22,104
توّجه نحو الجادة

76
00:07:31,551 --> 00:07:32,575
ستكونين بخير

77
00:07:33,352 --> 00:07:35,217
حسناً؟ لن يؤذيكِ أحد

78
00:07:53,052 --> 00:07:58,217
{\fad(1000,1000)}<font size= "30">"الــبــلــدة"

79
00:08:01,681 --> 00:08:03,012
ما الأمر؟

80
00:08:03,182 --> 00:08:07,778
.سرقوا شاحنة عمل
والتي لم يبلّغ عن سرقتها حتى الآن

81
00:08:07,954 --> 00:08:09,785
من المحتمل أنّهم مشغولون جداً

82
00:08:09,956 --> 00:08:12,151
استخدموا الشاحنة لحجب الباب

83
00:08:12,325 --> 00:08:14,418
استخدموا مبيّضاً
لكامل المكان من أجل الحمض النووي

84
00:08:14,594 --> 00:08:17,062
،يقتل جميع أنسجة الملابس
حتى لا يتسنى لنا الحصول على مطابقة

85
00:08:17,230 --> 00:08:19,698
جاء الانذار الصامت
من القفص رقم 2

86
00:08:19,866 --> 00:08:21,857
"مساعد المدير في "بيث إسرائيل

87
00:08:22,034 --> 00:08:24,696
...انتظروا المؤقت حتى ينتهي

88
00:08:24,871 --> 00:08:27,362
بعدها جعلوا المدير يفتحها لهم

89
00:08:27,974 --> 00:08:31,836
بالإكراه؟ -
لا أدري -

90
00:08:32,745 --> 00:08:33,871
خزينة فولاذية بارتفاع 10 أقدام

91
00:08:35,281 --> 00:08:37,579
قوية فقط بقوة الرجل صاحب المفتاح

92
00:08:39,852 --> 00:08:41,649
عثروا على عبوات الأصباغ والاستشفاف

93
00:08:46,559 --> 00:08:48,618
عثروا على الشاحنة. محترقة

94
00:08:48,794 --> 00:08:51,126
أين هيّ؟ -
أين تعتقد؟ -

95
00:09:12,985 --> 00:09:14,919
هل ذلك حيث نحن الآن؟

96
00:09:16,289 --> 00:09:17,381
أين (جيم)؟

97
00:09:17,557 --> 00:09:19,889
توقف على الطريق
...ليضرم النار في بضعة منازل

98
00:09:20,059 --> 00:09:22,653
،أو مرّ على مخزن خمور، ربما
لا أدري

99
00:09:22,828 --> 00:09:25,991
هل نأخذ رهائن الآن؟ -
كلاّ، لا نقوم بذلك الآن -

100
00:09:26,165 --> 00:09:29,328
هل ستتحدث مع هذا الأحمق؟ -
من أجل شيء واحد -

101
00:09:30,503 --> 00:09:31,629
مرحباً

102
00:09:31,804 --> 00:09:33,499
ذكرنا الشيطان، ظهر

103
00:09:34,540 --> 00:09:36,064
نجحت في الوصول

104
00:09:37,143 --> 00:09:39,043
هل سلكت الطريق الخلاّب؟ -
لدينا مشكلة -

105
00:09:39,211 --> 00:09:41,236
ماذا؟ -
حسنٌ، انظر -

106
00:09:43,115 --> 00:09:44,139
وإن يكن؟

107
00:09:44,317 --> 00:09:46,046
ما الأمر؟ دعني أرَ ذلك

108
00:09:46,218 --> 00:09:48,049
تبّاً -
سحقاً -

109
00:09:48,220 --> 00:09:50,780
أترى العنوان؟ -
تسكن العاهرة على بعد 4 شوارع من هنا -

110
00:09:50,957 --> 00:09:53,187
أجل، أعرف أين نحن يا (غلونز). تبّاً

111
00:09:53,359 --> 00:09:55,554
هل سنرى تلك العاهرة
في الشارع كلّ يوم؟

112
00:09:55,728 --> 00:09:58,495
لم ترَ شيئاً -
إلهي، هل أنت متأكد؟ -

113
00:09:58,664 --> 00:10:00,757
أخذها في جولة لم يساعد -
أجل -

114
00:10:00,933 --> 00:10:05,100
تبّاً. حسناً، سأتولى الأمر -
كيف ستتولى ذلك؟ -

115
00:10:05,271 --> 00:10:07,899
سأطاردها خلسة لأعرف الأمر

116
00:10:08,074 --> 00:10:10,065
تعرف ماذا؟ -
إن كانت بحاجة لأن تخاف -

117
00:10:10,242 --> 00:10:12,938
إنّها خائفة فعلاً -
ربما ليست خائفة بما يكفي -

118
00:10:18,217 --> 00:10:19,946
(شكراً (كاثي

119
00:10:20,753 --> 00:10:25,747
(آنسة (كيزي). العميل الخاص (آدام فراولي
من قسم جرائم العنف والسرقة

120
00:10:25,925 --> 00:10:28,951
سيقوم (ديريك) هنا بأخذ البصمات

121
00:10:29,562 --> 00:10:31,826
أرى أنّكِ أدليتِ ببيان أولي

122
00:10:31,998 --> 00:10:35,392
أريد أن أتحدث معكِ حول اختطافكِ -
حسناً -

123
00:10:36,602 --> 00:10:42,002
أفهم أنّهم قاموا بتهديدكِ -
أخذ أحدهم بطاقة الترخيص خاصتي -

124
00:10:42,708 --> 00:10:46,669
وهل حاولتِ الهرب في أي لحظة؟ -
كلاّ -

125
00:10:47,880 --> 00:10:51,372
أثمة ما يمكنكِ تحديده بشأن الرجال؟
أي شيء يمكن أن تشهدي به؟

126
00:10:51,550 --> 00:10:54,018
لم أحاول الهرب
لأنّه كان بحوزتهم أسلحة

127
00:10:54,186 --> 00:10:55,744
أفهم ذلك

128
00:10:56,522 --> 00:10:59,423
إذاً، أطلقوا سراحكِ فحسب؟

129
00:10:59,592 --> 00:11:02,117
أجل. فعلوا ذلك -
شكراً -

130
00:11:03,496 --> 00:11:05,691
هل عليّ أن أحضر محامي هنا؟

131
00:11:07,600 --> 00:11:11,900
هذا ليس شيئاً مدنياً حراً
بالنسبة لي لأقوله، لكن أيّ شخص يطلب محامي فهو مذنب

132
00:11:12,071 --> 00:11:14,164
أعتقد أنّكِ على ما يرام -
حسناً -

133
00:11:16,709 --> 00:11:20,236
...عندما يتحمل شخصاً تجربة كهذه

134
00:11:20,413 --> 00:11:23,177
ففي كثير من الأحيان
يكون هناك آثار متبقية

135
00:11:23,883 --> 00:11:25,646
سيكون الأمر على ما يرام

136
00:11:26,552 --> 00:11:28,349
هل قالوا شيئاً؟

137
00:11:28,521 --> 00:11:33,015
،إن تحدثتِ مع الشرطة الفيدرالية"
"فسنأتي إلى منزلك ونغتصبكِ ونقتلك

138
00:11:33,192 --> 00:11:34,784
هل ستتولى الأمر؟

139
00:11:35,661 --> 00:11:38,027
سأقوم بذلك -
لمَ ستقوم بذلك؟ -

140
00:11:38,197 --> 00:11:40,188
لأنك أنت السبب في خوضنا في هذهِ المحادثة

141
00:11:40,366 --> 00:11:42,994
سأنجز الأمر -
ما الذي ستنجزه؟ -

142
00:11:43,369 --> 00:11:45,428
سيقبضون عليك بسبب
ترهيبك أحد الشهود

143
00:11:45,604 --> 00:11:48,129
،إن مشيت ضمن 100 قدم عنها
فتلك 10 سنوات، حسناً؟

144
00:11:48,307 --> 00:11:52,334
.لديك تهمتان ضدك مسبقاً
سيدفنونك تحت السجن

145
00:11:53,946 --> 00:11:55,607
ما مقدار المال في الكيس؟

146
00:11:55,781 --> 00:11:57,578
حسناً، حصلنا على 90 لكل منّا

147
00:11:57,750 --> 00:12:00,014
ناقص ما أعطيته لبائع الزهور

148
00:12:00,186 --> 00:12:02,654
جيم)، ماذا حدث مع مساعد المدير؟)

149
00:12:03,422 --> 00:12:06,653
في المرة القادمة التي يأتي فيها
سكيليتور) للبنك ومعه سلاح)

150
00:12:06,826 --> 00:12:10,023
أعتقد أنّه سيفكر مرتين
قبل أن يشغل ذلك الانذار، صحيح؟

151
00:12:10,196 --> 00:12:12,255
إنّه محظوظ بأنّه استعاد نشاطه

152
00:12:18,437 --> 00:12:21,497
مرحباً (راستي). كيف حالك؟ -
مرحباً (جيم). ما الأمر؟ كيف حالك؟ -

153
00:12:21,674 --> 00:12:23,335
فيرجي). الأولاد هنا)

154
00:12:26,112 --> 00:12:27,204
(مرحباً (فيرجي

155
00:12:28,948 --> 00:12:30,540
تفضل -
كيف هي الأمور بني؟ -

156
00:12:30,716 --> 00:12:34,083
حسناً. تضع ذلك تحت المغسلة، حسناً؟

157
00:12:34,820 --> 00:12:36,344
ثق بي

158
00:12:42,428 --> 00:12:44,225
من الجيد رؤيتك

159
00:12:44,396 --> 00:12:46,626
.هدئ من روعك يا رجل
من الجيد رؤيتك

160
00:12:49,268 --> 00:12:51,930
<i>أين هم؟
ما الذي يفعلونه الآن؟

161
00:12:52,104 --> 00:12:56,473
،حصلوا على الأموال
وعليهم الآن أن ينظفوها. الكازينوهات والميادين

162
00:12:56,642 --> 00:12:59,202
<i>،ربما يقومون بصفقات مخدرات ضخمة
يبيعونها في جميع أنحاء المدينة

163
00:12:59,378 --> 00:13:00,902
<i>يرغبون في الخروج للاحتفال، صحيح؟

164
00:13:01,080 --> 00:13:04,914
،شرطة "بوسطن"، مكافحة المخدرات
أريد أفكاراً، أسماءً، شهوداً، أيّ شيء

165
00:13:05,084 --> 00:13:08,110
،سنقوم بالطرق على الأبواب
ونرى من يرغب في مساعدتنا

166
00:13:08,287 --> 00:13:11,313
أيّة أسئلة؟ لا؟ رائع. لنذهب

167
00:13:17,630 --> 00:13:18,892
ما الذي يجري يا صاح؟

168
00:13:19,064 --> 00:13:20,156
ما الأمر؟

169
00:13:20,332 --> 00:13:21,663
ها هو ذا

170
00:13:21,834 --> 00:13:23,028
جاكسون) الغير ثمل)

171
00:13:23,202 --> 00:13:25,170
ما الأمر؟ -
إنّ (كريستا) هنا -

172
00:13:26,539 --> 00:13:27,870
هيّا، أخبرنا بالقصة

173
00:13:28,040 --> 00:13:31,476
اجلس (دوغي). أحاول أن أخبر
هؤلاء الأوغاد عن والدك

174
00:13:31,644 --> 00:13:34,477
لن يفهم الفيدراليون
الرجل الذي يواجه 40 عاماً

175
00:13:34,647 --> 00:13:38,139
سأمنحه الفرصة بأن يخرج من دون عقاب
إن تخلى عن أصدقائه

176
00:13:38,317 --> 00:13:40,376
"يقول لهم، "العقوا قضيباً. أعطوني الـ40

177
00:13:40,553 --> 00:13:41,645
"العقوا قضيباً"

178
00:13:42,521 --> 00:13:44,853
(أجل، حسناً، نخب (بيغ ماك

179
00:13:45,724 --> 00:13:47,021
يقضي عقوبته كرجل

180
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
ذلك صحيح -
"آخر جماعة في "شارلزتاون -

181
00:13:50,329 --> 00:13:51,796
سأحضر "تونيك"، على ما أعتقد

182
00:13:51,964 --> 00:13:53,932
حسناً. أحضر لي مظلة لجعّتي

183
00:13:54,099 --> 00:13:57,557
"دعني أحضر مشروب "شيرلي تمبل
مع كرز إضافي من فضلك

184
00:13:58,671 --> 00:14:00,901
يا للوغد الغير ثملٍ

185
00:14:04,543 --> 00:14:06,841
شكراً -
لا مشكلة -

186
00:14:12,017 --> 00:14:15,782
عصير؟ -
أجل -

187
00:14:16,322 --> 00:14:18,256
هل تريد بعض الحمرة مع ذلك؟

188
00:14:18,424 --> 00:14:21,052
ما الذي تفعلينه؟ -
كنت ألعب فحسب -

189
00:14:21,227 --> 00:14:22,990
تبّاً

190
00:14:23,963 --> 00:14:25,988
مشروبي

191
00:14:30,936 --> 00:14:33,370
(سمعت أنّكِ تشاجرتِ (كريس

192
00:14:34,406 --> 00:14:36,203
هل أبدو وكأني تشاجرت؟

193
00:14:36,842 --> 00:14:39,470
.لا أدري. دعيني أرَ
أخرجوا طوقكِ؟

194
00:14:39,645 --> 00:14:40,669
ذلك صحيح

195
00:14:40,846 --> 00:14:43,940
صومالية حمقاء بدأت
بالتحدث بوقاحة عندما كنت مع ابنتي

196
00:14:44,116 --> 00:14:46,812
كنتِ مع (شاين)؟ -
جلّ ما يرونه هنا هم المترفون -

197
00:14:46,986 --> 00:14:49,955
يعتقدون أنّه لا يوجد أناس بيض
"جادين في "شارلزتاون

198
00:14:50,122 --> 00:14:52,283
لذا يمكنهم التحدث بقذارة؟

199
00:14:52,658 --> 00:14:54,125
لا

200
00:14:56,095 --> 00:14:57,858
هل افتقدت لذلك؟

201
00:14:58,030 --> 00:15:00,692
الكوكايين وكسيكودوني
وكل تلك الأشياء؟ أجل، أفتقدها

202
00:15:02,534 --> 00:15:05,560
دخنّاه حتى الفلتر، صحيح؟

203
00:15:07,473 --> 00:15:09,202
أتعرف ما الذي أفتقده؟

204
00:15:22,688 --> 00:15:24,383
ذلك ما تريده، صحيح؟

205
00:15:24,890 --> 00:15:27,620
أجل -
هل ذلك ما تريده؟ -

206
00:15:28,994 --> 00:15:31,827
قل أنّك تحبه -
تبّاً -

207
00:15:38,671 --> 00:15:40,662
تصبح على خير

208
00:16:05,164 --> 00:16:06,688
<i>إنّني ممتنٌ لوجودي هنا اليوم

209
00:16:06,865 --> 00:16:10,631
<i>،"أن أترعرع في "شارلزتاون
...مجتمع صغير متماسك

210
00:16:10,803 --> 00:16:12,896
<i>،اعتنينا ببعضنا البعض
كنّا محميين

211
00:16:13,072 --> 00:16:14,972
<i>كانوا أصدقائي كعائلتي حقاً

212
00:16:15,140 --> 00:16:17,574
<i>إنّني خجل من الأمور التي قمت بها
عندما كنت في الخارج هناك

213
00:16:17,776 --> 00:16:19,676
<i>لا أدري من أين تعلمت هذهِ الأشياء

214
00:16:19,845 --> 00:16:22,973
<i>،مرّت سبع سنوات
...وكنت أشاهد الكريسماس، وأعياد الميلاد

215
00:16:23,148 --> 00:16:24,911
<i>لم أكن أعرف كيف كان شكل ابني

216
00:16:25,084 --> 00:16:27,075
<i>...نحقق ربحاً سريعاً إن تحتم علينا

217
00:16:27,252 --> 00:16:31,586
<i>...ارتقى ذلك إلى الاعتقال، و...

218
00:16:31,757 --> 00:16:35,454
<i>،النضال الموجود لديك مع نفسك
الخسارة، تعرف ما أقصد؟

219
00:16:35,627 --> 00:16:39,688
<i>خيبة أملك في نفسك. الغضب
الذي يتحول إلى خيبة أمل. اليأس

220
00:16:39,865 --> 00:16:42,698
،إنّه يشبه جلوس شخص في الحانة
ودخول كاهن

221
00:16:42,868 --> 00:16:44,392
يقول الرجل، "أنت، انتظر لحظة

222
00:16:44,570 --> 00:16:48,768
،أكره أن أخبرك بهذا، لا تضع وقتك
"لكن صادف أنّني أعرف أنّه لا يوجد إله

223
00:16:48,941 --> 00:16:50,602
"يقول الكاهن، "أجل، كيف ذلك؟

224
00:16:50,776 --> 00:16:54,109
،يقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي"

225
00:16:54,279 --> 00:16:57,715
.أصبت بعاصفة مسببة للعمى ذات مرة
تجمدت، وأصبت بالعمى

226
00:16:57,883 --> 00:17:01,478
،تجمدت حتى الموت. وصلّيت
'إن كان هنالك إله، فلينقذني الآن'

227
00:17:01,653 --> 00:17:03,143
"الآن، لم يأتِ الإله

228
00:17:03,322 --> 00:17:07,019
ويقول الكاهن، "كيف ذلك؟
"أنت على قيد الحياة. لا بدّ وأنّه أنقذك

229
00:17:07,192 --> 00:17:08,682
ويرد الرجل، "لم يظهر الإله أبداً

230
00:17:08,861 --> 00:17:12,888
.جاء رجل من الإسكيمو
"أخذني إلى حيث مخيّمه وأنقذني

231
00:17:13,065 --> 00:17:16,091
تلك (جانيس). زوجتي
وتجلس هناك

232
00:17:16,902 --> 00:17:19,166
إنّها الإسكيمو خاصتي

233
00:18:06,718 --> 00:18:08,413
كيف حالك؟ -
مرحباً -

234
00:18:43,288 --> 00:18:44,312
معذرة؟

235
00:18:45,057 --> 00:18:46,718
هل تقوم بغسل الملابس؟

236
00:18:47,926 --> 00:18:49,359
ماذا؟

237
00:18:49,661 --> 00:18:52,323
.تساءلت فحسب إن كان لديك أيّ فكّة
الآلة معطلة

238
00:18:54,099 --> 00:18:56,260
لا أستطيع مساعدتك. آسف -
حسناً -

239
00:18:58,003 --> 00:19:00,164
يمكنني تعليقها فحسب عندما أعود للمنزل

240
00:19:30,269 --> 00:19:31,759
أأنتِ بخير؟

241
00:19:32,771 --> 00:19:34,602
...إنّني بخير. فقط

242
00:19:34,773 --> 00:19:36,400
أأنتِ متأكدة؟

243
00:19:40,812 --> 00:19:41,836
أأنتِ بخير؟

244
00:19:42,447 --> 00:19:45,905
.أجل، أنا بخير، شكراً لك
أجل، أنا بخير

245
00:19:46,084 --> 00:19:50,454
هذا أمر محرج -
كلاّ، ليس هناك داعي للإحراج -

246
00:19:52,257 --> 00:19:54,248
أتحتاجين مساعدة؟

247
00:19:54,826 --> 00:19:56,919
إنّني أمر بأسبوع سيئ فحسب

248
00:19:59,097 --> 00:20:00,860
أفهم ذلك

249
00:20:02,167 --> 00:20:04,431
أحبّ أن أبكي جيّداً في صالون الأظافر

250
00:20:06,872 --> 00:20:11,104
.أكون متفتحاً تماماً للسيّدات
إنّهن متفهمات للغاية

251
00:20:11,276 --> 00:20:14,404
لكن أتعلمين، إنّك تحبين المصبغة
فلا بأس في ذلك

252
00:20:21,019 --> 00:20:24,853
لمَ لا تسمحين لي بدعوتك على مشروب

253
00:20:25,023 --> 00:20:27,491
لتعويضكِ على عدم توفير أرباع لكِ

254
00:20:27,659 --> 00:20:30,253
تعلمين، لنرَ إن كان باستطاعتنا
تحويل أسبوعكِ

255
00:20:31,430 --> 00:20:33,057
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

256
00:20:33,232 --> 00:20:34,529
<i>!المباحث الفيدرالية! افتح الباب

257
00:20:34,866 --> 00:20:36,128
!افتح الباب

258
00:20:38,737 --> 00:20:40,068
تبّاً

259
00:20:46,278 --> 00:20:47,404
تبّاً

260
00:20:47,579 --> 00:20:49,570
أيّها الوغد. ابتعد عنه

261
00:21:02,928 --> 00:21:04,293
(إلهي يا (هنري

262
00:21:05,030 --> 00:21:07,157
كسيكودوني، أسلحة؟

263
00:21:07,966 --> 00:21:09,558
مثل عيد ميلاد البلدة

264
00:21:12,537 --> 00:21:16,166
أدنى عقوبة فيدرالية، 10 سنوات

265
00:21:18,944 --> 00:21:20,206
ستحتاج إلى صديق

266
00:21:22,281 --> 00:21:24,146
وهيّ ليست كذلك

267
00:21:25,250 --> 00:21:28,777
.لكنها فتاة رائعة
يمكنني معرفة أنّها تحبك حقاً

268
00:21:29,721 --> 00:21:32,918
الأخبار السارّة هي أنّه لديك عذر
"لوظيفة "كامبردج

269
00:21:33,091 --> 00:21:36,857
أمّا الأخبار السارّة لي
هو أنّني أراهن أنك تعرف شيئاً عن الأمر

270
00:21:38,096 --> 00:21:40,326
الجميع يستخدم الشاحنات

271
00:21:40,966 --> 00:21:43,230
هؤلاء الأشخاص تغلبوا على الإنذار
في القبو

272
00:21:43,735 --> 00:21:45,430
صحيح؟ -
ذلك ما سمعته -

273
00:21:45,604 --> 00:21:49,335
فتى، وصل إلى صندوق التوصيلات

274
00:21:57,916 --> 00:22:00,111
ها هي ذي -
مرحباً -

275
00:22:00,285 --> 00:22:02,776
جاهزة؟ -
أجل -

276
00:22:05,490 --> 00:22:07,788
كان يجب أن أفتح لكِ الباب، صحيح؟

277
00:22:07,959 --> 00:22:10,894
ما نوع الرجل الذي يدعكِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

278
00:22:13,231 --> 00:22:14,459
ماذا؟

279
00:22:15,434 --> 00:22:17,299
علي أن أحصل على شيء ما هناك

280
00:22:17,469 --> 00:22:20,927
وإلاّ سوف أتظاهر بأنّني مصغية
...لك طوال الليل

281
00:22:21,106 --> 00:22:23,597
حيث في الواقع أفكّر في شيء آخر

282
00:22:25,010 --> 00:22:26,034
حسناً

283
00:22:28,814 --> 00:22:31,248
قبل بضعة أيام، سُرق بنكي

284
00:22:31,416 --> 00:22:34,943
استولى 4 رجال عليه وفتحوا الخزينة

285
00:22:35,354 --> 00:22:38,380
احتجزوني كرهينة

286
00:22:40,025 --> 00:22:42,823
عصبوا عيني وأخذوني في الجوار

287
00:22:45,030 --> 00:22:48,124
...وبعدها توقفوا وتركوني عند الشاطئ و

288
00:22:49,401 --> 00:22:52,802
...وأخبرني أحدهم

289
00:22:53,038 --> 00:22:56,769
أن أمشي حتى شعرت بالماء
على أصابع قدمي

290
00:22:58,176 --> 00:23:02,044
.كان أطول مشي في حياتي
ظللت أفكّر أنّني سأقع من جرف

291
00:23:06,351 --> 00:23:08,683
وبعدها شعرت بالماء

292
00:23:11,556 --> 00:23:13,421
أنا آسف

293
00:23:14,192 --> 00:23:16,353
ليست غلطتك

294
00:23:18,330 --> 00:23:22,460
على كلّ، أخبرني رجل المباحث الفيدرالية
بأنني سأشعر وكأنني في حالة حداد

295
00:23:22,634 --> 00:23:25,728
المباحث الفيدرالية؟ تعملين معهم؟

296
00:23:28,073 --> 00:23:30,007
ماذا يعني ذلك؟

297
00:23:30,475 --> 00:23:33,933
،يأتي شخص ما، يتحقق من أمرك
يتصل بك؟ ذلك النوع من الأمور؟

298
00:23:34,112 --> 00:23:35,670
إلى حدٍ كبير

299
00:23:36,415 --> 00:23:40,044
هل لديهم أيّ مشتبهٍ بهم؟
أيّة خيوط؟ دلائل؟ أي شيء من ذلك؟

300
00:23:40,485 --> 00:23:42,817
.لا أدري
لم يخبروني بشيء

301
00:23:42,988 --> 00:23:45,786
لمّح على أنّهم كانوا
"يجوبون "شارلزتاون

302
00:23:47,159 --> 00:23:50,458
...لكنّهم كانوا يرتدون أقنعة، لذا

303
00:23:51,096 --> 00:23:53,462
تبّاً

304
00:23:54,966 --> 00:23:58,265
متأكدة بأنني سأتعرف على أصواتهم
إن سمعتها ثانية

305
00:23:58,970 --> 00:24:02,633
،لا أدري
ربما يكون ذلك أصعب ممّا تعتقدين

306
00:24:05,410 --> 00:24:07,139
إذاً، ما مجال عملك؟

307
00:24:09,114 --> 00:24:10,376
شركة "بوسطن" للرمل والحصى

308
00:24:10,549 --> 00:24:13,541
أكسر الصخور
وأخرج من العمل في نهاية اليوم

309
00:24:13,718 --> 00:24:16,585
(وأنزلق من ظهر الديناصور مثل (فريد فلينتستون

310
00:24:16,755 --> 00:24:17,847
وأتوقف ليلاً

311
00:24:19,191 --> 00:24:21,091
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع يمكنك -

312
00:24:21,259 --> 00:24:23,727
تطوعت في نادي الشباب والفتيات
..."في "شارلزتاون

313
00:24:23,895 --> 00:24:25,055
حقاً؟ -
أجل -

314
00:24:25,230 --> 00:24:29,166
كرامية للكرة منذ أنّهم لم يستطيعوا
تحمّل أيّ جليد للحلبة

315
00:24:29,334 --> 00:24:31,996
أمر محرج. لن تضع المدينة
أيّة أموال في ذلك المكان

316
00:24:32,170 --> 00:24:35,970
أجل، أعرف. بعض من الأطفال
"كانوا ينادونني بـ"توني

317
00:24:36,508 --> 00:24:40,137
.تعني مترف فحسب
شخص ما ليس من "شارلزتاون"، ذلك كلّ شيء

318
00:24:40,312 --> 00:24:43,611
بالطبع تعني ذلك -
إنّهم يتصرفون بصبيانية -

319
00:24:48,420 --> 00:24:52,356
جيم)، كيف سار الأمر؟) -
مرحباً (بي). هل لي بجعة؟ شكراً -

320
00:24:52,524 --> 00:24:53,616
تبّاً -
ما الأمر؟ -

321
00:24:53,792 --> 00:24:57,228
كيف حالك؟ -
"بخير. سُحق فريق "سوكس -

322
00:24:59,865 --> 00:25:01,457
ما الذي يجري؟

323
00:25:04,970 --> 00:25:06,995
هل تحققت من الأمر؟

324
00:25:07,172 --> 00:25:08,264
ماذا؟

325
00:25:08,440 --> 00:25:10,567
الرخصة

326
00:25:11,743 --> 00:25:14,576
أجل -
وبعد؟ -

327
00:25:14,746 --> 00:25:17,772
.لا شيء. إنّها طريق مسدود
جميعنا جاهزون

328
00:25:18,583 --> 00:25:21,211
إذاً، لا حاجة لإزالتها من المعادلة؟

329
00:25:21,820 --> 00:25:24,789
ماذا؟ -
سمعتني -

330
00:25:25,223 --> 00:25:28,021
من تكون الآن، مطلق النار؟

331
00:25:28,426 --> 00:25:30,326
نهايات غير محكمة فحسب يا فتى

332
00:25:31,897 --> 00:25:35,492
ستتسبب في استعادة الكرسي الكهربائي
"إلى "شارلزتاون

333
00:25:35,667 --> 00:25:37,999
لا تكن مذعوراً للغاية، حسناً؟

334
00:25:38,169 --> 00:25:41,332
،كما تعلم، لا أريد أن أُخدع
ذلك كلّ ما في الأمر

335
00:25:41,506 --> 00:25:44,373
إنّنا بخير، حسناً؟ -
حسناً، إنّنا بخير -

336
00:25:44,543 --> 00:25:46,841
حسناً -
نحن بخير -

337
00:25:49,314 --> 00:25:51,407
من الواضح أنّهم يعرفون
كيفية تشغيل الصندوق

338
00:25:51,583 --> 00:25:55,610
لكني أحب الطريقة التي دمروا
فيها المحول في محطة المحرك

339
00:25:55,787 --> 00:25:57,914
كيف يتعلم أحدهم القيام بذلك؟

340
00:25:59,224 --> 00:26:01,124
"احصل على وظيفة في "فيريكوم

341
00:26:01,293 --> 00:26:03,921
حسناً -
شكراً -

342
00:26:05,330 --> 00:26:07,798
،حسناً، لنحضر سجلات العمل
والموظفين

343
00:26:07,966 --> 00:26:11,568
نبدأ بكل من يسكن هذهِ البلدة -
لكَ ذلك -

344
00:26:12,003 --> 00:26:16,163
<i>كذبتُ على المباحث الفيدرالية -
ماذا؟ -

345
00:26:16,541 --> 00:26:18,031
...(عندما هاجم الرجل (دايفيد

346
00:26:18,209 --> 00:26:20,769
تمكنت من رؤية مؤخرة رقبته
وكان يحمل وشماً

347
00:26:23,148 --> 00:26:24,308
وشماً لماذا؟

348
00:26:24,749 --> 00:26:27,912
كان وشماً للمقاومة الايرلندية

349
00:26:28,086 --> 00:26:30,611
أخشى إن بلّغت عن ذلك
يجعلونني أشهد

350
00:26:30,789 --> 00:26:33,155
ما الذي تظنّ أنّه يتحتم عليّ فعله؟

351
00:26:36,661 --> 00:26:38,822
أخبري المباحث الفيدرالية

352
00:26:39,297 --> 00:26:43,131
،إن كان لدى الرجل سجلاً
...ومتأكد أنّه لديه

353
00:26:43,301 --> 00:26:45,929
فسيكون لديهم وشمه في الملف

354
00:26:46,237 --> 00:26:48,398
سيحضرونه في اليوم التالي

355
00:26:48,573 --> 00:26:51,565
.سطو، وأسلحة
سيسجن 30 عاماً

356
00:26:51,743 --> 00:26:55,270
بالطبع، سيقلقون بشأن
سعي أحدهم وراء الشاهد

357
00:26:55,580 --> 00:26:59,311
من المحتمل أن تضعك المباحث الفيدرالية
تحت أمن الشهود

358
00:26:59,484 --> 00:27:03,545
..."سيضعونكِ في مكانٍ مثل "كليفلاند

359
00:27:03,722 --> 00:27:05,917
،أو "أريزونا"، تعلمين
مكان آمن

360
00:27:08,193 --> 00:27:09,592
...أو

361
00:27:09,928 --> 00:27:11,725
يمكنكِ الانتظار...

362
00:27:13,698 --> 00:27:15,666
لديكِ بطاقة

363
00:27:16,534 --> 00:27:18,866
ليس هناك ما يجبركِ على اللعب بها مباشرة

364
00:27:19,037 --> 00:27:22,131
أنتِ الشخص العرضة للخطر
في هذا الموقف الآن

365
00:27:22,607 --> 00:27:25,132
المباحث الفيدرالية هم مجرد أناس كغيرهم

366
00:27:25,310 --> 00:27:28,302
يريدون أن يعثروا على الشخص السيئ
حتى يتسنى لهم العودة للمنزل ويسخنون طعام عشائهم

367
00:27:28,480 --> 00:27:31,540
(عليكِ أن تهتمي بنفسكِ (كلير

368
00:27:33,518 --> 00:27:35,145
خبير جداً

369
00:27:37,155 --> 00:27:38,713
ليس حقاً

370
00:27:40,258 --> 00:27:41,555
أتابع التلفاز كثيراً فحسب

371
00:27:42,460 --> 00:27:44,428
أتابع الكثير من برامج
التحقيقات الجنائية

372
00:27:44,596 --> 00:27:47,588
لذا فأنا حقاً خبير في كلّ هذا. أعرف

373
00:27:47,766 --> 00:27:51,167
"التحقيقات الجنائية لـ"ميامي" وَ "نيو يورك

374
00:27:51,336 --> 00:27:54,702
أتابع جميعها -
ستكون مستعداً تماماً -

375
00:27:54,873 --> 00:27:56,272
"وَ "بونز

376
00:27:59,644 --> 00:28:05,446
هل نعرف بعضنا بما يكفي
حتى يمكنني القول بأنّ هذهِ الشاحنة مبالغ فيها قليلاً؟

377
00:28:05,617 --> 00:28:06,743
إنّها شاحنة عملي

378
00:28:06,918 --> 00:28:10,081
"إن كانت لديكِ مشاكل مع سيارتك "بريس
فيمكنني رميها في الخلف

379
00:28:10,255 --> 00:28:12,246
كيف عرفت أنّ لديّ سيارة "بريس"؟

380
00:28:14,859 --> 00:28:18,260
.قمت بالتخمين
أقصد، بدت مثل سيّارة مترفة

381
00:28:18,430 --> 00:28:20,261
لماذا، ألديكِ حقاً سيارة "بريس"؟ -
أجل -

382
00:28:20,432 --> 00:28:22,798
حقاً؟ -
كانت لديّ -

383
00:28:22,967 --> 00:28:25,959
تحطمت بالطبع -
ماذا حدث؟ -

384
00:28:26,137 --> 00:28:29,504
لا يهّم. إنّني مجبرة الآن لأسير ميلاً
من خلال المشاريع

385
00:28:29,674 --> 00:28:33,041
...كان هنالك هؤلاء الرجال وبدأوا -
ماذا؟ -

386
00:28:33,211 --> 00:28:36,078
لست متأكدة من أنّهم نفس الرجال
...الذين حطموا سيّارتي، لكن

387
00:28:36,247 --> 00:28:39,739
...بدأوا، تعلم
...بدأ الأمر بالصراخ عندما مررت من عندهم

388
00:28:39,918 --> 00:28:43,514
...وأصبح الأمر عدوانياً حقاً و -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

389
00:28:43,688 --> 00:28:45,849
...عندما بدأت تُرمى الزجاجات

390
00:28:46,024 --> 00:28:49,960
بدأت أصل إلى التفهم بأنّ الأمر
ليس جيّداً ما يكفي لأمشي من خلال المشاريع

391
00:28:50,128 --> 00:28:51,925
رموا زجاجات عليك؟

392
00:28:52,097 --> 00:28:55,692
أنا بخير. يتحتم عليّ أن أسلك الطريق الطويل

393
00:28:56,101 --> 00:28:58,035
ذلك كلّ شيء. لا يهّم

394
00:28:58,203 --> 00:29:00,728
كلاّ، عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

395
00:29:01,706 --> 00:29:03,833
هل تذكرين أشكالهم؟

396
00:29:09,214 --> 00:29:11,478
.أحتاج مساعدتك
...لا يمكنني أن أخبرك عن الأمر

397
00:29:11,649 --> 00:29:15,176
،لا يمكنك أن تسأل أبداً عن الأمر لاحقاً
وسنقوم بإيذاء بعض الأشخاص

398
00:29:17,288 --> 00:29:19,222
سيارة من سنأخذ؟

399
00:29:26,364 --> 00:29:28,662
بطاقة الائتمان خاصة مقيم

400
00:29:51,523 --> 00:29:53,991
من الطارق؟ -
افتح -

401
00:29:59,097 --> 00:30:01,065
ما الذي...؟

402
00:30:09,374 --> 00:30:12,741
تبّاً، ذلك يؤلم، صحيح؟
هل هذهِ يدك التي ترمي بها؟

403
00:30:13,178 --> 00:30:16,306
،إن كنت ما تزال هنا خلال أسبوع
فسنعود

404
00:30:17,282 --> 00:30:19,307
لنذهب، انتهينا

405
00:30:21,386 --> 00:30:22,478
أنت

406
00:30:22,954 --> 00:30:25,718
ما الذي فعلته؟ -
لا أدري ما الذي تتحدث عنه -

407
00:30:25,890 --> 00:30:27,858
ذلك أخي. ما الذي فعلت به؟

408
00:30:28,026 --> 00:30:29,857
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

409
00:30:30,028 --> 00:30:32,258
لا تعرف؟ ماذا عن الآن؟ -
لا -

410
00:30:32,430 --> 00:30:36,231
استرخِ يا رجل -
لا تخبرني بأن أسترخي -

411
00:30:36,401 --> 00:30:38,028
كفى. لنمضِ -
ما الذي فعلته؟ -

412
00:30:38,203 --> 00:30:40,103
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
لا؟ -

413
00:30:42,106 --> 00:30:44,370
ها هو لاعب الكليّة. انظر إليّ

414
00:30:45,343 --> 00:30:46,776
أترى وجهي؟

415
00:30:47,245 --> 00:30:49,145
اذهب وبلّغ الشرطة، حسناً؟

416
00:30:49,314 --> 00:30:52,340
،لكن تذكر فحسب
أنّني رأيت وجهك أيضاً

417
00:30:52,517 --> 00:30:54,348
تبّاً

418
00:31:05,763 --> 00:31:08,698
لا يمكنني أن أتواجد لقتل الناس يا رجل

419
00:31:09,267 --> 00:31:11,326
لقد أحضرتني

420
00:31:21,779 --> 00:31:22,803
<i>ديزموند إيلدن)؟)

421
00:31:22,981 --> 00:31:25,882
."أجل، يعمل لدى "فيريكوم
لم يرَ ما بداخل الزنزانة أبداً

422
00:31:26,050 --> 00:31:28,712
.معظم هؤلاء الأشخاص ليس لديهم وظائف فعلية
....يسرقون شاحنة

423
00:31:28,887 --> 00:31:32,414
."يخبرك الرئيس "أجل، كان الرجل هنا بالأمس
ويرينا بطاقة عمل مزورة

424
00:31:32,590 --> 00:31:35,491
"لا يمكنك اللعب معهم في "فيريكوم
لأنّها شركة عامة

425
00:31:35,660 --> 00:31:37,651
إن لم تظهر، فيحسب عليك يوم مرضي

426
00:31:37,829 --> 00:31:40,457
،و (ديزي) هنا
لديه بعض الأيام المرضية الشيقة

427
00:31:40,632 --> 00:31:46,730
،بنك "بوسطن"، شركة "كومينس" للسيارات المصفحة
"آرلنغتون برينكس"، تجار "كامبريدج"

428
00:31:53,244 --> 00:31:55,212
إلهي

429
00:31:58,783 --> 00:32:01,308
هل ما يزال والداك يعيشان في "شارلزتاون"؟

430
00:32:01,486 --> 00:32:05,855
كلاّ، نجح والدي أخيراً
في الذهاب إلى الضواحي

431
00:32:06,324 --> 00:32:07,916
ماذا عن والدتك؟

432
00:32:08,359 --> 00:32:11,294
.لم أستطع إخباركِ
رحلت عندما كنت في السادسة من عمري

433
00:32:14,532 --> 00:32:16,022
ماذا حدث؟

434
00:32:17,135 --> 00:32:18,966
رحلت

435
00:32:25,510 --> 00:32:26,909
حسناً

436
00:32:38,222 --> 00:32:40,588
أيقظني هذا الصوت

437
00:32:42,694 --> 00:32:45,162
لم أكن أعرف ما هو في بادئ الأمر

438
00:32:46,297 --> 00:32:49,323
بدا مثل صوت حيوان وقع في شرك

439
00:32:51,769 --> 00:32:54,567
لم أسمع بكاء رجل من قبل أبداً

440
00:32:56,541 --> 00:32:59,339
نزلت للطابق السفلي مرتدياً ملابسي الداخلية

441
00:33:00,511 --> 00:33:03,105
رأيت والدي في المطبخ

442
00:33:03,581 --> 00:33:05,845
أوّل شيء كنت أتذكره
كانت منفضة السجائر

443
00:33:06,017 --> 00:33:08,485
لا بدّ وأنّه كانت هناك مئات السجائر

444
00:33:08,653 --> 00:33:11,144
والرماد كجبلٍ صغير

445
00:33:12,457 --> 00:33:14,550
...توقف عن البكاء

446
00:33:14,959 --> 00:33:18,326
كان يجلس هناك يشاهد التلفاز
بالأسود والأبيض

447
00:33:18,496 --> 00:33:20,157
من دون صوت

448
00:33:22,500 --> 00:33:25,162
أعتقد أنّه لم يكن يعلم ما يفعل

449
00:33:27,905 --> 00:33:31,773
نظر إليّ واقفاً عند المدخل
بملابسي الداخلية

450
00:33:34,345 --> 00:33:38,475
.قال "رحلت والدتك
"ولن تعود

451
00:33:41,119 --> 00:33:42,950
هكذا فحسب

452
00:33:44,655 --> 00:33:48,921
يدخن السجائر ويأكل طعام العشاء
أمام التلفاز عند الساعة السادسة صباحاً

453
00:33:52,296 --> 00:33:55,493
...فقدنا كلبنا السنة التي قبلها

454
00:33:58,036 --> 00:34:00,732
...وأردت أن أضع هذهِ الملصقات

455
00:34:01,906 --> 00:34:04,602
...في حال تاهت والدتي

456
00:34:04,776 --> 00:34:06,607
...يمكن لأحدهم أن يتصل بنا

457
00:34:06,778 --> 00:34:09,440
مثل الرجل الذي عثر على كلبنا...

458
00:34:11,849 --> 00:34:15,580
حتى يومنا هذا سيخبرني والدي
بأنّه ساعدني في الملصقات، لكنّه لم يفعل

459
00:34:15,753 --> 00:34:19,621
جلس في المطبخ، وشرب صندوقاً من الجعة
...في حين خرجت أنا إلى شارع المدرسة

460
00:34:19,791 --> 00:34:22,521
أسأل الناس إن كانوا قد رأوا والدتي

461
00:34:23,061 --> 00:34:24,824
(كان اسمها (دوريس

462
00:34:24,996 --> 00:34:30,161
كان لدى جدتي مطعماً
"في "تانجرين، فلوريدا

463
00:34:24,996 --> 00:34:30,161
{\a6}"تانجرين: تعني اليوسفي"

464
00:34:30,334 --> 00:34:33,235
لذا كنت أتصّور
أنّه لربما ذهبت هناك

465
00:34:34,439 --> 00:34:40,173
بعدها وصلت إلى حقيقة
أنّ الأمر ليس مهماً حقاً، تعلمين؟

466
00:34:40,445 --> 00:34:44,939
،حيثما ذهبت
كان لديها سبباً مقنعاً للرحيل من هنا

467
00:34:46,084 --> 00:34:48,917
...لم ترد أن تكون والدتي بعد الآن

468
00:34:49,420 --> 00:34:53,584
ولم تكن لتعود...

469
00:34:56,160 --> 00:34:59,527
...والآن تعرفين القليل عن عائلتي

470
00:35:00,031 --> 00:35:02,431
لكنّي ما زلت لن أريكِ شقتي

471
00:35:04,068 --> 00:35:06,366
كيف للأمر أن يكون سيئاً؟

472
00:35:16,747 --> 00:35:19,147
أجل

473
00:35:34,432 --> 00:35:35,626
<i>(ديزموند إيلدن)

474
00:35:35,800 --> 00:35:39,497
<i>،"فني أنظمة في "فيريكوم
يبلغ من العمر 22 عاماً

475
00:35:40,138 --> 00:35:43,437
ألبرت ماغلون). يطلق عليه)
"هذا الاسم فقط في "بوسطن

476
00:35:43,608 --> 00:35:46,907
(لم تمر سيّارة على السيّد (ماغلون
لم يستطع سرقتها

477
00:35:47,345 --> 00:35:48,937
...فرد موهوب

478
00:35:49,113 --> 00:35:52,844
<i>"الذي يمكنه تشغيل سيّارتك نوع "شيروكي
بينما لا تزال تبحث عن المفاتيح

479
00:35:53,017 --> 00:35:57,147
،جيمس كوفلين). قُتل والده في السجن)
وتوفيت والدته من الإيدز

480
00:35:57,321 --> 00:36:00,813
<i>قتل (بريندان لي) عند المقبرة
خلف "ميشوام" عندما كان في الـ18 من عمره

481
00:36:00,992 --> 00:36:04,985
،أقرّ بذلك. عندما سأله القاضي عن سبب فعلته
"قال "لم يعجبني الفتى

482
00:36:05,163 --> 00:36:07,222
سُجن 9 سنوات بتهمة القتل غير العمد

483
00:36:07,398 --> 00:36:11,095
يخطط وينفذ هؤلاء الأشخاص
بتطور وانضباط

484
00:36:11,269 --> 00:36:13,794
.(و هذا ليس (كافلين

485
00:36:13,971 --> 00:36:18,431
،نعتقد بأن المسؤول هو هذا الشخص
(أعز أصدقاء (كافلين)، (دوغ ماكراي

486
00:36:18,609 --> 00:36:20,941
،يعيش بنفس المنزل
...(يواعد شقيقة (كافلين

487
00:36:21,112 --> 00:36:25,674
،و الذي على الأرجح يعمل لدى بائع الزهور
(و الذي كان يعمل لديه والد (ماكراي

488
00:36:25,850 --> 00:36:28,216
(أنت بحاجة لمخطّط (فين
.لهؤلاء الناس

489
00:36:29,153 --> 00:36:33,817
ماك) الأكبر حكم عليه بالمؤبّد جرّاء عمليّة)
ناشوا" و التي يتذكرها الأغلبيّة"

490
00:36:33,991 --> 00:36:36,050
..."اختطف شاحنة الخبز إلى "نيو هامبشر

491
00:36:36,227 --> 00:36:38,525
...رأى أحد الحرّاس وجهه لذا

492
00:36:38,696 --> 00:36:41,358
قاموا بإعدام كِلا منهم بأسلِحتُهم الشخصيّة

493
00:36:41,532 --> 00:36:45,024
ما قام به (بيغ ماك) تسبّب بقرار
منع خروج سائق الشاحنة

494
00:36:45,203 --> 00:36:47,364
حتى لو كان هناك مسدسا مشار
الى رأس شريكه

495
00:36:47,538 --> 00:36:50,632
قضى (دوغ ماكراي) عقوبة 8 أشهر لتعديه
"على موظّف "بنك الخليج

496
00:36:50,808 --> 00:36:52,799
بمسدّس المسامير بعد أن طرد...
من دوري الهوكي للمحترفين

497
00:36:52,977 --> 00:36:55,639
دوري الهوكي للمحترفين ؟ -
...أجل، لقد كان مهمّا للغاية -

498
00:36:55,813 --> 00:36:58,304
تم نقله، ذهب إلى المعسكر...
:و هنا المفاجئة

499
00:36:58,482 --> 00:37:00,541
...بدأ يثير المتاعب، يتشاجر مع الرجال

500
00:37:01,052 --> 00:37:04,021
ألا يدفعون لك للقتال في الهوكي ؟ -
كلاّ، ليس مع زملائك في نفس الفريق -

501
00:37:05,556 --> 00:37:07,751
عاد (ماكراي) إلى موطنه
و بدأ يزاول نشاط عائلته

502
00:37:08,125 --> 00:37:09,524
كالمعتاد، بدأ بالإتجار في المخدرات

503
00:37:10,027 --> 00:37:12,825
أبحرت سفينة الهوكي بالمخدرات

504
00:37:12,997 --> 00:37:15,465
الآن، نحن على بعد مسافة بعيدة
،"عن "هيئة المحلفين الكبرى

505
00:37:15,633 --> 00:37:17,533
لن نحظى على الإطلاق بمراقبة
...طوال اليوم

506
00:37:17,702 --> 00:37:20,262
إلاّ إذا أعتنق أحد هؤلاء الأغبياء الإسلام...

507
00:37:20,438 --> 00:37:22,269
لذا سنبني هذه القضيّة

508
00:37:22,540 --> 00:37:24,940
.حسناً، لنباشر عملنا

509
00:37:26,310 --> 00:37:28,642
،كنت أتحدّث مع أصدقائي عنك

510
00:37:28,813 --> 00:37:30,838
حقاً ؟ أتمنّى أن يكون بالخير -
أجل -

511
00:37:33,517 --> 00:37:37,681
أجل، يقولون بأنّنا نستطيع
التغلّب عليها بالغيرة

512
00:37:37,855 --> 00:37:40,255
هم فقط لا يستطيعون تصديق حظكِ

513
00:37:40,424 --> 00:37:45,054
،"انتقلت إلى بلدة "تشارلز
...تواعدين أحد رجال هذه البلدة

514
00:37:46,664 --> 00:37:48,097
...كلاّ، هم فقط

515
00:37:49,333 --> 00:37:52,200
هم يعتقدون بأنّها مجرّد انتعاش

516
00:37:52,503 --> 00:37:54,232
انتعاش من ماذا، من عمليّة السرقة ؟

517
00:37:54,405 --> 00:37:55,872
لا أعلم

518
00:37:56,040 --> 00:37:59,066
أنا أشعر بأنّي مبعدة منهم
بطريقة أو بأخرى

519
00:38:01,145 --> 00:38:04,012
ماذا ؟
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

520
00:38:05,883 --> 00:38:09,614
مات أخي، في يوم مثل هذا -
متى حدث ذلك ؟ -

521
00:38:10,288 --> 00:38:13,348
كان صغيراً، كان يعاني من
"سرطان الغدد الليمفاوية"

522
00:38:15,192 --> 00:38:19,128
لذلك الآن في الأيام المشمسة
دائماً أعتقد بأن هناك شخص سيموت

523
00:38:21,165 --> 00:38:23,497
هذا خطأ، أليس كذلك؟

524
00:38:24,702 --> 00:38:26,101
كلاّ

525
00:38:26,737 --> 00:38:29,228
أنا متأكد من أنّه سيكون سعيداً
بأنّكِ تفكرين به

526
00:38:32,109 --> 00:38:33,667
.هذا يوم جميل

527
00:38:33,844 --> 00:38:35,903
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

528
00:38:36,080 --> 00:38:37,570
جيّد

529
00:38:38,182 --> 00:38:40,673
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

530
00:38:56,133 --> 00:38:58,033
المال، أيّها الحقير

531
00:39:02,673 --> 00:39:05,836
ماذا تفعل هنا ؟

532
00:39:06,010 --> 00:39:07,602
لا شيء -
لا شيء؟ ما هذا ؟ -

533
00:39:07,778 --> 00:39:09,405
مع من أنت هنا ؟ -
لا أحد -

534
00:39:09,580 --> 00:39:12,208
دعنا نخرج من هنا -
أتخبرني بأن هذا لك ؟ -

535
00:39:12,383 --> 00:39:14,044
أجل -
أجل ؟ بيتزا "هاواي" اللّعينة ؟ -

536
00:39:14,218 --> 00:39:15,810
هيّا اجلس، لقد وصلت للتو -
دعنا نخرج إلى الشارع -

537
00:39:15,986 --> 00:39:18,386
يجب أن أذهب -
اجلس، اجلس -

538
00:39:30,534 --> 00:39:32,798
مرحباً -
مرحباً -

539
00:39:33,070 --> 00:39:35,004
مرحباً -
(كلير) -

540
00:39:35,172 --> 00:39:36,298
(أنا (جيم -
جيم) ؟) -

541
00:39:36,474 --> 00:39:37,964
...(جيم)، فقط (جيم)

542
00:39:38,142 --> 00:39:39,973
أنا صديق هذا المعتوه...

543
00:39:40,144 --> 00:39:43,602
سعدت بلقائك -
اجلسي، اجلسي، ارتاحي حسناً ؟ -

544
00:39:51,288 --> 00:39:55,452
إذاً، رأيت سيارتك "الأفلانش" مركونة
...على جانب الطريق

545
00:39:55,626 --> 00:39:56,752
الأفلانش" ؟"

546
00:39:56,927 --> 00:39:59,657
الشاحنة -
الشاحنة، شاحنته المخصّصة للعمل -

547
00:40:01,198 --> 00:40:03,666
دوغي) عامل ممتاز) -
أجل -

548
00:40:03,834 --> 00:40:06,029
هل تعرفان بعضكما البعض
منذ وقتٍ طويل أو ... ؟

549
00:40:06,203 --> 00:40:09,866
،منذ أن كان عمرنا 6 سنوات
نحن بمثابة أخوة، أليس كذلك ؟

550
00:40:10,641 --> 00:40:12,836
لكنه لم يذكر كلمة واحدة عنكِ

551
00:40:13,010 --> 00:40:15,672
،سر العلاقة كما تعلمين

552
00:40:19,717 --> 00:40:22,515
(هل قلت بأن اسمك هو (جيم
أو (جم) ؟

553
00:40:22,686 --> 00:40:25,985
،...إنّه
في الواقع الاثنان معاً

554
00:40:26,157 --> 00:40:28,751
المعلمين، عندما كنّا في مرحلة النوم
:كانوا دائماً يقولون

555
00:40:28,926 --> 00:40:31,394
مهلاً، يمكنك الحصول على هذا "
" (إنّه فعلاً (جم

556
00:40:31,996 --> 00:40:33,896
لذلك‘ أعتقد بأنّني عالق نوع ما

557
00:40:35,332 --> 00:40:37,732
أي كان، أنا لا أعرف

558
00:40:37,902 --> 00:40:39,995
إذاً، ماذا تعملين (كلير) ؟

559
00:40:40,171 --> 00:40:42,036
،أنا أعمل في أحد البنوك
أنا مديرة بنك

560
00:40:42,206 --> 00:40:44,800
أنتِ مديرة بنك ؟
يبدو مثيراً، أي بنك ؟

561
00:40:45,509 --> 00:40:48,103
تجّار كامبردج "، هناك"

562
00:40:48,279 --> 00:40:51,771
تجّار كامبردج"، مهلاً إنّه البنك الذي"
تعرّض للسرقة، أليس كذلك ؟

563
00:40:51,949 --> 00:40:53,678
أجل، تعرّض للسرقة هذا صحيح

564
00:40:53,851 --> 00:40:57,287
قرأت عن ذلك، ذلك جنون

565
00:40:57,788 --> 00:40:59,449
إذاً، كيف اجتمعتما أنتما الاثنان ؟

566
00:41:01,525 --> 00:41:03,652
التقينا في غرفة غسيل الملابس

567
00:41:04,795 --> 00:41:05,955
حسناً

568
00:41:06,130 --> 00:41:07,620
الحب أثناء التنظيف، أليس كذلك ؟

569
00:41:07,798 --> 00:41:09,561
ذلك يحدث أكثر مّما تتصورين

570
00:41:14,638 --> 00:41:18,665
كلير)، لا تعتادي على حياة الفراغ هنا)

571
00:41:18,843 --> 00:41:21,971
دوغ) يحب عمله كثيراً كما تعلمين)

572
00:41:22,146 --> 00:41:24,614
إنّه يأخذ عمله دائماً إلى المنزل

573
00:41:24,782 --> 00:41:26,249
ألست كذلك ؟

574
00:41:28,786 --> 00:41:30,583
حسناً -
حسناً يا أخي -

575
00:41:31,388 --> 00:41:33,322
اعتني بنفسك اتفقنا ؟
كن جيداً

576
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
،سوف أراك في المنزل
سعدت جداً بلقائك

577
00:41:35,793 --> 00:41:37,124
و أنت أيضاً

578
00:41:42,933 --> 00:41:46,767
حسناً، أعتقد بأنّك لم تخبر
أصدقائك عنّي

579
00:41:53,544 --> 00:41:56,240
من كنت تلحق (جيم) ؟
أنا أو هي ؟

580
00:41:56,413 --> 00:41:58,574
"أخبرتك، رأيت "الأفلانش

581
00:42:00,084 --> 00:42:02,314
،لا تقلق حيال ذلك
كل شيء تحت السيطرة

582
00:42:02,486 --> 00:42:04,351
إذاً، أنت تحاول التشويش علينا ؟

583
00:42:04,522 --> 00:42:06,786
أليس كذلك ؟ -
أجل، أنا أحاول فعل ذلك -

584
00:42:07,658 --> 00:42:10,092
(أخبرني بأنك تخطّط لشيء ما (دوغي

585
00:42:10,261 --> 00:42:14,027
لأنّه بمنظوري الخاص أرى بأنّك أقحمت
...نفسك بكمين لعين

586
00:42:14,198 --> 00:42:18,396
مع تلك الفتاة اللّعينة التي حدث...
!أن تكون نفس الشخص اللّعين... اللّعنة

587
00:42:18,569 --> 00:42:21,697
الشخص الوحيد التي باستطاعتها
تسليمنا للشرطة

588
00:42:24,909 --> 00:42:27,844
اهدأ، اتفقنا ؟

589
00:42:28,078 --> 00:42:30,376
ألا تعتقد بأنّه يجب أن نكون
أذكياء الآن ؟

590
00:42:30,548 --> 00:42:32,573
أذكياء ؟ -
أجل -

591
00:42:34,018 --> 00:42:36,282
لنبدأ بمضاجعة جميع الشهود، اتفقنا ؟

592
00:42:36,453 --> 00:42:40,651
،أجل، سوف أضاجع مساعد المديرة
هل أنا ذكي الآن ؟

593
00:42:40,824 --> 00:42:45,090
و كلاّ، لم أخبر بقيّة الرجال
لأنّهم سوف ينقلبون عليك

594
00:42:45,462 --> 00:42:47,726
و أريدهم أن يكونوا مستعدّين
.من أجل العمليّة القادمة

595
00:42:47,898 --> 00:42:50,025
لقد أخبرتك، العمليّة القادمة
ليست جاهزة بعد

596
00:42:50,200 --> 00:42:51,360
إذن، فلتجهزها على الفور

597
00:42:51,535 --> 00:42:55,266
أنا لست مرتاحا لأمر الحرّاس
في العمليّة القادمة، اتفقنا ؟

598
00:42:55,439 --> 00:42:57,737
أصغر الحرّاس أشبه بجنود الجيش

599
00:42:57,908 --> 00:43:02,174
يرتدي سترة خارجيّة، و بنطاله مشدود
في حذائه الّلعين

600
00:43:02,346 --> 00:43:04,041
حمولة الشاحنة ثمينة جداً

601
00:43:04,214 --> 00:43:07,047
سوف نبحث على شاحنة أخرى
...مع سائق

602
00:43:07,217 --> 00:43:10,015
سمين للغاية و حذائه الّلعين...
غير مربوط

603
00:43:10,187 --> 00:43:13,281
و الذي لا يعتقد بأنّه من القوّات الخاصّة -
حقاً ؟ -

604
00:43:13,457 --> 00:43:16,358
حسناً، أنا أعلم بأنّك
...سعيد في تلك المدينة هناك

605
00:43:16,527 --> 00:43:19,291
و لكنّني انتظرت 9 سنوات في...
سجن "والبول" بسببك أيّها المقيت

606
00:43:19,463 --> 00:43:21,658
فقط 9 سنوات، هذا كل شيء

607
00:43:23,100 --> 00:43:24,965
لقد اكتفيت من الانتظار

608
00:43:26,637 --> 00:43:29,697
،هذه هي العمليّة الأخيرة
سوف نتوقّف بعد ذلك

609
00:43:30,641 --> 00:43:34,099
،إذا ألقي القبض علينا
تذكّر حينها فكرة من كانت، حسنا ؟

610
00:43:35,379 --> 00:43:37,244
"كن جاهزاً يوم "الجمعة

611
00:43:52,229 --> 00:43:54,720
<i>الزوار، إلى الأمام مباشرة</i>

612
00:44:24,395 --> 00:44:27,660
من تود مقابلته ؟ -
(ستيفن ماكراي) -

613
00:44:44,415 --> 00:44:45,905
<i>12</i>

614
00:44:46,083 --> 00:44:48,745
هناك مباشرةً -
(شكراً (ليني -

615
00:45:09,373 --> 00:45:13,207
هل أنت بخير ؟ كل مرة آتي بها
إلى هنا أرى البيجامة الحمراء

616
00:45:13,377 --> 00:45:15,402
لا تزال تواجه المتاعب يا أبي ؟

617
00:45:15,579 --> 00:45:19,640
،أنت تعلم كيف الأمور
لا أستطيع تحمّل شيء هنا

618
00:45:19,817 --> 00:45:22,513
لقد أصبحت كبيراً على هذا
الهراء، أليس كذلك ؟

619
00:45:22,686 --> 00:45:25,280
،أطفال جنوبيون سخفاء
يريدون إدارة كل شيء

620
00:45:25,456 --> 00:45:28,948
أصغ إلي، حاول التصرّف بشكل جيّد
...لسنة على الأقل لكي يتم نقلك

621
00:45:29,126 --> 00:45:31,356
إلى سجن "نورفولك" يا أبي

622
00:45:31,528 --> 00:45:34,520
،لن يزعجك أحد هناك
لا يتشاجر أحد هناك، أتعلم ذلك ؟

623
00:45:34,698 --> 00:45:37,462
"لديهم آيس كريم "بين & جيري -
حسناً، حسناً -

624
00:45:37,634 --> 00:45:41,866
حسناً، هناك بعض الأمور التي
يتوجّب عليك خوضها بنفسك، أتعلم ؟

625
00:45:46,543 --> 00:45:47,908
حسناً

626
00:45:54,384 --> 00:45:58,912
أنا أفكر في القيام برحلة

627
00:45:59,490 --> 00:46:02,254
أختفي لبعض الوقت -
هل تعاني من مشاكل ؟ -

628
00:46:02,860 --> 00:46:05,454
كلاّ، إجراء بعض التغيير فحسب

629
00:46:05,629 --> 00:46:07,324
أجل، لا تخبرني بذلك

630
00:46:07,498 --> 00:46:08,863
" إجراء التغيير "

631
00:46:09,032 --> 00:46:11,626
إمّا أنك تعاني مشاكل أو لا

632
00:46:12,936 --> 00:46:15,734
لقد سمعت عن شاحنة خبز
تم الاستيلاء عليها

633
00:46:16,140 --> 00:46:18,370
حقاً ؟ لم أسمع عن ذلك

634
00:46:18,776 --> 00:46:20,505
حسناً

635
00:46:20,811 --> 00:46:24,542
<i>،بقي لديك خمس دقائق
خمس دقائق</i>

636
00:46:25,282 --> 00:46:27,216
اسمح لي أن أسألك شيئاً

637
00:46:27,751 --> 00:46:29,378
في حال لم أرك مجدداً

638
00:46:32,923 --> 00:46:35,084
كيف لم .... ؟

639
00:46:36,260 --> 00:46:38,228
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

640
00:46:42,332 --> 00:46:43,993
أبحث عن من ؟

641
00:46:46,303 --> 00:46:47,861
عن أمّي

642
00:46:48,672 --> 00:46:51,470
،عن أمّي
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

643
00:46:51,642 --> 00:46:54,907
كيف لك أن لم تقم بالاتصال
بأحد أو البحث عنها أو السؤال عنها ؟

644
00:46:55,078 --> 00:46:57,273
...انظر، عندما ذهبت أمك

645
00:46:58,115 --> 00:47:02,745
أنت بكيت بشدّة حتّى تقيأت...
بجميع أنحاء الدار

646
00:47:03,954 --> 00:47:07,151
فقلت لك حينها إن بحثت عنها
في الجوار ربّما تجدها

647
00:47:07,324 --> 00:47:09,451
فقط لإعطائك نشاطاً

648
00:47:09,626 --> 00:47:12,857
لم أكن أعتقد بأنّك ستحمل ذلك
كمرض لعين

649
00:47:14,832 --> 00:47:17,562
ماذا، هل تريد أن تفكّر بأنّها
كانت ملاكاً ؟

650
00:47:17,935 --> 00:47:19,630
افعل ذلك

651
00:47:20,337 --> 00:47:22,669
...و لكن انظر أمامك مباشرة

652
00:47:22,840 --> 00:47:25,536
...كم عدد الفتيات ذوات الـ 22 عاماً هناك

653
00:47:25,709 --> 00:47:30,146
اللاتي يتسكعن في الجوار و بحوزتهن...
أطفال لا يريدونهم

654
00:47:30,314 --> 00:47:34,580
و ...، لا يوجد إحساس في عقولهن

655
00:47:35,552 --> 00:47:38,578
و أمّك لم تكن مختلفة عنهن

656
00:47:38,755 --> 00:47:40,848
هذه هي الحقيقة المرة

657
00:47:41,859 --> 00:47:45,317
،لقد تأقلمت مع هذا الأمر
فلتفعل ذلك أيضاً

658
00:47:45,829 --> 00:47:50,459
أنا لم أبحث عنها لأنّه
لم يكن هناك شيء للبحث عنه

659
00:47:59,543 --> 00:48:03,479
انظر، يجب أن أموت 5 مرّات
قبل أن أخرج من هنا

660
00:48:03,647 --> 00:48:07,174
و لكن، سوف أراك قريباً

661
00:48:07,985 --> 00:48:10,215
في هذا الجانب أو الآخر

662
00:48:44,288 --> 00:48:45,755
لقد رأيت صورتك بالأمس

663
00:48:48,191 --> 00:48:51,524
هل أنتِ متأكدة بأنّها كانت لي ؟ -
أجل، بكل تأكيد -

664
00:48:52,329 --> 00:48:55,594
في نادي "الفتية و الفتيات" ؟ -
أجل -

665
00:48:55,766 --> 00:48:57,825
"كانت في لائحة "الأبطال المحلييّن

666
00:48:58,001 --> 00:49:01,402
أجل، لديهم معايير منخفضة
لمن يريد أن يتأهل على ذلك

667
00:49:01,872 --> 00:49:03,396
على ما يبدو بأنّه تم نقلك

668
00:49:03,573 --> 00:49:09,239
أجل، كنت بطيئاً
و لم أكن أستطيع التزلّج إلى الوراء

669
00:49:09,513 --> 00:49:12,539
يتوجّب عليكِ التزلّج بانسيابية إلى
"الخلف في "دوري الهوكي للمحترفين

670
00:49:12,716 --> 00:49:17,210
و لكن كنت أسدّد بقوّة، كنت أستطيع
إصابة أي شيء بواسطة قرص الهوكي

671
00:49:18,355 --> 00:49:22,951
ولكن تم نقلي و لم أعد أقدّم
ما يلزم للحصول على فريق

672
00:49:23,126 --> 00:49:27,756
،و عندما حصلت على فرصة ثانية
أهدرتها أيضاً

673
00:49:29,299 --> 00:49:32,530
أعادوني إلى المنزل و أنتهى كل شيء

674
00:49:32,703 --> 00:49:35,137
أنظر إلى تلك الصورة و أرى
...فتى ذو الـ 20 من عمره

675
00:49:35,305 --> 00:49:38,035
يعتقد بأنّه، كما تعلمين...
مسيطر على جميع الأمور

676
00:49:39,343 --> 00:49:42,972
بنفس الوقت الذي كان
على وشك إهدار كل شيء

677
00:49:54,024 --> 00:49:56,925
مهلاً، أنا لا أريد التسرّع بشيء
و لكن هل نستطيع الذهاب إلى غرفتكِ ؟

678
00:49:57,094 --> 00:49:59,892
لأن عمّي، سائق الباص
...يعيش مقابل هذا الطريق

679
00:50:00,063 --> 00:50:02,861
و يستطيع النظر مباشرة إلى هذه الشقّة...

680
00:50:04,334 --> 00:50:06,700
أجل -
حسناً -

681
00:50:42,873 --> 00:50:45,205
<i>،لقد فازوا بالمباراة في الوقت بدل الضائع
و من ثم قلبت النتيجة</i>

682
00:50:45,375 --> 00:50:46,967
<i>"ثم رجعت إلى حديقة "فينواي</i>

683
00:50:47,144 --> 00:50:49,874
<i> ...و من ثم حصلت على نهاية رائعة لـ</i>

684
00:51:42,432 --> 00:51:44,525
<i>الوحدة "19"، نحن نتقدّم </i>

685
00:51:44,701 --> 00:51:47,101
<i>ليس هناك ما يدعو للقلق</i>

686
00:51:48,638 --> 00:51:50,469
<i>في هذه الوحدة السكنيّة
على أي حال</i>

687
00:51:50,640 --> 00:51:52,301
أين هي تلك الشاحنة اللّعينة ؟

688
00:51:53,043 --> 00:51:55,341
...لقد أغلقنا و أقفلنا الباب و لكن

689
00:51:55,512 --> 00:51:58,003
ماذا حدث للتوقين 08:45 صباحاً ؟ -
التأخير هو ما حدث -

690
00:51:58,181 --> 00:51:59,739
يا له من أبله

691
00:52:23,240 --> 00:52:25,765
أتلوا صلواتكم، ها نحن ذا

692
00:52:29,246 --> 00:52:30,770
لقد وصلنا

693
00:52:48,932 --> 00:52:50,422
! سلاح

694
00:52:51,801 --> 00:52:53,462
! لا تتحرّك

695
00:52:58,475 --> 00:53:00,409
<i>!تحرّك! تحرّك -
!تراجع! تراجع -</i>

696
00:53:00,577 --> 00:53:02,602
! ابتعد عن الطريق

697
00:53:13,089 --> 00:53:14,954
"إلى جميع الوحدات بمنطقة "61-10
هناك بلاغ

698
00:53:15,125 --> 00:53:16,422
! لقد عمّم علينا

699
00:53:17,527 --> 00:53:19,017
تبّا

700
00:53:19,529 --> 00:53:21,929
،اخرج إلى هنا أيّها الأحمق
لقد ألقيت القبض على صديقك

701
00:53:22,199 --> 00:53:25,225
حسناً اهدأ، أبعد سلاحك اتفقنا ؟
سوف تتعرّض للأذى

702
00:53:25,402 --> 00:53:27,927
ألقِ بسلاحك الآن، لقد أمسكتك
أيّها اللّعين

703
00:53:29,372 --> 00:53:30,862
!إلهي

704
00:53:32,509 --> 00:53:34,841
كان يجدر بك البقاء في الشاحنة
أيّها الأخرق

705
00:53:35,445 --> 00:53:36,469
لنذهب من هنا

706
00:53:38,548 --> 00:53:39,913
ما الذّي حدث للتو ؟

707
00:53:40,083 --> 00:53:43,541
سحقاً، لفد أخبرتك أيّها اللّعين -
أصمت عليك اللّعنة، مفهوم ؟ -

708
00:53:43,720 --> 00:53:45,244
كنت أشعر بذلك -
سحقاً -

709
00:53:46,223 --> 00:53:50,353
حسناً، قد بهدوء اتفقنا ؟
قد ببطء، قد بشكل طبيعي

710
00:53:53,863 --> 00:53:55,125
سحقاً -
تبّا -

711
00:53:55,899 --> 00:53:58,232
لابد بأنّهم كانوا بالجوار

712
00:54:39,409 --> 00:54:42,242
أيّها السائق، أطفئ محرّك سيّارتك

713
00:54:42,812 --> 00:54:45,076
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم

714
00:54:46,283 --> 00:54:47,307
سحقاً

715
00:54:47,484 --> 00:54:50,681
...أطفئ المحرّك الآن، ضعوا أيديكم على

716
00:54:58,662 --> 00:55:00,857
صوّب نحو المحرّك

717
00:55:03,166 --> 00:55:04,497
!انطلق، انطلق، انطلق

718
00:55:27,824 --> 00:55:30,315
!اذهب إلى نقطة التبديل

719
00:55:38,868 --> 00:55:40,199
! سحقاً

720
00:55:48,011 --> 00:55:49,808
ما رأيك بذلك أيّها المقيت ؟

721
00:56:02,525 --> 00:56:03,992
!لنذهب، لنذهب

722
00:56:04,160 --> 00:56:05,752
(إنّه (ديز -
لنذهب، لنذهب -

723
00:56:05,929 --> 00:56:07,226
ألقِ سلاحك

724
00:56:19,209 --> 00:56:20,733
لنذهب

725
00:56:38,661 --> 00:56:40,060
(دينو)

726
00:56:40,230 --> 00:56:41,527
ماذا ؟

727
00:56:42,098 --> 00:56:43,190
أغلق الجسر

728
00:56:44,267 --> 00:56:47,395
ماذا ؟ -
أغلق الجسر اللّعين -

729
00:57:05,622 --> 00:57:08,182
<i>... "ألفا 101"، "ألفا 412"، "ألفا 407"</i>

730
00:57:08,358 --> 00:57:10,519
<i>جميعهم في الطريق إلى
الطرف الشمالي للجسر</i>

731
00:57:10,693 --> 00:57:12,820
إنّهم ذاهبون إلى الجسر

732
00:57:52,502 --> 00:57:54,868
هكذا تتم قيادة المركبة اللّعينة

733
00:58:10,920 --> 00:58:13,320
"جميع الأحماض النوويّة في مدينة "شارلزتاون

734
00:58:45,255 --> 00:58:46,847
هل حصلت على البصمات
من داخل الشاحنة ؟

735
00:58:47,023 --> 00:58:49,218
فرول)، داخل الشاحنة أشبه بالبركان)

736
00:58:49,392 --> 00:58:53,055
ابحثوا فقط عن شيء يبدو مثل
شيء يشبه البصمات

737
00:58:54,097 --> 00:58:56,224
ليس لدينا ما يكفي للإدانة، لا بأس

738
00:58:56,633 --> 00:58:58,396
و لكنّي أريد أن أنفرد معهم في غرفة

739
00:58:58,601 --> 00:59:01,934
في هذا الوقت، هم يحرقون أحزمة
المال في منزل آمن لعين

740
00:59:02,105 --> 00:59:04,938
جميع أعذارهم محضرة مقدماً منذ أسبوع

741
00:59:05,408 --> 00:59:08,309
لن نقوم بسحب أي حمض نووي
من هذه السيّارة أو السيّارة البديلة

742
00:59:08,478 --> 00:59:11,811
و هذا كم يقال، كل شيء

743
00:59:12,482 --> 00:59:16,384
،"هؤلاء من يطلق عليهم تعبير "لا تعبث معي
...لذلك جدوا لي أيّ شيء يشبه البصمة

744
00:59:16,553 --> 00:59:19,317
لكي أستطيع إلقاء القبض على
أحدهم و جرّهم واحد تلو الآخر

745
00:59:19,489 --> 00:59:22,117
لأنّ من يطلق عليه تعبير
لا تعبث معي" قد يصبح متبادلاً"

746
00:59:44,247 --> 00:59:46,010
استدر ؟

747
00:59:57,961 --> 01:00:00,156
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

748
01:00:03,132 --> 01:00:06,863
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

749
01:00:08,738 --> 01:00:11,798
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

750
01:00:15,178 --> 01:00:17,009
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

751
01:00:17,180 --> 01:00:20,206
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

752
01:00:20,383 --> 01:00:22,647
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

753
01:00:22,819 --> 01:00:25,982
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

754
01:00:26,155 --> 01:00:28,316
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

755
01:00:28,491 --> 01:00:30,789
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

756
01:00:33,563 --> 01:00:35,053
شكراً لك

757
01:00:35,231 --> 01:00:38,029
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

758
01:00:39,869 --> 01:00:41,496
كيف حالك ؟

759
01:00:41,671 --> 01:00:43,605
"مكافح الجرائم المحليّة"

760
01:00:43,873 --> 01:00:45,500
ماذا يجري (دينو) ؟

761
01:00:46,576 --> 01:00:48,134
أنا أعرف والدك

762
01:00:49,912 --> 01:00:52,608
أجل، و أنا أيضاً

763
01:00:52,782 --> 01:00:54,875
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

764
01:00:55,618 --> 01:00:57,552
أجل، سنة أو اثنتان

765
01:00:58,755 --> 01:01:03,087
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

766
01:01:03,559 --> 01:01:04,821
يا لهم من حيوانات لعينة

767
01:01:05,228 --> 01:01:07,719
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

768
01:01:08,031 --> 01:01:11,023
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

769
01:01:11,401 --> 01:01:13,767
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

770
01:01:15,204 --> 01:01:16,694
... "دورتشستر"

771
01:01:16,873 --> 01:01:18,135
... "أبناء الجنوب"

772
01:01:18,741 --> 01:01:20,709
،يخطّطون من أجل التحرّك

773
01:01:21,811 --> 01:01:23,972
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

774
01:01:26,145 --> 01:01:28,909
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

775
01:01:29,082 --> 01:01:32,313
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

776
01:01:32,485 --> 01:01:34,544
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

777
01:01:34,720 --> 01:01:38,486
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

778
01:01:39,125 --> 01:01:42,094
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

779
01:01:42,261 --> 01:01:43,922
دينو) الواشي)

780
01:01:44,097 --> 01:01:46,930
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

781
01:01:47,133 --> 01:01:48,930
و ماذا كان جزاؤهم ؟

782
01:01:49,402 --> 01:01:51,666
داخل سجن لعين

