1
00:00:24,571 --> 00:00:39,741
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)

2
00:00:39,941 --> 00:00:44,141
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))

3
00:00:44,687 --> 00:00:53,715
"أسطورة المُحاربين: بوم "جاهول

4
00:01:32,258 --> 00:01:34,352
.أمتلك العديد مِن المهارات الرائعة

5
00:01:34,528 --> 00:01:37,685
لقد ولت أيامك في تهديد
.مملكة البوم

6
00:01:37,685 --> 00:01:41,823
ليس بهذه السرعة. أنت لَم تواجه بعد
.جيش الأشرار الخاص بي

7
00:01:41,823 --> 00:01:42,828
...ربّما

8
00:01:42,828 --> 00:01:47,030
أنا، (لايز الكيلي) وقمتُ
،بحشد جيشي

9
00:01:47,030 --> 00:01:49,247
!’’مُحاربي ’’جاهول

10
00:01:49,247 --> 00:01:52,557
...(لكن، (سورين -
قطعتُ عهداً بجعل الضعيف قويّ -

11
00:01:52,557 --> 00:01:55,190
أن أبدل الأشياء للأفضل،
.وأن أكسر شوكة الأشرار

12
00:01:56,548 --> 00:01:58,631
إيغلانتين)، ما الأمر؟)

13
00:01:58,631 --> 00:02:02,079
سورين)، أخبرتني هذه المرّة)
.(بأنّي سأكون (لايز الكيلي

14
00:02:02,079 --> 00:02:04,727
هيّـا، ستكونين كذلك
المرّة التالية، حسناً؟

15
00:02:05,037 --> 00:02:08,352
...حسناً، آمل أنّك لا تكذب

16
00:02:08,602 --> 00:02:10,537
."على "ذو المِنقار الحديديّ

17
00:02:13,886 --> 00:02:16,036
!مِنقاري
.أبي

18
00:02:16,276 --> 00:02:19,794
حسناً، كفى أيّها الصغار
.حان وقت النوم

19
00:02:19,936 --> 00:02:22,338
بحقّكم، كفوا عَن إخبار الروايات
.بشأن المُحاربين

20
00:02:22,338 --> 00:02:25,770
كلا، (كلود)، هذه الروايات
.تُخبرنا بشأن حضارتنا وتاريخنا

21
00:02:26,044 --> 00:02:27,419
.ونقوم بالتعلّم مِنها

22
00:02:27,419 --> 00:02:30,958
حتى عقب سماعها مرّات عديدة؟ -
.أجل -

23
00:02:30,958 --> 00:02:34,687
إلا إذا كنت تعلم مُسبقاً بشأن
.(تاريخ (لايز الكيلي

24
00:02:34,687 --> 00:02:37,715
.أعلم بأنّ المُحاربين لا يُقهروا -
.سورين)، إنّها قصّة وحسب) -

25
00:02:37,715 --> 00:02:39,743
.كلا، ليست كذلك -
.ها قد بدأنا مُجدّداً -

26
00:02:39,743 --> 00:02:42,375
أعني، أبي هل سبق لك
ورأيت مُحارب؟

27
00:02:42,375 --> 00:02:46,299
كلود)، عدم إمكانك لرؤية شيئ)
.لا يعني بالضرورة أن لا يكون له وجود

28
00:02:46,299 --> 00:02:49,211
إنّه مثل يقينك بشيئ
.نابع مِن داخلك

29
00:02:49,211 --> 00:02:54,307
حيث ننصت إلى داخلنا لأسلافنا
.الذين يرشدونا إلى الطريق الصحيح

30
00:02:54,916 --> 00:02:57,036
.هذا كاف لليلة واحدة، عزيزي

31
00:02:57,036 --> 00:02:59,983
.فالغد هو يوم هام
.إنّـه أول يوم للتحليق

32
00:02:59,983 --> 00:03:02,439
.والآن، إذهبوا للنوم -
،هيّا، أيّها الصغار -

33
00:03:02,814 --> 00:03:06,516
لقد صنعتُ لكِ مكاناً دافئاً
.(لتنامي فيه، (إيغلانتين

34
00:03:06,900 --> 00:03:10,486
سورين)، هل تظن)
أنّ تلك القصص حقيقية؟

35
00:03:10,486 --> 00:03:11,646
أتتذكرين؟

36
00:03:11,861 --> 00:03:14,835
.كانت معركة المخالب الثلجيّة

37
00:03:14,835 --> 00:03:17,086
.كان عدد المُحاربين قليل

38
00:03:17,336 --> 00:03:19,184
.ولَم تبد الأمور سارّة حينذاك

39
00:03:20,166 --> 00:03:24,931
(حين قام (لايز الكيلي
بمباغتة قائد البوم الأشرار

40
00:03:26,900 --> 00:03:28,905
وحقّق المُحاربون نصراً ساحقاً

41
00:03:28,905 --> 00:03:31,585
.ونالت مملكة البوم حريتها

42
00:03:31,939 --> 00:03:37,093
ومِن ثم عاد المُحاربون إلى ديارهم
.شجرة "جاهول" العظيمة

43
00:03:37,536 --> 00:03:41,441
لكن يقول البعض بأنّ الملك الشرير
مازال حيّاً

44
00:03:41,441 --> 00:03:43,407
ويرتدي قناع معدنيّ

45
00:03:43,407 --> 00:03:46,324
.حتى يخفي مِنقاره المفقود

46
00:03:46,828 --> 00:03:51,070
.توقّف! سوف تفوت علينا اليوم -
.هذا هو الجزء المُفضّل لي -

47
00:03:51,070 --> 00:03:53,541
.أعلم
.لقد سمعتيها العديد مِن المرات

48
00:03:53,890 --> 00:03:55,336
.(لكن لديك رأس يُصدّق الأوهام، (سورين

49
00:03:55,336 --> 00:03:58,942
وأظن أن أبي قد ملأ رأسك
.بالقصص والأحلام

50
00:03:58,942 --> 00:04:00,304
.ليس هُناك خطأ مِن الأحلام

51
00:04:00,304 --> 00:04:02,519
.حسناً، هذا هو الفارق بيننا، أخي

52
00:04:02,519 --> 00:04:04,241
أنا أحلم أثناء نومي

53
00:04:04,241 --> 00:04:06,170
والآن، هل تنام وحسب؟

54
00:04:07,329 --> 00:04:08,338
...(سورين)

55
00:04:10,628 --> 00:04:13,532
.أبي يقول أن الأحلام هي ما نحنُ عليه

56
00:04:29,183 --> 00:04:30,258
...كما كنتُ أقول سابقاً

57
00:04:30,258 --> 00:04:31,778
!(مهلاً، (كلود
!كلا

58
00:04:31,931 --> 00:04:33,128
!انظر، أبي

59
00:04:33,813 --> 00:04:35,157
.سأكون أفضل طائر

60
00:04:35,381 --> 00:04:37,507
"يعود ذلك إلى أن "التايتوس
.هم الأفضل في كل شيئ

61
00:04:38,308 --> 00:04:39,268
أليس كذلك، أبي؟

62
00:04:39,444 --> 00:04:41,348
...لديك القوة، (كلود) لكن

63
00:04:41,448 --> 00:04:44,699
البوم قد يبدون أفضل الصيادين
...لسبب واحد

64
00:04:44,699 --> 00:04:46,614
.أجل، أعلم
.التحليق دون إحداث جلبة

65
00:04:46,919 --> 00:04:48,838
...عندما أخرج مخالبي

66
00:04:48,838 --> 00:04:52,382
ستبتعد الفئران، وستعود أنت والصغار
.إلى العش جوعي

67
00:04:52,382 --> 00:04:54,240
.أبي، أنا مُستعدّ

68
00:04:55,165 --> 00:04:59,008
حسناً أيّها المُحارب الصغير لا أظن
.أنّ درس تحليقك الأول سيكون صعباً

69
00:04:59,655 --> 00:05:02,507
الآن، لا تقلق بشأن أيّ جلبة
قد تُحدّثها في البداية

70
00:05:02,507 --> 00:05:04,205
...أنت بحاجة فقط إلى أن تبسط

71
00:05:05,057 --> 00:05:06,200
.جناحيك

72
00:05:07,545 --> 00:05:08,860
!أحسنت صنعاً

73
00:05:08,860 --> 00:05:10,238
.حظ المُبتدأين

74
00:05:19,614 --> 00:05:22,489
أتعلم (كلود)، مِن المُفيد دائماً
.معرفة أين ستحط

75
00:05:23,125 --> 00:05:25,189
.هيّا، سأسابقك -
.حسناً، لننطلق -

76
00:05:29,482 --> 00:05:30,943
.لقد إنطلقتُ قبلي -
!كلا -

77
00:05:30,943 --> 00:05:33,005
.بلى، لقد فعلت -
...مِن فضلكم -

78
00:05:33,005 --> 00:05:34,586
.لا مزيد مِن الجدال

79
00:05:34,586 --> 00:05:37,187
نوكتس)، لنُعيدهم إلى الداخل)
.حان وقت الذهاب

80
00:05:37,187 --> 00:05:38,331
هل بوسعنا المجئ معكم أثناء الصيد؟

81
00:05:38,331 --> 00:05:40,500
ليس الليلة، لكن عندما يحين الوقت

82
00:05:40,500 --> 00:05:42,554
فعلى الأقل أنت ترتدي الخوذة
.إستعداداً لذلك اليوم

83
00:05:43,204 --> 00:05:45,147
.خوذة رائعة -
.إتركني وشأني -

84
00:05:45,147 --> 00:05:47,749
.أيّها الفتية -
.إفعلها مُجددّاً. قلها مُجدّداً -

85
00:05:49,823 --> 00:05:52,662
(نوكتس)، أعلم أن (سورين)
.حالم بعض الشيئ

86
00:05:52,930 --> 00:05:54,270
هل أنت قلق بشأنه؟

87
00:05:54,270 --> 00:05:55,870
.أنا قلق بشأن كلاهما

88
00:05:56,414 --> 00:05:59,030
يبدو الأمر كأمس حين كانوا صغاراً

89
00:05:59,030 --> 00:06:00,169
...والآن

90
00:06:00,169 --> 00:06:02,377
.سينضجون قريباً وسيتركون العش

91
00:06:03,992 --> 00:06:06,098
.أريدهم أن يكونوا مُستعدين وحسب

92
00:06:07,484 --> 00:06:09,114
.سيكونوا على ما يُرام

93
00:06:10,266 --> 00:06:11,369
!هلّم بنا

94
00:06:29,141 --> 00:06:30,767
إيغلانتين)، هل أنت على ما يُرام؟)

95
00:06:30,767 --> 00:06:32,789
لا تقلقوا

96
00:06:32,789 --> 00:06:35,105
.إذا أرادت أن تخرج، أطلقي لها العنان

97
00:06:43,566 --> 00:06:45,885
!إيغ)، هذا مُثير للغثيان)

98
00:06:46,458 --> 00:06:48,967
ما هذا؟ -
.أولى فضلات الطعام الغير مهضوم لكِ -

99
00:06:48,967 --> 00:06:52,062
أولى؟
أتعنين سيكون هناك المزيد؟

100
00:06:52,062 --> 00:06:53,960
ألا تستطيعي معرفتها؟

101
00:06:53,960 --> 00:06:56,175
.إنّها تعود للفأر الذي قمتي بتناوله

102
00:06:56,210 --> 00:06:57,191
.هذا مكوّنة مِن الفراء والعظام

103
00:06:57,191 --> 00:07:00,788
.كل بومة يكون لها فضلات لا تُهضم

104
00:07:00,848 --> 00:07:04,634
في الحقيقة لديّ أولى فضلات الطعام
.التي تقيأها شقيقيكِ

105
00:07:04,783 --> 00:07:06,882
!كلا، كلا -
.ربّما ترغبين في رؤيتها -

106
00:07:06,882 --> 00:07:08,724
،سيّدة (بي)، لايمكنكِ ذلك
!رجاء

107
00:07:08,724 --> 00:07:09,497
.هيّا، عزيزتي

108
00:07:09,497 --> 00:07:12,447
.يا لها مِن ليلة هامة على هذه الشجرة -
هلّا تقومي بتغيير الحديث؟ -

109
00:07:15,882 --> 00:07:19,386
كلود)، أترغب بالخروج)
لأجل مزيد مِن التحليق؟

110
00:07:19,386 --> 00:07:21,466
ماذا؟ الخروج مُجدّداً لتتفاخر بنفسك؟

111
00:07:21,466 --> 00:07:24,367
.لا أظن ذلك -
.ربّما أنت على صواب -

112
00:07:24,760 --> 00:07:27,984
ربّما يجبُ علينا
البقاء بالداخل

113
00:07:27,984 --> 00:07:29,880
.ولعب معركة المخالب الثلجية مُجدّداً

114
00:07:36,483 --> 00:07:40,142
كلود)، أأستطيع أن أريك كيف يتم الأمر)
دون أن تغضب؟

115
00:07:40,464 --> 00:07:42,272
.حسناً، أرني كيف

116
00:07:43,045 --> 00:07:44,433
...قبل أن أثب

117
00:07:44,916 --> 00:07:48,528
أنا أقف على جرف عظيم
.برفقة المُحاربين

118
00:07:49,097 --> 00:07:50,038
.في إنتظار بدء المعركة

119
00:07:50,038 --> 00:07:53,341
ثم أثب نزولاً حيث أطفو برقة
.(كما يفعل (لايز الكيلي

120
00:07:53,703 --> 00:07:56,259
...يحملني الهواء -
!هذا يكفي -

121
00:08:11,054 --> 00:08:12,907
كلود)، هل أنت بخير؟)

122
00:08:13,165 --> 00:08:13,909
!ربّاه

123
00:08:15,102 --> 00:08:16,791
.نحنُ على الأرض

124
00:08:17,024 --> 00:08:19,284
لا ينبغي علينا التواجد هُنا
...هذا

125
00:08:19,572 --> 00:08:22,138
.هذا أسوأ مكان بالنسبة إلى بومة

126
00:08:22,798 --> 00:08:25,513
.أجل أعلم، فالمكان يبدو غريباً

127
00:08:25,513 --> 00:08:27,846
.كلا، ينبغي علينا العودة
.ليس مِن الجيّد لنا التواجد هُنا

128
00:08:28,262 --> 00:08:31,675
أتعلم إذا كان في مقدورنا
،الوصول إلى ذلك الغصن

129
00:08:32,433 --> 00:08:34,263
سيكون في إمكاننا أن نتسلق
.باقي المسافة للأعلى

130
00:08:34,847 --> 00:08:36,791
.دعنا نحاول

131
00:08:43,164 --> 00:08:44,162
!هدوء

132
00:08:50,643 --> 00:08:51,623
ما كان ذلك؟

133
00:09:02,243 --> 00:09:03,939
!(سورين) -
!(كلود) -

134
00:09:13,125 --> 00:09:14,331
!(كلود)

135
00:09:37,139 --> 00:09:38,588
أين تأخذونا؟

136
00:09:39,073 --> 00:09:40,933
.ديارنا في الإتّجاه الآخر

137
00:09:42,901 --> 00:09:45,998
.لا يُمكنكم أن تفعلوا ذلك -
،اغلق فمك -

138
00:09:45,998 --> 00:09:47,718
.أو سأغلقه لك

139
00:09:48,474 --> 00:09:50,883
ماذا تظن في ذلك (جات)؟ -
.سيغلق البوم فمه لأجلك -

140
00:09:50,883 --> 00:09:53,200
.كلا، لا أقصد هذا
.أعني، نظرتي الشريرة

141
00:09:53,200 --> 00:09:54,588
.أعمل عليها لأسابيع

142
00:09:55,158 --> 00:09:57,075
.لَم أرها
.دعني أراها

143
00:09:58,379 --> 00:09:59,853
.ذات طابع فريد -
هل أعجبتك؟ -

144
00:10:00,211 --> 00:10:04,581
أتعلم، نظرتك الشريرة
.تُذكرني قليلاً بعيني الشريرة

145
00:10:04,616 --> 00:10:07,456
حقّاً؟ لقد قمت برفع حاجب عيني
...وجعلتُ وجنتي

146
00:10:07,598 --> 00:10:08,642
مَن أنتم؟

147
00:10:08,642 --> 00:10:12,585
أنت، لا مزيد مِن الأسئلة حول
."مَن" أو "ماذا" أو "لِماذا"

148
00:10:12,585 --> 00:10:14,487
.ستعرف بالقريب العاجل

149
00:10:15,537 --> 00:10:18,443
هل تظن أن تلك النظرة الشريرة
تبدو مُصطنعة أم طبيعية؟

150
00:10:18,443 --> 00:10:19,817
.طبيعية بالكامل -
.شكراً لك -

151
00:10:19,817 --> 00:10:21,976
!أفلتني

152
00:10:32,391 --> 00:10:33,466
.يمتلك عضّة قوية

153
00:10:33,466 --> 00:10:35,997
حقّاً، نحنُ على وشك أن نجلبهم
.إلى مكانهم الجديد

154
00:10:38,070 --> 00:10:41,137
أتعلم، (جت) إذا كان بإستطاعتي
إستخدام نظرتك الشريرة

155
00:10:41,137 --> 00:10:43,482
بالإضافة إلى رفع حاجبي
علام سأحصل؟

156
00:10:43,482 --> 00:10:45,183
.سأحصل على هذا -
ماذا تدعي هذا؟ -

157
00:10:45,183 --> 00:10:47,618
المُفترس -
المُفترس!؟ -

158
00:10:47,618 --> 00:10:49,113
.إنّها سخيفة بعض الشيئ

159
00:11:13,886 --> 00:11:16,423
جات)، انظر)
.(إنّه، (غرينبل

160
00:11:17,089 --> 00:11:20,004
.لتفاجئه بمظهرك الجديد -
هل أرفع حاجب العين معها أم لا؟ -

161
00:11:20,004 --> 00:11:22,066
.ارفع حاجب عينك

162
00:11:22,976 --> 00:11:25,540
.(مرحباً، (غرينبل

163
00:11:25,575 --> 00:11:29,515
،(جات)، (جاتا)
.مِن الجيّد رؤيتكم

164
00:11:29,515 --> 00:11:32,058
هل أمسكت ببوم لأجل الليلة، (غرينبل)؟

165
00:11:32,058 --> 00:11:34,173
جاتا)، لقد أمسكت ببوم قزم)

166
00:11:34,208 --> 00:11:37,316
،إنّها ضئيلة الحجم
.لكنها تعمل بجد

167
00:11:37,316 --> 00:11:39,474
هل أصبحت عجوزاً لتمسك
ببوم كبير؟

168
00:11:39,476 --> 00:11:41,547
.طريف للغاية

169
00:11:42,268 --> 00:11:44,993
هل هُناك خطب ما بوجهك، (جات)؟

170
00:11:46,152 --> 00:11:48,977
.كلا -
أفهمت ما أعني الآن؟ -

171
00:11:48,978 --> 00:11:51,581
.مظهري جديد -
.لا أدري، لكن لا تقم بها حتى تتقنها -

172
00:11:51,581 --> 00:11:54,791
.(أدعى، (سورين -
.(أنا، (غلفي -

173
00:11:54,791 --> 00:11:57,980
.لقد قال أنّكِ بوم قزم -
."أنا مِن "كاميل -

174
00:11:58,119 --> 00:12:02,307
هل أنت مِن "التايتوس"؟ -
."أجل مِن غابة "تايتو -

175
00:12:02,307 --> 00:12:04,262
مَن يكون هؤلاء البوم؟

176
00:12:04,262 --> 00:12:06,595
ألديك ثمة فكرة إلى أين يأخذونا؟

177
00:12:07,514 --> 00:12:08,937
.توقّفي عَن الحديث

178
00:12:54,501 --> 00:12:57,842
<i>!هدوء
!انصتوا إلى البوم العجوز</i>

179
00:12:57,842 --> 00:12:58,224
<i>!إلزموا الصمت</i>

180
00:12:58,224 --> 00:12:58,873
!(كلود)

181
00:12:58,873 --> 00:12:59,962
<i>!إلزموا الصمت -
!هدوء -</i>

182
00:13:00,025 --> 00:13:02,730
.لقد هجرتم أبويكم وعائلاتكم

183
00:13:02,730 --> 00:13:06,576
لذا، مِن الآن فصاعدا
.سيتم إعتباركم كأيتام

184
00:13:07,537 --> 00:13:09,714
المآسي الفظيعة
.تحدث على الدوام

185
00:13:09,714 --> 00:13:13,109
لكن لأجل رحمة السماء بكم
،تم إنقاذكم

186
00:13:13,408 --> 00:13:15,952
.(وتم إحضاركم هُنا في (ساينت اجيليوس

187
00:13:16,559 --> 00:13:20,047
خلال هذا الوقت ستكونوا شاكرين
.لأجل المعروف الذي أسديناه إليكم

188
00:13:20,237 --> 00:13:22,504
.وستردّون هذا المعروف بواسطة العمل

189
00:13:22,689 --> 00:13:24,527
.بعضكم سيقوم بجنيّ الطعام

190
00:13:24,527 --> 00:13:26,201
.لا أريد أن أقوم بذلك

191
00:13:26,201 --> 00:13:28,682
.سيكون بعضكم جنوداً -
.غلفي)، إبقِ معي) -

192
00:13:28,682 --> 00:13:33,414
وعلى كُل حال، ستخدمون
."التايتو، الحاكم الأعلى "للـصفوة

193
00:13:33,414 --> 00:13:35,360
.دعنا نرحل -
.صمتاً -

194
00:13:35,566 --> 00:13:37,245
."لا نُريد أن نخدم "الصفوة

195
00:13:37,642 --> 00:13:38,587
!إلزموا الصمت

196
00:13:57,932 --> 00:13:59,417
.(اُدعى (نايرا

197
00:13:59,869 --> 00:14:02,112
."أنا الجنرال في "سانت أوغيليوس

198
00:14:02,112 --> 00:14:05,103
.وزوجة الحاكم الأعلى للـتايتو

199
00:14:05,734 --> 00:14:08,553
،أعلم الآن أنّكم تفتقدوا عائلاتكم

200
00:14:08,553 --> 00:14:10,507
لكن قريباً ستتفهّمون

201
00:14:10,507 --> 00:14:13,896
.أن "الصفوة" هم عائلاتكم الجُدد

202
00:14:13,896 --> 00:14:15,926
.الصفوة"، ليست عائلاتنا"

203
00:14:16,303 --> 00:14:17,467
!دعينا نذهب

204
00:14:17,502 --> 00:14:19,526
!إنّها على حق
!دعينا نذهب

205
00:14:23,954 --> 00:14:24,854
ما هذا؟

206
00:14:27,139 --> 00:14:30,326
.أيّتها التايتو، لا تهدري الوقت
.لا تهلعي لتلك الدرجة

207
00:14:30,326 --> 00:14:31,666
!دعيها وشأنها

208
00:14:31,666 --> 00:14:34,217
.يا للعجب، تاتيتو صغير يمتلك الشجاعة

209
00:14:34,520 --> 00:14:35,870
!كم هذا مؤثّر

210
00:14:36,195 --> 00:14:39,226
أنت وصديقتك المُثيرة للشفقة
.ستمكثان معاً إذاً

211
00:14:39,977 --> 00:14:41,432
.كجامعي طعام

212
00:14:42,530 --> 00:14:43,800
.لنذهب
.اسرعوا

213
00:14:44,484 --> 00:14:47,410
،ربّما عندما تعرف هدفك الأسمى
أيّها التايتو

214
00:14:47,410 --> 00:14:49,526
.بإمكاننا أن نجعلك جنديّاً

215
00:14:49,710 --> 00:14:50,165
.هيّا

216
00:14:50,165 --> 00:14:51,222
ماذا بشأن أخي؟

217
00:14:51,960 --> 00:14:54,046
أين هو؟ -
.(كلود) -

218
00:14:56,695 --> 00:15:00,492
أيّها الصغير، يقول هذا البوم
أنّه شقيقك؟

219
00:15:01,019 --> 00:15:03,141
أترغب في الإنضمام إليه؟

220
00:15:07,518 --> 00:15:09,042
.لَم أظن ذلك

221
00:15:09,585 --> 00:15:12,390
كلود)؟) -
.حان وقت الذهاب، تحرّك -

222
00:15:12,390 --> 00:15:14,792
!(كلود) -
.الآن، لدينا جنديّ -

223
00:15:28,820 --> 00:15:30,084
.شكراً لك

224
00:15:31,759 --> 00:15:35,197
سورين)، لستُ مرغماً)
.على البقاء هُنا معي

225
00:15:35,579 --> 00:15:39,756
.ينبغي لك أن تكون مع شقيقك -
.كلا، (غلفي). لَن أصبح مُطلقا كهؤلاء التايتوس -

226
00:15:39,756 --> 00:15:42,005
...(لا أود أن يكون (كلود
!إنتبه

227
00:15:42,741 --> 00:15:43,523
ما خطبه؟

228
00:15:43,523 --> 00:15:45,764
...يبدو أنّه قد

229
00:15:45,764 --> 00:15:48,480
حسناً، أيّها البوم
.تحرّكوا، تحرّكوا

230
00:15:48,480 --> 00:15:52,410
نفّذوا ما يقوله تماماً
.وإلا لَن تروا ضوء "جاهول" مُطلقاً

231
00:15:52,410 --> 00:15:54,333
.(أحسنت (جات -
.كانت هذه مُصطنعة -

232
00:15:54,333 --> 00:15:55,166
.كانت رائعة

233
00:15:55,166 --> 00:15:56,759
.(شكراً لك (جت

234
00:16:06,058 --> 00:16:09,785
...نرغب مِنكم أن -
ما هي الجملة، (جت)؟ -

235
00:16:09,785 --> 00:16:11,786
.أن تستريحوا -
.أن تستريحوا-

236
00:16:11,996 --> 00:16:17,985
سيحلّ الليل قريباً، إرفعوا مِنقاركم
.وانظروا إلى القمر المُكتمل الرائع

237
00:16:18,087 --> 00:16:20,379
.وناموا

238
00:16:21,507 --> 00:16:24,810
.لا ينبغي أن ننام

239
00:16:25,399 --> 00:16:27,910
أظنهم يُحاولون أن يعبثوا برأسنا
.بواسطة ضوء القمر المُكتمل

240
00:16:27,910 --> 00:16:29,125
يعبثون بنا بواسطة ضوء القمر؟

241
00:16:29,125 --> 00:16:32,932
في بعض الأحيان بالصحراء
تُصاب البوم بالإنهاك وتنام أثناء سطوعه

242
00:16:33,934 --> 00:16:37,154
.وحين يسيتقيظون يكونوا مُختلفين

243
00:16:38,075 --> 00:16:40,407
.حيث ينسوا هويتهم

244
00:16:41,965 --> 00:16:45,366
.غلفي)، سوف نرحل مِن هُنا)

245
00:16:49,129 --> 00:16:50,816
.أعرف تلك النجوم

246
00:16:51,081 --> 00:16:53,013
...بإمكاني إخراجنا مِن هنا، لكن

247
00:16:53,634 --> 00:16:56,050
السبيل الوحيد لذلك
.أن نقوم بالتحليق وليس بوسعنا هذا

248
00:16:56,050 --> 00:16:57,646
.ليس بعد

249
00:16:58,042 --> 00:16:59,834
لكنّنا سنتعلم كيف نُحلّق

250
00:17:00,160 --> 00:17:01,717
في كل وقت لا نكون تحت أعينهم

251
00:17:01,717 --> 00:17:05,294
كل فرصة سنحظى بها
.حتى نبسط أجنحتنا

252
00:17:15,621 --> 00:17:18,233
أتظن بإمكاننا النجاح، (سورين)؟

253
00:17:18,860 --> 00:17:21,294
.معاً، (غلفي) سنتمكّن مِن الهروب

254
00:17:22,361 --> 00:17:23,729
.أشعر بالبرد

255
00:17:24,831 --> 00:17:26,330
...معاً

256
00:17:42,298 --> 00:17:46,103
<i>،حسناً أحبائي البوم
.نلتم قسطاً كافياً مِن النوم</i>

257
00:17:48,868 --> 00:17:50,006
!ربّاه

258
00:17:50,826 --> 00:17:53,273
<i>!افيقوا وتحركّوا</i>

259
00:17:54,651 --> 00:17:56,513
أين نذهب الآن؟ -
...(غلفي) -

260
00:17:57,108 --> 00:17:59,690
ينبغي علينا أن نتصرّف
.وكأن ضوء القمر قد عبث برأسنا

261
00:18:19,231 --> 00:18:20,890
!استمرّ بالتحرّك، كفى مُماطلة

262
00:18:20,890 --> 00:18:25,867
.مرحباً بكم في مكب فضلات الطعام -
.إنّه مكان رائع لتعملوا به -

263
00:18:25,867 --> 00:18:28,457
<i>لا يجبُ عليكم الشعور بالحزن
.لأجل مَن هُم بالأسفل</i>

264
00:18:28,939 --> 00:18:31,795
<i>كنوع مُتدني
فإنّهم محظوظون</i>

265
00:18:32,294 --> 00:18:34,232
<i>.لخدمة هدف أعلى</i>

266
00:18:34,598 --> 00:18:38,175
<i>بالنسبة لبوم التايتو
،فأنتم تخدمون هدفاً أسمى</i>

267
00:18:38,445 --> 00:18:40,892
<i>،وكلاكما جزءاً مِن ذلك الهدف</i>

268
00:18:41,389 --> 00:18:45,586
والذي بالقريب العاجل سيفرض
،النظام في ممالك البوم

269
00:18:45,586 --> 00:18:48,287
."حيث يكونوا تحت حكم "الصفوة

270
00:18:48,287 --> 00:18:51,794
.سيشرق فجر عهد جديد ملئ بالنُبلاء

271
00:18:52,362 --> 00:18:54,864
والآن أثبتوا جدارتكم

272
00:18:55,230 --> 00:18:56,834
.وقوموا بالتحليق

273
00:18:58,670 --> 00:18:59,664
!إلى الأعلى

274
00:19:06,097 --> 00:19:07,850
!إلى الأعلى

275
00:19:09,674 --> 00:19:14,003
<i>!لتشرعوا بالعمل -
.لتبدأو بالإلتقاط -</i>

276
00:19:14,003 --> 00:19:18,406
<i>.لتبدأو في تمزيق تلك الفضلات -
.أجل، مزقوها بسرور -</i>

277
00:19:18,406 --> 00:19:19,989
<i>.هيّا -
.أحبوها -</i>

278
00:19:20,694 --> 00:19:24,958
!كل هذه فضلات للبوم -
.ربّما خير لنا إذا تعرّضنا لضوء القمر -

279
00:19:25,517 --> 00:19:26,433
!ها نحنُ ذا

280
00:19:26,433 --> 00:19:30,476
...أحسنت صنيعاً يا رقم 857

281
00:19:30,887 --> 00:19:33,194
.لا يهم -
!حسناً، ليجتمع الجميع -

282
00:19:33,194 --> 00:19:36,463
أنتم، يا مَن لديكم تعبير وجه سخيف؟ -
.هذا حال الجميع -

283
00:19:36,944 --> 00:19:38,965
!انصتوا جيّداً، إنّه يتحدّث

284
00:19:39,000 --> 00:19:42,021
.هذه هو نوع الفضلات التي تبحثون بها

285
00:19:42,021 --> 00:19:44,617
فراء وعظام فئران
.كل هذا عاديّ

286
00:19:44,617 --> 00:19:49,642
لكن السر يكمن في تلك القطع
.والتي تناولها الفأر

287
00:19:49,886 --> 00:19:51,642
.قطعة معدنيّة

288
00:19:51,642 --> 00:19:52,242
.قطعة معدنية

289
00:19:52,242 --> 00:19:54,334
...والآن أنا أتكهّن -
!إنّه يفعل -

290
00:19:54,334 --> 00:19:57,101
.أجل أفعل
،وقد بدا لي، أنت

291
00:19:58,043 --> 00:20:00,920
مَن ترغب بالتطوع أن تأخذ
هذه القطعة

292
00:20:00,920 --> 00:20:02,895
.إلى حيث تنتمي القطع المعدنية الأخرى

293
00:20:02,895 --> 00:20:04,345
هل تنظرون جميعاً؟

294
00:20:05,489 --> 00:20:06,688
!هيّا

295
00:20:24,831 --> 00:20:25,991
...(سورين)

296
00:20:55,015 --> 00:20:58,948
<i>.حسناً، هُناك العديد مِن السلال بحاجة للملئ
.عودوا إلى العمل </i>

297
00:21:00,435 --> 00:21:01,316
ماذا حدث؟

298
00:21:02,175 --> 00:21:06,084
انصتي لي، (غلفي) تلك الطيور
.تُخطّط لفعل شيئ فظيع

299
00:21:06,441 --> 00:21:08,667
(علينا العثور على (كلود
.والرحيل عَن هُنا

300
00:21:08,667 --> 00:21:11,522
هل هذا ما تعتقدون أنكم ستفعلوه؟

301
00:21:19,837 --> 00:21:23,015
<i>حين نقوم بجمع مقدار كاف
،مِن القطع المعدنية</i>

302
00:21:23,414 --> 00:21:25,140
سنقوم بعمل مكيدة

303
00:21:25,495 --> 00:21:30,561
حينها يأتي دورك لتوقع بأعدائنا
إلى مكانهم الصحيح

304
00:21:31,099 --> 00:21:33,607
.بين مخالبنا

305
00:21:33,962 --> 00:21:36,855
ومِن بعد، مملكة الغرب

306
00:21:37,200 --> 00:21:40,542
.والشجرة العظيمة، سيخضعوا لسيطرتي

307
00:21:40,878 --> 00:21:43,544
.أعطيك كلمتي

308
00:22:02,287 --> 00:22:05,302
ماذا ستفعل بنا؟

309
00:22:05,302 --> 00:22:06,435
!تحرّك

310
00:22:19,768 --> 00:22:21,752
ماهذا المكان؟ -
...إلى الداخل -

311
00:22:21,934 --> 00:22:23,851
.توقّف عن طرح الأسئلة

312
00:22:29,058 --> 00:22:33,281
"أتعلم، لَن يسر "الصفوة
.إذا لَم تتركنا نعود إلى مكب الفضلات

313
00:22:34,335 --> 00:22:38,997
ولَن أكون مُمتناً حين أعلم
.ماذا سأفعل بشأنكم

314
00:22:40,330 --> 00:22:42,678
.سأعلمكم كيف تُحلّقون

315
00:22:43,391 --> 00:22:46,545
نُحلّق؟ -
هل بإمكانك الإسترخاء الآن؟ -

316
00:22:50,869 --> 00:22:53,297
.أصبحت الأمور سيئة هُنا

317
00:22:53,472 --> 00:22:58,590
وأخبرت نفسي بأنّه إذا أتى
مَن يمتلك الفطنة والشجاعة للمقاومة

318
00:22:58,590 --> 00:22:59,935
.سأقوم بمساعدته

319
00:23:00,462 --> 00:23:02,720
.أظن أنّكم أثبتّم ذلك اليوم

320
00:23:02,720 --> 00:23:05,297
...لكن، ألست مِن -
الصفوة"؟" -

321
00:23:05,592 --> 00:23:07,446
.كلا، أنا أمقتهم

322
00:23:07,481 --> 00:23:11,481
.إنّه بمقدار مقتي لما جعلوني عليه

323
00:23:12,200 --> 00:23:15,964
.ريشي لَم يكن دائماً مُلطّخ بتلك الألوان

324
00:23:17,324 --> 00:23:21,656
<i>حين قاموا "الصفوة" بغزو مملكتنا
.قمتُ بالقتال</i>

325
00:23:22,566 --> 00:23:26,895
<i>ظنّوا أنّ بإمكانهم الإستفادة منّي
.لذا أخذوا عائلتي</i>

326
00:23:27,958 --> 00:23:31,729
<i>قطعتُ لهم عهدأً بأن أصبح واحداً مِنهم
.إذا لَم يلحقوا الأذى بعائلتي</i>

327
00:23:33,611 --> 00:23:36,945
<i>.ومنذاك الحين وأنا أقوم بعملهم القذر</i>

328
00:23:45,166 --> 00:23:48,841
هل قمتم بالتحليق مِن قبل؟

329
00:23:48,841 --> 00:23:50,182
.كنتُ أتدرّب مؤخراً

330
00:23:50,182 --> 00:23:53,611
حسناً ليس لديك مُتسع
.حتى تُحلّق مِن العش

331
00:23:53,611 --> 00:23:55,938
علينا أن نعمل على تحسين
قدرتك على التحمّل

332
00:23:55,938 --> 00:23:57,850
.بدءاً بما تعرفه مُسبقاً

333
00:23:58,054 --> 00:23:59,765
.ارني ماذا بإمكانك أن تفعل

334
00:24:01,012 --> 00:24:01,811
!هيّا

335
00:24:11,275 --> 00:24:12,576
.جيّد

336
00:24:13,783 --> 00:24:17,235
حاول أن تبسط كل عضلة
.وكل ريشة وكل ضربة

337
00:24:27,801 --> 00:24:29,528
.حسناً، هذا يكفي

338
00:24:29,563 --> 00:24:31,603
.هيا، عودوا للتدريب

339
00:24:33,440 --> 00:24:38,353
الآن، سيكون الأفضل مِنكم
الأكثر لياقة والأدهى ذكاءاً

340
00:24:38,362 --> 00:24:41,654
.سأقدمه إلى الحاكم الأعلى للتايتو

341
00:24:42,373 --> 00:24:48,597
لنرى كيف ستثبتون جدارتكم، كمُحلّقين
.مِن التايتو

342
00:24:51,488 --> 00:24:52,863
إذاً...؟

343
00:25:45,562 --> 00:25:46,657
!أحسنت صنعاً

344
00:25:46,657 --> 00:25:49,954
.لقد أظهرت ولاءً وإنضباطاً إستثنائيّ

345
00:25:50,466 --> 00:25:54,479
سيكون زوجي مُمتناً للغاية
.بشأن تقدّمك

346
00:25:56,636 --> 00:26:00,386
أخبرني، هل يملك أخيك إمكانيات
مُشابهة لك بالتحليق؟

347
00:26:00,386 --> 00:26:02,145
مَن... (سورين)؟
.كلا

348
00:26:02,447 --> 00:26:05,148
.لقد سقط مِن الشجرة حين كان يتدرّب

349
00:26:05,746 --> 00:26:06,549
.إنّه ضعيف

350
00:26:07,765 --> 00:26:09,471
...أيّها الجنديّ

351
00:26:09,471 --> 00:26:14,467
.لا تتفاخر كثيراً لنيل العرفان
.إياك والكذب عليّ

352
00:26:15,137 --> 00:26:19,296
بالنسبة للحاكم الأعلى للتايتو علينا
.أن نعثر على قدر إستطاعتنا مِن المُحلّقين

353
00:26:19,849 --> 00:26:23,743
اتبعني، لنخبر شقيقك
عَن مكافأتنا

354
00:26:23,743 --> 00:26:27,101
.لمن يقدّر إنتماؤه للعائلة الحقيقة

355
00:26:27,898 --> 00:26:29,895
!هيّا رفرف بجناحيك

356
00:26:30,735 --> 00:26:35,302
عندما تضرب بجناحيك
قد يُقلل ذلك مِن فرص سقوطك

357
00:26:36,040 --> 00:26:38,338
.وكأن جناجيك مَن تحملك

358
00:26:38,339 --> 00:26:40,394
.إذا أمكنك ذلك لَن تسقط

359
00:26:40,518 --> 00:26:42,887
.(ليس بوسعى ثني ريشي، (غرينبل

360
00:26:42,887 --> 00:26:44,560
.لديّ جناحين قصيرين

361
00:26:44,595 --> 00:26:47,282
(كان هذا هو الحال بجناحيّ، (لايز الكيلي

362
00:26:48,244 --> 00:26:49,776
.ولَم يعقه ذلك

363
00:26:50,194 --> 00:26:54,111
وستحتاجون للتحليق لمسافة طويلة
.للوصول إلى المُحاربين

364
00:26:54,111 --> 00:26:56,474
مُحاربين "جاهول"؟

365
00:26:56,908 --> 00:27:01,529
كيف يمكننا الذهاب إلى هُناك؟ -
."عليك الوصول إلى بحر "هوليمير -

366
00:27:01,529 --> 00:27:05,770
حيث توجد الشجرة التي يُحكى عنها
بالأساطير القديمة

367
00:27:05,770 --> 00:27:09,515
مُخبأة عن الجميع بإستثناء
.مَن يمتلك العزيمة والشجاعة

368
00:27:09,515 --> 00:27:11,996
.أجل. بالضبط

369
00:27:12,807 --> 00:27:16,120
سآتي معك حيث مازلت
على أمل أن

370
00:27:16,120 --> 00:27:18,123
.أقوم بتحرير عائلتي

371
00:27:18,298 --> 00:27:19,564
حقّاً؟

372
00:27:21,493 --> 00:27:22,332
.(كلود)

373
00:27:22,332 --> 00:27:24,614
!اهرب -
.كلود)، تعال معنا) -

374
00:27:25,307 --> 00:27:27,311
!اهربوا الآن -
.تمكّنوا مِنهم -

375
00:27:36,540 --> 00:27:37,313
!(كلود)

376
00:27:37,610 --> 00:27:40,052
.لَن تبتعد بوماتك الصغيرة كثيراً

377
00:27:50,024 --> 00:27:51,827
سورين)، ماذا نفعل الآن؟)

378
00:28:00,041 --> 00:28:02,198
.سورين)، علينا أن نهرب) -
.مهلاً -

379
00:28:02,198 --> 00:28:04,379
،كلود)، هيّا الآن)
.هذه فرصتنا

380
00:28:04,379 --> 00:28:08,124
ماذا تنتظر؟
.هذه فرصتك لتعد إلى ديارك

381
00:28:11,283 --> 00:28:14,485
.أنا بالديار

382
00:28:22,039 --> 00:28:24,581
هل كنت تحاول أن تُلحق الأذي
بمليكتك، (غرينبل)؟

383
00:28:24,581 --> 00:28:26,555
.لستِ مليكتي

384
00:28:29,568 --> 00:28:31,366
.(علينا أن نقفز الآن، (سورين

385
00:28:34,380 --> 00:28:35,649
!الآن

386
00:28:40,081 --> 00:28:42,327
!هيّا، (غلفي)، حلّقي

387
00:28:42,327 --> 00:28:43,653
!إضربي بجناحيكِ

388
00:28:59,746 --> 00:29:01,079
!إلحقوا بالبوم

389
00:29:02,380 --> 00:29:06,200
!إلحقوا بهم
!أيّها الأحمق

390
00:29:06,200 --> 00:29:09,390
!إهربوا، أخبروا المُحاربين

391
00:29:41,772 --> 00:29:43,959
!إنظري، هُناك
!أرى ضوءاً

392
00:29:43,959 --> 00:29:44,946
أين؟

393
00:29:46,357 --> 00:29:49,088
،غلفي)، هيّا)
.إتبعيني

394
00:30:14,458 --> 00:30:16,989
.(أسرعي، (غلفي
!هيّا

395
00:30:16,989 --> 00:30:20,874
(ليس بإمكاني ذلك، (سورين
.أنا مُنهكة وبحاجة إلى الراحة

396
00:30:21,814 --> 00:30:24,011
!غلفي)، هيّا)
.علينا أن نتحمّل

397
00:30:27,629 --> 00:30:28,470
...مهلاً

398
00:30:30,187 --> 00:30:32,089
.أظنُهم إبتعدوا عَن اثرنا -
ماذا؟ -

399
00:30:32,757 --> 00:30:33,829
هل أنت على يقين؟

400
00:30:38,433 --> 00:30:39,527
!أظن ذلك

401
00:30:47,541 --> 00:30:49,942
أتعلمين أمراً؟ -
ماذا؟ -

402
00:30:50,638 --> 00:30:51,892
!نحنُ نُحلّق

403
00:31:04,540 --> 00:31:06,275
هل ظننتي أنّه سيكون بتلك الروعة؟

404
00:31:07,491 --> 00:31:08,380
.كلا

405
00:31:09,992 --> 00:31:11,856
.إنّه أفضل بكثير

406
00:31:18,316 --> 00:31:20,093
ماذا سنفعل الآن، (سورين)؟

407
00:31:20,691 --> 00:31:23,028
."سنذهب للبحث عن مُحاربين "جاهول

408
00:31:27,443 --> 00:31:30,624
.كان موت (غرينبل) مأساوياً

409
00:31:31,184 --> 00:31:35,025
لكنّ الفرصة قد سنحت لك
،حتى تلحق بشقيقك

410
00:31:35,025 --> 00:31:36,208
.لكنّك لَم تفعل

411
00:31:36,604 --> 00:31:40,237
بدأت بالتفكير أنّك حقّاً
.تستحق البقاء

412
00:31:40,237 --> 00:31:41,819
.لتكن واحداً منّا

413
00:31:42,076 --> 00:31:45,591
.أود ذلك -
.نحنُ نقدّم القوة والغاية -

414
00:31:46,107 --> 00:31:47,646
ماذا تستطيع تقديمه لنا؟

415
00:31:48,431 --> 00:31:50,321
ماذا بإمكانك أن تقدّمه لي؟

416
00:31:51,028 --> 00:31:52,074
...أنا

417
00:31:53,789 --> 00:31:56,522
.لديّ شقيقة -
.إستمر بالحديث -

418
00:31:56,917 --> 00:31:59,384
.صغيرة السن، لكنّها تملك الشجاعة

419
00:32:00,018 --> 00:32:03,264
.ونشأنا معاً كتايتوس أقوياء

420
00:32:03,264 --> 00:32:05,508
.ربّما بإمكانك إحضارها لي

421
00:32:05,508 --> 00:32:08,818
.هُنا، يُمثل الصغار مُستقبلنا

422
00:32:12,303 --> 00:32:14,437
هل أنتِ جائعة؟ -
لماذا؟ -

423
00:32:14,993 --> 00:32:16,221
!راقبي هذا

424
00:32:18,412 --> 00:32:21,362
صيدٌ موفّق. عليك أن تكون فخوراً بنفسك

425
00:32:21,362 --> 00:32:23,213
وأنت تُصيد فراشة
.قد تم إصطيادها مُسبقاً

426
00:32:23,213 --> 00:32:25,894
.مهلاً، لَم تقم بإصطيادها

427
00:32:26,195 --> 00:32:29,470
.كنت قريباً مِن ذلك
.يمكنك القول، كنتُ قريباً إلى هذا المدى

428
00:32:31,807 --> 00:32:33,147
!رائع

429
00:32:34,854 --> 00:32:35,969
!هذه مكيدة

430
00:32:35,969 --> 00:32:38,243
.حسناً، أظنّك لَم تضع ما سأفعله بحسبانك

431
00:32:45,983 --> 00:32:48,984
.آسفة، لَم نقصد أن نأخذ فراشتك

432
00:32:48,984 --> 00:32:51,256
.لَم تكن فراشته -
.بلى، كانت كذلك -

433
00:32:52,016 --> 00:32:54,687
نحن نبحث فحسب عَن مكان
.لأجل أن نختبئ ونستريح

434
00:32:55,004 --> 00:32:56,674
أيّهما أولاً؟ -
ماذا تعني؟ -

435
00:32:56,674 --> 00:32:59,138
أعني، تريدون الإختباء أولاً
أم الإستراحة؟

436
00:32:59,138 --> 00:33:00,544
ما الفارق الذي سيشكله الأمر؟

437
00:33:00,993 --> 00:33:01,873
!كبير

438
00:33:01,873 --> 00:33:04,271
،إذا كنتم بحاجة للإختباء أولاً
.أخبركم أنّكم غارقين في ورطة ما

439
00:33:04,548 --> 00:33:06,198
،وإذا كانت الإستراحة ما يشغل بالكم

440
00:33:06,198 --> 00:33:08,195
أخبركم بأن وضعكم هذا
.ليس بغاية السوء

441
00:33:08,195 --> 00:33:10,102
."نحنُ لا نعرف الطريق إلى بحر "هوليمير

442
00:33:10,392 --> 00:33:12,285
."علينا أن نجد مُحاربي "جاهول

443
00:33:12,285 --> 00:33:13,336
حقّاً؟

444
00:33:14,735 --> 00:33:17,712
بوم صغير مثلكم ليس بإمكانهم مُطلقاً
.الوصول إلى البحر

445
00:33:18,355 --> 00:33:21,466
هناك العديد مِن الوحوش المُخيفة
.قابعة في ذلك الطريق

446
00:33:21,466 --> 00:33:22,555
وحوش مُخيفة؟

447
00:33:22,555 --> 00:33:26,639
إذا لَم تصنع مِنكم الصقور وجبة غداء
،فستفعل النسور

448
00:33:26,639 --> 00:33:32,195
وإذا لَم تنال منكم النسور فهناك
...الكلاب التازمانية في إنتظاركم بين الأشجار

449
00:33:32,195 --> 00:33:37,701
...ثم تقفز للإنقضاض عليكم -
.طلبنا لا يزال نفسه -

450
00:33:38,601 --> 00:33:41,838
هل لديك مكان لنستريح؟
.صديقتي تتألّم

451
00:33:45,961 --> 00:33:47,226
.(اُدعى (ديغر

452
00:33:50,139 --> 00:33:51,714
.العش مِن هُنا

453
00:33:54,393 --> 00:33:56,626
ستذهبون إلى البحر؟ -
.أجل -

454
00:33:57,745 --> 00:34:00,532
أتعلم ماذا أطلق على البوم
الذي يُحلّق إلى البحر؟

455
00:34:01,029 --> 00:34:04,630
!كلا -
.مفقود. مُصاب بالهذيان -

456
00:34:04,665 --> 00:34:08,088
.هناك مَن أود تقديمك إليه
...إنّه بوم يُدعى

457
00:34:08,823 --> 00:34:11,443
!(توايلايت)
.لدينا رفقة

458
00:34:11,443 --> 00:34:15,725
!توقّف، أعني ذلك
.يعد هذا إهانة بالغة في حقي

459
00:34:15,760 --> 00:34:16,946
!مزيد مِن الجلبة

460
00:34:16,981 --> 00:34:20,635
.ولَم تتوقّف عَن التحدّث

461
00:34:20,635 --> 00:34:22,147
.(سيّدة، (بي)، هذا أنا، (سورين

462
00:34:22,147 --> 00:34:23,280
!(سورين)

463
00:34:23,985 --> 00:34:25,804
!غير معقول

464
00:34:25,804 --> 00:34:30,482
(كنت أبحث يومياً عنك أنت و(كلود
ويحدث هذا

465
00:34:30,482 --> 00:34:33,313
.أن يقوم بإلتقاطي بتلك الوحشية

466
00:34:33,313 --> 00:34:35,775
...وحشية
!يا لوقاحتكِ

467
00:34:35,775 --> 00:34:39,570
ديغر)، مَن تلك البومات الصغيرة؟)
ولِماذا يتحدّث إلى عشائي؟

468
00:34:39,570 --> 00:34:41,939
!"إسمي ليس، "عشائك

469
00:34:41,939 --> 00:34:44,786
يا للهول! عشائي ذو مزاج حاد
أليس كذلك؟

470
00:34:44,786 --> 00:34:50,109
.ليست عشاء. إنّها مُربيتي -
.أكره حين أقوم بالفحيح -

471
00:34:50,109 --> 00:34:51,833
.حقاً -
.فأنا سيّدة راقية -

472
00:34:51,833 --> 00:34:55,030
!بلا شك -
.سيّدة، (بي) هؤلاء هُم أصدقائي الجُدد -

473
00:34:55,030 --> 00:34:57,065
...(هذه (غلفي) و(ديغر

474
00:34:57,065 --> 00:35:00,977
و... (توايلايت)، أليس كذلك؟ -
.سعيد لمقابلتك، عشائي -

475
00:35:00,977 --> 00:35:03,075
.(أعني، سيّدة (بي

476
00:35:03,075 --> 00:35:07,054
"يرغبون بالذهاب إلى بحر "هوليمير
."لأجل إيجاد مُحاربي "الشجرة العظيمة

477
00:35:07,054 --> 00:35:08,838
!حقّاً -
ماذا؟ -

478
00:35:08,838 --> 00:35:13,471
!(كلا، (سورين
.علينا أن نُعيدك للديار، والديك قلقين للغاية

479
00:35:13,471 --> 00:35:16,885
(كلا، أنتِ لا تفهمين سيّدة (بي
.(لقد تم إختطافي أنا و (كلود

480
00:35:16,885 --> 00:35:17,733
!ربّاه

481
00:35:17,733 --> 00:35:21,148
،مازال أسيراً لديهم
عليّ أن أعثر على المُحاربين

482
00:35:21,148 --> 00:35:22,866
.وحدهم مَن بإمكانهم إنقاذه -
!كلا -

483
00:35:22,866 --> 00:35:26,473
،إنّها رحلة غامرة
،مليئة بالمخاطر والأهوال

484
00:35:26,473 --> 00:35:29,681
.وبحاجة إلى أن نعزف أغنية -
.كلا، ليس بآلتك الموسيقيّة -

485
00:35:29,681 --> 00:35:32,574
¶مثل هذه الأشياء لا تؤثر بي¶

486
00:35:33,097 --> 00:35:36,169
¶أنا شاعر بقدر ما أنا مُحارب¶

487
00:35:37,521 --> 00:35:41,962
إذا عزم على شيئ¶
¶لا توقفه مُربيه

488
00:35:42,348 --> 00:35:47,176
¶لَن يبقى الفتى ويُحلّق إلى المخاطر¶

489
00:35:47,549 --> 00:35:51,680
¶...إلى مكان يُدعى¶

490
00:35:52,031 --> 00:35:54,651
ليس لأنّك تُغني
.قد يجعل مِن كلامك أغنية

491
00:35:54,651 --> 00:35:55,808
هذه القصيدة كانت من نسج خيالي

492
00:35:55,808 --> 00:35:58,128
.إذا أمكنك تصديق هذا -
.بإمكاني تصديق ذلك -

493
00:35:58,128 --> 00:36:00,935
.إنّها هبة، بطريقة ما

494
00:36:00,935 --> 00:36:05,606
رائع... حسناً، يبدو أن لدينا
،رحلة طويلة لذا

495
00:36:06,074 --> 00:36:09,965
سيّدة، (بي)، تعلمين
ماذا قد يرغب به أبي؟

496
00:36:09,965 --> 00:36:12,892
.لهذا السبب سآتي معكم -
ماذا؟ -

497
00:36:12,892 --> 00:36:16,501
.أرجوك لا تتركنا هُنا -
أجل، فأنت أول بوم -

498
00:36:16,501 --> 00:36:17,801
.قد رأيناه مُنذ ثمانِ أشهر

499
00:36:17,801 --> 00:36:21,345
إذا اُرغمت على سماع دُعابة
...أخرى سخيفة مِن دُعاباته

500
00:36:21,345 --> 00:36:23,043
ماذا؟ هل ستعجبهم؟ -
.كلا، لَن تعجبهم -

501
00:36:23,043 --> 00:36:26,491
حسناً، إذا اُرغمت على سماع أغنية
أخرى مِن أغانيه التي يقتبسها

502
00:36:26,491 --> 00:36:28,070
.سأفقد عقلي

503
00:36:28,070 --> 00:36:30,515
<i>كيف تجرؤ على قول ذلك
...إذا ظننت للحظة أن دعاباتك</i>

504
00:36:30,515 --> 00:36:32,430
!أرجوكم. لا ترحلوا

505
00:36:33,452 --> 00:36:36,275
هل تعلمون حتى الطريق
إلى بحر "هوليمير"؟

506
00:36:37,986 --> 00:36:40,935
.توايلايت) يعرف الطريق) -
.بالطبع أعرف الطريق -

507
00:36:40,935 --> 00:36:44,272
."سوف ننطلق إلى بحر "هوليدانس

508
00:36:44,272 --> 00:36:46,209
..."إنّه، "هوليمير -
!"هوليمير" -

509
00:36:49,843 --> 00:36:53,617
(كيف حالك، سيّدة (بي
.قد تكونين أول ثعبان سبق له التحليق

510
00:36:53,617 --> 00:36:55,528
أتعلم ماذا أظن؟

511
00:36:56,628 --> 00:36:59,189
!أنا أحب التحليق

512
00:37:52,061 --> 00:37:54,251
.مليكي -
ماذا؟ -

513
00:37:54,251 --> 00:37:57,064
"شارف عملنا في "سانت اوغيليوس
.على الإنتهاء

514
00:37:57,419 --> 00:38:00,002
.آخر القطع المعدنية في طريقها إلى هُنا

515
00:38:00,002 --> 00:38:03,395
.وقد أحضرت لك شيئاً قد تسعد به

516
00:38:04,118 --> 00:38:07,865
جنودك الجُدد. تم إختبارهم
."وأصبحوا مِن "الصفوة

517
00:38:08,414 --> 00:38:12,091
وأحدهم على وجه التحديد
.قد أحرز تقدّماً مُلفتاً

518
00:38:12,091 --> 00:38:16,729
.أنا مَن يحكم على الأمر
،أنت، أيها الجندي

519
00:38:17,160 --> 00:38:18,901
.تقدّم إلى الأمام

520
00:38:20,219 --> 00:38:23,366
أجل، لك الحق في أن ترتعد
.أثناء وجودي

521
00:38:23,366 --> 00:38:26,473
ما إسمك؟ -
.(كلود) -

522
00:38:26,473 --> 00:38:29,001
!تحدّث بصوت عالٍ -
!(كلود) -

523
00:38:29,001 --> 00:38:32,888
.(اُدعى، (كلود -
.أجل. هذا أفضل -

524
00:38:32,923 --> 00:38:36,729
تذكّر أن الضعف هو للفصائل
.الأقل شأناً

525
00:38:36,729 --> 00:38:41,703
.ليس لنا
أتعلم لماذا؟

526
00:38:44,070 --> 00:38:47,468
.لأنّنا مِن التايتوس

527
00:38:54,192 --> 00:38:56,748
<i>!لدي واحدة أخرى، اقرع الباب -
!أرجوكم، لا تُجيبوا -</i>

528
00:38:56,748 --> 00:38:58,674
<i>مَن الطارق؟ -
.لا تُشجّعوه -</i>

529
00:38:58,674 --> 00:39:00,262
<i>.بومة -
أيّ بوم؟ -</i>

530
00:39:00,262 --> 00:39:02,453
<i>.ها قد بدأ -
هذا صحيح، أيّ بوم؟ -</i>

531
00:39:03,046 --> 00:39:04,835
<i>!لقد أخبرتكم -
إنّها طريفة -</i>

532
00:39:04,835 --> 00:39:08,282
<i>لأنّكم لا تعلمون أيّ بوم تقرع الباب
.إنّها مُعقّدة</i>

533
00:39:14,833 --> 00:39:22,277
¶لقد هطل الليل، لذا ننام¶

534
00:39:22,770 --> 00:39:25,221
¶نغط في النوم¶

535
00:39:33,853 --> 00:39:36,323
¶وتابعنا النوم¶

536
00:39:36,323 --> 00:39:39,890
¶ونغط في النوم¶

537
00:39:40,555 --> 00:39:44,599
¶!وتراودنا الأحلام¶

538
00:39:48,402 --> 00:39:57,870
¶نحنُ نياماً الآن¶

539
00:40:07,266 --> 00:40:09,957
أتدري؟ أظن أنّ هذا الغراب
.يُلاحقنا

540
00:40:09,957 --> 00:40:12,441
.أجل، أراه مُنذ بعض الوقت

541
00:40:14,669 --> 00:40:18,551
أتدري شعور البوم حين يُلاحقها غراب؟ -
...حقّاً، (ديغر)، لابد وأنّها تشعر -

542
00:40:18,945 --> 00:40:20,056
!هذا صحيح

543
00:40:21,859 --> 00:40:23,823
!إبتعدوا عَن هُنا

544
00:40:25,719 --> 00:40:29,213
!لقد طفح الكيل -
!توايلايت)، آلتك الموسيقيّة) -

545
00:40:29,213 --> 00:40:30,811
!دعهم يأخذوها
!ليس بالأمر الهام

546
00:40:32,607 --> 00:40:35,546
!حقّاً -
!(سيّدة، (بي -

547
00:40:42,160 --> 00:40:44,413
!سيّدة، (بي)، أنا آتٍ

548
00:40:48,053 --> 00:40:49,981
!(سورين)

549
00:40:50,866 --> 00:40:52,852
!أنا أطير

550
00:40:55,660 --> 00:40:56,655
.إنّها سريعة للغاية

551
00:40:56,655 --> 00:40:59,242
."سأجعلك تقترب، سنذهب إلى "أكيدن -
ماذا؟ -

552
00:40:59,242 --> 00:41:03,148
!ثق بي، أعلم ماذا أفعل -
حسناً، هل قمت بهذا مِن قبل؟ -

553
00:41:03,148 --> 00:41:06,851
!كلا، لكنّي دائماً أردت القيام بها
!اصمد

554
00:41:12,715 --> 00:41:14,080
!(سيّدة، (بي

555
00:41:14,922 --> 00:41:17,365
!اغربوا عَن هُنا
!انصرفوا

556
00:41:21,525 --> 00:41:25,901
سيّدة، (بي) هل أنتِ بخير؟ -
.أنا بخير، هذا مُمتع -

557
00:41:26,755 --> 00:41:28,475
.لنكرّر هذا ثانية

558
00:41:30,159 --> 00:41:34,681
!بالطبع بإمكانك الطيران -
.(شكراً لك، (توايلايت -

559
00:41:35,124 --> 00:41:38,340
!حسناً، ها قد وصلنا

560
00:41:47,852 --> 00:41:49,741
."بحر "هوليمير

561
00:41:50,709 --> 00:41:55,636
.إنّه شاسع -
هل هُناك حين حدثت المعركة الشهيرة؟ -

562
00:41:56,488 --> 00:42:00,708
لا أدري، هل تظن حقاً
بأن المُحاربين هُناك؟

563
00:42:00,708 --> 00:42:02,149
.لابد أن يكونوا هُناك

564
00:42:02,149 --> 00:42:03,660
!أنا سيّد التخفّي

565
00:42:03,660 --> 00:42:06,317
مَن هُناك؟ -
بشأن وصولكم، لقد تنبأت بذلك -

566
00:42:06,317 --> 00:42:09,674
تنبأت بوجود دُخلاء
.سيأتون إلى شاطئي

567
00:42:09,674 --> 00:42:13,172
.انصت، لا نحمل لك أيّ ضغينة -
.أجل، تنبأت بهذا أيضاً -

568
00:42:13,172 --> 00:42:15,954
.لقد حلّقنا لمسافة طويلة -
.تنبأت بذلك أيضاً -

569
00:42:15,954 --> 00:42:18,360
.ومُنهكون للغاية -
.تنبأت بهذا -

570
00:42:18,360 --> 00:42:22,132
.أعلم كل شيئ
والآن ماذا تريدون؟

571
00:42:22,419 --> 00:42:24,978
...حسناً -
،مهلاً، إذا كنت تعلم حقّاً كل شيئ -

572
00:42:24,978 --> 00:42:30,004
فكيف لا تعرف ماذا نُريد؟ -
.لقد تنبأت بوجود واحد سيشكّ-

573
00:42:31,334 --> 00:42:33,952
أيواجه أحدكم أيضاً متاعب معه؟ -
.أجل، أنا أيضاً -

574
00:42:34,773 --> 00:42:37,937
...هذه هي
.(الذهاب إلى هُناك بواسطة شوك (القنفذ

575
00:42:38,363 --> 00:42:40,563
!مهلا، مهلاً
هل أنت قنفذ؟

576
00:42:40,563 --> 00:42:42,272
.(أنا (القنفذ

577
00:42:42,272 --> 00:42:45,526
وتنبأت بحصولك على بعض المساعدة
.حتى تصل إلى هُنا

578
00:42:45,896 --> 00:42:49,036
،إذاً عليّ إخبارك
.نريد العثور على المُحاربين

579
00:42:49,036 --> 00:42:51,544
.كان عليك أن تعلم هذا مُسبقاً -
.أعلم ذلك -

580
00:42:51,899 --> 00:42:54,699
.أكمل -
.قال أبي أنّ بوسع شوكك أن يُرشدنا -

581
00:42:54,699 --> 00:42:57,172
.وسيفعل ذلك
والآن لتصل إلى الشجرة

582
00:42:57,172 --> 00:43:01,008
حافظ على مسارك خلف النجوم

583
00:43:01,008 --> 00:43:03,558
.ولا تنحرف عَن تلك النجوم

584
00:43:05,789 --> 00:43:07,823
!والآن إذهب
!جميعكم

585
00:43:13,007 --> 00:43:15,963
لقد تنبأت بأنكم ستتردّدون

586
00:43:17,015 --> 00:43:20,062
لكن حين يأتي الوقت
.ستكونوا عائلة واحدة

587
00:43:20,062 --> 00:43:24,497
والعائلة بحاجة إلى جميع أفرادها
.ليؤدي كل فرد مِنها دوره

588
00:43:24,676 --> 00:43:27,843
...المُحارب -
.شاعر مُحارب مِن فضلك، شكراً -

589
00:43:28,567 --> 00:43:31,015
.حسناً
.قويّ ونبيل

590
00:43:31,015 --> 00:43:33,910
.المُتقفّي، مُستعد ومُخلص

591
00:43:33,910 --> 00:43:36,292
،الملّاح هو الذي يشكّ

592
00:43:36,292 --> 00:43:39,521
.القائد، مَن يمتلك حدسٌ قويّ

593
00:43:39,664 --> 00:43:43,489
.وأخيراً، القلب

594
00:43:44,587 --> 00:43:47,966
مهلاً، هل أنتِ ثعبان؟ -
.أجل -

595
00:43:50,707 --> 00:43:53,977
قطعتكم جميعاً تلك المسافة
،وأنتم تعتنون ببعض

596
00:43:53,977 --> 00:43:57,967
.لذا إذهبوا
.انظروا إلى السماء وحلّقوا

597
00:43:59,285 --> 00:44:01,727
.حسناً، لنذهب

598
00:44:03,819 --> 00:44:05,199
!تذكّروا

599
00:44:05,199 --> 00:44:11,233
عندما تُنهكون وتقل معنوياتكم
،بينما تحلّقون بأقصي إستطاعتكم

600
00:44:11,623 --> 00:44:14,651
.فقد إجتزتم نصف المسافة إلى هُناك

601
00:44:14,973 --> 00:44:17,864
ماذا قال؟ -
.إجتزنا نصف المسافة إلى وجهتنا -

602
00:44:19,828 --> 00:44:21,699
.سيكون الأمر سهلاً

603
00:44:25,614 --> 00:44:29,271
!نحنُ تائهون
.لا أستطيع رؤية شيئ

604
00:44:30,770 --> 00:44:33,721
!علينا أن نعثر على الجزيرة -
.نحنُ نُحلّق بالضباب -

605
00:44:34,119 --> 00:44:36,088
لابد وأن الشجرة موجودة
.بالجانب الآخر

606
00:44:36,123 --> 00:44:37,657
.بوسعي الشعور بذلك بداخلي

607
00:44:37,657 --> 00:44:40,576
داخلك؟
...هل يعلم أحدكم

608
00:44:40,576 --> 00:44:44,847
ثمة معلومات عَن المسافة
المُتبقية على الوصول؟

609
00:44:44,847 --> 00:44:48,027
ديغر)، لِم تُحلّق بهذا الشكل؟) -
ماذا تعني؟ -

610
00:44:48,465 --> 00:44:50,991
.أنت تعلم كيف أحلّق -
.ليس بهذا الشكل -

611
00:44:50,991 --> 00:44:52,999
!ديغر)، ...جناحيك)

612
00:44:54,137 --> 00:44:55,497
...أظن

613
00:44:56,680 --> 00:44:58,050
!الوداع

614
00:44:58,363 --> 00:44:59,402
!(ديغر)

615
00:44:59,402 --> 00:45:01,279
!(ديغر)

616
00:45:02,091 --> 00:45:03,600
!(ديغر)

617
00:45:17,280 --> 00:45:18,600
.(ديغر)

618
00:45:18,600 --> 00:45:19,811
!(ديغر)

619
00:45:20,481 --> 00:45:22,761
!ربّاه

620
00:45:43,667 --> 00:45:46,725
هل بوسعك الطيران معي؟ -
.أجل -

621
00:45:47,558 --> 00:45:51,065
.هُناك خمس مِنا -
.أجل، نعلم ذلك -

622
00:47:26,356 --> 00:47:28,742
!افسحوا لي

623
00:47:29,041 --> 00:47:30,286
ماذا؟

624
00:47:31,235 --> 00:47:32,667
!دعني أرى، دعني أرى

625
00:47:32,702 --> 00:47:36,045
أنا قلق بشأن تلك القطع المعدنية
.التي بحوزتهم

626
00:47:36,045 --> 00:47:38,781
قد تكون سلاحاً أو دروع جديدة
.أو ذخيرة

627
00:47:38,781 --> 00:47:43,060
.تفقّدنا الأمر، جلالتك
.لقد رأؤو أشياء كالتي وصفوها

628
00:47:43,060 --> 00:47:46,985
هل مِن الممكن تصديق أن تلك البومات
الجريئة قد تطير إلى هُنا

629
00:47:47,190 --> 00:47:49,741
وبمفردها؟
.هذه قصّة خرافية

630
00:47:50,700 --> 00:47:52,585
هل يظن اللورد (اليمير) شيئاً مُختلفاً؟

631
00:47:52,585 --> 00:47:56,289
.ربّاه
...لكن، جلالتك

632
00:47:56,616 --> 00:48:00,251
،دعني أفهم الأمر
.المِنقار الحديديّ) ليس خرافة)

633
00:48:00,251 --> 00:48:03,526
إنّه يقوم ببناء جيشاً مِن البوم الأسرى
الذين تعرضوا لغسل عقولهم

634
00:48:03,526 --> 00:48:08,505
وينوي السيطرة على العالم
.بواسطة حُطام سحري مُستخرج مِن الفضلات

635
00:48:09,581 --> 00:48:15,128
لا أكن أي تقليل لأصدقائي الصغار
،والذين مرّوا بالكثير

636
00:48:15,568 --> 00:48:19,845
.قصّة كتلك قد تبدو خيالية

637
00:48:22,671 --> 00:48:26,091
هل تلك القصّة (إيزيلريب) هي ما تُبهجك؟

638
00:48:26,091 --> 00:48:32,542
أيّ قصّة؟ ما المُمتع في إمتاع
أنفسكم بالإستخفاف بتلك الطيور؟

639
00:48:32,542 --> 00:48:35,844
ربّما يُريد صديقي إشعال الحرب
مرّة ثانية؟

640
00:48:35,844 --> 00:48:36,628
!كلا

641
00:48:36,628 --> 00:48:41,117
ربّما يحصد بعضاً مِن المجد لنفسه
...بينما يكون بقيتنا

642
00:48:41,117 --> 00:48:45,386
.بإنتظاره لأجل التصفيق له

643
00:48:45,421 --> 00:48:46,849
،لكنّي أقول، لنتعقّل

644
00:48:47,240 --> 00:48:49,436
.قد تكون الخسائر لا حصر لها

645
00:48:50,446 --> 00:48:53,316
لَن أقم مُطلقاً بإبداء آراء طائشة
،للحث على إشعال الحرب

646
00:48:53,316 --> 00:48:56,061
،لكن لأجل قضية كالتي أخبرنا بها الفتى

647
00:48:56,061 --> 00:48:59,638
لأجل الإخلال بسلام عالمنا
.وإبداء القوة الباطشة، بالطبع سأقاتل

648
00:48:59,638 --> 00:49:01,444
.مهما تطلبه الأمر

649
00:49:02,012 --> 00:49:04,929
،إذا كنت تعتقد أنّي جبان

650
00:49:04,929 --> 00:49:06,661
.سأقاتلك الآن -
!هدوءاً -

651
00:49:06,661 --> 00:49:08,276
.بإمكانك إعلان الفائز

652
00:49:08,276 --> 00:49:12,067
.أحاول الوصول إلى الحقيقة -
الحقيقة؟ -

653
00:49:13,054 --> 00:49:14,373
.أخبرتك الحقيقة

654
00:49:14,698 --> 00:49:17,054
.الصفوة" موجودين بالفعل"

655
00:49:17,054 --> 00:49:20,420
قاموا بإختطافي والعديد مِن البوم
.مِن ديارنا

656
00:49:20,767 --> 00:49:24,197
يرغبون بأسرنا
.والسيطرة على العالم دون شفقة

657
00:49:26,808 --> 00:49:29,542
أجل، كل الإثبات الذي أملكه
،هو حديثي

658
00:49:30,417 --> 00:49:32,993
...لكن بإمكاني الجزم أن ما قلته حقيقيّ

659
00:49:34,242 --> 00:49:35,741
.ومازلت أظنه حقيقياّ

660
00:49:37,177 --> 00:49:39,660
وتُجادلون بهذا الشأن؟

661
00:49:41,345 --> 00:49:43,483
.لَن أجادل بالأمر -
،صاحب الجلالة -

662
00:49:43,483 --> 00:49:48,672
مهمة إنقاذ كتلك تتطلب منّا
.أن نتحرّك خلال إكتمال القمر التالي

663
00:49:48,672 --> 00:49:50,257
.كلا -
...ربّما بإمكاننا أن -

664
00:49:50,257 --> 00:49:54,382
عليك المُغادرة الآن
.(وإصطحب معك أفضل البوم، (اليمير

665
00:49:54,382 --> 00:49:55,909
!وغادر على الفور

666
00:50:07,421 --> 00:50:10,445
.سورين)، لقد نجحت) -
.أجل -

667
00:50:11,139 --> 00:50:15,586
(أظننا نجحنا. آمل أن يعثر (اليمير
.على البوم الآخرين

668
00:50:17,354 --> 00:50:20,453
أن تكون بوم صغير
وتقوم بالمغامرة

669
00:50:20,453 --> 00:50:22,849
،وتصل إلى الشجرة لمرّتك الأولى

670
00:50:22,884 --> 00:50:28,545
.أحسنت صنعاً لمن إعتمدوا عليك
.فأنت تمتلك حدس قويّ

671
00:50:28,580 --> 00:50:31,044
.تحتاج الشجرة العظيمة إليهم دائماً

672
00:50:33,023 --> 00:50:35,450
.إنّه بوم غريب

673
00:50:35,450 --> 00:50:38,707
.أظنّه قد غفل عَن بعض المهارات

674
00:50:38,707 --> 00:50:41,686
.وتنظيف نفسه
.بوم عجوز نتن

675
00:50:41,972 --> 00:50:44,848
ربّما خير لكم البقاء بعيداً عَن مكانه -
ماذا؟ -

676
00:50:45,952 --> 00:50:47,540
.سأشرح لكم خلال طريقنا إلى العشاء

677
00:50:48,089 --> 00:50:49,699
.لقد تأخرتم بالفعل

678
00:51:01,296 --> 00:51:05,563
لقد تم إخباري بإرشادكم
.عَن كيف تسير الأمور بالمكان

679
00:51:05,985 --> 00:51:07,916
.سيتم إعطائكم تدريبات أساسية -
.مهلاً، مهلاً -

680
00:51:07,916 --> 00:51:11,170
تدريب أساسيّ؟ -
لَن تُصبح مُحارب بسهولة -

681
00:51:11,170 --> 00:51:13,565
.الأمر يتطلب أعواماً

682
00:51:14,453 --> 00:51:17,440
...فقط سيتم إختيار الأفضل ليكونوا -
!مهلاً، مَن أنتِ -

683
00:51:18,063 --> 00:51:20,176
هل ستظلين تُقاطعيني؟

684
00:51:20,945 --> 00:51:24,192
،إذا وبطريقة ما كانت لديكم المهارات

685
00:51:24,192 --> 00:51:28,427
سيتم إختياركم للمشاركة بعمليات الإستكشاف
.أو الإنضمام للسرب

686
00:51:28,427 --> 00:51:31,674
،لدينا، ملّاحين، مُسعفين
فرق البحث والإنقاذ

687
00:51:31,674 --> 00:51:34,146
.صانعوا أسلحة، معرفة الأرصاد

688
00:51:34,146 --> 00:51:38,439
.وإختصاصي هو الملاحة

689
00:51:39,360 --> 00:51:43,278
.اُدعى، (اوتيليسا) بالمناسبة -
.(أنا... (سورين -

690
00:51:45,513 --> 00:51:47,772
.أظن أن أصدقائك هُناك

691
00:51:51,798 --> 00:51:52,599
!(ديغر)

692
00:52:02,120 --> 00:52:06,087
كيف الطعام، (ديغر)؟ -
.أفضل مِن تناول الفراش -

693
00:52:06,087 --> 00:52:07,894
.يقول: رائع -
ماذا؟ -

694
00:52:07,894 --> 00:52:10,766
لكنّه يعتقد سيكون الأمر أفضل
.حالاً بقليل مِن الموسيقى

695
00:52:10,801 --> 00:52:13,460
ماذا؟ -
.يبدو أن هذا جمعاً راقياً -

696
00:52:15,549 --> 00:52:20,113
أتظن أن المكان هُنا رائعاً؟ -
.أعتقد ذلك، طالما كان الطعام وافراً -

697
00:52:23,440 --> 00:52:27,696
هُنا بالشجرة العظيمة
.تقوم كل بومة بالتمرّن على مهارة مُختلفة

698
00:52:27,696 --> 00:52:29,410
.ندعوها بالمهمات

699
00:52:29,410 --> 00:52:33,051
.ستتعلّمون التعقّب والطيران، والقتال

700
00:52:33,570 --> 00:52:35,129
.ربّما قد تُصبح حدّاداً

701
00:53:39,613 --> 00:53:42,976
،النار أيّها الفتى
.إنّها الدماء التي تسري بالشجرة

702
00:53:42,976 --> 00:53:46,056
...ولا يوجد أخطر مِنها

703
00:53:52,105 --> 00:53:53,866
.لابد وأن هذه مزحة

704
00:53:56,410 --> 00:53:59,580
!ليس عدلاً
!عُد إلى هُنا

705
00:53:59,580 --> 00:54:00,682
.لَم أكن مُستعدّاً

706
00:54:03,606 --> 00:54:05,204
!اشعروا بالنسيم

707
00:54:06,010 --> 00:54:07,135
!اتبعوني

708
00:54:27,772 --> 00:54:31,089
.جنودي
.أبنائي

709
00:54:31,378 --> 00:54:35,013
سمع العديد مِنكم عنّي
بينما كنتم تتهامسون في الليل

710
00:54:35,013 --> 00:54:39,161
.لكنّي أؤكد لكم أنّني لستُ سراباً

711
00:54:39,838 --> 00:54:45,919
أنا حقيقيّ. وأنا أقف أمامكم
لأعبر عَن حقيقة واحدة

712
00:54:46,242 --> 00:54:50,236
.أن القويّ مَن يحكم الضعيف

713
00:54:51,882 --> 00:54:57,402
مُنذ وقت طويل تمت مُهاجمتي
،"على حين غره بواسطة الجبان "لايز الكيلي

714
00:54:57,437 --> 00:54:59,740
.لأنّي كنتُ أدافع عَن تلك الحقيقة

715
00:55:00,511 --> 00:55:05,042
والآن، ها أنا أرتدي هذا القناع
.الذي يخفي جروحي

716
00:55:05,042 --> 00:55:08,511
.لكن المعدن قويّ للغاية

717
00:55:08,994 --> 00:55:14,452
."إنّه يرمز إلى قوة "الصفوة

718
00:55:14,452 --> 00:55:19,304
حان الوقت لإشعال النار
التي ستلتهم مملكة البوم

719
00:55:19,304 --> 00:55:22,629
.وتستعيد ما هو لنا بالأصل

720
00:55:22,878 --> 00:55:28,275
،لأنّنا مِن التايتوس
!"نحنُ "الصفوة

721
00:55:28,983 --> 00:55:32,349
!(وأنا (المِنقار الحديديّ

722
00:55:32,560 --> 00:55:35,557
.(المِنقار الحديديّ) -
.(المِنقار الحديديّ) -

723
00:55:35,714 --> 00:55:37,387
.(المِنقار الحديديّ) -
.(كلود) -

724
00:55:37,387 --> 00:55:42,263
.(المِنقار الحديديّ) -
.كلود)، أفتقد أمّي وأبي) -

725
00:55:42,729 --> 00:55:46,519
!أشعر بالخوف -
.ليس عليكِ ذلك. أنتِ معي الآن -

726
00:55:46,519 --> 00:55:49,065
.إيغلانتين)، هذه ديارنا)

727
00:55:49,360 --> 00:55:52,781
.إنّهم يحسنون مُعاملتنا هُنا -
...كلود)، أرجوك) -

728
00:55:53,115 --> 00:55:55,789
هل بإمكاننا العثور على (سورين)؟

729
00:55:55,789 --> 00:55:58,701
(انسِ الأمر بشأن (سورين
.إنّه ضعيف

730
00:55:58,701 --> 00:55:59,998
،نحنُ تايتوس

731
00:56:01,803 --> 00:56:03,511
."الصفوة"

732
00:56:03,953 --> 00:56:07,791
كلود)، أعدك بأنّي لَن أخبر أحداً)
.عما تقوم به

733
00:56:08,770 --> 00:56:11,744
.أريد الذهاب إلى الديار فحسب -
.(حسناً، (إيغ -

734
00:56:11,744 --> 00:56:15,356
إذا هل سنعود، متى؟ -
.غداً -

735
00:56:16,768 --> 00:56:21,122
،لكن أولاً
.الليلة نامي فحسب

736
00:56:37,634 --> 00:56:40,426
أتقوم بالقراة؟

737
00:56:40,426 --> 00:56:44,773
.أجل، إنّها معركة المخالب الثلجية
.هذه قصّة أبي المُفضّلة

738
00:56:45,395 --> 00:56:49,697
.لقد إعتاد إخبارنا بها طوال الوقت -
.والدك له ذوق راقي بالقصص -

739
00:56:50,579 --> 00:56:52,929
هل تستمتع بها؟ -
أتود سماع الحقيقة؟ -

740
00:56:53,576 --> 00:56:56,019
.ليست على الإطلاق كما ذكرها والدي -
حقّاً؟ -

741
00:56:56,054 --> 00:56:59,972
كيف كان يقصّها؟ -
كان يبدو المُحاربين أبطالاً -

742
00:56:59,972 --> 00:57:02,022
.كأنّهم قد حقّقوا نصراً عظيماً

743
00:57:02,830 --> 00:57:05,464
لكن في تلك اللفافات التاريخية
...تبدو المعارك وكأنّها

744
00:57:05,464 --> 00:57:06,710
!حقيقيّة كالجحيم

745
00:57:09,163 --> 00:57:11,805
.هيّا، يا فتى
.شارف الصباح على القدوم

746
00:57:11,946 --> 00:57:13,790
.لديك يوماً هاماً بالغد

747
00:57:14,165 --> 00:57:17,283
.سأعلّمك كيف تطير حقّاً

748
00:57:20,224 --> 00:57:24,273
.إشعر بالتيار الناتج مِن الأمطار

749
00:57:26,805 --> 00:57:30,528
دع نفسك لتدور مع الدوّامات

750
00:57:30,950 --> 00:57:32,074
دوّامات؟

751
00:57:32,638 --> 00:57:35,242
على الأقل كنت لتعطينا
.قاموس لمصطلحاتك

752
00:57:36,206 --> 00:57:41,256
!هذه هي الطريقة للتعلّم -
.حقّاً؟ لَم أظن إنّي سأتعلّم هكذا -

753
00:57:41,446 --> 00:57:42,736
.في طقس عاصف

754
00:57:45,533 --> 00:57:50,066
،سنذهب إلى تيّار ماطر دافئ

755
00:57:50,102 --> 00:57:52,351
.مِن السماء إلى المُحيط

756
00:57:52,812 --> 00:57:57,234
لا يسعك مُقاومتها
.بل ثق بحدسك

757
00:58:00,822 --> 00:58:04,337
ارأيت تلك الموجة؟
.سورين)، إنّها هُناك)

758
00:58:04,664 --> 00:58:06,091
!إذهب إليها

759
00:58:06,874 --> 00:58:09,669
!إستخدم حدسك الداخلي، يا فتى

760
00:58:09,669 --> 00:58:14,591
.ابحث عنه، إنّه بداخلك

761
00:58:25,317 --> 00:58:26,914
.إنّه يراه

762
00:58:27,998 --> 00:58:29,624
!يراه

763
00:58:47,514 --> 00:58:50,214
!انتظر. انتظر

764
00:58:56,057 --> 00:58:58,988
!مهلاً، إنتبه -
!(سورين) -

765
00:58:58,988 --> 00:59:01,811
!(سورين) -
!(سورين) -

766
00:59:10,488 --> 00:59:13,220
.أيّها البوم، وافني إلى حفرتي

767
00:59:23,911 --> 00:59:26,002
،(لورد (اليمير
،كان الفتى مُحقّاً

768
00:59:26,002 --> 00:59:28,396
!هؤلاء البوم! علينا إنقاذهم -
!انتبه -

769
00:59:28,871 --> 00:59:32,966
علينا ألا نندفع بتهور
.دون أن نعلم ما نواجه

770
00:59:35,602 --> 00:59:36,777
أترون تلك الوطاويط؟

771
00:59:37,893 --> 00:59:41,358
اتبعوهم لتغطوا منطقة واسعة
.مِن الإستكشاف

772
00:59:52,908 --> 00:59:54,020
.انتظروا

773
01:00:03,649 --> 01:00:07,125
سأهتم بهذا الذي بالأعلى
.إهتموا بالإثنين الذين بالأرض

774
01:00:25,034 --> 01:00:26,510
ماهذا؟

775
01:00:39,441 --> 01:00:40,793
.لا أعلم ما حدث

776
01:00:48,116 --> 01:00:51,065
كنّا نطير بشكل رائع
.ولَم يكن هُناك شيئ

777
01:00:51,065 --> 01:00:53,268
.ليس لديك سبب يدعوك للقلق

778
01:00:53,872 --> 01:00:57,279
أعترف بأنّي أرشدتك إلى هُناك
.لتشعر بالخوف

779
01:00:57,454 --> 01:00:59,277
.أردتُ إختبار حدسك

780
01:01:00,491 --> 01:01:02,601
.وكنت فريداً للغاية

781
01:01:03,273 --> 01:01:04,386
فريداً؟

782
01:01:04,734 --> 01:01:07,240
.كلا، كادت أجنحتي أن تتمزّق

783
01:01:07,818 --> 01:01:11,349
كانت رأسي تُخبرني أن أفعل شيئ
.ويخبرني حدسي بشيئ آخر

784
01:01:11,349 --> 01:01:13,497
.وقد أطلقت العنان لرأسك

785
01:01:14,572 --> 01:01:16,227
.حينها تفشل

786
01:01:17,377 --> 01:01:20,181
مهلاً... هل هذه علامتك؟

787
01:01:20,415 --> 01:01:22,497
ماذا؟ هذه؟
.أجل

788
01:01:22,954 --> 01:01:26,709
إذاً، لقد كتبت المعركة التاريخية
للمخالب الثلجية؟

789
01:01:26,709 --> 01:01:31,247
.أعتقد ذلك
.بالحقيقة أجل، فعلت

790
01:01:31,522 --> 01:01:33,447
هل كنت هُناك؟ -
.أجل -

791
01:01:34,471 --> 01:01:36,049
ككاتب لتفاصيل المعركة؟

792
01:01:37,337 --> 01:01:39,278
.كلا، بل كجنديّ

793
01:01:39,278 --> 01:01:43,938
.وأعتقد أن أفضل كلمة هي قائد للجنود

794
01:01:44,630 --> 01:01:46,538
أنت (لايز الكيلي)؟

795
01:01:48,825 --> 01:01:50,629
.أجل

796
01:01:51,105 --> 01:01:53,341
أنت (لايز الكيلي)؟

797
01:01:53,341 --> 01:01:55,113
.أجل، لا تكرّر الحديث

798
01:01:55,272 --> 01:02:02,221
ذلك الشيئ القديم... ليس جيّداً فقط
.في جمع الفحم وحسب

799
01:02:02,588 --> 01:02:04,679
لِم تُدعى إذا بـ(إيزلريب)؟

800
01:02:04,740 --> 01:02:07,094
.كل البوم بالشجرة يعرف مِن أنا

801
01:02:08,404 --> 01:02:11,019
كنت (لايز) من قبل
.وأصبح ذلك بالماضي

802
01:02:11,623 --> 01:02:14,418
.وتلك المعركة هي ذكرى وحسب

803
01:02:14,418 --> 01:02:17,269
.بإستثناء بوم مثلك

804
01:02:19,283 --> 01:02:20,309
لِم لَم تُخبرني؟

805
01:02:20,309 --> 01:02:23,159
ما الفارق الذي سيشكله
ماذا أدعى؟

806
01:02:23,704 --> 01:02:25,549
.لأن (لايز الكيلي) كان بطلي

807
01:02:25,549 --> 01:02:28,876
لابد وأنّه مِن الصعب إلتقاء بطلك

808
01:02:28,876 --> 01:02:31,544
.وتجد أنّه حقيقيّ وليس أسطورة

809
01:02:32,242 --> 01:02:34,676
...أنا فقط -
ماذا توقّعت؟ -

810
01:02:34,772 --> 01:02:38,377
أحد بوم التايتو مع درعٌ برّاق
ومخالب حديديّة؟

811
01:02:38,377 --> 01:02:40,665
والقمر ساطع مِن خلفه؟

812
01:02:41,465 --> 01:02:45,036
هذا هو حال ما يخوض المعارك

813
01:02:45,036 --> 01:02:48,775
ليس أمراً رائعاً، أو جيّداً
.أو حتى أمراً بطوليّاً

814
01:02:49,069 --> 01:02:50,745
.الأمر بشأن فعل الصواب

815
01:02:50,780 --> 01:02:52,160
.والقيام به مراراً وتكراراً

816
01:02:52,160 --> 01:02:55,147
.حتى إن أصبحت يوماً ما بهذا الشكل

817
01:02:57,151 --> 01:02:58,653
.هُناك خطب ما

818
01:03:05,658 --> 01:03:10,752
<i>!تجمعوا سريعاً -
.(لقد عاد (اوليمير -</i>

819
01:03:11,204 --> 01:03:14,502
!بسرعة، بعض المُساعدة هُنا

820
01:03:15,095 --> 01:03:18,099
.تحتاج تلك البومات إلى العناية

821
01:03:24,255 --> 01:03:26,057
ماذا حدث؟

822
01:03:26,057 --> 01:03:28,725
.أنقذ اللورد (اوليمير) بومتان

823
01:03:29,539 --> 01:03:30,958
.يبدو أنّه مُصاب

824
01:03:32,441 --> 01:03:34,798
."أظنّه خاض قتالاً مع "الصفوة

825
01:03:35,576 --> 01:03:38,629
.أتعلم؟ لَم أصدقك حقّاً بالسابق

826
01:03:39,006 --> 01:03:40,455
.لا بأس

827
01:03:40,922 --> 01:03:42,823
.لَم أكن أصدّق نفسي أيضاً

828
01:03:44,076 --> 01:03:47,580
!سورين)، تعال سريعاً)
.(إنّها (إغلنتين

829
01:03:48,621 --> 01:03:49,831
إغلنتين)؟)

830
01:03:50,676 --> 01:03:52,581
!دعوني أمرّ

831
01:04:01,397 --> 01:04:02,958
أتظن أنّ بوسعك مساعدتها؟

832
01:04:02,958 --> 01:04:04,699
.(سنبذل قصارى جهدنا، (سورين

833
01:04:07,783 --> 01:04:09,254
!(إغلانتين)

834
01:04:12,616 --> 01:04:13,966
.(إغلنتين)

835
01:04:14,831 --> 01:04:18,309
كانت المعركة غير نزيهة
.كان عددهم كبيراً

836
01:04:18,309 --> 01:04:20,670
لقد أصبت بجرح وحسب
،بفضل العناية السماوية

837
01:04:20,670 --> 01:04:21,769
...لكن الآخرين

838
01:04:24,025 --> 01:04:27,361
هل بمقدورك إحصاء عدد البوم
الواقع بالأسر، (اليمير)؟

839
01:04:27,567 --> 01:04:29,837
.أكثر مما بإمكاني حصرهم

840
01:04:30,186 --> 01:04:32,083
.وربما يوجد المزيد

841
01:04:32,083 --> 01:04:35,006
هل أنت على يقين بأن هذا
جزء مِن مُخطط كبير؟

842
01:04:35,006 --> 01:04:36,404
.بالتأكيد

843
01:04:37,389 --> 01:04:41,395
صاحب الجلالة، هذا ليس وقت
.لإبداء الإحتمالات

844
01:04:44,380 --> 01:04:47,927
.أيّها البوم قوموا بشحذ مخالب المعركة

845
01:04:49,886 --> 01:04:51,576
.إلى الحرب

846
01:04:52,646 --> 01:04:54,257
.إلى الحرب

847
01:05:10,335 --> 01:05:12,296
!إيزلريب)، إستعدّ)

848
01:05:12,296 --> 01:05:13,764
.أجل

849
01:05:13,764 --> 01:05:16,997
.عليّ أن أرافقكم
.عليك أن تصحبني معك

850
01:05:16,997 --> 01:05:18,389
،بالتاكيد

851
01:05:18,389 --> 01:05:22,599
بومة مَثلك غير مُدرّبة
.قد تصمد طوال دقيقة في معركة

852
01:05:23,077 --> 01:05:24,211
.هاك

853
01:05:25,892 --> 01:05:26,762
!رافقني

854
01:05:26,762 --> 01:05:30,906
.يُمكننا الإستفادة مِن بعض مهاراتك
.قد أمزّق بعضاً مِنهم

855
01:05:31,586 --> 01:05:38,867
أو بوسعك البقاء هُنا والإعتناء بشقيقتك
والقيام بالأمر الصائب

856
01:05:40,075 --> 01:05:44,107
لكن ماذا أعلم
.أنا عجوز مِن الماضي وحسب

857
01:06:53,165 --> 01:06:54,680
...(إغلنتين)

858
01:06:55,424 --> 01:06:57,745
كنت لأكون مكانك
.إذا أمكنني ذلك

859
01:06:58,069 --> 01:07:01,403
أود ذلك حقاً
.كنت أرغب بأن أكون مَن يرقد مكانك

860
01:07:01,678 --> 01:07:03,179
...(سورين)

861
01:07:03,305 --> 01:07:06,168
حتى يتسنّى لكِ رؤية المكان
.(بنفسك، (إيغ

862
01:07:06,485 --> 01:07:09,456
أتعلمين قصص والدي
.إنّها حقيقية

863
01:07:09,456 --> 01:07:10,914
.جميعها حقيقيّ

864
01:07:11,371 --> 01:07:14,634
أتذكرين المُحاربين
."وشجرة "جاهول

865
01:07:14,634 --> 01:07:16,143
.الأمر حقيقيّ بأكمله

866
01:07:16,459 --> 01:07:19,734
.حتى (لايز الكيلي) حقيقيّ

867
01:07:20,538 --> 01:07:21,740
.حقيقيّ

868
01:07:37,922 --> 01:07:41,351
.سورين)، لقد وعدتني) -
!(إيغ) -

869
01:07:43,409 --> 01:07:47,099
(وعدتني أن أكون (لايز
.بالمرّة التالية

870
01:07:48,685 --> 01:07:50,430
!(إيغلانتين)

871
01:07:52,645 --> 01:07:53,859
!(إيغلانتين)

872
01:07:54,180 --> 01:07:57,565
،(سورين)، سيّدة (بي)

873
01:07:57,808 --> 01:08:00,380
لسنا بالديار، أليس كذلك؟

874
01:08:00,380 --> 01:08:02,329
.(نحنُ بشجرة المُحاربين، (إيغ

875
01:08:02,481 --> 01:08:07,128
!"انظري، هذه "جاهول -
.كلا، لا يمكن هذا -

876
01:08:07,177 --> 01:08:09,767
...(كان (كلود -
كلود) كان مُخطئاً) -

877
01:08:09,767 --> 01:08:12,560
.كان أبي مُحقّاً
.كان على حق بكل ما أخبرنا به

878
01:08:12,596 --> 01:08:15,503
كلا، كنت أعني
.كلود)، كان هُناك)

879
01:08:15,837 --> 01:08:19,567
.كان معي
.(وقد فعل بي هذا، (سورين

880
01:08:19,889 --> 01:08:20,928
.إنّه واحد مِِنهم

881
01:08:20,928 --> 01:08:22,126
ماذا؟

882
01:08:22,755 --> 01:08:24,257
...(كلا، (إيغ

883
01:08:24,768 --> 01:08:26,520
.لابد وأنّك مُرتبكة

884
01:08:27,398 --> 01:08:28,543
.لا يُمكن

885
01:08:30,832 --> 01:08:34,492
<i>.بفضل اللورد، (اليمير) تم إنقاذك -
.لَم يتم إنقاذي -</i>

886
01:08:34,786 --> 01:08:37,578
<i>أعطاني (كلود) إلى البوم
.الذي أحضرني إلى هُنا</i>

887
01:08:37,578 --> 01:08:40,426
<i>.كلا، هذا غير ممكن</i>

888
01:08:40,748 --> 01:08:43,878
<i>...(قد يعني ذلك أن (اليمير</i>

889
01:08:44,395 --> 01:08:45,623
<i>.خائن</i>

890
01:08:47,695 --> 01:08:49,283
.إنّها مكيدة

891
01:09:33,758 --> 01:09:35,372
!(اليمير)

892
01:09:45,158 --> 01:09:48,829
سنذهب في إثرهم
.لابد وأنّهم قد قطعوا نصف المسافة فقط

893
01:10:06,939 --> 01:10:10,043
.أرى شيئاً

894
01:10:13,182 --> 01:10:15,224
!علينا تفقّد ذلك الضباب الدّخاني

895
01:10:40,119 --> 01:10:43,005
اليمير)، هل الأمر مُختلف)

896
01:10:43,005 --> 01:10:46,179
حين ترى عواقب خيانتك؟

897
01:10:46,433 --> 01:10:48,869
.لابد وأن الوطاوط هيّ مَن تذرف الدماء

898
01:10:48,869 --> 01:10:53,342
بالطبع فليست لديها أحشاء
.تجعلها تتأثر بقوة القطع المعدنية

899
01:10:54,330 --> 01:10:56,417
الآن، عزيزي؟

900
01:10:56,476 --> 01:10:59,639
.سيكون قاسياً أن ينتظروا كثيراً

901
01:11:03,028 --> 01:11:04,479
!اقضي عليهم

902
01:11:10,345 --> 01:11:13,778
.لا يمكننا أن نتركهم بالأسفل يتألمون

903
01:11:14,095 --> 01:11:16,050
أليس كذلك؟ -
.أنت لا تفهم الأمر -

904
01:11:16,431 --> 01:11:19,140
"حينما كُنّا بـ"سانت إيغيليوس
.رأينا ما تفعله تلك الأشياء ببومة واحدة

905
01:11:19,140 --> 01:11:21,144
.إنّها تفعل شيئاً رهيباً للأحشاء

906
01:11:21,144 --> 01:11:22,593
ألستُ مُحقّة، (سورين)؟

907
01:11:27,594 --> 01:11:28,625
.لدينا وطاويط تود النيل مِنّا

908
01:11:28,625 --> 01:11:31,981
لا تقلق. بوسعي النيل مِن 100
.مِن مصاصي الدماء هؤلاء

909
01:11:33,067 --> 01:11:34,317
ماذا عَن 1000 مِنهم؟

910
01:11:34,317 --> 01:11:37,098
.لَن نكتشف ذلك ونحنُ نقبع هُنا

911
01:11:37,098 --> 01:11:39,846
!هيّا -
.تمهّل، انتظر فحسب -

912
01:11:40,460 --> 01:11:43,412
سورين)، ما الأمر؟) -
.ألسنة النار -

913
01:11:43,882 --> 01:11:47,114
هذه هي. أظنّني وجدت طريقة
.لتحرير المُحاربين

914
01:11:47,114 --> 01:11:49,439
كلا، (سورين)، ليس بوسعك الطيران
.خلال النار

915
01:11:49,439 --> 01:11:51,892
(انصتي، (غلفي
.أنا بحاجة لأن أثق بحدسي

916
01:11:52,241 --> 01:11:54,232
توايلايت)، هل بمقدورك الإهتمام بالوطاويط؟)

917
01:11:54,232 --> 01:11:56,517
،سأمنحك الوقت الكافي الذي تحتاجه

918
01:11:56,517 --> 01:11:58,356
.لكن، أسرع وكُن حذراً

919
01:12:00,081 --> 01:12:01,165
!هيّا

920
01:12:06,498 --> 01:12:09,944
توايلايت)، إذا كُنّا
سنخوض المعركة معاً

921
01:12:09,944 --> 01:12:12,275
سيكون عليك أن تُغنّي
.أفضل أغنية للمعارك

922
01:12:12,275 --> 01:12:14,679
ماذا؟ -
.كلا، أنا جاد. أريد سماع واحدة -

923
01:12:14,956 --> 01:12:18,028
غنِّ أكثر الأغاني شجاعة وإلهاماً
.على الإطلاق

924
01:12:18,028 --> 01:12:19,830
.(فكرة رائعة، (ديغر

925
01:12:21,092 --> 01:12:25,072
¶إلى المعركة نحنُ نطير¶

926
01:12:25,072 --> 01:12:28,765
¶لا يهم إذا كُنّا سنموت¶ -
ماذا؟ -

927
01:12:28,765 --> 01:12:30,971
.المُترض أن تكون تلك الإغنية مُلهمة

928
01:12:30,971 --> 01:12:32,890
.لَم نصل بعد إلى أفضل جزء

929
01:12:42,284 --> 01:12:44,050
!كلا
!كلا

930
01:12:44,488 --> 01:12:47,304
أخبرتنا بأنّك ستجلب إلينا
.جميع المُحاربين

931
01:12:48,833 --> 01:12:52,149
.ليسوا مُحاربين -
.(سورين) -

932
01:12:52,184 --> 01:12:55,305
ليس لديهم ثمة فرصة
.أمام القطع المعدنية

933
01:12:55,950 --> 01:13:00,616
ومع ذلك، لا أظن أنّه بإمكاننا
.(الوثوق بك بعد الآن، (اليمير

934
01:13:00,793 --> 01:13:04,816
.كلا. كلا، كلا
.لقد وعدتني

935
01:13:04,816 --> 01:13:07,617
.لقد وعدتني بأنّي سأكون حاكم الشجرة

936
01:13:10,767 --> 01:13:13,187
...(كان ينبغي عليك أن تعلم (اليمير

937
01:13:13,366 --> 01:13:16,567
.أن هُناك مكان يتسع لحاكم واحد فقط

938
01:13:50,399 --> 01:13:52,253
<i>.ثق بحدسك، يا فتى</i>

939
01:13:52,717 --> 01:13:56,331
<i>!إنّه بداخلك</i>

940
01:15:05,959 --> 01:15:07,079
!(سورين)

941
01:15:10,634 --> 01:15:11,523
.كلا

942
01:15:43,014 --> 01:15:44,616
.(سورين)

943
01:15:56,198 --> 01:15:58,079
!(هيّا، (سورين

944
01:15:58,121 --> 01:16:01,812
،كان هذا مثاليّاً
.لكنّنا لَم ننتهِ بعد، يا فتى

945
01:16:02,782 --> 01:16:03,946
.أجل

946
01:16:08,725 --> 01:16:10,018
.هيّا

947
01:16:10,119 --> 01:16:11,859
.أظن أنّه لَم يتم الإعتناء بهؤلاء

948
01:16:18,574 --> 01:16:19,983
!أحسنت العمل، صديقي

949
01:16:26,368 --> 01:16:28,531
!أيّها، "الصفوة"، هجوم

950
01:16:29,227 --> 01:16:30,625
!إسحقوهم

951
01:16:30,959 --> 01:16:33,198
!قبل أن يستطيعو النهوض

952
01:16:35,458 --> 01:16:38,921
.أيّها المُحاربون، علينا الإلتزام بقسمنا

953
01:16:39,116 --> 01:16:40,570
!إلى المعركة

954
01:16:42,960 --> 01:16:47,046
إبق هُنا مع أصدقائك
.وقم بحماية هؤلاء البوم

955
01:17:32,018 --> 01:17:33,585
!هيّا

956
01:18:14,813 --> 01:18:16,011
كلود)؟)

957
01:18:22,119 --> 01:18:23,327
!(سورين)

958
01:18:50,453 --> 01:18:52,164
.مرحباً، أخي

959
01:19:08,541 --> 01:19:12,086
.لايز الكيلي) الإسطوريّ)

960
01:19:12,553 --> 01:19:17,492
مرّة أخرى نتواجه
.أنا وأنت فقط

961
01:19:18,353 --> 01:19:22,718
الآن بمقدوري الأخذ بثأري
.لأجل وجهي

962
01:19:23,505 --> 01:19:27,441
،عليك أن تشكرني
.يبدو أنّ وجهك أفضل حالاً

963
01:20:12,478 --> 01:20:15,366
.(هؤلاء المُحاربين قد إنتهوا، (سورين

964
01:20:17,643 --> 01:20:21,948
"لقد إنتصر، "الصفوة
وسيأخذ التايتوس مكانهم الشرعيّ

965
01:20:21,948 --> 01:20:24,267
.كحاكمين لمملكة البوم

966
01:20:24,267 --> 01:20:27,260
.لذا سيبدوا الأمر عظيماً

967
01:20:33,749 --> 01:20:37,523
الصفوة" كالوحوش"
.لقد رأيت ماذا كانوا يفعلون

968
01:20:37,523 --> 01:20:40,744
يقوموا بغسيل لعقول البوم
.ويقوموا بتحويلهم إلى عبيد

969
01:20:40,744 --> 01:20:44,284
(أنت ضعيف، (سورين
.مازلت تعيش في أحلامك

970
01:20:45,176 --> 01:20:47,719
.كلا، أحلامي قد جعلتني أكثر قوة

971
01:20:47,719 --> 01:20:49,230
.وقادتني إلى المُحاربين

972
01:20:50,370 --> 01:20:53,796
مِن المؤسف لَن يكون هُناك
.مُحاربين أحياء بعد اليوم

973
01:20:56,999 --> 01:21:01,430
لا أفهم الأمر، كيف أمكنك الإنضمام
إلى "الصفوة" بعد ما فعلوه بنا؟

974
01:21:01,430 --> 01:21:02,823
ما فعلوه بنا؟

975
01:21:02,993 --> 01:21:06,151
لقد آمنوا بي في حين
.لَم يفعل أحد آخر

976
01:21:06,641 --> 01:21:09,778
قد يبدو هذا معقولاً
.أن القويّ مَن يُحقّق النصر

977
01:21:10,138 --> 01:21:12,496
.والضيف هُو سجين لبؤسه

978
01:21:13,060 --> 01:21:16,902
و"النبالة"... فهي مرادف آخر
."لكلمة "الضعف

979
01:21:16,902 --> 01:21:20,039
.كلود)، أعلم أنّك لا تعني ذلك)

980
01:21:20,425 --> 01:21:23,410
.إذاً أنت لا تعرفني على الإطلاق

981
01:21:32,241 --> 01:21:35,294
سورين)، لقد كُسر جناحي)
.إرفعني لأعلى

982
01:21:39,899 --> 01:21:41,134
.أنا شقيقك

983
01:21:59,792 --> 01:22:01,380
!كلا

984
01:22:03,353 --> 01:22:05,106
!(كلود)
!كلا

985
01:22:16,585 --> 01:22:18,338
!(المِنقار الحديديّ)

986
01:22:43,075 --> 01:22:44,837
.لتنتهِ مِن الأمر سريعاً

987
01:22:55,534 --> 01:22:58,157
لَن أدعك تُلحق الأذى
.بشخص آخر

988
01:22:58,157 --> 01:23:01,072
أنت لن تدعني؟

989
01:23:02,317 --> 01:23:08,223
مِن المؤسف قتل تايتو قويّ وصغير
.ولديه العزيمة مِثلك

990
01:23:09,482 --> 01:23:11,202
.(كلا، (سورين

991
01:23:12,476 --> 01:23:16,434
أنت تعرف ذلك العجوز؟ -
.إنّه مُعلّمي -

992
01:23:16,762 --> 01:23:17,746
.بطلي

993
01:23:17,746 --> 01:23:23,367
حسناً، قد يُعلّمك بطلك درسٌ أخير
،"بشأن قوة "الصفوة

994
01:23:23,367 --> 01:23:24,968
.لا تتحرّك

995
01:23:24,968 --> 01:23:28,841
.بأن يدعك تُشاهده يموت

996
01:24:40,008 --> 01:24:44,411
!أيّها "الصفوة"، إنسحبوا
.إتبعوني

997
01:25:05,095 --> 01:25:08,047
.سورين)، لقد فعلت الصواب)

998
01:25:08,731 --> 01:25:10,456
.وبرعت فيه

999
01:25:12,446 --> 01:25:16,068
يبدو أنّه علينا أن
.نقوم بتحرير اللفافات التاريخية

1000
01:25:20,168 --> 01:25:24,937
<i>كما كان الأمر بالعصور القديمة
.أصبح كذلك الآن</i>

1001
01:25:25,528 --> 01:25:28,179
<i>...حافظ المُحاربون على قسمهم</i>

1002
01:25:28,179 --> 01:25:30,666
!تنبأتُ بذلك أيضاً

1003
01:25:30,666 --> 01:25:33,186
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1004
01:25:33,186 --> 01:25:34,836
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1005
01:25:34,972 --> 01:25:37,464
،وعندما تشرق شمس صباح جديد

1006
01:25:37,464 --> 01:25:40,538
<i>يقول الجميع بأنّهم قد كسروا
.شوكة الأشرار</i>

1007
01:25:45,838 --> 01:25:47,876
!(سورين)
!(سورين)

1008
01:25:54,433 --> 01:25:56,656
.نحنُ فخورون للغاية بك

1009
01:25:57,457 --> 01:26:01,809
.أبي... القصص، إنّها حقيقية

1010
01:26:02,254 --> 01:26:04,651
.(أنت مَن جعلها حقيقية، (سورين

1011
01:26:11,874 --> 01:26:16,075
<i>،حين تم إستعادة السلام
.كان هُناك مُتسع وقت للإحتفال</i>

1012
01:26:16,075 --> 01:26:19,813
<i>ويُحيط الإهتمام بتلك المجموعة الصغيرة
مِن البوم</i>

1013
01:26:19,813 --> 01:26:23,167
<i>الذين قاتلوا ببسالة
وتمكنوا مِن الوصول للشجرة</i>

1014
01:26:23,167 --> 01:26:28,485
الآن يقفوا أمام الملك والملكة
.كمُحاربين صغار

1015
01:26:46,148 --> 01:26:51,476
<i>وعلى أتم الإستعداد النابع مِن قلوبهم
أن يقوموا بذلك القسم القديم</i>

1016
01:26:52,438 --> 01:26:54,823
<i>.القيام بمساعدة الضعيف</i>

1017
01:26:55,127 --> 01:26:57,236
<i>.تبديل الأمور للأفضل</i>

1018
01:26:57,640 --> 01:27:02,387
<i>.ودون تردّد، القضاء على الأشرار</i>

1019
01:27:03,288 --> 01:27:06,272
<i>.نعلم أن (نايرا) قد لاذت بالفرار</i>

1020
01:27:08,032 --> 01:27:12,960
<i>،(وبشأن (كلود
.فلَم يتم العثور عليه</i>

1021
01:27:14,330 --> 01:27:15,633
هل أتوقّف؟

1022
01:27:15,652 --> 01:27:16,726
ماذا؟

1023
01:27:17,122 --> 01:27:20,793
.أرجوك، لا تتوقّف -
.لا أريد أن أفوت عليكم نهاركم -

1024
01:27:20,793 --> 01:27:23,411
.هيّا، لابد مِن وجود المزيد

1025
01:27:24,383 --> 01:27:28,532
،(انصت لهم، (سورين
.يريدون مزيداً مِن القصص

1026
01:27:30,897 --> 01:27:33,323
.هياً، لا تخذلهم

1027
01:27:35,526 --> 01:27:39,174
،هُناك عاصفة  تقترب
،وإذا كنّا محظوظين

1028
01:27:39,174 --> 01:27:41,914
.ستكون ملئية بالدوّامات

1029
01:28:28,786 --> 01:30:31,089
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}
Kozika  :قام بترجمة الفيلم
ENJOY IT (!)
((Hu$$aiNuoL : تعديــل))