1
00:00:17,100 --> 00:00:18,568
استدر ؟

2
00:00:33,993 --> 00:00:36,195
(سيّد (كوفلين -
محامي -

3
00:00:44,170 --> 00:00:47,970
هذا كل شيء ؟ فقط أقول ماهو مكتوب ؟ -
أجل، تفضّل إقرأ ماهو مكتوب على الورقة -

4
00:00:48,133 --> 00:00:49,385
حسناً

5
00:00:49,801 --> 00:00:53,772
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟

6
00:00:53,930 --> 00:00:56,604
أيّها السّاعي، سوف تتعرّض للأذى

7
00:00:58,184 --> 00:00:59,231
النص يبدو قصيراً

8
00:00:59,394 --> 00:01:01,647
هيّا، اقرأ فقط ما هو مكتوب على الورقة

9
00:01:02,272 --> 00:01:05,196
هنا ؟

10
00:01:06,359 --> 00:01:08,987
لم يكن ينبغي عليك الخروج من الشاحنة

11
00:01:09,154 --> 00:01:12,749
...تابع، تابع -
لقد أمسكت به و لكن من أمسكني ؟ -

12
00:01:16,202 --> 00:01:19,957
تعال إلى هنا، انبطح أرضاً"
"قبل أن أقلع أسنانك اللّعينة

13
00:01:21,833 --> 00:01:24,882
،هيّا، أكمل أكمل
هناك ما يقارب الـ 5 جُمل في الورقة

14
00:01:28,256 --> 00:01:30,099
ماذا دهاكم يا فتيان "شارلزتاون" ؟

15
00:01:30,258 --> 00:01:33,307
ألا يعلمونكم القراءة ؟
هيّا، هناك جمل مكتوبة، اقرأهم

16
00:01:33,470 --> 00:01:35,723
لا أريد قرآتهم، هذا الهراء
لا يبدو صحيحاً

17
00:01:35,889 --> 00:01:39,063
،أنا لا أطلب منك، ليس لديك خيار
أنا آمرك بقراءة ما هو مكتوب من فضلك

18
00:01:39,225 --> 00:01:41,398
أنا أحاول صياغة المكتوب
بطريقة صحيحة

19
00:01:41,561 --> 00:01:43,859
لأن كل شيء يبدو عبثاً -
يبدو ماذا ؟ -

20
00:01:46,649 --> 00:01:48,151
شكراً لك

21
00:01:48,318 --> 00:01:51,117
مرحباً (دوغي)، كيف حالك ؟

22
00:01:52,947 --> 00:01:54,574
كيف حالك ؟

23
00:01:54,741 --> 00:01:56,709
"مكافح الجرائم المحليّة"

24
00:01:56,951 --> 00:01:58,578
ماذا يجري (دينو) ؟

25
00:01:59,662 --> 00:02:01,209
أنا أعرف والدك

26
00:02:02,999 --> 00:02:05,718
أجل، و أنا أيضاً

27
00:02:05,877 --> 00:02:07,971
لم يتبقّ سوى بضع سنوات
لإنهاء عقوبته

28
00:02:08,713 --> 00:02:10,636
أجل، سنة أو اثنتان

29
00:02:11,841 --> 00:02:16,476
.لقد سمعت بأنّهم تمكّنوا من والدك
ومزقوه من الخلف

30
00:02:16,638 --> 00:02:17,890
يا لهم من حيوانات لعينة

31
00:02:18,306 --> 00:02:20,809
أتعتقد بأنّهم سيلاحقون طفل صغير

32
00:02:21,100 --> 00:02:24,104
لا أعلم، ربّما محاولة لفت نظر

33
00:02:24,479 --> 00:02:26,857
العصابات المحليّة" لم تعد كسابق عهدها"

34
00:02:28,274 --> 00:02:29,776
... "دورتشستر"

35
00:02:29,943 --> 00:02:31,240
... "أبناء الجنوب"

36
00:02:31,820 --> 00:02:33,788
،يخطّطون من أجل التحرّك

37
00:02:34,906 --> 00:02:37,625
ربّما يمكنك تغيير كل ذلك
عندما تكون هناك

38
00:02:38,993 --> 00:02:41,917
،دعني أسألك سؤالاً
...ماذا تطلقون على الرجل

39
00:02:42,080 --> 00:02:45,300
،الذي ترعرع مع مجموعة من الناس
...و حدث أن عرف بجميع أسرارهم

40
00:02:45,458 --> 00:02:47,552
...لأنّهم وثقوا به، و من ثمّ استدار...

41
00:02:47,710 --> 00:02:51,465
،و استخدم تلك الأسرار ضدّهم...
و وضع هؤلاء الناس بالسجن ؟

42
00:02:52,090 --> 00:02:55,094
تطلقون عليه لقب الواشي، أليس كذلك ؟
أتعلم ماذا أطلق عليه ؟

43
00:02:55,260 --> 00:02:56,933
دينو) الواشي)

44
00:02:57,095 --> 00:02:59,939
هؤلاء النّاس جعلوك جزء من هذا المجتمع

45
00:03:00,098 --> 00:03:01,941
و ماذا كان جزاؤهم ؟

46
00:03:02,392 --> 00:03:04,645
داخل سجن لعين

47
00:03:06,104 --> 00:03:09,699
أنت تعلم بأنّنا استخرجنا بصمات
من الشاحنة، أليس كذلك ؟

48
00:03:17,991 --> 00:03:20,119
(العميل الخاص (فراولي

49
00:03:20,451 --> 00:03:21,452
(دوغلاس ماكراي)

50
00:03:24,330 --> 00:03:26,003
... أنت و رفاقك لم تقوموا فقط بـ

51
00:03:26,833 --> 00:03:30,929
سرقة متجر في "مالدن" من...
أجل بعض المال

52
00:03:31,296 --> 00:03:33,298
...كلاّ، لقد قررتم اقتحام

53
00:03:33,464 --> 00:03:36,809
نورث ايند" في الساعة التاسعة"
صباحاً و بحوزتكم أسلحة هجوميّة

54
00:03:37,760 --> 00:03:41,105
أنتم أيّها الحمقى، أطلقتم النار
على الحارس

55
00:03:42,390 --> 00:03:46,190
أنتم الآن أشبه بالتخفيضات في متجر
كبير&طويل"، جميع رجال الشرطة مصطفّون بالطابور"

56
00:03:46,352 --> 00:03:48,195
... لحسن الحظ، من أجلكم

57
00:03:48,354 --> 00:03:51,153
...هذا الحارس الأشبه بالأحمق

58
00:03:51,316 --> 00:03:52,909
قد تشبث بأعجوبة في الحياة...

59
00:03:53,067 --> 00:03:54,694
...الآن، إن كان الأمر بيدي

60
00:03:54,861 --> 00:03:57,614
...وأعطوني دقيقتين ومنشفة مبلّلة...

61
00:03:57,989 --> 00:04:00,287
كنت قد أشرفت شخصياً على
...خنق هذا الرّجل

62
00:04:00,450 --> 00:04:02,669
لكي يتسنّى لنا زجّك في سجن فدرالي

63
00:04:02,827 --> 00:04:05,000
...و ننهي هذه القصّة بغطاء على رأسك

64
00:04:05,163 --> 00:04:08,007
و محلول شلل يجري في عروقك...

65
00:04:09,208 --> 00:04:12,553
(لم تعد هذه المدينة متهاونة (دوغ

66
00:04:14,005 --> 00:04:15,382
،و لكن أريد أن أقول شيئاً واحداً

67
00:04:15,840 --> 00:04:19,515
،فقط لكي أكون صريح للغاية معك

68
00:04:20,261 --> 00:04:22,605
...لأنّه في في هذه الحالات كما تعلم

69
00:04:22,931 --> 00:04:27,107
سيحاولون العديد من الأطراف...
تخفيف العقوبة

70
00:04:27,268 --> 00:04:31,523
...من أجل التعاون المقدّم أو مساعدة

71
00:04:31,689 --> 00:04:34,033
مساعدة الإدّعاء...

72
00:04:36,402 --> 00:04:38,200
و لكن لن يفلح ذلك الآن

73
00:04:39,864 --> 00:04:42,208
أنت هنا اليوم حتى يتسنّى
...لي أن أخبرك شخصياً

74
00:04:42,367 --> 00:04:45,337
.بأنّك ستموت في السجن الفدرالي...

75
00:04:46,204 --> 00:04:48,377
و كذلك الأمر بالنسبة لجميع أصدقائك

76
00:04:48,706 --> 00:04:50,299
،بدون أيّ صفقات

77
00:04:50,708 --> 00:04:51,880
.بدون أي تسويات

78
00:04:53,211 --> 00:04:55,179
... و عندما يأتي هذا اليوم

79
00:04:55,338 --> 00:04:58,217
...عندما تبدأ بمحاولة التعاون بشدّة

80
00:04:58,383 --> 00:05:01,387
لدرجة أن أصفعك لكي تخرس...
و هذا اليوم آتٍ

81
00:05:01,552 --> 00:05:07,400
بغض النظر عن حالتك المخزية
التي يرثى لها و صمتك الخفي

82
00:05:07,558 --> 00:05:11,062
...عندما تنطلق شفرة صمتك أخيراً

83
00:05:11,228 --> 00:05:16,325
للخوف من الاتجار بالسجائر
...لمنع الاستعباد الجنسي

84
00:05:17,651 --> 00:05:22,498
أريدك أن تعرف فحسب
"أنّه أنا من سيقول لك "تسكع مع حالك

85
00:05:27,244 --> 00:05:31,624
مهلاً، إن كنتم تريدون الحصول على صورة
لي يا أصدقاء اتصلوا مسبقاً فقط

86
00:05:31,790 --> 00:05:33,918
يمكننا تحضير ما هو أفضل
من حفل الشواء

87
00:05:34,084 --> 00:05:36,337
يمكننا أخذ لائحة من الصور
ما رأيكم ؟

88
00:05:36,503 --> 00:05:38,221
ربّما عاري الصدر أو
متعرّي من الّلباس

89
00:05:38,380 --> 00:05:40,257
،أيّ كان ما تريدون يا أصدقاء

90
00:05:41,216 --> 00:05:43,765
الهوائيات خاصة المباحث الفيدرالية
...هي نصف بوصة من معدن أسود

91
00:05:43,927 --> 00:05:46,646
وحوالي ثلاثة أرباع
في حاجب الريح الخلفي

92
00:05:46,805 --> 00:05:48,057
...وشرطة الولاية أصحاب ضفائر

93
00:05:48,223 --> 00:05:49,975
"إدارة شرطة بوسطن"...
نصف بالنصف

94
00:05:50,392 --> 00:05:54,442
جميع من يقطن هذه البلدة يعرف
"كيف تكون طرق الاستجواب لدى "المكتب الفدرالي

95
00:05:54,604 --> 00:05:58,234
لذلك، في المستقبل إن كنتم تحاولون
...يا أصدقاء أن تكونوا ماكرين

96
00:05:58,942 --> 00:06:00,990
على أقل كونوا أمكر من فتى...
ذو الـ 6 من عمره

97
00:06:01,737 --> 00:06:03,455
يجب أن أعود للعمل

98
00:06:03,780 --> 00:06:05,407
هل أستطيع الانصراف ؟

99
00:06:08,994 --> 00:06:10,837
حظاً سعيداً مع تلك البصمات

100
00:06:41,359 --> 00:06:42,952
"صباح الخير، "مدخرات كامبردج

101
00:06:43,111 --> 00:06:45,830
،كلير كيسي) من فضلكِ)
.إنّها المديرة

102
00:06:45,989 --> 00:06:48,833
عذراً، لم تعد تعمل هنا

103
00:06:48,992 --> 00:06:50,494
منذ متى ؟ -
الجمعة -

104
00:06:50,660 --> 00:06:54,540
فقط أحصلوا المذكرة، عن طريق الهاتف
الأرضي، البريد الإلكتروني، الفاكس أو سكايب

105
00:07:00,796 --> 00:07:03,925
(يا إلهي (دوغي -
لقد أمضيت وقتاً طويلاً لأجلبها -

106
00:07:04,091 --> 00:07:07,015
أجل، إنّها جميلة -
هل هي مناسبة ؟ -

107
00:07:07,177 --> 00:07:10,772
أجل، و لكن لا أستطيع أن آخذها
منك، لا أستطيع أن آخذها

108
00:07:10,931 --> 00:07:14,151
لما لا ؟ تستطيعين إرتداءها
لن أقوم بإسترجاعها

109
00:07:14,309 --> 00:07:16,357
... كلاّ، أعني لا

110
00:07:16,520 --> 00:07:19,239
إحتفظي بها هيّا، إجلسي إجلسي

111
00:07:19,397 --> 00:07:21,741
إجلسي -
حسناً -

112
00:07:30,992 --> 00:07:33,336
لقد إستقلت من عملي اليوم

113
00:07:33,495 --> 00:07:34,917
ماذا ؟

114
00:07:36,581 --> 00:07:38,299
ماذا ستفعلين ؟

115
00:07:39,251 --> 00:07:45,930
لا أعلم، ربّما أتطوّع بتوقيت كامل
ربّما أعود للتعليم

116
00:07:46,091 --> 00:07:49,220
لدي بعض المدّخرات

117
00:07:51,096 --> 00:07:52,564
... أتعلمين

118
00:07:53,014 --> 00:07:56,518
النّاس تنهض كل يوم...
يقوموا بفعل الأشياء ذاتها

119
00:07:56,685 --> 00:08:00,815
يخبرون أنفسهم بأنّهم سيفعلون...
شيء لتغيير مجرى حياتهم و لكنّهم لم يفعلوا ذلك

120
00:08:01,523 --> 00:08:03,571
أنا سأقوم بتغيير حياتي

121
00:08:05,527 --> 00:08:07,450
لما لا تفعلين ذلك معي ؟

122
00:08:08,071 --> 00:08:10,199
لنذهب إلى مكانٍ ما

123
00:08:10,365 --> 00:08:15,417
لدي أريكة صغيرة مخبأة

124
00:08:17,747 --> 00:08:19,420
لنجرّب ذلك

125
00:08:22,043 --> 00:08:23,795
نعم، حسناً، إلى أين سنذهب ؟

126
00:08:24,754 --> 00:08:26,802
نستطيع الذهاب إلى حيث تشائين

127
00:08:26,965 --> 00:08:28,433
لنرى إلى أين سنصل

128
00:08:29,718 --> 00:08:33,393
لا يتوجّب أن يكون مكان مهم
...فكرّت بالذهاب

129
00:08:33,555 --> 00:08:37,776
لأرى إن كان منزل جدّتي لا...
(يزال موجوداً، (تانجيرين - فلوريدا

130
00:08:37,934 --> 00:08:40,278
و لكنّي سأذهب إلى أي مدينة
من أجل الحصول على طعام

131
00:08:40,437 --> 00:08:43,361
"الجريب فروت، وميشيغان"
"البطيخ، نيو مكسيكو"

132
00:08:43,523 --> 00:08:46,151
سوف أبحث عنها بواسطة الخريطة

133
00:08:49,821 --> 00:08:54,076
هل سبق لك أن قرأت
صحيفة "البلدة" ؟

134
00:08:54,618 --> 00:08:56,996
الصحيفة المجانيّة ؟ أجل

135
00:08:58,705 --> 00:09:02,676
...كنت أنظّف ردهتي في ذلك اليوم

136
00:09:02,834 --> 00:09:07,305
و كانت هناك صور أشخاص كانوا
دائماً يضايقوني هناك

137
00:09:08,465 --> 00:09:09,887
حقاً ؟

138
00:09:10,050 --> 00:09:13,099
المقالة كانت عن كيفيّة إطلاق
الرصاص على أحدهم

139
00:09:14,429 --> 00:09:16,682
هل ذكروا من فعل ذلك ؟ -
كلاّ -

140
00:09:17,224 --> 00:09:19,943
أحد أفراد العصابات المحليّة
على ما يبدو

141
00:09:22,187 --> 00:09:25,737
أعتقد بأن ذلك هو نتيجة خروجك
إلى الشارع لبيع المخدرات

142
00:09:26,524 --> 00:09:29,448
ماذا جعلك تحكم بأنّهم
يبيعون المخدرات ؟

143
00:09:29,986 --> 00:09:34,583
،)لقد ترعرعت هناك (كلير
صدقيني، ذلك الفتى كان يبيع المخدرات

144
00:09:37,160 --> 00:09:38,878
ماذا تريدين منّي أن أقول؟

145
00:09:39,204 --> 00:09:43,675
أشعر بالأسى على الفتى الذي كان
يضايقكِ بأنّه ذهب للأشخاص الخاطئين ؟

146
00:09:44,334 --> 00:09:45,836
صدقيني، لن أفعل ذلك

147
00:09:46,795 --> 00:09:50,095
أنت تعلمين بأنّني أهتم لأمركِ
و لا أريد أن أراكِ متأذيّة

148
00:09:50,257 --> 00:09:52,259
لا تلاحقي النساء

149
00:09:52,425 --> 00:09:55,395
هو سيأذيكِ، أحد ما سيأذيه
يا للأسف، هكذا تكون الأمور

150
00:09:55,553 --> 00:09:57,681
أتعلمين ؟ هذا يسمّى ردّة الفعل

151
00:10:00,809 --> 00:10:03,562
أنا لا أعتقد بأن ردّة الفعل تكون كذلك

152
00:10:05,272 --> 00:10:09,869
حسناً، أي كانت طريقتها
فهي سارت في الشكل الخاطئ مع هذا الطفل

153
00:10:10,026 --> 00:10:14,031
و لن أذرف دمعة واحدة من أجل ذلك

154
00:10:15,490 --> 00:10:17,538
دعينا نحصل على بعض الطعام
إتفقنا ؟

155
00:10:22,205 --> 00:10:23,707
(فروال)

156
00:10:25,959 --> 00:10:27,381
ماذا هناك ؟

157
00:10:27,544 --> 00:10:31,219
(محادثة هاتفيّة بين (كلير كيسي
و جهة غير متعقّبة حدثت منذ ساعة

158
00:10:31,381 --> 00:10:33,975
استمع إليه إذا كان يمكنك
التعرف على الصوت

159
00:10:35,051 --> 00:10:37,395
مرحباً، هل أستطيع المجيء ؟
أريد التحدث إليكِ

160
00:10:37,554 --> 00:10:39,397
أجل، أين كنت ؟

161
00:10:39,806 --> 00:10:41,228
آسف، كنت مشغولاً

162
00:10:41,391 --> 00:10:43,234
أنا قادم من موقعي الخاص

163
00:10:43,393 --> 00:10:45,361
هلاّ نزلتِ و دعوتني إلى الدخول ؟

164
00:10:48,189 --> 00:10:50,408
لم أكن أعلم بأنّكِ تركتِ العمل
في البنك

165
00:10:51,401 --> 00:10:55,122
أجل، أجل الأسبوع الماضي

166
00:10:57,032 --> 00:10:59,376
أعتذر، هل كان يتوجّب علي
إخطار أحد ما ؟

167
00:11:04,080 --> 00:11:05,753
!ثمين

168
00:11:05,957 --> 00:11:07,550
أجل، إنّها هديّة

169
00:11:13,256 --> 00:11:15,759
اسمع، يتحتم عليك الذهاب

170
00:11:15,925 --> 00:11:17,973
لدينا المشتبه بهم

171
00:11:19,429 --> 00:11:21,978
جئت لكي أطلعكِ عليهم

172
00:11:25,310 --> 00:11:27,312
(جيمس كوفلين)

173
00:11:27,562 --> 00:11:29,530
(ألبرت ماغلون)

174
00:11:30,857 --> 00:11:32,404
(ديزموند إيلدن)

175
00:11:32,567 --> 00:11:35,491
جزء من الطاقم الذي أحكمنا القيد
..."عليهم في عملية السّطو في "نورث إيند

176
00:11:35,653 --> 00:11:39,749
و ما لا يقل عن 3 عمليّات سطو أخرى...

177
00:11:44,204 --> 00:11:45,751
هل يبدو مألوفاً لكِ ؟

178
00:11:48,416 --> 00:11:50,965
لقد فتحتِ خزينتكِ من أجله

179
00:11:51,711 --> 00:11:54,134
و أخلى سبيلكِ بدون أيّ إصابات

180
00:11:54,297 --> 00:11:59,349
و الآن، كلا منكم يقيم علاقة عاطفيّة حول
"كذبة اختلقتها لـ "مكتب التحقيقات الفدرالي

181
00:11:59,511 --> 00:12:00,603
كنتُ مخطئاً

182
00:12:01,596 --> 00:12:03,473
أنتِ بحاجة إلى محامٍ

183
00:12:11,481 --> 00:12:13,108
أهناك خطب ما في شقّتك ؟

184
00:12:13,274 --> 00:12:15,493
كلاّ، بائع الزهور

185
00:12:16,403 --> 00:12:17,575
بائع الزهور ؟ ماذا ؟

186
00:12:17,737 --> 00:12:19,239
جاء إلى هنا

187
00:12:19,697 --> 00:12:22,997
يا إلهي -
(إنّها مهمّة (دوغي -

188
00:12:23,159 --> 00:12:25,332
إنّها مهمّة -
لقد فضح أمرنا -

189
00:12:25,662 --> 00:12:28,632
من سيشتري ذلك أيضاً؟ -
...كان عليك أن تفكّر في ذلك -

190
00:12:28,790 --> 00:12:31,384
قبل أن تستمر في سرقة 40 سنتاً من الرجل

191
00:12:31,543 --> 00:12:33,887
ثمة استثناء بالنسبة لي -
سأصحح ذلك -

192
00:12:34,045 --> 00:12:37,675
ستفعل؟ حسناً -
أجل. اسمع -

193
00:12:37,841 --> 00:12:43,018
أنظر، أحضر رجلاً آخر اتفقنا ؟
أو افعلوا ذلك أنتم الثلاثة

194
00:12:43,263 --> 00:12:45,516
أو كن ذكياً و أرفضها

195
00:12:45,682 --> 00:12:47,650
هل أنت متأكّد بأنّك لن تأني ؟

196
00:12:48,810 --> 00:12:50,062
كلاّ

197
00:12:51,855 --> 00:12:53,277
و لما لا ؟

198
00:12:53,440 --> 00:12:55,784
لأنّ هناك الكثير من الأعين علينا
من أجل شيء ما

199
00:12:55,942 --> 00:12:58,365
،سوف نحضّر لهذا الأمر
لقد فعلنا ذلك مئات المرّات

200
00:12:58,528 --> 00:13:01,577
أتعلم شيء ؟ انس الأمر
افعلوا ما تريدون، أنا انتهيت

201
00:13:01,739 --> 00:13:03,366
ماذا؟ ماذا؟ -
لقد انتهيت -

202
00:13:03,533 --> 00:13:05,877
لقد انتهيت ؟ -
هل هذا غريب ؟ -

203
00:13:06,035 --> 00:13:08,709
لا أعرف، ماذا يعني ذلك ؟ -
ماذا برأيك يعني بحق الجحيم ؟ -

204
00:13:08,872 --> 00:13:11,341
ماذا تعني بأنّك انتهيت ؟
كلامك يبدو بأنّه هراء

205
00:13:11,499 --> 00:13:15,379
دعني أوضح لك الصورة، أنا سأضع
جميع هذه الأعمال على واجهة مؤخرتي

206
00:13:17,839 --> 00:13:20,217
هناك أشخاص لا أستطيع السماح
لك بالابتعاد عنهم

207
00:13:21,676 --> 00:13:22,893
ماذا ؟

208
00:13:23,678 --> 00:13:25,055
من ؟

209
00:13:26,681 --> 00:13:28,103
هيّا

210
00:13:30,894 --> 00:13:33,022
هل أنت جاد (جيمي) ؟

211
00:13:33,730 --> 00:13:35,232
إنّها ليست طفلتي

212
00:13:40,236 --> 00:13:42,455
أقصد، بربّك... توقف

213
00:13:42,614 --> 00:13:44,708
كل ما شغل بالك هو شراب
الكوكاكولا و ممارسة ألعاب الفيديو

214
00:13:44,866 --> 00:13:47,745
و الآن تحاول لعب دور المهتم بشأن (شاين) ؟

215
00:13:47,911 --> 00:13:50,790
أتعرف ماهي مشكلتك ؟
أنت تظن بأنّك أفضل من بقيّة النّاس

216
00:13:50,955 --> 00:13:53,629
السيّد النظيف، السيّد الشريف العزيز

217
00:13:53,791 --> 00:13:56,544
أنا أفضل من جميع هؤلاء الأشخاص

218
00:13:56,711 --> 00:13:58,964
و لكنك ترعرعت هنا

219
00:13:59,547 --> 00:14:01,641
بنفس القواعد التي تربيّت عليها

220
00:14:02,175 --> 00:14:03,472
حسناً

221
00:14:03,927 --> 00:14:05,474
ماذا بعد ؟

222
00:14:07,597 --> 00:14:09,099
من هو الأب ؟

223
00:14:10,308 --> 00:14:12,436
أنا أعلم بأنّني لست هو -
أنت من كان يضاجعها في ذلك الحين -

224
00:14:12,602 --> 00:14:14,855
صحيح، و لكن لم أكن الوحيد يا عزيزي

225
00:14:15,104 --> 00:14:17,323
إتفقنا ؟ هي تعلم و أنا أعلم
بأنّني لستُ والد الطفل

226
00:14:17,482 --> 00:14:20,076
و أكن لها الإحترام بعدم سؤالي لها...

227
00:14:20,235 --> 00:14:21,953
لأنّني لا أعتقد بأنّها تعلم أيضاً

228
00:14:22,111 --> 00:14:24,955
أنا لا أريد تحطيم أوهامك يا شريكي

229
00:14:25,114 --> 00:14:27,242
لا يوجد عيادات مجانيّة هنا
"في "ماتابان

230
00:14:27,408 --> 00:14:30,002
لكي يقوموا بالفحص و التأكيد
على هويّة الأب

231
00:14:30,537 --> 00:14:33,006
لا أعلم من تظن نفسك أيضاً

232
00:14:33,665 --> 00:14:36,384
أنت لا تستطيع و لن تستطيع
إجباري على فعل شيء، حسناً ؟

233
00:14:36,543 --> 00:14:38,216
...فلتأخذ خلاصة الموضوع

234
00:14:38,378 --> 00:14:41,473
لن نكون على الإطلاق سوياً أنا و أنت
...(و شقيقتك و (شاين

235
00:14:41,631 --> 00:14:43,224
في منزل واحد...

236
00:14:43,383 --> 00:14:46,683
هل فهمت؟ هل استوعبت ؟
أحفر ذلك في عقلك اللّعين

237
00:14:46,844 --> 00:14:49,848
لقد سئمت من هرائك المتزايد

238
00:14:50,014 --> 00:14:54,144
،إذا كنت تود رؤيتي مرّة أخرى
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

239
00:15:00,023 --> 00:15:01,070
أحمق

240
00:15:28,501 --> 00:15:30,666
... في الـ 302

241
00:15:31,565 --> 00:15:34,545
الفدراليّون أجبرونا على القضاء
على (بريندن) هنا

242
00:15:36,313 --> 00:15:38,884
"انتهيت من أمره في "تيبيتس

243
00:15:40,191 --> 00:15:42,193
أطلق الرصاص على صدره مباشرة

244
00:15:43,695 --> 00:15:45,038
أتذكّر بأنّه نظر إلي

245
00:15:45,196 --> 00:15:48,700
لا أعرف من كان متفاجئاً أكثر
بأنّه ليس ميّتاً، أنا أو هو

246
00:15:49,034 --> 00:15:51,036
....نوعاً ما وقفنا هناك فحسب

247
00:15:51,703 --> 00:15:55,173
.للحظة، وكأننا ننتظر حدوث مشكلة
لا أعرف ما تكون

248
00:15:56,374 --> 00:15:58,047
بدأ بالركض

249
00:15:58,543 --> 00:16:01,510
ذلك الشخص اللّعين ركض 100 ياردة
(و رصاصة عالقة في قلبه (دوغي

250
00:16:01,678 --> 00:16:05,806
أعني، ذلك الشخص اللّعين كان
يجدر به الركض في طريق معيّن، أتفهم ؟

251
00:16:09,918 --> 00:16:11,280
أنا لم أطلب منك فعل ذلك

252
00:16:11,454 --> 00:16:13,580
أجل، حسناً لم يجدر بك ذلك
دوغي) باللّه عليك)

253
00:16:14,222 --> 00:16:18,155
لقد أخبروني بأن (بريندن) قادم إلى
(هنا لكي يقتلك بسلاح (جلوك 21

254
00:16:18,326 --> 00:16:21,292
لذلك، جئت إلى هنا و صرعته أرضاً

255
00:16:23,163 --> 00:16:24,856
قضيت تسع سنوات من أجل ذلك

256
00:16:26,834 --> 00:16:28,595
!و الآن لا تريد حتّى أن تشكرني

257
00:16:29,302 --> 00:16:31,063
.و لكنّك لن ترحل الآن

258
00:16:33,239 --> 00:16:36,104
أنا ممتن لكل شيء فعلته من أجلي

259
00:16:37,376 --> 00:16:40,343
احتضنتني عائلتك عندما رحل والدي

260
00:16:43,181 --> 00:16:45,010
أنت بمثابة أخ بالنسبة لي

261
00:16:46,752 --> 00:16:48,445
و لكنّي سأرحل

262
00:16:51,256 --> 00:16:52,881
هل تريد أن تقتلني ؟

263
00:16:54,125 --> 00:16:55,611
فلتفعل ذلك

264
00:16:56,894 --> 00:16:59,325
و لكن يتوجّب عليك إطلاق الرصاص
علي من الخلف

265
00:17:11,540 --> 00:17:13,472
لا تنهض -
حسناً -

266
00:17:13,642 --> 00:17:15,402
كيف حالك (فيرجي) ؟

267
00:17:15,578 --> 00:17:19,376
أنصت، أردت أن آتي إلى
...هنا لكي أخبرك بنفسي

268
00:17:20,122 --> 00:17:22,875
مهما يكن هذا الشيء الذي تستمرون عليه...

269
00:17:23,041 --> 00:17:26,136
أظنّ رجالي يسعهم إكمال هذا من دوني..
تعرف ما أعنيّ؟

270
00:17:26,294 --> 00:17:28,296
لن أشغلهم من دونك

271
00:17:28,463 --> 00:17:30,386
و لا أريد أن أشغلك من دونهم

272
00:17:30,549 --> 00:17:31,801
فأنتم وحدة مُـتكاملة

273
00:17:31,967 --> 00:17:35,767
،أنصت، مع فائق أحترامي
لم آتِ إلى هنا من أجل النقاش في هذا

274
00:17:36,304 --> 00:17:37,977
فلن أقم بهذه المهمّة

275
00:17:38,223 --> 00:17:42,103
لذا، تصرف بما يحلو لك
...على قدر استطاعتك، فأنا

276
00:17:42,269 --> 00:17:45,068
اهدأ، اتفقنا؟

277
00:17:45,230 --> 00:17:48,154
...فالأمر أصبح خارج حدود أحكامي

278
00:17:48,859 --> 00:17:51,988
،لكن بعيداً عن الاحترام
...الأمور الرقيقة قدّ انتهت

279
00:17:52,487 --> 00:17:54,785
خذ هذا الشيء من أجل ذلك، اتفقنا؟

280
00:17:55,365 --> 00:17:56,457
لن تجدي نفعاً

281
00:17:57,159 --> 00:18:00,163
أتخالني سأضع (جو فليبرهيد) على هذا؟

282
00:18:00,662 --> 00:18:02,630
ستنفذ ما أطلبه منّك

283
00:18:02,789 --> 00:18:04,006
لن يجدي نفعاً، صح؟

284
00:18:06,585 --> 00:18:07,837
حسنٌ

285
00:18:08,003 --> 00:18:11,098
،دعني أطرح عليّك سؤالاً
مَن تخال نفسك؟

286
00:18:11,506 --> 00:18:13,600
الرجل الوحيّد بـِ"شارلزتاون" الذي يحمل سلاحاً؟

287
00:18:14,009 --> 00:18:15,932
!فأنتما تعملان على عدّ الأموال وتهريب المخدّرات

288
00:18:16,094 --> 00:18:19,189
فأنت رجل عجوز نسيت أيام مجدك
التي ذهبت هباءً

289
00:18:19,347 --> 00:18:22,351
،فلن أعمل بعد الآن معك
مفهوم؟

290
00:18:23,018 --> 00:18:27,444
ألديك مشكلة في ذلك؟
أنا أعيش بـشارع 551 "هيل بوكير"، توقف بأيّ حين

291
00:18:27,606 --> 00:18:29,324
تعلم أين تجدني

292
00:18:29,941 --> 00:18:31,989
...ستقوم بهذا من أجلي

293
00:18:32,152 --> 00:18:34,530
...أو أنّي سأقطع قضيبك

294
00:18:34,863 --> 00:18:36,331
كما فعلت ذلك لأبيّك

295
00:18:36,948 --> 00:18:38,495
إيّاك أن تتحدث عن أبي

296
00:18:38,658 --> 00:18:41,207
بنيّ، أعرف من هو أباك

297
00:18:41,369 --> 00:18:44,293
فهو عمل ليّ لسنوات وسنوات

298
00:18:44,831 --> 00:18:46,925
حتى حصل على ما يريد

299
00:18:49,669 --> 00:18:50,716
هل تمتطي الخيول؟

300
00:18:52,506 --> 00:18:57,262
...تعلم بأنّهم يضعون مع الخيل سكيناً

301
00:18:57,427 --> 00:18:59,395
أو مواداً كيميائيّة

302
00:18:59,888 --> 00:19:01,982
....عندما قال أباك "لا" ليّ

303
00:19:02,432 --> 00:19:04,400
...استخدمت معه الطريقة الكيميائيّة

304
00:19:04,976 --> 00:19:06,728
أعطى ذلك لأمّك مذاقاً خاصاً

305
00:19:06,895 --> 00:19:08,522
عندما وضع قضيبه بها

306
00:19:08,897 --> 00:19:11,241
تخدّرت بشكل جيّد ومناسب

307
00:19:12,025 --> 00:19:14,824
علّق نفسك بسلك
(على (مولينا كاس

308
00:19:15,445 --> 00:19:18,369
بينما أنت؟ تركض في أرجاء الحيّ
تبحث عنّها

309
00:19:19,241 --> 00:19:21,585
أبّاك لم تكن عنده الجرأة
...لإخبار ابنه

310
00:19:21,743 --> 00:19:24,917
الذي كان يبحث عن الانتحار بإدمان المخدّرات
الذي كان ما يعود للبيت

311
00:19:26,331 --> 00:19:29,710
،إنّ كان هنالك جنّة
فهي لن تدخلها

312
00:19:38,260 --> 00:19:40,683
سمعت بأنّك حظيت بخليّلةٍ جميلة جديدة

313
00:19:40,846 --> 00:19:42,393
تعيش بالحديقة

314
00:19:43,181 --> 00:19:46,276
لا أريد إرسال مراسم جنازتها
...إلى بيتك

315
00:19:47,143 --> 00:19:48,986
لكن إنّ توجب عليّ القيام بذلك

316
00:19:49,980 --> 00:19:52,028
أعلم أين سأجدك

317
00:19:53,817 --> 00:19:55,285
(كلير)

318
00:19:56,278 --> 00:19:57,905
كلير)؟)

319
00:20:09,583 --> 00:20:10,800
مرحباً -
اخرج -

320
00:20:10,959 --> 00:20:12,131
أأنتِ بخير؟

321
00:20:12,878 --> 00:20:15,301
اخرج -
تمهلي -

322
00:20:15,463 --> 00:20:16,965
سأتصل بالطوارئ

323
00:20:17,132 --> 00:20:20,306
عليك منحي فرصة لكي أبيّن لكِ موقفيّ أوّلاً؟

324
00:20:20,468 --> 00:20:21,560
كلاّ، لقد أتيحت لك الفرصة

325
00:20:22,888 --> 00:20:24,435
مع مَن تحدثتِ؟

326
00:20:25,891 --> 00:20:28,144
(التحقيقات الفدرالية (دوغ

327
00:20:30,395 --> 00:20:32,318
عليّك أن تصغيّ إليّ

328
00:20:32,480 --> 00:20:34,983
،عليّ أن أبين لك هذا
فهمتِ؟

329
00:20:35,150 --> 00:20:38,370
...(هنالك الكثير من الأمور (كلير -
!كلاّ، اذهب للجحيم -

330
00:20:39,112 --> 00:20:40,989
إلى الجحيم -
حسناً، حسناً -

331
00:20:41,156 --> 00:20:42,658
حسناً، حسناً

332
00:20:42,824 --> 00:20:44,451
على رسلك، الآن

333
00:20:45,660 --> 00:20:47,583
لمَ فعلت هذا بيّ؟

334
00:20:47,746 --> 00:20:50,545
كلير)، أنا متأسف؟)

335
00:20:50,707 --> 00:20:53,586
،كنتُ سأخبركِ بالأمر
أتيتُ إليّكِ بتلكِ الليلة لأخبركِ

336
00:20:53,752 --> 00:20:57,427
ماذا، الليلة التي ضاجعتنيّ بها؟
أهذا الأمر؟

337
00:20:57,589 --> 00:21:02,140
،ألا يكفي أن ترهب شخصاً
حتى تتسكع معهم أيضاً؟

338
00:21:02,302 --> 00:21:07,149
أصغيّ إلي، اهدئي؟ -
!كلاّ، كلاّ، اخرج، اخرج -

339
00:21:08,642 --> 00:21:13,523
لن أجعلك ترانيّ مجدّداً
مطلقاً، مطلقاً

340
00:23:42,212 --> 00:23:44,431
سوف أغادر المدينة لفترّة

341
00:23:45,090 --> 00:23:47,263
هل أصبتَ بالحمى؟

342
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
حسناً، متى  ستعود؟

343
00:24:03,149 --> 00:24:06,528
(تعلمين بأمر المهمّة التي (فيرجي
يريد منّي القيامَ بها؟

344
00:24:06,694 --> 00:24:08,037
أجل

345
00:24:11,783 --> 00:24:13,877
أقول له بأنّي، موافق على ذلك، أليس كذلك؟

346
00:24:16,704 --> 00:24:18,172
أجل

347
00:24:30,218 --> 00:24:31,686
حسناً

348
00:24:33,138 --> 00:24:34,390
أنا معكم

349
00:24:35,557 --> 00:24:37,810
...لكن إنّ حدث مكروه لها

350
00:24:37,976 --> 00:24:40,229
...أو شككت بأنّ سيحدث لها شيء

351
00:24:41,061 --> 00:24:42,233
سأعودُ إلى هنا

352
00:24:43,272 --> 00:24:46,321
و سأقتلكما بدكانكما

353
00:25:02,583 --> 00:25:04,301
مرحباً، (كلير)؟

354
00:25:05,919 --> 00:25:09,389
،أودّ التحدث إليّك
فقط لدقيقتين، اتفقنا؟

355
00:25:10,090 --> 00:25:11,683
بربّك

356
00:25:13,135 --> 00:25:14,603
كلير)، لن أؤذيك أبداً)

357
00:25:14,761 --> 00:25:17,230
...لا أدري ما تريد
إيّاك أن تمسسنيّ

358
00:25:17,389 --> 00:25:18,561
حسناً

359
00:25:18,932 --> 00:25:20,275
متأسف

360
00:25:20,767 --> 00:25:23,270
أصغي إليّ للحظة فحسب؟

361
00:25:23,437 --> 00:25:24,939
لن أكذب عليّكِ مجدّداً

362
00:25:25,105 --> 00:25:27,278
حقاً؟ -
أجل، أعاهدك -

363
00:25:27,774 --> 00:25:30,118
،اطلبيّ منيّ أيّ شيء تريدينه
سأخبركِ بالحقيّقة؟

364
00:25:30,277 --> 00:25:32,154
لمَ عليّ أن أصدّقك؟ -
أجل، ستصدقين -

365
00:25:32,321 --> 00:25:33,368
لمَ؟

366
00:25:33,530 --> 00:25:35,783
لأنّكِ تكرهين الأجوبة

367
00:25:40,495 --> 00:25:43,169
أتعلم بأنّي كنت مديرة المصرف؟ -
أجل -

368
00:25:43,332 --> 00:25:45,710
أكنتَ تلاحقني؟ -
أجل -

369
00:25:46,084 --> 00:25:47,631
كم مصرف سرقت؟

370
00:25:48,503 --> 00:25:50,050
ستُ شاحنات، مصرفان

371
00:25:50,464 --> 00:25:52,057
ألم تحظَ بقتل أيّ شخص؟

372
00:25:52,216 --> 00:25:53,763
كلاّ

373
00:25:54,885 --> 00:25:56,182
فكري بالأمر

374
00:25:56,887 --> 00:25:58,230
اتفقنا؟

375
00:25:58,388 --> 00:26:00,811
،لن أكذب عليّكِ أبداً
...لن أؤذيكِ أبداً

376
00:26:00,974 --> 00:26:06,276
فإن فقدتكِ سأندم طِوال حياتيّ

377
00:26:09,149 --> 00:26:12,073
انتظريني فحسب

378
00:26:24,081 --> 00:26:27,506
<i>،كم هذا مضحك
يسعني أنّ أرى وجوه آبائكم بكم</i>

379
00:26:27,668 --> 00:26:28,760
جميعكم

380
00:26:28,919 --> 00:26:30,671
هذا يشعرني بأنّي ما زلتُ بالحلبة

381
00:26:31,004 --> 00:26:35,259
ما زلت أتلقى اللكمات
ما زلت متقدّم بالنقاط

382
00:26:35,634 --> 00:26:38,387
أما الآن، فلديّ شريك هناك بالداخل

383
00:26:38,553 --> 00:26:42,353
،يعشق امتطاء الخيول
مهووس بلعب القمار

384
00:26:42,516 --> 00:26:45,144
لا يستطيع الإمساك بالخيل
لإنقاذ حياته البائسة

385
00:26:45,686 --> 00:26:47,984
...لكن مجاملةً لهذا الرجل المعتلّ

386
00:26:48,939 --> 00:26:51,658
أملك هذا؟

387
00:26:53,527 --> 00:26:56,326
حسناً، جميع العصابة هنا

388
00:26:58,615 --> 00:27:00,367
هناك دائماً نقطة ضعف

389
00:27:00,534 --> 00:27:02,536
نحتاج أن نجدها فحسب

390
00:27:06,081 --> 00:27:10,052
المال يظهر ويكدّس
لـ 15 دقيقة قبل أن يوضع بالشاحنة

391
00:27:11,336 --> 00:27:13,430
هنا سوف نهاجم

392
00:27:13,839 --> 00:27:16,592
بصبيحة الإثنين
..."بعد الوقوف أربع جولات مع "نيو يورك

393
00:27:16,758 --> 00:27:21,685
هناك 60000 من الجعة، غذاء، بضاعة
:الحصيلة

394
00:27:21,847 --> 00:27:23,349
ثلاثة ملايين ونصف

395
00:27:27,394 --> 00:27:31,740
"لنسقط كاتدرائية "بوسطن

396
00:27:31,940 --> 00:27:33,066
لا تقدر بثمن

397
00:27:48,040 --> 00:27:51,089
(منذ متى تظن بأنّ الأمر سيجعل (راستي
...يغير ما بداخل الرجل

398
00:27:51,251 --> 00:27:52,468
عندما تنقضي هذه المهمّة؟

399
00:27:52,627 --> 00:27:55,255
حسناً، سينتقي الخيول الأفضل

400
00:27:58,633 --> 00:28:01,386
ذلك سيصبح صعباً
تعلم بذلك، صح؟

401
00:28:02,429 --> 00:28:06,434
،إنّ كانوا متساهلين يا صاح
الجميع سيقوم بذلك

402
00:28:10,937 --> 00:28:14,316
<i>لاعب الخطّ يجري بشكل صحيح
الضربة الرئيسية،(يوكيليس) يتوجّه إلى القاعدة الثالثة</i>

403
00:28:14,483 --> 00:28:17,236
"يا صاح، ثلاثة "بودز

404
00:28:25,535 --> 00:28:28,505
يبدو بأنّ هناك القليل من المتابعة للمسابقة

405
00:28:28,663 --> 00:28:29,835
ماذا عليّ أن أقول؟

406
00:28:30,457 --> 00:28:32,004
يافعين مثليّ

407
00:28:33,460 --> 00:28:34,803
راهنت بأنّهم سيتنصرون

408
00:28:40,467 --> 00:28:42,765
كنتُ مستاءً في أحدَ الليالي؟

409
00:28:42,928 --> 00:28:45,772
كان هنالك ذلك الرجل
...الذي يحيط بجميع النساء

410
00:28:45,931 --> 00:28:50,357
و يخبرهم بأنّه كان حكماً
لمسابقة التعانق

411
00:28:50,936 --> 00:28:53,860
البعض منهم قبلَ ذلك؟

412
00:28:54,022 --> 00:28:58,573
،لذا قام بوضع يديّه حولهم
يحكّ ظهورهم، يصفع مؤخراتهم

413
00:28:58,735 --> 00:29:00,112
أمرٌ لطيف

414
00:29:01,655 --> 00:29:04,033
في نهاية المطاف ملَّ من الأمر
...و أمسكتُ بذلك الرجل

415
00:29:04,324 --> 00:29:09,000
فقلتُ له بأنّي سأكون الحكم
بمسابقة لكمّ الوجوه

416
00:29:09,162 --> 00:29:12,666
سأقوم بلكمّهِ بنفسي

417
00:29:21,842 --> 00:29:24,436
بالمناسبة أنا هنا الليلة لأكون حكماً
بمسابقة المضاجعة

418
00:29:28,348 --> 00:29:30,225
ماذا تفعل هنا؟

419
00:29:30,851 --> 00:29:32,103
التشرّد؟

420
00:29:33,728 --> 00:29:35,526
أعمل بالتحقيقات الفدرالية

421
00:29:36,481 --> 00:29:38,199
أنا أيضاً

422
00:29:39,568 --> 00:29:41,036
لا بدّ أنّكِ مستجدة

423
00:29:44,364 --> 00:29:45,866
أنت محق

424
00:29:46,741 --> 00:29:49,210
هذا يعني بأنّك لم تمارس الجنس بشكلٍ جيد

425
00:29:49,703 --> 00:29:53,207
ستطارد أرنباً
إنّ كنت تريد الذيل

426
00:29:54,833 --> 00:29:56,130
أمّي علمتني ذلك

427
00:30:00,797 --> 00:30:03,516
كنتِ تتسكعين مع (دوغ ماكراي)، صح؟

428
00:30:04,676 --> 00:30:06,053
كيف عرفت (دوغي)؟

429
00:30:06,219 --> 00:30:07,937
نوعاً ما نعمل سويةً

430
00:30:08,346 --> 00:30:09,643
الرمل والحصى؟

431
00:30:10,265 --> 00:30:12,017
كلاّ، كلاّ، كلاّ

432
00:30:19,357 --> 00:30:21,735
أنت قاضية صاحبة مكانة؟

433
00:30:22,277 --> 00:30:23,574
على حسب

434
00:30:24,237 --> 00:30:25,739
مكانة لماذا؟

435
00:30:27,073 --> 00:30:28,575
كم حجم هذه في رأيك؟

436
00:30:29,451 --> 00:30:30,668
ست بوصات؟

437
00:30:31,244 --> 00:30:32,746
أكثر أم أقل؟

438
00:30:33,079 --> 00:30:34,126
أقل

439
00:30:34,289 --> 00:30:35,461
خطأ

440
00:30:36,041 --> 00:30:38,260
بالتحدّيد 6.14بوصات

441
00:30:39,920 --> 00:30:42,048
أعرف كلّ شيء متعلق بالمال

442
00:30:42,255 --> 00:30:45,099
السمك:0043 بوصات

443
00:30:45,926 --> 00:30:49,851
الوزن، حوالي غرام واحد

444
00:30:50,555 --> 00:30:52,478
...مثير للدهشة

445
00:30:52,641 --> 00:30:56,441
لأنّ ذلك يعني أن 20 دولار من العملة الورقيّة
...لا تساوي وزنها الحقيقيّ

446
00:30:56,603 --> 00:30:58,571
"في "كسيكودوني

447
00:31:04,277 --> 00:31:05,779
لذا، كيف يفلح الأمر؟

448
00:31:06,947 --> 00:31:08,790
...باتصال عامل البار

449
00:31:09,866 --> 00:31:12,870
تأخذين البضاعة في البداية
...ثمّ توصلينها

450
00:31:13,036 --> 00:31:15,585
فينتهي بك المطاف لدى بائع الزهور؟

451
00:31:19,376 --> 00:31:21,219
تعتقدين بأنّ ذلك فاتني

452
00:31:22,921 --> 00:31:25,970
ذلك ليس سهلاً
...لأنّه كما ترين

453
00:31:27,050 --> 00:31:28,893
بدأت بالتلويح بذلك هنا

454
00:31:33,640 --> 00:31:34,983
ذلك سيسوء عليكِ

455
00:31:39,354 --> 00:31:40,981
أريد أن أوكل محامياً

456
00:31:41,314 --> 00:31:43,237
جيّد، وكلي واحداً

457
00:31:44,150 --> 00:31:46,744
أعني، هذا من أجل حمايتك؟

458
00:31:47,028 --> 00:31:50,328
ليس لوحدكِ فقط، بل لابنتكِ أيضاً

459
00:31:50,490 --> 00:31:52,993
إيّاك التحدث عن ابنتي

460
00:31:55,287 --> 00:31:57,665
منذ متى أنتِ مع (ماكراي)؟

461
00:31:58,748 --> 00:32:00,045
طِوال حياتيّ

462
00:32:01,334 --> 00:32:03,928
...كلّ هذه السنوات وأنتما مع بعض

463
00:32:05,839 --> 00:32:09,059
كم من العقود الألماسية أعطاكِ؟

464
00:32:13,847 --> 00:32:18,353
<i>هكذا ستجري العمليّة
تبدو عمليّه في غاية الجمال</i>

465
00:32:20,979 --> 00:32:24,028
<i>ديز)، يأخذ الشاحنة إلى البيت)
في عطلة نهاية الأسبوع</i>

466
00:32:24,190 --> 00:32:25,817
<i>من أجل العمل...</i>

467
00:32:29,154 --> 00:32:32,374
<i>سيلتقي بذلك الحشاش عند المصنع
يوم الإثنين</i>

468
00:32:36,494 --> 00:32:40,499
<i>كريستا)، تقوم بحجز الغرف، تجهيز الملابس)
"بعدها ترحل إلى "نيو هامشير</i>

469
00:32:43,001 --> 00:32:45,129
<i>هذا ما أريده، فما رأيك؟</i>

470
00:32:45,295 --> 00:32:47,047
<i>جيّد، الأدوات جاهزة</i>

471
00:32:47,213 --> 00:32:49,386
ضعوا الدروع على أجسادنا

472
00:32:52,802 --> 00:32:54,645
...تعلم هذا الشيء بمساره الصحيح

473
00:32:55,055 --> 00:32:57,433
يمكن أنّ يكون دورك بعيداً أيضاً

474
00:32:57,599 --> 00:33:00,569
أجل، بالتأكيد

475
00:33:00,810 --> 00:33:02,403
ماذا عليّ أن أفعل (دوغي)؟

476
00:33:02,562 --> 00:33:07,068
أذهب إلى "مارغارتفيل" واحضر ليّ نصف المشروب
و أحطم نصف مقاعد تلك الحانة اللعينة؟

477
00:33:08,693 --> 00:33:10,240
أسدني معروفاً

478
00:33:10,779 --> 00:33:12,577
...حِمل هذا الشيء

479
00:33:13,239 --> 00:33:15,333
كحِمل المظلة على الأقل

480
00:33:15,784 --> 00:33:18,503
تعلم الشيء الرائع كونك في السجن؟

481
00:33:20,538 --> 00:33:22,836
الأشخاص يدّعون بأنهم يرغبون بالخروج

482
00:33:25,752 --> 00:33:27,049
تبّاً

483
00:33:28,129 --> 00:33:31,759
ألم تسمع في القديم عن رجل
يدعى بـِ"الحصان ذو 50 رطلاً"؟

484
00:33:32,258 --> 00:33:34,727
الحصان ذو 50 رطلاً"؟ كلاّ"

485
00:33:34,886 --> 00:33:36,684
حسناً

486
00:33:36,846 --> 00:33:39,190
رجل يتمشى مع حُصانين؟

487
00:33:39,349 --> 00:33:43,104
الحصان الأوّل يحمل 100 رطلاً
أما الآخر 50

488
00:33:43,269 --> 00:33:48,275
الأوّل سقط ومات فقال الرجل "ماذا أفعل"؟

489
00:33:48,441 --> 00:33:51,536
،حمل الـ100 رطلاً
فوضعها على الآخر

490
00:33:51,695 --> 00:33:54,619
الحصان لم يستطع الحرّكة

491
00:33:55,740 --> 00:33:59,119
لم يخطُ خطوة واحدة
بسبب الحِمل الزائد على ظهره

492
00:34:00,036 --> 00:34:01,629
هذا هوَ أنا

493
00:34:06,918 --> 00:34:08,886
هذا جلّ ما أعرفه

494
00:34:12,090 --> 00:34:14,309
(لا أستطع تحمل ذلك بعد الآن، (دوغي

495
00:34:17,053 --> 00:34:18,680
...لذا، إنّ تورطنا

496
00:34:19,305 --> 00:34:21,273
سنعقد المحاكمة في الشارع

497
00:34:22,934 --> 00:34:23,981
حسناً؟

498
00:34:30,149 --> 00:34:31,617
البغل

499
00:34:32,901 --> 00:34:34,118
ماذا؟

500
00:34:34,278 --> 00:34:36,531
...الحكاية التي رويتها

501
00:34:36,697 --> 00:34:38,699
...لم يكن حصاناً

502
00:34:39,199 --> 00:34:41,748
"إنّها "البغل ذو 50 رطلاً

503
00:34:42,828 --> 00:34:44,671
أراك بالخارج

504
00:34:48,625 --> 00:34:50,002
ما هوَ الوقت الآن؟

505
00:34:50,169 --> 00:34:53,013
السادسة صباحاً، وفقاً لجهاز تحديد المواقع
الذي وضعناه بشاحنته

506
00:34:53,172 --> 00:34:54,298
إذن نحن أنذرناك

507
00:34:56,759 --> 00:34:58,477
نفتح الباب ونركل ذكورهم

508
00:34:58,635 --> 00:35:01,559
أما يجب أن ننتظرهم لكي يرتكبوا جريمة، (دانو)؟

509
00:35:01,722 --> 00:35:02,769
ليس هنالك مفتاح للسيّارة

510
00:35:04,183 --> 00:35:06,436
<i>ران)، هنالك حرّكة بسيطة بالقرب من الموقف)</i>

511
00:35:06,602 --> 00:35:07,854
<i>سيّارة الجيب تلك مُـعززة</i>

512
00:35:13,984 --> 00:35:15,986
اتصل بقوات التدخل

513
00:35:21,825 --> 00:35:22,997
!التحقيات الفيدرالية، افتح الباب

514
00:35:23,160 --> 00:35:24,787
!التحقيات الفيدرالية -
!افتح الباب، افتحه -

515
00:35:24,953 --> 00:35:26,830
!افتح الباب، افتحه

516
00:35:27,206 --> 00:35:28,378
!التحقيقات الفدرالية! التحقيقات الفدرالية

517
00:35:29,708 --> 00:35:32,086
جلبتم كلّ هذه القوة من أجلي؟

518
00:35:32,252 --> 00:35:34,425
أنا أعزل، أيّها الحمقى

519
00:35:51,647 --> 00:35:53,945
ماذا تفعلين هنا (كريس)؟

520
00:35:54,566 --> 00:35:55,863
أودّ التحدث معك

521
00:35:56,026 --> 00:35:57,653
ليس هذا الوقت المناسب، عزيزتي

522
00:35:57,820 --> 00:35:59,037
أعلم -
تعلمين؟ -

523
00:35:59,196 --> 00:36:01,164
حسنٌ، ماذا تريدين؟

524
00:36:01,323 --> 00:36:02,620
ها أنتِ ذا

525
00:36:03,075 --> 00:36:04,873
ديز)، أخبرني بأنّك هنا)

526
00:36:06,703 --> 00:36:08,080
أريد رؤيتك قبل أن تذهب

527
00:36:08,247 --> 00:36:11,592
كريس)، أنت بعمر 30 عاماً)
يسعك الخروج من الباب

528
00:36:11,750 --> 00:36:13,923
هل فهمتِ؟
لا يجب أنّ تكوني هنا

529
00:36:14,086 --> 00:36:17,135
لا يمكنك إحضار الطفلة هنا، فهمتِ؟  لا يمكنك البقاء -
لا أكترث  -

530
00:36:17,297 --> 00:36:19,891
،لا أريد البقاء
بل أريد الذهاب معك

531
00:36:20,300 --> 00:36:22,143
(أريد أن أتغير أيضاً (دوغي -
إلهي -

532
00:36:22,302 --> 00:36:25,226
لمَ لا تصدق بأنّي سأتغير؟
يسعني أنّ أكون شخص مختلف

533
00:36:25,389 --> 00:36:26,732
يا إلهي

534
00:36:26,890 --> 00:36:30,144
قل ليّ ماذا تريدني أن أفعل؟
سأفعل ما تريد

535
00:36:31,520 --> 00:36:33,522
سأغادر مع شخصٍ آخر

536
00:36:37,693 --> 00:36:38,990
حقاً؟

537
00:36:39,611 --> 00:36:40,828
أجل

538
00:36:42,698 --> 00:36:44,621
لمَ ليست هنا إذن؟

539
00:36:45,826 --> 00:36:47,703
ماذا تريديني أن أخبرك؟

540
00:36:47,870 --> 00:36:50,464
،هيَ سترحل معك
لمَ ليست هنا؟

541
00:36:50,622 --> 00:36:52,545
أين هيَ؟
ليست هنا

542
00:36:54,126 --> 00:36:56,345
ما هذه الفوضى العارمة -
على رسلكِ -

543
00:36:56,503 --> 00:36:59,632
،"بعد عقد "تيفاني
"خلت بأنّك ستكون في غرفة بفندق "ريتز

544
00:37:00,048 --> 00:37:01,595
ماذا؟

545
00:37:02,759 --> 00:37:04,136
ماذا قلتِ؟

546
00:37:05,304 --> 00:37:08,148
من أين سمعتِ ذلك؟
أين سمعت عن أمر العقد؟

547
00:37:08,557 --> 00:37:10,150
من طائرٍ صغير

548
00:37:12,477 --> 00:37:15,321
تبّاً لكِ، مَن قال لكِ ذلك؟
مَن أخبركِ بأمر العقد؟

549
00:37:16,815 --> 00:37:19,864
أعلم بأنّك تفضل رؤية حبل المشنقة
!حول رقبتي

550
00:37:21,528 --> 00:37:23,781
،اخرجي من هنا
هيّا

551
00:37:23,947 --> 00:37:26,951
تعالي إلى هنا، حبيبتي
كل شيء سيكون على ما يرام، لا بأس

552
00:37:27,117 --> 00:37:29,495
سنأتي معك -
اخرجي من هنا -

553
00:37:29,661 --> 00:37:31,504
دوغي)، سنأتي معك)

554
00:37:31,663 --> 00:37:34,883
حان وقت الرحيل؟ ها نحن ذا

555
00:37:35,042 --> 00:37:38,342
حان وقت الرحيل، يا عزيزتي

556
00:37:38,503 --> 00:37:40,005
لن أبرح مكاناً -
هيّا -

557
00:37:40,172 --> 00:37:42,266
لن أبرح مكاناً -
خذي الطفلة إلى البيت -

558
00:37:42,424 --> 00:37:44,097
!ابتعد عنيّ

559
00:37:44,259 --> 00:37:46,182
يسعني الذهاب لوحدي

560
00:37:46,678 --> 00:37:48,601
!لا تقل "لا" ليّ

561
00:37:52,017 --> 00:37:53,439
خذ هذا

562
00:38:00,859 --> 00:38:02,031
أنت

563
00:38:02,653 --> 00:38:05,998
ألا تكف من عمل هذا؟
تجعلني متوتراً

564
00:38:20,545 --> 00:38:23,890
لدينا قيادة في حالة سكر هنا، سيّارة واحدة

565
00:38:24,049 --> 00:38:27,474
(كوفلين)، (كرستينا)
معها طفلة

566
00:38:28,136 --> 00:38:30,730
<i>"الأمّ عند "ماس جنرال
أرادت منيّ الاتصال بك</i>

567
00:38:30,889 --> 00:38:33,517
حسناً، سأكون هناك

568
00:39:01,795 --> 00:39:03,012
شرطيّ

569
00:39:04,006 --> 00:39:05,553
أجل، هيّا بنا

570
00:39:12,848 --> 00:39:14,191
الطريق للأسفل

571
00:40:07,569 --> 00:40:09,242
ذاك الباب

572
00:40:09,821 --> 00:40:12,449
،تذكرا
أنتما لم تريانيّ

573
00:40:12,699 --> 00:40:13,871
حسنٌ

574
00:40:28,840 --> 00:40:31,559
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

575
00:40:31,718 --> 00:40:34,688
<i>د.(فوريست)، نداء 122، رجاءً</i>

576
00:40:38,850 --> 00:40:42,525
ها أنت ذا، يا سيّد ستُ بوصات

577
00:40:44,356 --> 00:40:45,403
ماذا حصل؟

578
00:40:45,565 --> 00:40:48,990
،أنت سافل
اعتقدت أنّي سأنجح

579
00:40:51,029 --> 00:40:52,281
عزيزتي

580
00:40:53,365 --> 00:40:56,915
،"أعلم بأنّك لديكِ "كسيكودوني
كوكايين"، وكحولٍ بجسدكِ"

581
00:40:58,120 --> 00:41:00,714
أعلم بأنّ هنالك خمس سيّارات مسجلّة باسمكِ

582
00:41:00,872 --> 00:41:04,376
و أعلم بأنّ ابنتك
...جالسة في شاحنة رسميّة

583
00:41:04,543 --> 00:41:06,796
متوجهةً إلى قسم الخدمات الاجتماعية

584
00:41:06,962 --> 00:41:08,555
لذا إلى متى تستمرين بفعل هذا؟

585
00:41:08,713 --> 00:41:09,885
أنا إنسانة، تعلم؟

586
00:41:10,048 --> 00:41:12,221
إنسانة، التي بحاجةٍ إلى اتفاقية التماس

587
00:41:12,384 --> 00:41:14,557
إنّ كنتِ لا ترغبين برؤية ابنتكِ مجدّداً

588
00:41:18,181 --> 00:41:21,185
لمَ دائماً أنا الوحيّدة المستغلّة؟

589
00:41:22,102 --> 00:41:23,445
ماذا بجعبتكِ؟

590
00:41:29,484 --> 00:41:31,157
...ما عرفت

591
00:41:32,571 --> 00:41:34,323
دوغي) سيرحل بعد)

592
00:41:35,490 --> 00:41:38,334
مهلاً، ماذا "بعد"؟ "بعد" ماذا؟

593
00:41:40,537 --> 00:41:44,087
كريستا)، أريدكِ أن تكوني ذكيّة في الحال)

594
00:41:44,499 --> 00:41:47,969
(هذه ممكن أن تكون لحظة عظيمة من أجل (شاين

595
00:41:49,171 --> 00:41:51,173
فهذا من شأنه أن يعمل اختلافاً في حياتها

596
00:41:58,638 --> 00:42:00,481
يسعنا مساعدتكِ، عزيزتي

597
00:42:55,153 --> 00:42:56,530
<i>أأنت هناك؟ -
أجل -</i>

598
00:42:56,696 --> 00:42:59,495
الكلّ جاهز -
حسنٌ، امضِ -

599
00:43:00,200 --> 00:43:01,497
كلّ شيء جاهز

600
00:43:09,876 --> 00:43:11,002
مَن اتصل على الطوارئ؟

601
00:43:12,629 --> 00:43:14,222
أأنتم مَن اتصلتم على الطوارئ؟

602
00:43:14,381 --> 00:43:15,883
لا أحد هنا اتصل

603
00:43:16,049 --> 00:43:17,722
كلاّ، لم يكن ذلك نحن

604
00:43:17,884 --> 00:43:19,101
لقد تلقينا اتصالاً بالطوارئ

605
00:43:19,261 --> 00:43:20,683
عملية سرقة، هيّا

606
00:43:20,845 --> 00:43:22,392
أقلت سرقة؟ -
أجل -

607
00:43:22,555 --> 00:43:24,273
يبدو أنّ المكالمة انتهت

608
00:43:24,432 --> 00:43:26,105
(دعني اتصل بـِ(مايك -
نحن مررنا بـِ(مايك) للتوّ -

609
00:43:26,268 --> 00:43:27,269
فقد دعانا نعبر

610
00:43:27,435 --> 00:43:30,359
أنصتا، لقد طلبنا المساعدة، اتفقنا؟

611
00:43:30,522 --> 00:43:32,945
حسناً، من المتصل؟ -
لا أحد اتصل من هنا -

612
00:43:33,817 --> 00:43:36,445
لا أحد اتصل؟
ماذا نفعل هنا إذن؟

613
00:43:36,611 --> 00:43:39,785
مهلاً، أين (مايك)؟ -
(للتوّ أخبرتك أين كان (مايك -

614
00:43:39,948 --> 00:43:41,040
هل رؤيتكما جيّدة؟

615
00:43:41,199 --> 00:43:43,452
ماذا تقول أيّها الأحمق؟ -
أصغِ، أصغِ -

616
00:43:43,618 --> 00:43:46,667
لأماننا، لأمان كل شخص
يجب أن نرى هويّاتكم

617
00:43:46,830 --> 00:43:49,379
يا رفاق، تمهلا
نحن هنا طِوال الصباح، على رسلكما

618
00:43:49,541 --> 00:43:52,545
شريكي طلب رؤية الهويّات؟
فنحن لا نعرفكم

619
00:43:52,711 --> 00:43:56,215
،حتى نميّز كلّ الأطراف المعنيّة هنا
...يجب أن نرى الهويّات

620
00:43:56,381 --> 00:43:58,509
نريد أنّ نرى الجميع على الأرض في الحال

621
00:43:58,675 --> 00:43:59,892
مهلاً، مهلاً

622
00:44:00,051 --> 00:44:02,304
ابعد يدّك عن سلاحك -
استرخِ -

623
00:44:08,810 --> 00:44:11,609
!انبطحوا -
!انبطحوا -

624
00:44:11,979 --> 00:44:13,276
الأيادي خلف الظهور

625
00:44:13,439 --> 00:44:14,611
انزل وجهك

626
00:44:14,773 --> 00:44:17,196
خلف ظهرك، هيّا

627
00:44:23,949 --> 00:44:27,044
الأيادي خلف الظهر
الأيادي خلف الظهر

628
00:44:27,202 --> 00:44:28,670
على رسلك -
تبّاً لك -

629
00:44:36,253 --> 00:44:37,505
مَن بغرفة المال؟

630
00:44:37,671 --> 00:44:41,266
،(آرنولد واشتون)
"أنت تقطن بشارع 311 بـ"هازير" في"كونسي

631
00:44:41,425 --> 00:44:44,599
(مع زوجة اسمها (ليندا
و ثلاثة كلاب صغيرة

632
00:44:44,762 --> 00:44:47,140
لا تقم بطلب المساعدة

633
00:44:47,306 --> 00:44:49,400
أيضاً مَن في غرفة المال

634
00:44:49,558 --> 00:44:54,735
،(مارتن بريفيت)
"أنت تقطن عند 27 "كونت لين" في "راندولف

635
00:44:54,897 --> 00:44:57,195
(الزوجة أيضاً (ليندا

636
00:44:57,358 --> 00:45:01,408
مارتن)، الزوجتان)
يقولان لكما افتحا الباب

637
00:45:01,612 --> 00:45:04,240
لدينا رجال يقفون بخارج بيوتكما

638
00:45:08,327 --> 00:45:11,171
تراجع، تراجع

639
00:45:32,184 --> 00:45:34,152
تظنّ بأنّك ستخرج من هنا؟

640
00:45:34,478 --> 00:45:37,778
،"أعرف أصدقاء حرّاس في "والبول
سيحولون حياتكما إلى جحيم

641
00:45:38,232 --> 00:45:40,234
،لا تقلق حيال ذلك
كان بالأيام الخوالي

642
00:45:40,401 --> 00:45:42,153
لا أحد سيذهب إلى السجن

643
00:46:00,087 --> 00:46:01,555
<i>عشرة أخرى</i>

644
00:46:01,713 --> 00:46:02,965
<i>مباشرةً</i>

645
00:46:16,728 --> 00:46:17,980
<i>خذها</i>

646
00:46:50,053 --> 00:46:52,647
<i>على الأقل من قاعدة أنصار
عندما "ريد سوكس" ينتصر</i>

647
00:46:52,806 --> 00:46:56,856
<i>عندما ينتصر "ريد سوكس" في الجولات القادمة
الكلّ سيذهب إلى البيت سعيداً</i>

648
00:46:57,019 --> 00:46:59,647
<i>.."فسوف يغنّون "الماء القذر</i>

649
00:47:02,524 --> 00:47:04,492
كيف حالك؟ -
بحالٍ جيّدة -

650
00:47:06,945 --> 00:47:08,288
هيّا

651
00:47:16,997 --> 00:47:20,843
"أخيراً تمّت سرقة "ريد سوكس
(مثل آخر مرّة عندما عملها (جاك كلارك

652
00:48:10,300 --> 00:48:13,600
تفقدت المنطقة حول البنايات
ليس هنالك سيّارات، ولا شاحنات، لا شيء

653
00:48:13,804 --> 00:48:15,932
لربما قد أتينا مبكراً، أو تأخرنا

654
00:48:16,098 --> 00:48:20,194
،أريد الشارع خالياً
ابعد الحشود من هنا، هيّا

655
00:48:20,352 --> 00:48:25,483
حاولنا تفقد وضع الأمن بغرفة المال
لم يكن هناك استجابة

656
00:48:27,693 --> 00:48:29,741
حسنٌ، هلمّوا
دعونا نخرج من هنا

657
00:48:29,903 --> 00:48:31,325
هيّا

658
00:48:35,450 --> 00:48:36,702
هيّا

659
00:48:40,998 --> 00:48:42,215
سحقاً

660
00:49:02,686 --> 00:49:05,690
!تبّاً -
!دعونا نخرج من هنا -

661
00:49:11,069 --> 00:49:13,037
هناك عدد منّا بالداخل

662
00:49:15,157 --> 00:49:16,374
!هيّا، هيّا

663
00:49:20,704 --> 00:49:23,082
!حمقى

664
00:49:38,263 --> 00:49:40,357
(جلونز)! (جلونز)

665
00:49:42,809 --> 00:49:46,439
أهوَ بخير؟ -
إنّه بخير، فقد أصابوا السترة -

666
00:49:55,572 --> 00:49:57,165
!ديز)، افتح البوابة)

667
00:50:16,551 --> 00:50:18,394
!اغلقها

668
00:50:39,533 --> 00:50:41,410
ديز)؟)

669
00:50:42,994 --> 00:50:44,496
هيّا، هيّا

670
00:50:46,748 --> 00:50:48,250
يبدون كالمسعفين

671
00:50:48,417 --> 00:50:51,136
<i>عددتهم أربعة، يبدو واحد سقط</i>

672
00:50:51,294 --> 00:50:52,921
اذهبوا

673
00:50:55,424 --> 00:50:57,017
دعونا نخرج من هنا

674
00:50:57,467 --> 00:50:59,720
هنالك العديد من رجال الشرطة بالخارج

675
00:50:59,886 --> 00:51:01,433
!(ديز)

676
00:51:04,307 --> 00:51:05,354
أصغِ

677
00:51:06,852 --> 00:51:11,483
الثلاثةِ منّا، حتى إنّ خرجوا
سيمكثوا طِوال حياتهم بالسجن؟

678
00:51:11,982 --> 00:51:14,701
،اخرج اعلن إستسلامك
ستأخذ سبعة سنين فحسب

679
00:51:15,444 --> 00:51:17,446
لن تكون أسوأ من أي أحدٍ منّا

680
00:51:19,740 --> 00:51:20,832
تبّاً لك

681
00:51:26,955 --> 00:51:28,252
!غطوا آذانكم

682
00:51:52,856 --> 00:51:53,948
!كلاّ

683
00:52:01,031 --> 00:52:03,329
حسناً، تحرّكوا، تحرّكوا -
حسناً، تحرّكوا -

684
00:52:20,509 --> 00:52:21,726
!تبّا لكم

685
00:52:28,099 --> 00:52:30,227
هيّا
لنخرجهم من هنا

686
00:52:30,393 --> 00:52:32,270
!ناولني ذاك المفتاح اللعين

687
00:52:36,358 --> 00:52:38,702
إنّهم لا يبحثون عن رجال الشرطة

688
00:52:39,069 --> 00:52:40,912
...سأخرج من المقدمة

689
00:52:41,071 --> 00:52:44,917
عليّكما الخروج من الجانب الآخر
مرتديان الزيّ الرسمي للشرطة

690
00:52:45,826 --> 00:52:47,828
كلّ القوة مرتكزة بالخارج، يا صاح

691
00:52:47,994 --> 00:52:50,247
تعلم بأنّه يمكنني أن أُعتقل

692
00:52:50,580 --> 00:52:53,834
لا تقلق حيال ذلك
سوف أعطيهم فقط اسمك الأوّل

693
00:53:25,031 --> 00:53:26,624
خالٍ

694
00:53:31,413 --> 00:53:33,131
حسنٌ، تحرّكوا

695
00:53:33,957 --> 00:53:35,459
تحرّكوا، تحرّكوا

696
00:53:41,798 --> 00:53:43,971
أنتم، لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا

697
00:53:44,968 --> 00:53:47,721
ألقيا بأسلحتكما -
"سحقاً، لشرطة "بوسطن -

698
00:53:47,888 --> 00:53:50,937
أحذركم، استسلموا، استسلموا

699
00:53:51,099 --> 00:53:52,396
أراك في "فلوريدا"، يا صاح

700
00:53:52,976 --> 00:53:55,070
أراك حين تعود

701
00:53:55,395 --> 00:53:56,897
حسناً، هيّا

702
00:53:57,062 --> 00:54:00,692
حسناً، يا رفاق، دعونا نتراجع
الشرطة الفيدرالية تمكنت من هذا

703
00:54:03,569 --> 00:54:05,071
أنتما، أنتما

704
00:54:05,237 --> 00:54:06,989
إنّ كنتما من شرطة "بوسطن"، فعليكما الابتعاد

705
00:54:07,156 --> 00:54:09,454
ماذا تفعلان؟
إنّه مشهد جريمة تابعٌ للتحقيقات الفيدرالية

706
00:54:09,617 --> 00:54:11,210
لا ترفع يدك أماميّ، تحرّك

707
00:54:11,368 --> 00:54:13,086
رجال السلّطة القضائية، ينصرفون

708
00:54:13,245 --> 00:54:14,417
هذا قتيلي

709
00:54:28,177 --> 00:54:30,271
...لا أعلم إنّ كنا نتعامل مع

710
00:54:30,429 --> 00:54:32,852
رجال أمن عبقريين بهذا القدر

711
00:54:33,182 --> 00:54:36,026
لكن رجال الأمن يقولون
بأنّهم تلقوا المساعدة من رجال الشرطة

712
00:54:36,518 --> 00:54:37,770
شرطة؟

713
00:54:37,937 --> 00:54:40,941
يقولون، اثنان مِن رجال الشرطة

714
00:54:55,245 --> 00:54:56,542
انتظر

715
00:54:56,830 --> 00:54:57,877
إلى أين أنت ذاهب؟

716
00:54:58,916 --> 00:54:59,963
اركن هنا

717
00:55:13,222 --> 00:55:15,316
أيّها الشرطي، هل لك أن تتوقف لدقيقة؟

718
00:55:24,858 --> 00:55:28,408
،(الأنظار على (كوفلين
"توجه جنوباً نحو "بويلستن

719
00:55:28,570 --> 00:55:30,447
"مواقف الفندق بها الكثير من شاحنات "نيسان

720
00:55:30,614 --> 00:55:32,412
"مرتدياً زيّ شرطة "بوسطن

721
00:55:32,866 --> 00:55:33,992
<i>عُـلم</i>

722
00:55:34,159 --> 00:55:35,706
أيّها الشرطي

723
00:55:37,579 --> 00:55:39,081
(كوفلين)

724
00:56:17,870 --> 00:56:19,543
!ألقِ بسلاحك

725
00:56:21,373 --> 00:56:22,966
!كلاّ

726
00:56:25,044 --> 00:56:26,717
!تحرّكي، تحرّكي

727
00:56:51,487 --> 00:56:54,036
كوفلين)، ألقِ بسلاحك)

728
00:56:56,283 --> 00:56:58,081
تبّاً لك

729
00:56:58,577 --> 00:57:00,170
دعني أرى يديك حالاً

730
00:57:00,329 --> 00:57:01,922
!تبّاً لك

731
00:57:09,296 --> 00:57:11,014
تحرّكوا، تحرّكوا

732
00:57:12,216 --> 00:57:13,934
لديك 30 ثانية أيّها المتسكع

733
00:57:42,663 --> 00:57:44,040
حسنٌ

734
00:57:44,206 --> 00:57:45,958
أستسلم

735
00:57:46,250 --> 00:57:47,718
أستسلم

736
00:58:49,438 --> 00:58:52,066
روستي)، هنالك خطبٌ ما)

737
00:58:52,232 --> 00:58:53,404
تعال إلى هنا

738
00:59:04,536 --> 00:59:05,913
(فيرجي)

739
00:59:06,955 --> 00:59:07,956
أحمق

740
00:59:39,029 --> 00:59:40,622
...(فيرجي)

741
00:59:41,323 --> 00:59:43,667
تذكر من قطع قضيبك لك

742
00:59:44,993 --> 00:59:48,998
أتيت حين عمّت الفوضى، شاهدت المشتبه
قد غادر مع رشاش

743
00:59:49,164 --> 00:59:53,840
،تحركتُ بسرعة قفزت من السيّارة
فشرع المشتبه بإطلاق النار

744
00:59:54,878 --> 00:59:55,879
...ذلك عندما

745
00:59:56,046 --> 00:59:57,844
خرجت من السيّارة -
أجل -

746
00:59:58,006 --> 01:00:01,601
في تلك الآونة قمت بأطلاق النار على المشتبه
على الأقل طلقة أو طلقتين

747
01:00:01,760 --> 01:00:02,886
مرحباً

748
01:00:03,178 --> 01:00:04,771
<i>العديد من الضحايا لقوا حتفهم</i>

749
01:00:04,930 --> 01:00:06,728
<i>"الموقع 529 "شارلزتاون</i>

750
01:00:06,890 --> 01:00:09,359
<i>الشرطة ملتزمةٌ بالموقع -
ماذا عن بائع الزهور؟ -</i>

751
01:00:09,518 --> 01:00:11,065
بوبي)، (بوبي)، ماذا حصل؟)

752
01:00:11,228 --> 01:00:12,855
(أحد ما قتل (فيرجي

753
01:00:14,564 --> 01:00:16,612
(يا للهول لا بدّ أنّ يكون (ماكراي -
تبّاً -

754
01:00:23,490 --> 01:00:25,868
<i>كلير)، إنّه أنا)</i>

755
01:00:26,159 --> 01:00:27,206
<i>أأنت بخير؟</i>

756
01:00:28,203 --> 01:00:29,204
<i>سأكون بخير</i>

757
01:00:29,371 --> 01:00:31,840
<i>لكن أنا بخير، على ما يرام</i>

758
01:00:31,999 --> 01:00:33,751
<i>كلير)، أريد أن أراكِ)</i>

759
01:00:35,377 --> 01:00:38,722
<i>أريد أنّ يكون ذلك قريباً
لا أملك متسعاً من الوقت</i>

760
01:00:40,215 --> 01:00:41,717
يسعك مقابلتي؟

761
01:00:42,718 --> 01:00:43,890
<i>كلير)، أرجوكِ)</i>

762
01:00:44,720 --> 01:00:47,143
<i>أريد أن أعرف، فعلي الرحيل</i>

763
01:00:48,181 --> 01:00:49,899
هل يسعك القدوم إلى هنا؟

764
01:00:55,897 --> 01:00:57,945
تريدين مني أن آتي، لمكانكِ؟

765
01:01:03,405 --> 01:01:05,908
لا أعتقد بأنّ تلك فكرة سديّدة
بالنسبةِ ليّ

766
01:01:09,703 --> 01:01:10,920
لمَ؟

767
01:01:16,251 --> 01:01:18,049
ماذا إنّ كان هناك رجال الشرطة؟

768
01:01:20,088 --> 01:01:21,681
لا يوجد أحد هنا

769
01:01:27,429 --> 01:01:30,353
...حسناً، إنّ أردتني أن أكون هناك

770
01:01:30,515 --> 01:01:32,938
أعتقد هذا ما سأفعل

771
01:01:34,436 --> 01:01:35,608
حسنٌ

772
01:01:37,105 --> 01:01:39,904
<i>...كلير)، أصغي أنا)
أصغي، أصغي إليّ</i>

773
01:01:42,069 --> 01:01:43,571
أنا آسف

774
01:01:44,988 --> 01:01:47,207
آسف على كلّ ما فعلته بكِ

775
01:01:48,617 --> 01:01:49,960
تذكري ذلك

776
01:01:50,660 --> 01:01:53,630
<i>تعالي هناك بالخلف
سأكون هناك في غضون ساعة</i>

777
01:01:56,458 --> 01:01:57,926
حسناً؟

778
01:01:59,795 --> 01:02:01,422
سأراكِ

779
01:02:02,839 --> 01:02:04,637
انتظر (دوغ)، (دوغ)؟

780
01:02:05,759 --> 01:02:07,227
<i>نعم -
أريدكَ أن تأتي -</i>

781
01:02:07,386 --> 01:02:10,310
<i>أنا حقاً أودّ رؤيتك</i>

782
01:02:15,018 --> 01:02:17,988
سيكون اللقاء أحدَ أياميّ المشرقة

783
01:02:30,283 --> 01:02:31,500
...حسناً

784
01:02:33,662 --> 01:02:35,335
أنا في طريقي إذن

785
01:02:38,166 --> 01:02:39,167
وداعاً

786
01:02:42,838 --> 01:02:44,761
(وداعاً، (كلير

787
01:02:50,887 --> 01:02:53,106
حسناً، أعتقد عملنا ما علينا هنا

788
01:02:53,265 --> 01:02:55,893
أوتعلم؟ ليس بعد

789
01:02:59,626 --> 01:03:01,336
""توماس ماكراي) 20 سنة خدمة في  سلطة النقل لخليج "ماساشوستس)"

790
01:03:01,857 --> 01:03:04,701
قال سيأتي لهنا، أريد أشخاصاً
...عند "لوجان"، المحطة الجنوبيّة

791
01:03:04,860 --> 01:03:07,238
<i>"أرجاء المدينة "جريبوند
النفق، كلّ شيء</i>

792
01:03:07,404 --> 01:03:09,657
<i>تمّ مسح المدينة بأكملها -
جيد -</i>

793
01:03:32,429 --> 01:03:35,182
<i>نحن آمنون، وكلّ شيء جاهز</i>

794
01:03:41,437 --> 01:03:45,408
سيّدي، عليّنا البقاء بعيداً عن الشارع -
استمروا بالعمل فحسب، لا بأس -

795
01:04:01,582 --> 01:04:03,334
كم مضى؟ -
أربعون دقيقة -

796
01:04:03,834 --> 01:04:05,711
جميع الطرق خالية؟ -
أجل، سيّدي -

797
01:04:19,225 --> 01:04:22,320
<i>لم نجد شيء
ليس هنالك حركة في الزقاق. حول</i>

798
01:04:23,687 --> 01:04:26,941
لا أعتقد إنّه يعني لك الكثير
كما كنتِ تعتقدين

799
01:04:28,692 --> 01:04:30,535
لا أعتقد

800
01:04:52,341 --> 01:04:53,934
"أيامـيّ المشـرقة"

801
01:05:01,517 --> 01:05:04,316
،(تعلمين (كلير
نحن نمثل منظمة وطنيّة

802
01:05:12,361 --> 01:05:15,456
حسناً يا رفاق دعونا نتوقف
فلن يأتي

803
01:05:15,614 --> 01:05:18,083
دعونا ننشر الأوصاف-
هلمّوا -

804
01:05:18,325 --> 01:05:20,168
نعرف شكله كيف يبدو

805
01:05:21,203 --> 01:05:22,546
دعونا نبحث عنّه

806
01:05:26,166 --> 01:05:27,292
أأنتِ بخير؟

807
01:05:27,459 --> 01:05:29,257
أفضل نتيجة محتملة

808
01:05:29,420 --> 01:05:31,343
ستكون نهاية جيّدة، جيّدة

809
01:05:44,437 --> 01:05:47,750
<i>جميع الركاب
القطار رقم 93 المتجه جنوباً</i>

810
01:06:03,498 --> 01:06:04,721
"تسكع مع حالك"

811
01:06:09,126 --> 01:06:10,594
إنّها لك

812
01:07:15,943 --> 01:07:19,368
<i>كلير) خذي هذا)</i>

813
01:07:19,655 --> 01:07:22,283
<i>فعلت ما بوسعي بهذا الأمر</i>

814
01:07:22,908 --> 01:07:25,502
<i>حين قراءتك لهذا
فسأكون قد رحلّت</i>

815
01:07:25,661 --> 01:07:26,958
<i>...ليس هذا الطريق الذي خطّطتُ له</i>

816
01:07:27,454 --> 01:07:31,504
<i>،لكن لأوّل مرّة بحياتي
أفارق هذه المدينة</i>

817
01:07:44,096 --> 01:07:45,143
<i>...ربما إنّ رحلت</i>

818
01:07:46,223 --> 01:07:47,850
<i>يسعني التوقف عن البحث</i>

819
01:07:50,290 --> 01:07:54,379
"(هديّة مجهولة لذكرى (دوريس ماكراي"

820
01:08:09,872 --> 01:08:11,590
<i>مهما تغيرت كثيراً</i>

821
01:08:11,749 --> 01:08:14,673
<i>فما تزال ستدفع ثمن ما اقترفته يداك</i>

822
01:08:17,838 --> 01:08:19,681
<i>لهذا أصبح عليّ الطريقُ شاقاً</i>

823
01:08:25,345 --> 01:08:27,689
<i>لكن أؤمن بأنّي سأراكِ ثانيةً</i>

824
01:08:33,520 --> 01:08:35,522
<i>بهذا الجانب أو الآخر</i>

825
01:08:35,720 --> 01:09:10,522
<font color="#4C7D7E">{\fad(1000,200)\fscx10\fscy10\t(0,6000,\fscx100\fscy100)}تمّت الترجمة بواسطة
<font color="#151B8D" >Don4EveR | Abu Essa | 3NaGt TaFiK</font>

