1
00:00:09,593 --> 00:00:18,624
ترجمة
koko 2009
((Hu$$aiNuoL :تعديــل))

2
00:01:04,972 --> 00:01:07,802
"بلده عماليه في "بوسطون
أخرجت لصوص بنوك

3
00:01:07,802 --> 00:01:12,053
و عصابات السطو على السيارات المصفحه
أكثر من أي مكان في العالم

4
00:01:14,811 --> 00:01:17,458
"تشارلزتاون"

5
00:01:17,458 --> 00:01:20,729
سرقة البنوك أصبحت مهنه في
تشارلزتاون" يورثها الآباء للأبناء"

6
00:01:20,729 --> 00:01:24,048
مقولة أحد العملاء الفيدراليين
"بقسم السرقات , "بوسطون

7
00:01:25,317 --> 00:01:28,836
"أنا فخور لكوني من "تشارلزتاون
هذا دمر حياتي لكني فخور به

8
00:01:29,090 --> 00:01:32,294
"مقولة رجل من "تشارلزتاون
"صحيفة "بوسطون جلوب

9
00:02:03,490 --> 00:02:05,242
إسم السائق
"آرثر شي"

10
00:02:05,784 --> 00:02:10,085
"شرطي سابق في "ميدفورد
عمره 57 عام

11
00:02:10,247 --> 00:02:12,591
فور أن يغادر زميله بحقيبة النقود

12
00:02:12,749 --> 00:02:17,004
"أرتي" يفتح صحيفة "هيرالد"
و لا يحول بصره عنها حتى يعود الآخر

13
00:02:17,754 --> 00:02:21,099
"مارتي ماجواير"
من حرس السيارات المصفحه

14
00:02:21,258 --> 00:02:25,013
طوله 5,10 قدم
يزن 220 باوند عمره 52 عام

15
00:02:25,178 --> 00:02:28,182
يُحصل كل أربعاء و جمعه
في تمام الساعه 8:12

16
00:02:28,348 --> 00:02:32,023
راتبه 110 دولار في اليوم
و يحمل مسدس 9مل طراز سيج

17
00:02:32,894 --> 00:02:35,443
و هو على وشك أن يتعرض
لسطو مسلح

18
00:02:36,189 --> 00:02:39,318
لو رأينا مروحيه أو شرطه خاصه
تكون عمليتنا قد فشلت

19
00:02:39,484 --> 00:02:43,034
لو رأينا سياره نتوقف و نحطم
المحرك و نتابع سيرنا

20
00:02:43,196 --> 00:02:44,448
و لا داعي لأن يصاب أحد

21
00:02:44,614 --> 00:02:46,582
و لكن الحراس سيختبرون جديتكم

22
00:02:46,741 --> 00:02:48,735
إن لم يكونوا يريدون أن يصابوا
من أجل 10 دولار في الساعه

23
00:02:48,735 --> 00:02:50,731
فليبتعدوا من طريقنا

24
00:02:52,038 --> 00:02:53,085
هيا بنا

25
00:03:16,271 --> 00:03:17,318
تحركوا

26
00:03:17,480 --> 00:03:19,323
إبتعد عن الطاوله

27
00:03:19,482 --> 00:03:21,325
هيا, هيا, هيا
ليبتعد الجميع

28
00:03:21,484 --> 00:03:22,781
ظهوركم إلى الحائط

29
00:03:23,153 --> 00:03:25,656
أنت, إبتعد عن الحاسوب

30
00:03:25,822 --> 00:03:28,701
إعطني المفتاح-
تراجع, تراجع, هيا -

31
00:03:28,867 --> 00:03:31,245
إنهضي إنهضي-
إفتح الباب-

32
00:03:31,411 --> 00:03:32,458
إنبطحي أرضاً

33
00:03:32,621 --> 00:03:35,420
إنبطحوا-
إنبطحوا على الأرض-

34
00:03:35,582 --> 00:03:37,084
تحركوا, هيا, هيا

35
00:03:39,836 --> 00:03:42,339
إنبطح-
أخرجوا هواتفكم-

36
00:03:42,505 --> 00:03:44,928
الجميع ينبطحون-
ألقوا هواتفكم-

37
00:03:45,091 --> 00:03:46,513
إخلع حذائك

38
00:03:46,676 --> 00:03:49,976
ألقوا هواتفكم
ألقوا الهواتف

39
00:03:50,138 --> 00:03:52,391
إلى ماذا تنظر؟-
إخلع حذائك-

40
00:03:53,391 --> 00:03:55,610
أخرجوا النقود من الأدراج
هيا بنا

41
00:03:55,769 --> 00:03:58,613
إخلع حذائك-
إخلع حذائك-

42
00:03:58,772 --> 00:04:00,695
مدير البنك هيا
إنهضي هيا

43
00:04:00,857 --> 00:04:02,655
إنهضي, إنهضي
هيا

44
00:04:02,817 --> 00:04:06,162
ليس أنت
إنهضي, هيا

45
00:04:07,864 --> 00:04:09,866
هل تمثل البطوله؟-
يا إلهي-

46
00:04:10,033 --> 00:04:12,161
متى يفتح القفل؟-
في التاسعه-

47
00:04:12,327 --> 00:04:14,045
لا تكذبي
بل في الثامنه و الربع

48
00:04:14,204 --> 00:04:17,333
هذه ليست نقودكِ
هل تفهمين؟لا تكذبي مره اُخرى

49
00:04:17,499 --> 00:04:20,844
يا حبيبي إلى الزاويه
و أنت أيضاً يا أخ

50
00:04:34,015 --> 00:04:35,642
هيا, هيا

51
00:04:39,729 --> 00:04:42,232
لا ترسلي إشارة إستغاثه
إفتحيها فقط

52
00:04:44,150 --> 00:04:46,573
أنا آسفه, أنا آسفه-
لا تتوقفي-

53
00:04:47,278 --> 00:04:49,246
هل هذا الرجل صديقكِ؟

54
00:04:53,368 --> 00:04:54,961
هيا

55
00:04:55,120 --> 00:04:57,669
أنا آسفه, أنا آسفه

56
00:05:00,125 --> 00:05:02,173
على رسلكِ
حسناً؟

57
00:05:02,836 --> 00:05:04,838
تنفسي
هيا

58
00:05:20,020 --> 00:05:21,943
حسناً, تراجعي
إبتعدي

59
00:05:54,679 --> 00:05:55,805
الباب الأمامي

60
00:05:56,931 --> 00:05:58,774
الباب الأمامي

61
00:05:59,642 --> 00:06:01,644
هل البنك مفتوح؟

62
00:06:19,704 --> 00:06:20,751
يجب أن نغادر

63
00:06:21,623 --> 00:06:24,342
هيا بنا

64
00:06:24,501 --> 00:06:27,050
هيا, هيا-
اُنثروا المبيضات-

65
00:06:27,504 --> 00:06:31,680
هيا لنذهب هيا-
توقفوا هناك إنذار صامت لهذا العنوان

66
00:06:31,841 --> 00:06:34,765
من أطلقه؟-
لم يفعل أحد شيئاً-

67
00:06:35,470 --> 00:06:38,440
ماذا؟ماذا قلت؟-
لم يفعل أحد شيئاً-

68
00:06:38,765 --> 00:06:40,859
هل أنت من أطلقه؟-
كلا, كلا-

69
00:06:41,017 --> 00:06:42,769
هل فعلتها؟-
أنا لم أفعل شيئاً-

70
00:06:42,936 --> 00:06:45,314
سنغادر أيها اللعين

71
00:06:48,149 --> 00:06:50,026
إهدأ, إهدأ
هذا يكفي

72
00:06:52,028 --> 00:06:54,281
حسناً؟إهدأ-
يا لعين-

73
00:06:54,447 --> 00:06:56,916
يا لعين, سنخرج
يا لعين

74
00:06:57,075 --> 00:06:58,372
هيا بنا

75
00:07:08,711 --> 00:07:10,213
أين حقيبتكِ؟

76
00:07:19,347 --> 00:07:20,394
ما هذا؟

77
00:07:20,557 --> 00:07:23,060
لو حاصرتنا الشرطه
سنحتاجها

78
00:07:23,226 --> 00:07:25,149
إجلسي
هيا

79
00:07:34,904 --> 00:07:37,248
توجه للشارع الرئيسي

80
00:07:46,666 --> 00:07:47,713
ستكونين بخير

81
00:07:48,459 --> 00:07:50,336
حسناً؟
لن يؤذيكِ أحد

82
00:08:16,779 --> 00:08:18,122
ما الأمر؟

83
00:08:18,281 --> 00:08:22,912
سرقوا سيارة تابعه للمدينه
لم يتم الإبلاغ عن سرقتها بعد

84
00:08:23,077 --> 00:08:24,920
ربما مازلوا منشغلين بالعمل

85
00:08:25,079 --> 00:08:27,298
إستخدموا السياره
لتغطية الباب

86
00:08:27,457 --> 00:08:29,551
أزالوا أثار الحمض النووي من المكان

87
00:08:29,709 --> 00:08:32,178
و أتلفوا أنسجة الملابس
كي لا نعثر على ما يطابقها

88
00:08:32,337 --> 00:08:34,806
إنذار صامت إنطلق من الكابينه إثنان

89
00:08:34,964 --> 00:08:36,966
إنه مساعد المدير
"بيث إسرائيل"

90
00:08:37,133 --> 00:08:39,807
إنتظر اللصوص حتى ينتهي
وقت إغلاق الأقفال

91
00:08:39,969 --> 00:08:42,472
ثم جعلوا المديره
تفتح الخزانه

92
00:08:43,097 --> 00:08:44,940
هل أجبروها؟

93
00:08:45,308 --> 00:08:46,981
لا أدري؟

94
00:08:47,852 --> 00:08:48,978
خزانه بسمك 10 بوصات
من الصلب

95
00:08:50,396 --> 00:08:52,694
لن يفتحها سوى من
معه مفتاحها

96
00:08:54,984 --> 00:08:56,782
عثروا على أدوات تعليم النقود
و أجهزة التتبع

97
00:09:01,658 --> 00:09:03,752
لقد وجدوا الشاحنه
محترقه

98
00:09:03,910 --> 00:09:06,254
أين؟-
أين تظنها؟-

99
00:09:17,507 --> 00:09:19,350
هل أنت سعيد بعودتك
يا "دينو"؟

100
00:09:20,093 --> 00:09:24,018
هذا هو الترحيب الذي حصلت
عليه , يجعل عودتي دافئه

101
00:09:25,014 --> 00:09:28,769
يوجد حوالي 50
شاهد هنا

102
00:09:28,935 --> 00:09:32,656
و أيديهم موضوعه علي الانجيل
ليقسموا انهم لم يروا شيئاً

103
00:09:36,150 --> 00:09:38,323
انه عمل محترفين

104
00:09:38,695 --> 00:09:41,699
كل المحترفين اللذين
أعرفهم في السجن

105
00:09:42,532 --> 00:09:45,035
لابد أنهم محترفون جدد

106
00:09:46,536 --> 00:09:49,130
هذا هو الجزء من العمل
الذي سنفعل فيه شيئاً

107
00:09:49,289 --> 00:09:53,214
و نحن نعرف أننا
لن نستفيد منه , معذره

108
00:09:53,543 --> 00:09:55,762
هل رأى أحدكم
من أشعل السياره؟

109
00:10:08,683 --> 00:10:10,606
هل أنت هناك الآن؟

110
00:10:11,978 --> 00:10:13,070
أين "جيم"؟

111
00:10:13,229 --> 00:10:15,573
ربما توقف ليشعل منزلين

112
00:10:15,732 --> 00:10:18,360
أو ليسطو على متجر خمور
لا أدري

113
00:10:18,526 --> 00:10:21,700
هل أصبحنا نأخذ رهائن؟-
كلا نحن لا نأخذ رهائن-

114
00:10:21,863 --> 00:10:25,037
هل ستتحدث إلى هذا الأحمق؟-
لأجل شئ واحد-

115
00:10:26,200 --> 00:10:27,326
مرحباً

116
00:10:27,493 --> 00:10:29,211
تحدث عن الشيطان يحضر

117
00:10:30,246 --> 00:10:31,748
لقد فعلتها

118
00:10:32,832 --> 00:10:34,755
هل ذهبتم من طريق الحدائق؟-
واجهتنا مشكله-

119
00:10:34,917 --> 00:10:36,919
ماذا؟-
اُنظر-

120
00:10:38,796 --> 00:10:39,843
و ماذا في هذا؟

121
00:10:40,006 --> 00:10:41,758
ما الأمر؟
دعني أراها

122
00:10:41,924 --> 00:10:43,767
اللعنه-
اللعنه-

123
00:10:43,926 --> 00:10:46,475
هل ترى العنوان؟-
إنها تقيم على بعد أربع شوارع-

124
00:10:46,637 --> 00:10:48,890
نعم, أين نحن
جلونز" اللعنه"

125
00:10:49,057 --> 00:10:51,276
هل سنراها في الشوارع كل يوم؟

126
00:10:51,434 --> 00:10:52,606
إنها لم ترى شيئاً

127
00:10:52,769 --> 00:10:54,191
يا إلهي
هل أنت متأكد؟

128
00:10:54,354 --> 00:10:56,448
التجول كثيراً في الطرق لم يفيدنا-
نعم-

129
00:10:56,606 --> 00:10:59,325
اللعنه, حسناً
سأتولى الأمر

130
00:10:59,484 --> 00:11:00,781
كيف ستتولى هذا الأمر؟

131
00:11:00,943 --> 00:11:03,617
ساُطاردها و كأنها سياره
و سنعرف

132
00:11:03,780 --> 00:11:05,782
نعرف ماذا؟-
إن كان يجب أن نخيفها-

133
00:11:05,948 --> 00:11:08,622
إنها خائفه بالفعل-
ربما ليست خائفه بالقدر الكافي-

134
00:11:13,915 --> 00:11:15,633
"شكراً "كاثي

135
00:11:16,459 --> 00:11:19,458
آنسه "كيزي" أنا
"العميل "آدام فرولي

136
00:11:19,458 --> 00:11:21,354
من إدارة مكافحة
السطو المسلح

137
00:11:21,631 --> 00:11:24,635
ديريك" سيأخذ منكِ بعض"
البصمات

138
00:11:25,259 --> 00:11:27,512
أرى أنكِ أدليت بأقوال أوليه

139
00:11:27,678 --> 00:11:29,806
اُريد الحديث معكِ حول إختطافكِ

140
00:11:29,972 --> 00:11:31,098
حسناً

141
00:11:32,308 --> 00:11:34,936
أظن أنهم هددوكِ

142
00:11:35,478 --> 00:11:37,697
أحدهم أخذ رخصتي

143
00:11:38,398 --> 00:11:40,321
و هل حاولتِ الهرب
منهم في أي وقت؟

144
00:11:40,817 --> 00:11:42,364
كلا

145
00:11:43,569 --> 00:11:47,073
هل هناك ما يمكن أن تتعرفي عليه منهم؟
هل هناك ما يمكنكِ أن تشهدي به؟

146
00:11:47,240 --> 00:11:49,709
أنا لم اُحاول الهرب لأنهم
كانوا مسلحين

147
00:11:49,867 --> 00:11:51,460
مفهوم

148
00:11:52,203 --> 00:11:55,127
هل تركوكِ تذهبين و حسب؟

149
00:11:55,289 --> 00:11:57,838
نعم تركوني أذهب و حسب-
شكراً-

150
00:12:01,546 --> 00:12:05,096
من يتعرضون لتجربه
مثل هذه

151
00:12:05,258 --> 00:12:08,011
غالباً ما تخلف لهم آثاراً

152
00:12:08,719 --> 00:12:10,517
ستكونين بخير

153
00:12:11,389 --> 00:12:13,187
هل قالوا أي شئ؟

154
00:12:13,349 --> 00:12:17,855
"لو تحدثتِ إلى "إف بي آي
سنأتي إليكِ و نغتصبكِ و نقتلكِ

155
00:12:18,020 --> 00:12:19,647
هل ستتولى الأمر؟

156
00:12:20,523 --> 00:12:22,867
نعم-
لماذا؟-

157
00:12:23,025 --> 00:12:25,027
إنك السبب في هذا

158
00:12:25,194 --> 00:12:27,868
ساُنهي الأمر-
ماذا ستفعل؟-

159
00:12:28,197 --> 00:12:30,291
سيلقى القبض عليك
لترويعك شاهداً

160
00:12:30,450 --> 00:12:32,999
لو إقتربت منها لمائة قدم
ستسجن عشرة أعوام

161
00:12:33,161 --> 00:12:37,211
لديك سابقتين و هذا سيجعلهم
يدفنونك في السجن

162
00:12:38,791 --> 00:12:40,464
كم تبلغ النقود
التي حصلنا عليها؟

163
00:12:40,626 --> 00:12:42,424
تسعين ألف للفرد

164
00:12:42,587 --> 00:12:44,885
ناقص تلك التي ستخصم
لبائع الزهور

165
00:12:45,047 --> 00:12:47,516
جيم" ماذا حل"
بمساعد المدير؟

166
00:12:48,259 --> 00:12:51,513
"عندما يدخل من يرتدي قناع "سكيليتور
إلى البنك مره اُخرى بسلاحه

167
00:12:51,679 --> 00:12:54,899
سيفكر كثيراً قبل أن يطلق الإنذار
أليس كذلك؟

168
00:12:55,057 --> 00:12:57,105
إنه محظوظ لأني ضربته فقط

169
00:12:57,894 --> 00:12:59,567
هل ستلقون القبض عليهم؟

170
00:13:00,354 --> 00:13:01,901
نعم

171
00:13:02,315 --> 00:13:04,693
"نحن ال "إف بي آي
و نحن لسنا حمفى

172
00:13:05,526 --> 00:13:06,743
في الواقع

173
00:13:08,154 --> 00:13:09,576
أنا أعرف مكانهم

174
00:13:10,364 --> 00:13:13,709
"وفعت 370 حادثة سرقه في "بوسطون
العام الماضي

175
00:13:13,868 --> 00:13:16,246
و هي أعلى نسبه قياساً بعدد
السكان في العالم

176
00:13:16,412 --> 00:13:20,758
الرجال الذين على هذه الشاكله
هم محترفون و 90% منهم

177
00:13:20,917 --> 00:13:24,387
يخرجون من حي
"إسمه "تشارلزتاون

178
00:13:24,545 --> 00:13:27,139
هل تعرفينه؟-
لا بد أنك تمزح-

179
00:13:28,257 --> 00:13:30,931
"ما هو أول تفعله شرطة "بوسطون
حينما يقع سطو مسلح؟

180
00:13:31,093 --> 00:13:33,892
"نغلق جسر "تشارلز تاون-
"إنه من "تشارلز تاون-

181
00:13:34,055 --> 00:13:36,934
إنهم يهربون عبر منازل
بعضهم البعض كالفئران

182
00:13:37,266 --> 00:13:38,609
إنهم يهربون منا
بسرعه شديده

183
00:13:38,768 --> 00:13:41,066
سرقة البنوك هي مهنه
"في "تشارلزتاون

184
00:13:41,229 --> 00:13:45,234
مثلما كانت تشتهر القرى في
اُوروبا قديماً بحرفه معينه

185
00:13:45,399 --> 00:13:47,276
في "تشارلزتاون" هذه الحرفه
هي سرقة البنوك و الشاحنات

186
00:13:47,693 --> 00:13:51,948
الأمر يصبح سهلاً عندما
نعرف أي جسر سنغلقه

187
00:13:52,114 --> 00:13:53,957
كوينلان" سيخبركِ"
ببعض التفاصيل

188
00:13:54,283 --> 00:13:58,288
و إن كان هناك شئ لا يستطيع
أخصائي الشهود علمه لكِ

189
00:13:59,372 --> 00:14:02,876
لا تقلقي سنعثر عليهم

190
00:14:14,679 --> 00:14:16,647
مرحباً كيف حالك؟-
بخير , و أنتِ؟-

191
00:14:16,806 --> 00:14:19,059
بخير-
سررت برؤيتكِ-

192
00:14:19,225 --> 00:14:20,943
سررت برؤيتك-
كيف الأحوال؟-

193
00:14:21,102 --> 00:14:24,697
بخير , هيا إجلسوا-
"شكراً "مارجي-

194
00:14:25,064 --> 00:14:27,613
هل اُحضر لكم شراباً؟-
كلا , شكراً-

195
00:14:27,775 --> 00:14:31,325
مايك" سيأتي على الفور"-
رائع-

196
00:14:40,496 --> 00:14:42,794
إنه يعيش في رغد

197
00:14:42,957 --> 00:14:44,584
نعم

198
00:14:45,209 --> 00:14:49,555
لقد سرق نقوداً من هذا
المكان في البلده

199
00:14:51,841 --> 00:14:54,515
لماذا ينتقل الجميع
إلى "ساجوس"؟

200
00:14:55,386 --> 00:14:58,014
سنحتاج ساعه للوصول
"إلى "بورتاجي سلايد

201
00:14:58,180 --> 00:14:59,727
نعم

202
00:14:59,890 --> 00:15:01,608
يا إلهي

203
00:15:04,103 --> 00:15:06,526
إن بائع الزهور يتقدم
في العمر

204
00:15:06,689 --> 00:15:08,691
إني اُفكر في عمليه
كبيره

205
00:15:08,858 --> 00:15:11,202
و لهذا علينا دفع
مبالغ إضافيه

206
00:15:11,360 --> 00:15:13,237
إننا ندفع له

207
00:15:13,404 --> 00:15:15,156
دعني اُعطيك نصيحه

208
00:15:15,323 --> 00:15:17,701
النقود لا تهتم
من أين تأتي

209
00:15:17,867 --> 00:15:20,370
إنه مجرد أيرلندي أحمق

210
00:15:20,536 --> 00:15:22,880
لا يجد من يشتري
أسلحته

211
00:15:23,039 --> 00:15:25,542
و لهذا يبيع المخدرات
في محاوله لأن يصبح زعمياً

212
00:15:25,708 --> 00:15:28,712
لم يبدو عليك المبالاه عندما كنت
تبذر ألفي دولا اُسبوعياً

213
00:15:28,878 --> 00:15:30,551
للتافهين أليس كذلك؟

214
00:15:30,713 --> 00:15:35,059
هناك فرق بين تاجر المخدرات
و القاتل

215
00:15:35,217 --> 00:15:38,471
و ماذا لو أنه قتل
بعض الدومينكانيين

216
00:15:39,221 --> 00:15:40,347
مرحباً يا رجال

217
00:15:40,514 --> 00:15:42,391
"مرحباً "مايك-
"مرحباً "مايك-

218
00:15:43,851 --> 00:15:45,819
خذوا يا رجال

219
00:15:45,978 --> 00:15:47,104
خذ

220
00:15:47,271 --> 00:15:48,568
مائة ألف؟-
نعم-

221
00:15:49,398 --> 00:15:50,570
اُنظر لهذه

222
00:15:50,733 --> 00:15:53,327
جديده مثل الوليد-
هذه هي-

223
00:15:53,486 --> 00:15:56,080
خذوا حذركم-
"سررنا برؤيتك "مايك-

224
00:15:56,238 --> 00:15:58,081
تبدو جيده-
حسناً-

225
00:15:59,450 --> 00:16:02,294
مائة جنيه-
مائة ألف دولار-

226
00:16:02,745 --> 00:16:04,543
خذوا

227
00:16:04,705 --> 00:16:06,582
دولارات-
نعم-

228
00:16:06,916 --> 00:16:10,591
إنتبه يا رجل , إلى اللقاء-
شكراً , شكراً-

229
00:16:16,759 --> 00:16:19,854
راستي" كيف حالك؟"-
جيم" كيف أنت؟كيف حالك؟"-

230
00:16:20,012 --> 00:16:21,685
"فريجي"
لقد جاء الفتيه

231
00:16:24,433 --> 00:16:25,559
"مرحباً "فريجي

232
00:16:27,269 --> 00:16:28,896
خذ-
كيف الحال يا بني؟-

233
00:16:29,063 --> 00:16:32,442
كنت تعرف كل هذا من مكانك
اليس كذلك؟

234
00:16:33,150 --> 00:16:34,697
ثق بي

235
00:16:40,783 --> 00:16:42,581
حسناً, سررت برؤيتك

236
00:16:42,743 --> 00:16:44,962
على رسلك
سررت برؤيتك

237
00:16:50,459 --> 00:16:53,053
حان وقت المتعه

238
00:17:53,522 --> 00:17:54,819
كيف الحال يا صديقي؟

239
00:17:54,982 --> 00:17:56,074
كيف الحال؟

240
00:17:56,233 --> 00:17:57,576
مرحباً
لقد جاء

241
00:17:57,735 --> 00:17:58,952
جاكسون" الذكي"

242
00:17:59,111 --> 00:18:01,079
كيف الحال؟-
كريستا" هنا"-

243
00:18:02,448 --> 00:18:03,791
هيا أخبرني بالقصه

244
00:18:03,949 --> 00:18:07,374
دوجي" إجلس إني أحكي"
لهم عن والدك

245
00:18:07,536 --> 00:18:10,380
الشرطه لن يفهموا أبداً كيف أن
من يواجه الحكم ب 40 عام

246
00:18:10,539 --> 00:18:14,043
عندما يعرضون عليه الفرصه
ليفلت من العقاب لو وشى بأصدقائه

247
00:18:14,210 --> 00:18:16,304
يجيبهم
عليكم اللعنه إسجنوني 40 عام

248
00:18:16,462 --> 00:18:17,554
عليكم اللعنه

249
00:18:18,422 --> 00:18:20,766
"نخب "بيج ماك

250
00:18:21,634 --> 00:18:22,931
الذي يمضي عقوبته كرجل

251
00:18:23,093 --> 00:18:26,063
هذا صحيح-
"العصابه الأخيره في "تشارلزتاون-

252
00:18:26,222 --> 00:18:27,724
سأشرب التونيك

253
00:18:27,890 --> 00:18:29,858
حسناً أحضر شمسيه لجعتي

254
00:18:30,017 --> 00:18:33,487
"اُريد "شيرلي تيمبل
مع الكثير من الكرز

255
00:18:34,563 --> 00:18:36,816
الوغد الذكي المسكين

256
00:18:40,444 --> 00:18:42,742
شكراً-
لا مشكله-

257
00:18:47,910 --> 00:18:49,287
عصير؟

258
00:18:49,453 --> 00:18:51,706
نعم عصير

259
00:18:52,248 --> 00:18:54,171
هل تريد بعضاً من هذا؟

260
00:18:54,333 --> 00:18:56,961
ماذا تفعلين؟-
أمزح فقط-

261
00:18:57,127 --> 00:18:58,925
اللعنه

262
00:18:59,880 --> 00:19:01,928
مشروبي

263
00:19:06,846 --> 00:19:09,269
سمعت أنكِ تشاجرتِ
"يا "كريس

264
00:19:10,307 --> 00:19:12,105
هل يبدو عليَ أني تشاجرت؟

265
00:19:12,768 --> 00:19:15,396
لا أدري دعيني أرى
هل نزعوا قرطكِ؟

266
00:19:15,563 --> 00:19:16,610
هذا صحيح

267
00:19:17,481 --> 00:19:19,654
شخص جامايكي بدأ هذا

268
00:19:20,276 --> 00:19:22,199
"جامايكي بدأ هذا"
أي جامايكي؟

269
00:19:22,361 --> 00:19:25,456
أحد الصومالين أخذ يتلفظ بكلمات
قذره بينما كنت مع إبنتي

270
00:19:26,240 --> 00:19:28,083
هل كنتِ مع "شاين"؟

271
00:19:28,868 --> 00:19:32,463
تونيا" كانت معنا"
و "شيرل" أيضاً

272
00:19:32,621 --> 00:19:35,465
و الفتاه الاُخرى كانت بمفردها؟-
نعم-

273
00:19:36,125 --> 00:19:37,752
و كل من كانوا هناك
كانوا من المرفهين

274
00:19:37,918 --> 00:19:40,888
لا يعتقدون بوجود أشخاص بيض
"أقوياء في "تشارلزتاون

275
00:19:41,088 --> 00:19:43,967
و لذلك يمكنهم قول ما يشاءون

276
00:19:44,133 --> 00:19:46,135
لماذا لم تقولي لها
شيئاً أولاً؟

277
00:19:46,886 --> 00:19:49,639
قلت لها بعد أن صفعتها

278
00:19:50,180 --> 00:19:52,433
نعم-
اللعنه-

279
00:19:54,310 --> 00:19:56,108
حسناً هل تفتقدها؟

280
00:19:56,270 --> 00:19:58,944
الكوكاين و الاُوكسي و كل هذا؟
نعم أفتقدها

281
00:19:59,481 --> 00:20:01,028
هل تعرف ما الذي أفتقده؟

282
00:20:01,525 --> 00:20:05,371
قبضي على ساعدك
في ممارسة الحب

283
00:20:07,531 --> 00:20:10,580
لقد دخناها حتى النهايه
أليس كذلك؟

284
00:20:10,993 --> 00:20:12,666
تتناولوا الجعه-
"جيمي"-

285
00:20:12,828 --> 00:20:16,298
كأس جعه لن يقتلك-
إشرب كأسي بسرعه-

286
00:20:16,457 --> 00:20:18,380
و واحد لي-
واحد لك؟ نعم-

287
00:20:30,304 --> 00:20:31,351
"دوجي"

288
00:20:35,601 --> 00:20:37,274
"دوجي"

289
00:20:37,853 --> 00:20:39,400
"دوج"

290
00:20:39,855 --> 00:20:43,530
يا لعين أنا أعرف
أنك تسمعني

291
00:20:43,859 --> 00:20:46,487
"إن معي مفتاح يا "دوجي

292
00:20:54,620 --> 00:20:56,463
تعالي

293
00:20:56,622 --> 00:20:59,375
هل أنت مشغول؟

294
00:21:06,215 --> 00:21:08,263
"هيا يا "دوجي

295
00:21:09,009 --> 00:21:10,886
كيف الحال "كريس"؟

296
00:21:31,323 --> 00:21:34,793
هيا

297
00:21:35,619 --> 00:21:37,337
هل هذا ما تريده؟

298
00:21:37,830 --> 00:21:40,583
نعم-
هل هذا ما تريده؟-

299
00:21:41,917 --> 00:21:43,760
قل أن هذا يعجبك-
اللعنه-

300
00:21:51,593 --> 00:21:53,595
طاب مساءك

301
00:22:18,120 --> 00:22:19,622
أنا ممتنه لحضوركم الليله

302
00:22:19,830 --> 00:22:22,504
لقد بدأت بتناول الكحول

303
00:22:22,666 --> 00:22:26,512
و تحولت إلى الكوكايين و الكراك

304
00:22:26,670 --> 00:22:30,470
أن تنشأ في "تشارلزتاون" كما تعلم
إنها مجتمع صغير

305
00:22:30,632 --> 00:22:32,726
كنا نعتني ببعضنا البعض
كنا نشعر بالأمان

306
00:22:32,885 --> 00:22:34,808
أصدقائي كانوا كأنهم أقربائي

307
00:22:34,970 --> 00:22:37,189
أني أخجل مما فعلته
عندما رحلت من هنا

308
00:22:37,347 --> 00:22:39,475
و لا أدري أين تعلمت هذه الأشياء

309
00:22:39,641 --> 00:22:42,815
لقد إنقضت سبع سنوات
و تمر عليَ حفلات أعياد الميلاد

310
00:22:42,978 --> 00:22:44,730
و لم أكن أدري
كيف يبدو إبني

311
00:22:44,897 --> 00:22:46,899
و المكسب السريع لو إستطعنا

312
00:22:47,066 --> 00:22:51,412
و تطور هذا إلى أن
يُلقي القبض عليَ

313
00:22:51,570 --> 00:22:55,291
الصراع الداخلي
الخساره, هل تفهمني؟

314
00:22:55,449 --> 00:22:59,499
اليأس, الغضب الذي يتحول
إلى يأس, اليأس

315
00:22:59,661 --> 00:23:02,505
كما لو كان هناك رجلاً في
الحانه و يدخل عليه قساً

316
00:23:02,664 --> 00:23:04,211
يقول الرجل
مهلاً

317
00:23:04,374 --> 00:23:08,595
لا تضيع وقتك لأني أعلم
أنه لا يوجد إله

318
00:23:08,754 --> 00:23:10,427
فيقول القس له
كيف هذا؟

319
00:23:10,589 --> 00:23:13,934
فيقول الرجل
كنت مستكشفاً في القطب الشمالي

320
00:23:14,093 --> 00:23:17,518
و حاصرتني عاصفه
كنت أتجمد, لا أرى

321
00:23:17,679 --> 00:23:21,309
أتجمد حتى الموت و دعوت
لو أن هناك إله فلينقذني الآن

322
00:23:21,475 --> 00:23:22,977
لكنه لم يأتي

323
00:23:23,143 --> 00:23:26,864
فيقول القس
كيف هذا أنت مازلت حياً لقد أنقذك

324
00:23:27,022 --> 00:23:28,524
فيقول
إنه لم يأتي

325
00:23:28,690 --> 00:23:32,695
بل أتى أحد الإسكيمو و أخذني
إلى مخيمه و أنقذني

326
00:23:32,861 --> 00:23:35,910
إنها "جانيس" زوجتي
و هي تجلس هناك

327
00:23:36,698 --> 00:23:38,996
إنها الإسكيمو الخاص بي

328
00:24:26,540 --> 00:24:28,258
كيف حالك؟-
مرحباً-

329
00:25:03,118 --> 00:25:04,119
معذره

330
00:25:04,870 --> 00:25:06,543
هل تغسل الملابس؟

331
00:25:09,458 --> 00:25:12,132
هل معك بعض الفكه؟
الماكينه توقفت

332
00:25:13,921 --> 00:25:16,094
لا أستطيع مساعدتكِ, آسف-
لا بأس-

333
00:25:17,799 --> 00:25:19,972
يمكنني أن اُعلقاها
عندما أعود لمنزلي

334
00:25:50,082 --> 00:25:51,584
هل أنتِ بخير؟

335
00:25:52,584 --> 00:25:54,427
أنا بخير

336
00:25:54,586 --> 00:25:56,213
هل أنتِ متأكده؟

337
00:26:00,634 --> 00:26:01,681
هل أنتِ بخير؟

338
00:26:02,261 --> 00:26:05,731
نعم, أنا بخير
أنا بخير, نعم

339
00:26:05,889 --> 00:26:07,641
هذا شئ محرج

340
00:26:07,808 --> 00:26:10,277
كلا لا يوجد ما تخجلين منه

341
00:26:12,062 --> 00:26:14,064
هل تريدين المساعده؟

342
00:26:14,648 --> 00:26:16,742
إني أمر باُسبوع سئ

343
00:26:18,902 --> 00:26:20,700
مفهوم

344
00:26:21,989 --> 00:26:24,242
إني اُحب البكاء في
محل العنايه بالأظافر

345
00:26:26,702 --> 00:26:30,923
إنه مفتوح للسيدات
و هن متفهمات

346
00:26:31,081 --> 00:26:34,210
لكن ما رأيكِ في المغسله؟
هل هي جيده؟

347
00:26:40,841 --> 00:26:44,687
هلا إشتريت لكِ شراباً؟

348
00:26:44,845 --> 00:26:47,314
لاُكفر عن أني لم اُساعدكِ
في المغسله

349
00:26:47,472 --> 00:26:50,066
و نحاول أن نغير مسار اُسبوعكِ

350
00:26:51,226 --> 00:26:52,899
ما هو أسوأ ما قد يحدث؟

351
00:26:53,061 --> 00:26:54,358
"إف بي آي"
إفتح الباب

352
00:26:54,688 --> 00:26:55,940
إفتح الباب

353
00:26:58,567 --> 00:26:59,910
اللعنه

354
00:27:06,074 --> 00:27:07,246
اللعنه

355
00:27:07,409 --> 00:27:09,411
يا لعين
إبتعد عنه

356
00:27:22,758 --> 00:27:24,101
يا إلهي
"هنري"

357
00:27:24,843 --> 00:27:26,971
مخدرات؟
سلاح؟

358
00:27:27,763 --> 00:27:29,390
و كأنه الكريسماس

359
00:27:32,351 --> 00:27:35,981
أقل عقوبه لهذا
عشر سنوات

360
00:27:38,774 --> 00:27:40,026
ستحتاج لمساعدة صديق

361
00:27:42,110 --> 00:27:43,953
لكن ليست مساعدتها

362
00:27:45,072 --> 00:27:48,622
إنها فتاه رائعه
و أرى أنها تحبك بحق

363
00:27:49,534 --> 00:27:52,754
الأخبار الساره بالنسبه لك هي أنك
"لديك ذريعه بالنسبه لعملية "كامبريدج

364
00:27:52,913 --> 00:27:56,668
و بالنسبه لي هي أني واثق
أنك تعرف أشياء حولها

365
00:27:57,918 --> 00:28:00,137
الجميع يسطون على الشاحنات

366
00:28:00,796 --> 00:28:03,049
لكن هؤلاء يوقفون إنذار الخزائن

367
00:28:03,548 --> 00:28:05,266
حقاً؟-
هذا ما سمعته-

368
00:28:05,425 --> 00:28:09,146
هناك فتى يوقف صندوق التوصيلات

369
00:28:18,146 --> 00:28:20,148
هذا جيد-
نعم إنه مكان جيد-

370
00:28:20,315 --> 00:28:23,660
أحد زملائي في الهوكي
هو أحد المديرين هنا

371
00:28:23,819 --> 00:28:26,663
حقاً؟
هذا جيد

372
00:28:27,656 --> 00:28:29,374
إذاً, ماذا تعمل؟

373
00:28:31,326 --> 00:28:32,623
"شركة "بوسطون
للرمال و الأحجار

374
00:28:32,786 --> 00:28:35,790
اُكسر الصخور و أحصل على
تذكره في نهاية اليوم

375
00:28:35,956 --> 00:28:38,835
و أنزل من على ظهر ديناصوري
مثل رجل العصر الحجري

376
00:28:39,000 --> 00:28:40,092
و هكذا تمر ليلتي

377
00:28:41,420 --> 00:28:43,343
هل يمكنني سؤالك عن شئ؟-
بالتأكيد-

378
00:28:43,505 --> 00:28:45,974
إنني أتطوع في نادي الفتيه و الفتيات
"في "تشارلزتاون

379
00:28:46,133 --> 00:28:47,305
حقاً؟-
نعم-

380
00:28:47,467 --> 00:28:51,392
كرامية بيسبول فلم يعد لديهم نقود
لتجميد حلبة التزلج

381
00:28:51,555 --> 00:28:54,229
إني محرج
المدينه لا تدعم هذا المكان

382
00:28:54,391 --> 00:28:58,191
نعم أعرف و البعض يدعوني
"توني"

383
00:28:58,728 --> 00:29:02,358
هذا الإسم يعني مرفهه
"أو شخص ليس من "تشارلزتاون

384
00:29:02,524 --> 00:29:05,698
نعم يعني هذا-
إنهم حمقي-

385
00:29:05,861 --> 00:29:06,908
مرفهه؟-
نعم-

386
00:29:07,070 --> 00:29:10,415
و ما أصل هذه الكلمه؟

387
00:29:10,699 --> 00:29:12,576
إنها ترجع إلى التسعينات

388
00:29:12,742 --> 00:29:15,336
لأنهم كانوا يمدون
تشارلزتاون" بالنغمات"

389
00:29:15,495 --> 00:29:19,375
فبمجرد ما يدخلون البلده
نسرق ستيريو سياراتهم

390
00:29:19,541 --> 00:29:21,919
و فجأه أصبح الجميع
"في "تشارلزتاون

391
00:29:22,085 --> 00:29:25,385
لديهم ستيريوهات رائعه
في سياراتهم

392
00:29:26,047 --> 00:29:27,094
بأية حال

393
00:29:28,550 --> 00:29:30,678
هل مازال والداك يعيشان
في "تشارلز تاون"؟

394
00:29:31,052 --> 00:29:33,680
اُمي إنتقلت

395
00:29:33,847 --> 00:29:37,727
و أبي يعيش في الضواحي

396
00:29:39,478 --> 00:29:41,731
نعم إنه لا يخرج كثيراً

397
00:29:42,314 --> 00:29:45,284
كلا أعني أين كانت طفولتك؟-
"في "ماربلهيد-

398
00:29:46,401 --> 00:29:48,244
"ماربلهيد"

399
00:29:49,905 --> 00:29:52,328
"أنا من فقراء "ماربلهيد

400
00:29:52,491 --> 00:29:54,869
حقاً-
نعم يتم تصنيفك على أساس-

401
00:29:55,035 --> 00:29:56,844
ماذا لو كانت عائلتك
تمتلك يختاً أم لا

402
00:29:56,844 --> 00:30:00,234
ثم-
لم يكن لدى اُسرتي يختاً-

403
00:30:00,248 --> 00:30:03,843
لا يخت لديكم؟
و كيف تواجهين نفسكِ في المرآه؟

404
00:30:04,002 --> 00:30:05,675
إن هذا شئ محرج

405
00:30:07,589 --> 00:30:08,841
أنا أمتلك يختاً-
حقا؟-

406
00:30:09,007 --> 00:30:11,601
نعم-
"إذاً ستكون بخير في "ماربلهيد-

407
00:30:11,760 --> 00:30:15,435
إنه ليس يختي بل
يخت صديقي

408
00:30:16,139 --> 00:30:17,812
يجب أن

409
00:30:17,974 --> 00:30:20,568
تدعيني آخذكِ في جوله
ذات يوم

410
00:30:22,187 --> 00:30:25,031
ساُحب ذلك ذات يوم-
نعم-

411
00:30:25,190 --> 00:30:28,694
ماذا عن الآن؟

412
00:30:39,120 --> 00:30:42,715
هذا هو اليخت
هناك

413
00:30:47,963 --> 00:30:50,637
ليس سيئا أليس كذلك؟-
إن لديك أصدقاء رائعون-

414
00:31:10,652 --> 00:31:13,531
خذي
أنه أفضل كأس وجدته

415
00:31:14,781 --> 00:31:16,533
ليس كثيراً

416
00:31:16,700 --> 00:31:18,373
شكراً

417
00:31:21,204 --> 00:31:24,003
إن هذا رائع
لقد قلت لكِ

418
00:31:24,165 --> 00:31:26,509
هل تصطحت فتياتك كلهن
إلى هنا؟

419
00:31:27,836 --> 00:31:31,682
أقول لكِ بأمانه أني لم
أصطحب فتاه إلى هنا أبداً

420
00:31:31,840 --> 00:31:34,434
حقاً؟-
هذه هي الحقيقه-

421
00:31:38,346 --> 00:31:41,020
ماذا تعرف عن
لصوص البنوك؟

422
00:31:44,519 --> 00:31:47,022
و ماذا قد أعرف؟-
"أنت من "تشارلزتاون-

423
00:31:47,188 --> 00:31:49,282
و ظننت أنك نشأت
مع بعضهم

424
00:31:49,733 --> 00:31:52,077
كلا , أعني

425
00:31:52,444 --> 00:31:55,869
كثيراً مما يقولونه مجرد
مبالغات , أعني

426
00:31:57,699 --> 00:31:59,667
عندما كنت صغيراً

427
00:32:01,119 --> 00:32:03,622
كنا نشتري المثلجات
من محل ويزارد

428
00:32:03,788 --> 00:32:06,041
كان يواجه حانة
"جيه جيه"

429
00:32:06,207 --> 00:32:09,006
و في الحانه كان يتجمع كل
لصوص السيارات المصفحه

430
00:32:09,169 --> 00:32:12,514
و كانوا مثل نجوم الغناء
في الحي

431
00:32:12,672 --> 00:32:15,846
معهم سيارات فارهه
و فتيات جميلات

432
00:32:16,009 --> 00:32:21,607
و تسري إشاعات عن
الأعمال التي يديرونها

433
00:32:21,765 --> 00:32:26,066
و المنازل الفاخره التي يمتلكونها
في هولبروك أو وينثروب

434
00:32:27,395 --> 00:32:30,114
و كان هناك الكثير من الفتيه
في محل المثلجات

435
00:32:30,273 --> 00:32:33,868
ينظرون خارج النوافذ

436
00:32:34,778 --> 00:32:37,622
و يتمنون أن يصبحوا مثلهم

437
00:32:40,408 --> 00:32:42,081
و أنا أردت لعب
الهوكي فقط

438
00:32:46,623 --> 00:32:49,718
و هذا كل ما أعرفه
عن لصوص البنوك

439
00:32:55,423 --> 00:32:59,348
جيم" كيف الحال؟"-
بي" اُريد جعه , شكراً"-

440
00:32:59,511 --> 00:33:00,603
اللعنه-
ما الأمر؟-

441
00:33:00,762 --> 00:33:04,232
كيف حالك؟-
فريق "سوكس" تلقى الهزيمه-

442
00:33:06,851 --> 00:33:08,444
ما الأمر؟

443
00:33:11,940 --> 00:33:13,988
كنت أستعلم عن هذه؟

444
00:33:14,150 --> 00:33:15,276
عن ماذا؟

445
00:33:15,443 --> 00:33:17,571
الرخصه

446
00:33:18,738 --> 00:33:21,582
نعم-
ثم؟-

447
00:33:21,741 --> 00:33:24,790
لا شئ إنها لن تؤدي لشئ
لا يوجد خطر

448
00:33:25,578 --> 00:33:28,206
لذلك ألا توجد حاجه
لإخراجها من المعادله؟

449
00:33:28,790 --> 00:33:31,794
ماذا؟-
لقد سمعتني-

450
00:33:32,210 --> 00:33:35,009
ما أمرك هل
أنت قاتل الآن؟

451
00:33:35,422 --> 00:33:37,299
إنها أمر يجب أن يسوى

452
00:33:38,883 --> 00:33:42,478
إنك ستجعلهم يعيدون عقوبة
"الإعدام ل"تشارلزتاون

453
00:33:42,637 --> 00:33:44,981
لا تخاف هكذا
إهدأ يا "ديج دوج"؟

454
00:33:45,140 --> 00:33:48,314
أنا لا اُريد أن اُفاجئ من الخلف
هذا كل شئ

455
00:33:48,476 --> 00:33:51,355
نحن بخير , حسناً؟-
حسناً , نحن بخير-

456
00:33:51,521 --> 00:33:53,819
حسناً-
نحن بخير-

457
00:33:56,317 --> 00:33:58,411
إنهم بالتأكيد يعرفون
كيف يوقفونه

458
00:33:58,570 --> 00:34:02,620
لكني أعجبتني طريقة إيقافهم له
في المحطه دي 5

459
00:34:02,782 --> 00:34:04,910
كيف يمكن تعلم فعل هذا؟

460
00:34:06,202 --> 00:34:08,125
بالحصول على عمل
"عند "فيروكام

461
00:34:08,288 --> 00:34:10,916
حسناً-
شكراً-

462
00:34:12,333 --> 00:34:14,802
لنستصدر أمراً بفحص الورش
و سجلات العاملين

463
00:34:14,961 --> 00:34:16,963
لنبدأ بكل من يسكن
في المدينه

464
00:34:17,130 --> 00:34:18,552
فهمت

465
00:34:23,052 --> 00:34:24,865
"آنسه "كيزي" أنا العميل "فرولي

466
00:34:24,865 --> 00:34:26,898
لدي بعض الأسأله
حول القضيه

467
00:34:26,898 --> 00:34:28,984
هل هناك مكان نلتقي به؟

468
00:34:29,893 --> 00:34:32,487
لماذا لم تقولي لي
أنكِ تقيمين في "تشارلزتاون"؟

469
00:34:32,645 --> 00:34:33,862
إن هذا مسجل
في الملفات

470
00:34:41,154 --> 00:34:42,531
ألا تعجبك الشطيره؟

471
00:34:43,406 --> 00:34:47,377
إنه الشك المزعج الذي يلح
"على عميل "في إف بي

472
00:34:47,535 --> 00:34:50,755
الذي وضع الكثير من جيرانه
في السجن

473
00:34:50,914 --> 00:34:54,589
في أن أحدهم
سمم وجبته

474
00:34:54,751 --> 00:34:57,220
لا أظن أحداً قد
يفعل هذا

475
00:34:57,378 --> 00:35:00,598
لقد ألقوا "توم فيتز" من سطح
بنايه لتعاونه معنا

476
00:35:00,757 --> 00:35:04,261
و وقفوا حوله يسخرون منه
و هو يغرف في دمائه

477
00:35:04,719 --> 00:35:07,222
و لا أظنهم يتثنون
الغداء من تلك الأفعال

478
00:35:07,388 --> 00:35:09,356
حسناً

479
00:35:10,099 --> 00:35:12,522
الناس يحتفون بالمجرمين

480
00:35:12,685 --> 00:35:14,733
و يتذمرون من الجريمه

481
00:35:14,896 --> 00:35:16,398
و أنا الشخص الشرير

482
00:35:17,524 --> 00:35:21,028
هذا الحي مساحته
ميل مربع

483
00:35:21,194 --> 00:35:24,664
لو ذهبتِ إلى "لويسبيرج" ستجدين
المئات منهم

484
00:35:25,198 --> 00:35:27,075
أظنني سأتخطى موضوع
"لويسبيرج"

485
00:35:28,243 --> 00:35:30,462
ألا يبدو هذا ممتعاً
كموعد ثاني؟

486
00:35:33,790 --> 00:35:36,213
لو سألتك سؤالاً هل
سأتلقى أجابه صريحه؟

487
00:35:36,709 --> 00:35:38,427
هذا يعتمد على السؤال

488
00:35:39,254 --> 00:35:40,847
هل أنا متهمه؟

489
00:35:41,673 --> 00:35:44,096
و أنا أسألكِ هل تظنين
أنكِ متهمه؟

490
00:35:44,259 --> 00:35:46,102
لا أدري

491
00:35:46,970 --> 00:35:49,268
هل ستتهمني؟-
ليس إن أردت حكم بالإدانه-

492
00:35:55,854 --> 00:35:58,232
إن لدي موعداً الآن

493
00:36:02,277 --> 00:36:04,655
ماذا؟ ما هذه؟-
سرقه-

494
00:36:05,280 --> 00:36:06,998
بنك تشيلسي كريديت يونيون

495
00:36:07,156 --> 00:36:09,250
ماذا سنفعل
بدون تشيلسي؟

496
00:36:12,745 --> 00:36:14,543
ألا توجد قواعد؟

497
00:36:15,123 --> 00:36:17,296
تمنع مقابلة الضحيه؟
نعم توجد

498
00:36:17,458 --> 00:36:19,131
لكن لا نطبقها

499
00:36:24,340 --> 00:36:26,559
هذه هي-
مرحباً-

500
00:36:26,718 --> 00:36:29,221
هل كل شئ تمام؟-
نعم-

501
00:36:31,931 --> 00:36:34,229
كان يجب أن
أفتح لكِ الباب

502
00:36:34,392 --> 00:36:37,316
ما أخلاق الرجل الذي يترككِ
تفتحين بابكِ هكذا؟

503
00:36:39,647 --> 00:36:40,899
ما الأمر؟

504
00:36:41,858 --> 00:36:43,735
يجب أن اُصرح
بشئ في صدري

505
00:36:43,902 --> 00:36:47,372
و إلا سأدعي أني اُنصت لك
طوال الليل

506
00:36:47,530 --> 00:36:50,033
بينما ذهني مشغول
بشئ آخر

507
00:36:51,451 --> 00:36:52,498
حسناً

508
00:36:55,246 --> 00:36:57,669
منذ عدة أيام تعرض البنك الذي
أعمل به للسطو

509
00:36:57,832 --> 00:37:01,382
أربعة رجال إقتحموه
و فتحوا الخزينه

510
00:37:01,794 --> 00:37:04,843
و أخذوني كرهينه

511
00:37:06,466 --> 00:37:09,265
وضعوا عصابه على عيني
و جابوا بي الشوارع

512
00:37:11,471 --> 00:37:14,566
ثم توقفوا و أنزلوني عند الشاطئ

513
00:37:15,850 --> 00:37:19,229
و أحدهم قال لي

514
00:37:19,479 --> 00:37:23,200
سيري حتي تشعري
بالماء يلامس أقدامكِ

515
00:37:24,609 --> 00:37:28,489
شعرت أنها أطول مسافه سرتها
إعتقدت أني سأسقط من حافة هاويه

516
00:37:32,784 --> 00:37:35,128
ثم لامست المياه

517
00:37:37,997 --> 00:37:39,874
أنا آسف

518
00:37:40,625 --> 00:37:42,798
إنه ليس خطأك

519
00:37:44,754 --> 00:37:48,884
"رجل ال "إف بي آي
أخبرني أني سأشعر و كأني في حداد

520
00:37:49,050 --> 00:37:52,179
"إف بي آي"
هل تعملين معهم؟

521
00:37:54,514 --> 00:37:56,437
ما معنى هذا؟

522
00:37:56,683 --> 00:37:59,937
هذا الرجل الذي يتابعكِ و يتصل بكِ
هذا النوع من الأشياء

523
00:38:00,561 --> 00:38:02,108
نعم

524
00:38:02,855 --> 00:38:06,485
أليس لديهم مشتبه بهم؟
أو دلائل أو أي شئ؟

525
00:38:06,901 --> 00:38:09,245
لا أدري
لم يقولوا لي

526
00:38:09,404 --> 00:38:12,248
قال لي أنهم يمشطون
"تشارلزتاون"

527
00:38:13,574 --> 00:38:16,919
لكنهم كانوا يرتدون
أقنعه

528
00:38:17,537 --> 00:38:19,915
اللعنه

529
00:38:21,416 --> 00:38:24,716
أنا متأكده أني سأعرف أصواتهم
لو سمعتها مجدداً

530
00:38:25,420 --> 00:38:29,095
قد يكون هذا أصعب مما تظنين

531
00:38:30,216 --> 00:38:32,059
على الأقل
لم تصابي بأذى

532
00:38:34,095 --> 00:38:35,563
كلا

533
00:38:36,139 --> 00:38:37,766
لكن "دافيد" اُصيب

534
00:38:37,932 --> 00:38:42,062
إنه مساعدي و ضربوه بعنف
عندما إنطلق الإنذار

535
00:38:42,603 --> 00:38:44,856
ظل في العنايه المركزه للعيون
و الآذان لاُسبوع

536
00:38:45,023 --> 00:38:46,616
اُجريت له جراحه
في عينه

537
00:38:47,191 --> 00:38:49,865
و لم أستطع زيارته بعد

538
00:38:50,445 --> 00:38:53,039
أشعر أني شخص سئ

539
00:38:54,032 --> 00:38:57,377
إذاً نحن نعرف أين
سنذهب

540
00:39:11,257 --> 00:39:12,474
يجب أن تأتي معي

541
00:39:13,176 --> 00:39:15,520
حقاً؟-
نعم يجب أن تقابله-

542
00:39:16,012 --> 00:39:17,559
حسناً

543
00:39:18,347 --> 00:39:19,974
مرحباً-
مرحباً-

544
00:39:20,141 --> 00:39:23,020
تعالي ناحية الجانب السليم

545
00:39:23,811 --> 00:39:25,779
مرحباً-
لا تبدو بسوء-

546
00:39:25,938 --> 00:39:27,690
حقاً؟-
كما تعرف-

547
00:39:27,857 --> 00:39:29,154
مرحباً-
مرحباً-

548
00:39:29,317 --> 00:39:32,036
"هذا صديقي "دوج-
سررت بلقاءك-

549
00:39:32,195 --> 00:39:34,072
سررت برؤيتك
إني آراك بالكاد

550
00:39:34,238 --> 00:39:35,581
إذاً

551
00:39:35,823 --> 00:39:36,995
إن لديهم أمل كبير

552
00:39:37,158 --> 00:39:39,832
هذا يعنني أنني
قد أستعيد

553
00:39:39,994 --> 00:39:42,372
نصف قدرة الإبصار
لهذه العين

554
00:39:42,830 --> 00:39:45,333
اُريد فقط العوده
للعمل

555
00:39:45,500 --> 00:39:48,674
سأترككم بمفردكم
سأنتظر بالخارج

556
00:39:53,841 --> 00:39:56,094
هل سمعت ماذا حدث؟

557
00:39:56,511 --> 00:39:58,764
إنها سرقه كبيره

558
00:39:59,013 --> 00:40:02,392
الأوغاد إعتدوا على الرجل-
حقاً؟-

559
00:40:04,519 --> 00:40:06,613
شئ جيد أنك هنا

560
00:40:07,480 --> 00:40:09,278
فهم قد يأتون لقتله

561
00:40:09,941 --> 00:40:11,534
نعم

562
00:40:11,734 --> 00:40:14,157
لقد كذبت على
"ال "إف بي آي

563
00:40:14,362 --> 00:40:15,909
ماذا؟

564
00:40:16,280 --> 00:40:17,782
عندما هاجم الرجل
"دافيد"

565
00:40:17,949 --> 00:40:20,543
رأيت وشماً على
مؤخرة عنقه

566
00:40:22,870 --> 00:40:24,042
وشم لماذا؟

567
00:40:24,497 --> 00:40:27,671
إنه وشم قتال أيرلندي

568
00:40:27,834 --> 00:40:30,383
و خشيت لو أبلغت أنهم
قد يستدعوني للشهاده

569
00:40:30,545 --> 00:40:32,889
ماذا أفعل في رأيك؟

570
00:40:36,384 --> 00:40:38,557
"أبلغي ال "إف بي آي

571
00:40:39,053 --> 00:40:42,899
لو أن للرجل سجل سوابق
و أنا متأكد من هذا

572
00:40:43,057 --> 00:40:45,685
سيجدون وصفاً للوشم في ملفه

573
00:40:45,977 --> 00:40:48,150
و سيمسكونه في اليوم التالي

574
00:40:48,312 --> 00:40:51,316
و من أجل السرقه و حيازة الأسلحه
سينال ثلاثين عاماً

575
00:40:51,482 --> 00:40:55,032
و بالطبع سيعرفون أن أحداً
سيسعى خلف الشاهد

576
00:40:55,319 --> 00:40:59,074
"و قد يضعكِ رجال "إف بي آي
في برنامج حماية الشهود

577
00:40:59,240 --> 00:41:03,290
و سيخبئوكِ في مكان ما
كليفلاند" مثلاً"

578
00:41:03,452 --> 00:41:05,671
"أو "أريزونا
أي مكان آمن

579
00:41:07,915 --> 00:41:09,337
أو

580
00:41:09,667 --> 00:41:11,465
يمكنكِ الإنتظار

581
00:41:13,421 --> 00:41:15,423
إن في يدكِ ورقه

582
00:41:16,257 --> 00:41:18,601
و ليس هناك ما يدعوكِ
للعبها على الفور

583
00:41:18,759 --> 00:41:21,888
أنتِ التي في موقف
ضعيف في هذا الأمر

584
00:41:22,346 --> 00:41:24,895
"و رجال "إف بي آي
بشر كغيرهم

585
00:41:25,057 --> 00:41:28,061
يريدون القبض على المجرم
و العوده لمنازلهم للتمتع بالعشاء

586
00:41:28,227 --> 00:41:31,276
يجب أن تنتبهي لنفسكِ
"كلير"

587
00:41:33,274 --> 00:41:34,901
إنك خبير

588
00:41:36,903 --> 00:41:38,450
ليس بالتأكيد

589
00:41:39,989 --> 00:41:41,286
فقط اُشاهد التلفاز كثيراً

590
00:41:42,200 --> 00:41:44,168
اُشاهد حلقات
"سي إس آي"

591
00:41:44,327 --> 00:41:47,331
و لهذا أنا خبير في
مثل هذا الاُمور

592
00:41:47,496 --> 00:41:50,921
"و "ميامي سي إس آي
"و "نيويورك سي إس آي

593
00:41:51,083 --> 00:41:52,960
اُشاهدها جميعاً

594
00:41:53,127 --> 00:41:54,470
إنك ستكون مستعداً

595
00:41:54,629 --> 00:41:56,006
"و اُشاهد "بونز

596
00:41:59,383 --> 00:42:05,186
هل علاقتنا تسمح بأن أقول لك
أن هذه السياره كبيره جداً؟

597
00:42:05,348 --> 00:42:06,474
إنها سيارة العمل

598
00:42:06,641 --> 00:42:09,815
لو تعطلت سيارتكِ البريوس يمكنني
أن أضعها في سيارتي

599
00:42:09,977 --> 00:42:11,979
كيف عرفت أن سيارتي
من نوع بريوس؟

600
00:42:14,607 --> 00:42:17,986
خمنت أن هذه هي السياره
المناسبه لمرفهه

601
00:42:18,152 --> 00:42:19,995
هل حقاً تمتلكين سياره بريوس؟-
نعم-

602
00:42:20,154 --> 00:42:22,532
حقاً-
سيارتي بريوس-

603
00:42:22,698 --> 00:42:25,702
لكنها تضررت-
ما الذي حدث؟-

604
00:42:25,868 --> 00:42:29,247
أنا اُضطر للمرور على المشاريع

605
00:42:29,413 --> 00:42:32,792
و كان هناك هؤلاء الأشخاص و بدأوا-
ماذا؟-

606
00:42:32,959 --> 00:42:35,838
لست متأكده أنهم هم
من حطموا سيارتي

607
00:42:36,003 --> 00:42:39,507
بدأوا في الصياح عندما
مررت بجوارهم

608
00:42:39,674 --> 00:42:41,893
ثم أصبحوا عدوانيين

609
00:42:42,051 --> 00:42:43,268
ماذا كانوا يفعلون؟

610
00:42:43,427 --> 00:42:45,600
بمجرد أن بدأوا في
إلقاء الزجاجات

611
00:42:45,763 --> 00:42:49,688
بدأت أشعر أن المرور على
المشاريع ليس جيداً

612
00:42:49,850 --> 00:42:51,693
هل ألقوا عليكِ زجاجات؟

613
00:42:51,852 --> 00:42:55,447
أنا بخير لكني صرت أذهب
من الطريق الأبعد

614
00:42:55,856 --> 00:42:57,779
هذا كل شئ
و هو لا يهم

615
00:42:57,942 --> 00:43:00,491
كلا إنكِ فقط تحاولين تقبل الأمر

616
00:43:01,445 --> 00:43:03,573
هل تتذكرين كيف يبدون؟

617
00:43:08,953 --> 00:43:11,206
اُريد مساعدتك و أنا لا أستطيع
إخبارك بالأمر

618
00:43:11,372 --> 00:43:14,922
و لا يجب أن تسأليني عنه لاحقاً
لكننا سنؤذي بعضهم

619
00:43:17,044 --> 00:43:18,887
سنستقل سيارة من؟

620
00:43:26,095 --> 00:43:27,563
كيني" صاحب الأنف الأبيض"

621
00:43:29,807 --> 00:43:32,105
مرحباً كيف الحال؟-
مرحباً-

622
00:43:32,268 --> 00:43:34,862
كيف الحال؟-
لعلكم أتيتم للشراء-

623
00:43:35,021 --> 00:43:37,900
هل تأتي لزنجي قائلاً
كيني" صاحب الأنف الأبيض هكذا؟"

624
00:43:38,065 --> 00:43:40,067
لم نأت للعب إكس بوكس

625
00:43:40,234 --> 00:43:42,908
نعم-
"نريد بعض المخدرات يا "كيني-

626
00:43:43,070 --> 00:43:45,038
مخدرات رخيصه سيئه-
حقاً؟حسناً-

627
00:43:45,197 --> 00:43:47,416
إنه لا يبيع غيرها-
سأبحث عن صندوقي-

628
00:43:47,575 --> 00:43:49,953
سأعود على الفور-
شكراً-

629
00:43:52,580 --> 00:43:54,127
"كيني"

630
00:43:55,583 --> 00:43:56,755
"نحن في "تشارلزتاون

631
00:43:57,460 --> 00:43:59,838
أكثر مكان به هيروين
في الساحل الشمالي

632
00:43:59,838 --> 00:44:01,885
و "كيني" الزنجي لا
يجد صندوق مخدراته

633
00:44:02,340 --> 00:44:04,217
هل إشتريت من هذا
المهرج من قبل؟

634
00:44:04,383 --> 00:44:08,058
أنا أشتري من مارتي الكهربائي
صاحب الأنف الأبيض

635
00:44:08,220 --> 00:44:09,267
حسناً

636
00:44:11,557 --> 00:44:15,528
خذ لقد أحضرت ما تريد
يا أخي

637
00:44:16,020 --> 00:44:18,773
خذ-
تبدو جيده-

638
00:44:18,939 --> 00:44:20,612
شكراً يا شريكي-
نعم سيدي-

639
00:44:23,069 --> 00:44:26,664
هؤلاء الفتيه من الدومينكان

640
00:44:26,665 --> 00:44:27,665
الذين يثيرون المشاكل
"في شارع "ميدفورد

641
00:44:26,822 --> 00:44:28,074
هل تعرف عنوانهم؟

642
00:44:42,046 --> 00:44:44,344
بطاقات إئتمان مدينتنا

643
00:45:07,196 --> 00:45:09,665
من؟-
إفتح-

644
00:45:14,787 --> 00:45:16,755
ماذا

645
00:45:27,091 --> 00:45:29,185
هل تحستون الجعه؟

646
00:45:36,308 --> 00:45:38,686
هل هذا يؤلم؟
أيها القذر

647
00:45:43,566 --> 00:45:45,489
هل تقذف الأشياء
بيسارك؟

648
00:45:50,030 --> 00:45:51,782
اللعنه-
هل هذا يؤلم؟-

649
00:45:51,949 --> 00:45:54,372
ما الأمر؟-
هذه سيئه أليس كذلك؟-

650
00:45:56,579 --> 00:46:00,880
الاُمور ساءت بالنسبه
لكم يا ملاعين

651
00:46:01,041 --> 00:46:02,759
ساءت بشده-
من أنتم؟-

652
00:46:03,127 --> 00:46:07,382
لا يجب أن تبيع المخدرات هنا

653
00:46:07,923 --> 00:46:10,426
إسمعني
سنعود خلال اُسبوع

654
00:46:11,552 --> 00:46:13,850
و لو وجدناكم هنا-
اللعنه-

655
00:46:14,013 --> 00:46:16,141
سيحدث لك هذا مره اُخرى

656
00:46:18,267 --> 00:46:20,315
هيا بنا

657
00:46:23,939 --> 00:46:26,738
ماذا فعلت؟-
لا أدري عما تتحدث-

658
00:46:26,901 --> 00:46:28,869
كان هذا أخي
ماذا فعلتم به؟

659
00:46:29,028 --> 00:46:30,871
لا أعرف عما تتحدث

660
00:46:31,030 --> 00:46:33,249
لا تعلم؟-
و ما رأيك الآن؟-

661
00:46:33,407 --> 00:46:35,705
حسناً إهدإ , إهدأ
إهدأ يا رجل

662
00:46:35,868 --> 00:46:37,245
لا تقول لي إهدأ

663
00:46:37,411 --> 00:46:39,038
هيا بنا-
ماذا فعلت؟-

664
00:46:39,205 --> 00:46:41,082
لا أدري عما تتحدث-
لا تعرف؟-

665
00:46:42,750 --> 00:46:46,345
ساُنهي قدرتك على
لعب الكره

666
00:46:46,504 --> 00:46:48,973
اللعنه-
ماذا فعلتم؟-

667
00:46:49,131 --> 00:46:51,304
كلا؟-
لا أدري-

668
00:46:52,259 --> 00:46:53,727
هل ترى وجهي؟

669
00:46:54,178 --> 00:46:56,101
إذهب و أبلغ الشرطه

670
00:46:56,263 --> 00:46:59,267
و لكن تذكر أني
رأيت وجهك أيضاً

671
00:46:59,433 --> 00:47:01,276
اللعنه

672
00:47:12,738 --> 00:47:15,662
أنا لا أقبل قتل
الناس

673
00:47:16,242 --> 00:47:18,290
أنت الذي أحضرتني

674
00:47:28,754 --> 00:47:29,801
ديزموند إيلدن"؟"

675
00:47:29,964 --> 00:47:32,843
"نعم يعمل في "فيروكام
و لم يدخل السجن مطلقاً

676
00:47:33,008 --> 00:47:35,682
معظمهم لديهم وظائف وهميه

677
00:47:35,844 --> 00:47:39,394
المشرف يقول نعم إنهم كانوا هنا بالأمس
و يرينا بطاقات مزيفه

678
00:47:39,557 --> 00:47:42,481
"و لا يستطيعون فعل هذا في "فيروكام
لأنها شركه عامه

679
00:47:42,643 --> 00:47:44,645
و إن لم تحضر يسجلوها
على أنها غياب للمرض

680
00:47:44,812 --> 00:47:47,440
و "ديزي" هذا لديه
أجازات مرضيه مثيره

681
00:47:47,606 --> 00:47:53,704
بنك "بوسطون" , "كامينز" للسيارات
المصفحه , "كامبريدج" للتجاره

682
00:48:00,202 --> 00:48:02,170
يا إلهي

683
00:48:05,374 --> 00:48:08,298
هل مازال والداك يعيشا
في "تشارلز تاون"؟

684
00:48:08,460 --> 00:48:12,840
كلا أبي رحل من الضواحي

685
00:48:13,299 --> 00:48:14,892
و ماذا عن اُمك؟

686
00:48:15,342 --> 00:48:18,266
لا أدري رحلت و عمري ستة سنوات

687
00:48:21,515 --> 00:48:23,017
ما الذي جرى؟

688
00:48:24,101 --> 00:48:25,944
رحلت

689
00:48:32,484 --> 00:48:33,861
حسناً

690
00:48:42,202 --> 00:48:43,875
حسناً

691
00:48:45,205 --> 00:48:47,549
هذا الصوت أيقظني

692
00:48:49,668 --> 00:48:52,137
في البدايه لم أكن
أعرف ما هو

693
00:48:53,255 --> 00:48:56,304
كان يشبه صوت
حيوان حبيس

694
00:48:58,719 --> 00:49:01,563
وقتها لم أسمع بكاء
رجل من قبل

695
00:49:03,515 --> 00:49:06,314
و نزلت بملابسي الداخليه

696
00:49:07,478 --> 00:49:10,072
و جدت أبي في المطبخ

697
00:49:10,564 --> 00:49:12,817
و أول ما أتذكره هي
مطفأة السجائر

698
00:49:12,983 --> 00:49:15,452
كان بها ما يقرب
من مائة سيجاره

699
00:49:15,611 --> 00:49:18,114
كانت كأنها جبل صغير

700
00:49:19,406 --> 00:49:21,534
و توقف عن البكاء

701
00:49:21,909 --> 00:49:25,288
و كان يجلس يشاهد
التلفاز و حسب

702
00:49:25,454 --> 00:49:27,127
و بدون صوت

703
00:49:29,458 --> 00:49:32,132
و أظنه لم يكن يعرف
ماذا يفعل سوى هذا

704
00:49:34,880 --> 00:49:38,760
رآني أقف عند الباب
في ملابسي الداخليه

705
00:49:41,303 --> 00:49:45,433
و قال لي اُمك رحلت و لن تعود

706
00:49:48,102 --> 00:49:49,945
هكذا

707
00:49:51,605 --> 00:49:55,906
كان يدخن و يتناول العشاء
في السادسه صباحاً

708
00:49:59,279 --> 00:50:02,453
كنا قد فقدنا كلبنا قبل عام

709
00:50:04,993 --> 00:50:07,712
و أردت عمل تلك الملصقات

710
00:50:08,872 --> 00:50:11,591
في حالة ما إذا كانت أمي تائهه

711
00:50:11,750 --> 00:50:13,593
قد يتصل بنا أحد

712
00:50:13,752 --> 00:50:16,426
مثل الرجل الذي
عثر على كلبنا

713
00:50:18,799 --> 00:50:22,554
و أبي سيقول أنه ساعدني في
عمل الملصقات يومها لكنه لم يفعل

714
00:50:22,720 --> 00:50:26,600
فقط جلس في المطبخ يشرب الجعه
بينما خرجت إلى شارع المدرسه

715
00:50:26,765 --> 00:50:29,484
أسأل الناس إن كانوا رأوا اُمي

716
00:50:30,018 --> 00:50:31,816
"كان إسمها "دوريس

717
00:50:31,979 --> 00:50:37,156
جدتي كانت تمتلك مطعماً
"في "تانجيرين, فلوريدا

718
00:50:37,317 --> 00:50:40,196
و إعتقدت أنها ذهبت إلى هناك

719
00:50:41,405 --> 00:50:47,162
ثم بدأت أقتنع أن هذا
الأمر ليس مهماً

720
00:50:47,411 --> 00:50:51,917
أينما ذهبت كان لأنها
لديها أسبابها للرحيل

721
00:50:53,041 --> 00:50:55,885
لم تعد تريد أن تصبح اُمي

722
00:50:56,378 --> 00:51:00,554
و لن تعود مطلقاً

723
00:51:03,135 --> 00:51:06,514
و الآن أنتِ تعرفين
القليل عن اُسرتي

724
00:51:07,014 --> 00:51:09,392
لكني لم اُريكِ شقتي بعد

725
00:51:11,018 --> 00:51:13,362
ما مدي سوءها؟

726
00:51:23,697 --> 00:51:26,120
نعم

727
00:51:41,381 --> 00:51:42,598
"ديزموند إيلدن"

728
00:51:42,758 --> 00:51:46,479
"فني النظام في "فيروكام
عمره 22 عام

729
00:51:47,095 --> 00:51:50,395
"ألبرت ماجلون" في "بوسطون"
"فقط تجد من أسمه "ألبرت ماجلون

730
00:51:50,557 --> 00:51:53,902
لا توجد سياره لا يستطيع السيد
ماجلون" سرقتها"

731
00:51:54,311 --> 00:51:55,904
إنه يمتلك الموهبه

732
00:51:56,063 --> 00:51:59,818
التي تمكنه من تشغيل سيارتك
الشيروكي بينما تبحث عن مفاتيحها

733
00:51:59,983 --> 00:52:04,113
جيمس كوفلين" والده قُتل في السجن"
و اُمه ماتت بسبب الإيدز

734
00:52:04,279 --> 00:52:07,783
"أطلق الرصاص على "ريندان ليهي
خلف ميشوم و هو في الثامنه عشره

735
00:52:07,950 --> 00:52:11,955
و كان دفاعه عندما سأله القاضي لماذا
فعلتها هو قوله أنا لم أكن اُحبه

736
00:52:12,120 --> 00:52:14,214
سُجن تسعة سنوات
بتهمة القتل

737
00:52:14,373 --> 00:52:18,094
إنهم يخططون و ينفذون
بدقه و نظام

738
00:52:18,252 --> 00:52:20,755
و "كوفلين" ليس رجلنا

739
00:52:21,171 --> 00:52:25,426
نظن أن المخطط هو هذا الرجل
"صديق "كوفلين", "دوج ماكراي

740
00:52:25,592 --> 00:52:27,936
يسكن في نفس المنزل
"و يواعد اُخت "كوفلين

741
00:52:28,095 --> 00:52:32,646
و التي من المؤكد أن تهرب
لحساب بائع الزهور

742
00:52:32,808 --> 00:52:35,186
لابد من وضع تصور كامل
عن هؤلاء القوم

743
00:52:36,103 --> 00:52:40,779
بيج ماك" سجن مدي الحياه لقيامه"
بعملية "ناشو" التي تتذكرونها كلكم

744
00:52:40,941 --> 00:52:43,035
إختطف شاحنة نقود إلى
"نيوهامبشر"

745
00:52:43,193 --> 00:52:45,491
و أحد الحراس رأى وجهه

746
00:52:45,654 --> 00:52:48,328
فقتلوا الإثنين بسلاحيهما

747
00:52:48,490 --> 00:52:51,994
و وصية "بيج ماك" هي أن السائق
لا يسمح له بترك السياره

748
00:52:52,160 --> 00:52:54,333
و لو كان هنا سلاح مصوب
إلى رأس زميله

749
00:52:54,496 --> 00:52:57,625
ماكراي" سُجن ثمانية أشهر"
لدخوله خلف طاولة باي بنك

750
00:52:57,791 --> 00:52:59,793
حاملاً مسدس مسامير
بعد إنتهاءه من مباراة هوكي

751
00:52:59,960 --> 00:53:02,634
هوكي المحترفين؟-
نعم لقد كان شهيراً لفتره-

752
00:53:02,796 --> 00:53:05,299
تم ترشيحه للمنتخب و ذهب
لمعسكر التدريب

753
00:53:05,465 --> 00:53:07,513
بدأ في صنع المشاكل
و الشجار

754
00:53:08,010 --> 00:53:10,980
ألا يدفعون لك كي تتشاجر في الهوكي؟-
كلا ليس مع زملاء الفريق-

755
00:53:12,514 --> 00:53:14,733
ماكراي" عاد لموطنه و"
إنخرط في عمل اُسرته

756
00:53:15,100 --> 00:53:16,477
نفس الشئ
"أدمن مخدر "اُوكسيكونتين

757
00:53:16,977 --> 00:53:19,821
و إستبدل لعب الهوكي
بالإدمان

758
00:53:19,980 --> 00:53:22,449
نحن لا توجد لدينا أدله
كافيه لمقاضاتهم

759
00:53:22,608 --> 00:53:24,485
لن نحصل على إذن
بالمراقبه 24 ساعه

760
00:53:24,651 --> 00:53:27,245
إلا إذا تحول أحدهم
إلى الإسلام

761
00:53:27,404 --> 00:53:29,247
إذاً سنبني قضيتنا

762
00:53:29,489 --> 00:53:31,912
حسناً هيا إلى العمل

763
00:53:33,285 --> 00:53:35,629
حكيت عنك لكل أصدقائي

764
00:53:35,787 --> 00:53:37,835
حقاً؟أتمنى أن تكون أشياء جيده-
قليلاً-

765
00:53:40,500 --> 00:53:44,676
نعم, يقولون أن الغيره
تملكت منهم

766
00:53:44,838 --> 00:53:47,216
لا يصدقون حظكِ

767
00:53:47,382 --> 00:53:52,013
إنتقلتِ إلى "تشارلزتاون" و أقمت
علاقه مع عامل في محجر

768
00:53:53,639 --> 00:53:55,061
كلا

769
00:53:56,308 --> 00:53:59,187
يظنون أن هذا مجرد رد فعل

770
00:53:59,478 --> 00:54:01,196
رد فعل لماذا؟
السرقه؟

771
00:54:01,355 --> 00:54:02,857
لا أدري

772
00:54:03,023 --> 00:54:06,027
أشعر بأني غريبه عنهم

773
00:54:08,111 --> 00:54:10,990
ماذا؟
لماذا بدت عليكِ تلك النظره؟

774
00:54:12,866 --> 00:54:16,587
أخي مات في يوم مثل هذا-
متى كان هذا؟-

775
00:54:17,245 --> 00:54:20,340
كان صغيراً و اُصيب
بورم ليمفاوي

776
00:54:22,167 --> 00:54:26,092
و لهذا في الأيام المشمسه أشعر
أن أحداً سيموت

777
00:54:28,131 --> 00:54:30,475
و هذا خاطئ أليس كذلك؟

778
00:54:31,677 --> 00:54:33,054
كلا

779
00:54:33,720 --> 00:54:36,223
بالتأكيد سيكون سعيداً لأنكِ
تفكرين به

780
00:54:39,059 --> 00:54:40,652
هذا يوم جيد

781
00:54:40,811 --> 00:54:42,905
و أنا أستمتع بوقتي

782
00:54:43,063 --> 00:54:44,565
حسناً

783
00:54:45,148 --> 00:54:47,651
إذاً ستفتقدني عندما أذهب

784
00:55:03,083 --> 00:55:05,006
أنتِ جشعه

785
00:55:09,631 --> 00:55:12,805
ماذا تفعل هنا؟

786
00:55:12,968 --> 00:55:14,595
لا شئ-
لا شئ؟ما هذا؟-

787
00:55:14,761 --> 00:55:16,388
بمن تلتقي هنا؟-
لا أحد-

788
00:55:16,555 --> 00:55:19,183
هيا بنا-
هل تقول لي أن هذه لك؟-

789
00:55:19,349 --> 00:55:21,022
نعم-
نعم؟بيتزا الهالوين؟-

790
00:55:21,184 --> 00:55:22,777
إجلس-
هيا بنا-

791
00:55:22,936 --> 00:55:25,359
يجب أن أذهب-
إجلس, إجلس-

792
00:55:37,492 --> 00:55:39,790
مرحباً-
مرحباً-

793
00:55:40,037 --> 00:55:41,960
مرحباً-
"كلير"-

794
00:55:42,122 --> 00:55:43,294
"أنا "جيم-
جيم"؟"-

795
00:55:43,457 --> 00:55:44,959
"جيم", "جيم"
جيم" و حسب, نعم"

796
00:55:45,125 --> 00:55:46,968
أنا صديق لهذا الفاشل

797
00:55:47,127 --> 00:55:50,597
سررت بلقاءك-
إجلس, إجلس, إهدأ-

798
00:55:58,263 --> 00:56:02,439
"رأيت سيارتك "الآفالانش
متوقفه في الشارع

799
00:56:02,601 --> 00:56:03,727
الآفالانش"؟"

800
00:56:03,894 --> 00:56:06,647
شاحنه-
شاحنة عمله هناك-

801
00:56:08,148 --> 00:56:10,651
دوجي" عامل مجتهد"-
نعم-

802
00:56:10,817 --> 00:56:12,990
هل تعرفون بعضكما
منذ وقت طويل؟

803
00:56:13,153 --> 00:56:16,828
منذ أن كنا في السادسه
نحن مثل الاُخوه, مضبوط؟

804
00:56:17,616 --> 00:56:19,835
لكنه لم يقل شيئاً عنكِ

805
00:56:19,993 --> 00:56:22,667
هو من يعرف السبب

806
00:56:26,666 --> 00:56:29,510
هل قلت أن إسمك
جيم" أو "جام"؟"

807
00:56:29,669 --> 00:56:32,969
إنه جي, جا
كليهما في الواقع

808
00:56:33,131 --> 00:56:35,725
المدرسين عندما كنا صغاراً
كانوا يقولون

809
00:56:35,884 --> 00:56:38,353
يمكنك أخذ هذا
إنه جوهره حقه

810
00:56:38,970 --> 00:56:40,847
و أظن أنها ورطه

811
00:56:42,307 --> 00:56:44,685
على أية حال
أنا لا أعرف

812
00:56:44,851 --> 00:56:46,979
ماذا تعملين يا "كلير"؟

813
00:56:47,145 --> 00:56:49,022
أعمل في بنك
أنا مديرة بنك

814
00:56:49,189 --> 00:56:51,783
هل أنتِ مديرة بنك؟
هذا يبدو جيداً, أي بنك؟

815
00:56:52,484 --> 00:56:55,078
"بنك "كامبريدج ميرشانتس
هناك

816
00:56:55,237 --> 00:56:58,741
كامبريدح ميرشانتس" أليس هو الذي"
تعرض للسطو؟

817
00:56:58,907 --> 00:57:00,659
نعم تعرض للسطو

818
00:57:00,826 --> 00:57:04,251
قرأت عن هذا
إنه شئ غريب

819
00:57:04,746 --> 00:57:06,419
إذاً كيف تعارفتما؟

820
00:57:08,500 --> 00:57:10,628
تقابلنا في المغسله

821
00:57:11,753 --> 00:57:12,925
حسناً

822
00:57:13,088 --> 00:57:14,590
الحب بين المبيضات
أليس كذلك؟

823
00:57:14,756 --> 00:57:16,554
إن هذا يحدث أكثر
مما تظنون

824
00:57:21,596 --> 00:57:25,646
كلير" لا تعتادي على"
حياة الراحه هنا

825
00:57:25,809 --> 00:57:28,938
دوج" مدمن عمل"

826
00:57:29,104 --> 00:57:31,573
إنه يأخذ عمله إلى
المنزل دائماً

827
00:57:31,731 --> 00:57:33,233
أليس كذلك؟

828
00:57:35,735 --> 00:57:37,578
حسناً-
حسناً يا أخي-

829
00:57:38,363 --> 00:57:40,286
إنتبه لنفسك؟
كن مؤدب

830
00:57:40,448 --> 00:57:42,576
أراك في المنزل
سررت بلقاءكِ

831
00:57:42,742 --> 00:57:44,085
و أنا أيضاً

832
00:57:49,916 --> 00:57:53,762
أظن أنك لم تخبر كل أصدقاءك عني

833
00:58:00,510 --> 00:58:03,229
من تتعقب يا "جيم"؟
أنا أم هي؟

834
00:58:03,388 --> 00:58:05,561
"قلت لك أني رأيت "الآفلانش

835
00:58:07,058 --> 00:58:09,277
لا تقلق من شئ
كل شئ تحت السيطره

836
00:58:09,436 --> 00:58:11,404
هل تحاول أن توقعنا في مأزق؟

837
00:58:11,563 --> 00:58:13,782
نعم أنا اُحاول إيقاعكم في ورطه

838
00:58:14,608 --> 00:58:17,077
قل لي أن لديك هدف
"يا "دوجي

839
00:58:17,235 --> 00:58:21,081
لأني لا أراى إلا أنك
وقعت في شرك

840
00:58:21,239 --> 00:58:25,369
إحدي المرفهات و هي آخر شخص
يمكن فعل هذا معها

841
00:58:25,535 --> 00:58:28,664
الشخص الوحيد الذي بوسعه
تسليمنا للشرطه

842
00:58:31,875 --> 00:58:34,799
إهدأ
حسناً؟

843
00:58:35,045 --> 00:58:37,343
ألا ترى أننا يجب أن
نتصرف بذكاء الآن؟

844
00:58:37,505 --> 00:58:39,553
ذكاء؟-
نعم-

845
00:58:40,967 --> 00:58:43,265
حسناً فلنبدأ في مضاجعة كل الشهود

846
00:58:43,428 --> 00:58:47,649
نعم أنا اُعاشر مساعد المدير
هل أنا ذكي الآن؟

847
00:58:47,807 --> 00:58:52,062
كلا أنا لم اُخبر الآخرين
لأنهم سيخافون

848
00:58:52,437 --> 00:58:54,690
و أنا اُريدهم أن يستعدوا
للعمليه التاليه

849
00:58:54,856 --> 00:58:56,984
قلت لك أن العمليه التاليه
ليست جاهزه

850
00:58:57,150 --> 00:58:58,322
إذاً جهزها

851
00:58:58,485 --> 00:59:02,240
لا يعجبني الحرس هناك

852
00:59:02,405 --> 00:59:04,703
"أحدهم يشبه "جي آي جو

853
00:59:04,866 --> 00:59:09,167
إنه يرتدي الدرع فوق ملابسه
و يدخل بنطاله في حذاء الجيش

854
00:59:09,329 --> 00:59:11,081
الشاحنه لا تتعدي إرتفاع الخصر

855
00:59:11,248 --> 00:59:14,001
سنعثر على شاحنه
اُخرى سائقها

856
00:59:14,167 --> 00:59:17,011
مجرد فتى بدين
و لا يرتدي ملابسه هكذا

857
00:59:17,170 --> 00:59:20,265
و لا يظن نفسه من القوات الخاصه-
نعم-

858
00:59:20,423 --> 00:59:23,347
حسناً أعرف أنك سعيد
في تلك البلده

859
00:59:23,510 --> 00:59:26,263
مكثت في السجن طويلاً
لأجلك يا لعين

860
00:59:26,429 --> 00:59:28,648
تسعة سنوات فقط

861
00:59:30,058 --> 00:59:31,935
و سأمت الإنتظار

862
00:59:33,603 --> 00:59:36,698
إذاً هذه آخر عمليه و نضغط
زر الإيقاف بعدها

863
00:59:37,399 --> 00:59:40,323
أنت تكره السجن لكنك
لا تصبر على ألا تكون موقوفاً

864
00:59:40,485 --> 00:59:43,955
و لو قُبض علينا تذكر
كانت هذه فكرة من

865
00:59:45,198 --> 00:59:47,075
إستعد ليوم الجمعه

866
01:00:02,090 --> 01:00:04,593
الزوار, تقدموا

867
01:00:34,247 --> 01:00:37,547
ستزور من؟-
"ستيفين ماكراي"-

868
01:00:54,267 --> 01:00:55,769
كابينه إثني عشر

869
01:00:55,935 --> 01:00:58,609
هناك-
"شكراً "ليني-

870
01:01:19,209 --> 01:01:23,055
هل أنت بخير؟كلما أتيت
إلى هنا أجدك مرتدياً البيجاما الحمراء

871
01:01:23,213 --> 01:01:25,261
هل مازلت تعاني
من المشاكل يا أبي؟

872
01:01:25,423 --> 01:01:29,473
أنت تعرف كيف تسير الاُمور
و أنا لا أقبل الإهانه

873
01:01:29,636 --> 01:01:32,355
لقد كبرت على هذا
أليس كذلك؟

874
01:01:32,514 --> 01:01:35,142
الفتيه من الجنوب يريدون
السيطره على كل شئ

875
01:01:35,308 --> 01:01:38,812
حاول الحصول على عام من
حسن السلوك لتقلل مدتك

876
01:01:38,978 --> 01:01:41,197
و سينقلونك إلى "نورفولك" يا أبي

877
01:01:41,356 --> 01:01:44,360
لن يزعجك أحد هناك
و لا توجد شجارات

878
01:01:44,526 --> 01:01:47,325
"إن لديهم آيس كريم "بين و جيري
و هذا الهراء

879
01:01:47,487 --> 01:01:51,708
حسناً أحيانا تقرر اُمورك بنفسك

880
01:01:56,371 --> 01:01:57,748
حسناً

881
01:02:04,212 --> 01:02:08,763
اُفكر في القيام
برحله

882
01:02:09,342 --> 01:02:12,095
سأختفي لفتره-
هل الاُمور صعبه عليك-

883
01:02:12,679 --> 01:02:15,307
كلا أقوم بعض التغيير

884
01:02:15,473 --> 01:02:17,191
نعم لا تخبرني

885
01:02:17,350 --> 01:02:18,693
"تقوم ببعض التغيير"

886
01:02:18,852 --> 01:02:21,480
سواء كانت الاُمور
صعبه أم لا

887
01:02:22,772 --> 01:02:25,571
سمعت أن هناك شاحنه
تم السطو عليها

888
01:02:25,984 --> 01:02:28,203
حقاً؟أنا لم أسمع عنها

889
01:02:28,611 --> 01:02:30,363
حسناً

890
01:02:30,655 --> 01:02:34,376
باقي خمس دقائق
باقي خمس دقائق

891
01:02:35,118 --> 01:02:37,041
دعني أسألك عن شئ

892
01:02:37,579 --> 01:02:39,206
في حال ما إذا كنت
لن أراك من جديد

893
01:02:42,750 --> 01:02:44,923
كيف لم

894
01:02:46,087 --> 01:02:48,055
كيف لم تبحث عنها أبداً؟

895
01:02:52,177 --> 01:02:53,850
أبحث عن من؟

896
01:02:56,139 --> 01:02:57,732
عن اُمي

897
01:02:58,516 --> 01:03:01,315
عن اُمي
كيف لم تبحث عنها؟

898
01:03:01,478 --> 01:03:04,732
كيف لم تتصل بأحد أو تبحث
عنها أو تسأل أحداً؟

899
01:03:04,898 --> 01:03:07,117
حينما رحلت اُمك

900
01:03:07,942 --> 01:03:12,573
من شدة بكاءك كنت تتقيأ
على المقاعد

901
01:03:13,781 --> 01:03:17,001
و لهذا أخبرتك أنك قد تجدها
لو بحثت عنها

902
01:03:17,160 --> 01:03:19,288
كي اُعطيك هدفاً
تلتهي به

903
01:03:19,454 --> 01:03:22,708
و لم أعرف أنك ستحمله
مثل المرض

904
01:03:24,667 --> 01:03:27,420
ماذا هل تظن أنها
كانت ملاكاً؟

905
01:03:27,754 --> 01:03:29,472
تكلم

906
01:03:30,173 --> 01:03:32,517
و لكن اُنظر من
باب منزلك

907
01:03:32,675 --> 01:03:35,394
كم عدد الفتيات اللاتي
عمرهن 22 عام في الشوارع

908
01:03:35,553 --> 01:03:39,979
اللاتي معهن أطفال لا يريدونهم

909
01:03:40,141 --> 01:03:44,442
و هن أيضاً لا يفهمن شيئاً

910
01:03:45,396 --> 01:03:48,445
و اُمك لم تكن مختلفه

911
01:03:48,608 --> 01:03:50,702
هذه هي الحقيقه المره

912
01:03:51,694 --> 01:03:55,164
أنا أرحت بالي من هذا الأمر
و الدور دورك

913
01:03:55,657 --> 01:04:00,288
أنا لم أبحث عنها لأني
لم أكن لأجد شيئاً

914
01:04:09,379 --> 01:04:13,304
إني سأموت خمس مرات
قبل أن أخرج من هنا

915
01:04:13,466 --> 01:04:17,016
لكني سأراك مجدداً

916
01:04:17,804 --> 01:04:20,057
في هذا العالم
أو الآخر

917
01:04:54,132 --> 01:04:55,600
لقد رأيت صورتك بالأمس

918
01:04:58,011 --> 01:05:01,356
هل أنتِ متأكده أنه أنا؟-
تماماً-

919
01:05:02,181 --> 01:05:05,435
في نادي الفتيه و الفتيات؟-
نعم-

920
01:05:05,602 --> 01:05:07,696
كانت تحت علم
الأبطال المحليين

921
01:05:07,854 --> 01:05:11,233
نعم إنهم يضعون معايير سهله
لمن يعتبروه واحداً

922
01:05:11,691 --> 01:05:13,238
و يبدو أنك رشحت للمنتخب

923
01:05:13,401 --> 01:05:19,079
كنت بطيئاً و لم أستطيع
التزلج للخلف

924
01:05:19,365 --> 01:05:22,369
من المفترض أن تستطيع التزلج
للخلف في هوكي المحترفين

925
01:05:22,535 --> 01:05:27,041
لكني كنت اُجيد التصويب؟
كنت اُصيب أي شئ بكرة الهوكي

926
01:05:28,207 --> 01:05:32,804
تم ترشيحي للمنتخب
لكني لم أنجح

927
01:05:32,962 --> 01:05:37,593
و عندما سنحت لي فرصه اُخرى
أضعتها أيضاً

928
01:05:39,135 --> 01:05:42,389
و أعادوني لموطني
و إنتهى الامر

929
01:05:42,555 --> 01:05:44,978
عندما أنظر للصوره أرى
فتى عمره 20 عام

930
01:05:45,141 --> 01:05:47,894
ظن أنه إمتلك كل شئ

931
01:05:49,187 --> 01:05:52,817
قبل أن يضيع كل
شئ من يده

932
01:06:03,868 --> 01:06:06,747
أنا لا اُريد إستعجال شئ
لكن هل يمكننا الذهاب لغرفتكِ؟

933
01:06:06,913 --> 01:06:09,757
لأن عمي سائق الحافله
يسكن هناك

934
01:06:09,916 --> 01:06:12,715
و بوسعه رؤية كل
ما في الشقه

935
01:06:14,170 --> 01:06:16,548
نعم-
حسناً-

936
01:06:52,625 --> 01:06:55,048
يكسبون المباراه في
الوقت الإضافي

937
01:06:55,211 --> 01:06:56,804
"ثم تعود إلى "فينواي بارك

938
01:06:56,963 --> 01:06:59,716
ثم ترى نهايه رائعه اُخرى

939
01:07:52,268 --> 01:07:54,362
19لقد مررنا

940
01:07:54,520 --> 01:07:56,943
لا يبدو أن هناك شئ
مبعثر

941
01:07:58,483 --> 01:08:00,326
في هذه الشقه

942
01:08:00,485 --> 01:08:02,158
أين الشاحنه؟

943
01:08:02,862 --> 01:08:05,206
لقد أغلقنا و قفلنا الباب

944
01:08:05,364 --> 01:08:07,867
و ماذا حدث لموعد 8:45؟-
التأخير هو ما حدث-

945
01:08:08,034 --> 01:08:09,581
متخلف لعين

946
01:08:33,059 --> 01:08:35,608
إتلوا صلواتكم
سنبدأ

947
01:08:39,065 --> 01:08:40,612
سنبدأ

948
01:08:58,751 --> 01:09:00,253
سلاح

949
01:09:01,629 --> 01:09:03,302
لا تتحرك

950
01:09:08,302 --> 01:09:10,270
هيا, هيا-
تراجع, تراجع-

951
01:09:10,429 --> 01:09:12,431
إبتعد عن الطريق

952
01:09:22,942 --> 01:09:24,785
أي وحده في المنطقه 10-16
تتقدم

953
01:09:24,944 --> 01:09:26,287
إنقطع الإتصال

954
01:09:27,363 --> 01:09:28,865
اللعنه

955
01:09:29,365 --> 01:09:31,788
اُخرج يا أحمق
لقد أمسكت بصديقك

956
01:09:32,034 --> 01:09:35,083
إهدأ و أبعد سلاحك
ما ستفعله هو أنك ستصاب

957
01:09:35,246 --> 01:09:37,795
أخفض سلاحك يا لعين

958
01:09:39,208 --> 01:09:40,710
يا إلهي

959
01:09:42,336 --> 01:09:44,680
كان يجب أن تظل
في الشاحنه

960
01:09:45,298 --> 01:09:46,299
هيا بنا

961
01:09:48,384 --> 01:09:49,761
ما الذي حدث؟

962
01:09:49,927 --> 01:09:53,397
اللعنه لقد قلت حذرتك-
إخرس-

963
01:09:53,556 --> 01:09:55,103
لقد عرفت ما سيحدث-
اللعنه-

964
01:09:56,058 --> 01:10:00,188
هيا, لكن إهدأ
إهدأ و قد ببطء, قياده عاديه

965
01:10:03,691 --> 01:10:04,988
اللعنه-
اللعنه-

966
01:10:06,319 --> 01:10:08,617
لابد أنهم كانوا بالجوار

967
01:10:49,236 --> 01:10:52,080
أيها السائق
أطفئ محرك السياره

968
01:10:52,657 --> 01:10:54,910
ضع يداك حيث أراهما

969
01:10:56,118 --> 01:10:57,165
اللعنه

970
01:10:57,328 --> 01:11:00,548
أطفأ المحرك
و أرني يداك

971
01:11:08,506 --> 01:11:10,725
حطموا المحرك

972
01:11:13,010 --> 01:11:14,353
هيا, هيا, هيا

973
01:11:37,660 --> 01:11:40,163
إذهب إلى السياره البديله

974
01:11:48,713 --> 01:11:50,056
اللعنه

975
01:11:57,847 --> 01:11:59,645
ما رأيك في هذا
يا لعين؟

976
01:12:12,361 --> 01:12:13,829
هيا بنا
هيا بنا

977
01:12:13,988 --> 01:12:15,615
"إنه "ديز-
هيا, هيا-

978
01:12:15,781 --> 01:12:17,078
ألقه

979
01:12:29,045 --> 01:12:30,592
هيا

980
01:12:48,481 --> 01:12:49,903
"دينو"

981
01:12:50,066 --> 01:12:51,363
ماذا؟

982
01:12:51,942 --> 01:12:53,034
أغلق الجسر

983
01:12:54,111 --> 01:12:57,240
ماذا؟-
أغلق الجسر-

984
01:13:15,466 --> 01:13:18,015
ألفا 101, الفا 412
الفا 407

985
01:13:18,177 --> 01:13:20,350
إتجهو إلى الطرف الشمالي
من الجسر

986
01:13:20,513 --> 01:13:22,686
إنهم يتجهون نحو الجسر

987
01:14:02,346 --> 01:14:04,724
هكذا تقود السياره

988
01:14:20,739 --> 01:14:23,162
كل الأحماض النوويه التي في
"تشارلزتاون"

989
01:14:48,809 --> 01:14:50,607
ماذا كان هذا؟

990
01:14:50,769 --> 01:14:53,818
لم يشأ أن تلصق صورته على
حائط نصب ضحايا الحروب

991
01:14:59,653 --> 01:15:01,280
هل رفعت البصمات من
داخل السياره؟

992
01:15:01,447 --> 01:15:03,620
فرول" داخل السياره"
عباره عن بركان

993
01:15:03,782 --> 01:15:07,457
اُعثر على شئ و إجعله
يبدو كالبصمه

994
01:15:08,495 --> 01:15:10,623
لا يوجد لدينا ما يكفي
كدليل إدانه

995
01:15:11,040 --> 01:15:12,792
لكني اُريد حبسهم

996
01:15:13,000 --> 01:15:16,345
الآن هم يحرقون أربطة النقود
في منزل آمن

997
01:15:16,503 --> 01:15:19,347
و دفعوا لمن سيشهدون معهم
مقدماً منذ اُسبوع

998
01:15:19,798 --> 01:15:22,722
لن نجد أي حمض نووي من هذه
أو من السياره البديله

999
01:15:22,885 --> 01:15:26,230
و هذا ما لدينا
كما يقولون

1000
01:15:26,889 --> 01:15:30,814
هذه ليست عصابه من العابثين
اُريد شيئاً يصلح كبصمه

1001
01:15:58,597 --> 01:16:00,349
إستدر لو سمحت

1002
01:16:15,488 --> 01:16:18,116
"سيد "كوفلين-
اُريد محامي-

1003
01:16:25,665 --> 01:16:29,465
فقط أقرأ ما هو مكتوب؟-
نعم إقرأ ما في الورقه-

1004
01:16:29,628 --> 01:16:30,880
حسناً

1005
01:16:31,296 --> 01:16:35,267
لم يكن من المفترض أن تترك الشاحنه
أنت أمسكته لكن من أمسكني؟

1006
01:16:35,425 --> 01:16:38,099
إنك ستتأذى

1007
01:16:39,679 --> 01:16:40,726
إنها قصيره

1008
01:16:40,889 --> 01:16:43,142
هيا إقرأ ما في الورقه

1009
01:16:43,767 --> 01:16:46,691
هناك؟

1010
01:16:47,854 --> 01:16:50,482
لم يكن من المفترض
أن تخرج من الشاحنه

1011
01:16:50,649 --> 01:16:54,244
هيا , هيا-
أنت أمسكته لكن من أمسكني؟-

1012
01:16:57,697 --> 01:17:01,452
تعال, إنبطح أرضاً قبل أن
اُحطم أسنانك

1013
01:17:03,328 --> 01:17:06,377
هيا إقرأها كلها
هناك خمسة جمل بها

1014
01:17:09,751 --> 01:17:11,594
ما خطبكم يا أهل
تشارلزتاون"؟"

1015
01:17:11,753 --> 01:17:14,802
ألا يعلمونكم القراءه؟
هناك أشياء لتقرأها, فلتقرأها

1016
01:17:14,965 --> 01:17:17,218
أنا لا اُريد القراءة
هذا لا يبدو صواباً

1017
01:17:17,384 --> 01:17:20,558
أنا لا أطلب, منك أنا آمرك
إقرأ الصفحات لو سمحت

1018
01:17:20,720 --> 01:17:22,893
أحاول أن أجعله مرتباً

1019
01:17:23,056 --> 01:17:25,354
إنك خلطت كل شئ-
ماذا؟-

1020
01:17:28,144 --> 01:17:29,646
شكراً

1021
01:17:29,813 --> 01:17:32,612
مرحباً, "دوجي" كيف حالك؟

1022
01:17:34,442 --> 01:17:36,069
كيف حالك؟

1023
01:17:36,236 --> 01:17:38,204
محارب الجريمه
المحلي

1024
01:17:38,446 --> 01:17:40,073
ما الأمر "دينو"؟

1025
01:17:41,157 --> 01:17:42,704
إني أعرف أباك

1026
01:17:44,494 --> 01:17:47,213
نعم و أنا أيضاً

1027
01:17:47,372 --> 01:17:49,466
تتبقى عدة سنوات من عقوبته

1028
01:17:50,208 --> 01:17:52,131
نعم واحده أو إثنتين

1029
01:17:53,336 --> 01:17:55,680
سمعت أنهم دخلوا إلى
الرجل العجوز

1030
01:17:56,298 --> 01:17:57,971
و شقوا ظهره

1031
01:17:58,133 --> 01:17:59,385
حيوانات ملاعين

1032
01:17:59,801 --> 01:18:02,304
هل تظن أنهم كانوا سيفعلون
هذا مع شخص أصغر

1033
01:18:02,595 --> 01:18:05,599
سنصدر بياناً

1034
01:18:05,974 --> 01:18:08,352
عصابات المدينه لم يعودوا
كما كانوا

1035
01:18:09,769 --> 01:18:11,271
"دورشيستر"

1036
01:18:11,438 --> 01:18:12,735
الجنوبيين

1037
01:18:13,315 --> 01:18:15,283
ينتظرون القيام بضربه

1038
01:18:16,401 --> 01:18:19,120
يمكنك أن تغير كل هذا
عندما تذهب إلى هناك

1039
01:18:20,488 --> 01:18:23,412
دعني أسألك سؤالاً
ماذا تسمي شخصاً

1040
01:18:23,575 --> 01:18:26,795
نشأ بين قوم ما و عرف أسرارهم

1041
01:18:26,953 --> 01:18:29,047
لأنهم يثقون
به ثم ينقلب

1042
01:18:29,205 --> 01:18:32,960
و يستخدم هذه الأسرار ضدهم
و يزج بهم في السجن؟

1043
01:18:33,585 --> 01:18:36,589
تسميه فأراً أليس كذلك؟
هل تعرف ما اُسميه أنا؟

1044
01:18:36,755 --> 01:18:38,428
دينو" الإيطالي"

1045
01:18:38,590 --> 01:18:41,434
إنهم جعلوك جزءاً من
هذا المجتمع

1046
01:18:41,593 --> 01:18:43,436
و ماذا نالوا في مقابل هذا؟

1047
01:18:43,887 --> 01:18:46,140
الزج بهم في السجون

1048
01:18:47,599 --> 01:18:51,194
هل تعرف أننا رفعنا بصمه
من السياره؟

1049
01:18:59,486 --> 01:19:01,614
"العميل "فرولي

1050
01:19:01,946 --> 01:19:02,947
"دوجلاس ماكراي"

1051
01:19:05,825 --> 01:19:07,498
أنت و فتيانك لم

1052
01:19:08,328 --> 01:19:12,424
لم تسرقوا حفنة من الفكه
"من سوقاً في "مالدين

1053
01:19:12,791 --> 01:19:14,793
لقد قررتم تجاوز الحدود

1054
01:19:14,959 --> 01:19:18,304
في "نورث إيند" في التاسعه
صباح اليوم مسلحين بالبنادق

1055
01:19:19,255 --> 01:19:22,600
قمتم بإطلاق
الرصاص على حارساً

1056
01:19:23,885 --> 01:19:27,685
أنتم الآن هدف كل
رجال الشرطه

1057
01:19:27,847 --> 01:19:29,690
و من حسن الحظ
حظكم أنتم

1058
01:19:29,849 --> 01:19:32,648
أن هذا الحارس المعتوه

1059
01:19:32,811 --> 01:19:34,404
ظل على قيد الحياه
بمعجزه

1060
01:19:34,562 --> 01:19:36,189
و لو كان الأمر بيدي

1061
01:19:36,356 --> 01:19:39,109
و لو أعطوني دقيقتين
و منشفه مبلله

1062
01:19:39,484 --> 01:19:41,782
كنت سأخنق بنفسي
هذا المخبول

1063
01:19:41,945 --> 01:19:44,164
حتي نربطكم بجنايه
من الدرجه الاُولي

1064
01:19:44,322 --> 01:19:46,495
و ننهي هذه القصه
بغطاء فوق رأسك

1065
01:19:46,658 --> 01:19:49,502
و عقار يصيب بالشلل يسري
في عروقك

1066
01:19:50,703 --> 01:19:54,048
لم يعد الأمر هزلياً
"يا "دوج

1067
01:19:55,500 --> 01:19:56,877
لكني اُريد قول
شئ وحيد

1068
01:19:57,335 --> 01:20:01,010
لذا يجب علينا أن
نكون واضحين

1069
01:20:01,756 --> 01:20:04,100
أحياناً في هذه المواقف

1070
01:20:04,426 --> 01:20:08,602
قد تتثرثر حول إمكانية
تخفيض العقوبه

1071
01:20:08,763 --> 01:20:13,018
مقابل التعاون أو مساعدة

1072
01:20:13,184 --> 01:20:15,528
مساعدة ممثل الإدعاء

1073
01:20:17,897 --> 01:20:19,695
لكن ليس هذه المره

1074
01:20:21,359 --> 01:20:23,703
بما أنك هنا اليوم فيمكنني القول لك

1075
01:20:23,862 --> 01:20:26,832
أنك ستموت في
سجن فيديرالي

1076
01:20:27,699 --> 01:20:29,872
و كل أصدقاءك أيضاً

1077
01:20:30,201 --> 01:20:31,794
لن تكون هناك صفقات

1078
01:20:32,203 --> 01:20:33,375
و لا تنازلات

1079
01:20:34,706 --> 01:20:36,674
و عندما يأتي هذا اليوم

1080
01:20:36,833 --> 01:20:39,712
عندما تحاول لعب دور المتعاون معي

1081
01:20:39,878 --> 01:20:42,882
لدرجة أني سأصفعك لاُخرسك
و هذا اليوم سيأتي

1082
01:20:43,047 --> 01:20:48,895
بالرغم من غرورك الأيرلندي
المثير للشفقه

1083
01:20:49,053 --> 01:20:52,557
عندما يتحول إلتزامك الصمت

1084
01:20:52,724 --> 01:20:57,821
إلى الخوف من تهريب السجائر
لمنع من يتسعبدوك جنسياً

1085
01:20:59,147 --> 01:21:03,994
اُريدك أن تعرف أن الذي سيقول
لك إذهب للجحيم هو أنا

1086
01:21:08,740 --> 01:21:13,120
و المره القادمه التي تريدون
إلتقاط صور لي أعلموني

1087
01:21:13,286 --> 01:21:15,414
يمكننا فعل ما هو
أفضل من حفل الشواء

1088
01:21:15,580 --> 01:21:17,833
مثل إلتقاط صور إباحيه

1089
01:21:17,999 --> 01:21:19,717
ربما بدون ملابس

1090
01:21:19,876 --> 01:21:21,753
أياً ما تريدون

1091
01:21:22,712 --> 01:21:25,261
هوائيات سيارات "إف بي آي" قطرها
نصف بوصه و سوداء

1092
01:21:25,423 --> 01:21:28,142
و تصل حتى قرب الزجاج الخلفي

1093
01:21:28,301 --> 01:21:29,553
بينما الخاصه
بالولايه مستقيمه

1094
01:21:29,719 --> 01:21:31,471
"و الخاصه بشرطة "بوسطون
تنقسم للإثنين

1095
01:21:31,888 --> 01:21:35,938
حتى الحمقى هنا يعرفون كيف تبدو
"هوائيات سيارات "إف بي آي

1096
01:21:36,100 --> 01:21:39,730
و مستقبلاً لو حاولتم
أن تكونوا أذكياء

1097
01:21:40,438 --> 01:21:42,486
حاولوا أن تكونوا أذكى
من طفل عمره 6 سنوات

1098
01:21:43,233 --> 01:21:44,951
يجب أن أعود للعمل

1099
01:21:45,276 --> 01:21:46,903
هل بوسعي الذهاب؟

1100
01:21:50,490 --> 01:21:52,333
حظ طيب مع تلك البصمه

1101
01:22:22,855 --> 01:22:24,448
صباح الخير
كامبريدج" للإدخار"

1102
01:22:24,607 --> 01:22:27,326
كلير كيزي" لو سمحت"
إنها المديره

1103
01:22:27,485 --> 01:22:30,329
إنها لم تعد تعمل هنا

1104
01:22:30,488 --> 01:22:31,990
منذ متى؟-
يوم الجمعه-

1105
01:22:32,156 --> 01:22:36,036
اُريد أمر الضبط بالهاتف
الأرضي أو المحمول

1106
01:22:42,292 --> 01:22:45,421
"يا إلهي يا "دوج-
ظللت أنتقيها لساعات-

1107
01:22:45,587 --> 01:22:48,511
إنها رائعه-
هل هو جيد-

1108
01:22:48,673 --> 01:22:52,268
لكني لا أستطيع قبولها

1109
01:22:52,427 --> 01:22:55,647
يمكنكِ بيعها
أنا لن آخذها

1110
01:22:55,805 --> 01:22:57,853
كلا
لا أستطيع

1111
01:22:58,016 --> 01:23:00,735
إحتفظي بها
هيا , إجلسي

1112
01:23:00,893 --> 01:23:03,237
إجلسي-
حسناً-

1113
01:23:12,488 --> 01:23:14,832
لقد تركت عملي اليوم

1114
01:23:14,991 --> 01:23:16,413
ماذا؟

1115
01:23:18,077 --> 01:23:19,795
ماذا ستعملين؟

1116
01:23:20,747 --> 01:23:27,426
يمكنني التدريس
أتطوع لوقت كامل

1117
01:23:27,587 --> 01:23:30,716
لديه وساده صغيره

1118
01:23:32,592 --> 01:23:34,060
كما تعلم

1119
01:23:34,510 --> 01:23:38,014
الناس يستيقظون كل صباح
و يفعلون ذات الأشياء

1120
01:23:38,181 --> 01:23:42,311
يقولون أنهم سيغيرون حياتهم يوماً ما
لكنهم لا يفعلون

1121
01:23:43,019 --> 01:23:45,067
لكني ساُغير حياتي

1122
01:23:47,023 --> 01:23:48,946
و لماذا لا تفعلينها معي؟

1123
01:23:49,567 --> 01:23:51,695
نذهب لمكان ما

1124
01:23:51,861 --> 01:23:56,913
و لدي أريكه أنا أيضاً

1125
01:23:59,243 --> 01:24:00,916
نقوم بمحاوله

1126
01:24:03,539 --> 01:24:05,291
أين تريد الذهاب؟

1127
01:24:06,250 --> 01:24:08,298
أينما تريدين
لا أدري

1128
01:24:08,461 --> 01:24:09,929
لنرى ماذا لدينا

1129
01:24:11,214 --> 01:24:14,889
و لا يجب أن يكون مكان فخماً
فكرت في الذهاب

1130
01:24:15,051 --> 01:24:19,272
لأرى ما إذا كان منزل جدتي
"مازال في "تانجيرين فلوريدا

1131
01:24:19,430 --> 01:24:21,774
لكني سأذهب إلى مدينه
لها إسم الفاكهه

1132
01:24:21,933 --> 01:24:24,857
جريب فروت , ميتشيجان
ووترميلون , نيوميكسيكو

1133
01:24:25,019 --> 01:24:27,647
نختار من الخريطه

1134
01:24:31,317 --> 01:24:35,572
هل تقرأ تلك الصحيفه؟
"صحيفة "التاون

1135
01:24:36,114 --> 01:24:38,492
الصحيفه المجانيه
نعم

1136
01:24:40,201 --> 01:24:44,172
كنت اُنظف البهو
في ذلك اليوم

1137
01:24:44,330 --> 01:24:48,801
و رأيت صورة الرجال
الذين حطموا سيارتي

1138
01:24:49,961 --> 01:24:51,383
حقاً؟

1139
01:24:51,546 --> 01:24:54,595
و كانت هناك مقاله عن
أن أحدهم تعرض لإطلاق نار

1140
01:24:55,925 --> 01:24:58,178
هل قالوا من فعلها؟-
كلا-

1141
01:24:58,720 --> 01:25:01,439
عصابه محليه
على ما يبدو

1142
01:25:03,683 --> 01:25:07,233
أظن أن هذه عاقبة الإتجار
في المخدرات

1143
01:25:08,020 --> 01:25:10,944
و ما الذي جعلك تقول
أنهم يتاجرون في المخدرات؟

1144
01:25:11,482 --> 01:25:16,079
أنا نشأت هناك , صدقيني
هذا الفتى كان يبيع المخدرات

1145
01:25:18,656 --> 01:25:20,374
ماذا تريديني أن أقول؟

1146
01:25:20,700 --> 01:25:25,171
أن أشعر بالأسف لأن من أخافك
قابل من إعتدى عليه؟

1147
01:25:25,830 --> 01:25:27,332
صدقيني
أنا لا أشعر بالأسف

1148
01:25:28,291 --> 01:25:31,591
أنا أهتم بكِ
و لا اُريدك أن تتعرضي لأذى

1149
01:25:31,753 --> 01:25:33,755
لا يجب أن يطاردوا النساء

1150
01:25:33,921 --> 01:25:36,891
لقد آذاكِ و أحدهم
آذاه , هكذا تسير الاُمور

1151
01:25:37,049 --> 01:25:39,177
هل تعرفين؟
هكذا تسير كارما البوذيين

1152
01:25:42,305 --> 01:25:45,058
لا أظن الكارما لا تعمل هكذا

1153
01:25:46,768 --> 01:25:51,365
كيفما تعمل
فهي عملت بشكل سئ لهم

1154
01:25:51,522 --> 01:25:55,527
و لن أذرف دموعاً لهذا

1155
01:25:56,986 --> 01:25:59,034
لنذهب لتناول الطعام

1156
01:26:03,701 --> 01:26:05,203
"فرول"

1157
01:26:07,455 --> 01:26:08,877
ما الأمر؟

1158
01:26:09,040 --> 01:26:12,715
"مكالمه هاتفيه بين "كلير كيزي
و أحدهم منذ ساعه

1159
01:26:12,877 --> 01:26:15,471
إسمع إن كنت
ستتعرف على الصوت

1160
01:26:16,547 --> 01:26:18,891
هل يمكنني الحضور؟
اُريد الحديث معكِ

1161
01:26:19,050 --> 01:26:20,893
نعم
أين كنت؟

1162
01:26:21,302 --> 01:26:22,724
آسف
تعطلت قليلاً

1163
01:26:22,887 --> 01:26:24,730
أنا قادم من منزلي

1164
01:26:24,889 --> 01:26:26,857
هلا أتيت إلى الخلف
و أدخلتيني؟

1165
01:26:29,685 --> 01:26:31,904
لم أكن أعرف أنكِ تركتِ
عملكِ في البنك

1166
01:26:32,897 --> 01:26:36,618
نعم, نعم
في الاُسبوع الماضي

1167
01:26:38,528 --> 01:26:40,872
آسفه, هل كان يجب أن
اُبلغ شخص ما؟

1168
01:26:45,576 --> 01:26:47,249
رائع

1169
01:26:47,453 --> 01:26:49,046
نعم إنه هديه

1170
01:26:54,752 --> 01:26:57,255
ربما يجب أن ترحل

1171
01:26:57,421 --> 01:26:59,469
لقد وجدنا المتهمين

1172
01:27:00,925 --> 01:27:03,474
و أتيت لاُناقش معك الأمر

1173
01:27:06,806 --> 01:27:08,808
"جيمس كوفلين"

1174
01:27:09,058 --> 01:27:11,026
"ألبرت ماجلون"

1175
01:27:12,353 --> 01:27:13,900
"ديزموند إيلدن"

1176
01:27:14,063 --> 01:27:16,987
جزء من العصابه التي نربطها
"بسرقة البنك في "نورث إند

1177
01:27:17,149 --> 01:27:21,245
و على الأقل سرقة ثلاث
سيارات مصفحه اُخرى

1178
01:27:25,700 --> 01:27:27,247
هل يبدو مألوفاً؟

1179
01:27:29,912 --> 01:27:32,461
لقد فتحتِ له الخزينه

1180
01:27:33,207 --> 01:27:35,630
و ترككِ دون أن يؤذيكِ

1181
01:27:35,793 --> 01:27:40,845
و الآن بينكما علاقه كذبتِ بشأنها
"على "إف بي آي

1182
01:27:41,007 --> 01:27:42,099
لقد كنت مخطئ

1183
01:27:43,092 --> 01:27:44,969
أنتِ بحاجه إلى محامي

1184
01:27:52,977 --> 01:27:54,604
هل حدث شئ بالشقه؟

1185
01:27:54,770 --> 01:27:56,989
بائع الزهور

1186
01:27:57,899 --> 01:27:59,071
بائع الزهور؟
ماذا؟

1187
01:27:59,233 --> 01:28:00,735
جاء

1188
01:28:01,193 --> 01:28:04,493
يا إلهي-
"إنها عمليه ضخمه يا "دوجي-

1189
01:28:04,655 --> 01:28:06,828
نعم عمليه ضخمه-
دعك منها-

1190
01:28:07,158 --> 01:28:10,128
و من سيفعلها؟-
كان يجب أن تفكر في هذا-

1191
01:28:10,286 --> 01:28:12,880
قبل أن تترك الرجل
من أجل 40 سنت

1192
01:28:13,039 --> 01:28:15,383
هناك آمال عريضه بإنتظاري-
ساُعدها لك-

1193
01:28:15,541 --> 01:28:19,171
حقاً؟-
نعم-

1194
01:28:19,337 --> 01:28:24,514
خذ رجل إضافي
أو إذهب مع ثلاثة رجال

1195
01:28:24,759 --> 01:28:27,012
أو كن ذكياً و دعك منها

1196
01:28:27,178 --> 01:28:29,146
إذاً أنت لن تأتي؟

1197
01:28:30,306 --> 01:28:31,558
كلا

1198
01:28:33,351 --> 01:28:34,773
لماذا؟

1199
01:28:34,936 --> 01:28:37,280
لأن الاُمور ملتهبه حولنا
هذا سبب وحيد

1200
01:28:37,438 --> 01:28:39,861
سنضع خطه
لقد فعلناها مئات المرات

1201
01:28:40,024 --> 01:28:43,073
إنسى الأمر
إفعل ما تشاء أنا توقفت

1202
01:28:43,235 --> 01:28:44,862
ماذا؟ماذا؟-
توقفت-

1203
01:28:45,029 --> 01:28:47,373
توقفت؟-
ما الذي سمعته؟-

1204
01:28:47,531 --> 01:28:50,205
لا أعرف ماذا يعني هذا؟-
ماذا تظنني أعني؟-

1205
01:28:50,368 --> 01:28:52,837
ماذا يعني هذا؟
يبدو كالهراء

1206
01:28:52,995 --> 01:28:56,875
دعني أقول لك أني
سأترك هذه المدينه

1207
01:28:59,335 --> 01:29:01,713
هناك من لا أستطيع
أن أجعلك تتركهم

1208
01:29:03,172 --> 01:29:04,389
ماذا؟

1209
01:29:05,174 --> 01:29:06,551
من؟

1210
01:29:08,177 --> 01:29:09,599
هيا

1211
01:29:12,390 --> 01:29:14,518
هل أنت جاد
يا "جيمي"؟

1212
01:29:15,226 --> 01:29:16,728
إنها ليست طفلتي

1213
01:29:21,732 --> 01:29:23,951
أعني
كفى

1214
01:29:24,110 --> 01:29:26,204
كل ما تهتم به هو
الكوكايين و إكس بوكس

1215
01:29:26,362 --> 01:29:29,241
و الآن تدعي أنك تهتم ب "شاين"؟

1216
01:29:29,407 --> 01:29:32,286
هل تعرف ما هي مشكلتك؟
أنت تعتقد أنك أفضل من الآخرين

1217
01:29:32,451 --> 01:29:35,125
أنت السيد نظيف
أنت السيد العالي القوي

1218
01:29:35,287 --> 01:29:38,040
أنا أفضل من هؤلاء
أنا أفضل من الجميع

1219
01:29:38,207 --> 01:29:40,460
لكنك نشأت هنا

1220
01:29:41,043 --> 01:29:43,137
و بنفس القواعد التي
نشأت أنا عليها

1221
01:29:43,671 --> 01:29:44,968
حسناً

1222
01:29:45,423 --> 01:29:46,970
ماذا غير هذا؟

1223
01:29:49,093 --> 01:29:50,595
من هو والد الطفله؟

1224
01:29:51,804 --> 01:29:53,932
لا أدري-
أنت الذي كنت تضاجعها-

1225
01:29:54,098 --> 01:29:56,351
لم أكن الوحيد
يا أخي

1226
01:29:56,600 --> 01:29:58,819
إنها تعرف و أنا أعرف
أنا لست أبيها

1227
01:29:58,978 --> 01:30:01,572
و أنا لدي من الإحترام لها
ما يجعلني  لا أسألها

1228
01:30:01,731 --> 01:30:03,449
لأني أظنها لا تعرفه

1229
01:30:03,607 --> 01:30:06,451
لا اُريد أن اُحطم أوهامك

1230
01:30:06,610 --> 01:30:08,738
لا توجد عيادات مجانيه كافيه
"في "ماتابان

1231
01:30:08,904 --> 01:30:11,498
لتحديد من هو والد
تلك الطفله

1232
01:30:12,033 --> 01:30:14,502
من تظن نفسك؟

1233
01:30:15,161 --> 01:30:17,880
إنك لا سلطان لك عليَ

1234
01:30:18,039 --> 01:30:19,712
و هذه ملحوظه
صغيره لك

1235
01:30:19,874 --> 01:30:22,969
لن تكون المسأله أنا و أنت
"و أختك و "شاين

1236
01:30:23,127 --> 01:30:24,720
نمثل أننا اُسره

1237
01:30:24,879 --> 01:30:28,179
هل فهمت؟
ضع هذا في رأسك

1238
01:30:28,340 --> 01:30:31,344
لقد سأمت من ترهاتك

1239
01:30:31,510 --> 01:30:35,640
لو أردت رؤيتي مجدداً
"تعال لزيارتي في "فلوريدا

1240
01:30:41,520 --> 01:30:42,567
جبان

1241
01:31:10,841 --> 01:31:12,764
في 302

1242
01:31:13,552 --> 01:31:16,226
الشرطه جعلتني أتخلص
من "بريندان" هنا

1243
01:31:17,807 --> 01:31:20,105
"أنا أعدته إلى "التبت

1244
01:31:21,685 --> 01:31:23,687
أتذرك أنه نظر لي

1245
01:31:25,189 --> 01:31:26,532
فأطلقت عليه الرصاص
في صدره

1246
01:31:26,690 --> 01:31:30,194
و لم أدر من كان أكثر دهشه من أنه
لم يمت , أنا أم هو

1247
01:31:30,528 --> 01:31:32,530
فقط وقفنا هناك

1248
01:31:33,197 --> 01:31:36,667
منتظرين حدوث شئ
و لا أدري ما هو

1249
01:31:37,868 --> 01:31:39,541
و بدأ في الركض

1250
01:31:40,037 --> 01:31:43,007
اللعين ركض مائة يارده
"و هناك رصاصه في قلبه يا "دوجي

1251
01:31:43,165 --> 01:31:47,295
أعني أنه لم يكن يجب أن يرض
هكذا هل تفهمني؟

1252
01:31:51,382 --> 01:31:52,759
لم أطلب منك فعل هذا

1253
01:31:52,925 --> 01:31:55,053
"لم يكن يتوجب عليك يا "دوجي
هيا

1254
01:31:55,719 --> 01:31:59,644
أخبروني أن "بريندان" كان
سيأتي إلى هنا ليقتلك

1255
01:31:59,807 --> 01:32:02,777
لذلك حضرت إلى هنا
و دفنته

1256
01:32:04,645 --> 01:32:06,363
و سُجنت تسعة سنوات لهذا

1257
01:32:08,315 --> 01:32:10,067
و لا يتوجب عليك شكري

1258
01:32:10,776 --> 01:32:12,574
لكنك لن ترحل

1259
01:32:14,738 --> 01:32:17,582
أنا ممتن لما فعلتوه لأجلي

1260
01:32:18,868 --> 01:32:21,838
إن اُسرتك إحتضنتني عندما
سُجن أبي

1261
01:32:24,665 --> 01:32:26,508
إنك مثل أخي

1262
01:32:28,252 --> 01:32:29,925
لكني سأرحل

1263
01:32:32,756 --> 01:32:34,383
هل ستقتلني؟

1264
01:32:35,593 --> 01:32:37,095
هيا

1265
01:32:38,387 --> 01:32:40,810
لكنك يجب أن تطلق علىَ النار
في ظهري

1266
01:32:53,027 --> 01:32:54,950
لا تنهض-
حسناً-

1267
01:32:55,112 --> 01:32:56,910
كيف حالك "فيرجي"؟

1268
01:32:57,072 --> 01:33:00,872
أردت الحضور لاُخبرك بنفسي

1269
01:33:01,619 --> 01:33:04,372
مهما كان الأمر الذي تريد عمله

1270
01:33:04,538 --> 01:33:07,633
أظن أن رجالي يمكنهم
أداءه بدوني هل تفهمني؟

1271
01:33:07,791 --> 01:33:09,793
لن أستخدمهم بدونك

1272
01:33:09,960 --> 01:33:11,883
و لن أستخدمك بدونهم

1273
01:33:12,046 --> 01:33:13,298
أنتم فريق

1274
01:33:13,464 --> 01:33:17,264
مع كامل إحترامي
أنا لم آت لكي نتجادل

1275
01:33:17,801 --> 01:33:19,474
لن أفعلها

1276
01:33:19,720 --> 01:33:23,600
لذلك تدبر الأمر كيف تشاء

1277
01:33:23,766 --> 01:33:26,565
إهدأ
حسناً؟

1278
01:33:26,727 --> 01:33:29,651
لا أظن أن هذا تصرف جيد

1279
01:33:30,356 --> 01:33:33,485
لكن بدافع من الإحترام
و لتهدئة الاُمور

1280
01:33:33,984 --> 01:33:36,282
خذ هذا في المقابل

1281
01:33:36,862 --> 01:33:37,954
هذا لا يعادلها

1282
01:33:38,656 --> 01:33:41,660
هل تعتقد أني سأترك
جو فليبرهيد" يتولى هذا؟"

1283
01:33:42,159 --> 01:33:44,127
ستفعل ما آمرك به

1284
01:33:44,286 --> 01:33:45,503
لن يعادلها؟

1285
01:33:48,082 --> 01:33:49,334
حسناً

1286
01:33:49,500 --> 01:33:52,595
دعني أسألك سؤالاً
من تظن نفسك؟

1287
01:33:53,003 --> 01:33:55,097
هل تظن أنك الوحيد
في "تشارلزتاون" الذي يحمل سلاح؟

1288
01:33:55,506 --> 01:33:57,429
إنك تعملون بالمقامره
و تتاجرون في المخدرات

1289
01:33:57,591 --> 01:34:00,686
إنك رجل مسن لا يدرك أن
أزهى أيام حياته أصبحت ماضياً

1290
01:34:00,844 --> 01:34:03,848
أنا لن أعمل لك
هل فهمت؟

1291
01:34:04,515 --> 01:34:08,941
و لو لديك مشكله في هذاأنا أسكن في 551 شارع
بانكر هيل زرني في أي وقت

1292
01:34:09,103 --> 01:34:10,821
أنت تعرف أين تجدني

1293
01:34:11,438 --> 01:34:13,486
ستفعل هذا من أجلى

1294
01:34:13,649 --> 01:34:16,027
أو أني سأقتطع خصيتاك

1295
01:34:16,360 --> 01:34:17,828
كما فعلت بأبيك

1296
01:34:18,445 --> 01:34:19,992
لا تتحدث عن أبي

1297
01:34:20,155 --> 01:34:22,704
يا بني أنا عرفت أباك

1298
01:34:22,866 --> 01:34:25,790
لقد عمل لي لسنوات

1299
01:34:26,328 --> 01:34:28,422
ثم أراد أن يستقل بعمله

1300
01:34:31,166 --> 01:34:32,213
هل تعرف شيئاً
عن الخيل؟

1301
01:34:34,003 --> 01:34:38,759
إنهم أما أن يخصوا الحصان
بسكين

1302
01:34:38,924 --> 01:34:40,892
أو بإستخدام العقاقير

1303
01:34:41,385 --> 01:34:43,479
و عندما رفض أبوك أوامري

1304
01:34:43,929 --> 01:34:45,897
فعلتها معه بالعقاقير

1305
01:34:46,473 --> 01:34:48,225
و أعطيت اُمك بعضها

1306
01:34:48,392 --> 01:34:50,019
فأصبحت مدمنه

1307
01:34:50,394 --> 01:34:52,738
و صارت تتعاطى
بصوره جيده

1308
01:34:53,522 --> 01:34:56,321
و شنقت نفسها بسلك
في ميلني كاس

1309
01:34:56,942 --> 01:34:59,866
و أنت؟تركض في
الجوار باحثاً عنها

1310
01:35:00,738 --> 01:35:03,082
و لم يمتلك أبيك
الجرأه ليخبر إبنه

1311
01:35:03,240 --> 01:35:06,414
أنه يبحث عن مدمنه
منتحره لن تعود أبداً

1312
01:35:07,828 --> 01:35:11,207
و لو كانت هناك جنه يا بني
فهي ليست بها

1313
01:35:19,757 --> 01:35:22,180
سمعت أن لديك صديقه
جميله جديده الآن

1314
01:35:22,343 --> 01:35:23,890
"تسكن في "بارك

1315
01:35:24,678 --> 01:35:27,773
و لا اُريد أن اُرسل ترتيبات
جنازتها لمنزلك

1316
01:35:28,640 --> 01:35:30,483
لكن لو إضطررت
سأفعل

1317
01:35:31,477 --> 01:35:33,525
و الآن أنا أعرف
أين سأجدك

1318
01:35:35,314 --> 01:35:36,782
"كلير"

1319
01:35:37,775 --> 01:35:39,402
"كلير"

1320
01:35:51,080 --> 01:35:52,297
مرحباً-
اُخرج-

1321
01:35:52,456 --> 01:35:53,628
هل أنتِ بخير؟

1322
01:35:54,375 --> 01:35:56,798
اُخرج-
تمهلي لثانيه-

1323
01:35:56,960 --> 01:35:58,462
ضبطت هذا على
رقم 911

1324
01:35:58,629 --> 01:36:01,803
يجب أن تمنحيني الفرصه
لاُوضح موقفي أولاً

1325
01:36:01,965 --> 01:36:03,057
كلا لقد نلت فرصتك

1326
01:36:04,385 --> 01:36:05,932
من الذي تحدث إليك؟

1327
01:36:07,388 --> 01:36:09,641
"إف بي آي"
"يا "دوج

1328
01:36:11,892 --> 01:36:13,815
يجب أن تصغي لي

1329
01:36:13,977 --> 01:36:16,480
يجب أن تدعيني اُوضح لكِ
هل تفهمين؟

1330
01:36:16,647 --> 01:36:19,867
"هناك الكثير يجري هنا يا "كلير-
كلا إذهب للجحيم-

1331
01:36:20,609 --> 01:36:22,486
إلى الجحيم-
حسناً,حسناً-

1332
01:36:22,653 --> 01:36:24,155
حسناً,حسناً

1333
01:36:24,321 --> 01:36:25,948
إهدأي

1334
01:36:27,157 --> 01:36:29,080
لماذا فعلت هذا بي؟

1335
01:36:29,243 --> 01:36:32,042
كلير" أنا آسف"

1336
01:36:32,204 --> 01:36:35,083
كنت سأخبركِ لقد أتيت
تلك الليله لاُخبركِ

1337
01:36:35,249 --> 01:36:38,924
الليله التي ضاجعتني بها؟
هل كان هذا هدفك؟

1338
01:36:39,086 --> 01:36:43,637
هل إخافة الناس ليس كافياً؟
هل يجب أن تضاجعهم أيضاً؟

1339
01:36:43,799 --> 01:36:48,646
إصغي لي, إهدأي-
كلا, كلا اُخرج, اُخرج-

1340
01:36:50,139 --> 01:36:55,020
لا تدعني أراك مره اُخرى
أبداً, أبداً

1341
01:39:23,709 --> 01:39:25,928
سأبتعد لفتره

1342
01:39:26,587 --> 01:39:28,760
هل ستختفي؟

1343
01:39:36,513 --> 01:39:38,641
متى ستعود؟

1344
01:39:44,646 --> 01:39:48,025
أتعلمين بشأن الأمر الذي يريد
جيم" أن أقوم به ل "فيرجي"؟"

1345
01:39:48,191 --> 01:39:49,534
نعم

1346
01:39:53,280 --> 01:39:55,374
قولي له أني
موافق

1347
01:39:58,201 --> 01:39:59,669
حسناً

1348
01:40:11,715 --> 01:40:13,183
حسناً

1349
01:40:14,635 --> 01:40:15,887
أنا معكم

1350
01:40:17,054 --> 01:40:19,307
لكن لو حدث لها مكروه

1351
01:40:19,473 --> 01:40:21,726
لو شككت أنها قد يحدث لها شئ

1352
01:40:22,559 --> 01:40:23,731
سأعود إلى هنا

1353
01:40:24,770 --> 01:40:27,819
و سأقتلكما في متجركما

1354
01:40:44,081 --> 01:40:45,799
مرحباً, كلير

1355
01:40:47,417 --> 01:40:50,887
اُريد الحديث معكِ لدقيقتين فقط
حسناً؟

1356
01:40:51,588 --> 01:40:53,181
هيا

1357
01:40:54,633 --> 01:40:56,101
كلير" أنا لن اُوذيكِ أبداً"

1358
01:40:56,259 --> 01:40:58,728
أنا لست متأكده
لا تلمسني

1359
01:40:58,887 --> 01:41:00,059
حسناً

1360
01:41:00,430 --> 01:41:01,773
أنا آسف

1361
01:41:02,265 --> 01:41:04,768
فقط إصغي لي لثانيه

1362
01:41:04,935 --> 01:41:06,437
أنا لن أكذب عليكِ ثانيةً

1363
01:41:06,603 --> 01:41:08,776
حقاً؟-
نعم, أعدكِ-

1364
01:41:09,272 --> 01:41:11,616
إسأليني ما شئتي
و سأقول الحقيقه

1365
01:41:11,775 --> 01:41:13,652
لماذا؟لن اُصدقك-
بل ستصدقيني-

1366
01:41:13,819 --> 01:41:14,866
لماذا؟

1367
01:41:15,028 --> 01:41:17,281
أنكِ ستكرهين الأجوبه

1368
01:41:21,993 --> 01:41:24,667
هل كنت تعرف أني مديرة البنك؟-
نعم-

1369
01:41:24,830 --> 01:41:27,208
هل كنت تتعقبني؟-
نعم-

1370
01:41:27,582 --> 01:41:29,129
كم عدد البنوك التي سرقتها؟

1371
01:41:30,001 --> 01:41:31,548
ستة شاحنات
و بنكين

1372
01:41:31,962 --> 01:41:33,555
هل قتلت أحداً؟

1373
01:41:33,714 --> 01:41:35,261
كلا

1374
01:41:36,383 --> 01:41:37,680
فكري في الأمر

1375
01:41:38,385 --> 01:41:39,728
حسناً؟

1376
01:41:39,886 --> 01:41:42,309
لن أكذب عليكِ أبداً
لن اُوذيكِ أبداً

1377
01:41:42,472 --> 01:41:47,774
و لو فقدتكِ سأندم على هذا
طوال حياتي

1378
01:41:50,647 --> 01:41:53,571
فقط إنتظريني

1379
01:42:05,579 --> 01:42:09,004
هذا شئ غريب
أنا أرى وجوه آباءكم فيكم

1380
01:42:09,166 --> 01:42:10,258
كلكم

1381
01:42:10,417 --> 01:42:12,169
هذا يجعلني أتذكر
أني مازلت في الحلبه

1382
01:42:12,502 --> 01:42:16,757
و أني مازلت أتلقى اللكمات
و مازلت متفوقاً بالنقاط

1383
01:42:17,132 --> 01:42:19,885
أنا لدي رجل بالداخل

1384
01:42:20,051 --> 01:42:23,851
إنه يهوى المقامره على الخيل
إنه مريض بالمقامره

1385
01:42:24,014 --> 01:42:26,642
و لم يتمكن من الرهان على فرس
لينقذ حياته

1386
01:42:27,184 --> 01:42:29,482
و لكن كمجامله له

1387
01:42:30,437 --> 01:42:33,156
معي هذا

1388
01:42:35,025 --> 01:42:37,824
حسناً العصابه كلها هنا

1389
01:42:40,113 --> 01:42:41,865
دائماً ما تكون هناك نقطة ضعف

1390
01:42:42,032 --> 01:42:44,034
و كل ما علينا هو إكتشافها

1391
01:42:47,579 --> 01:42:51,550
النقود تخرج و تحزم قبل 15 دقيقه
من حضور السياره لأخذها

1392
01:42:52,834 --> 01:42:54,928
و هذا هو وقت هجومكم

1393
01:42:55,337 --> 01:42:58,090
و في صباح الإثنين بعد مباراه من
"أربعة أشواط مع "نيويورك

1394
01:42:58,256 --> 01:43:03,183
و 600000 ألف كأس جعه و الطعام
و البضائع, الإجمالي

1395
01:43:03,345 --> 01:43:04,847
ثلاثه مليون و نصف

1396
01:43:08,892 --> 01:43:13,238
"هذه تتخطى كاتدرائية "بوسطون

1397
01:43:13,438 --> 01:43:14,564
لا تقدر بثمن

1398
01:43:29,538 --> 01:43:32,587
كم سيستغرق "راستي" ليتخلص
من عميلنا في الداخل

1399
01:43:32,749 --> 01:43:33,966
عندما ننتهي؟

1400
01:43:34,125 --> 01:43:36,753
كان يجب أن ننتقي
حصان أفضل

1401
01:43:40,131 --> 01:43:42,884
إن هذا سيكون سيئاً
و أنت تعلم أليس كذلك؟

1402
01:43:43,927 --> 01:43:47,932
حسناً لو كانت سهله يا فتى
كان الجميع سيفعلونها

1403
01:43:52,435 --> 01:43:55,814
بداخل الملعب لقد سجل و
يوكيليس" يتوجه للقاعده الثالثه"

1404
01:43:55,981 --> 01:43:58,734
"نعم "بوبي
ثلاثه جعه

1405
01:44:07,033 --> 01:44:10,003
يبدو أن هناك منافسه
شرسه هناك

1406
01:44:10,161 --> 01:44:11,333
ماذا أقول؟

1407
01:44:11,955 --> 01:44:13,502
الفتيان يحبونني

1408
01:44:14,958 --> 01:44:16,301
بالفعل

1409
01:44:21,965 --> 01:44:24,263
كنت في حانه ذات ليله

1410
01:44:24,426 --> 01:44:27,270
و كان هناك رجل يذهب
إلى كل السيدات

1411
01:44:27,429 --> 01:44:31,855
و يقول أنه حكم في
مسابقة عناق

1412
01:44:32,434 --> 01:44:35,358
و بعضهن صدقنه

1413
01:44:35,520 --> 01:44:40,071
و كان يلقي بذراعيه حولهن
و يلمس ظهورهن و مؤخراتهن

1414
01:44:40,233 --> 01:44:41,610
رائع

1415
01:44:43,153 --> 01:44:45,531
و عندما سأمت من هذا الأمر
ذهبت له

1416
01:44:45,822 --> 01:44:50,498
أنا حكم في مسابقة
لكم الوجوه

1417
01:44:50,660 --> 01:44:54,164
أنا كنت سألكمه
أنا الاُخرى

1418
01:45:03,340 --> 01:45:05,934
و أنا هنا الليله كحكم مسابقه
ممارسة الجنس

1419
01:45:09,846 --> 01:45:11,723
ماذا تفعل هنا؟

1420
01:45:12,349 --> 01:45:13,601
تتسكع؟

1421
01:45:15,226 --> 01:45:17,024
أنا أعمل في
"إف بي آي"

1422
01:45:17,979 --> 01:45:19,697
و أنا أيضاً

1423
01:45:21,066 --> 01:45:22,534
لابد أنك جديده

1424
01:45:25,862 --> 01:45:27,364
أنت جيد

1425
01:45:28,239 --> 01:45:30,708
لكن هذا لن يعني أنك ستنالني
بالرغم من هذا

1426
01:45:31,201 --> 01:45:34,705
يجب أن تطارد الأرنب
لكي تحصل على ذيله

1427
01:45:36,331 --> 01:45:37,628
اُمي علمتني هذا

1428
01:45:42,295 --> 01:45:45,014
إنكِ صادقتِ "دوج ماكراي" قليلاً
أليس كذلك؟

1429
01:45:46,174 --> 01:45:47,551
كيف عرفتِ "دوجي"؟

1430
01:45:47,717 --> 01:45:49,435
نحن نعمل سوياً

1431
01:45:49,844 --> 01:45:51,141
شركة الرمل و الأحجار؟

1432
01:45:51,763 --> 01:45:53,515
كلا, كلا

1433
01:46:00,855 --> 01:46:03,233
هل أنتِ بارعه في
تحديد المقاس؟

1434
01:46:03,775 --> 01:46:05,072
هذا يتوقف

1435
01:46:05,735 --> 01:46:07,237
على أي مقاس؟

1436
01:46:08,571 --> 01:46:10,073
ما حجم هذا؟

1437
01:46:10,949 --> 01:46:12,166
ستة بوصات؟

1438
01:46:12,742 --> 01:46:14,244
أكثر أم أقل؟

1439
01:46:14,577 --> 01:46:15,624
أقل

1440
01:46:15,787 --> 01:46:16,959
خطأ

1441
01:46:17,539 --> 01:46:19,758
6,14بالضبط

1442
01:46:21,418 --> 01:46:23,546
أنا أعرف كل ما
يتعلق بالنقود

1443
01:46:23,753 --> 01:46:26,597
سمكها 43 من الألف
من البوصه

1444
01:46:27,424 --> 01:46:31,349
الوزن حوالي
جرام واحد

1445
01:46:32,053 --> 01:46:33,976
الشئ الشيق

1446
01:46:34,139 --> 01:46:37,939
أن كونها ورقه ب 20 دولار
لا يعني أنها تساوي وزنها

1447
01:46:38,101 --> 01:46:40,069
من المخدرات

1448
01:46:45,775 --> 01:46:47,277
إذا كيف تتم؟

1449
01:46:48,445 --> 01:46:50,288
الساقي يتلقي مكالمه

1450
01:46:51,364 --> 01:46:54,368
تأخذين طرداً من النقطه ألف
و توصليها إلى النقطه باء

1451
01:46:54,534 --> 01:46:57,083
و بائع الزهور يعطيكِ أجركِ؟

1452
01:47:00,874 --> 01:47:02,717
إنكِ تفكرين في
أن تتركيني

1453
01:47:04,419 --> 01:47:07,468
الأمر ليس بهذه البساطه
لأنك كما ترىن

1454
01:47:08,548 --> 01:47:10,391
لو بدأت في التلويح بهذا
هنا

1455
01:47:15,138 --> 01:47:16,481
سيكون سيئاً لكِ

1456
01:47:20,852 --> 01:47:22,479
اُريد محامياً

1457
01:47:22,812 --> 01:47:24,735
حسناً
أحضري واحداً

1458
01:47:25,648 --> 01:47:28,242
أعني أن هذا بشأن حماية نفسكِ
أليس كذلك؟

1459
01:47:28,526 --> 01:47:31,826
ليس نفسكِ أنتِ
بل إبنتكِ

1460
01:47:31,988 --> 01:47:34,491
لا تتحدث عن إبنتي

1461
01:47:36,785 --> 01:47:39,163
كم بقيتِ مع "ماكراي"؟

1462
01:47:40,246 --> 01:47:41,543
طوال حياتي

1463
01:47:42,832 --> 01:47:45,426
و خلال هذه السنوات
التي كنتم فيها سوياً

1464
01:47:47,337 --> 01:47:50,557
كم عدد القلائد الماسيه
التي أعطاها لكِ؟

1465
01:47:55,345 --> 01:47:59,851
الوضع هكذا
يبدو أننا نعلم كل شئ

1466
01:48:02,477 --> 01:48:05,526
ديز" أخذ السياره"
في عطلة نهاية الاُسبوع

1467
01:48:05,688 --> 01:48:07,315
و هذا يعني أنه سيعمل

1468
01:48:10,652 --> 01:48:13,872
و سيقابل أشخاصاً
يوم الإثنين

1469
01:48:17,992 --> 01:48:19,930
كريستا" حجزت الغرف"
و أعدت الأغراض

1470
01:48:19,930 --> 01:48:21,704
"و قامت بالذهاب ل"هامبشر

1471
01:48:24,499 --> 01:48:26,627
هذا ما لدي
كيف تبدو؟

1472
01:48:26,793 --> 01:48:28,545
حسناً الأغراض معده

1473
01:48:28,711 --> 01:48:30,884
لدينا دروعنا

1474
01:48:34,300 --> 01:48:36,143
لو سارت هذه العمليه على ما يرام

1475
01:48:36,553 --> 01:48:38,931
سيكون دورك لتبتعد
أنت أيضاً

1476
01:48:39,097 --> 01:48:42,067
نعم
بالتأكيد

1477
01:48:42,308 --> 01:48:43,901
و ماذا سأفعل
يا "دوجي"؟

1478
01:48:44,060 --> 01:48:48,566
أذهب إلى "مارجريتا فيل
و اُفرط في الشراب
و أترنح من فوق المقاعد؟

1479
01:48:50,191 --> 01:48:51,738
إسدي لي معروفاً

1480
01:48:52,277 --> 01:48:54,075
وزن هذا الشئ

1481
01:48:54,737 --> 01:48:56,831
مثل حقيبة المظله
على الأقل

1482
01:48:57,282 --> 01:49:00,001
هل تعرف ما هو المضحك
في السجن؟

1483
01:49:02,036 --> 01:49:04,334
أن الرجال يتظاهرون برغبتهم
في الخروج

1484
01:49:07,250 --> 01:49:08,547
اللعنه

1485
01:49:09,627 --> 01:49:13,257
هل سمعت حكاية
الحصان الذي يحمل 50 باوند؟

1486
01:49:13,756 --> 01:49:16,225
الحصان ذو الخمسين باوند؟

1487
01:49:16,384 --> 01:49:18,182
حسناً

1488
01:49:18,344 --> 01:49:20,688
الرجل يسير و معه حصانين

1489
01:49:20,847 --> 01:49:24,602
أحدهما يحمل 100 باوند
و الآخر يحمل 50

1490
01:49:24,767 --> 01:49:29,773
ثم يموت الحصان الذي يحمل 100 باوند
فيقول الرجل اللعنه

1491
01:49:29,939 --> 01:49:33,034
ثم يأخذ الأحمال و يضعها فوق
الحصان الذي يحمل 50

1492
01:49:33,193 --> 01:49:36,117
فلم يتحرك الحصان

1493
01:49:37,238 --> 01:49:40,617
لم يكن ليتحرك و هناك وزن
إضافي فوقه

1494
01:49:41,534 --> 01:49:43,127
و هذا هو حالي

1495
01:49:48,416 --> 01:49:50,384
هذا كل ما أعرفه

1496
01:49:53,588 --> 01:49:55,807
و لم أعد أستطيع
"هذا يا "دوجي

1497
01:49:58,551 --> 01:50:00,178
و لهذا لو اُوقفنا

1498
01:50:00,803 --> 01:50:02,771
سنعقد المحكمه في الشارع

1499
01:50:04,432 --> 01:50:05,479
حسناً

1500
01:50:11,648 --> 01:50:13,116
بغل

1501
01:50:14,400 --> 01:50:15,617
ما هذا؟

1502
01:50:15,777 --> 01:50:18,030
تلك الحكايه

1503
01:50:18,196 --> 01:50:20,198
إنه ليس حصاناً

1504
01:50:20,698 --> 01:50:23,247
إنه بغل

1505
01:50:24,327 --> 01:50:26,170
إلى اللقاء

1506
01:50:30,124 --> 01:50:31,501
متى وصل؟

1507
01:50:31,668 --> 01:50:34,512
"السادسه صباحاً حسب "جي بي إس
الذي وضعناه في سيارته

1508
01:50:34,671 --> 01:50:35,797
لهذا أبلغناك

1509
01:50:38,258 --> 01:50:39,976
لنخرج و لنوسعهم ركلاً

1510
01:50:40,134 --> 01:50:43,058
يجب أن ننتظر حتى يرتكبوا جريمه
"يا "دينو

1511
01:50:43,221 --> 01:50:44,268
لا توجد سياره بديله

1512
01:50:45,682 --> 01:50:47,935
قمنا بمسح موقف السيارات

1513
01:50:48,101 --> 01:50:49,353
هذه السياره الشيروكي مسروقه

1514
01:50:55,483 --> 01:50:57,485
إستدعي القوات الخاصه

1515
01:51:03,324 --> 01:51:04,496
"إف بي آي"
إفتح الباب

1516
01:51:04,659 --> 01:51:06,286
"إف بي آي"-
إفتح الباب , إفتحه-

1517
01:51:06,452 --> 01:51:08,329
إفتح الباب , إفتحه

1518
01:51:08,705 --> 01:51:09,877
"إف بي آي"
"إف بي آي"

1519
01:51:11,207 --> 01:51:13,585
هل أحضرتم كل القوات لأجلي؟

1520
01:51:13,751 --> 01:51:15,924
أنا لست مسلحاً يا ملاعين

1521
01:51:33,146 --> 01:51:35,444
ماذا تفعلين هنا
يا "كريس"؟

1522
01:51:36,065 --> 01:51:37,362
اُريد الحديث معك

1523
01:51:37,525 --> 01:51:39,152
ليس هذا الوقت المناسب
يا حبيبتي

1524
01:51:39,319 --> 01:51:40,536
أعرف-
هل تعرفين؟-

1525
01:51:40,695 --> 01:51:42,663
حسناً, ماذا تريدين؟

1526
01:51:42,822 --> 01:51:44,119
هذا أنت

1527
01:51:44,574 --> 01:51:46,372
ديز" أخبرني أنك كنت هنا"

1528
01:51:48,202 --> 01:51:49,579
و أردت رؤيتك قبل
أن تذهب

1529
01:51:49,746 --> 01:51:53,091
كريس" قد تسجنين ثلاثين عاماً"
لدخولكِ هنا

1530
01:51:53,249 --> 01:51:55,422
هل تفهمين هذا؟
بسبب وجودكِ هنا

1531
01:51:55,585 --> 01:51:58,634
لا يمكنكِ إحضار طفلتكِ هنا
هل تفهمين؟لا يمكنكِ البقاء

1532
01:51:58,796 --> 01:52:01,390
لا اُريد البقاء
اُريد الذهاب معك

1533
01:52:01,799 --> 01:52:03,642
"اُريد أن أتغير أنا أيضاً يا "دوجي-
يا إلهي-

1534
01:52:03,801 --> 01:52:06,725
لماذا لا أستطيع أن أتغير؟
يمكنني أن اُصبح شخصاً آخر

1535
01:52:06,888 --> 01:52:08,231
يا إلهي

1536
01:52:08,389 --> 01:52:11,643
أخبرني ماذا تريدني أن أفعل
وسأفعل ما تريد

1537
01:52:13,019 --> 01:52:15,021
سأرحل مع اُخرى

1538
01:52:19,192 --> 01:52:20,489
حقاً؟

1539
01:52:21,110 --> 01:52:22,327
نعم

1540
01:52:24,197 --> 01:52:26,120
لماذا هي ليست هنا إذاً؟

1541
01:52:27,325 --> 01:52:29,202
هيا, ماذا تريديني أن اُخبركِ؟

1542
01:52:29,369 --> 01:52:31,963
إنها سترحل معك
لماذا هي ليست هنا؟

1543
01:52:32,121 --> 01:52:34,044
أين هي؟
إنها ليست هنا

1544
01:52:35,625 --> 01:52:37,844
يالها من عاهره-
إهدأي-

1545
01:52:38,002 --> 01:52:41,131
بعد أن أحضرت لها
"قلاده من "تيفاني

1546
01:52:41,547 --> 01:52:43,094
أرى أنك ستحجز
"لها غرفه في "الريتز

1547
01:52:44,258 --> 01:52:45,635
ماذا قلتِ؟

1548
01:52:46,803 --> 01:52:49,647
من أخبركِ هذا؟
من أخبركِ عن القلاده؟

1549
01:52:50,056 --> 01:52:51,649
العصفوره

1550
01:52:53,976 --> 01:52:56,820
يا لعينه من قال لكِ هذا؟
من أخبركِ عن العقد؟

1551
01:52:58,314 --> 01:53:01,363
أعرف أنك تفضل رؤية حبلاً
حول عنقي

1552
01:53:03,027 --> 01:53:05,280
اُخرجي من هنا
هيا بنا

1553
01:53:05,446 --> 01:53:08,450
تعالي يا حبيبتي
ستكون الامور بخير

1554
01:53:08,616 --> 01:53:10,994
سنأتي معكم-
ستخرجين من هنا-

1555
01:53:11,160 --> 01:53:13,003
دوجي" سنأتي معكم"

1556
01:53:13,162 --> 01:53:16,382
هيا حان وقت الذهاب
هيا سنذهب

1557
01:53:16,541 --> 01:53:19,841
هذا وقت الذهاب حبيبتي

1558
01:53:20,002 --> 01:53:21,504
لن اُغادر-
هيا بنا-

1559
01:53:21,671 --> 01:53:23,765
لن اُغادر-
خذي الطفله للمنزل-

1560
01:53:23,923 --> 01:53:25,596
إبتعد عني

1561
01:53:25,758 --> 01:53:27,681
يمكنني السير بمفردي

1562
01:53:28,177 --> 01:53:30,100
لا تقول لي
كلا

1563
01:53:33,516 --> 01:53:34,938
خذ هذا

1564
01:53:42,358 --> 01:53:43,530
هلا كففت عن هذا؟
إنك تثير أعصابي

1565
01:53:44,152 --> 01:53:47,497
نعم هناك حادثه بسبب القياده
تحت تأثير الشراب

1566
01:54:02,044 --> 01:54:05,389
سياره واحده

1567
01:54:05,548 --> 01:54:08,973
"كوفلين كريستينا"
إن معها طفله

1568
01:54:09,635 --> 01:54:12,229
الاُم في ماس جنرال
و أرادتني أن اُهاتفك

1569
01:54:12,388 --> 01:54:15,016
حسناً
سأذهب هناك فوراً

1570
01:54:43,294 --> 01:54:44,511
مرحباً أيها الضباط

1571
01:54:45,505 --> 01:54:47,052
هيا بنا

1572
01:54:54,347 --> 01:54:55,690
بالأسفل هنا

1573
01:55:49,068 --> 01:55:50,741
هذا هو الباب

1574
01:55:51,320 --> 01:55:53,948
و تذكروا أنكم لم تروني أبداً

1575
01:55:54,198 --> 01:55:55,370
حسناً

1576
01:56:10,339 --> 01:56:13,058
"دكتور "فوريست
إتصل ب 112 أرجوك

1577
01:56:13,217 --> 01:56:16,187
"دكتور "فوريست
إتصل ب 112 أرجوك

1578
01:56:20,349 --> 01:56:24,024
هذا هو السيد ستة بوصات

1579
01:56:25,855 --> 01:56:26,902
ماذا حدث؟

1580
01:56:27,064 --> 01:56:30,489
أنت مكافح الجريمه
تدبر الأمر أنت

1581
01:56:32,528 --> 01:56:33,780
حبيبتي

1582
01:56:34,864 --> 01:56:38,414
أعرف أن هناك اُوكسي دون
و كوكايين و كحول في دمكِ

1583
01:56:39,619 --> 01:56:42,213
أعرف أن هناك خمسة سيارات
مسجله بإسمك

1584
01:56:42,371 --> 01:56:45,875
و أعرف أن إبنتكِ تجلس في
سياره تابعه للولايه الآن

1585
01:56:46,042 --> 01:56:48,295
و متجهه إلى إدارة
الخدمه الإجتماعيه

1586
01:56:48,461 --> 01:56:50,054
بعد كم من الوقت
تريدين فعل هذا؟

1587
01:56:50,212 --> 01:56:51,384
أنا إنسان هل تعلم هذا؟

1588
01:56:51,547 --> 01:56:53,720
أنتِ شخص ستحتاجين
إذناً قضائياً

1589
01:56:53,883 --> 01:56:56,056
لو أردتِ رؤية إبنتكِ مره اُخري

1590
01:56:59,680 --> 01:57:02,684
لماذا ينتهي الأمر بأني
من يتم إستغلالي؟

1591
01:57:03,601 --> 01:57:04,944
ماذا لديكِ؟

1592
01:57:10,983 --> 01:57:12,656
علمت أن

1593
01:57:14,070 --> 01:57:15,822
دوجي" سيرحل بعدها"

1594
01:57:16,989 --> 01:57:19,833
مهلاً, بعد ماذا؟
بعد ماذا؟

1595
01:57:22,036 --> 01:57:25,586
كريستا" اُريدك أن"
تكوني ذكيه

1596
01:57:25,998 --> 01:57:29,468
هذه قد تكون لحظه
"مهمه ل "شاين

1597
01:57:30,670 --> 01:57:32,672
قد تصنع فارقاً كبيراً
في حياتها

1598
01:57:40,137 --> 01:57:41,980
يمكننا مساعدتكِ
يا حبيبتي

1599
01:58:36,652 --> 01:58:38,029
هل أنت هناك-
أنا هنا-

1600
01:58:38,195 --> 01:58:40,994
كل شئ معد-
حسناً, هيا-

1601
01:58:41,699 --> 01:58:42,996
كل شئ معد

1602
01:58:51,375 --> 01:58:52,501
من إتصل ب 911

1603
01:58:54,128 --> 01:58:55,721
هل إتصلتم ب 911؟

1604
01:58:55,880 --> 01:58:57,382
لم يتصل أحد من هنا

1605
01:58:57,548 --> 01:58:59,221
كلا لم نفعل
ليس نحن

1606
01:58:59,383 --> 01:59:00,600
لدينا إتصال ب 911

1607
01:59:00,760 --> 01:59:02,182
سرقه يا رجال, هيا

1608
01:59:02,344 --> 01:59:03,891
هل قلت سرقه؟-
نعم-

1609
01:59:04,054 --> 01:59:05,772
مكالمه تقول أنكم محتجزون

1610
01:59:05,931 --> 01:59:07,604
"دعني أتصل ب "مايك-
"لقد قابلنا "مايك-

1611
01:59:07,767 --> 01:59:08,768
إنه من أدخلنا

1612
01:59:08,934 --> 01:59:11,858
يا رجال لقد تلقينا
إشارة إستغاثه

1613
01:59:12,021 --> 01:59:14,444
إذاً من الذي أجرى المكالمه؟-
لم يتصل أحد من هنا-

1614
01:59:15,316 --> 01:59:17,944
لم يتصل أحد؟
ماذا تفعلون هنا؟

1615
01:59:18,110 --> 01:59:21,284
مهلاً أين "مايك"؟-
"لقد أخبرتك بمكان "مايك-

1616
01:59:21,447 --> 01:59:22,539
هل ترون بوضوح؟

1617
01:59:22,698 --> 01:59:24,951
هل تتذاكى؟-
أنصت, أنصت-

1618
01:59:25,117 --> 01:59:28,166
حرصاً على سلامتك
و حرصاً على سلامة الجميع
نريد أن نرى هوياتكم

1619
01:59:28,329 --> 01:59:30,878
مهلاً نحن هنا طوال الصباح
إهدأوا

1620
01:59:31,040 --> 01:59:34,044
زميلي طلب الهويات
نحن لا نعرفكم

1621
01:59:34,210 --> 01:59:37,714
حتى نعرف كل الاطراف هنا
نريد رؤية بعض الهويات

1622
01:59:37,880 --> 01:59:40,008
نريد رؤية الجميع ملقون
على الأرض فوراً

1623
01:59:41,550 --> 01:59:43,803
أبعد يدك عن السلاح-
إهدأ-

1624
01:59:50,309 --> 01:59:53,108
إنبطحوا-
إنبطحوا-

1625
01:59:53,479 --> 01:59:54,776
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم

1626
01:59:54,939 --> 01:59:56,111
وجوهكم للأسفل

1627
01:59:56,273 --> 01:59:58,696
خلف ظهرك
هيا

1628
02:00:05,449 --> 02:00:08,544
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم
أيديكم خلف ظهوركم, هيا

1629
02:00:08,702 --> 02:00:10,170
في غرفة النقود

1630
02:00:17,753 --> 02:00:19,005
إهدأ-
اللعنه-

1631
02:00:19,171 --> 02:00:22,766
أرنولد واشنطن" إنك تقيم في"
311شارع هيزر في كوينسي

1632
02:00:22,925 --> 02:00:26,099
"مع زوجه إسمها "ليندا
و ثلاثة كلاب صغيره

1633
02:00:26,262 --> 02:00:28,640
لا ترسلوا إشارة أستغاثه

1634
02:00:28,806 --> 02:00:30,900
أيضاً في غرفة النقود

1635
02:00:31,058 --> 02:00:36,235
مورتون بريفت" أنت تقيم في"
27كاونتنج لين في راندولف

1636
02:00:36,397 --> 02:00:38,695
زوجتك إسمها
ليندا" أيضاً"

1637
02:00:38,858 --> 02:00:42,908
مورتون" زوجتيكما تريدان"
أن تفتحا هذا الباب

1638
02:00:43,112 --> 02:00:45,740
لقد وضعنا رجال خارج منزليكما

1639
02:00:49,827 --> 02:00:52,671
تراجع
تراجع

1640
02:01:13,684 --> 02:01:15,652
هل تظنون أنكم
ستخرجون من هنا؟

1641
02:01:15,978 --> 02:01:19,278
لدي أصدقاء يعملون حراس في السجن
سيحولون حياتكم جحيماً

1642
02:01:19,732 --> 02:01:21,734
لا تقلق بهذا الخصوص
يا أحمق

1643
02:01:21,901 --> 02:01:23,653
لن يذهب أحد إلى السجن

1644
02:01:41,587 --> 02:01:43,055
عشره اُخرى

1645
02:01:43,213 --> 02:01:44,465
فوراً

1646
02:01:58,228 --> 02:01:59,480
ألتقط

1647
02:02:31,553 --> 02:02:34,147
من مكان المشجعين
"عندما يفوز فريق "ريد سوكس

1648
02:02:34,306 --> 02:02:38,356
عندما يحرز ريد سوكس
نقاط إضاقيه

1649
02:02:38,519 --> 02:02:41,147
سيذهب الجميع لمنازلهم سعداء

1650
02:02:44,024 --> 02:02:45,992
كيف حالك؟-
رائع-

1651
02:02:48,445 --> 02:02:49,788
هيا

1652
02:02:58,497 --> 02:03:02,343
آخر من سرق ال"ريد سوكس" هكذا
"هو "جاك كلارك

1653
02:03:51,800 --> 02:03:55,100
بحثت في الجوار و لا توجد سيارات
و لا شاحنات و لا أي شئ

1654
02:03:55,304 --> 02:03:57,432
ربما مازال الوقت مبكراً
مبكراً جداً

1655
02:03:57,598 --> 02:04:01,694
هيا بنا, اُريد إخلاء الشوارع
أبعدوا هؤلاء من هنا, هيا

1656
02:04:01,852 --> 02:04:06,983
نحاول الإتصال بأمن غرفة النقود
و لا نتلقى إجابه

1657
02:04:09,193 --> 02:04:11,241
هيا بنا
لنخرج من هنا

1658
02:04:11,403 --> 02:04:12,825
هيا

1659
02:04:16,950 --> 02:04:18,202
هيا

1660
02:04:22,498 --> 02:04:23,715
اللعنه

1661
02:04:44,186 --> 02:04:47,190
اللعنه-
فلنخرج من هنا-

1662
02:04:52,569 --> 02:04:54,537
نحن بالداخل

1663
02:04:56,657 --> 02:04:57,874
هيا
هيا

1664
02:05:02,204 --> 02:05:04,582
يا ملاعين

1665
02:05:19,763 --> 02:05:21,857
"جلونز", "جلونز"
اللعنه

1666
02:05:24,309 --> 02:05:27,939
هل هو بخير؟-
إنه بخير لقد أصابوا الدرع-

1667
02:05:37,072 --> 02:05:38,665
ديز" إفتح الباب"

1668
02:05:58,051 --> 02:05:59,894
أغلقه

1669
02:06:21,033 --> 02:06:22,910
"ديز"

1670
02:06:24,494 --> 02:06:25,996
هيا
هيا

1671
02:06:28,248 --> 02:06:29,750
إنهم يرتدون زي مسعفين

1672
02:06:29,917 --> 02:06:32,636
عددت أربعه
و ربما سقط أحدهم

1673
02:06:32,794 --> 02:06:34,421
هيا

1674
02:06:36,924 --> 02:06:38,517
لنخرج من هنا

1675
02:06:38,967 --> 02:06:41,220
هناك مليون شرطي بالخارج

1676
02:06:41,386 --> 02:06:42,933
"ديز"

1677
02:06:45,807 --> 02:06:46,854
أنصت

1678
02:06:48,352 --> 02:06:52,983
نحن الثلاثه لو خرجنا من هنا
سنأخذ أقصى عقوبه

1679
02:06:53,482 --> 02:06:56,201
و أنت لو إستسلمت
يمكن أن تأخذ سبع سنوات

1680
02:06:56,944 --> 02:06:58,946
و لن نلومك

1681
02:07:01,240 --> 02:07:02,332
عليك اللعنه

1682
02:07:08,455 --> 02:07:09,752
غطوا آذانكم

1683
02:07:34,356 --> 02:07:35,448
كلا

1684
02:07:42,531 --> 02:07:44,829
حسناً, هيا, هيا-
حسناً تحركوا-

1685
02:08:02,009 --> 02:08:03,226
عليكم اللعنه

1686
02:08:09,599 --> 02:08:11,727
إنزل
أخرجهم من هنا

1687
02:08:11,893 --> 02:08:13,770
لنلتقي عند السياره البديله

1688
02:08:17,858 --> 02:08:20,202
إنهم لا يبحثون عن
رجال شرطه

1689
02:08:20,569 --> 02:08:22,412
سأخرج من الأمام

1690
02:08:22,571 --> 02:08:26,417
و أنتم اُخرجوا من الجانب
في زي الشرطه

1691
02:08:27,326 --> 02:08:29,328
إن القوات جميعها
بالخارج يا فتى

1692
02:08:29,494 --> 02:08:31,747
تعرفون أن بوسعي
تحمل الضربات

1693
02:08:32,080 --> 02:08:35,334
لا تقلقوا ساُعطيهم
أسماءكم الاُولى فقط

1694
02:09:06,531 --> 02:09:08,124
آمن

1695
02:09:12,913 --> 02:09:14,631
حسناً
هيا

1696
02:09:15,457 --> 02:09:16,959
تحركوا
تحركوا

1697
02:09:23,298 --> 02:09:25,471
لا تتحرك
لا تتحرك

1698
02:09:26,468 --> 02:09:29,221
اُترك سلاحك-
"عليك اللعنه أنا من شرطة "بوسطون-

1699
02:09:29,388 --> 02:09:32,437
إنتباه سأخرج
إهدأوا, إهدأوا

1700
02:09:32,599 --> 02:09:33,896
"أراك في "فلوريدا
يا فتى

1701
02:09:34,476 --> 02:09:36,570
أراك حينما تعود

1702
02:09:36,895 --> 02:09:38,397
حسناً
هيا

1703
02:09:38,563 --> 02:09:42,193
حسناً سنتراجع, الفيدراليون
سيتولون الأمر

1704
02:09:46,738 --> 02:09:48,490
أنتم يا شرطة "بوسطون" إبتعدوا

1705
02:09:48,657 --> 02:09:50,955
ماذا تفعلون؟هذا مسرح
"جريمه تابع ل "إف بي آي

1706
02:09:51,118 --> 02:09:52,711
لا ترفع يدك في وجهي
هيا

1707
02:09:52,869 --> 02:09:54,587
رجال الشرطه إبتعدوا

1708
02:09:54,746 --> 02:09:55,918
أنا الذي قتلته

1709
02:10:09,678 --> 02:10:11,772
لا نعرف ما إذا
كنا نتعامل مع

1710
02:10:11,930 --> 02:10:14,353
مع عباقره أم مع رجال أمن

1711
02:10:14,683 --> 02:10:17,527
لكن رجال الأمن يقولون أن
رجال شرطه هم من هاجموهم

1712
02:10:18,019 --> 02:10:19,271
شرطه؟

1713
02:10:19,438 --> 02:10:22,442
نعم قالوا أنهما شرطيين

1714
02:10:36,746 --> 02:10:38,043
مهلاً

1715
02:10:38,331 --> 02:10:39,378
إلى أين أنت ذاهب؟

1716
02:10:40,417 --> 02:10:41,464
توقف هنا

1717
02:10:54,723 --> 02:10:56,817
أيها الضابط هلا إنتظرت لدقيقه

1718
02:11:06,359 --> 02:11:09,909
"إني أرى "كوفلين
"يتجه جنوباً إلى "بويلستون

1719
02:11:10,071 --> 02:11:11,948
في موقف فندق
"في "فان نيس

1720
02:11:12,115 --> 02:11:13,913
إنه يرتدي زي
"شرطة "بوسطون

1721
02:11:14,367 --> 02:11:15,493
عُلم

1722
02:11:15,660 --> 02:11:17,207
أيها الضابط

1723
02:11:19,080 --> 02:11:20,582
"كوفلين"

1724
02:11:59,371 --> 02:12:01,044
اُترك سلاحك

1725
02:12:02,874 --> 02:12:04,467
كلا

1726
02:12:06,545 --> 02:12:08,218
تحركي
تحركي

1727
02:12:32,988 --> 02:12:35,537
كوفلين" اُترك سلاحك"

1728
02:12:37,784 --> 02:12:39,582
عليك اللعنه

1729
02:12:40,078 --> 02:12:41,671
إرفع يداك فوراً

1730
02:12:41,830 --> 02:12:43,423
عليك اللعنه

1731
02:12:50,797 --> 02:12:52,515
تحرك
تحرك

1732
02:12:53,717 --> 02:12:55,435
أمامك 30 ثانيه يا أحمق

1733
02:13:24,164 --> 02:13:25,541
حسناً

1734
02:13:25,707 --> 02:13:27,459
أنا أستسلم

1735
02:13:27,751 --> 02:13:29,219
أنا أستسلم

1736
02:14:30,939 --> 02:14:33,567
راستي" لقد حدث خطأ ما"

1737
02:14:33,733 --> 02:14:34,905
تعال هنا

1738
02:14:46,037 --> 02:14:47,414
"فيرجي"

1739
02:14:48,456 --> 02:14:49,457
وغد

1740
02:15:20,530 --> 02:15:22,123
فيرجي

1741
02:15:22,824 --> 02:15:25,168
تذكر من دمر خصيتاك

1742
02:15:25,326 --> 02:15:26,327
لقد رأيت المتهم يركض عبر الشارع
و معه مسدس تيك 9

1743
02:15:26,494 --> 02:15:30,499
أضأت أضواء الشرطه
و قفزت من سيارتي

1744
02:15:30,665 --> 02:15:35,341
و إشتبكت معه في إطلاق نار

1745
02:15:36,379 --> 02:15:37,380
و هذا عندما

1746
02:15:37,547 --> 02:15:39,345
خرجت من سيارتك-
نعم-

1747
02:15:39,507 --> 02:15:43,102
في هذه اللحظه أطلقت الرصاص
و أصبته برصاصتين أو ثلاثه

1748
02:15:43,261 --> 02:15:44,387
مرحباً

1749
02:15:44,679 --> 02:15:46,272
سقوط ضحايا كثيره

1750
02:15:46,431 --> 02:15:48,229
الموقع 529 الشارع الرئيسي
"تشارلزتاون"

1751
02:15:48,391 --> 02:15:50,860
هناك ضباط شرطه في الموقع-
أنه بائع الزهور-

1752
02:15:51,019 --> 02:15:52,566
بوبي" ماذا حدث؟"

1753
02:15:52,729 --> 02:15:54,356
"أحدهم قتل "فريجي

1754
02:15:56,065 --> 02:15:58,113
"يا إلهي لابد أنه "ماكراي-
اللعنه-

1755
02:16:04,991 --> 02:16:07,369
كلير" هذا أنا"

1756
02:16:07,660 --> 02:16:08,707
هل أنت بخير؟

1757
02:16:09,704 --> 02:16:10,705
سأكون بخير

1758
02:16:10,872 --> 02:16:13,341
لكني بخير
أنا بخير

1759
02:16:13,500 --> 02:16:15,252
كلير" اُريد لقاءكِ"

1760
02:16:16,878 --> 02:16:20,223
و يجب أن يكون هذا بسرعه
لأني ليس لدي وقت

1761
02:16:21,716 --> 02:16:23,218
هل يمكنكِ أن تقابليني؟

1762
02:16:24,219 --> 02:16:25,391
أرجوكِ
"كلير"

1763
02:16:26,221 --> 02:16:28,644
اُريد أن أعرف
يجب أن أذهب

1764
02:16:29,682 --> 02:16:31,400
هل بوسعك الحضور؟

1765
02:16:37,398 --> 02:16:39,446
هل تريدين أن أحضر
حيث أنتِ الآن؟

1766
02:16:44,906 --> 02:16:47,409
لا أظن أن هذه فكره جيده

1767
02:16:51,204 --> 02:16:52,421
لماذا؟

1768
02:16:57,752 --> 02:16:59,550
ماذا لو كانت الشرطه هناك؟

1769
02:17:01,589 --> 02:17:03,182
لا يوجد أحد هنا

1770
02:17:08,930 --> 02:17:11,854
حسناً لو ترين أني
يمكني الحضور

1771
02:17:12,016 --> 02:17:14,439
فسيكون هذا ما سأفعله

1772
02:17:15,937 --> 02:17:17,109
حسناً

1773
02:17:18,606 --> 02:17:21,405
كلير" إسمعيني"
إسمعيني

1774
02:17:23,570 --> 02:17:25,072
أنا آسف

1775
02:17:26,489 --> 02:17:28,708
أنا آسف لما فعلته بكِ

1776
02:17:30,118 --> 02:17:31,461
تذكري هذا

1777
02:17:32,161 --> 02:17:35,131
تعالي إلى الخلف و أدخليني
خلال ساعه

1778
02:17:37,959 --> 02:17:39,427
حسناً؟

1779
02:17:41,296 --> 02:17:42,923
إلى اللقاء

1780
02:17:44,340 --> 02:17:46,138
إنتظر
"دوج", "دوج"

1781
02:17:47,260 --> 02:17:48,728
نعم-
اُريدك أن تحضر-

1782
02:17:48,887 --> 02:17:51,811
اُريد أن أراكِ بالفعل

1783
02:17:56,519 --> 02:17:59,489
إنه سيكون أحد
أيامي المشمسه

1784
02:18:11,784 --> 02:18:13,001
حسناً

1785
02:18:15,163 --> 02:18:16,836
أنا قادم إذاً

1786
02:18:19,667 --> 02:18:20,668
وداعاً

1787
02:18:24,339 --> 02:18:26,262
"وداعاً "كلير

1788
02:18:32,388 --> 02:18:34,607
يمكنني القول أننا قمنا
بدورنا هنا

1789
02:18:34,766 --> 02:18:37,394
ليس الآن

1790
02:18:43,358 --> 02:18:46,202
لقد قال أنه قادم اُريد رجالاً
عند لوجان و المحطة الجنوبيه

1791
02:18:46,361 --> 02:18:48,739
وفي وسط المدينه وجراي هاوند
و مترو الأنفاق و كل مكان

1792
02:18:48,905 --> 02:18:51,158
نحن نغطي المدينه-
جيد-

1793
02:19:13,930 --> 02:19:16,683
نحن مأمنون و
كل شئ معد

1794
02:19:22,939 --> 02:19:26,910
سيدي يجب أن تبتعد عن الشارع-
أنا ذاهب للعمل فقط-

1795
02:19:43,084 --> 02:19:44,836
كم؟-
أربعون دقيقه-

1796
02:19:45,336 --> 02:19:47,213
هل الزقاق آمن؟-
نعم سيدي-

1797
02:20:00,727 --> 02:20:03,822
لا يوجد شئ و لا توجد حركه
في الزقاق, حول

1798
02:20:05,189 --> 02:20:08,443
أظن أنه لم يكن يحبكِ
كما تظنين

1799
02:20:10,194 --> 02:20:12,037
نعم

1800
02:20:33,843 --> 02:20:35,436
"أيامي المشمسه"

1801
02:20:43,019 --> 02:20:45,818
"هل تعرفين "كلير
نحن منظمه وطنيه

1802
02:20:53,863 --> 02:20:56,958
هيا يا رجال لنذهب
إنه لن يأتي

1803
02:20:57,116 --> 02:20:59,585
لننشر أوصافه
هيا بنا

1804
02:20:59,827 --> 02:21:01,670
نحن نعرف أوصافه

1805
02:21:02,705 --> 02:21:04,048
هيا لنعثر عليه

1806
02:21:07,668 --> 02:21:08,794
حسناً هل أنتِ بخير؟

1807
02:21:08,961 --> 02:21:10,759
هذه أفضل نتيجه ممكنه

1808
02:21:10,922 --> 02:21:12,845
أحسنتِ
أحسنتِ

1809
02:21:50,628 --> 02:21:52,096
هذه لك

1810
02:22:57,445 --> 02:23:00,870
كلير" خذي هذا"

1811
02:23:01,157 --> 02:23:03,785
ستسغلينه بصوره
أفضل مني

1812
02:23:04,410 --> 02:23:07,004
في الوقت الذي يصلك فيه هذا
سأكون رحلت منذ مده

1813
02:23:07,163 --> 02:23:08,460
لكن ليس بالطريقه
التي خططت لها

1814
02:23:08,956 --> 02:23:13,006
و لكن لأول مره في حياتي
أنا اُغادر هذه المدينه

1815
02:23:25,598 --> 02:23:26,645
ربما لو رحلت

1816
02:23:27,725 --> 02:23:29,352
قد أستطيع الكف عن البحث

1817
02:23:51,374 --> 02:23:53,092
و لا يهم كيف سيتغير الشخص

1818
02:23:53,251 --> 02:23:56,175
فسيظل يدفع ثمن ما
إقترفه

1819
02:23:59,340 --> 02:24:01,183
و لهذا أمامي طريق طويل

1820
02:24:06,847 --> 02:24:09,191
لكني أعرف أني سآراك ثانيةً

1821
02:24:15,022 --> 02:24:17,024
في هذا العالم
أو العالم الآخر