1
00:00:49,774 --> 00:00:57,103
{\fad(1000,1000)}لقد أنتجّ حيّ في "بوسطن" لذوي الياقات الزرقاء"
"لصوص بنوك وسيّاراتٍ مصفحة أكثر من أيّ مكانٍ في العالم

2
00:01:02,074 --> 00:01:09,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(85,240)}،"أصبحت سرقة البنوك مثل التجارة في "شارلزتاون"
"توارثتها الأجيال

3
00:01:02,074 --> 00:01:09,503
{\fad(1000,1000)}{\pos(150,280)}العميل الفيدرالي -
فرقة "بوسطن" لضبط السرقات

4
00:01:09,510 --> 00:01:17,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(240,50)}."إنّني فخورٌ بأن أكون من "شارلزتاون"
"دمّرت حياتي حقاً، لكنّني فخور

5
00:01:09,510 --> 00:01:17,003
{\fad(1000,1000)}{\pos(180,100)}"رجل من "شارلزتاون -
بوسطن غلوب

6
00:01:17,510 --> 00:01:40,003
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

7
00:01:48,374 --> 00:01:50,103
<i>(اسم السائق (آرثر شيا

8
00:01:50,677 --> 00:01:54,977
<i>،"ضابط شرطة سابق من "ميدفورد
عمره 57 عاماً

9
00:01:55,148 --> 00:01:57,446
<i>...حالما يغادر رفيقه ومعه كيس الفحم

10
00:01:57,617 --> 00:02:00,984
<i>"يقرأ (آرتي) صحيفة "هيرالد
ولا يتحرك حتى يعود الرجل

11
00:02:02,655 --> 00:02:05,988
<i>،(مارتي ماغواير)
ساعي سيارة "كومينس" المصفحة

12
00:02:06,159 --> 00:02:09,890
<i>،طوله 5,10" ، 220
وعمره 52 عاماً

13
00:02:10,063 --> 00:02:13,055
<i>يغادر كل يوم أربعاء وجمعة
عند الساعة الـ 8:12 بالضبط

14
00:02:13,233 --> 00:02:16,896
<i>.يجني 110 دولار في اليوم
"يحمل سلاح "سيغ 9

15
00:02:17,770 --> 00:02:20,330
<i>وهو على وشك أن يُسرق

16
00:02:21,074 --> 00:02:24,202
،سينتهي أمرنا إن رأينا مروحيّة
"أو فرقة "سوات

17
00:02:24,377 --> 00:02:27,904
،إن رأينا طرّادة، نتوقف
نخرج بكرات المحرك، ونمضي قدماً

18
00:02:28,081 --> 00:02:29,309
لا حاجة لأن يصاب أحد بأذى

19
00:02:29,482 --> 00:02:31,450
هؤلاء الحراس يحبون أن يختبروكم

20
00:02:31,618 --> 00:02:34,553
يرغبون في أن يصابوا بالأذى
مقابل 10 دولارات في الساعة، لا تقفوا في طريقهم

21
00:02:36,923 --> 00:02:37,947
لنمضِ

22
00:03:01,147 --> 00:03:02,171
!تحركوا

23
00:03:02,348 --> 00:03:04,213
!حسناً، ابتعدي عن المنضدة الآن

24
00:03:04,384 --> 00:03:06,215
!هيّا! هيّا! هيّا! ابتعدوا جميعاً

25
00:03:06,386 --> 00:03:07,648
!تراجعوا قبالة الحائط

26
00:03:08,054 --> 00:03:10,522
!أنت! ابتعد عن الكمبيوتر

27
00:03:10,690 --> 00:03:13,591
!أعطني المفتاح اللعين -
!تراجع! تراجع! هيّا! هيّا -

28
00:03:13,760 --> 00:03:16,126
!انهض! انهض -
!افتح الباب -

29
00:03:16,296 --> 00:03:17,320
!انبطحوا أرضاً

30
00:03:17,497 --> 00:03:20,295
انبطحوا أرضاً -
!انبطح على الأرض -

31
00:03:20,466 --> 00:03:21,956
!تحركوا! هيّا، هيّا، هيّا

32
00:03:24,704 --> 00:03:27,229
!على الأرض -
أحتاج لأجهزة البلاك بيري خاصتكم -

33
00:03:27,407 --> 00:03:29,807
فلتنبطحوا أرضاً -
ارموا بأجهزتكم -

34
00:03:29,976 --> 00:03:31,409
!اخلعوا أحذيتكم

35
00:03:31,578 --> 00:03:34,843
!ارموا بأجهزتكم للأمام

36
00:03:35,014 --> 00:03:37,278
ما الذي تنظر إليه؟ -
اخلعوا أحذيتكم -

37
00:03:38,284 --> 00:03:40,479
احصل على الأدراج النقدية. هيّا

38
00:03:40,653 --> 00:03:43,486
!اخلعوا أحذيتكم

39
00:03:43,656 --> 00:03:45,556
.مدير البنك، هيّا بنا
انهض. هيّا بنا

40
00:03:45,725 --> 00:03:47,522
انهض، هيّا. لنمضِ

41
00:03:47,694 --> 00:03:51,027
ليس أنت. أنتِ، انهضي، هيّا

42
00:03:52,732 --> 00:03:54,723
تحاول أن تكون بطلاً؟ -
!إلهي -

43
00:03:54,901 --> 00:03:57,028
متى وقت الإقفال؟ -
التاسعة تماماً -

44
00:03:57,203 --> 00:03:58,898
،لا تكذبي علينا
إنّه الساعة 8:15

45
00:03:59,072 --> 00:04:02,200
.أصغي، إنّه ليس مالكِ
هل تفهمين؟ لا تكذبي علينا مجدداً

46
00:04:02,375 --> 00:04:05,708
.عزيزتي، في الزاوية
تعالي إلى الزاوية، وأنت أيضاً يا رجل

47
00:04:18,891 --> 00:04:20,518
هيّا. هيّا

48
00:04:24,597 --> 00:04:27,122
.من دون نداء استغاثة
افتحيه بلا مشاكل

49
00:04:29,035 --> 00:04:31,469
أنا آسفة -
لا تماطلي -

50
00:04:32,171 --> 00:04:34,105
هل هذا صديقك؟

51
00:04:38,244 --> 00:04:39,836
!هيّا

52
00:04:40,013 --> 00:04:42,538
أنا آسفة

53
00:04:45,018 --> 00:04:47,043
خذي وقتكِ، حسناً؟

54
00:04:47,720 --> 00:04:49,711
تنفسي. هيّا

55
00:05:04,904 --> 00:05:06,838
حسناً، تراجعي. ابتعدي عن الطريق

56
00:05:39,572 --> 00:05:40,664
الباب الأمامي

57
00:05:41,808 --> 00:05:43,639
مرحباً -
الباب الأمامي -

58
00:05:44,544 --> 00:05:46,535
هل البنك مفتوح؟

59
00:06:04,597 --> 00:06:05,621
علينا أن نذهب

60
00:06:06,499 --> 00:06:09,195
لنذهب. لنسكب مسحوق التبييض

61
00:06:09,369 --> 00:06:11,929
هيّا، هيّا، هيّا -
لنسكب المسحوق -

62
00:06:12,372 --> 00:06:16,536
هيّا، لنمضِ. علينا أن نذهب -
لحظة. الانذار الصامت، لهذا العنوان -

63
00:06:16,709 --> 00:06:19,644
من فعل ذلك؟ -
اسمع، لم يفعل أحد شيئاً -

64
00:06:20,346 --> 00:06:23,315
ماذا؟ ماذا قلت؟ -
لم يفعل أحد شيئاً -

65
00:06:23,649 --> 00:06:25,708
هل شغلّت الانذار؟ -
كلاّ. لا -

66
00:06:25,885 --> 00:06:27,648
هل قمت بذلك؟ -
لم أشغل الانذار -

67
00:06:27,820 --> 00:06:30,186
!كنّا مغادرين أيّها الأحمق

68
00:06:33,025 --> 00:06:34,890
رويدك. ذلك يكفي

69
00:06:36,929 --> 00:06:39,159
حسناً؟ رويدك -
!أيّها اللعين -

70
00:06:39,332 --> 00:06:43,230
أيّها اللعين. كنّا سنخرج من الباب -
لنذهب -

71
00:06:53,613 --> 00:06:55,080
أين محفظتك؟

72
00:07:04,223 --> 00:07:05,281
ما هذا؟

73
00:07:05,458 --> 00:07:07,949
،إن حاصرتنا الشرطة
فسنحتاج لها

74
00:07:08,127 --> 00:07:10,027
اجلسي. انطلق

75
00:07:19,772 --> 00:07:22,104
توّجه نحو الجادة

76
00:07:31,551 --> 00:07:32,575
ستكونين بخير

77
00:07:33,352 --> 00:07:35,217
حسناً؟ لن يؤذيكِ أحد

78
00:07:53,052 --> 00:07:58,217
{\fad(1000,1000)}<font size= "30">"الــبــلــدة"

79
00:08:01,681 --> 00:08:03,012
ما الأمر؟

80
00:08:03,182 --> 00:08:07,778
.سرقوا شاحنة عمل
والتي لم يبلّغ عن سرقتها حتى الآن

81
00:08:07,954 --> 00:08:09,785
من المحتمل أنّهم مشغولون جداً

82
00:08:09,956 --> 00:08:12,151
استخدموا الشاحنة لحجب الباب

83
00:08:12,325 --> 00:08:14,418
استخدموا مبيّضاً
لكامل المكان من أجل الحمض النووي

84
00:08:14,594 --> 00:08:17,062
،يقتل جميع أنسجة الملابس
حتى لا يتسنى لنا الحصول على مطابقة

85
00:08:17,230 --> 00:08:19,698
جاء الانذار الصامت
من القفص رقم 2

86
00:08:19,866 --> 00:08:21,857
"مساعد المدير في "بيث إسرائيل

87
00:08:22,034 --> 00:08:24,696
...انتظروا المؤقت حتى ينتهي

88
00:08:24,871 --> 00:08:27,362
بعدها جعلوا المدير يفتحها لهم

89
00:08:27,974 --> 00:08:31,836
بالإكراه؟ -
لا أدري -

90
00:08:32,745 --> 00:08:33,871
خزينة فولاذية بارتفاع 10 أقدام

91
00:08:35,281 --> 00:08:37,579
قوية فقط بقوة الرجل صاحب المفتاح

92
00:08:39,852 --> 00:08:41,649
عثروا على عبوات الأصباغ والاستشفاف

93
00:08:46,559 --> 00:08:48,618
عثروا على الشاحنة. محترقة

94
00:08:48,794 --> 00:08:51,126
أين هيّ؟ -
أين تعتقد؟ -

95
00:09:12,985 --> 00:09:14,919
هل ذلك حيث نحن الآن؟

96
00:09:16,289 --> 00:09:17,381
أين (جيم)؟

97
00:09:17,557 --> 00:09:19,889
توقف على الطريق
...ليضرم النار في بضعة منازل

98
00:09:20,059 --> 00:09:22,653
،أو مرّ على مخزن خمور، ربما
لا أدري

99
00:09:22,828 --> 00:09:25,991
هل نأخذ رهائن الآن؟ -
كلاّ، لا نقوم بذلك الآن -

100
00:09:26,165 --> 00:09:29,328
هل ستتحدث مع هذا الأحمق؟ -
من أجل شيء واحد -

101
00:09:30,503 --> 00:09:31,629
مرحباً

102
00:09:31,804 --> 00:09:33,499
ذكرنا الشيطان، ظهر

103
00:09:34,540 --> 00:09:36,064
نجحت في الوصول

104
00:09:37,143 --> 00:09:39,043
هل سلكت الطريق الخلاّب؟ -
لدينا مشكلة -

105
00:09:39,211 --> 00:09:41,236
ماذا؟ -
حسنٌ، انظر -

106
00:09:43,115 --> 00:09:44,139
وإن يكن؟

107
00:09:44,317 --> 00:09:46,046
ما الأمر؟ دعني أرَ ذلك

108
00:09:46,218 --> 00:09:48,049
تبّاً -
سحقاً -

109
00:09:48,220 --> 00:09:50,780
أترى العنوان؟ -
تسكن العاهرة على بعد 4 شوارع من هنا -

110
00:09:50,957 --> 00:09:53,187
أجل، أعرف أين نحن يا (غلونز). تبّاً

111
00:09:53,359 --> 00:09:55,554
هل سنرى تلك العاهرة
في الشارع كلّ يوم؟

112
00:09:55,728 --> 00:09:58,495
لم ترَ شيئاً -
إلهي، هل أنت متأكد؟ -

113
00:09:58,664 --> 00:10:00,757
أخذها في جولة لم يساعد -
أجل -

114
00:10:00,933 --> 00:10:05,100
تبّاً. حسناً، سأتولى الأمر -
كيف ستتولى ذلك؟ -

115
00:10:05,271 --> 00:10:07,899
سأطاردها خلسة لأعرف الأمر

116
00:10:08,074 --> 00:10:10,065
تعرف ماذا؟ -
إن كانت بحاجة لأن تخاف -

117
00:10:10,242 --> 00:10:12,938
إنّها خائفة فعلاً -
ربما ليست خائفة بما يكفي -

118
00:10:18,217 --> 00:10:19,946
(شكراً (كاثي

119
00:10:20,753 --> 00:10:25,747
(آنسة (كيزي). العميل الخاص (آدام فراولي
من قسم جرائم العنف والسرقة

120
00:10:25,925 --> 00:10:28,951
سيقوم (ديريك) هنا بأخذ البصمات

121
00:10:29,562 --> 00:10:31,826
أرى أنّكِ أدليتِ ببيان أولي

122
00:10:31,998 --> 00:10:35,392
أريد أن أتحدث معكِ حول اختطافكِ -
حسناً -

123
00:10:36,602 --> 00:10:42,002
أفهم أنّهم قاموا بتهديدكِ -
أخذ أحدهم بطاقة الترخيص خاصتي -

124
00:10:42,708 --> 00:10:46,669
وهل حاولتِ الهرب في أي لحظة؟ -
كلاّ -

125
00:10:47,880 --> 00:10:51,372
أثمة ما يمكنكِ تحديده بشأن الرجال؟
أي شيء يمكن أن تشهدي به؟

126
00:10:51,550 --> 00:10:54,018
لم أحاول الهرب
لأنّه كان بحوزتهم أسلحة

127
00:10:54,186 --> 00:10:55,744
أفهم ذلك

128
00:10:56,522 --> 00:10:59,423
إذاً، أطلقوا سراحكِ فحسب؟

129
00:10:59,592 --> 00:11:02,117
أجل. فعلوا ذلك -
شكراً -

130
00:11:03,496 --> 00:11:05,691
هل عليّ أن أحضر محامي هنا؟

131
00:11:07,600 --> 00:11:11,900
هذا ليس شيئاً مدنياً حراً
بالنسبة لي لأقوله، لكن أيّ شخص يطلب محامي فهو مذنب

132
00:11:12,071 --> 00:11:14,164
أعتقد أنّكِ على ما يرام -
حسناً -

133
00:11:16,709 --> 00:11:20,236
...عندما يتحمل شخصاً تجربة كهذه

134
00:11:20,413 --> 00:11:23,177
ففي كثير من الأحيان
يكون هناك آثار متبقية

135
00:11:23,883 --> 00:11:25,646
سيكون الأمر على ما يرام

136
00:11:26,552 --> 00:11:28,349
هل قالوا شيئاً؟

137
00:11:28,521 --> 00:11:33,015
،إن تحدثتِ مع الشرطة الفيدرالية"
"فسنأتي إلى منزلك ونغتصبكِ ونقتلك

138
00:11:33,192 --> 00:11:34,784
هل ستتولى الأمر؟

139
00:11:35,661 --> 00:11:38,027
سأقوم بذلك -
لمَ ستقوم بذلك؟ -

140
00:11:38,197 --> 00:11:40,188
لأنك أنت السبب في خوضنا في هذهِ المحادثة

141
00:11:40,366 --> 00:11:42,994
سأنجز الأمر -
ما الذي ستنجزه؟ -

142
00:11:43,369 --> 00:11:45,428
سيقبضون عليك بسبب
ترهيبك أحد الشهود

143
00:11:45,604 --> 00:11:48,129
،إن مشيت ضمن 100 قدم عنها
فتلك 10 سنوات، حسناً؟

144
00:11:48,307 --> 00:11:52,334
.لديك تهمتان ضدك مسبقاً
سيدفنونك تحت السجن

145
00:11:53,946 --> 00:11:55,607
ما مقدار المال في الكيس؟

146
00:11:55,781 --> 00:11:57,578
حسناً، حصلنا على 90 لكل منّا

147
00:11:57,750 --> 00:12:00,014
ناقص ما أعطيته لبائع الزهور

148
00:12:00,186 --> 00:12:02,654
جيم)، ماذا حدث مع مساعد المدير؟)

149
00:12:03,422 --> 00:12:06,653
في المرة القادمة التي يأتي فيها
سكيليتور) للبنك ومعه سلاح)

150
00:12:06,826 --> 00:12:10,023
أعتقد أنّه سيفكر مرتين
قبل أن يشغل ذلك الانذار، صحيح؟

151
00:12:10,196 --> 00:12:12,255
إنّه محظوظ بأنّه استعاد نشاطه

152
00:12:18,437 --> 00:12:21,497
مرحباً (راستي). كيف حالك؟ -
مرحباً (جيم). ما الأمر؟ كيف حالك؟ -

153
00:12:21,674 --> 00:12:23,335
فيرجي). الأولاد هنا)

154
00:12:26,112 --> 00:12:27,204
(مرحباً (فيرجي

155
00:12:28,948 --> 00:12:30,540
تفضل -
كيف هي الأمور بني؟ -

156
00:12:30,716 --> 00:12:34,083
حسناً. تضع ذلك تحت المغسلة، حسناً؟

157
00:12:34,820 --> 00:12:36,344
ثق بي

158
00:12:42,428 --> 00:12:44,225
من الجيد رؤيتك

159
00:12:44,396 --> 00:12:46,626
.هدئ من روعك يا رجل
من الجيد رؤيتك

160
00:12:49,268 --> 00:12:51,930
<i>أين هم؟
ما الذي يفعلونه الآن؟

161
00:12:52,104 --> 00:12:56,473
،حصلوا على الأموال
وعليهم الآن أن ينظفوها. الكازينوهات والميادين

162
00:12:56,642 --> 00:12:59,202
<i>،ربما يقومون بصفقات مخدرات ضخمة
يبيعونها في جميع أنحاء المدينة

163
00:12:59,378 --> 00:13:00,902
<i>يرغبون في الخروج للاحتفال، صحيح؟

164
00:13:01,080 --> 00:13:04,914
،شرطة "بوسطن"، مكافحة المخدرات
أريد أفكاراً، أسماءً، شهوداً، أيّ شيء

165
00:13:05,084 --> 00:13:08,110
،سنقوم بالطرق على الأبواب
ونرى من يرغب في مساعدتنا

166
00:13:08,287 --> 00:13:11,313
أيّة أسئلة؟ لا؟ رائع. لنذهب

167
00:13:17,630 --> 00:13:18,892
ما الذي يجري يا صاح؟

168
00:13:19,064 --> 00:13:20,156
ما الأمر؟

169
00:13:20,332 --> 00:13:21,663
ها هو ذا

170
00:13:21,834 --> 00:13:23,028
جاكسون) الغير ثمل)

171
00:13:23,202 --> 00:13:25,170
ما الأمر؟ -
إنّ (كريستا) هنا -

172
00:13:26,539 --> 00:13:27,870
هيّا، أخبرنا بالقصة

173
00:13:28,040 --> 00:13:31,476
اجلس (دوغي). أحاول أن أخبر
هؤلاء الأوغاد عن والدك

174
00:13:31,644 --> 00:13:34,477
لن يفهم الفيدراليون
الرجل الذي يواجه 40 عاماً

175
00:13:34,647 --> 00:13:38,139
سأمنحه الفرصة بأن يخرج من دون عقاب
إن تخلى عن أصدقائه

176
00:13:38,317 --> 00:13:40,376
"يقول لهم، "العقوا قضيباً. أعطوني الـ40

177
00:13:40,553 --> 00:13:41,645
"العقوا قضيباً"

178
00:13:42,521 --> 00:13:44,853
(أجل، حسناً، نخب (بيغ ماك

179
00:13:45,724 --> 00:13:47,021
يقضي عقوبته كرجل

180
00:13:47,193 --> 00:13:50,162
ذلك صحيح -
"آخر جماعة في "شارلزتاون -

181
00:13:50,329 --> 00:13:51,796
سأحضر "تونيك"، على ما أعتقد

182
00:13:51,964 --> 00:13:53,932
حسناً. أحضر لي مظلة لجعّتي

183
00:13:54,099 --> 00:13:57,557
"دعني أحضر مشروب "شيرلي تمبل
مع كرز إضافي من فضلك

184
00:13:58,671 --> 00:14:00,901
يا للوغد الغير ثملٍ

185
00:14:04,543 --> 00:14:06,841
شكراً -
لا مشكلة -

186
00:14:12,017 --> 00:14:15,782
عصير؟ -
أجل -

187
00:14:16,322 --> 00:14:18,256
هل تريد بعض الحمرة مع ذلك؟

188
00:14:18,424 --> 00:14:21,052
ما الذي تفعلينه؟ -
كنت ألعب فحسب -

189
00:14:21,227 --> 00:14:22,990
تبّاً

190
00:14:23,963 --> 00:14:25,988
مشروبي

191
00:14:30,936 --> 00:14:33,370
(سمعت أنّكِ تشاجرتِ (كريس

192
00:14:34,406 --> 00:14:36,203
هل أبدو وكأني تشاجرت؟

193
00:14:36,842 --> 00:14:39,470
.لا أدري. دعيني أرَ
أخرجوا طوقكِ؟

194
00:14:39,645 --> 00:14:40,669
ذلك صحيح

195
00:14:40,846 --> 00:14:43,940
صومالية حمقاء بدأت
بالتحدث بوقاحة عندما كنت مع ابنتي

196
00:14:44,116 --> 00:14:46,812
كنتِ مع (شاين)؟ -
جلّ ما يرونه هنا هم المترفون -

197
00:14:46,986 --> 00:14:49,955
يعتقدون أنّه لا يوجد أناس بيض
"جادين في "شارلزتاون

198
00:14:50,122 --> 00:14:52,283
لذا يمكنهم التحدث بقذارة؟

199
00:14:52,658 --> 00:14:54,125
لا

200
00:14:56,095 --> 00:14:57,858
هل افتقدت لذلك؟

201
00:14:58,030 --> 00:15:00,692
الكوكايين وكسيكودوني
وكل تلك الأشياء؟ أجل، أفتقدها

202
00:15:02,534 --> 00:15:05,560
دخنّاه حتى الفلتر، صحيح؟

203
00:15:07,473 --> 00:15:09,202
أتعرف ما الذي أفتقده؟

204
00:15:22,688 --> 00:15:24,383
ذلك ما تريده، صحيح؟

205
00:15:24,890 --> 00:15:27,620
أجل -
هل ذلك ما تريده؟ -

206
00:15:28,994 --> 00:15:31,827
قل أنّك تحبه -
تبّاً -

207
00:15:38,671 --> 00:15:40,662
تصبح على خير

208
00:16:05,164 --> 00:16:06,688
<i>إنّني ممتنٌ لوجودي هنا اليوم

209
00:16:06,865 --> 00:16:10,631
<i>،"أن أترعرع في "شارلزتاون
...مجتمع صغير متماسك

210
00:16:10,803 --> 00:16:12,896
<i>،اعتنينا ببعضنا البعض
كنّا محميين

211
00:16:13,072 --> 00:16:14,972
<i>كانوا أصدقائي كعائلتي حقاً

212
00:16:15,140 --> 00:16:17,574
<i>إنّني خجل من الأمور التي قمت بها
عندما كنت في الخارج هناك

213
00:16:17,776 --> 00:16:19,676
<i>لا أدري من أين تعلمت هذهِ الأشياء

214
00:16:19,845 --> 00:16:22,973
<i>،مرّت سبع سنوات
...وكنت أشاهد الكريسماس، وأعياد الميلاد

215
00:16:23,148 --> 00:16:24,911
<i>لم أكن أعرف كيف كان شكل ابني

216
00:16:25,084 --> 00:16:27,075
<i>...نحقق ربحاً سريعاً إن تحتم علينا

217
00:16:27,252 --> 00:16:31,586
<i>...ارتقى ذلك إلى الاعتقال، و...

218
00:16:31,757 --> 00:16:35,454
<i>،النضال الموجود لديك مع نفسك
الخسارة، تعرف ما أقصد؟

219
00:16:35,627 --> 00:16:39,688
<i>خيبة أملك في نفسك. الغضب
الذي يتحول إلى خيبة أمل. اليأس

220
00:16:39,865 --> 00:16:42,698
،إنّه يشبه جلوس شخص في الحانة
ودخول كاهن

221
00:16:42,868 --> 00:16:44,392
يقول الرجل، "أنت، انتظر لحظة

222
00:16:44,570 --> 00:16:48,768
،أكره أن أخبرك بهذا، لا تضع وقتك
"لكن صادف أنّني أعرف أنّه لا يوجد إله

223
00:16:48,941 --> 00:16:50,602
"يقول الكاهن، "أجل، كيف ذلك؟

224
00:16:50,776 --> 00:16:54,109
،يقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي"

225
00:16:54,279 --> 00:16:57,715
.أصبت بعاصفة مسببة للعمى ذات مرة
تجمدت، وأصبت بالعمى

226
00:16:57,883 --> 00:17:01,478
،تجمدت حتى الموت. وصلّيت
'إن كان هنالك إله، فلينقذني الآن'

227
00:17:01,653 --> 00:17:03,143
"الآن، لم يأتِ الإله

228
00:17:03,322 --> 00:17:07,019
ويقول الكاهن، "كيف ذلك؟
"أنت على قيد الحياة. لا بدّ وأنّه أنقذك

229
00:17:07,192 --> 00:17:08,682
ويرد الرجل، "لم يظهر الإله أبداً

230
00:17:08,861 --> 00:17:12,888
.جاء رجل من الإسكيمو
"أخذني إلى حيث مخيّمه وأنقذني

231
00:17:13,065 --> 00:17:16,091
تلك (جانيس). زوجتي
وتجلس هناك

232
00:17:16,902 --> 00:17:19,166
إنّها الإسكيمو خاصتي

233
00:18:06,718 --> 00:18:08,413
كيف حالك؟ -
مرحباً -

234
00:18:43,288 --> 00:18:44,312
معذرة؟

235
00:18:45,057 --> 00:18:46,718
هل تقوم بغسل الملابس؟

236
00:18:47,926 --> 00:18:49,359
ماذا؟

237
00:18:49,661 --> 00:18:52,323
.تساءلت فحسب إن كان لديك أيّ فكّة
الآلة معطلة

238
00:18:54,099 --> 00:18:56,260
لا أستطيع مساعدتك. آسف -
حسناً -

239
00:18:58,003 --> 00:19:00,164
يمكنني تعليقها فحسب عندما أعود للمنزل

240
00:19:30,269 --> 00:19:31,759
أأنتِ بخير؟

241
00:19:32,771 --> 00:19:34,602
...إنّني بخير. فقط

242
00:19:34,773 --> 00:19:36,400
أأنتِ متأكدة؟

243
00:19:40,812 --> 00:19:41,836
أأنتِ بخير؟

244
00:19:42,447 --> 00:19:45,905
.أجل، أنا بخير، شكراً لك
أجل، أنا بخير

245
00:19:46,084 --> 00:19:50,454
هذا أمر محرج -
كلاّ، ليس هناك داعي للإحراج -

246
00:19:52,257 --> 00:19:54,248
أتحتاجين مساعدة؟

247
00:19:54,826 --> 00:19:56,919
إنّني أمر بأسبوع سيئ فحسب

248
00:19:59,097 --> 00:20:00,860
أفهم ذلك

249
00:20:02,167 --> 00:20:04,431
أحبّ أن أبكي جيّداً في صالون الأظافر

250
00:20:06,872 --> 00:20:11,104
.أكون متفتحاً تماماً للسيّدات
إنّهن متفهمات للغاية

251
00:20:11,276 --> 00:20:14,404
لكن أتعلمين، إنّك تحبين المصبغة
فلا بأس في ذلك

252
00:20:21,019 --> 00:20:24,853
لمَ لا تسمحين لي بدعوتك على مشروب

253
00:20:25,023 --> 00:20:27,491
لتعويضكِ على عدم توفير أرباع لكِ

254
00:20:27,659 --> 00:20:30,253
تعلمين، لنرَ إن كان باستطاعتنا
تحويل أسبوعكِ

255
00:20:31,430 --> 00:20:33,057
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

256
00:20:33,232 --> 00:20:34,529
<i>!المباحث الفيدرالية! افتح الباب

257
00:20:34,866 --> 00:20:36,128
!افتح الباب

258
00:20:38,737 --> 00:20:40,068
تبّاً

259
00:20:46,278 --> 00:20:47,404
تبّاً

260
00:20:47,579 --> 00:20:49,570
أيّها الوغد. ابتعد عنه

261
00:21:02,928 --> 00:21:04,293
(إلهي يا (هنري

262
00:21:05,030 --> 00:21:07,157
كسيكودوني، أسلحة؟

263
00:21:07,966 --> 00:21:09,558
مثل عيد ميلاد البلدة

264
00:21:12,537 --> 00:21:16,166
أدنى عقوبة فيدرالية، 10 سنوات

265
00:21:18,944 --> 00:21:20,206
ستحتاج إلى صديق

266
00:21:22,281 --> 00:21:24,146
وهيّ ليست كذلك

267
00:21:25,250 --> 00:21:28,777
.لكنها فتاة رائعة
يمكنني معرفة أنّها تحبك حقاً

268
00:21:29,721 --> 00:21:32,918
الأخبار السارّة هي أنّه لديك عذر
"لوظيفة "كامبردج

269
00:21:33,091 --> 00:21:36,857
أمّا الأخبار السارّة لي
هو أنّني أراهن أنك تعرف شيئاً عن الأمر

270
00:21:38,096 --> 00:21:40,326
الجميع يستخدم الشاحنات

271
00:21:40,966 --> 00:21:43,230
هؤلاء الأشخاص تغلبوا على الإنذار
في القبو

272
00:21:43,735 --> 00:21:45,430
صحيح؟ -
ذلك ما سمعته -

273
00:21:45,604 --> 00:21:49,335
فتى، وصل إلى صندوق التوصيلات

274
00:21:57,916 --> 00:22:00,111
ها هي ذي -
مرحباً -

275
00:22:00,285 --> 00:22:02,776
جاهزة؟ -
أجل -

276
00:22:05,490 --> 00:22:07,788
كان يجب أن أفتح لكِ الباب، صحيح؟

277
00:22:07,959 --> 00:22:10,894
ما نوع الرجل الذي يدعكِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

278
00:22:13,231 --> 00:22:14,459
ماذا؟

279
00:22:15,434 --> 00:22:17,299
علي أن أحصل على شيء ما هناك

280
00:22:17,469 --> 00:22:20,927
وإلاّ سوف أتظاهر بأنّني مصغية
...لك طوال الليل

281
00:22:21,106 --> 00:22:23,597
حيث في الواقع أفكّر في شيء آخر

282
00:22:25,010 --> 00:22:26,034
حسناً

283
00:22:28,814 --> 00:22:31,248
قبل بضعة أيام، سُرق بنكي

284
00:22:31,416 --> 00:22:34,943
استولى 4 رجال عليه وفتحوا الخزينة

285
00:22:35,354 --> 00:22:38,380
احتجزوني كرهينة

286
00:22:40,025 --> 00:22:42,823
عصبوا عيني وأخذوني في الجوار

287
00:22:45,030 --> 00:22:48,124
...وبعدها توقفوا وتركوني عند الشاطئ و

288
00:22:49,401 --> 00:22:52,802
...وأخبرني أحدهم

289
00:22:53,038 --> 00:22:56,769
أن أمشي حتى شعرت بالماء
على أصابع قدمي

290
00:22:58,176 --> 00:23:02,044
.كان أطول مشي في حياتي
ظللت أفكّر أنّني سأقع من جرف

291
00:23:06,351 --> 00:23:08,683
وبعدها شعرت بالماء

292
00:23:11,556 --> 00:23:13,421
أنا آسف

293
00:23:14,192 --> 00:23:16,353
ليست غلطتك

294
00:23:18,330 --> 00:23:22,460
على كلّ، أخبرني رجل المباحث الفيدرالية
بأنني سأشعر وكأنني في حالة حداد

295
00:23:22,634 --> 00:23:25,728
المباحث الفيدرالية؟ تعملين معهم؟

296
00:23:28,073 --> 00:23:30,007
ماذا يعني ذلك؟

297
00:23:30,475 --> 00:23:33,933
،يأتي شخص ما، يتحقق من أمرك
يتصل بك؟ ذلك النوع من الأمور؟

298
00:23:34,112 --> 00:23:35,670
إلى حدٍ كبير

299
00:23:36,415 --> 00:23:40,044
هل لديهم أيّ مشتبهٍ بهم؟
أيّة خيوط؟ دلائل؟ أي شيء من ذلك؟

300
00:23:40,485 --> 00:23:42,817
.لا أدري
لم يخبروني بشيء

301
00:23:42,988 --> 00:23:45,786
لمّح على أنّهم كانوا
"يجوبون "شارلزتاون

302
00:23:47,159 --> 00:23:50,458
...لكنّهم كانوا يرتدون أقنعة، لذا

303
00:23:51,096 --> 00:23:53,462
تبّاً

304
00:23:54,966 --> 00:23:58,265
متأكدة بأنني سأتعرف على أصواتهم
إن سمعتها ثانية

305
00:23:58,970 --> 00:24:02,633
،لا أدري
ربما يكون ذلك أصعب ممّا تعتقدين

306
00:24:05,410 --> 00:24:07,139
إذاً، ما مجال عملك؟

307
00:24:09,114 --> 00:24:10,376
شركة "بوسطن" للرمل والحصى

308
00:24:10,549 --> 00:24:13,541
أكسر الصخور
وأخرج من العمل في نهاية اليوم

309
00:24:13,718 --> 00:24:16,585
(وأنزلق من ظهر الديناصور مثل (فريد فلينتستون

310
00:24:16,755 --> 00:24:17,847
وأتوقف ليلاً

311
00:24:19,191 --> 00:24:21,091
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
بالطبع يمكنك -

312
00:24:21,259 --> 00:24:23,727
تطوعت في نادي الشباب والفتيات
..."في "شارلزتاون

313
00:24:23,895 --> 00:24:25,055
حقاً؟ -
أجل -

314
00:24:25,230 --> 00:24:29,166
كرامية للكرة منذ أنّهم لم يستطيعوا
تحمّل أيّ جليد للحلبة

315
00:24:29,334 --> 00:24:31,996
أمر محرج. لن تضع المدينة
أيّة أموال في ذلك المكان

316
00:24:32,170 --> 00:24:35,970
أجل، أعرف. بعض من الأطفال
"كانوا ينادونني بـ"توني

317
00:24:36,508 --> 00:24:40,137
.تعني مترف فحسب
شخص ما ليس من "شارلزتاون"، ذلك كلّ شيء

318
00:24:40,312 --> 00:24:43,611
بالطبع تعني ذلك -
إنّهم يتصرفون بصبيانية -

319
00:24:48,420 --> 00:24:52,356
جيم)، كيف سار الأمر؟) -
مرحباً (بي). هل لي بجعة؟ شكراً -

320
00:24:52,524 --> 00:24:53,616
تبّاً -
ما الأمر؟ -

321
00:24:53,792 --> 00:24:57,228
كيف حالك؟ -
"بخير. سُحق فريق "سوكس -

322
00:24:59,865 --> 00:25:01,457
ما الذي يجري؟

323
00:25:04,970 --> 00:25:06,995
هل تحققت من الأمر؟

324
00:25:07,172 --> 00:25:08,264
ماذا؟

325
00:25:08,440 --> 00:25:10,567
الرخصة

326
00:25:11,743 --> 00:25:14,576
أجل -
وبعد؟ -

327
00:25:14,746 --> 00:25:17,772
.لا شيء. إنّها طريق مسدود
جميعنا جاهزون

328
00:25:18,583 --> 00:25:21,211
إذاً، لا حاجة لإزالتها من المعادلة؟

329
00:25:21,820 --> 00:25:24,789
ماذا؟ -
سمعتني -

330
00:25:25,223 --> 00:25:28,021
من تكون الآن، مطلق النار؟

331
00:25:28,426 --> 00:25:30,326
نهايات غير محكمة فحسب يا فتى

332
00:25:31,897 --> 00:25:35,492
ستتسبب في استعادة الكرسي الكهربائي
"إلى "شارلزتاون

333
00:25:35,667 --> 00:25:37,999
لا تكن مذعوراً للغاية، حسناً؟

334
00:25:38,169 --> 00:25:41,332
،كما تعلم، لا أريد أن أُخدع
ذلك كلّ ما في الأمر

335
00:25:41,506 --> 00:25:44,373
إنّنا بخير، حسناً؟ -
حسناً، إنّنا بخير -

336
00:25:44,543 --> 00:25:46,841
حسناً -
نحن بخير -

337
00:25:49,314 --> 00:25:51,407
من الواضح أنّهم يعرفون
كيفية تشغيل الصندوق

338
00:25:51,583 --> 00:25:55,610
لكني أحب الطريقة التي دمروا
فيها المحول في محطة المحرك

339
00:25:55,787 --> 00:25:57,914
كيف يتعلم أحدهم القيام بذلك؟

340
00:25:59,224 --> 00:26:01,124
"احصل على وظيفة في "فيريكوم

341
00:26:01,293 --> 00:26:03,921
حسناً -
شكراً -

342
00:26:05,330 --> 00:26:07,798
،حسناً، لنحضر سجلات العمل
والموظفين

343
00:26:07,966 --> 00:26:11,568
نبدأ بكل من يسكن هذهِ البلدة -
لكَ ذلك -

344
00:26:12,003 --> 00:26:16,163
<i>كذبتُ على المباحث الفيدرالية -
ماذا؟ -

345
00:26:16,541 --> 00:26:18,031
...(عندما هاجم الرجل (دايفيد

346
00:26:18,209 --> 00:26:20,769
تمكنت من رؤية مؤخرة رقبته
وكان يحمل وشماً

347
00:26:23,148 --> 00:26:24,308
وشماً لماذا؟

348
00:26:24,749 --> 00:26:27,912
كان وشماً للمقاومة الايرلندية

349
00:26:28,086 --> 00:26:30,611
أخشى إن بلّغت عن ذلك
يجعلونني أشهد

350
00:26:30,789 --> 00:26:33,155
ما الذي تظنّ أنّه يتحتم عليّ فعله؟

351
00:26:36,661 --> 00:26:38,822
أخبري المباحث الفيدرالية

352
00:26:39,297 --> 00:26:43,131
،إن كان لدى الرجل سجلاً
...ومتأكد أنّه لديه

353
00:26:43,301 --> 00:26:45,929
فسيكون لديهم وشمه في الملف

354
00:26:46,237 --> 00:26:48,398
سيحضرونه في اليوم التالي

355
00:26:48,573 --> 00:26:51,565
.سطو، وأسلحة
سيسجن 30 عاماً

356
00:26:51,743 --> 00:26:55,270
بالطبع، سيقلقون بشأن
سعي أحدهم وراء الشاهد

357
00:26:55,580 --> 00:26:59,311
من المحتمل أن تضعك المباحث الفيدرالية
تحت أمن الشهود

358
00:26:59,484 --> 00:27:03,545
..."سيضعونكِ في مكانٍ مثل "كليفلاند

359
00:27:03,722 --> 00:27:05,917
،أو "أريزونا"، تعلمين
مكان آمن

360
00:27:08,193 --> 00:27:09,592
...أو

361
00:27:09,928 --> 00:27:11,725
يمكنكِ الانتظار...

362
00:27:13,698 --> 00:27:15,666
لديكِ بطاقة

363
00:27:16,534 --> 00:27:18,866
ليس هناك ما يجبركِ على اللعب بها مباشرة

364
00:27:19,037 --> 00:27:22,131
أنتِ الشخص العرضة للخطر
في هذا الموقف الآن

365
00:27:22,607 --> 00:27:25,132
المباحث الفيدرالية هم مجرد أناس كغيرهم

366
00:27:25,310 --> 00:27:28,302
يريدون أن يعثروا على الشخص السيئ
حتى يتسنى لهم العودة للمنزل ويسخنون طعام عشائهم

367
00:27:28,480 --> 00:27:31,540
(عليكِ أن تهتمي بنفسكِ (كلير

368
00:27:33,518 --> 00:27:35,145
خبير جداً

369
00:27:37,155 --> 00:27:38,713
ليس حقاً

370
00:27:40,258 --> 00:27:41,555
أتابع التلفاز كثيراً فحسب

371
00:27:42,460 --> 00:27:44,428
أتابع الكثير من برامج
التحقيقات الجنائية

372
00:27:44,596 --> 00:27:47,588
لذا فأنا حقاً خبير في كلّ هذا. أعرف

373
00:27:47,766 --> 00:27:51,167
"التحقيقات الجنائية لـ"ميامي" وَ "نيو يورك

374
00:27:51,336 --> 00:27:54,702
أتابع جميعها -
ستكون مستعداً تماماً -

375
00:27:54,873 --> 00:27:56,272
"وَ "بونز

376
00:27:59,644 --> 00:28:05,446
هل نعرف بعضنا بما يكفي
حتى يمكنني القول بأنّ هذهِ الشاحنة مبالغ فيها قليلاً؟

377
00:28:05,617 --> 00:28:06,743
إنّها شاحنة عملي

378
00:28:06,918 --> 00:28:10,081
"إن كانت لديكِ مشاكل مع سيارتك "بريس
فيمكنني رميها في الخلف

379
00:28:10,255 --> 00:28:12,246
كيف عرفت أنّ لديّ سيارة "بريس"؟

380
00:28:14,859 --> 00:28:18,260
.قمت بالتخمين
أقصد، بدت مثل سيّارة مترفة

381
00:28:18,430 --> 00:28:20,261
لماذا، ألديكِ حقاً سيارة "بريس"؟ -
أجل -

382
00:28:20,432 --> 00:28:22,798
حقاً؟ -
كانت لديّ -

383
00:28:22,967 --> 00:28:25,959
تحطمت بالطبع -
ماذا حدث؟ -

384
00:28:26,137 --> 00:28:29,504
لا يهّم. إنّني مجبرة الآن لأسير ميلاً
من خلال المشاريع

385
00:28:29,674 --> 00:28:33,041
...كان هنالك هؤلاء الرجال وبدأوا -
ماذا؟ -

386
00:28:33,211 --> 00:28:36,078
لست متأكدة من أنّهم نفس الرجال
...الذين حطموا سيّارتي، لكن

387
00:28:36,247 --> 00:28:39,739
...بدأوا، تعلم
...بدأ الأمر بالصراخ عندما مررت من عندهم

388
00:28:39,918 --> 00:28:43,514
...وأصبح الأمر عدوانياً حقاً و -
ماذا كانوا يفعلون؟ -

389
00:28:43,688 --> 00:28:45,849
...عندما بدأت تُرمى الزجاجات

390
00:28:46,024 --> 00:28:49,960
بدأت أصل إلى التفهم بأنّ الأمر
ليس جيّداً ما يكفي لأمشي من خلال المشاريع

391
00:28:50,128 --> 00:28:51,925
رموا زجاجات عليك؟

392
00:28:52,097 --> 00:28:55,692
أنا بخير. يتحتم عليّ أن أسلك الطريق الطويل

393
00:28:56,101 --> 00:28:58,035
ذلك كلّ شيء. لا يهّم

394
00:28:58,203 --> 00:29:00,728
كلاّ، عليكِ أن تتعايشي مع الأمر

395
00:29:01,706 --> 00:29:03,833
هل تذكرين أشكالهم؟

396
00:29:09,214 --> 00:29:11,478
.أحتاج مساعدتك
...لا يمكنني أن أخبرك عن الأمر

397
00:29:11,649 --> 00:29:15,176
،لا يمكنك أن تسأل أبداً عن الأمر لاحقاً
وسنقوم بإيذاء بعض الأشخاص

398
00:29:17,288 --> 00:29:19,222
سيارة من سنأخذ؟

399
00:29:26,364 --> 00:29:28,662
بطاقة الائتمان خاصة مقيم

400
00:29:51,523 --> 00:29:53,991
من الطارق؟ -
افتح -

401
00:29:59,097 --> 00:30:01,065
ما الذي...؟

402
00:30:09,374 --> 00:30:12,741
تبّاً، ذلك يؤلم، صحيح؟
هل هذهِ يدك التي ترمي بها؟

403
00:30:13,178 --> 00:30:16,306
،إن كنت ما تزال هنا خلال أسبوع
فسنعود

404
00:30:17,282 --> 00:30:19,307
لنذهب، انتهينا

405
00:30:21,386 --> 00:30:22,478
أنت

406
00:30:22,954 --> 00:30:25,718
ما الذي فعلته؟ -
لا أدري ما الذي تتحدث عنه -

407
00:30:25,890 --> 00:30:27,858
ذلك أخي. ما الذي فعلت به؟

408
00:30:28,026 --> 00:30:29,857
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

409
00:30:30,028 --> 00:30:32,258
لا تعرف؟ ماذا عن الآن؟ -
لا -

410
00:30:32,430 --> 00:30:36,231
استرخِ يا رجل -
لا تخبرني بأن أسترخي -

411
00:30:36,401 --> 00:30:38,028
كفى. لنمضِ -
ما الذي فعلته؟ -

412
00:30:38,203 --> 00:30:40,103
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه -
لا؟ -

413
00:30:42,106 --> 00:30:44,370
ها هو لاعب الكليّة. انظر إليّ

414
00:30:45,343 --> 00:30:46,776
أترى وجهي؟

415
00:30:47,245 --> 00:30:49,145
اذهب وبلّغ الشرطة، حسناً؟

416
00:30:49,314 --> 00:30:52,340
،لكن تذكر فحسب
أنّني رأيت وجهك أيضاً

417
00:30:52,517 --> 00:30:54,348
تبّاً

418
00:31:05,763 --> 00:31:08,698
لا يمكنني أن أتواجد لقتل الناس يا رجل

419
00:31:09,267 --> 00:31:11,326
لقد أحضرتني

420
00:31:21,779 --> 00:31:22,803
<i>ديزموند إيلدن)؟)

421
00:31:22,981 --> 00:31:25,882
."أجل، يعمل لدى "فيريكوم
لم يرَ ما بداخل الزنزانة أبداً

422
00:31:26,050 --> 00:31:28,712
.معظم هؤلاء الأشخاص ليس لديهم وظائف فعلية
....يسرقون شاحنة

423
00:31:28,887 --> 00:31:32,414
."يخبرك الرئيس "أجل، كان الرجل هنا بالأمس
ويرينا بطاقة عمل مزورة

424
00:31:32,590 --> 00:31:35,491
"لا يمكنك اللعب معهم في "فيريكوم
لأنّها شركة عامة

425
00:31:35,660 --> 00:31:37,651
إن لم تظهر، فيحسب عليك يوم مرضي

426
00:31:37,829 --> 00:31:40,457
،و (ديزي) هنا
لديه بعض الأيام المرضية الشيقة

427
00:31:40,632 --> 00:31:46,730
،بنك "بوسطن"، شركة "كومينس" للسيارات المصفحة
"آرلنغتون برينكس"، تجار "كامبريدج"

428
00:31:53,244 --> 00:31:55,212
إلهي

429
00:31:58,783 --> 00:32:01,308
هل ما يزال والداك يعيشان في "شارلزتاون"؟

430
00:32:01,486 --> 00:32:05,855
كلاّ، نجح والدي أخيراً
في الذهاب إلى الضواحي

431
00:32:06,324 --> 00:32:07,916
ماذا عن والدتك؟

432
00:32:08,359 --> 00:32:11,294
.لم أستطع إخباركِ
رحلت عندما كنت في السادسة من عمري

433
00:32:14,532 --> 00:32:16,022
ماذا حدث؟

434
00:32:17,135 --> 00:32:18,966
رحلت

435
00:32:25,510 --> 00:32:26,909
حسناً

436
00:32:38,222 --> 00:32:40,588
أيقظني هذا الصوت

437
00:32:42,694 --> 00:32:45,162
لم أكن أعرف ما هو في بادئ الأمر

438
00:32:46,297 --> 00:32:49,323
بدا مثل صوت حيوان وقع في شرك

439
00:32:51,769 --> 00:32:54,567
لم أسمع بكاء رجل من قبل أبداً

440
00:32:56,541 --> 00:32:59,339
نزلت للطابق السفلي مرتدياً ملابسي الداخلية

441
00:33:00,511 --> 00:33:03,105
رأيت والدي في المطبخ

442
00:33:03,581 --> 00:33:05,845
أوّل شيء كنت أتذكره
كانت منفضة السجائر

443
00:33:06,017 --> 00:33:08,485
لا بدّ وأنّه كانت هناك مئات السجائر

444
00:33:08,653 --> 00:33:11,144
والرماد كجبلٍ صغير

445
00:33:12,457 --> 00:33:14,550
...توقف عن البكاء

446
00:33:14,959 --> 00:33:18,326
كان يجلس هناك يشاهد التلفاز
بالأسود والأبيض

447
00:33:18,496 --> 00:33:20,157
من دون صوت

448
00:33:22,500 --> 00:33:25,162
أعتقد أنّه لم يكن يعلم ما يفعل

449
00:33:27,905 --> 00:33:31,773
نظر إليّ واقفاً عند المدخل
بملابسي الداخلية

450
00:33:34,345 --> 00:33:38,475
.قال "رحلت والدتك
"ولن تعود

451
00:33:41,119 --> 00:33:42,950
هكذا فحسب

452
00:33:44,655 --> 00:33:48,921
يدخن السجائر ويأكل طعام العشاء
أمام التلفاز عند الساعة السادسة صباحاً

453
00:33:52,296 --> 00:33:55,493
...فقدنا كلبنا السنة التي قبلها

454
00:33:58,036 --> 00:34:00,732
...وأردت أن أضع هذهِ الملصقات

455
00:34:01,906 --> 00:34:04,602
...في حال تاهت والدتي

456
00:34:04,776 --> 00:34:06,607
...يمكن لأحدهم أن يتصل بنا

457
00:34:06,778 --> 00:34:09,440
مثل الرجل الذي عثر على كلبنا...

458
00:34:11,849 --> 00:34:15,580
حتى يومنا هذا سيخبرني والدي
بأنّه ساعدني في الملصقات، لكنّه لم يفعل

459
00:34:15,753 --> 00:34:19,621
جلس في المطبخ، وشرب صندوقاً من الجعة
...في حين خرجت أنا إلى شارع المدرسة

460
00:34:19,791 --> 00:34:22,521
أسأل الناس إن كانوا قد رأوا والدتي

461
00:34:23,061 --> 00:34:24,824
(كان اسمها (دوريس

462
00:34:24,996 --> 00:34:30,161
كان لدى جدتي مطعماً
"في "تانجرين، فلوريدا

463
00:34:24,996 --> 00:34:30,161
{\a6}"تانجرين: تعني اليوسفي"

464
00:34:30,334 --> 00:34:33,235
لذا كنت أتصّور
أنّه لربما ذهبت هناك

465
00:34:34,439 --> 00:34:40,173
بعدها وصلت إلى حقيقة
أنّ الأمر ليس مهماً حقاً، تعلمين؟

466
00:34:40,445 --> 00:34:44,939
،حيثما ذهبت
كان لديها سبباً مقنعاً للرحيل من هنا

467
00:34:46,084 --> 00:34:48,917
...لم ترد أن تكون والدتي بعد الآن

468
00:34:49,420 --> 00:34:53,584
ولم تكن لتعود...

469
00:34:56,160 --> 00:34:59,527
...والآن تعرفين القليل عن عائلتي

470
00:35:00,031 --> 00:35:02,431
لكنّي ما زلت لن أريكِ شقتي

471
00:35:04,068 --> 00:35:06,366
كيف للأمر أن يكون سيئاً؟

472
00:35:16,747 --> 00:35:19,147
أجل

473
00:35:34,432 --> 00:35:35,626
<i>(ديزموند إيلدن)

474
00:35:35,800 --> 00:35:39,497
<i>،"فني أنظمة في "فيريكوم
يبلغ من العمر 22 عاماً

475
00:35:40,138 --> 00:35:43,437
ألبرت ماغلون). يطلق عليه)
"هذا الاسم فقط في "بوسطن

476
00:35:43,608 --> 00:35:46,907
(لم تمر سيّارة على السيّد (ماغلون
لم يستطع سرقتها

477
00:35:47,345 --> 00:35:48,937
...فرد موهوب

478
00:35:49,113 --> 00:35:52,844
<i>"الذي يمكنه تشغيل سيّارتك نوع "شيروكي
بينما لا تزال تبحث عن المفاتيح

479
00:35:53,017 --> 00:35:57,147
،جيمس كوفلين). قُتل والده في السجن)
وتوفيت والدته من الإيدز

480
00:35:57,321 --> 00:36:00,813
<i>قتل (بريندان لي) عند المقبرة
خلف "ميشوام" عندما كان في الـ18 من عمره

481
00:36:00,992 --> 00:36:04,985
،أقرّ بذلك. عندما سأله القاضي عن سبب فعلته
"قال "لم يعجبني الفتى

482
00:36:05,163 --> 00:36:07,222
سُجن 9 سنوات بتهمة القتل غير العمد

483
00:36:07,398 --> 00:36:11,095
يخطط وينفذ هؤلاء الأشخاص
بتطور وانضباط

484
00:36:11,269 --> 00:36:13,794
.(و هذا ليس (كافلين

485
00:36:13,971 --> 00:36:18,431
،نعتقد بأن المسؤول هو هذا الشخص
(أعز أصدقاء (كافلين)، (دوغ ماكراي

486
00:36:18,609 --> 00:36:20,941
،يعيش بنفس المنزل
...(يواعد شقيقة (كافلين

487
00:36:21,112 --> 00:36:25,674
،و الذي على الأرجح يعمل لدى بائع الزهور
(و الذي كان يعمل لديه والد (ماكراي

488
00:36:25,850 --> 00:36:28,216
(أنت بحاجة لمخطّط (فين
.لهؤلاء الناس

489
00:36:29,153 --> 00:36:33,817
ماك) الأكبر حكم عليه بالمؤبّد جرّاء عمليّة)
ناشوا" و التي يتذكرها الأغلبيّة"

490
00:36:33,991 --> 00:36:36,050
..."اختطف شاحنة الخبز إلى "نيو هامبشر

491
00:36:36,227 --> 00:36:38,525
...رأى أحد الحرّاس وجهه لذا

492
00:36:38,696 --> 00:36:41,358
قاموا بإعدام كِلا منهم بأسلِحتُهم الشخصيّة

493
00:36:41,532 --> 00:36:45,024
ما قام به (بيغ ماك) تسبّب بقرار
منع خروج سائق الشاحنة

494
00:36:45,203 --> 00:36:47,364
حتى لو كان هناك مسدسا مشار
الى رأس شريكه

495
00:36:47,538 --> 00:36:50,632
قضى (دوغ ماكراي) عقوبة 8 أشهر لتعديه
"على موظّف "بنك الخليج

496
00:36:50,808 --> 00:36:52,799
بمسدّس المسامير بعد أن طرد...
من دوري الهوكي للمحترفين

497
00:36:52,977 --> 00:36:55,639
دوري الهوكي للمحترفين ؟ -
...أجل، لقد كان مهمّا للغاية -

498
00:36:55,813 --> 00:36:58,304
تم نقله، ذهب إلى المعسكر...
:و هنا المفاجئة

499
00:36:58,482 --> 00:37:00,541
...بدأ يثير المتاعب، يتشاجر مع الرجال

500
00:37:01,052 --> 00:37:04,021
ألا يدفعون لك للقتال في الهوكي ؟ -
كلاّ، ليس مع زملائك في نفس الفريق -

501
00:37:05,556 --> 00:37:07,751
عاد (ماكراي) إلى موطنه
و بدأ يزاول نشاط عائلته

502
00:37:08,125 --> 00:37:09,524
كالمعتاد، بدأ بالإتجار في المخدرات

503
00:37:10,027 --> 00:37:12,825
أبحرت سفينة الهوكي بالمخدرات

504
00:37:12,997 --> 00:37:15,465
الآن، نحن على بعد مسافة بعيدة
،"عن "هيئة المحلفين الكبرى

505
00:37:15,633 --> 00:37:17,533
لن نحظى على الإطلاق بمراقبة
...طوال اليوم

506
00:37:17,702 --> 00:37:20,262
إلاّ إذا أعتنق أحد هؤلاء الأغبياء الإسلام...

507
00:37:20,438 --> 00:37:22,269
لذا سنبني هذه القضيّة

508
00:37:22,540 --> 00:37:24,940
.حسناً، لنباشر عملنا

509
00:37:26,310 --> 00:37:28,642
،كنت أتحدّث مع أصدقائي عنك

510
00:37:28,813 --> 00:37:30,838
حقاً ؟ أتمنّى أن يكون بالخير -
أجل -

511
00:37:33,517 --> 00:37:37,681
أجل، يقولون بأنّنا نستطيع
التغلّب عليها بالغيرة

512
00:37:37,855 --> 00:37:40,255
هم فقط لا يستطيعون تصديق حظكِ

513
00:37:40,424 --> 00:37:45,054
،"انتقلت إلى بلدة "تشارلز
...تواعدين أحد رجال هذه البلدة

514
00:37:46,664 --> 00:37:48,097
...كلاّ، هم فقط

515
00:37:49,333 --> 00:37:52,200
هم يعتقدون بأنّها مجرّد انتعاش

516
00:37:52,503 --> 00:37:54,232
انتعاش من ماذا، من عمليّة السرقة ؟

517
00:37:54,405 --> 00:37:55,872
لا أعلم

518
00:37:56,040 --> 00:37:59,066
أنا أشعر بأنّي مبعدة منهم
بطريقة أو بأخرى

519
00:38:01,145 --> 00:38:04,012
ماذا ؟
لماذا تنظرين إلي هكذا ؟

520
00:38:05,883 --> 00:38:09,614
مات أخي، في يوم مثل هذا -
متى حدث ذلك ؟ -

521
00:38:10,288 --> 00:38:13,348
كان صغيراً، كان يعاني من
"سرطان الغدد الليمفاوية"

522
00:38:15,192 --> 00:38:19,128
لذلك الآن في الأيام المشمسة
دائماً أعتقد بأن هناك شخص سيموت

523
00:38:21,165 --> 00:38:23,497
هذا خطأ، أليس كذلك؟

524
00:38:24,702 --> 00:38:26,101
كلاّ

525
00:38:26,737 --> 00:38:29,228
أنا متأكد من أنّه سيكون سعيداً
بأنّكِ تفكرين به

526
00:38:32,109 --> 00:38:33,667
.هذا يوم جميل

527
00:38:33,844 --> 00:38:35,903
أنا أقضي وقتاً ممتعاً

528
00:38:36,080 --> 00:38:37,570
جيّد

529
00:38:38,182 --> 00:38:40,673
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

530
00:38:56,133 --> 00:38:58,033
المال، أيّها الحقير

531
00:39:02,673 --> 00:39:05,836
ماذا تفعل هنا ؟

532
00:39:06,010 --> 00:39:07,602
لا شيء -
لا شيء؟ ما هذا ؟ -

533
00:39:07,778 --> 00:39:09,405
مع من أنت هنا ؟ -
لا أحد -

534
00:39:09,580 --> 00:39:12,208
دعنا نخرج من هنا -
أتخبرني بأن هذا لك ؟ -

535
00:39:12,383 --> 00:39:14,044
أجل -
أجل ؟ بيتزا "هاواي" اللّعينة ؟ -

536
00:39:14,218 --> 00:39:15,810
هيّا اجلس، لقد وصلت للتو -
دعنا نخرج إلى الشارع -

537
00:39:15,986 --> 00:39:18,386
يجب أن أذهب -
اجلس، اجلس -

538
00:39:30,534 --> 00:39:32,798
مرحباً -
مرحباً -

539
00:39:33,070 --> 00:39:35,004
مرحباً -
(كلير) -

540
00:39:35,172 --> 00:39:36,298
(أنا (جيم -
جيم) ؟) -

541
00:39:36,474 --> 00:39:37,964
...(جيم)، فقط (جيم)

542
00:39:38,142 --> 00:39:39,973
أنا صديق هذا المعتوه...

543
00:39:40,144 --> 00:39:43,602
سعدت بلقائك -
اجلسي، اجلسي، ارتاحي حسناً ؟ -

544
00:39:51,288 --> 00:39:55,452
إذاً، رأيت سيارتك "الأفلانش" مركونة
...على جانب الطريق

545
00:39:55,626 --> 00:39:56,752
الأفلانش" ؟"

546
00:39:56,927 --> 00:39:59,657
الشاحنة -
الشاحنة، شاحنته المخصّصة للعمل -

547
00:40:01,198 --> 00:40:03,666
دوغي) عامل ممتاز) -
أجل -

548
00:40:03,834 --> 00:40:06,029
هل تعرفان بعضكما البعض
منذ وقتٍ طويل أو ... ؟

549
00:40:06,203 --> 00:40:09,866
،منذ أن كان عمرنا 6 سنوات
نحن بمثابة أخوة، أليس كذلك ؟

550
00:40:10,641 --> 00:40:12,836
لكنه لم يذكر كلمة واحدة عنكِ

551
00:40:13,010 --> 00:40:15,672
،سر العلاقة كما تعلمين

552
00:40:19,717 --> 00:40:22,515
(هل قلت بأن اسمك هو (جيم
أو (جم) ؟

553
00:40:22,686 --> 00:40:25,985
،...إنّه
في الواقع الاثنان معاً

554
00:40:26,157 --> 00:40:28,751
المعلمين، عندما كنّا في مرحلة النوم
:كانوا دائماً يقولون

555
00:40:28,926 --> 00:40:31,394
مهلاً، يمكنك الحصول على هذا "
" (إنّه فعلاً (جم

556
00:40:31,996 --> 00:40:33,896
لذلك‘ أعتقد بأنّني عالق نوع ما

557
00:40:35,332 --> 00:40:37,732
أي كان، أنا لا أعرف

558
00:40:37,902 --> 00:40:39,995
إذاً، ماذا تعملين (كلير) ؟

559
00:40:40,171 --> 00:40:42,036
،أنا أعمل في أحد البنوك
أنا مديرة بنك

560
00:40:42,206 --> 00:40:44,800
أنتِ مديرة بنك ؟
يبدو مثيراً، أي بنك ؟

561
00:40:45,509 --> 00:40:48,103
تجّار كامبردج "، هناك"

562
00:40:48,279 --> 00:40:51,771
تجّار كامبردج"، مهلاً إنّه البنك الذي"
تعرّض للسرقة، أليس كذلك ؟

563
00:40:51,949 --> 00:40:53,678
أجل، تعرّض للسرقة هذا صحيح

564
00:40:53,851 --> 00:40:57,287
قرأت عن ذلك، ذلك جنون

565
00:40:57,788 --> 00:40:59,449
إذاً، كيف اجتمعتما أنتما الاثنان ؟

566
00:41:01,525 --> 00:41:03,652
التقينا في غرفة غسيل الملابس

567
00:41:04,795 --> 00:41:05,955
حسناً

568
00:41:06,130 --> 00:41:07,620
الحب أثناء التنظيف، أليس كذلك ؟

569
00:41:07,798 --> 00:41:09,561
ذلك يحدث أكثر مّما تتصورين

570
00:41:14,638 --> 00:41:18,665
كلير)، لا تعتادي على حياة الفراغ هنا)

571
00:41:18,843 --> 00:41:21,971
دوغ) يحب عمله كثيراً كما تعلمين)

572
00:41:22,146 --> 00:41:24,614
إنّه يأخذ عمله دائماً إلى المنزل

573
00:41:24,782 --> 00:41:26,249
ألست كذلك ؟

574
00:41:28,786 --> 00:41:30,583
حسناً -
حسناً يا أخي -

575
00:41:31,388 --> 00:41:33,322
اعتني بنفسك اتفقنا ؟
كن جيداً

576
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
،سوف أراك في المنزل
سعدت جداً بلقائك

577
00:41:35,793 --> 00:41:37,124
و أنت أيضاً

578
00:41:42,933 --> 00:41:46,767
حسناً، أعتقد بأنّك لم تخبر
أصدقائك عنّي

579
00:41:53,544 --> 00:41:56,240
من كنت تلحق (جيم) ؟
أنا أو هي ؟

580
00:41:56,413 --> 00:41:58,574
"أخبرتك، رأيت "الأفلانش

581
00:42:00,084 --> 00:42:02,314
،لا تقلق حيال ذلك
كل شيء تحت السيطرة

582
00:42:02,486 --> 00:42:04,351
إذاً، أنت تحاول التشويش علينا ؟

583
00:42:04,522 --> 00:42:06,786
أليس كذلك ؟ -
أجل، أنا أحاول فعل ذلك -

584
00:42:07,658 --> 00:42:10,092
(أخبرني بأنك تخطّط لشيء ما (دوغي

585
00:42:10,261 --> 00:42:14,027
لأنّه بمنظوري الخاص أرى بأنّك أقحمت
...نفسك بكمين لعين

586
00:42:14,198 --> 00:42:18,396
مع تلك الفتاة اللّعينة التي حدث...
!أن تكون نفس الشخص اللّعين... اللّعنة

587
00:42:18,569 --> 00:42:21,697
الشخص الوحيد التي باستطاعتها
تسليمنا للشرطة

588
00:42:24,909 --> 00:42:27,844
اهدأ، اتفقنا ؟

589
00:42:28,078 --> 00:42:30,376
ألا تعتقد بأنّه يجب أن نكون
أذكياء الآن ؟

590
00:42:30,548 --> 00:42:32,573
أذكياء ؟ -
أجل -

591
00:42:34,018 --> 00:42:36,282
لنبدأ بمضاجعة جميع الشهود، اتفقنا ؟

592
00:42:36,453 --> 00:42:40,651
،أجل، سوف أضاجع مساعد المديرة
هل أنا ذكي الآن ؟

593
00:42:40,824 --> 00:42:45,090
و كلاّ، لم أخبر بقيّة الرجال
لأنّهم سوف ينقلبون عليك

594
00:42:45,462 --> 00:42:47,726
و أريدهم أن يكونوا مستعدّين
.من أجل العمليّة القادمة

595
00:42:47,898 --> 00:42:50,025
لقد أخبرتك، العمليّة القادمة
ليست جاهزة بعد

596
00:42:50,200 --> 00:42:51,360
إذن، فلتجهزها على الفور

597
00:42:51,535 --> 00:42:55,266
أنا لست مرتاحا لأمر الحرّاس
في العمليّة القادمة، اتفقنا ؟

598
00:42:55,439 --> 00:42:57,737
أصغر الحرّاس أشبه بجنود الجيش

599
00:42:57,908 --> 00:43:02,174
يرتدي سترة خارجيّة، و بنطاله مشدود
في حذائه الّلعين

600
00:43:02,346 --> 00:43:04,041
حمولة الشاحنة ثمينة جداً

601
00:43:04,214 --> 00:43:07,047
سوف نبحث على شاحنة أخرى
...مع سائق

602
00:43:07,217 --> 00:43:10,015
سمين للغاية و حذائه الّلعين...
غير مربوط

603
00:43:10,187 --> 00:43:13,281
و الذي لا يعتقد بأنّه من القوّات الخاصّة -
حقاً ؟ -

604
00:43:13,457 --> 00:43:16,358
حسناً، أنا أعلم بأنّك
...سعيد في تلك المدينة هناك

605
00:43:16,527 --> 00:43:19,291
و لكنّني انتظرت 9 سنوات في...
سجن "والبول" بسببك أيّها المقيت

606
00:43:19,463 --> 00:43:21,658
فقط 9 سنوات، هذا كل شيء

607
00:43:23,100 --> 00:43:24,965
لقد اكتفيت من الانتظار

608
00:43:26,637 --> 00:43:29,697
،هذه هي العمليّة الأخيرة
سوف نتوقّف بعد ذلك

609
00:43:30,641 --> 00:43:34,099
،إذا ألقي القبض علينا
تذكّر حينها فكرة من كانت، حسنا ؟

610
00:43:35,379 --> 00:43:37,244
"كن جاهزاً يوم "الجمعة

611
00:43:52,229 --> 00:43:54,720
<i>الزوار، إلى الأمام مباشرة</i>

612
00:44:24,395 --> 00:44:27,660
من تود مقابلته ؟ -
(ستيفن ماكراي) -

613
00:44:44,415 --> 00:44:45,905
<i>12</i>

614
00:44:46,083 --> 00:44:48,745
هناك مباشرةً -
(شكراً (ليني -

615
00:45:09,373 --> 00:45:13,207
هل أنت بخير ؟ كل مرة آتي بها
إلى هنا أرى البيجامة الحمراء

616
00:45:13,377 --> 00:45:15,402
لا تزال تواجه المتاعب يا أبي ؟

617
00:45:15,579 --> 00:45:19,640
،أنت تعلم كيف الأمور
لا أستطيع تحمّل شيء هنا

618
00:45:19,817 --> 00:45:22,513
لقد أصبحت كبيراً على هذا
الهراء، أليس كذلك ؟

619
00:45:22,686 --> 00:45:25,280
،أطفال جنوبيون سخفاء
يريدون إدارة كل شيء

620
00:45:25,456 --> 00:45:28,948
أصغ إلي، حاول التصرّف بشكل جيّد
...لسنة على الأقل لكي يتم نقلك

621
00:45:29,126 --> 00:45:31,356
إلى سجن "نورفولك" يا أبي

622
00:45:31,528 --> 00:45:34,520
،لن يزعجك أحد هناك
لا يتشاجر أحد هناك، أتعلم ذلك ؟

623
00:45:34,698 --> 00:45:37,462
"لديهم آيس كريم "بين & جيري -
حسناً، حسناً -

624
00:45:37,634 --> 00:45:41,866
حسناً، هناك بعض الأمور التي
يتوجّب عليك خوضها بنفسك، أتعلم ؟

625
00:45:46,543 --> 00:45:47,908
حسناً

626
00:45:54,384 --> 00:45:58,912
أنا أفكر في القيام برحلة

627
00:45:59,490 --> 00:46:02,254
أختفي لبعض الوقت -
هل تعاني من مشاكل ؟ -

628
00:46:02,860 --> 00:46:05,454
كلاّ، إجراء بعض التغيير فحسب

629
00:46:05,629 --> 00:46:07,324
أجل، لا تخبرني بذلك

630
00:46:07,498 --> 00:46:08,863
" إجراء التغيير "

631
00:46:09,032 --> 00:46:11,626
إمّا أنك تعاني مشاكل أو لا

632
00:46:12,936 --> 00:46:15,734
لقد سمعت عن شاحنة خبز
تم الاستيلاء عليها

633
00:46:16,140 --> 00:46:18,370
حقاً ؟ لم أسمع عن ذلك

634
00:46:18,776 --> 00:46:20,505
حسناً

635
00:46:20,811 --> 00:46:24,542
<i>،بقي لديك خمس دقائق
خمس دقائق</i>

636
00:46:25,282 --> 00:46:27,216
اسمح لي أن أسألك شيئاً

637
00:46:27,751 --> 00:46:29,378
في حال لم أرك مجدداً

638
00:46:32,923 --> 00:46:35,084
كيف لم .... ؟

639
00:46:36,260 --> 00:46:38,228
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

640
00:46:42,332 --> 00:46:43,993
أبحث عن من ؟

641
00:46:46,303 --> 00:46:47,861
عن أمّي

642
00:46:48,672 --> 00:46:51,470
،عن أمّي
كيف لك أن لم تقم بالبحث عنها أبداً ؟

643
00:46:51,642 --> 00:46:54,907
كيف لك أن لم تقم بالاتصال
بأحد أو البحث عنها أو السؤال عنها ؟

644
00:46:55,078 --> 00:46:57,273
...انظر، عندما ذهبت أمك

645
00:46:58,115 --> 00:47:02,745
أنت بكيت بشدّة حتّى تقيأت...
بجميع أنحاء الدار

646
00:47:03,954 --> 00:47:07,151
فقلت لك حينها إن بحثت عنها
في الجوار ربّما تجدها

647
00:47:07,324 --> 00:47:09,451
فقط لإعطائك نشاطاً

648
00:47:09,626 --> 00:47:12,857
لم أكن أعتقد بأنّك ستحمل ذلك
كمرض لعين

649
00:47:14,832 --> 00:47:17,562
ماذا، هل تريد أن تفكّر بأنّها
كانت ملاكاً ؟

650
00:47:17,935 --> 00:47:19,630
افعل ذلك

651
00:47:20,337 --> 00:47:22,669
...و لكن انظر أمامك مباشرة

652
00:47:22,840 --> 00:47:25,536
...كم عدد الفتيات ذوات الـ 22 عاماً هناك

653
00:47:25,709 --> 00:47:30,146
اللاتي يتسكعن في الجوار و بحوزتهن...
أطفال لا يريدونهم

654
00:47:30,314 --> 00:47:34,580
و ...، لا يوجد إحساس في عقولهن

655
00:47:35,552 --> 00:47:38,578
و أمّك لم تكن مختلفة عنهن

656
00:47:38,755 --> 00:47:40,848
هذه هي الحقيقة المرة

657
00:47:41,859 --> 00:47:45,317
،لقد تأقلمت مع هذا الأمر
فلتفعل ذلك أيضاً

658
00:47:45,829 --> 00:47:50,459
أنا لم أبحث عنها لأنّه
لم يكن هناك شيء للبحث عنه

659
00:47:59,543 --> 00:48:03,479
انظر، يجب أن أموت 5 مرّات
قبل أن أخرج من هنا

660
00:48:03,647 --> 00:48:07,174
و لكن، سوف أراك قريباً

661
00:48:07,985 --> 00:48:10,215
في هذا الجانب أو الآخر

662
00:48:44,288 --> 00:48:45,755
لقد رأيت صورتك بالأمس

663
00:48:48,191 --> 00:48:51,524
هل أنتِ متأكدة بأنّها كانت لي ؟ -
أجل، بكل تأكيد -

664
00:48:52,329 --> 00:48:55,594
في نادي "الفتية و الفتيات" ؟ -
أجل -

665
00:48:55,766 --> 00:48:57,825
"كانت في لائحة "الأبطال المحلييّن

666
00:48:58,001 --> 00:49:01,402
أجل، لديهم معايير منخفضة
لمن يريد أن يتأهل على ذلك

667
00:49:01,872 --> 00:49:03,396
على ما يبدو بأنّه تم نقلك

668
00:49:03,573 --> 00:49:09,239
أجل، كنت بطيئاً
و لم أكن أستطيع التزلّج إلى الوراء

669
00:49:09,513 --> 00:49:12,539
يتوجّب عليكِ التزلّج بانسيابية إلى
"الخلف في "دوري الهوكي للمحترفين

670
00:49:12,716 --> 00:49:17,210
و لكن كنت أسدّد بقوّة، كنت أستطيع
إصابة أي شيء بواسطة قرص الهوكي

671
00:49:18,355 --> 00:49:22,951
ولكن تم نقلي و لم أعد أقدّم
ما يلزم للحصول على فريق

672
00:49:23,126 --> 00:49:27,756
،و عندما حصلت على فرصة ثانية
أهدرتها أيضاً

673
00:49:29,299 --> 00:49:32,530
أعادوني إلى المنزل و أنتهى كل شيء

674
00:49:32,703 --> 00:49:35,137
أنظر إلى تلك الصورة و أرى
...فتى ذو الـ 20 من عمره

675
00:49:35,305 --> 00:49:38,035
يعتقد بأنّه، كما تعلمين...
مسيطر على جميع الأمور

676
00:49:39,343 --> 00:49:42,972
بنفس الوقت الذي كان
على وشك إهدار كل شيء

677
00:49:54,024 --> 00:49:56,925
مهلاً، أنا لا أريد التسرّع بشيء
و لكن هل نستطيع الذهاب إلى غرفتكِ ؟

678
00:49:57,094 --> 00:49:59,892
لأن عمّي، سائق الباص
...يعيش مقابل هذا الطريق

679
00:50:00,063 --> 00:50:02,861
و يستطيع النظر مباشرة إلى هذه الشقّة...

680
00:50:04,334 --> 00:50:06,700
أجل -
حسناً -

681
00:50:42,873 --> 00:50:45,205
<i>،لقد فازوا بالمباراة في الوقت بدل الضائع
و من ثم قلبت النتيجة</i>

682
00:50:45,375 --> 00:50:46,967
<i>"ثم رجعت إلى حديقة "فينواي</i>

683
00:50:47,144 --> 00:50:49,874
<i> ...و من ثم حصلت على نهاية رائعة لـ</i>

684
00:51:42,432 --> 00:51:44,525
<i>الوحدة "19"، نحن نتقدّم </i>

685
00:51:44,701 --> 00:51:47,101
<i>ليس هناك ما يدعو للقلق</i>

686
00:51:48,638 --> 00:51:50,469
<i>في هذه الوحدة السكنيّة
على أي حال</i>

687
00:51:50,640 --> 00:51:52,301
أين هي تلك الشاحنة اللّعينة ؟

688
00:51:53,043 --> 00:51:55,341
...لقد أغلقنا و أقفلنا الباب و لكن

689
00:51:55,512 --> 00:51:58,003
ماذا حدث للتوقين 08:45 صباحاً ؟ -
التأخير هو ما حدث -

690
00:51:58,181 --> 00:51:59,739
يا له من أبله

691
00:52:23,240 --> 00:52:25,765
أتلوا صلواتكم، ها نحن ذا

692
00:52:29,246 --> 00:52:30,770
لقد وصلنا

693
00:52:48,932 --> 00:52:50,422
! سلاح

694
00:52:51,801 --> 00:52:53,462
! لا تتحرّك

695
00:52:58,475 --> 00:53:00,409
<i>!تحرّك! تحرّك -
!تراجع! تراجع -</i>

696
00:53:00,577 --> 00:53:02,602
! ابتعد عن الطريق

697
00:53:13,089 --> 00:53:14,954
"إلى جميع الوحدات بمنطقة "61-10
هناك بلاغ

698
00:53:15,125 --> 00:53:16,422
! لقد عمّم علينا

699
00:53:17,527 --> 00:53:19,017
تبّا

700
00:53:19,529 --> 00:53:21,929
،اخرج إلى هنا أيّها الأحمق
لقد ألقيت القبض على صديقك

701
00:53:22,199 --> 00:53:25,225
حسناً اهدأ، أبعد سلاحك اتفقنا ؟
سوف تتعرّض للأذى

702
00:53:25,402 --> 00:53:27,927
ألقِ بسلاحك الآن، لقد أمسكتك
أيّها اللّعين

703
00:53:29,372 --> 00:53:30,862
!إلهي

704
00:53:32,509 --> 00:53:34,841
كان يجدر بك البقاء في الشاحنة
أيّها الأخرق

705
00:53:35,445 --> 00:53:36,469
لنذهب من هنا

706
00:53:38,548 --> 00:53:39,913
ما الذّي حدث للتو ؟

707
00:53:40,083 --> 00:53:43,541
سحقاً، لفد أخبرتك أيّها اللّعين -
أصمت عليك اللّعنة، مفهوم ؟ -

708
00:53:43,720 --> 00:53:45,244
كنت أشعر بذلك -
سحقاً -

709
00:53:46,223 --> 00:53:50,353
حسناً، قد بهدوء اتفقنا ؟
قد ببطء، قد بشكل طبيعي

710
00:53:53,863 --> 00:53:55,125
سحقاً -
تبّا -

711
00:53:55,899 --> 00:53:58,232
لابد بأنّهم كانوا بالجوار

712
00:54:39,409 --> 00:54:42,242
أيّها السائق، أطفئ محرّك سيّارتك

713
00:54:42,812 --> 00:54:45,076
ضعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتهم

714
00:54:46,283 --> 00:54:47,307
سحقاً

715
00:54:47,484 --> 00:54:50,681
...أطفئ المحرّك الآن، ضعوا أيديكم على

716
00:54:58,662 --> 00:55:00,857
صوّب نحو المحرّك

717
00:55:03,166 --> 00:55:04,497
!انطلق، انطلق، انطلق

718
00:55:27,824 --> 00:55:30,315
!اذهب إلى نقطة التبديل

719
00:55:38,868 --> 00:55:40,199
! سحقاً

720
00:55:48,011 --> 00:55:49,808
ما رأيك بذلك أيّها المقيت ؟

721
00:56:02,525 --> 00:56:03,992
!لنذهب، لنذهب

722
00:56:04,160 --> 00:56:05,752
(إنّه (ديز -
لنذهب، لنذهب -

723
00:56:05,929 --> 00:56:07,226
ألقِ سلاحك

724
00:56:19,209 --> 00:56:20,733
لنذهب

725
00:56:38,661 --> 00:56:40,060
(دينو)

726
00:56:40,230 --> 00:56:41,527
ماذا ؟

727
00:56:42,098 --> 00:56:43,190
أغلق الجسر

728
00:56:44,267 --> 00:56:47,395
ماذا ؟ -
أغلق الجسر اللّعين -

729
00:57:05,622 --> 00:57:08,182
<i>... "ألفا 101"، "ألفا 412"، "ألفا 407"</i>

730
00:57:08,358 --> 00:57:10,519
<i>جميعهم في الطريق إلى
الطرف الشمالي للجسر</i>

731
00:57:10,693 --> 00:57:12,820
إنّهم ذاهبون إلى الجسر

732
00:57:52,502 --> 00:57:54,868
هكذا تتم قيادة المركبة اللّعينة

733
00:58:10,920 --> 00:58:13,320
"جميع الأحماض النوويّة في مدينة "شارلزتاون

734
00:58:45,255 --> 00:58:46,847
هل حصلت على البصمات
من داخل الشاحنة ؟

735
00:58:47,023 --> 00:58:49,218
فرول)، داخل الشاحنة أشبه بالبركان)

736
00:58:49,392 --> 00:58:53,055
ابحثوا فقط عن شيء يبدو مثل
شيء يشبه البصمات

737
00:58:54,097 --> 00:58:56,224
ليس لدينا ما يكفي للإدانة، لا بأس

738
00:58:56,633 --> 00:58:58,396
و لكنّي أريد أن أنفرد معهم في غرفة

739
00:58:58,601 --> 00:59:01,934
في هذا الوقت، هم يحرقون أحزمة
المال في منزل آمن لعين

740
00:59:02,105 --> 00:59:04,938
جميع أعذارهم محضرة مقدماً منذ أسبوع

741
00:59:05,408 --> 00:59:08,309
لن نقوم بسحب أي حمض نووي
من هذه السيّارة أو السيّارة البديلة

742
00:59:08,478 --> 00:59:11,811
و هذا كم يقال، كل شيء

743
00:59:12,482 --> 00:59:16,384
،"هؤلاء من يطلق عليهم تعبير "لا تعبث معي
...لذلك جدوا لي أيّ شيء يشبه البصمة

744
00:59:16,553 --> 00:59:19,317
لكي أستطيع إلقاء القبض على
أحدهم و جرّهم واحد تلو الآخر

745
00:59:19,489 --> 00:59:22,117
لأنّ من يطلق عليه تعبير
لا تعبث معي" قد يصبح متبادلاً"

746
00:59:44,247 --> 00:59:46,010
استدر ؟

747
00:59:57,961 --> 01:00:00,156
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

748
01:00:03,132 --> 01:00:06,863
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

749
01:00:08,738 --> 01:00:11,798
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

750
01:00:15,178 --> 01:00:17,009
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

751
01:00:17,180 --> 01:00:20,206
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

752
01:00:20,383 --> 01:00:22,647
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

753
01:00:22,819 --> 01:00:25,982
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

754
01:00:26,155 --> 01:00:28,316
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

755
01:00:28,491 --> 01:00:30,789
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

756
01:00:33,563 --> 01:00:35,053
شكراً لك

757
01:00:35,231 --> 01:00:38,029
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

758
01:00:39,869 --> 01:00:41,496
كيف حالك ؟

759
01:00:41,671 --> 01:00:43,605
"مكافح الجرائم المحليّة"

760
01:00:43,873 --> 01:00:45,500
ماذا يجري (دينو) ؟

761
01:00:46,576 --> 01:00:48,134
أنا أعرف والدك

762
01:00:49,912 --> 01:00:52,608
أجل، و أنا أيضاً

763
01:00:52,782 --> 01:00:54,875
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

764
01:00:55,618 --> 01:00:57,552
أجل، سنة أو اثنتان

765
01:00:58,755 --> 01:01:03,087
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

766
01:01:03,559 --> 01:01:04,821
يا لهم من حيوانات لعينة

767
01:01:05,228 --> 01:01:07,719
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

768
01:01:08,031 --> 01:01:11,023
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

769
01:01:11,401 --> 01:01:13,767
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

770
01:01:15,204 --> 01:01:16,694
... "دورتشستر"

771
01:01:16,873 --> 01:01:18,135
... "أبناء الجنوب"

772
01:01:18,741 --> 01:01:20,709
،يخطّطون من أجل التحرّك

773
01:01:21,811 --> 01:01:23,972
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

774
01:01:26,145 --> 01:01:28,909
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

775
01:01:29,082 --> 01:01:32,313
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

776
01:01:32,485 --> 01:01:34,544
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

777
01:01:34,720 --> 01:01:38,486
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

778
01:01:39,125 --> 01:01:42,094
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

779
01:01:42,261 --> 01:01:43,922
دينو) الواشي)

780
01:01:44,097 --> 01:01:46,930
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

781
01:01:47,133 --> 01:01:48,930
و ماذا كان جزاؤهم ؟

782
01:01:49,402 --> 01:01:51,666
داخل سجن لعين

783
01:01:53,345 --> 01:01:56,906
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

784
01:02:05,223 --> 01:02:07,350
(العميل الخاص (فراولي

785
01:02:07,659 --> 01:02:08,683
(دوغلاس ماكراي)

786
01:02:11,562 --> 01:02:13,223
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

787
01:02:14,065 --> 01:02:18,126
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

788
01:02:18,502 --> 01:02:20,493
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

789
01:02:20,671 --> 01:02:24,004
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

790
01:02:24,975 --> 01:02:28,308
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

791
01:02:29,613 --> 01:02:33,413
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

792
01:02:33,584 --> 01:02:35,415
... لحسن الحظ، من أجلكم

793
01:02:35,586 --> 01:02:38,350
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

794
01:02:38,522 --> 01:02:40,114
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

795
01:02:40,291 --> 01:02:41,918
...الآن، إن كان الأمر بيدي

796
01:02:42,093 --> 01:02:44,823
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

797
01:02:45,195 --> 01:02:47,493
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

798
01:02:47,664 --> 01:02:49,859
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

799
01:02:50,033 --> 01:02:52,228
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

800
01:02:52,402 --> 01:02:55,235
و محلول شلل يجري في عروقك...

801
01:02:56,439 --> 01:02:59,772
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

802
01:03:01,378 --> 01:03:03,642
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

803
01:03:05,148 --> 01:03:07,480
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

804
01:03:07,650 --> 01:03:10,619
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

805
01:03:11,488 --> 01:03:13,649
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

806
01:03:14,023 --> 01:03:15,581
،بدون أيّ صفقات

807
01:03:15,992 --> 01:03:17,186
.بدون أي تسويات

808
01:03:18,495 --> 01:03:20,463
... و عندما يأتي هذا اليوم

809
01:03:20,629 --> 01:03:23,530
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

810
01:03:23,699 --> 01:03:26,668
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

811
01:03:26,835 --> 01:03:32,705
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

812
01:03:32,875 --> 01:03:36,367
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

813
01:03:36,545 --> 01:03:41,608
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

814
01:03:42,951 --> 01:03:47,786
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

815
01:03:52,561 --> 01:03:56,930
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

816
01:03:57,098 --> 01:03:59,225
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

817
01:03:59,400 --> 01:04:01,630
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

818
01:04:01,803 --> 01:04:03,498
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

819
01:04:03,671 --> 01:04:05,571
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

820
01:04:06,507 --> 01:04:09,032
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

821
01:04:09,210 --> 01:04:11,940
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

822
01:04:12,113 --> 01:04:13,341
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

823
01:04:13,514 --> 01:04:15,277
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

824
01:04:15,683 --> 01:04:19,710
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

825
01:04:19,887 --> 01:04:23,516
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

826
01:04:24,225 --> 01:04:26,284
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

827
01:04:27,028 --> 01:04:28,757
يجب أن أعود للعمل

828
01:04:29,095 --> 01:04:30,687
هل أستطيع الانصراف ؟

829
01:04:34,301 --> 01:04:36,132
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

830
01:05:06,665 --> 01:05:08,223
<i>"صباح الخير، "مدخرات كامبردج</i>

831
01:05:08,400 --> 01:05:11,096
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

832
01:05:11,270 --> 01:05:14,103
<i>عذراً، لم تعد تعمل هنا</i>

833
01:05:14,273 --> 01:05:15,763
منذ متى ؟ -
الجمعة -

834
01:05:15,941 --> 01:05:19,843
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

835
01:05:24,817 --> 01:05:26,978
لماذا لم تخبريني بأنّكِ تركتِ
العمل في البنك ؟

836
01:05:27,152 --> 01:05:28,176
لا أعلم

837
01:05:28,354 --> 01:05:30,345
لما لا تخبرني ما بداخل
هذا الصندوق ؟

838
01:05:30,556 --> 01:05:32,023
ماذا، هذا ؟ -
أجل -

839
01:05:32,424 --> 01:05:38,363
ألم يتصل بكِ أحد أو قال أحد
أي شيء أو ما شابه ذلك ؟

840
01:05:38,530 --> 01:05:39,588
كلاّ

841
01:05:39,764 --> 01:05:41,789
كلاّ؟ حسناً، ماذا سوف تفعلين ؟

842
01:05:41,966 --> 01:05:43,297
أتعلم شيئاً ؟ لا أعرف

843
01:05:43,468 --> 01:05:48,030
يمكنني التعليم، التطوّع بدوام كامل

844
01:05:48,206 --> 01:05:49,639
لدي بعض المدخرّات

845
01:05:49,807 --> 01:05:51,240
...لذا

846
01:05:52,777 --> 01:05:55,177
ماذا لو أخبرتكِ بأنّني كنت
سأترك عملي أيضاً ؟

847
01:05:56,247 --> 01:05:57,976
حسناً، حينها أعتقد بأنّه
سيكون لدي رفيق

848
01:05:58,883 --> 01:06:01,511
سوف نفعل ذلك معاً، هنا

849
01:06:01,953 --> 01:06:04,217
إنّها مجرد قلادة، هذا كل شيء

850
01:06:06,324 --> 01:06:08,451
لماذا لا نرحل بعيداً معاً ؟

851
01:06:08,626 --> 01:06:11,186
،نذهب برحلة لبعض الوقت
شيء من هذا القبيل

852
01:06:11,361 --> 01:06:13,522
مجرد متعة

853
01:06:14,097 --> 01:06:15,121
(دوغ)

854
01:06:15,299 --> 01:06:17,563
هل هي مناسبة ؟
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها

855
01:06:17,734 --> 01:06:20,999
...أتجادل مع تلك السيّدة -
...إنّها رائعة و لكن -

856
01:06:21,171 --> 01:06:23,696
حسناً، طالما لم تقم ببيع شاحنتك....

857
01:06:23,874 --> 01:06:26,104
شخص ما تكفّل بدفع قيمتها

858
01:06:28,011 --> 01:06:30,172
...تعلمين، الناس ينهضون يومياً

859
01:06:30,347 --> 01:06:32,747
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم

860
01:06:32,916 --> 01:06:34,645
و لكنهم لا يفعلوا شيء

861
01:06:35,686 --> 01:06:37,677
أنا سأقوم بتغيير حياتي

862
01:06:38,221 --> 01:06:40,155
لما لا تفعلي ذلك معي ؟

863
01:06:41,959 --> 01:06:45,019
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

864
01:06:45,194 --> 01:06:47,958
تعالي معي، أنا لا أكترث
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

865
01:06:48,364 --> 01:06:51,765
...أعني، هناك أشياء

866
01:06:52,435 --> 01:06:55,199
هناك بعض الأمور الصغيرة التي
ما زلتِ لا تعرفيها بشأني

867
01:06:57,006 --> 01:06:58,496
ماذا تعني ؟

868
01:06:59,375 --> 01:07:03,436
لا شيء، أستطيع التفهّم في حال
كان لديكِ بعض التحفظات، أتفهمين ؟

869
01:07:03,613 --> 01:07:08,312
بين بعض الأمور التي يقولها الناس
...عنّي، أمور لستُ فخور بها

870
01:07:10,152 --> 01:07:11,449
أنا أعلم من أنت

871
01:07:11,621 --> 01:07:12,645
حقاً ؟

872
01:07:12,822 --> 01:07:15,882
أجل، أنا كذلك أجل

873
01:07:16,258 --> 01:07:18,453
هذا ذلك يعني بأنّكِ ستذهبين معي ؟

874
01:07:19,728 --> 01:07:21,025
أجل

875
01:07:22,230 --> 01:07:23,993
دعنا نبدأ الآن

876
01:07:25,166 --> 01:07:26,633
حسناً

877
01:07:28,770 --> 01:07:30,237
(فرول)

878
01:07:32,507 --> 01:07:33,906
ماذا هناك ؟

879
01:07:34,075 --> 01:07:37,772
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

880
01:07:37,946 --> 01:07:40,506
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

881
01:07:41,616 --> 01:07:43,914
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

882
01:07:44,085 --> 01:07:45,950
أجل، أين كنت ؟

883
01:07:46,354 --> 01:07:47,753
آسف، كنت مشغولاً

884
01:07:47,922 --> 01:07:49,753
أنا آتٍ من موقعي الخاص

885
01:07:49,924 --> 01:07:51,892
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

886
01:07:54,728 --> 01:07:56,958
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

887
01:07:57,965 --> 01:08:01,662
أجل، أجل الأسبوع الماضي

888
01:08:03,570 --> 01:08:05,902
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

889
01:08:10,644 --> 01:08:12,271
!ثمين

890
01:08:12,513 --> 01:08:14,071
أجل، إنّها هديّة

891
01:08:20,587 --> 01:08:22,646
لدينا المشتبه بهم

892
01:08:24,091 --> 01:08:26,651
جئت لكي أطلعكِ عليهم

893
01:08:29,996 --> 01:08:31,987
(جيمس كوفلين)

894
01:08:32,231 --> 01:08:34,199
(ألبرت ماغلون)

895
01:08:35,535 --> 01:08:37,059
(ديزموند إيلدن)

896
01:08:37,236 --> 01:08:40,171
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

897
01:08:40,339 --> 01:08:44,400
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

898
01:08:48,881 --> 01:08:50,405
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

899
01:08:53,086 --> 01:08:55,611
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

900
01:08:56,389 --> 01:08:58,789
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

901
01:08:58,958 --> 01:09:04,021
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

902
01:09:04,196 --> 01:09:05,254
كنتُ مخطئاً

903
01:09:06,264 --> 01:09:08,323
أنتِ بحاجة إلى محامي

904
01:09:16,108 --> 01:09:17,735
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

905
01:09:17,909 --> 01:09:20,139
كلاّ، بائع الزهور

906
01:09:21,046 --> 01:09:22,206
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

907
01:09:22,380 --> 01:09:23,870
جاء إلى هنا

908
01:09:24,349 --> 01:09:27,614
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

909
01:09:27,786 --> 01:09:29,947
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

910
01:09:30,355 --> 01:09:34,519
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

911
01:09:34,693 --> 01:09:36,923
أو كن ذكياً و أرفضها

912
01:09:37,094 --> 01:09:39,062
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

913
01:09:40,231 --> 01:09:41,493
كلاّ

914
01:09:43,300 --> 01:09:44,699
و لما لا ؟

915
01:09:44,869 --> 01:09:47,201
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

916
01:09:47,371 --> 01:09:49,805
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

917
01:09:49,974 --> 01:09:53,000
أتعلم شيء ؟ إنس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

918
01:09:53,177 --> 01:09:54,804
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

919
01:09:54,979 --> 01:09:57,277
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

920
01:09:57,448 --> 01:10:00,144
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

921
01:10:00,317 --> 01:10:02,751
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

922
01:10:02,920 --> 01:10:06,788
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

923
01:10:09,260 --> 01:10:11,626
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

924
01:10:11,795 --> 01:10:13,023
ماذا ؟

925
01:10:13,730 --> 01:10:15,129
من ؟

926
01:10:16,733 --> 01:10:18,166
هيّا

927
01:10:20,970 --> 01:10:23,063
هل أنت جاد (جيمي) ؟

928
01:10:23,773 --> 01:10:25,263
إنّها ليست طفلتي

929
01:10:27,110 --> 01:10:29,237
هل أخبرتك بأنّها كذلك ؟

930
01:10:30,280 --> 01:10:32,510
أعني، هذا كافٍ

931
01:10:32,682 --> 01:10:34,741
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

932
01:10:34,918 --> 01:10:37,785
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

933
01:10:37,954 --> 01:10:40,855
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

934
01:10:41,024 --> 01:10:43,686
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

935
01:10:43,860 --> 01:10:46,590
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص
أنت محق، أنا أفضل من الجميع

936
01:10:46,762 --> 01:10:49,026
و لكن أنت ترعرعت هنا

937
01:10:49,598 --> 01:10:50,895
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

938
01:10:51,066 --> 01:10:52,897
من تظن نفسك أيّها اللّعين ؟

939
01:10:53,068 --> 01:10:55,764
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

940
01:10:55,938 --> 01:10:57,599
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

941
01:10:57,773 --> 01:11:00,833
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

942
01:11:01,009 --> 01:11:02,601
في منزل واحد...

943
01:11:02,778 --> 01:11:06,077
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

944
01:11:06,248 --> 01:11:09,240
لقد سئمت من هرائك المتزايد

945
01:11:09,418 --> 01:11:13,548
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

946
01:11:19,428 --> 01:11:20,452
أحمق

947
01:11:48,723 --> 01:11:50,657
... في الـ 302

948
01:11:51,459 --> 01:11:54,121
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

949
01:11:55,695 --> 01:11:57,993
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

950
01:12:00,200 --> 01:12:03,169
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

951
01:12:03,336 --> 01:12:07,466
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

952
01:12:11,578 --> 01:12:12,943
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

953
01:12:13,113 --> 01:12:15,240
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

954
01:12:15,882 --> 01:12:19,818
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

955
01:12:19,986 --> 01:12:22,955
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

956
01:12:24,824 --> 01:12:26,519
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

957
01:12:28,494 --> 01:12:30,257
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

958
01:12:30,963 --> 01:12:32,726
.و لكنّك لن ترحل الآن

959
01:12:34,900 --> 01:12:37,767
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

960
01:12:39,038 --> 01:12:42,007
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

961
01:12:44,843 --> 01:12:46,674
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

962
01:12:48,414 --> 01:12:50,109
و لكنّي سأرحل

963
01:12:52,918 --> 01:12:54,545
هل تريد أن تقتلني ؟

964
01:12:55,788 --> 01:12:57,278
فلتفعل ذلك

965
01:12:58,557 --> 01:13:00,991
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

966
01:13:13,204 --> 01:13:15,138
لا تنهض -
حسناً -

967
01:13:15,306 --> 01:13:17,069
كيف حالك (فيرجي) ؟

968
01:13:17,241 --> 01:13:21,041
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

969
01:13:21,813 --> 01:13:24,543
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

970
01:13:24,716 --> 01:13:27,776
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

971
01:13:27,952 --> 01:13:29,943
لن أشغلهم من دونك

972
01:13:30,121 --> 01:13:32,055
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

973
01:13:32,223 --> 01:13:33,451
فأنتم وحدة مُـتكاملة

974
01:13:33,624 --> 01:13:37,424
،أنصت، مع فائق احترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

975
01:13:37,961 --> 01:13:39,622
فلن أقوم بهذه المهمّة

976
01:13:39,896 --> 01:13:43,764
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

977
01:13:43,934 --> 01:13:46,732
اهدأ، اتفقنا؟

978
01:13:46,903 --> 01:13:49,804
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

979
01:13:50,540 --> 01:13:53,634
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

980
01:13:54,144 --> 01:13:56,442
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

981
01:13:57,047 --> 01:13:58,105
لن تجدي نفعاً

982
01:13:58,849 --> 01:14:01,841
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

983
01:14:02,352 --> 01:14:04,286
ستنفذ ما أطلبه منّك

984
01:14:04,454 --> 01:14:05,648
لن يجدي نفعاً، صح؟

985
01:14:08,258 --> 01:14:09,486
حسنٌ

986
01:14:09,659 --> 01:14:12,753
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

987
01:14:13,162 --> 01:14:15,255
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

988
01:14:15,664 --> 01:14:17,598
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

989
01:14:17,767 --> 01:14:20,827
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

990
01:14:21,003 --> 01:14:24,029
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

991
01:14:24,673 --> 01:14:29,110
،فلديك مشكلة في ذلك
أنا أعيش بـشارع 551 "بانكر هيل" توقف بأيّ حين

992
01:14:29,278 --> 01:14:30,973
تعلم أين تجدني

993
01:14:31,614 --> 01:14:33,639
...ستقوم بهذا من أجلي

994
01:14:33,816 --> 01:14:36,216
...أو أنّي سأقطع قضيبك

995
01:14:36,519 --> 01:14:37,986
كما فعلت ذلك لأبيّك

996
01:14:38,621 --> 01:14:40,145
إيّاك أن تتحدث عن أبي

997
01:14:40,322 --> 01:14:42,847
بنيّ، أعرف من هو أباك

998
01:14:43,025 --> 01:14:45,960
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

999
01:14:46,494 --> 01:14:48,587
حتى حصل على ما يريد

1000
01:14:51,332 --> 01:14:52,390
هل تمتطي الخيول؟

1001
01:14:54,169 --> 01:14:58,936
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

1002
01:14:59,107 --> 01:15:01,041
أو مواداً كيميائيّة

1003
01:15:01,543 --> 01:15:03,636
....عندما قال أباك لا ليّ

1004
01:15:04,112 --> 01:15:06,046
...استخدمت معه الطريقة الكيميائية

1005
01:15:06,648 --> 01:15:08,377
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

1006
01:15:08,550 --> 01:15:10,177
عندما وضع قضيبه بها

1007
01:15:10,585 --> 01:15:12,917
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

1008
01:15:13,688 --> 01:15:16,486
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

1009
01:15:17,125 --> 01:15:20,026
بينما أنت؟ تركض بالجوار
تبحث عنّها

1010
01:15:20,894 --> 01:15:23,226
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

1011
01:15:23,397 --> 01:15:26,594
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

1012
01:15:28,001 --> 01:15:31,368
،إنّ لم يكن هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

1013
01:15:39,913 --> 01:15:42,347
سمعت بأنّك حظيت بخليلة جميلة جديدة

1014
01:15:42,516 --> 01:15:44,040
تعيش بالحديقة

1015
01:15:44,852 --> 01:15:47,912
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

1016
01:15:48,822 --> 01:15:50,653
إنّ توجب عليّ القيام بذلك

1017
01:15:51,658 --> 01:15:53,683
الآن أعلم أين سأجدك

1018
01:15:55,495 --> 01:15:56,928
(كلير)

1019
01:15:57,930 --> 01:15:59,557
كلير)؟)

1020
01:16:11,244 --> 01:16:12,438
مرحباً -
اخرج -

1021
01:16:12,612 --> 01:16:13,806
أأنت بخير؟

1022
01:16:14,547 --> 01:16:16,981
اخرج -
تمهلي -

1023
01:16:17,150 --> 01:16:18,640
سأتصل بالطوارئ

1024
01:16:18,818 --> 01:16:21,981
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

1025
01:16:22,155 --> 01:16:23,213
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

1026
01:16:24,557 --> 01:16:26,081
مع مَن تحدثتِ؟

1027
01:16:27,560 --> 01:16:29,824
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

1028
01:16:32,063 --> 01:16:33,963
عليّك أن تصغيّ إليّ

1029
01:16:34,132 --> 01:16:36,657
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

1030
01:16:36,835 --> 01:16:40,032
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

1031
01:16:40,772 --> 01:16:42,637
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

1032
01:16:42,807 --> 01:16:44,297
حسناً، حسناً

1033
01:16:44,476 --> 01:16:46,103
على رسلك، الآن

1034
01:16:47,345 --> 01:16:49,245
لمَ فعلت هذا بيّ؟

1035
01:16:49,414 --> 01:16:52,212
كلير)، أنا متأسف؟)

1036
01:16:52,384 --> 01:16:55,251
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

1037
01:16:55,420 --> 01:16:59,083
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

1038
01:16:59,257 --> 01:17:03,785
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

1039
01:17:03,961 --> 01:17:08,796
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

1040
01:17:10,301 --> 01:17:15,204
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

1041
01:18:16,765 --> 01:18:18,198
حسناً

1042
01:18:19,668 --> 01:18:20,896
أنا معكم

1043
01:18:22,104 --> 01:18:24,334
...لكن إنّ حدث مكروه لها

1044
01:18:24,506 --> 01:18:26,736
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

1045
01:18:27,576 --> 01:18:28,770
سأعودُ إلى هنا

1046
01:18:29,811 --> 01:18:32,837
و سأقتلكما بدكانكما

1047
01:18:49,096 --> 01:18:50,825
مرحباً، (كلير)؟

1048
01:18:52,433 --> 01:18:55,891
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

1049
01:18:56,637 --> 01:18:58,195
بربّك

1050
01:18:59,674 --> 01:19:01,141
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

1051
01:19:01,309 --> 01:19:03,743
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

1052
01:19:03,911 --> 01:19:05,071
حسناً

1053
01:19:05,479 --> 01:19:06,810
آسف

1054
01:19:07,315 --> 01:19:09,783
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

1055
01:19:09,950 --> 01:19:11,440
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

1056
01:19:11,619 --> 01:19:13,780
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

1057
01:19:14,288 --> 01:19:16,620
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

1058
01:19:16,791 --> 01:19:18,691
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

1059
01:19:18,859 --> 01:19:19,883
لمَ؟

1060
01:19:20,061 --> 01:19:22,325
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

1061
01:19:27,033 --> 01:19:29,695
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

1062
01:19:29,869 --> 01:19:32,235
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

1063
01:19:32,605 --> 01:19:34,163
كم مصرف سرقت؟

1064
01:19:35,041 --> 01:19:36,565
ستُ شاحنات، مصرفان

1065
01:19:37,010 --> 01:19:38,568
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

1066
01:19:38,745 --> 01:19:40,269
كلاّ

1067
01:19:41,414 --> 01:19:42,711
فكري بالأمر

1068
01:19:43,416 --> 01:19:44,747
اتفقنا؟

1069
01:19:44,918 --> 01:19:47,352
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

1070
01:19:47,520 --> 01:19:52,787
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

1071
01:19:55,694 --> 01:19:58,595
انتظريني فحسب

1072
01:20:10,609 --> 01:20:14,045
<i>،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم</i>

1073
01:20:14,213 --> 01:20:15,271
جميعكم

1074
01:20:15,447 --> 01:20:17,176
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

1075
01:20:17,549 --> 01:20:21,781
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

1076
01:20:22,154 --> 01:20:24,918
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

1077
01:20:25,090 --> 01:20:28,856
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

1078
01:20:29,026 --> 01:20:31,654
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

1079
01:20:32,230 --> 01:20:34,494
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

1080
01:20:35,466 --> 01:20:38,162
أملك هذا؟

1081
01:20:40,037 --> 01:20:42,835
حسناً، جميع العصابة هنا

1082
01:20:45,143 --> 01:20:46,906
هناك دائماً نقطة ضعف

1083
01:20:47,078 --> 01:20:49,046
نحتاج أن نجدها فحسب

1084
01:20:52,617 --> 01:20:56,576
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

1085
01:20:57,855 --> 01:20:59,948
هنا سوف نهاجم

1086
01:21:00,358 --> 01:21:03,122
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

1087
01:21:03,293 --> 01:21:08,196
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

1088
01:21:08,365 --> 01:21:09,855
ثلاثة ملايين ونصف

1089
01:21:13,937 --> 01:21:18,237
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

1090
01:21:18,475 --> 01:21:19,601
لا تقدر بثمن

1091
01:21:34,558 --> 01:21:37,618
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

1092
01:21:37,793 --> 01:21:38,987
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

1093
01:21:39,161 --> 01:21:41,789
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

1094
01:21:45,167 --> 01:21:47,897
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

1095
01:21:48,938 --> 01:21:52,965
،إنّ كانوا متساهلون يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

1096
01:21:57,480 --> 01:22:00,847
<i>لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة</i>

1097
01:22:01,016 --> 01:22:03,746
"يا صاح، ثلاثة "بودز

1098
01:22:12,060 --> 01:22:15,029
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

1099
01:22:15,196 --> 01:22:16,356
ماذا عليّ أن أقول؟

1100
01:22:16,965 --> 01:22:18,523
يافعين مثليّ

1101
01:22:20,001 --> 01:22:21,332
راهنت بأنّهم سيتنصرون

1102
01:22:23,171 --> 01:22:25,071
ماذا تفعل هنا؟

1103
01:22:25,707 --> 01:22:26,935
التشرّد؟

1104
01:22:28,576 --> 01:22:30,339
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

1105
01:22:31,312 --> 01:22:33,041
أنا أيضاً

1106
01:22:34,415 --> 01:22:35,882
لا بدّ أنّك مستجدة

1107
01:22:39,187 --> 01:22:40,677
أنت محق

1108
01:22:41,589 --> 01:22:44,023
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

1109
01:22:44,559 --> 01:22:48,017
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

1110
01:22:49,663 --> 01:22:50,960
أمّي علمتني ذلك

1111
01:22:55,636 --> 01:22:58,332
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

1112
01:22:59,506 --> 01:23:00,871
كيف عرفت (دوغي)؟

1113
01:23:01,041 --> 01:23:02,770
نوعاً ما نعمل سويةً

1114
01:23:03,176 --> 01:23:04,473
الرمل والحصى؟

1115
01:23:05,112 --> 01:23:06,841
كلاّ، كلاّ، كلاّ

1116
01:23:14,187 --> 01:23:16,553
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

1117
01:23:17,124 --> 01:23:18,386
على حسب

1118
01:23:19,092 --> 01:23:20,559
مكانة لماذا؟

1119
01:23:21,894 --> 01:23:23,418
كم حجم هذه في رأيك؟

1120
01:23:24,297 --> 01:23:25,491
ست بوصات؟

1121
01:23:26,098 --> 01:23:27,565
أكثر أم أقل؟

1122
01:23:27,934 --> 01:23:28,958
أقل

1123
01:23:29,135 --> 01:23:30,295
خطأ

1124
01:23:30,870 --> 01:23:33,100
بالتحدّيد 6.14بوصات

1125
01:23:34,740 --> 01:23:36,867
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

1126
01:23:37,109 --> 01:23:39,942
السمك:0043 بوصات

1127
01:23:40,746 --> 01:23:44,682
الوزن، حوالي غرام واحد

1128
01:23:45,384 --> 01:23:47,318
...مثير للدهشة

1129
01:23:47,486 --> 01:23:51,286
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

1130
01:23:51,457 --> 01:23:53,391
"في "كسيكودوني

1131
01:23:59,130 --> 01:24:00,597
لذا، كيف يفلح الأمر؟

1132
01:24:01,800 --> 01:24:03,597
...باتصال عامل البار

1133
01:24:04,703 --> 01:24:07,695
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

1134
01:24:07,872 --> 01:24:10,397
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

1135
01:24:14,212 --> 01:24:16,043
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

1136
01:24:17,749 --> 01:24:20,809
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

1137
01:24:21,886 --> 01:24:23,717
بدأت بالتلويح بذلك هنا

1138
01:24:28,460 --> 01:24:29,825
ذلك سيسوء عليكِ

1139
01:24:34,198 --> 01:24:35,790
أريد أن أوكل محامياً

1140
01:24:36,133 --> 01:24:38,067
جيّد، وكلي واحداً

1141
01:24:39,003 --> 01:24:41,563
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

1142
01:24:41,872 --> 01:24:45,137
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

1143
01:24:45,309 --> 01:24:47,834
إيّاك التحدث عن ابنتي

1144
01:24:50,114 --> 01:24:52,480
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

1145
01:24:53,584 --> 01:24:54,881
طِوال حياتيّ

1146
01:24:56,186 --> 01:24:58,746
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

1147
01:25:00,658 --> 01:25:03,889
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

1148
01:25:06,729 --> 01:25:08,492
الأدوات جاهزة

1149
01:25:08,665 --> 01:25:10,826
ضعوا الدروع على أجسادنا

1150
01:25:14,237 --> 01:25:16,068
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

1151
01:25:16,472 --> 01:25:18,872
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

1152
01:25:19,042 --> 01:25:22,011
أجل، بالتأكيد

1153
01:25:22,245 --> 01:25:23,803
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

1154
01:25:23,980 --> 01:25:28,474
اذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

1155
01:25:29,018 --> 01:25:30,542
أسدني معروفاً

1156
01:25:31,120 --> 01:25:32,917
...وزن هذا الشيء

1157
01:25:33,556 --> 01:25:35,649
حِمل المظلة على الأقل

1158
01:25:36,125 --> 01:25:38,821
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

1159
01:25:40,862 --> 01:25:43,160
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

1160
01:25:45,167 --> 01:25:47,362
(لا أستطيع إهدار المزيد من الوقت، (دوغي

1161
01:25:50,138 --> 01:25:51,765
...إنّ تورطنا

1162
01:25:52,407 --> 01:25:54,341
سنعقد المحاكمة في الشارع

1163
01:26:12,259 --> 01:26:14,557
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

1164
01:26:15,196 --> 01:26:16,458
أودّ التحدث معك

1165
01:26:16,630 --> 01:26:18,257
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

1166
01:26:18,432 --> 01:26:19,626
أعلم -
تعلمين؟ -

1167
01:26:19,800 --> 01:26:21,768
حسنٌ، ماذا تريدين؟

1168
01:26:21,936 --> 01:26:23,233
ها أنتِ ذا

1169
01:26:23,704 --> 01:26:25,467
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

1170
01:26:27,308 --> 01:26:28,707
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

1171
01:26:28,876 --> 01:26:32,209
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

1172
01:26:32,379 --> 01:26:34,506
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

1173
01:26:34,682 --> 01:26:37,742
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟ لا يمكنك البقاء -
لا أكترث -

1174
01:26:37,918 --> 01:26:40,478
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

1175
01:26:40,921 --> 01:26:42,752
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

1176
01:26:42,923 --> 01:26:45,824
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

1177
01:26:45,993 --> 01:26:47,324
يا إلهي

1178
01:26:47,494 --> 01:26:50,759
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

1179
01:26:52,132 --> 01:26:54,123
سأغادر مع شخصٍ آخر

1180
01:26:58,304 --> 01:26:59,601
حقاً؟

1181
01:27:00,206 --> 01:27:01,434
أجل

1182
01:27:03,309 --> 01:27:05,209
لمَ ليست هنا إذن؟

1183
01:27:06,446 --> 01:27:08,311
ماذا تريديني أن أخبرك؟

1184
01:27:08,481 --> 01:27:11,041
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

1185
01:27:11,217 --> 01:27:13,151
أين هيَ؟
ليست هنا

1186
01:27:14,721 --> 01:27:16,951
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

1187
01:27:17,123 --> 01:27:20,251
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

1188
01:27:20,659 --> 01:27:22,183
ماذا؟

1189
01:27:23,362 --> 01:27:24,727
ماذا قلتِ؟

1190
01:27:25,931 --> 01:27:28,729
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

1191
01:27:29,168 --> 01:27:30,726
من طائرٍ صغير

1192
01:27:33,105 --> 01:27:35,938
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

1193
01:27:37,409 --> 01:27:40,469
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

1194
01:27:42,147 --> 01:27:44,377
،اخرجي من هنا
هيّا

1195
01:27:44,550 --> 01:27:47,542
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

1196
01:27:47,719 --> 01:27:50,119
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

1197
01:27:50,289 --> 01:27:52,120
دوغي)، سنأتي معك)

1198
01:27:52,291 --> 01:27:55,488
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

1199
01:27:55,660 --> 01:27:58,925
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

1200
01:27:59,096 --> 01:28:00,586
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

1201
01:28:00,765 --> 01:28:02,858
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

1202
01:28:03,034 --> 01:28:04,695
!ابتعد عنيّ

1203
01:28:04,869 --> 01:28:06,769
يسعني الذهاب لوحدي

1204
01:28:07,271 --> 01:28:09,364
!لا تقل "لا" ليّ

1205
01:28:12,643 --> 01:28:14,042
خذ هذا

1206
01:28:21,485 --> 01:28:22,645
أنت

1207
01:28:23,254 --> 01:28:26,587
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

1208
01:28:41,171 --> 01:28:44,470
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

1209
01:28:44,641 --> 01:28:48,077
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

1210
01:28:48,745 --> 01:28:51,305
<i>"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك</i>

1211
01:28:51,481 --> 01:28:54,109
حسناً، سأكون هناك

1212
01:29:22,411 --> 01:29:23,605
شرطيّ

1213
01:29:24,613 --> 01:29:26,137
أجل، هيّا بنا

1214
01:29:33,455 --> 01:29:34,786
الطريق للأسفل

1215
01:30:28,175 --> 01:30:29,836
ذلك الباب

1216
01:30:30,410 --> 01:30:33,038
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

1217
01:30:33,313 --> 01:30:34,473
حسنٌ

1218
01:30:49,428 --> 01:30:52,158
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

1219
01:30:52,331 --> 01:30:55,300
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

1220
01:30:59,438 --> 01:31:03,135
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

1221
01:31:04,977 --> 01:31:06,001
ماذا حصل؟

1222
01:31:06,178 --> 01:31:09,579
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

1223
01:31:11,650 --> 01:31:12,878
عزيزتي

1224
01:31:13,953 --> 01:31:17,514
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين" ،وكحولٍ بجسدكِ"

1225
01:31:18,724 --> 01:31:21,284
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

1226
01:31:21,459 --> 01:31:24,951
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

1227
01:31:25,130 --> 01:31:27,394
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

1228
01:31:27,565 --> 01:31:29,157
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

1229
01:31:29,334 --> 01:31:30,494
أنا إنسانة، تعلم؟

1230
01:31:30,668 --> 01:31:32,829
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

1231
01:31:33,004 --> 01:31:35,131
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

1232
01:31:38,777 --> 01:31:41,769
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

1233
01:31:42,714 --> 01:31:44,045
ماذا بجعبتكِ؟

1234
01:31:50,088 --> 01:31:51,749
....ما عرفت

1235
01:31:53,191 --> 01:31:54,920
دوغي) سيرحل بعد)

1236
01:31:56,093 --> 01:31:58,926
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

1237
01:32:01,131 --> 01:32:04,658
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

1238
01:32:05,102 --> 01:32:08,560
(هذه يمكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

1239
01:32:09,773 --> 01:32:11,764
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

1240
01:32:19,249 --> 01:32:21,080
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

1241
01:33:15,737 --> 01:33:17,136
<i>أأنت هناك؟ -
أجل -</i>

1242
01:33:17,305 --> 01:33:20,069
الكل جاهز -
حسنٌ، امضِ -

1243
01:33:20,809 --> 01:33:22,106
كلّ شيء جاهز

1244
01:33:30,485 --> 01:33:31,577
مَن اتصل على الطوارئ؟

1245
01:33:33,221 --> 01:33:34,813
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

1246
01:33:34,990 --> 01:33:36,480
لا أحد هنا اتصل

1247
01:33:36,658 --> 01:33:38,319
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

1248
01:33:38,492 --> 01:33:39,686
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

1249
01:33:39,860 --> 01:33:41,293
عملية سرقة، هيّا

1250
01:33:41,462 --> 01:33:42,986
أقلت سرقة؟ -
أجل -

1251
01:33:43,164 --> 01:33:44,859
يبدو أنّ المكالمة انتهت

1252
01:33:45,032 --> 01:33:46,693
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

1253
01:33:46,867 --> 01:33:47,856
فقد دعانا نعبر

1254
01:33:48,035 --> 01:33:50,936
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

1255
01:33:51,105 --> 01:33:53,539
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

1256
01:33:54,408 --> 01:33:57,036
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

1257
01:33:57,211 --> 01:34:00,374
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

1258
01:34:00,548 --> 01:34:01,640
هل رؤيتكما جيّدة؟

1259
01:34:01,815 --> 01:34:04,045
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

1260
01:34:04,218 --> 01:34:07,244
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

1261
01:34:07,421 --> 01:34:09,981
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

1262
01:34:10,157 --> 01:34:13,126
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

1263
01:34:13,293 --> 01:34:16,785
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

1264
01:34:16,963 --> 01:34:19,090
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

1265
01:34:19,265 --> 01:34:20,493
مهلاً، مهلاً

1266
01:34:20,667 --> 01:34:22,897
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

1267
01:34:29,409 --> 01:34:32,207
!انبطحوا -
!انبطحوا -

1268
01:34:32,579 --> 01:34:33,876
الأيادي خلف الظهور

1269
01:34:34,047 --> 01:34:35,207
انزل وجهك

1270
01:34:35,381 --> 01:34:37,781
خلف ظهرك، هيّا

1271
01:34:44,557 --> 01:34:47,617
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

1272
01:34:47,793 --> 01:34:49,260
على رسلك -
تبّاً لك -

1273
01:34:56,868 --> 01:34:58,096
مَن بغرفة المال؟

1274
01:34:58,270 --> 01:35:01,831
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

1275
01:35:02,007 --> 01:35:05,204
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

1276
01:35:05,377 --> 01:35:07,743
لا تقم بطلب المساعدة

1277
01:35:07,913 --> 01:35:09,972
أيضاً مَن في غرفة المال

1278
01:35:10,148 --> 01:35:15,313
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

1279
01:35:15,487 --> 01:35:17,785
(الزوجة أيضاً (ليندا

1280
01:35:17,956 --> 01:35:21,983
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

1281
01:35:22,193 --> 01:35:24,821
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

1282
01:35:28,933 --> 01:35:31,766
تراجع، تراجع

1283
01:35:52,790 --> 01:35:54,724
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

1284
01:35:55,059 --> 01:35:58,358
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

1285
01:35:58,528 --> 01:36:00,826
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

1286
01:36:00,997 --> 01:36:02,726
لا أحد سيذهب إلى السجن

1287
01:36:20,684 --> 01:36:22,151
<i>عشرة أخرى</i>

1288
01:36:22,319 --> 01:36:23,547
<i>مباشرةً</i>

1289
01:36:37,333 --> 01:36:38,561
<i>خذها</i>

1290
01:37:10,631 --> 01:37:13,225
<i>على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر</i>

1291
01:37:13,401 --> 01:37:17,428
<i>عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً</i>

1292
01:37:17,605 --> 01:37:20,233
<i>.."فسوف يغنّون "الماء القذر</i>

1293
01:37:23,111 --> 01:37:25,079
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

1294
01:37:27,548 --> 01:37:28,879
هيّا

1295
01:37:37,592 --> 01:37:41,426
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

1296
01:38:30,910 --> 01:38:34,175
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

1297
01:38:34,380 --> 01:38:36,507
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

1298
01:38:36,682 --> 01:38:40,778
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

1299
01:38:40,953 --> 01:38:46,050
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

1300
01:38:48,293 --> 01:38:50,318
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

1301
01:38:50,495 --> 01:38:51,928
هيّا

1302
01:38:56,034 --> 01:38:57,296
هيّا

1303
01:39:01,606 --> 01:39:02,800
سحقاً

1304
01:39:23,260 --> 01:39:26,252
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

1305
01:39:31,668 --> 01:39:33,602
هناك عدد منّا بالداخل

1306
01:39:35,739 --> 01:39:36,933
!هيّا، هيّا

1307
01:39:41,278 --> 01:39:43,678
!حمقى

1308
01:39:58,861 --> 01:40:00,920
(جلونز)! (جلونز)

1309
01:40:03,399 --> 01:40:07,028
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

1310
01:40:16,178 --> 01:40:17,736
!ديز)، افتح البوابة)

1311
01:40:37,132 --> 01:40:38,963
!اغلقها

1312
01:41:00,121 --> 01:41:01,986
ديز)؟)

1313
01:41:03,592 --> 01:41:05,082
هيّا، هيّا

1314
01:41:07,328 --> 01:41:08,818
يبدون كالمسعفين

1315
01:41:08,996 --> 01:41:11,726
<i>عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط</i>

1316
01:41:11,899 --> 01:41:13,491
اذهب

1317
01:41:16,003 --> 01:41:17,595
دعونا نخرج من هنا

1318
01:41:18,038 --> 01:41:20,302
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

1319
01:41:24,211 --> 01:41:25,508
!غطوا آذانكم

1320
01:41:50,136 --> 01:41:51,194
!كلاّ

1321
01:41:58,311 --> 01:42:00,575
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

1322
01:42:17,763 --> 01:42:18,957
!تبّاً لكم

1323
01:42:25,370 --> 01:42:27,497
هيّا
لنخرجهم من هنا

1324
01:42:27,673 --> 01:42:29,538
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

1325
01:42:33,612 --> 01:42:35,944
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

1326
01:42:36,314 --> 01:42:38,145
...سأخرج من المقدمة

1327
01:42:38,316 --> 01:42:42,184
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

1328
01:42:43,088 --> 01:42:45,079
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

1329
01:42:45,257 --> 01:42:47,487
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

1330
01:42:47,825 --> 01:42:51,090
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

1331
01:43:22,292 --> 01:43:23,850
خالٍ

1332
01:43:28,665 --> 01:43:30,360
حسنٌ، تحرّكوا

1333
01:43:31,201 --> 01:43:32,691
تحرّكوا، تحرّكوا

1334
01:43:39,042 --> 01:43:41,203
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

1335
01:43:42,212 --> 01:43:44,976
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

1336
01:43:45,148 --> 01:43:48,174
أحذركم، استسلموا، استسلموا

1337
01:43:48,351 --> 01:43:49,648
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

1338
01:43:50,253 --> 01:43:52,312
أراك حين تعود

1339
01:43:52,655 --> 01:43:54,145
حسناً، هيّا

1340
01:43:54,324 --> 01:43:57,953
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

1341
01:44:00,829 --> 01:44:02,319
أنتما، أنتما

1342
01:44:02,498 --> 01:44:04,227
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

1343
01:44:04,399 --> 01:44:06,697
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

1344
01:44:06,869 --> 01:44:08,461
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

1345
01:44:08,637 --> 01:44:10,332
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

1346
01:44:10,506 --> 01:44:11,666
هذا قتيلي

1347
01:44:25,420 --> 01:44:27,513
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل

1348
01:44:27,689 --> 01:44:30,089
مع رجال أمن عبقريين بهذا القدر

1349
01:44:30,424 --> 01:44:33,291
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا مساعدة من رجال الشرطة

1350
01:44:33,795 --> 01:44:35,023
شرطة؟

1351
01:44:35,196 --> 01:44:38,188
يقولون، اثنان من رجال الشرطة

1352
01:44:52,513 --> 01:44:53,775
انتظر

1353
01:44:54,081 --> 01:44:55,139
إلى أين أنت ذاهب؟

1354
01:44:56,184 --> 01:44:57,208
اركن هنا

1355
01:45:10,463 --> 01:45:12,556
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

1356
01:45:22,108 --> 01:45:25,635
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

1357
01:45:25,812 --> 01:45:27,712
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

1358
01:45:27,881 --> 01:45:29,678
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

1359
01:45:30,116 --> 01:45:31,242
<i>عُـلم</i>

1360
01:45:31,418 --> 01:45:32,942
أيّها الشرطي

1361
01:45:34,821 --> 01:45:36,345
(كوفلين)

1362
01:46:15,126 --> 01:46:16,787
!ألقِ بسلاحك

1363
01:46:18,630 --> 01:46:20,222
!كلاّ

1364
01:46:22,300 --> 01:46:23,961
!تحرّكي، تحرّكي

1365
01:46:48,759 --> 01:46:51,284
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

1366
01:46:53,530 --> 01:46:55,327
تبّاً لك

1367
01:46:55,832 --> 01:46:57,424
دعني أرى يديك حالاً

1368
01:46:57,601 --> 01:46:59,159
!تبّاً لك

1369
01:47:06,543 --> 01:47:08,272
تحرّكوا، تحرّكوا

1370
01:47:09,479 --> 01:47:11,174
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

1371
01:47:39,909 --> 01:47:41,308
حسنٌ

1372
01:47:41,477 --> 01:47:43,206
أستسلم

1373
01:47:43,512 --> 01:47:44,979
أستسلم

1374
01:48:46,707 --> 01:48:49,301
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

1375
01:48:49,476 --> 01:48:50,636
تعال إلى هنا

1376
01:49:01,789 --> 01:49:03,154
(فيرجي)

1377
01:49:04,191 --> 01:49:05,215
أحمق

1378
01:49:32,718 --> 01:49:34,276
...(فيرجي)

1379
01:49:34,987 --> 01:49:37,319
تذكر من قطع قضيبك لك

1380
01:49:38,658 --> 01:49:42,685
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

1381
01:49:42,861 --> 01:49:47,525
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

1382
01:49:48,567 --> 01:49:49,556
...ذلك عندما

1383
01:49:49,734 --> 01:49:51,497
خرجت من السيّارة -
أجل -

1384
01:49:51,670 --> 01:49:55,265
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

1385
01:49:55,440 --> 01:49:56,566
مرحباً

1386
01:49:56,842 --> 01:49:58,434
<i>العديد من الضحايا لقوا حتفهم</i>

1387
01:49:58,610 --> 01:50:00,407
<i>"الموقع 529 "شارلزتاون</i>

1388
01:50:00,579 --> 01:50:03,047
<i>الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ذلك بائع الزهور -</i>

1389
01:50:03,215 --> 01:50:04,739
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

1390
01:50:04,916 --> 01:50:06,508
(أحد ما قتل (فيرجي

1391
01:50:08,253 --> 01:50:10,278
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

1392
01:50:17,161 --> 01:50:19,561
<i>كلير)، إنّه أنا)</i>

1393
01:50:19,830 --> 01:50:20,854
<i>أأنت بخير؟</i>

1394
01:50:21,866 --> 01:50:22,890
<i>سأكون بخير</i>

1395
01:50:23,067 --> 01:50:25,501
<i>لكن أنا بخير، على ما يرام</i>

1396
01:50:25,669 --> 01:50:27,432
<i>كلير)، أريد أن أراكِ)</i>

1397
01:50:29,039 --> 01:50:32,372
<i>أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت</i>

1398
01:50:33,911 --> 01:50:35,378
<i>يسعك مقابلتي؟</i>

1399
01:50:36,380 --> 01:50:37,574
<i>كلير)، أرجوكِ)</i>

1400
01:50:38,382 --> 01:50:40,816
<i>أريد أن أعرف، فعلي الرحيل</i>

1401
01:50:41,852 --> 01:50:43,547
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

1402
01:50:49,592 --> 01:50:51,617
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

1403
01:50:57,100 --> 01:50:59,568
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

1404
01:51:03,373 --> 01:51:04,601
لمَ؟

1405
01:51:09,913 --> 01:51:11,710
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

1406
01:51:13,783 --> 01:51:15,341
لا يوجد أحد هنا

1407
01:51:21,090 --> 01:51:24,025
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

1408
01:51:24,193 --> 01:51:26,593
أعتقد هذا ما سأفعل

1409
01:51:28,130 --> 01:51:29,290
حسنٌ

1410
01:51:30,766 --> 01:51:33,564
<i>...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ</i>

1411
01:51:35,737 --> 01:51:37,227
<i>أنا آسف</i>

1412
01:51:38,674 --> 01:51:40,869
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

1413
01:51:42,277 --> 01:51:43,608
تذكري ذلك

1414
01:51:44,346 --> 01:51:47,281
<i>تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة</i>

1415
01:51:50,152 --> 01:51:51,585
حسناً؟

1416
01:51:53,488 --> 01:51:55,080
سأراكِ

1417
01:51:56,524 --> 01:51:58,287
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

1418
01:51:59,427 --> 01:52:00,894
<i>نعم -
أريد أن تأتي -</i>

1419
01:52:01,062 --> 01:52:03,963
<i>أنا حقاً أريد رؤيتك</i>

1420
01:52:08,703 --> 01:52:11,672
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

1421
01:52:23,951 --> 01:52:25,145
...حسناً

1422
01:52:27,355 --> 01:52:29,016
أنا في طريقي إذن

1423
01:52:31,825 --> 01:52:32,849
وداعاً

1424
01:52:36,529 --> 01:52:38,429
(وداعاً، (كلير

1425
01:52:44,571 --> 01:52:46,766
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

1426
01:52:46,940 --> 01:52:49,568
أوتعلم؟ ليس بعد

1427
01:52:53,122 --> 01:52:54,377
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

1428
01:52:55,548 --> 01:52:58,346
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

1429
01:52:58,518 --> 01:53:00,918
<i>"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء</i>

1430
01:53:01,087 --> 01:53:03,317
<i>تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -</i>

1431
01:53:26,111 --> 01:53:28,841
<i>نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز</i>

1432
01:53:35,120 --> 01:53:39,056
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

1433
01:53:55,273 --> 01:53:57,002
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

1434
01:53:57,508 --> 01:53:59,373
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

1435
01:54:27,237 --> 01:54:30,331
<i>لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق </i>

1436
01:54:49,992 --> 01:54:51,550
"أيامـي المشـرقة"

1437
01:54:59,168 --> 01:55:01,932
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

1438
01:55:10,012 --> 01:55:13,072
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

1439
01:55:13,249 --> 01:55:15,717
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

1440
01:55:15,985 --> 01:55:17,782
نعرف شكله كيف يبدو

1441
01:55:18,854 --> 01:55:20,185
دعونا نبحث عنّه

1442
01:55:23,825 --> 01:55:24,917
أأنتِ بخير؟

1443
01:55:25,093 --> 01:55:26,890
أفضل نتيجة محتملة

1444
01:55:27,061 --> 01:55:28,995
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

1445
01:55:41,676 --> 01:55:46,010
<i>جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً</i>

1446
01:56:01,164 --> 01:56:02,419
"تسكع مع حالك"

1447
01:56:06,900 --> 01:56:08,367
إنّها لك

1448
01:57:13,565 --> 01:57:17,001
<i>كلير) خذي هذا)</i>

1449
01:57:17,302 --> 01:57:19,930
<i>فعلت ما بوسعي بهذا الأمر</i>

1450
01:57:20,539 --> 01:57:23,133
<i>،حين قراءتك لهذا
فسأكون قد اختفيت </i>

1451
01:57:23,308 --> 01:57:24,570
<i>..ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له</i>

1452
01:57:25,076 --> 01:57:29,137
<i>،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة</i>

1453
01:57:41,725 --> 01:57:42,749
<i>...ربما إنّ رحلت</i>

1454
01:57:43,861 --> 01:57:45,488
<i>يسعني التوقف عن البحث</i>

1455
01:57:47,960 --> 01:57:51,483
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

1456
01:58:07,518 --> 01:58:09,213
<i>مهما تغيرت كثيراً</i>

1457
01:58:09,386 --> 01:58:12,287
<i> فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك</i>

1458
01:58:15,491 --> 01:58:17,322
<i>لهذا أصبح الطريقُ بعيداً</i>

1459
01:58:22,966 --> 01:58:25,298
<i>لكن أؤمن بأنيّ سأراكِ ثانيةً</i>

1460
01:58:31,140 --> 01:58:33,131
<i>بهذا الجانب أو الآخر</i>

1461
01:58:33,140 --> 01:59:10,131
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

