1
00:00:01,503 --> 00:00:05,064
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

2
00:00:13,381 --> 00:00:15,508
(العميل الخاص (فراولي

3
00:00:15,817 --> 00:00:16,841
(دوغلاس ماكراي)

4
00:00:19,721 --> 00:00:21,382
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

5
00:00:22,224 --> 00:00:26,285
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

6
00:00:26,661 --> 00:00:28,652
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

7
00:00:28,830 --> 00:00:32,163
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

8
00:00:33,134 --> 00:00:36,467
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

9
00:00:37,772 --> 00:00:41,572
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

10
00:00:41,743 --> 00:00:43,574
... لحسن الحظ، من أجلكم

11
00:00:43,745 --> 00:00:46,509
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

12
00:00:46,681 --> 00:00:48,273
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

13
00:00:48,450 --> 00:00:50,077
...الآن، إن كان الأمر بيدي

14
00:00:50,252 --> 00:00:52,982
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

15
00:00:53,355 --> 00:00:55,653
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

16
00:00:55,824 --> 00:00:58,019
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

17
00:00:58,193 --> 00:01:00,388
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

18
00:01:00,562 --> 00:01:03,395
و محلول شلل يجري في عروقك...

19
00:01:04,599 --> 00:01:07,932
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

20
00:01:09,538 --> 00:01:11,802
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

21
00:01:13,308 --> 00:01:15,640
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

22
00:01:15,810 --> 00:01:18,779
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

23
00:01:19,648 --> 00:01:21,809
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

24
00:01:22,183 --> 00:01:23,741
،بدون أيّ صفقات

25
00:01:24,152 --> 00:01:25,346
.بدون أي تسويات

26
00:01:26,655 --> 00:01:28,623
... و عندما يأتي هذا اليوم

27
00:01:28,790 --> 00:01:31,691
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

28
00:01:31,860 --> 00:01:34,829
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

29
00:01:34,996 --> 00:01:40,866
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

30
00:01:41,036 --> 00:01:44,528
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

31
00:01:44,706 --> 00:01:49,769
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

32
00:01:51,112 --> 00:01:55,947
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

33
00:02:00,722 --> 00:02:05,091
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

34
00:02:05,260 --> 00:02:07,387
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

35
00:02:07,562 --> 00:02:09,792
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

36
00:02:09,965 --> 00:02:11,660
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

37
00:02:11,833 --> 00:02:13,733
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

38
00:02:14,669 --> 00:02:17,194
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

39
00:02:17,372 --> 00:02:20,102
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

40
00:02:20,275 --> 00:02:21,503
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

41
00:02:21,676 --> 00:02:23,439
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

42
00:02:23,845 --> 00:02:27,872
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

43
00:02:28,049 --> 00:02:31,678
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

44
00:02:32,387 --> 00:02:34,446
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

45
00:02:35,190 --> 00:02:36,919
يجب أن أعود للعمل

46
00:02:37,258 --> 00:02:38,850
هل أستطيع الانصراف ؟

47
00:02:42,464 --> 00:02:44,295
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

48
00:03:14,829 --> 00:03:16,387
<i>"صباح الخير، "مدخرات كامبردج</i>

49
00:03:16,564 --> 00:03:19,260
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

50
00:03:19,434 --> 00:03:22,267
<i>عذراً، لم تعد تعمل هنا</i>

51
00:03:22,437 --> 00:03:23,927
منذ متى ؟ -
الجمعة -

52
00:03:24,105 --> 00:03:28,007
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

53
00:03:32,981 --> 00:03:35,142
لماذا لم تخبريني بأنّكِ تركتِ
العمل في البنك ؟

54
00:03:35,316 --> 00:03:36,340
لا أعلم

55
00:03:36,518 --> 00:03:38,509
لما لا تخبرني ما بداخل
هذا الصندوق ؟

56
00:03:38,720 --> 00:03:40,187
ماذا، هذا ؟ -
أجل -

57
00:03:40,588 --> 00:03:46,527
ألم يتصل بكِ أحد أو قال أحد
أي شيء أو ما شابه ذلك ؟

58
00:03:46,695 --> 00:03:47,753
كلاّ

59
00:03:47,929 --> 00:03:49,954
كلاّ؟ حسناً، ماذا سوف تفعلين ؟

60
00:03:50,131 --> 00:03:51,462
أتعلم شيئاً ؟ لا أعرف

61
00:03:51,633 --> 00:03:56,195
يمكنني التعليم، التطوّع بدوام كامل

62
00:03:56,371 --> 00:03:57,804
لدي بعض المدخرّات

63
00:03:57,972 --> 00:03:59,405
...لذا

64
00:04:00,942 --> 00:04:03,342
ماذا لو أخبرتكِ بأنّني كنت
سأترك عملي أيضاً ؟

65
00:04:04,412 --> 00:04:06,141
حسناً، حينها أعتقد بأنّه
سيكون لدي رفيق

66
00:04:07,048 --> 00:04:09,676
سوف نفعل ذلك معاً، هنا

67
00:04:10,118 --> 00:04:12,382
إنّها مجرد قلادة، هذا كل شيء

68
00:04:14,489 --> 00:04:16,616
لماذا لا نرحل بعيداً معاً ؟

69
00:04:16,791 --> 00:04:19,351
،نذهب برحلة لبعض الوقت
شيء من هذا القبيل

70
00:04:19,527 --> 00:04:21,688
مجرد متعة

71
00:04:22,263 --> 00:04:23,287
(دوغ)

72
00:04:23,465 --> 00:04:25,729
هل هي مناسبة ؟
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها

73
00:04:25,900 --> 00:04:29,165
...أتجادل مع تلك السيّدة -
...إنّها رائعة و لكن -

74
00:04:29,337 --> 00:04:31,862
حسناً، طالما لم تقم ببيع شاحنتك....

75
00:04:32,040 --> 00:04:34,270
شخص ما تكفّل بدفع قيمتها

76
00:04:36,177 --> 00:04:38,338
...تعلمين، الناس ينهضون يومياً

77
00:04:38,513 --> 00:04:40,913
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم

78
00:04:41,082 --> 00:04:42,811
و لكنهم لا يفعلوا شيء

79
00:04:43,852 --> 00:04:45,843
أنا سأقوم بتغيير حياتي

80
00:04:46,387 --> 00:04:48,321
لما لا تفعلي ذلك معي ؟

81
00:04:50,125 --> 00:04:53,185
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

82
00:04:53,361 --> 00:04:56,125
تعالي معي، أنا لا أكترث
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

83
00:04:56,531 --> 00:04:59,932
...أعني، هناك أشياء

84
00:05:00,602 --> 00:05:03,366
هناك بعض الأمور الصغيرة التي
ما زلتِ لا تعرفيها بشأني

85
00:05:05,173 --> 00:05:06,663
ماذا تعني ؟

86
00:05:07,542 --> 00:05:11,603
لا شيء، أستطيع التفهّم في حال
كان لديكِ بعض التحفظات، أتفهمين ؟

87
00:05:11,780 --> 00:05:16,479
بين بعض الأمور التي يقولها الناس
...عنّي، أمور لستُ فخور بها

88
00:05:18,319 --> 00:05:19,616
أنا أعلم من أنت

89
00:05:19,788 --> 00:05:20,812
حقاً ؟

90
00:05:20,989 --> 00:05:24,049
أجل، أنا كذلك أجل

91
00:05:24,425 --> 00:05:26,620
هذا ذلك يعني بأنّكِ ستذهبين معي ؟

92
00:05:27,896 --> 00:05:29,193
أجل

93
00:05:30,398 --> 00:05:32,161
دعنا نبدأ الآن

94
00:05:33,334 --> 00:05:34,801
حسناً

95
00:05:36,938 --> 00:05:38,405
(فرول)

96
00:05:40,675 --> 00:05:42,074
ماذا هناك ؟

97
00:05:42,243 --> 00:05:45,940
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

98
00:05:46,114 --> 00:05:48,674
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

99
00:05:49,784 --> 00:05:52,082
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

100
00:05:52,253 --> 00:05:54,118
أجل، أين كنت ؟

101
00:05:54,522 --> 00:05:55,921
آسف، كنت مشغولاً

102
00:05:56,090 --> 00:05:57,921
أنا آتٍ من موقعي الخاص

103
00:05:58,092 --> 00:06:00,060
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

104
00:06:02,897 --> 00:06:05,127
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

105
00:06:06,134 --> 00:06:09,831
أجل، أجل الأسبوع الماضي

106
00:06:11,739 --> 00:06:14,071
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

107
00:06:18,813 --> 00:06:20,440
!ثمين

108
00:06:20,682 --> 00:06:22,240
أجل، إنّها هديّة

109
00:06:28,756 --> 00:06:30,815
لدينا المشتبه بهم

110
00:06:32,260 --> 00:06:34,820
جئت لكي أطلعكِ عليهم

111
00:06:38,166 --> 00:06:40,157
(جيمس كوفلين)

112
00:06:40,401 --> 00:06:42,369
(ألبرت ماغلون)

113
00:06:43,705 --> 00:06:45,229
(ديزموند إيلدن)

114
00:06:45,406 --> 00:06:48,341
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

115
00:06:48,509 --> 00:06:52,570
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

116
00:06:57,051 --> 00:06:58,575
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

117
00:07:01,256 --> 00:07:03,781
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

118
00:07:04,559 --> 00:07:06,959
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

119
00:07:07,128 --> 00:07:12,191
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

120
00:07:12,367 --> 00:07:13,425
كنتُ مخطئاً

121
00:07:14,435 --> 00:07:16,494
أنتِ بحاجة إلى محامي

122
00:07:24,279 --> 00:07:25,906
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

123
00:07:26,080 --> 00:07:28,310
كلاّ، بائع الزهور

124
00:07:29,217 --> 00:07:30,377
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

125
00:07:30,551 --> 00:07:32,041
جاء إلى هنا

126
00:07:32,520 --> 00:07:35,785
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

127
00:07:35,957 --> 00:07:38,118
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

128
00:07:38,526 --> 00:07:42,690
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

129
00:07:42,864 --> 00:07:45,094
أو كن ذكياً و أرفضها

130
00:07:45,266 --> 00:07:47,234
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

131
00:07:48,403 --> 00:07:49,665
كلاّ

132
00:07:51,472 --> 00:07:52,871
و لما لا ؟

133
00:07:53,041 --> 00:07:55,373
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

134
00:07:55,543 --> 00:07:57,977
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

135
00:07:58,146 --> 00:08:01,172
أتعلم شيء ؟ إنس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

136
00:08:01,349 --> 00:08:02,976
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

137
00:08:03,151 --> 00:08:05,449
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

138
00:08:05,620 --> 00:08:08,316
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

139
00:08:08,489 --> 00:08:10,923
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

140
00:08:11,092 --> 00:08:14,960
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

141
00:08:17,432 --> 00:08:19,798
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

142
00:08:19,968 --> 00:08:21,196
ماذا ؟

143
00:08:21,903 --> 00:08:23,302
من ؟

144
00:08:24,906 --> 00:08:26,339
هيّا

145
00:08:29,143 --> 00:08:31,236
هل أنت جاد (جيمي) ؟

146
00:08:31,946 --> 00:08:33,436
إنّها ليست طفلتي

147
00:08:35,283 --> 00:08:37,410
هل أخبرتك بأنّها كذلك ؟

148
00:08:38,453 --> 00:08:40,683
أعني، هذا كافٍ

149
00:08:40,855 --> 00:08:42,914
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

150
00:08:43,091 --> 00:08:45,958
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

151
00:08:46,127 --> 00:08:49,028
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

152
00:08:49,197 --> 00:08:51,859
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

153
00:08:52,033 --> 00:08:54,763
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص
أنت محق، أنا أفضل من الجميع

154
00:08:54,936 --> 00:08:57,200
و لكن أنت ترعرعت هنا

155
00:08:57,772 --> 00:08:59,069
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

156
00:08:59,240 --> 00:09:01,071
من تظن نفسك أيّها اللّعين ؟

157
00:09:01,242 --> 00:09:03,938
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

158
00:09:04,112 --> 00:09:05,773
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

159
00:09:05,947 --> 00:09:09,007
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

160
00:09:09,183 --> 00:09:10,775
في منزل واحد...

161
00:09:10,952 --> 00:09:14,251
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

162
00:09:14,422 --> 00:09:17,414
لقد سئمت من هرائك المتزايد

163
00:09:17,592 --> 00:09:21,722
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

164
00:09:27,602 --> 00:09:28,626
أحمق

165
00:09:56,898 --> 00:09:58,832
... في الـ 302

166
00:09:59,634 --> 00:10:02,296
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

167
00:10:03,871 --> 00:10:06,169
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

168
00:10:08,376 --> 00:10:11,345
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

169
00:10:11,512 --> 00:10:15,642
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

170
00:10:19,754 --> 00:10:21,119
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

171
00:10:21,289 --> 00:10:23,416
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

172
00:10:24,058 --> 00:10:27,994
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

173
00:10:28,162 --> 00:10:31,131
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

174
00:10:33,000 --> 00:10:34,695
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

175
00:10:36,671 --> 00:10:38,434
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

176
00:10:39,140 --> 00:10:40,903
.و لكنّك لن ترحل الآن

177
00:10:43,077 --> 00:10:45,944
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

178
00:10:47,215 --> 00:10:50,184
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

179
00:10:53,020 --> 00:10:54,851
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

180
00:10:56,591 --> 00:10:58,286
و لكنّي سأرحل

181
00:11:01,095 --> 00:11:02,722
هل تريد أن تقتلني ؟

182
00:11:03,965 --> 00:11:05,455
فلتفعل ذلك

183
00:11:06,734 --> 00:11:09,168
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

184
00:11:21,382 --> 00:11:23,316
لا تنهض -
حسناً -

185
00:11:23,484 --> 00:11:25,247
كيف حالك (فيرجي) ؟

186
00:11:25,419 --> 00:11:29,219
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

187
00:11:29,991 --> 00:11:32,721
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

188
00:11:32,894 --> 00:11:35,954
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

189
00:11:36,130 --> 00:11:38,121
لن أشغلهم من دونك

190
00:11:38,299 --> 00:11:40,233
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

191
00:11:40,401 --> 00:11:41,629
فأنتم وحدة مُـتكاملة

192
00:11:41,802 --> 00:11:45,602
،أنصت، مع فائق احترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

193
00:11:46,140 --> 00:11:47,801
فلن أقوم بهذه المهمّة

194
00:11:48,075 --> 00:11:51,943
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

195
00:11:52,113 --> 00:11:54,911
اهدأ، اتفقنا؟

196
00:11:55,082 --> 00:11:57,983
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

197
00:11:58,719 --> 00:12:01,813
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

198
00:12:02,323 --> 00:12:04,621
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

199
00:12:05,226 --> 00:12:06,284
لن تجدي نفعاً

200
00:12:07,028 --> 00:12:10,020
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

201
00:12:10,531 --> 00:12:12,465
ستنفذ ما أطلبه منّك

202
00:12:12,633 --> 00:12:13,827
لن يجدي نفعاً، صح؟

203
00:12:16,437 --> 00:12:17,665
حسنٌ

204
00:12:17,838 --> 00:12:20,932
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

205
00:12:21,342 --> 00:12:23,435
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

206
00:12:23,844 --> 00:12:25,778
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

207
00:12:25,947 --> 00:12:29,007
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

208
00:12:29,183 --> 00:12:32,209
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

209
00:12:32,853 --> 00:12:37,290
،فلديك مشكلة في ذلك
أنا أعيش بـشارع 551 "بانكر هيل" توقف بأيّ حين

210
00:12:37,458 --> 00:12:39,153
تعلم أين تجدني

211
00:12:39,794 --> 00:12:41,819
...ستقوم بهذا من أجلي

212
00:12:41,996 --> 00:12:44,396
...أو أنّي سأقطع قضيبك

213
00:12:44,699 --> 00:12:46,166
كما فعلت ذلك لأبيّك

214
00:12:46,801 --> 00:12:48,325
إيّاك أن تتحدث عن أبي

215
00:12:48,502 --> 00:12:51,027
بنيّ، أعرف من هو أباك

216
00:12:51,205 --> 00:12:54,140
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

217
00:12:54,675 --> 00:12:56,768
حتى حصل على ما يريد

218
00:12:59,513 --> 00:13:00,571
هل تمتطي الخيول؟

219
00:13:02,350 --> 00:13:07,117
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

220
00:13:07,288 --> 00:13:09,222
أو مواداً كيميائيّة

221
00:13:09,724 --> 00:13:11,817
....عندما قال أباك لا ليّ

222
00:13:12,293 --> 00:13:14,227
...استخدمت معه الطريقة الكيميائية

223
00:13:14,829 --> 00:13:16,558
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

224
00:13:16,731 --> 00:13:18,358
عندما وضع قضيبه بها

225
00:13:18,766 --> 00:13:21,098
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

226
00:13:21,869 --> 00:13:24,667
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

227
00:13:25,306 --> 00:13:28,207
بينما أنت؟ تركض بالجوار
تبحث عنّها

228
00:13:29,076 --> 00:13:31,408
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

229
00:13:31,579 --> 00:13:34,776
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

230
00:13:36,183 --> 00:13:39,550
،إنّ لم يكن هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

231
00:13:48,095 --> 00:13:50,529
سمعت بأنّك حظيت بخليلة جميلة جديدة

232
00:13:50,698 --> 00:13:52,222
تعيش بالحديقة

233
00:13:53,034 --> 00:13:56,094
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

234
00:13:57,004 --> 00:13:58,835
إنّ توجب عليّ القيام بذلك

235
00:13:59,840 --> 00:14:01,865
الآن أعلم أين سأجدك

236
00:14:03,678 --> 00:14:05,111
(كلير)

237
00:14:06,113 --> 00:14:07,740
كلير)؟)

238
00:14:19,427 --> 00:14:20,621
مرحباً -
اخرج -

239
00:14:20,795 --> 00:14:21,989
أأنت بخير؟

240
00:14:22,730 --> 00:14:25,164
اخرج -
تمهلي -

241
00:14:25,333 --> 00:14:26,823
سأتصل بالطوارئ

242
00:14:27,001 --> 00:14:30,164
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

243
00:14:30,338 --> 00:14:31,396
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

244
00:14:32,740 --> 00:14:34,264
مع مَن تحدثتِ؟

245
00:14:35,743 --> 00:14:38,007
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

246
00:14:40,247 --> 00:14:42,147
عليّك أن تصغيّ إليّ

247
00:14:42,316 --> 00:14:44,841
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

248
00:14:45,019 --> 00:14:48,216
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

249
00:14:48,956 --> 00:14:50,821
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

250
00:14:50,991 --> 00:14:52,481
حسناً، حسناً

251
00:14:52,660 --> 00:14:54,287
على رسلك، الآن

252
00:14:55,529 --> 00:14:57,429
لمَ فعلت هذا بيّ؟

253
00:14:57,598 --> 00:15:00,396
كلير)، أنا متأسف؟)

254
00:15:00,568 --> 00:15:03,435
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

255
00:15:03,604 --> 00:15:07,267
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

256
00:15:07,441 --> 00:15:11,969
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

257
00:15:12,146 --> 00:15:16,981
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

258
00:15:18,486 --> 00:15:23,389
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

259
00:16:24,952 --> 00:16:26,385
حسناً

260
00:16:27,855 --> 00:16:29,083
أنا معكم

261
00:16:30,291 --> 00:16:32,521
...لكن إنّ حدث مكروه لها

262
00:16:32,693 --> 00:16:34,923
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

263
00:16:35,763 --> 00:16:36,957
سأعودُ إلى هنا

264
00:16:37,998 --> 00:16:41,024
و سأقتلكما بدكانكما

265
00:16:57,284 --> 00:16:59,013
مرحباً، (كلير)؟

266
00:17:00,621 --> 00:17:04,079
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

267
00:17:04,825 --> 00:17:06,383
بربّك

268
00:17:07,862 --> 00:17:09,329
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

269
00:17:09,497 --> 00:17:11,931
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

270
00:17:12,099 --> 00:17:13,259
حسناً

271
00:17:13,667 --> 00:17:14,998
آسف

272
00:17:15,503 --> 00:17:17,971
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

273
00:17:18,138 --> 00:17:19,628
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

274
00:17:19,807 --> 00:17:21,968
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

275
00:17:22,476 --> 00:17:24,808
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

276
00:17:24,979 --> 00:17:26,879
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

277
00:17:27,047 --> 00:17:28,071
لمَ؟

278
00:17:28,249 --> 00:17:30,513
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

279
00:17:35,222 --> 00:17:37,884
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

280
00:17:38,058 --> 00:17:40,424
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

281
00:17:40,794 --> 00:17:42,352
كم مصرف سرقت؟

282
00:17:43,230 --> 00:17:44,754
ستُ شاحنات، مصرفان

283
00:17:45,199 --> 00:17:46,757
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

284
00:17:46,934 --> 00:17:48,458
كلاّ

285
00:17:49,603 --> 00:17:50,900
فكري بالأمر

286
00:17:51,605 --> 00:17:52,936
اتفقنا؟

287
00:17:53,107 --> 00:17:55,541
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

288
00:17:55,709 --> 00:18:00,976
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

289
00:18:03,884 --> 00:18:06,785
انتظريني فحسب

290
00:18:18,799 --> 00:18:22,235
<i>،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم</i>

291
00:18:22,403 --> 00:18:23,461
جميعكم

292
00:18:23,637 --> 00:18:25,366
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

293
00:18:25,739 --> 00:18:29,971
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

294
00:18:30,344 --> 00:18:33,108
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

295
00:18:33,280 --> 00:18:37,046
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

296
00:18:37,217 --> 00:18:39,845
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

297
00:18:40,421 --> 00:18:42,685
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

298
00:18:43,657 --> 00:18:46,353
أملك هذا؟

299
00:18:48,228 --> 00:18:51,026
حسناً، جميع العصابة هنا

300
00:18:53,334 --> 00:18:55,097
هناك دائماً نقطة ضعف

301
00:18:55,269 --> 00:18:57,237
نحتاج أن نجدها فحسب

302
00:19:00,808 --> 00:19:04,767
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

303
00:19:06,046 --> 00:19:08,139
هنا سوف نهاجم

304
00:19:08,549 --> 00:19:11,313
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

305
00:19:11,485 --> 00:19:16,388
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

306
00:19:16,557 --> 00:19:18,047
ثلاثة ملايين ونصف

307
00:19:22,129 --> 00:19:26,429
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

308
00:19:26,667 --> 00:19:27,793
لا تقدر بثمن

309
00:19:42,750 --> 00:19:45,810
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

310
00:19:45,986 --> 00:19:47,180
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

311
00:19:47,354 --> 00:19:49,982
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

312
00:19:53,360 --> 00:19:56,090
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

313
00:19:57,131 --> 00:20:01,158
،إنّ كانوا متساهلون يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

314
00:20:05,673 --> 00:20:09,040
<i>لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة</i>

315
00:20:09,209 --> 00:20:11,939
"يا صاح، ثلاثة "بودز

316
00:20:20,254 --> 00:20:23,223
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

317
00:20:23,390 --> 00:20:24,550
ماذا عليّ أن أقول؟

318
00:20:25,159 --> 00:20:26,717
يافعين مثليّ

319
00:20:28,195 --> 00:20:29,526
راهنت بأنّهم سيتنصرون

320
00:20:31,365 --> 00:20:33,265
ماذا تفعل هنا؟

321
00:20:33,901 --> 00:20:35,129
التشرّد؟

322
00:20:36,770 --> 00:20:38,533
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

323
00:20:39,506 --> 00:20:41,235
أنا أيضاً

324
00:20:42,609 --> 00:20:44,076
لا بدّ أنّك مستجدة

325
00:20:47,381 --> 00:20:48,871
أنت محق

326
00:20:49,783 --> 00:20:52,217
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

327
00:20:52,753 --> 00:20:56,211
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

328
00:20:57,858 --> 00:20:59,155
أمّي علمتني ذلك

329
00:21:03,831 --> 00:21:06,527
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

330
00:21:07,701 --> 00:21:09,066
كيف عرفت (دوغي)؟

331
00:21:09,236 --> 00:21:10,965
نوعاً ما نعمل سويةً

332
00:21:11,371 --> 00:21:12,668
الرمل والحصى؟

333
00:21:13,307 --> 00:21:15,036
كلاّ، كلاّ، كلاّ

334
00:21:22,382 --> 00:21:24,748
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

335
00:21:25,319 --> 00:21:26,581
على حسب

336
00:21:27,287 --> 00:21:28,754
مكانة لماذا؟

337
00:21:30,090 --> 00:21:31,614
كم حجم هذه في رأيك؟

338
00:21:32,493 --> 00:21:33,687
ست بوصات؟

339
00:21:34,294 --> 00:21:35,761
أكثر أم أقل؟

340
00:21:36,130 --> 00:21:37,154
أقل

341
00:21:37,331 --> 00:21:38,491
خطأ

342
00:21:39,066 --> 00:21:41,296
بالتحدّيد 6.14بوصات

343
00:21:42,936 --> 00:21:45,063
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

344
00:21:45,305 --> 00:21:48,138
السمك:0043 بوصات

345
00:21:48,942 --> 00:21:52,878
الوزن، حوالي غرام واحد

346
00:21:53,580 --> 00:21:55,514
...مثير للدهشة

347
00:21:55,682 --> 00:21:59,482
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

348
00:21:59,653 --> 00:22:01,587
"في "كسيكودوني

349
00:22:07,327 --> 00:22:08,794
لذا، كيف يفلح الأمر؟

350
00:22:09,997 --> 00:22:11,794
...باتصال عامل البار

351
00:22:12,900 --> 00:22:15,892
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

352
00:22:16,069 --> 00:22:18,594
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

353
00:22:22,409 --> 00:22:24,240
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

354
00:22:25,946 --> 00:22:29,006
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

355
00:22:30,083 --> 00:22:31,914
بدأت بالتلويح بذلك هنا

356
00:22:36,657 --> 00:22:38,022
ذلك سيسوء عليكِ

357
00:22:42,396 --> 00:22:43,988
أريد أن أوكل محامياً

358
00:22:44,331 --> 00:22:46,265
جيّد، وكلي واحداً

359
00:22:47,201 --> 00:22:49,761
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

360
00:22:50,070 --> 00:22:53,335
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

361
00:22:53,507 --> 00:22:56,032
إيّاك التحدث عن ابنتي

362
00:22:58,312 --> 00:23:00,678
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

363
00:23:01,782 --> 00:23:03,079
طِوال حياتيّ

364
00:23:04,384 --> 00:23:06,944
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

365
00:23:08,856 --> 00:23:12,087
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

366
00:23:14,928 --> 00:23:16,691
الأدوات جاهزة

367
00:23:16,864 --> 00:23:19,025
ضعوا الدروع على أجسادنا

368
00:23:22,436 --> 00:23:24,267
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

369
00:23:24,671 --> 00:23:27,071
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

370
00:23:27,241 --> 00:23:30,210
أجل، بالتأكيد

371
00:23:30,444 --> 00:23:32,002
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

372
00:23:32,179 --> 00:23:36,673
اذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

373
00:23:37,217 --> 00:23:38,741
أسدني معروفاً

374
00:23:39,319 --> 00:23:41,116
...وزن هذا الشيء

375
00:23:41,755 --> 00:23:43,848
حِمل المظلة على الأقل

376
00:23:44,324 --> 00:23:47,020
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

377
00:23:49,062 --> 00:23:51,360
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

378
00:23:53,367 --> 00:23:55,562
(لا أستطيع إهدار المزيد من الوقت، (دوغي

379
00:23:58,338 --> 00:23:59,965
...إنّ تورطنا

380
00:24:00,607 --> 00:24:02,541
سنعقد المحاكمة في الشارع

381
00:24:20,460 --> 00:24:22,758
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

382
00:24:23,397 --> 00:24:24,659
أودّ التحدث معك

383
00:24:24,831 --> 00:24:26,458
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

384
00:24:26,633 --> 00:24:27,827
أعلم -
تعلمين؟ -

385
00:24:28,001 --> 00:24:29,969
حسنٌ، ماذا تريدين؟

386
00:24:30,137 --> 00:24:31,434
ها أنتِ ذا

387
00:24:31,905 --> 00:24:33,668
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

388
00:24:35,509 --> 00:24:36,908
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

389
00:24:37,077 --> 00:24:40,410
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

390
00:24:40,580 --> 00:24:42,707
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

391
00:24:42,883 --> 00:24:45,943
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟ لا يمكنك البقاء -
لا أكترث -

392
00:24:46,119 --> 00:24:48,679
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

393
00:24:49,122 --> 00:24:50,953
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

394
00:24:51,124 --> 00:24:54,025
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

395
00:24:54,194 --> 00:24:55,525
يا إلهي

396
00:24:55,696 --> 00:24:58,961
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

397
00:25:00,334 --> 00:25:02,325
سأغادر مع شخصٍ آخر

398
00:25:06,506 --> 00:25:07,803
حقاً؟

399
00:25:08,408 --> 00:25:09,636
أجل

400
00:25:11,511 --> 00:25:13,411
لمَ ليست هنا إذن؟

401
00:25:14,648 --> 00:25:16,513
ماذا تريديني أن أخبرك؟

402
00:25:16,683 --> 00:25:19,243
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

403
00:25:19,419 --> 00:25:21,353
أين هيَ؟
ليست هنا

404
00:25:22,923 --> 00:25:25,153
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

405
00:25:25,325 --> 00:25:28,453
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

406
00:25:28,862 --> 00:25:30,386
ماذا؟

407
00:25:31,565 --> 00:25:32,930
ماذا قلتِ؟

408
00:25:34,134 --> 00:25:36,932
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

409
00:25:37,371 --> 00:25:38,929
من طائرٍ صغير

410
00:25:41,308 --> 00:25:44,141
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

411
00:25:45,612 --> 00:25:48,672
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

412
00:25:50,350 --> 00:25:52,580
،اخرجي من هنا
هيّا

413
00:25:52,753 --> 00:25:55,745
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

414
00:25:55,922 --> 00:25:58,322
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

415
00:25:58,492 --> 00:26:00,323
دوغي)، سنأتي معك)

416
00:26:00,494 --> 00:26:03,691
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

417
00:26:03,864 --> 00:26:07,129
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

418
00:26:07,300 --> 00:26:08,790
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

419
00:26:08,969 --> 00:26:11,062
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

420
00:26:11,238 --> 00:26:12,899
!ابتعد عنيّ

421
00:26:13,073 --> 00:26:14,973
يسعني الذهاب لوحدي

422
00:26:15,475 --> 00:26:17,568
!لا تقل "لا" ليّ

423
00:26:20,847 --> 00:26:22,246
خذ هذا

424
00:26:29,689 --> 00:26:30,849
أنت

425
00:26:31,458 --> 00:26:34,791
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

426
00:26:49,376 --> 00:26:52,675
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

427
00:26:52,846 --> 00:26:56,282
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

428
00:26:56,950 --> 00:26:59,510
<i>"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك</i>

429
00:26:59,686 --> 00:27:02,314
حسناً، سأكون هناك

430
00:27:30,617 --> 00:27:31,811
شرطيّ

431
00:27:32,819 --> 00:27:34,343
أجل، هيّا بنا

432
00:27:41,661 --> 00:27:42,992
الطريق للأسفل

433
00:28:36,383 --> 00:28:38,044
ذلك الباب

434
00:28:38,618 --> 00:28:41,246
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

435
00:28:41,521 --> 00:28:42,681
حسنٌ

436
00:28:57,637 --> 00:29:00,367
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

437
00:29:00,540 --> 00:29:03,509
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

438
00:29:07,647 --> 00:29:11,344
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

439
00:29:13,186 --> 00:29:14,210
ماذا حصل؟

440
00:29:14,387 --> 00:29:17,788
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

441
00:29:19,859 --> 00:29:21,087
عزيزتي

442
00:29:22,162 --> 00:29:25,723
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين" ،وكحولٍ بجسدكِ"

443
00:29:26,933 --> 00:29:29,493
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

444
00:29:29,669 --> 00:29:33,161
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

445
00:29:33,340 --> 00:29:35,604
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

446
00:29:35,775 --> 00:29:37,367
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

447
00:29:37,544 --> 00:29:38,704
أنا إنسانة، تعلم؟

448
00:29:38,878 --> 00:29:41,039
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

449
00:29:41,214 --> 00:29:43,341
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

450
00:29:46,987 --> 00:29:49,979
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

451
00:29:50,924 --> 00:29:52,255
ماذا بجعبتكِ؟

452
00:29:58,298 --> 00:29:59,959
....ما عرفت

453
00:30:01,401 --> 00:30:03,130
دوغي) سيرحل بعد)

454
00:30:04,304 --> 00:30:07,137
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

455
00:30:09,342 --> 00:30:12,869
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

456
00:30:13,313 --> 00:30:16,771
(هذه يمكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

457
00:30:17,984 --> 00:30:19,975
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

458
00:30:27,460 --> 00:30:29,291
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

459
00:31:23,950 --> 00:31:25,349
<i>أأنت هناك؟ -
أجل -</i>

460
00:31:25,518 --> 00:31:28,282
الكل جاهز -
حسنٌ، امضِ -

461
00:31:29,022 --> 00:31:30,319
كلّ شيء جاهز

462
00:31:38,698 --> 00:31:39,790
مَن اتصل على الطوارئ؟

463
00:31:41,434 --> 00:31:43,026
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

464
00:31:43,203 --> 00:31:44,693
لا أحد هنا اتصل

465
00:31:44,871 --> 00:31:46,532
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

466
00:31:46,706 --> 00:31:47,900
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

467
00:31:48,074 --> 00:31:49,507
عملية سرقة، هيّا

468
00:31:49,676 --> 00:31:51,200
أقلت سرقة؟ -
أجل -

469
00:31:51,378 --> 00:31:53,073
يبدو أنّ المكالمة انتهت

470
00:31:53,246 --> 00:31:54,907
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

471
00:31:55,081 --> 00:31:56,070
فقد دعانا نعبر

472
00:31:56,249 --> 00:31:59,150
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

473
00:31:59,319 --> 00:32:01,753
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

474
00:32:02,622 --> 00:32:05,250
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

475
00:32:05,425 --> 00:32:08,588
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

476
00:32:08,762 --> 00:32:09,854
هل رؤيتكما جيّدة؟

477
00:32:10,029 --> 00:32:12,259
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

478
00:32:12,432 --> 00:32:15,458
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

479
00:32:15,635 --> 00:32:18,195
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

480
00:32:18,371 --> 00:32:21,340
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

481
00:32:21,508 --> 00:32:25,000
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

482
00:32:25,178 --> 00:32:27,305
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

483
00:32:27,480 --> 00:32:28,708
مهلاً، مهلاً

484
00:32:28,882 --> 00:32:31,112
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

485
00:32:37,624 --> 00:32:40,422
!انبطحوا -
!انبطحوا -

486
00:32:40,794 --> 00:32:42,091
الأيادي خلف الظهور

487
00:32:42,262 --> 00:32:43,422
انزل وجهك

488
00:32:43,596 --> 00:32:45,996
خلف ظهرك، هيّا

489
00:32:52,772 --> 00:32:55,832
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

490
00:32:56,009 --> 00:32:57,476
على رسلك -
تبّاً لك -

491
00:33:05,084 --> 00:33:06,312
مَن بغرفة المال؟

492
00:33:06,486 --> 00:33:10,047
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

493
00:33:10,223 --> 00:33:13,420
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

494
00:33:13,593 --> 00:33:15,959
لا تقم بطلب المساعدة

495
00:33:16,129 --> 00:33:18,188
أيضاً مَن في غرفة المال

496
00:33:18,364 --> 00:33:23,529
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

497
00:33:23,703 --> 00:33:26,001
(الزوجة أيضاً (ليندا

498
00:33:26,172 --> 00:33:30,199
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

499
00:33:30,410 --> 00:33:33,038
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

500
00:33:37,150 --> 00:33:39,983
تراجع، تراجع

501
00:34:01,007 --> 00:34:02,941
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

502
00:34:03,276 --> 00:34:06,575
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

503
00:34:06,746 --> 00:34:09,044
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

504
00:34:09,215 --> 00:34:10,944
لا أحد سيذهب إلى السجن

505
00:34:28,902 --> 00:34:30,369
<i>عشرة أخرى</i>

506
00:34:30,537 --> 00:34:31,765
<i>مباشرةً</i>

507
00:34:45,552 --> 00:34:46,780
<i>خذها</i>

508
00:35:18,851 --> 00:35:21,445
<i>على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر</i>

509
00:35:21,621 --> 00:35:25,648
<i>عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً</i>

510
00:35:25,825 --> 00:35:28,453
<i>.."فسوف يغنّون "الماء القذر</i>

511
00:35:31,331 --> 00:35:33,299
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

512
00:35:35,768 --> 00:35:37,099
هيّا

513
00:35:45,812 --> 00:35:49,646
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

514
00:36:39,132 --> 00:36:42,397
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

515
00:36:42,602 --> 00:36:44,729
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

516
00:36:44,904 --> 00:36:49,000
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

517
00:36:49,175 --> 00:36:54,272
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

518
00:36:56,516 --> 00:36:58,541
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

519
00:36:58,718 --> 00:37:00,151
هيّا

520
00:37:04,257 --> 00:37:05,519
هيّا

521
00:37:09,829 --> 00:37:11,023
سحقاً

522
00:37:31,484 --> 00:37:34,476
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

523
00:37:39,892 --> 00:37:41,826
هناك عدد منّا بالداخل

524
00:37:43,963 --> 00:37:45,157
!هيّا، هيّا

525
00:37:49,502 --> 00:37:51,902
!حمقى

526
00:38:07,086 --> 00:38:09,145
(جلونز)! (جلونز)

527
00:38:11,624 --> 00:38:15,253
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

528
00:38:24,403 --> 00:38:25,961
!ديز)، افتح البوابة)

529
00:38:45,358 --> 00:38:47,189
!اغلقها

530
00:39:08,347 --> 00:39:10,212
ديز)؟)

531
00:39:11,818 --> 00:39:13,308
هيّا، هيّا

532
00:39:15,555 --> 00:39:17,045
يبدون كالمسعفين

533
00:39:17,223 --> 00:39:19,953
<i>عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط</i>

534
00:39:20,126 --> 00:39:21,718
اذهب

535
00:39:24,230 --> 00:39:25,822
دعونا نخرج من هنا

536
00:39:26,265 --> 00:39:28,529
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

537
00:39:32,438 --> 00:39:33,735
!غطوا آذانكم

538
00:39:58,364 --> 00:39:59,422
!كلاّ

539
00:40:06,539 --> 00:40:08,803
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

540
00:40:25,992 --> 00:40:27,186
!تبّاً لكم

541
00:40:33,599 --> 00:40:35,726
هيّا
لنخرجهم من هنا

542
00:40:35,902 --> 00:40:37,767
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

543
00:40:41,841 --> 00:40:44,173
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

544
00:40:44,543 --> 00:40:46,374
...سأخرج من المقدمة

545
00:40:46,545 --> 00:40:50,413
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

546
00:40:51,317 --> 00:40:53,308
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

547
00:40:53,486 --> 00:40:55,716
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

548
00:40:56,055 --> 00:40:59,320
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

549
00:41:30,523 --> 00:41:32,081
خالٍ

550
00:41:36,896 --> 00:41:38,591
حسنٌ، تحرّكوا

551
00:41:39,432 --> 00:41:40,922
تحرّكوا، تحرّكوا

552
00:41:47,273 --> 00:41:49,434
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

553
00:41:50,443 --> 00:41:53,207
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

554
00:41:53,379 --> 00:41:56,405
أحذركم، استسلموا، استسلموا

555
00:41:56,582 --> 00:41:57,879
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

556
00:41:58,484 --> 00:42:00,543
أراك حين تعود

557
00:42:00,886 --> 00:42:02,376
حسناً، هيّا

558
00:42:02,555 --> 00:42:06,184
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

559
00:42:09,061 --> 00:42:10,551
أنتما، أنتما

560
00:42:10,730 --> 00:42:12,459
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

561
00:42:12,631 --> 00:42:14,929
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

562
00:42:15,101 --> 00:42:16,693
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

563
00:42:16,869 --> 00:42:18,564
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

564
00:42:18,738 --> 00:42:19,898
هذا قتيلي

565
00:42:33,652 --> 00:42:35,745
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل

566
00:42:35,921 --> 00:42:38,321
مع رجال أمن عبقريين بهذا القدر

567
00:42:38,657 --> 00:42:41,524
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا مساعدة من رجال الشرطة

568
00:42:42,028 --> 00:42:43,256
شرطة؟

569
00:42:43,429 --> 00:42:46,421
يقولون، اثنان من رجال الشرطة

570
00:43:00,746 --> 00:43:02,008
انتظر

571
00:43:02,314 --> 00:43:03,372
إلى أين أنت ذاهب؟

572
00:43:04,417 --> 00:43:05,441
اركن هنا

573
00:43:18,697 --> 00:43:20,790
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

574
00:43:30,342 --> 00:43:33,869
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

575
00:43:34,046 --> 00:43:35,946
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

576
00:43:36,115 --> 00:43:37,912
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

577
00:43:38,350 --> 00:43:39,476
<i>عُـلم</i>

578
00:43:39,652 --> 00:43:41,176
أيّها الشرطي

579
00:43:43,055 --> 00:43:44,579
(كوفلين)

580
00:44:23,362 --> 00:44:25,023
!ألقِ بسلاحك

581
00:44:26,866 --> 00:44:28,458
!كلاّ

582
00:44:30,536 --> 00:44:32,197
!تحرّكي، تحرّكي

583
00:44:56,996 --> 00:44:59,521
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

584
00:45:01,767 --> 00:45:03,564
تبّاً لك

585
00:45:04,069 --> 00:45:05,661
دعني أرى يديك حالاً

586
00:45:05,838 --> 00:45:07,396
!تبّاً لك

587
00:45:14,780 --> 00:45:16,509
تحرّكوا، تحرّكوا

588
00:45:17,716 --> 00:45:19,411
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

589
00:45:48,147 --> 00:45:49,546
حسنٌ

590
00:45:49,715 --> 00:45:51,444
أستسلم

591
00:45:51,750 --> 00:45:53,217
أستسلم

592
00:46:54,947 --> 00:46:57,541
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

593
00:46:57,716 --> 00:46:58,876
تعال إلى هنا

594
00:47:10,029 --> 00:47:11,394
(فيرجي)

595
00:47:12,431 --> 00:47:13,455
أحمق

596
00:47:40,959 --> 00:47:42,517
...(فيرجي)

597
00:47:43,228 --> 00:47:45,560
تذكر من قطع قضيبك لك

598
00:47:46,899 --> 00:47:50,926
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

599
00:47:51,103 --> 00:47:55,767
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

600
00:47:56,809 --> 00:47:57,798
...ذلك عندما

601
00:47:57,976 --> 00:47:59,739
خرجت من السيّارة -
أجل -

602
00:47:59,912 --> 00:48:03,507
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

603
00:48:03,682 --> 00:48:04,808
مرحباً

604
00:48:05,084 --> 00:48:06,676
<i>العديد من الضحايا لقوا حتفهم</i>

605
00:48:06,852 --> 00:48:08,649
<i>"الموقع 529 "شارلزتاون</i>

606
00:48:08,821 --> 00:48:11,289
<i>الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ذلك بائع الزهور -</i>

607
00:48:11,457 --> 00:48:12,981
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

608
00:48:13,158 --> 00:48:14,750
(أحد ما قتل (فيرجي

609
00:48:16,495 --> 00:48:18,520
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

610
00:48:25,404 --> 00:48:27,804
<i>كلير)، إنّه أنا)</i>

611
00:48:28,073 --> 00:48:29,097
<i>أأنت بخير؟</i>

612
00:48:30,109 --> 00:48:31,133
<i>سأكون بخير</i>

613
00:48:31,310 --> 00:48:33,744
<i>لكن أنا بخير، على ما يرام</i>

614
00:48:33,912 --> 00:48:35,675
<i>كلير)، أريد أن أراكِ)</i>

615
00:48:37,282 --> 00:48:40,615
<i>أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت</i>

616
00:48:42,154 --> 00:48:43,621
<i>يسعك مقابلتي؟</i>

617
00:48:44,623 --> 00:48:45,817
<i>كلير)، أرجوكِ)</i>

618
00:48:46,625 --> 00:48:49,059
<i>أريد أن أعرف، فعلي الرحيل</i>

619
00:48:50,095 --> 00:48:51,790
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

620
00:48:57,836 --> 00:48:59,861
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

621
00:49:05,344 --> 00:49:07,812
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

622
00:49:11,617 --> 00:49:12,845
لمَ؟

623
00:49:18,157 --> 00:49:19,954
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

624
00:49:22,027 --> 00:49:23,585
لا يوجد أحد هنا

625
00:49:29,334 --> 00:49:32,269
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

626
00:49:32,438 --> 00:49:34,838
أعتقد هذا ما سأفعل

627
00:49:36,375 --> 00:49:37,535
حسنٌ

628
00:49:39,011 --> 00:49:41,809
<i>...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ</i>

629
00:49:43,982 --> 00:49:45,472
<i>أنا آسف</i>

630
00:49:46,919 --> 00:49:49,114
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

631
00:49:50,522 --> 00:49:51,853
تذكري ذلك

632
00:49:52,591 --> 00:49:55,526
<i>تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة</i>

633
00:49:58,397 --> 00:49:59,830
حسناً؟

634
00:50:01,733 --> 00:50:03,325
سأراكِ

635
00:50:04,770 --> 00:50:06,533
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

636
00:50:07,673 --> 00:50:09,140
<i>نعم -
أريد أن تأتي -</i>

637
00:50:09,308 --> 00:50:12,209
<i>أنا حقاً أريد رؤيتك</i>

638
00:50:16,949 --> 00:50:19,918
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

639
00:50:32,197 --> 00:50:33,391
...حسناً

640
00:50:35,601 --> 00:50:37,262
أنا في طريقي إذن

641
00:50:40,072 --> 00:50:41,096
وداعاً

642
00:50:44,776 --> 00:50:46,676
(وداعاً، (كلير

643
00:50:52,818 --> 00:50:55,013
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

644
00:50:55,187 --> 00:50:57,815
أوتعلم؟ ليس بعد

645
00:51:01,369 --> 00:51:02,624
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

646
00:51:03,795 --> 00:51:06,593
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

647
00:51:06,765 --> 00:51:09,165
<i>"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء</i>

648
00:51:09,334 --> 00:51:11,564
<i>تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -</i>

649
00:51:34,359 --> 00:51:37,089
<i>نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز</i>

650
00:51:43,368 --> 00:51:47,304
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

651
00:52:03,522 --> 00:52:05,251
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

652
00:52:05,757 --> 00:52:07,622
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

653
00:52:35,487 --> 00:52:38,581
<i>لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق </i>

654
00:52:58,243 --> 00:52:59,801
"أيامـي المشـرقة"

655
00:53:07,419 --> 00:53:10,183
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

656
00:53:18,263 --> 00:53:21,323
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

657
00:53:21,500 --> 00:53:23,968
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

658
00:53:24,236 --> 00:53:26,033
نعرف شكله كيف يبدو

659
00:53:27,105 --> 00:53:28,436
دعونا نبحث عنّه

660
00:53:32,077 --> 00:53:33,169
أأنتِ بخير؟

661
00:53:33,345 --> 00:53:35,142
أفضل نتيجة محتملة

662
00:53:35,313 --> 00:53:37,247
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

663
00:53:49,928 --> 00:53:54,262
<i>جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً</i>

664
00:54:09,417 --> 00:54:10,672
"تسكع مع حالك"

665
00:54:15,153 --> 00:54:16,620
إنّها لك

666
00:55:21,820 --> 00:55:25,256
<i>كلير) خذي هذا)</i>

667
00:55:25,557 --> 00:55:28,185
<i>فعلت ما بوسعي بهذا الأمر</i>

668
00:55:28,794 --> 00:55:31,388
<i>،حين قراءتك لهذا
فسأكون قد اختفيت </i>

669
00:55:31,563 --> 00:55:32,825
<i>..ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له</i>

670
00:55:33,331 --> 00:55:37,392
<i>،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة</i>

671
00:55:49,981 --> 00:55:51,005
<i>...ربما إنّ رحلت</i>

672
00:55:52,117 --> 00:55:53,744
<i>يسعني التوقف عن البحث</i>

673
00:55:56,216 --> 00:55:59,739
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

674
00:56:15,774 --> 00:56:17,469
<i>مهما تغيرت كثيراً</i>

675
00:56:17,642 --> 00:56:20,543
<i> فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك</i>

676
00:56:23,748 --> 00:56:25,579
<i>لهذا أصبح الطريقُ بعيداً</i>

677
00:56:31,223 --> 00:56:33,555
<i>لكن أؤمن بأنيّ سأراكِ ثانيةً</i>

678
00:56:39,397 --> 00:56:41,388
<i>بهذا الجانب أو الآخر</i>

679
00:56:41,473 --> 00:57:05,435
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

