0 00:00:-03,-362 --> 00:00:16,150 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare تعديل :احمد توفيق AssAssIn0009 أتمني تنال الترجمة إعجابكم , مُشاهدة ممتعة 1 00:00:43,522 --> 00:00:47,724 فى مدينة "نيويورك" يوجد هُناك خط واضح بين القانون و الفوضىّ 2 00:00:47,804 --> 00:00:51,886 .(و هذا الخط هو (دانسون) و (هاي سميث 3 00:00:54,009 --> 00:00:56,730 .أخبرني بأنهم قد بدأوا التحرك 4 00:00:57,211 --> 00:01:01,533 أعتقد انه ليس لديهم العديد من الخيارات 5 00:01:17,104 --> 00:01:20,986 ضعْ عينك علي هذا الفتي - وماذا تُعني بهذا ؟ - 6 00:01:31,113 --> 00:01:34,115 يارجل , كنتُ علي وشك ان تُصاب 7 00:01:36,557 --> 00:01:39,078 ! توقف , الأن 8 00:01:52,087 --> 00:01:54,488 ! هذة هي المشاكل 9 00:02:08,617 --> 00:02:12,579 هل اتصّل أحدكم بالنجدة, اللعينة ؟ 10 00:02:22,146 --> 00:02:25,147 ! لقد سئمتُ من هذا 11 00:02:29,110 --> 00:02:33,272 اللعنة , انهم قادمونٌ - تمسكّ جيدا - 12 00:02:42,840 --> 00:02:52,046 ... انتم تحبون هذا, هل تسمعوننيّ؟ .و لكِن سوف أحرركم 14 00:03:12,899 --> 00:03:14,740 واحد في كل مرة , حسنا ؟ 15 00:03:14,940 --> 00:03:18,462 ايها المُحقق , هل تعتقد ان " نيويورك " تستحق هذا ؟ 16 00:03:18,463 --> 00:03:22,025 المشتبه بهم كانا يحملون 113 جرام . من المارجوانا 17 00:03:22,025 --> 00:03:26,827 انها ليست حتي جريمة في بعض الدول ولكن , هل تستحق كل الاضرار كل هذه الملايين ؟ 18 00:03:26,828 --> 00:03:30,190 لماذا لا نترُك مدينة " نيويورك " تُجيب علي هذا السؤال ؟ 19 00:03:30,191 --> 00:03:32,832 ! اكبر مدينة في العالم 20 00:03:36,154 --> 00:03:39,035 ... انا (سارة كومبن) من صحيفة التايمز 21 00:03:39,036 --> 00:03:42,918 ماذا عن تلك الشائعات التي تدور حولك ؟ 22 00:03:42,919 --> 00:03:45,000 ! لا تعليق 23 00:03:45,000 --> 00:03:47,121 ! ولكن , نعم 24 00:03:47,601 --> 00:03:52,004 (دانسون و هايسيمث) ! هوت دوج" مجانيّ" 25 00:03:54,966 --> 00:03:59,248 بدون شراب , انا لا استطيعُ . القيام بهذا 26 00:03:59,249 --> 00:04:03,531 (دانسون و هايسميث) ... يقودون ويُطلقون النيران في كل مكان 27 00:04:03,532 --> 00:04:06,294 انهم مثل نُجوم الروك , ولكنهم ... جيدين حقا 28 00:04:06,294 --> 00:04:11,616 مثل كسْارات البُندق , وبعدُهم . يأتي الأخرون 29 00:04:13,778 --> 00:04:16,820 . نحنُ نعلم ذلك . نحنُ نعلم ذلك 30 00:04:16,821 --> 00:04:19,382 ... حسنا , استمعوا 31 00:04:19,382 --> 00:04:22,304 ... الليلة سوف نحتفل بهذة المُناسبة 32 00:04:22,464 --> 00:04:28,267 سيكون هُناك (برودي جينر), (باي لينغ جيني)ِ . وتلك العاهرة (فارلي دالاس) من شاطيء جيرسي 33 00:04:28,388 --> 00:04:33,070 و معظمكم مدعوون - ! انتم الأفضل - 34 00:04:33,471 --> 00:04:37,273 اُريد ان اقول شيء , عن رجُل ... اتي من "استراليا"ِ 35 00:04:37,274 --> 00:04:39,035 ... وكان لديه حُلم - (ارنولد شوارزنيجر) - 36 00:04:39,035 --> 00:04:41,076 ! دعني انتهي 37 00:04:41,076 --> 00:04:44,038 كان ذلك الرجُل بطلاً وبعد ذلك ... اصبح نجماً سينمائياً 38 00:04:44,039 --> 00:04:47,320 ! اللعنة , دعوني انتهي ! لقد دمرتم القِصة 39 00:04:47,320 --> 00:04:50,842 المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز .... أعمالنا 40 00:04:50,843 --> 00:04:55,085 انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية و إجابة الهواتف , التي ..لا نقوم بِها 41 00:04:55,085 --> 00:05:00,648 اطلاق النيران , المُطاردات , ممارسة ... الجنس التي نُجبر عليها احيانا و لكن نفعلها 42 00:05:00,649 --> 00:05:04,731 و لكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم ! شُكرا لكم 43 00:05:04,732 --> 00:05:08,454 و ستفعلوها مرار و تكرراً - ! اصمتْ , أنت - 44 00:05:08,454 --> 00:05:13,536 واٍلا سأتي واضع يدي في مؤخرتك , لكي . ! استطيع التحكم بٍفمك هذا 45 00:05:13,537 --> 00:05:16,699 هل سمعتني ؟ . جيد 46 00:05:16,700 --> 00:05:18,941 ! وداعا , أيتها العاهٍرات 47 00:05:19,982 --> 00:05:23,183 ! يارٍفاق , تجمّعوا 48 00:05:23,183 --> 00:05:26,185 ... ليس بهذا القُرب 49 00:05:27,066 --> 00:05:29,427 ... شيئا فشيء 50 00:05:29,427 --> 00:05:33,069 نعم , هكذا ! ممتاز 51 00:05:33,790 --> 00:05:36,992 نعم , هذا عمل ورقي ...ولكنهم , لا يعرفون اهميته 52 00:05:36,993 --> 00:05:41,235 هذا العمل مثل زوجة (بوب)ِ ... سمين , قبيح , يثير الاٍشمئزاز 53 00:05:41,235 --> 00:05:44,877 مع بصمات (دانسون) عليه . وانا لا اُعني الاٍساءة 54 00:05:44,878 --> 00:05:47,920 من يُريدها ؟ - انا - 55 00:05:47,920 --> 00:05:51,401 ! طفلتنا الصغيرة ستتولي القضية - عمل جيد (ألين)ِ - 56 00:05:51,402 --> 00:05:53,563 شُكرا لك ايُها الكابتن - فلتعمل علي هذا - 57 00:06:03,129 --> 00:06:07,691 ! توقّف عن التمتمة بتلك الأغنية - يُمكنني التمتمة بما اُريد - 58 00:06:07,692 --> 00:06:10,854 . انا أعرف , واطلب منك أن تتوقف 59 00:06:10,855 --> 00:06:13,736 اٍنْ طلبتُ مني سأتوقف - شُكرا لك - 60 00:06:18,340 --> 00:06:20,381 أيُمكنك ألا تبتسم بهذة الطريقة ؟ 61 00:06:20,381 --> 00:06:24,183 الأن , تُريد مني التحكم بمشاعري ...لقد جربت هذا من قبل 62 00:06:24,184 --> 00:06:26,425 . ولكنه , لم يُفلح 63 00:06:29,546 --> 00:06:32,908 ! بجدية , توقف عن التمتمة 64 00:06:32,909 --> 00:06:37,751 هذة ليست الية مُحاسبة , وانت لست . المُحاسب الخاص بها 65 00:06:37,752 --> 00:06:41,354 . ان الطب الشرعي جزء من هذة الأشياء 66 00:06:41,354 --> 00:06:45,236 نعم , لا تكنْ هذة السعادة لعملك الغبي ! ايُها المُغفل 67 00:06:45,237 --> 00:06:50,120 يارجال , سيكون لديكم نُزهة . في نهاية هذا الأُسبوع 68 00:06:50,120 --> 00:06:53,281 ان زوجتي مشهورة باٍعداد ذلك البيض ... مرة اخري 69 00:06:53,282 --> 00:06:57,764 ... وهُناك ايضا - هذا توقيت سيء (بوب)ِ - 70 00:07:00,327 --> 00:07:02,968 . انا ذاهب لاحضار بعض الطعام 71 00:07:13,055 --> 00:07:16,457 أتعرف لما عُدت ؟ ... عندما خرجت من ذلك الباب 72 00:07:16,457 --> 00:07:19,778 رأيت زوج من المُخبرين يقولون ... عليك كلام سيء من وراء ظهرك 73 00:07:19,779 --> 00:07:25,142 . ولقد قالوا عليك , أنك رجُل جبان جدا 74 00:07:25,143 --> 00:07:28,425 اٌقدر لك هذا - جيد , لأنني سأقول هذا بطريقة مُباشرة - 75 00:07:28,425 --> 00:07:30,746 لا , لا ينبغي - لا , انا لا اُحبك - 76 00:07:30,747 --> 00:07:34,749 ! أنك شرطي مُزيف ... وتبدو ايضا مثل المُخنثين 77 00:07:34,749 --> 00:07:37,510 ! وصوتك ايضا , يبدو انثوي .... ان كُنا في البرية 78 00:07:37,511 --> 00:07:43,714 لكنتُ قد هجمتُ عليك , حتي لو لم تكن ... نوعي المفضل من الطعام 79 00:07:43,714 --> 00:07:48,637 انْ كنتُ اسداً وانت سمكة تونة ! كنتُ سأقتحم المُحيط لكي أكلك 80 00:07:48,638 --> 00:07:51,079 ! وبعد ذلك , اضاجع سمكة التونة صديقتك 81 00:07:52,001 --> 00:07:57,924 أولا : الأسود تعوم في المُحيط ؟ ... الأسود لا تحبُ المياه 82 00:07:57,925 --> 00:08:01,166 ... انْ كنت بجانب النهر , ان بمكانٍ ما 83 00:08:01,166 --> 00:08:06,369 ربما , ولكن في المحيط ؟ ... عميق جدا , أفترض انكْ في "جنوب افريقيا"ِ 84 00:08:06,370 --> 00:08:11,612 تُحارب سمكة تونة ناضجة , مع عشرون ... من اصدقائك 85 00:08:11,613 --> 00:08:15,095 ! سوف تخسر ! انت بالتأكيد سوف تخسر 86 00:08:15,095 --> 00:08:21,738 أتعلم , بما اننا سمك تونة ولدينا ... تلك الأشياء تٍجاه الأسود 87 00:08:21,739 --> 00:08:25,861 ... سوف نقول : " ان الأسود طعمها جيد " ِ 88 00:08:25,862 --> 00:08:27,583 ... فلنصل اليهم 89 00:08:27,583 --> 00:08:32,506 ... وسوف نقومُ باٍتباعك انت وعائلتك 90 00:08:33,107 --> 00:08:37,549 سوف نذهب خلفكُم , ونترك الصٍغار بألأسفل - كيف ستفعل هذا ؟ - 91 00:08:37,550 --> 00:08:41,072 سوف نُحضر جهاز تنفُس صٍناعي ... يعمل بالأعشاب البحرية 92 00:08:41,152 --> 00:08:45,274 وسوف يُمكننا توفير الأُكسجين ... لمدة ساعة او اكثر 93 00:08:45,315 --> 00:08:50,958 سيكون لدينا ما يكفي من الوقت ... لكي نعرف المكان الذي تعيش به 94 00:08:50,959 --> 00:08:54,201 وسوف نعود الي البحر , و نُحضر المزيد من الأكسجين ... ونُعيد مُطاردتك مرة اخري 95 00:08:54,201 --> 00:08:57,682 وبعد ذلك , سنقضي عليك ! انت واسرتك 96 00:09:00,725 --> 00:09:03,686 هل هذا هو ما كنتُ تأمل به ؟ 97 00:09:03,686 --> 00:09:06,128 . لا 98 00:09:12,053 --> 00:09:17,575 قبل دقيقتين من افتتاح السوق الجديد " بواسطة (باميلا بوردمان)ِ "ِ 99 00:09:17,576 --> 00:09:23,739 وفي حضور (ديفد أرشون) الذي يملُك " اربعون بالمائة من الأسهم"ِ 100 00:09:23,739 --> 00:09:26,701 ما هي الخسائر ؟ 101 00:09:26,702 --> 00:09:30,024 يُمكنكي ان تقرعي الجرس الأن سيدة (بوردمان)ِ - 32 - 102 00:09:30,024 --> 00:09:33,505 مليون - لا , بليون - 103 00:09:37,549 --> 00:09:43,032 في الحي الصيني , قابلنا هُناك ثلاثة اشخاص ... وقد تولّيت أمر اثنين 104 00:09:43,832 --> 00:09:47,314 فخرج زعيمهم سريعا - ! اللعنة , اشعُر بأنني هُناك الأن - 105 00:09:47,315 --> 00:09:49,997 ... أسمع صفير شريكي من علي السطح 106 00:09:49,997 --> 00:09:51,837 وهو يقول : " ما هي الفُرص ؟ "ِ 107 00:09:51,838 --> 00:09:55,921 وبعد ذلك , اُلقيت الي بندقية ... فأطلقت النار علي صدرُه 108 00:09:57,281 --> 00:09:59,682 ! أنتهت اللعبة , أيتها العاهرات 109 00:10:03,285 --> 00:10:08,808 اذن , (جيمي) فلنتكلم عن شعورك حيال تلك القصة ؟ 110 00:10:08,809 --> 00:10:11,610 . انه مثل أخذ قُرصين من الفياجرا 111 00:10:13,172 --> 00:10:17,214 اعرف ان هذا مُغري جدا , فأنتم تُريدون ... اٍثارة اصدقائكم 112 00:10:17,254 --> 00:10:23,697 ! ولكن , هذا أمر جاد ! هذا عن استخدام سٍلاحك لصالح العدالة 113 00:10:23,778 --> 00:10:25,900 الشُرطي (هويتز)ِ 114 00:10:26,741 --> 00:10:29,262 ها قد بدأنا - أتريد ان تُشارك ؟ - 115 00:10:29,262 --> 00:10:33,224 انا لا اعرف - انت لم تتحدث منذ 6 أشهر - 116 00:10:33,265 --> 00:10:37,787 ! قل اي شيء , ولن نحكم عليه 117 00:10:37,788 --> 00:10:40,350 هيا , أيُها الأحمق - هذة هي الأحكام - 118 00:10:40,350 --> 00:10:43,351 هيا - .... انا اتذكر ليلة ما - 119 00:10:43,631 --> 00:10:48,074 دي بروكس , في تشرين الأول ... عند حدوث تلك الجرائم المتسلسلة 120 00:10:48,075 --> 00:10:51,316 لم أتمكن من تلبية الضغوط العديدة , فوقفت ... في النفق 121 00:10:51,317 --> 00:10:54,799 . ثم رأيت ظل رجلٌ ما , فأخبرته ان يتوقف 122 00:10:54,799 --> 00:10:57,800 ... ومنعته من الدُخول , وبعد ذلك سحبت مسدسي 123 00:10:57,801 --> 00:11:00,643 .. وبدأت بتهديده 124 00:11:02,044 --> 00:11:04,285 هل توفيت ؟ هل انت قسّ ؟ 125 00:11:04,285 --> 00:11:06,886 . يا أحمق , انا (ديريك جيتر) لقد أطلقت النار عليّ 126 00:11:07,167 --> 00:11:10,329 ! لقد خسرتُ بسببك 20 الف في هذا الرهان 127 00:11:10,329 --> 00:11:14,291 ! لقد كان بطلاً ما , وانا قد قُمت بقتله 128 00:11:14,292 --> 00:11:17,453 والأن , انا اجلسُ هنا والجميع يريدوا ان يدعوني بالجبان الذي قتل لاعب فريق (اليانكي)ِ 129 00:11:17,453 --> 00:11:20,415 قتلت (ديريك جيتر) ايها الأحمق؟ - ! انه ملاك ثنائي الجنسية - 130 00:11:20,416 --> 00:11:22,337 ! ولكن , لديه القُدرة علي اطلاق النيران 131 00:11:29,741 --> 00:11:32,943 مرحبا , ايتها العاهرة - مرحبا - 132 00:11:31,944 --> 00:11:36,706 مرحبا , ايتها العاهرة - هذا يبدو لطيفا , لكني لا اُحبه في الواقع - 133 00:11:36,706 --> 00:11:40,228 هل هذة اورق (دانسون و هايسميث) ؟ - .. لا , في الواقع - 134 00:11:40,749 --> 00:11:44,551 ما هذا ؟ - انها الأسُس القانونية للمباني - 135 00:11:44,551 --> 00:11:47,632 ... وهناك اقترح جديد - .... ان بعض الرٍفاق يتحدثون - 136 00:11:47,633 --> 00:11:51,595 كيف لم تُطلق النار ابدا في المكتب ؟ - نُقطة جيدة - 137 00:11:51,596 --> 00:11:55,038 انا اسف , لم افهمك ؟ - انت لم تستخدم بندقيتك في المكتب - 138 00:11:55,038 --> 00:11:59,961 نحنُ نفعل كل شيء , مثل اختبارات القنابل - ... اسمعوا , انا اعرف انكم لا تحترمونني كشرطي - 139 00:11:59,962 --> 00:12:03,803 انا لستُ غبيا ! لقد اخذوا سلاحي 140 00:12:03,843 --> 00:12:09,406 نحن نعلم هذا , ولكنك يجب ان تُطلق ! النيران في المكتب 141 00:12:09,407 --> 00:12:13,769 متي كان اخر اطلاق نيران بالمكتب ؟ - سبتمبر 2008 - 142 00:12:13,770 --> 00:12:15,932 ! كن رجلاً , وافعل هذا 143 00:12:15,932 --> 00:12:18,773 هيا , قم بذلك - ! انها مُجرد فرقعة - 144 00:12:18,774 --> 00:12:20,935 . ها نحنُ ذا 145 00:12:22,816 --> 00:12:25,337 لقد قام بها - لقد اطلقتُ طلقة - 146 00:12:25,498 --> 00:12:28,260 ! هذا كان اول اختبار لي في اٍطلاق النيران 147 00:12:29,540 --> 00:12:32,702 هذا صحيح , أليس كذلك ؟ - اختبار اطلاق نيران ؟ - 148 00:12:32,703 --> 00:12:36,665 لا , هذا ليس حقيقي - لقد كانوا مُقنعين جدا في الحوار - 149 00:12:36,665 --> 00:12:38,906 ! لقد خدعوني 150 00:12:40,748 --> 00:12:43,950 اعطني سٍلاحك - حسنا , ياسيدي - 151 00:12:43,950 --> 00:12:47,831 ان كُنت تريد حقا ان تُعاقبه , أزلّ البطاريات . من الته الحاسبة 152 00:12:47,832 --> 00:12:52,195 سوف أُعطيك هذا , انه مسدس مُزيف . نستخدمه من أجل الاحتفالات 153 00:12:54,077 --> 00:12:58,239 سوف أعُطيك هذا , عندما اشعُر انه . يمكنك التعامل معه 154 00:12:58,280 --> 00:13:04,323 انا لدي وظيفتين , وبعد ذلك هُناك ... حمام وسرير 155 00:13:05,284 --> 00:13:10,447 انا اُساعد الرجل فحسب , حتي يتمكن . من تخطي اختبار المُخنثين 156 00:13:10,447 --> 00:13:15,729 يمكنك ان تعمل ك "دي جي" ولكن , هذا . هو اخر شيء تحتاجه , انت جزء من هذة الوحدة 157 00:13:15,730 --> 00:13:19,852 من فضلك , سأطلُب منك هذا ! حاول ان تكون ذكيا 158 00:13:49,312 --> 00:13:53,915 من الوحدة 211 هُناك عملية سرقة . في متجر المُجوهرات 159 00:13:53,916 --> 00:13:58,158 سوف نتولي هذة - حظا سعيدا - 160 00:13:58,198 --> 00:14:00,639 لا , انا لدي عمل هنا - ! هذا هو العمل - 161 00:14:00,640 --> 00:14:04,602 ان (داوسون و هايسميث) سوف يتولون ! تلك المهمة 162 00:14:04,602 --> 00:14:07,884 انتظري , يا حلوتي - ! لابد وانك تمزح - 163 00:14:07,885 --> 00:14:10,646 لا يمكن ان يكون كل شيء لهم , حسنا ؟ 164 00:14:10,646 --> 00:14:13,807 ! انا مثل الطاووس , ويجب عليكم ان تتركوني أطير 165 00:14:19,812 --> 00:14:22,734 هل أطلق علي نفسه كلمة " طاووس " ؟ 166 00:14:25,496 --> 00:14:27,817 ! هيا , لنذهب 167 00:14:29,738 --> 00:14:33,820 هيا , يارفاق ! انها ليلة الأربعاء 168 00:14:48,111 --> 00:14:50,712 ! انها الثانية في هذا الأسبوع 169 00:14:50,712 --> 00:14:53,193 ! أنت , توقف 170 00:14:53,194 --> 00:14:55,075 . الي الأمام 171 00:14:56,196 --> 00:14:58,557 اين ذهبوا ؟ 172 00:15:13,247 --> 00:15:17,009 القوات الخاصة - تقاطع - 173 00:15:17,930 --> 00:15:20,171 ! انهم محترفون 174 00:15:20,172 --> 00:15:23,974 أتفكر بما افكر , يا شريكي ؟ - ركز علي الشُجيرات - 175 00:15:50,591 --> 00:15:54,713 ومازال العديد يتحدث بمسألة فقز ( هايسميث و دانسون ) 176 00:15:54,714 --> 00:15:58,436 رُبما كان ذلك التفاخُر , هو ما حكم ... عليهم بهذا الاعدام 177 00:15:58,436 --> 00:16:02,038 رُبما قد دفعهم نسر او شيء ما ! انا لا اعلم 178 00:16:02,039 --> 00:16:04,800 وكان هذا مجنونا , ولكن ... علي اي حال 179 00:16:04,800 --> 00:16:08,402 كان هُناك ثُقب في مدينة " نيويورك " وكان ... يجب علي احدهم ان يشغله 180 00:16:08,403 --> 00:16:14,606 لقد فقدنا من يومين , اثنان من افضل الأبطال ... الذين قدموا لنا كل شىء 181 00:16:14,607 --> 00:16:20,170 وقد قدموا العديد من التضحيات , لذلك . شوارعنا في أمان الأن 182 00:16:20,611 --> 00:16:23,172 انا لم اشعر بدورهم - لا - 183 00:16:23,172 --> 00:16:26,054 ان قفزتْ من عشرون طابق - ستنجح في كل شيء , كما تعرف - 184 00:16:26,055 --> 00:16:30,097 ... فلنأمل من الله ان يُسامح روحهم 185 00:16:30,097 --> 00:16:33,498 . هذة لحظتنا , يجب ان نكون رجالاً 186 00:16:33,499 --> 00:16:36,141 ! نحنُ في جنازة , اظهر بعض الاحترام 187 00:16:36,141 --> 00:16:39,542 ماذا ؟ ألا تظن ان جميع الجنائز هي الشيء نفسه ؟ 188 00:16:42,545 --> 00:16:46,467 ان كلا من (دانسون و هايسميث) هبطوا ... علي حدة 189 00:16:46,468 --> 00:16:49,870 يجب علي شخص ما ان يملأ مكانهم . وهذا الشخص هو نحن 190 00:16:49,910 --> 00:16:52,671 المدينة تنتظر ميلاد ابطال - حقا ؟ - 191 00:16:52,672 --> 00:16:59,115 ماذا عن كل تلك المُساهمات الاجتماعية التي يُقدمها السُكان ؟ 192 00:16:59,116 --> 00:17:01,757 ذكرني , منْ الذي تقوم بدوره ؟ الشرطي ام اللص ؟ 193 00:17:01,797 --> 00:17:06,000 هذا مثل ما فعلته وانا طفل , اذهب الي المدرسة ... واذهب الي سريري 194 00:17:06,001 --> 00:17:08,522 وفي عمر الحادية عشر , كنت أتحقق ! من حسابات والداي 195 00:17:08,522 --> 00:17:12,324 ! وكان هناك اخطاء كبيرة , وتم عٍقابي 196 00:17:12,324 --> 00:17:15,125 ماذا تكون بحق الجحيم ؟ - ... اذن , اذن - 197 00:17:15,726 --> 00:17:18,768 انظروا, ماذا لدينا هنا ؟ ... اثنان من القٍردة 198 00:17:18,768 --> 00:17:22,170 واحد اطلق النار علي (جيتر) والأخر . اطلق النار في المكتب 199 00:17:24,492 --> 00:17:27,533 . فلتحظوا ببعض الأحترام , نحن في جنازة 200 00:17:27,534 --> 00:17:29,735 أتريد الرقص ؟ 201 00:17:29,735 --> 00:17:34,058 سوف أقوم بتثبيت جسدك بالمسامير ! ولكنك , لن تنزفُ الي من مؤخرتك 202 00:17:34,059 --> 00:17:36,500 هذا فظيع - تراجع , يارجل - 203 00:17:36,500 --> 00:17:39,821 ! ان لمسته , سوف أُخبر الرئيس الأن 204 00:17:39,822 --> 00:17:42,664 انا لن افعل , هو من سيفعل . وهذا مٍثال غريب 205 00:17:42,664 --> 00:17:44,825 أتريد ان تذهب ؟ - ! انا أُريد ان اذهب - 206 00:17:45,947 --> 00:17:48,668 ! لقنه درسأ 207 00:17:54,712 --> 00:17:57,193 ... نحن نُبدي التعازي - قبعة لطيفة - 208 00:17:57,193 --> 00:18:00,155 احذية جميلة - هيا , واصلوا - 209 00:18:04,958 --> 00:18:08,360 ! هيا 210 00:18:09,721 --> 00:18:11,963 انا الفائز , ألا ترون هذا ؟ 211 00:18:11,963 --> 00:18:14,284 ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟ 212 00:18:13,684 --> 00:18:17,166 لقد توفيّ رجلين عظماء للتو ... وانتم تتعاركون 213 00:18:17,166 --> 00:18:21,608 ! ان اردتم ان تقوموا بهذا , افعلوه بالخارج - نعم , اعتقد ذلك - 214 00:18:33,617 --> 00:18:37,900 ... يجب ان تُظهروا احترامكم الي هذا الشيء 215 00:18:37,900 --> 00:18:40,261 ! والا سوف تفقدون عملكم 216 00:18:40,662 --> 00:18:45,104 ... ربما قد تحتاجون الي شارة بدء 217 00:18:45,144 --> 00:18:47,065 ! ولكن , الأن هدوء 218 00:18:47,746 --> 00:18:51,268 المرة القادمة , انا وانت في المكتبة - هذا غير صحيح - 219 00:18:52,629 --> 00:18:56,511 انا الفائز - لم أكن بحاجة الي تدحُلك - 220 00:18:56,552 --> 00:18:59,273 كان باٍمكاني تدبُر امر نفسي - فلتفعل ذلك - 221 00:18:59,273 --> 00:19:01,634 ان الشُركاء بالرموز ! لم اختارك باٍرادتي 222 00:19:11,401 --> 00:19:15,083 ! انها التاسعة والربع , فلتحصلوا علي يوم جيد جميعا - ! اوقف ذلك الهراء - 223 00:19:21,768 --> 00:19:23,769 صباح الخير 224 00:19:23,769 --> 00:19:26,851 من الوحدة 509 هُناك اطلاق ناري " " في الشارع العاشر 225 00:19:27,452 --> 00:19:31,134 " وهُناك كميات كبيرة من الكوكايين " - أتحاول البقاء بعيدا عن المشاكل ؟ - 226 00:19:31,134 --> 00:19:34,136 ألا ترغب في الحصول علي هذا ؟ - لا , انا مشغول - 227 00:19:34,137 --> 00:19:38,899 ! حسنا , يا سيدات . سنذهب نحن 228 00:19:38,899 --> 00:19:43,061 وعليكم ان تُجيدوا عملكم هُنا - حسنا , الكثير من الطاقة والتركيز - 229 00:19:43,062 --> 00:19:46,704 ! أصمت - هل يُمكنني التحدثُ اليك لثواني ؟ - 230 00:19:46,705 --> 00:19:49,867 انا مشغول جدا الأن - انا اعرف , سيكون هذا سريعا - 231 00:19:49,867 --> 00:19:53,108 انه بخصوص قوانين البناء تلك - هل هُناك اي اٍهمال ؟ - 232 00:19:53,109 --> 00:19:54,790 نعم , هُناك 233 00:19:56,671 --> 00:19:58,592 اذن , ماذا لديك ؟ - ! لدي هذا - 234 00:19:58,592 --> 00:20:00,913 ! سوف اخترق عنقك - ماذا تفعل ؟ - 235 00:20:00,914 --> 00:20:03,115 . هيا , سنذهب الي تلك القضية 236 00:20:03,675 --> 00:20:06,797 ما هذا ؟ - ... اصمت , سنذهب الي السيارة - 237 00:20:06,798 --> 00:20:08,639 ... وان لم تُنفذ اوامري - ! انت لن تطلق النار عليّ - 238 00:20:08,639 --> 00:20:10,920 ... حقا ؟ لقد اطلقت النار علي (جيتر)ِ 239 00:20:10,920 --> 00:20:13,161 لقد كان حادث ؟ - أتعتقد ؟ - 240 00:20:13,162 --> 00:20:15,203 ! تحرك 241 00:20:16,564 --> 00:20:19,886 أيري احد هذا ؟ ! انه يُهددني بسلاح 242 00:20:20,207 --> 00:20:24,489 هذة عملية اختطاف , لا احد يتحرك ؟ أليس هذا قسماً للشرطة ؟ 243 00:20:25,089 --> 00:20:27,010 ماذا حدث ؟ 244 00:20:27,011 --> 00:20:31,293 لقد صحوّت من النوم وتناولت اٍفطاري , ثم . هربت في سيارتي 245 00:20:31,293 --> 00:20:35,135 حتي في عُطلة الأسبوع - اعتقد اني قد اُطلق النار - 246 00:20:36,177 --> 00:20:39,138 يجب ان تذهب الي حانة " ميتسواه "ِ 247 00:20:40,740 --> 00:20:44,462 ماذا يكون هذا بحق الجحيم ؟ - سيارتي الجديدة - 248 00:20:44,462 --> 00:20:47,864 انها طٍراز حديث - اعتقد بأننا علي متن " مهبل " ِ - 249 00:20:49,145 --> 00:20:52,147 المُحقق (هويتز و كامبل) نحنُ في شرق " الشارع العاشر " ِ 250 00:20:52,147 --> 00:20:54,468 اشارة سلبية , المُحقق (مارتن و فازي) علي . بُعد دقيقتين , حول 251 00:20:54,469 --> 00:20:58,791 لنري منْ سيصل اولا - ! ابتعد عن عمليتنا , انا اُحذرك - 252 00:20:58,791 --> 00:21:01,072 ! اسرع 253 00:21:01,073 --> 00:21:05,835 أتشعر بكُراتك تهتز وتلك الأشياء التو توجد في معدتك ؟ 254 00:21:05,835 --> 00:21:09,717 هل أنت مُتأكد انه ليس لديك سرطان بالخصية ؟ - لدي شيء ما - 255 00:21:12,440 --> 00:21:14,761 ! هيا , فلنُسبب بعض الأضرار 256 00:21:15,762 --> 00:21:18,084 . لا 257 00:21:19,524 --> 00:21:23,526 ما هذا بحقُ الجحيم ؟ - فرقة النهر الصغير " LRB "انها - 258 00:21:23,527 --> 00:21:26,529 ربما سنستمع الي هذا , انْ كنا ذاهبين ! لشراء بعض حمالات الصدر 259 00:21:27,410 --> 00:21:30,812 أتعلم , لن نستمع الي الموسيقي - انت رجل ميت يا (هويتز)ِ - 260 00:21:30,812 --> 00:21:36,175 لقد تم اٍصدار أمر وفاتك بالفعل - ! اسرع , والا سأطلق النيران علي قدمك - 261 00:21:36,176 --> 00:21:38,417 " الولايت المتحدة الأمريكية " 262 00:21:39,217 --> 00:21:41,578 ! الفرامل 263 00:21:41,579 --> 00:21:44,661 ! ابطيء السيارة , لقد وصلنا 264 00:21:54,068 --> 00:21:56,469 . هُناك الكثير من الكوكايين 265 00:21:57,149 --> 00:22:00,351 هل قُلت " الولايات المُتحدة الأمريكية " قبل ان تنطلق ؟ 266 00:22:00,352 --> 00:22:02,473 . لا 267 00:22:02,473 --> 00:22:08,076 لم اضع اقدامي علي دواسة البنزين ! بهذة القوة من قبل 268 00:22:10,038 --> 00:22:13,159 ! لقد كُنت متحمسا 269 00:22:14,961 --> 00:22:17,402 . ها نحنُ ذا 270 00:22:18,563 --> 00:22:21,724 . وصول جيد الي مسرح الجريمة , يارفاق 271 00:22:22,166 --> 00:22:24,807 سيارة " بريس " أليس كذلك ؟ - نعم - 272 00:22:24,807 --> 00:22:27,448 هل هي جيدة ؟ - ! انها مُمتازة - 273 00:22:27,449 --> 00:22:30,411 هل تأتي مع مُزيل للشعر ؟ 274 00:22:31,611 --> 00:22:34,573 هل فهمت ؟ 275 00:22:34,574 --> 00:22:38,616 لقد طار علي مؤخرة سفينة بالأمس - ! لقد وضعَ سدادات قطنية علي العجلات - 276 00:22:39,656 --> 00:22:44,019 لقد كانوا مرٍحيّن , أليس كذلك ؟ - ! ياله من سقف خاص لسيارتك - 277 00:22:44,460 --> 00:22:48,982 حسنا , يجب عليك الرُجوع الأن . سوف نقوم بتطهير المكان 278 00:22:48,983 --> 00:22:53,145 الجميع خارج مسرح الجريمة - تدّخُل جيّد - 279 00:22:53,145 --> 00:22:57,667 لقد كانت " الولايات المُتحدة الأمريكية " مُصرة دائما ... علي وجود فائض لها 280 00:22:58,549 --> 00:23:00,870 في " الجراند كانيون " , " المُتخصصون " و " العقود الادارية " 281 00:23:00,871 --> 00:23:03,632 وعندما اتحدث عن هذا , اتحدث عن ... وجود المزيد والمزيد 282 00:23:10,557 --> 00:23:15,399 علي وجه التحديد , بسبب هذا الفائض ... نستطيعُ ان نوفر المزيد من فرص العمل 283 00:23:15,400 --> 00:23:19,482 ولن نتوقف عن تحقيق الأرباح , وستزداد المعيشة رفاهية 284 00:23:19,482 --> 00:23:22,284 !انها الطريقة الأمريكية 285 00:23:31,130 --> 00:23:34,412 سيد (اورشون) اعتقد ان هذة . المكالمة من اجلك 286 00:23:37,855 --> 00:23:41,216 (اورشون ديفيد) - ... لا يُمكنك الاتصال بي مره اخري - 287 00:23:41,217 --> 00:23:44,179 حتي يأتي (روجر ويسلي)ِ - مساء الخير - 288 00:23:44,179 --> 00:23:48,741 انهم يقولون انك شخص جيد , لكنني . لا أثقُ بك 289 00:23:48,742 --> 00:23:52,184 هذا مُثير للسُخرية , انا لن اذهب . الي اي مكان 290 00:23:52,184 --> 00:23:57,546 يجب ان تُحضر لي اموالي خارج "ليندل كوردنلي"ِ . انا لا اُريد اي خسارة 291 00:23:57,547 --> 00:24:02,510 لقد وجدتُ استثمار جديدا - احضر لي اموالي , ولا تُعيدنا الي الوراء - 292 00:24:02,511 --> 00:24:06,313 نعم , ولكني استطيع ان اقول . انه لا يمكنكٍ مراقبتي 293 00:24:06,313 --> 00:24:10,195 حسنا , ياعزيزتي . وداعا 294 00:24:10,196 --> 00:24:13,117 لقد بالغت في ردة فعلا , لأنها امرأة . يُمكنك ان تذهب 295 00:24:13,117 --> 00:24:16,479 لقد سمعُ كل شيء - ... السيدات والسادة - 296 00:24:16,480 --> 00:24:20,322 سوف اُخبركم كيف حصلتُ علي اول . بليون دولار 297 00:24:22,124 --> 00:24:26,126 هذا الرجل هُناك - لا - 298 00:24:27,848 --> 00:24:29,288 ! اذهب خلفه 299 00:24:29,288 --> 00:24:34,851 انت لا تعتقد اني شُرطي حقيقي , أليس كذلك ؟ - لا , لقد قُلت لك هذا من قبل - 300 00:24:34,852 --> 00:24:38,454 فلنقل انهُ لدينا قضية ضخمة ... بخصوص المُمتلكات 301 00:24:38,454 --> 00:24:42,296 هُناك 7 مباني تحت الانشاء . وليس هُناك اي اعلان 302 00:24:42,817 --> 00:24:46,979 وفقا لحديث هذا الرجل (جيفز) هذا يحدثُ ! في فُندق " البلازا " الأن 303 00:24:46,979 --> 00:24:49,500 هل هذة هي قضيتك الضخمة ؟ 304 00:24:51,502 --> 00:24:54,184 ! نعم , وانظر ماذا لدي 305 00:24:54,785 --> 00:24:57,266 . هذا مُسدس خشبي 306 00:24:58,947 --> 00:25:01,388 هذا يؤلم , يارجل 307 00:25:03,030 --> 00:25:06,712 . لدي دائما نُسخة احتياطية من هذة الأسطوانة 308 00:25:07,633 --> 00:25:11,435 ... قابلني وراء المبني 309 00:25:11,435 --> 00:25:15,077 سوف نُسافر الي "سنغافوره " ِ كيف حال زوجتك ؟ 310 00:25:15,118 --> 00:25:18,520 لقد توفيت - ! سأكون عندك خلال دقيقتين - 311 00:25:18,760 --> 00:25:22,602 انا اكره شيء أخر , انت دائما . تقود ببطء 312 00:25:22,643 --> 00:25:24,844 ! انت تغار فحسب من سيارتي 313 00:25:24,844 --> 00:25:27,765 لماذا يهمك هذا الأمر ؟ - وكيف لا يُهمني ؟ - 314 00:25:27,766 --> 00:25:31,448 وايضا الطريقة التي تُقاتل بها . هذة ليست رجولة 315 00:25:31,448 --> 00:25:35,130 انت سخيف - انت تُقاتل مثل طفل رضيع - 316 00:25:35,131 --> 00:25:38,413 ... مجرد طفل صغير - انا مُتأكد انك لم تُصوت من قبل - 317 00:25:38,533 --> 00:25:43,335 لا , لقد قمتُ بالتصويت في عام 1998 318 00:25:43,336 --> 00:25:45,817 . انت مثل طفل في سُترة جلدية 319 00:25:45,817 --> 00:25:48,979 ابتعد عن الطريق - هل أنت (ديفيد اورشون)ِ - 320 00:25:48,980 --> 00:25:54,823 نعم , انا (دايفد اورشون)ِ ولكن , اعذرني انا في عجلة من امري 321 00:25:55,744 --> 00:25:58,226 ! معذرة , انت رهن الأعتقال 322 00:25:58,266 --> 00:26:00,267 . لك الحق في التزام الصمت 323 00:26:00,307 --> 00:26:04,789 ...كل ما تقوله او تفعله , قد يُستخدم ما هي الكلمة ؟ 324 00:26:04,790 --> 00:26:07,872 . يُستخدم ضدك في المحكمة 325 00:26:07,873 --> 00:26:11,835 أتعرف ؟ هذا مُضحك جدا . انا لم القي القبض علي احد من قبل 326 00:26:11,835 --> 00:26:14,396 هل هذا حقيقي ؟ هل هذة الكاميرا الخفية ؟ 327 00:26:15,677 --> 00:26:18,559 المُحقق (الين و جامبل) نحنُ في سيارة ... مُغطاة بالكوكايين 328 00:26:18,559 --> 00:26:21,640 وقد القينا القبض علي (دايفيد اورشون)ِ 329 00:26:21,761 --> 00:26:23,802 175كيلو جرام - 175كيلو جرام , شكرا لك - 330 00:26:23,802 --> 00:26:25,163 . اصمت , يارجل 331 00:26:25,163 --> 00:26:28,405 لابد وان (مارتن و فازي)الأن يطلقون . العديد من النٍكات علينا 332 00:26:28,926 --> 00:26:31,848 ولكننا , ألقينا القبض علي هذا الجاني . ولم يكن هُناك شيء بخصوص تصاريح البناء 333 00:26:31,848 --> 00:26:36,410 اذن , ما هي تُهمتي ؟ - انتهاك تراخيص البناء - 334 00:26:44,856 --> 00:26:47,377 ... لدي تأمين للسيارة - تمهل , يارجل - 335 00:26:47,377 --> 00:26:50,939 ماذا تفعل ؟ - اذهب الي هُناك - 336 00:26:52,461 --> 00:26:54,502 أليست السيارة كبيرة بما فيه الكفاية ؟ - ماذا ؟ 337 00:26:54,503 --> 00:26:58,025 لا تسمح لهم بأن يأخذونني - !اللصوص - 338 00:27:00,186 --> 00:27:02,347 ألام تنظر ؟ أيُعجبك هذا ؟ 339 00:27:02,348 --> 00:27:05,509 ! سيارتي . انتظر , نحن لم نقم بالتبادل 340 00:27:05,509 --> 00:27:08,471 ! لم نقم بتبادل معلومات التأمين 341 00:27:08,472 --> 00:27:11,393 ! لقد أخذوا احذيتنا ايضا 342 00:27:12,474 --> 00:27:15,195 ماذا حدث للتو ؟ - أين هاتفي ؟ - 343 00:27:16,917 --> 00:27:19,158 . سوف نسير 30 بناية 344 00:27:19,158 --> 00:27:23,961 انا لا افهم , لماذا لا يُمكننا ان نتصل بالمكتب ونُخبرهم بما حدث ؟ 345 00:27:23,962 --> 00:27:28,724 لا , لقد اخذوا احذيتنا وسرقوا السيارة ! لن اقول هذا علي الراديو 346 00:27:28,725 --> 00:27:32,247 سوف نفعل هذا سويا , هذة قضية . يجب حلها 347 00:27:32,247 --> 00:27:35,048 ! لقد قُلت بأن الطريقة التي اتعامل بها أنثوية 348 00:27:35,809 --> 00:27:40,812 ماذا تعتقد ان ذلك فعل بشعوري ؟ . لقد أدخل لي العديد من المشاعر الغريبة 349 00:27:42,414 --> 00:27:44,495 . انا اسمعك 350 00:27:44,495 --> 00:27:47,416 ما رأيك ب " بداية جديدة " ؟ 351 00:27:49,138 --> 00:27:52,420 . حسنا , بداية جديدة 352 00:27:53,220 --> 00:27:59,303 رُبما يجب ان نُطلق علي انفسنا . لقب " اخوان الفابريز " اليوم 353 00:28:02,067 --> 00:28:05,188 ! لقد ضربتني سمكة التونة للتو في وجهي 354 00:28:05,188 --> 00:28:07,830 . بداية جديدة 355 00:28:07,830 --> 00:28:12,312 ستكون الأخيرة - ... يجب ان اكون قادرا علي - 356 00:28:14,114 --> 00:28:17,635 ! فليستمع الجميع 357 00:28:17,636 --> 00:28:21,478 هُناك قضية كبيرة , جريمة اختطاف البليونير (دايفيد اورشون)ِ 358 00:28:21,479 --> 00:28:25,041 نُريد فريق متعدد الجنسيات , مُكونْ من . عدة خلايا 359 00:28:25,041 --> 00:28:29,603 انت تبدو كألأبله , أين حذائك ؟ 360 00:28:29,604 --> 00:28:34,527 وفيما يُهم ؟ - الكابتن يقول , هذا ليس جيد - 361 00:28:36,089 --> 00:28:39,050 الوداع , ايها الحمقي - هيا - 362 00:28:39,050 --> 00:28:45,053 هذا هو (دون بيمان) مُحامي السيد (اورشون)و . هذا هو (روجر ويسلي) رئيس الأمن الخاص به 363 00:28:45,454 --> 00:28:47,735 ! مرحبا , كيف حالك ايها الوغد 364 00:28:47,735 --> 00:28:51,177 هذا الرجُل اخذ اسلحتنا - وحذائي ايضا - 365 00:28:51,218 --> 00:28:55,100 هل عرفّتم أنفسكم كشرطيين ؟ - ماذا عن هذا ؟ - 366 00:28:55,101 --> 00:28:57,502 أخبرني , هل فعلتم ؟ - لا , ياسيدي - 367 00:28:57,502 --> 00:29:01,865 عذرا , ايها السادة كُنا نعتقد انكم مُختطفي السيد (اورشون)ِ 368 00:29:01,866 --> 00:29:06,108 انه "بروتكول واحد"ِ - ... ان السيد (اورشون) قد وافق علي - 369 00:29:06,108 --> 00:29:07,909 . التغاضي عما حدث 370 00:29:07,949 --> 00:29:09,669 . لقد قمت بتولي أمر كل الأوراق 371 00:29:10,391 --> 00:29:16,194 . أنتم محظوظين بأن السيد (اورشون) سيفعل هذا 372 00:29:16,195 --> 00:29:18,356 ! شُكرا 373 00:29:18,356 --> 00:29:21,597 القوات الخاصة , أليس كذلك ؟ 374 00:29:21,597 --> 00:29:26,520 يمكنك قول هذا , هناك 3 اشياء : اُحبها في هذا العالم 375 00:29:27,321 --> 00:29:29,963 (كايلي مينوغ) 376 00:29:29,964 --> 00:29:34,046 الثقوب الصغيرة بجسم المرأة - جميل - 377 00:29:34,046 --> 00:29:37,687 والخوف في أعين الرجل الذي يعرف انه ! يُمكنني تولي امره 378 00:29:37,688 --> 00:29:40,330 ! لقد انتهي الأمر 379 00:29:46,854 --> 00:29:52,297 ! لقد اعادوا حذائك , وايضا احذيتك 380 00:29:54,779 --> 00:29:58,541 حاول ان تهتم بالمُسدس الخشبي . اكثر من ذلك 381 00:29:58,542 --> 00:30:02,984 ! فهذا يبدو كوصمة عار 382 00:30:04,666 --> 00:30:07,467 انت غاضب مننا , أليس كذلك ؟ - هذا لا علاقة له بي - 383 00:30:07,467 --> 00:30:10,669 ! انا قائدكم 384 00:30:10,670 --> 00:30:13,551 أتتذكروا " حاولوا ان تكونوا اذكياء " ؟ - بالطبع - 385 00:30:13,551 --> 00:30:15,512 اذن , ماذا فعلتم حيال هذا ؟ 386 00:30:15,513 --> 00:30:19,155 يبدو اننا لسنا اذكياء ايها الكابتن (جين)ِ 387 00:30:19,155 --> 00:30:23,797 ادعوني , الكابتن فحسب , هذا ! ليس عرضا للقطط 388 00:30:24,279 --> 00:30:25,799 لا داعي لان تدعوني بالكابتن (جين)ِ 389 00:30:26,160 --> 00:30:30,482 لقد اعتقلت الشُرطة عن طريق الخطأ " " السيد (دايفيد اورشون)ِ 390 00:30:30,563 --> 00:30:35,125 هل كان ضحية مشكلة مالية ؟ - مشكلة مالية ؟ - 391 00:30:35,326 --> 00:30:38,248 . هذا جنون , لقد القينا القبض عليه 392 00:30:38,288 --> 00:30:42,610 لا اعتقد انهم كانوا من الأمن , لقد قال " لا تدعوهم يأخذونني " 393 00:30:42,691 --> 00:30:45,412 . أتعتقد انها الخيول , لا اعتقد انها الحُمر الوحشية 394 00:30:46,053 --> 00:30:50,735 الغزلان , الحوافر ماذا عن المخلوقات الأخري ؟ 395 00:30:51,736 --> 00:30:55,338 مازلت تُفكر في بداية جديدة ؟ - نعم - 396 00:30:55,379 --> 00:30:56,860 . هذا جيّد 397 00:30:58,021 --> 00:31:03,103 اسمع , لماذا لا نذهب الي منزلي ونتشاور في القضية بينما نتناول بعض العشاء ؟ 398 00:31:03,224 --> 00:31:07,226 هذا ما يفعله الوكلاء , يتحدثون وهم يأكلون ! ولكن , ليس عشاءاً 399 00:31:07,266 --> 00:31:11,588 ولكن , دعني اعتذر لك مُسبقا , لأن ! زوجتي عاهرة حقا 400 00:31:11,789 --> 00:31:17,112 . انها امرأة مُعقدة , تُحب ان تسيطر 401 00:31:17,553 --> 00:31:22,556 لدي السيرة الذاتية كاملة مع الصور للسيد (دايفيد اورشون)ِ 402 00:31:22,557 --> 00:31:26,079 لقد حصلتُ علي برنامج جديد , فأنا اُحب . ان اقوم ببعض التحريات في العطلة الأسبوعية 403 00:31:26,199 --> 00:31:29,280 علي سبيل المثال , انا اقوم بعملية .. البحث خلال 3 دقائق 404 00:31:30,002 --> 00:31:33,403 ان (دايفيد اورشون)يشغل حاليا منصب المُدير التنفيذي لشركة " كونسرتيوم"ِ 405 00:31:33,483 --> 00:31:36,725 من الذي يتحدث ؟ - انه صوت الدعايا , كلفني 99 سنتاً - 406 00:31:37,006 --> 00:31:40,848 ان شركة (اورشون) تملك في الاتحاد العالمي ... للاستثمارات حوالي 70 بليون دولار 407 00:31:40,928 --> 00:31:43,970 واكبر شُركائه في هذا المشروع هي (ليندال جلوبال)ِ 408 00:31:44,251 --> 00:31:46,852 لقد تحدثت احدي قنوات التلفاز عن (ليندال جلوبال) و . طبيعة عملها الغير معلوم حتي الأن 409 00:31:46,852 --> 00:31:49,934 النفط , الاعلام والرعاية الصحية . انت تعرف شعارهم 410 00:31:49,975 --> 00:31:53,136 "ليندال جلوبال لديهم كل شيء" 411 00:31:53,176 --> 00:31:58,219 يكون (دايفيد اورشون)غالبا في صُحبة القاضي (سكليا)ِ او المُغنية (مارون)ِ 412 00:31:58,420 --> 00:32:01,661 . منْ هُنا جائت علاقته بالمُخدرات , او السوق السوداء 413 00:32:01,862 --> 00:32:05,743 كل شيء - ما الذي يجعلك تعتقد هذا بعد ما قاله للتو ؟ - 414 00:32:05,784 --> 00:32:08,226 ان الحساء جاهز - ماذا تقصد ؟ - 415 00:32:10,308 --> 00:32:16,271 مرحبا , لابد وانك (تيري) انا اسفة لأنني اختبأت ولكن , كان من الصعب تناول هذا العشاء 416 00:32:17,432 --> 00:32:20,914 من انتي ؟ - انا الطبيبة (شيلا كامبل) زوجته - 417 00:32:20,954 --> 00:32:23,555 حقا , من هذة ؟ - زوجته السابقة - 418 00:32:23,596 --> 00:32:26,038 عزيزتي , هذا عشاء عمل 419 00:32:26,078 --> 00:32:31,881 مجيئك الي هنا , وانت مرتدية مثل العاهرات سيُشتت انتباهي - انا اعرف انك تعمل , انا اسفة - 420 00:32:31,922 --> 00:32:33,883 ! بالله عليك, جديا 421 00:32:33,923 --> 00:32:35,964 من هذة ؟ - ... انها - 422 00:32:36,165 --> 00:32:40,367 هذا هو مربط الفرسّ - تعال الي هُنا - 423 00:32:40,967 --> 00:32:42,928 لا , ليس الأن - حسنا - 424 00:32:42,929 --> 00:32:47,571 انها ليست دائما الخيار الأول - حقا , هل ستخبرني من تكون هذة ؟ - 425 00:32:47,611 --> 00:32:50,173 هل انتي حقا زوجته ؟ 426 00:32:50,214 --> 00:32:54,016 انْ الناس يُصدمون , لانه من الاسقفية ... الكاثوليكية 427 00:32:54,096 --> 00:32:59,138 ولكن , هذا جيد - هل ستُغيرين ملابسكِ ؟ - 428 00:32:59,179 --> 00:33:01,941 سبق لي ان فعلت - انت تبدين جميلة - 429 00:33:02,341 --> 00:33:06,463 بالله عليك , (تيري) لا تكنْ مهذباُ . انها تبدو مثل العاهرة 430 00:33:06,664 --> 00:33:08,185 لا تتحدث اليها بهذة الطريقة , (الين)ِ 431 00:33:12,188 --> 00:33:16,430 انْ (الين) يُحب هذا البرنامج . لأن لديه قوانين الخاصة 432 00:33:16,431 --> 00:33:18,792 ... ويمكن لأحدهم ان يقول 433 00:33:18,832 --> 00:33:23,915 سألتقط صورة لرأس شخص ما , وانت تخبرني ! كيف يبدو الجزء الخلفي منها 434 00:33:23,956 --> 00:33:27,397 الوجه الخلفي - لقد حصل علي بعض المقالات الفظيعة - 435 00:33:27,597 --> 00:33:30,839 هُناك العديد من المهاجمين له - لماذا انتي مع (الين) ؟ - 436 00:33:30,880 --> 00:33:33,922 انا اعني , كيف قابلتيه ؟ 437 00:33:33,922 --> 00:33:37,763 كيف تقابلتم ؟ - انها قصة عادية جدا - 438 00:33:37,925 --> 00:33:40,486 سوف تُشعرك بالملل - لقد كُنت راقصة في " نيويورك نيكس"ِ - 439 00:33:40,606 --> 00:33:43,167 وعندما انتهي من هذا , اذهب الي تدريبني في مشفي " كولومبيا"ِ 440 00:33:43,208 --> 00:33:46,530 واتي (الين) الي غُرفة الاسعافات الأولية ... مع شاب لديه حالة تسمم 441 00:33:46,530 --> 00:33:49,251 ! فسقطت في حبه بالفور 442 00:33:50,453 --> 00:33:54,695 ثم قضينا الثلاثة أيام التالية "فى "لافان 443 00:33:55,415 --> 00:33:57,736 و لنكون صريحين, لم نتحدث - ثلاثة أيام - 444 00:33:57,818 --> 00:34:00,379 .بدون أيّ نوع من اـصال 445 00:34:00,699 --> 00:34:02,740 نحنُ بالفعل, قمنا بهذا 446 00:34:02,821 --> 00:34:08,104 و قمنا بتطوير لغة العين و الحركة 447 00:34:08,344 --> 00:34:11,025 أنتَ تعلم (تيري) إنها تلك الحركات الغير مفهومة 448 00:34:11,466 --> 00:34:16,429 و بعد الثلاثة ايام هذه من الحركات الغير شُعورية و الحب الكثير 449 00:34:16,710 --> 00:34:19,992 كان عليّ الذهب للإختصاصي كيّ يقوم بتعديل أواركيّ 450 00:34:20,392 --> 00:34:24,034 يشبه تماماً الراعيّ الألماني 451 00:34:24,755 --> 00:34:28,317 عندما ينمو لهُ ورك شاذ مؤلم جداً - 452 00:34:29,798 --> 00:34:35,361 نعم , وهذا مُضحٍك لانه يشبه ذلك الفيلم التي كانت بطلته ... (ميج ريان)ِ 453 00:34:35,401 --> 00:34:38,563 . انا لا اتذكر سوي (ميج رايان ) الرجل 454 00:34:38,764 --> 00:34:41,846 انه ليس علي بالي - اذن , ماذا عنك (تيري)ِ ؟ - 455 00:34:41,926 --> 00:34:44,567 هل لديك حبيبة ؟ - كان لدي , نعم - 456 00:34:43,607 --> 00:34:46,169 وقد تزوجنا بالفعل , وانفصلنا بعد ذلك ! أنهُ امر مُعقد 457 00:34:46,209 --> 00:34:49,090 لقد اطلق (تيري) النار علي (ديريك جيتر)ِ - اصمت , (الين)ِ هذا حدث من فترة - 458 00:34:49,250 --> 00:34:53,292 هذا علي ما يرام - لقد تذكرت " هي لديها خٍطاب " هذا اسم الفيلم - 459 00:34:53,333 --> 00:34:57,455 مع (توم هانكس)ِ - انه ذلك الشاب من " بويزن ايفي " ِ - 460 00:34:57,576 --> 00:35:00,458 نعم - نعم , لقد فعل - 461 00:35:00,538 --> 00:35:05,780 شكرا علي قدومك , لقد كانت . اُمسية رائعة للغاية 462 00:35:05,822 --> 00:35:08,663 لقد كان من المُمتع التعرف عليك - هذا كان من دواعي سروري , شكرا لكي - 463 00:35:08,943 --> 00:35:13,545 كل ما اطلبه منك هو , الا تدع اي مكروه . يحدث له 464 00:35:13,586 --> 00:35:16,108 . انها تطلبُ مني هذا , كل يوم قبل ان اُغادر 465 00:35:16,228 --> 00:35:19,309 انزل له الي الطابق السفلي , واجلب له الفراولة ... التي يحبها 466 00:35:19,350 --> 00:35:24,193 واقول له : اسمع يا عزيزي , مهما فعلت . لا تتسبب في اصابتك بالأذي 467 00:35:24,234 --> 00:35:27,675 كل صباح - ... ثم , أُشير الي صدري واقول - 468 00:35:27,795 --> 00:35:29,917 . هؤلاء في انتظارك حينما تعود للمنزل 469 00:35:29,918 --> 00:35:32,719 ... انهم ليسوا اكبر ثديين رأهم , ولكن 470 00:35:32,839 --> 00:35:39,002 انهم ليسوا كبيرين جدا - انتي امرأة حيدة - 471 00:35:39,723 --> 00:35:45,446 شُكرا لمجيئك - المُحقق (هويتز و جامبل )ِ - 472 00:35:46,088 --> 00:35:50,130 . لقد وجدنا السيارة الحمراء , من خلال رادار ما 473 00:35:50,171 --> 00:35:52,572 بالله عليك - ... اسمع- 474 00:35:52,612 --> 00:35:56,334 لابُد وان السيارة مليئة بالبصمات , غدا . سوف نذهب الي فريق الطب الشرعي 475 00:35:56,535 --> 00:35:59,977 ويجب ان نأخذ هذا علي محمل الجد ! لأن هذة القضية مُهمة جدا 476 00:36:00,177 --> 00:36:03,939 هذا اول شيء تفعله غذا , تُحضر السيارة شكرا لكي , (شيلا)ِ 477 00:36:04,060 --> 00:36:06,101 ! افعلوا هذا . ليلة سعيدة 478 00:36:06,141 --> 00:36:08,542 تصبحين علي خير شكرا لكي (شيلا)ِ 479 00:36:08,582 --> 00:36:10,223 الوداع , (تيري)ِ - الوداع , (شيلا)ِ - 480 00:36:10,264 --> 00:36:12,305 لن أنسي هذة الليلة ابدا - الوداع , (تيري)ِ - 481 00:36:12,425 --> 00:36:14,666 حسنا , اذهب انت الي الداخل وداعا , (شيلا)ِ 482 00:36:14,706 --> 00:36:16,867 وداعا - اراك لاحقا (تيري)ِ - 483 00:36:21,790 --> 00:36:24,472 أتمني ان يسمعني , الوداع (تيري)ِ الوداع , (شيلا)ِ 484 00:36:29,515 --> 00:36:33,918 ها هي ذا . لقد وجدناها علي الجسر 485 00:36:33,959 --> 00:36:38,361 هل وجدت اي شيء ؟ - نعم , وجدنا العديد من الأشياء - 486 00:36:39,122 --> 00:36:45,685 بعض الشُعيرات والاشياء الأُخري التي تدل علي ان . بعض المُشردين مارسوا الجنس في السيارة 487 00:36:46,367 --> 00:36:49,648 أتعرف ماذا يسمون هذا ؟ ! حساء ومطبخ 488 00:36:49,728 --> 00:36:51,649 . انها اشياء صعبة 489 00:36:51,690 --> 00:36:56,493 ولكن , هذا لم يكن قبل ان تأتي الراكون . وتلد طفلها في السيارة 490 00:37:15,906 --> 00:37:18,907 هل وجدت اي بصمات ؟ 491 00:37:18,948 --> 00:37:20,709 لم احصل علي اي شىء - لمن هذا الهاتف ؟ - 492 00:37:20,789 --> 00:37:23,750 نعم , انه لي - هل هُناك اي علامة علي وجود صٍراع ؟ - 493 00:37:23,832 --> 00:37:26,873 نعم , يبدو ان ممارسة الجنس هذة ... كانت صعبة 494 00:37:26,873 --> 00:37:30,435 . ولقد تركوا لك رسالة هنا 495 00:37:30,476 --> 00:37:34,278 شُكرا علي تلك الفُرصة " " من (مايك) القذر والاولاد 496 00:37:34,318 --> 00:37:38,280 وجدنا تذاكر يانصيب لم تُخدش وليس . عليها اي بصمات 497 00:37:38,321 --> 00:37:41,202 . يُمكنك ان تتحقق بنفسك 498 00:37:40,722 --> 00:37:44,524 انهُ أمر مؤسف , أنا املك نفس الطراز . انها سيارة جيدة 499 00:37:44,565 --> 00:37:48,287 انها سيارتي الجديدة , انا لم أملك ! سيارة جديدة من قبل 500 00:37:48,367 --> 00:37:52,849 هُناك بعض المُنيّ والأوقية الذكرية ! هذا مقرف حقا 501 00:37:54,491 --> 00:37:56,972 . انها بطاقات مجانية 502 00:37:57,093 --> 00:38:00,095 ... ماذا سنفعل بدون بصمات 503 00:38:00,215 --> 00:38:04,737 لدينا مجموعة من تذاكر اليانصيب المسروقة - انظُر , هُناك مُكالمة تمت بعد ان نزلنا بدقيقتين - 504 00:38:04,818 --> 00:38:07,940 هل استخدموا هاتفك ؟ - علي ما يبدو - 505 00:38:07,980 --> 00:38:10,541 واعتقد انهُ شمل ذلك حديثهم عن القاء القبض علي (اورشون)ِ 506 00:38:10,622 --> 00:38:13,463 ! يجب ان نستمع الي تلك المُكالمة 507 00:38:13,543 --> 00:38:15,584 لا , ليس هُناك اي شيء - لا شيء ؟ - 508 00:38:15,784 --> 00:38:19,106 . ليست هُناك اي ادلة اخري لماذا انت عصبي جدا ؟ 509 00:38:22,149 --> 00:38:24,790 ماذا هُناك ؟ - ...انها فتاتي السابقة , حسنا - 510 00:38:24,911 --> 00:38:29,033 ماذا حدث بينكم ؟ - انهُ مُجرد امرٍ بسيط - 511 00:38:29,954 --> 00:38:33,475 شيء أخر ؟ - شُكرا لك - 512 00:38:33,516 --> 00:38:38,319 هذة مُجرد افكار لدينا , كُل ما علينا هو . ان نتولي أمر هذة القضية 513 00:38:38,440 --> 00:38:41,721 . حسنا , لنفعل ذلك 514 00:38:53,089 --> 00:38:56,571 مرحبا , (كريستينا)ِ - مرحبا , (الين)ِ - 515 00:38:58,653 --> 00:39:01,534 هذا شريكي (تيري)ِ - مرحبا , (تيري)ِ - 516 00:39:02,735 --> 00:39:05,616 ... انها - تهمل فحسب - 517 00:39:05,697 --> 00:39:11,100 لقد انتظرتك لمُدة 4 ساعات علي برج " ريكوردز "ِ 518 00:39:11,141 --> 00:39:13,382 ! كان هذا مُنذ 13 عاما 519 00:39:16,104 --> 00:39:21,746 تحذير (ارنولد بالمر) , منْ يُريد بعض الحلوي ؟ 520 00:39:22,388 --> 00:39:26,030 عزيزتي , هذة بها فودكا - ضعها هنا فحسب - 521 00:39:33,595 --> 00:39:38,798 لقد قُمت باشياء معك في السرير , لم افعلها ! مع اخد اخر مُنذ ذلك الحين 522 00:39:38,799 --> 00:39:40,000 . لا 523 00:39:40,080 --> 00:39:45,362 هل هذا زوجٍك ؟ - انت كلبٌ محظوظٌ - 524 00:39:48,525 --> 00:39:53,647 يا (كريستين) هذا منزل جميل - انه (كريستينا) هل انت غبي , ام انت اصم ؟ - 525 00:39:54,089 --> 00:40:01,133 انهُ (كريستينا) ايها الأحمق ! انْ اتيت الي منزلنا ! يجب ان تقول اسم زوجتي بطريقة صحيحة 526 00:40:01,213 --> 00:40:03,334 ماذا ؟ - (كريستينا) - 527 00:40:03,374 --> 00:40:06,016 .... نحنُ نُقدر ضيافتكم 528 00:40:06,017 --> 00:40:11,820 كُنا نود الحصول علي بعض المعلومات عن . المُكالمة التي جائت لهاتفكٍ النقال بخصوص عملية الاختطاف 529 00:40:14,022 --> 00:40:21,346 لماذا لا تأتي الي المطبخ معي , وانا سوف اُخبرك كل شيء ويبقي الباقيين هُنا ؟ 530 00:40:21,426 --> 00:40:24,988 حسنا , عزيزتي - هيا - 531 00:40:28,271 --> 00:40:31,432 هذا هاتفي - .. شُكرا , هذا - 532 00:40:34,235 --> 00:40:36,196 ! انا أكرهك 533 00:40:36,316 --> 00:40:38,757 ! يا ابن العاهرة 534 00:40:38,758 --> 00:40:44,001 ! اٍن حالي اسوء من ذي قبل ! انا أكرهك 535 00:40:44,082 --> 00:40:51,646 انت جميل للغاية , اُنظر الي وجهك البديع . وقل لي انك تُحبني 536 00:40:56,889 --> 00:41:01,892 رُبما تعتقد انني مُشعر بهذة الدرجة , بسبب ... كثرة تناولي للبيرة 537 00:41:01,973 --> 00:41:04,974 ... ولكنني , لم 538 00:41:05,015 --> 00:41:07,416 ! اقم بحلاقة ذقني 539 00:41:39,117 --> 00:41:42,839 ! لقد حصلتُ علي كل شيء , هيا بنا 540 00:41:42,879 --> 00:41:46,121 ارجع الي هُنا , اعتقد انك كنت تنام ! مع زوجتي 541 00:41:47,762 --> 00:41:50,004 انا لا اعرف , يارجل 542 00:41:49,043 --> 00:41:52,485 انت لا يجب ان تحصُل علي هذا ... ان (كريستينا) هذة رائعة للغاية 543 00:41:52,526 --> 00:41:54,407 ! وايضا زوجتك , اٍنها رائعة 544 00:41:54,407 --> 00:41:57,488 حتي تلك الفتاة البرازيلية في المكتب . انها تُريدك 545 00:41:57,568 --> 00:42:02,611 ماذا بين وبينك السيدات الساخنات ؟ - اولا , زوجتي جميلة , ولكنها ليست ساخنة - 546 00:42:02,772 --> 00:42:09,015 ! انت مجنون , ان زوجتك ساخنة للغاية - أتريد ان تستمع الي شيء ما ؟ - 547 00:42:09,056 --> 00:42:12,058 اي كان - ... ان حجم هذا العمل - 548 00:42:12,139 --> 00:42:15,180 منْ يُريد ان يستثمر هذا الكم الهائل من الأموال ! قم بسداد اموالي فحسب 549 00:42:15,340 --> 00:42:18,862 ! انا ليس لي مصلحة بهذا , ايها الأحمق 550 00:42:19,063 --> 00:42:21,384 انهم يتحدثون عن (دايفيد اورشون)ِ - وعن 32 بليون دولار من الاستثمارات - 551 00:42:21,464 --> 00:42:25,426 اعتقد انك قمتُ بسرقة ال 32 بليون دولار - ان كان لدي المال , فربما سأقوم ببعض تزوير الأوراق فسحب - 552 00:42:25,507 --> 00:42:28,029 وسوف يتضح من خلالها ان هُناك خسائر , وسوف ! يضطر صاحب العمل الي دفع الرواتب المتأخرة 553 00:42:28,229 --> 00:42:31,951 يجب ان نقوم بمُتابعة هذا , يجب ان نذهب الي " حديقة افينو " ِ 554 00:42:32,152 --> 00:42:35,633 .... وربما تُحضر 400 - لقد اخبرتك ان هذا لم يكن من اشرطة المُراقبة - 555 00:42:35,914 --> 00:42:39,035 أتعتقد انها عملية اختطاف ؟ - ... هذا واضح , ما نوع - 556 00:42:39,156 --> 00:42:43,879 ! لا يُمكنك ان تُغادر منزلنا بهذة السهولة - ! اللعنة , هيا اذهب - 557 00:42:43,879 --> 00:42:48,281 لقد أتوا لمسافة 32 كيلو متر - ! انت تنام مع زوجتي - 558 00:42:55,887 --> 00:42:59,809 حديقة " افينو " ؟ . اعتقد انه يوجد بها مكاتب اليانصيب 559 00:43:00,290 --> 00:43:02,411 ! اللعنة , لقد وجدنا هذة التذاكر 560 00:43:02,491 --> 00:43:05,252 ان (اورشون) يستخدم ارباح اليانصيب لكي ... يُغطي خسارته 561 00:43:05,253 --> 00:43:09,375 لتلك ال 32 بليون دولار , ان هذة اموال الدولة - وماذا سنفعل حيال هذا ؟ - 562 00:43:09,415 --> 00:43:12,257 ان الرجُل قد فقد بعض المال , ونحن ... لا نملك عنوان حتي 563 00:43:12,258 --> 00:43:13,578 . هذة لا تزال نصف قضية 564 00:43:14,059 --> 00:43:19,541 يُمكننا ان نقوم بتعقبه , وبعد ذلك نذهب لنُخبر (ماك)ِ 565 00:43:20,783 --> 00:43:25,826 لقد تفقدت المزيد من الابحاث عن (اورشون) ووجدت ... اشياء مُثيرة للانتباه 566 00:43:26,067 --> 00:43:32,070 ... يبدو ان ( جريتشيل و داوسون ) كانوا . انتظر , ان هذا لي 567 00:43:58,408 --> 00:44:03,610 ان مكتب مُراجعة حسابات ( جريتشيل و داوسون ) اثبتوا ... انه كان لديهم عميل واحد 568 00:44:03,730 --> 00:44:07,973 انه ( دايفيد اورشون )ِ ماذا قد يفعلوا مع رجل مثل هذا ؟ 569 00:44:08,174 --> 00:44:12,616 اتُريدنا ان نذهب لمُراجعي الحسابات ؟ ! هذا حقا يوم سيء 570 00:44:36,352 --> 00:44:42,315 أتُحب هذة الأغنية ؟ انها مُحبطة للغاية - انا افعل , لأنها تحمل التاريخ كاملاً - 571 00:44:43,436 --> 00:44:47,638 اللعنة , لقد تأخرت علي زوجتي - أعتقد انك قلت انكم انفصلتوا ؟ - 572 00:44:47,679 --> 00:44:52,122 ابقّ تركيزك علي العمل , حسنا ؟ - . حسنا , الوداع 573 00:44:52,483 --> 00:44:54,444 ! ابتعد عني يارجل 574 00:45:13,376 --> 00:45:17,939 ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟ - انا ارقص , ماذا تفعل هنا ؟ - انا احبك (فرانسي)ِ - 575 00:45:17,979 --> 00:45:21,260 انْ كنتي معي , ما كُنتي ستأتين الي . نادي التعري هذا , انت تفعلين هذا من اجل المال 576 00:45:24,063 --> 00:45:28,825 هذا مرقص باليه (تيري) وهذة ! هي الأعمدة الأُفقية 577 00:45:29,186 --> 00:45:32,308 انهُ يُحبك كثيرا (فرانسي) ِ - من هذا الرجُل ؟ - 578 00:45:32,589 --> 00:45:35,390 ماذا تفعل هُنا (الين) ؟ - انا شريكك - 579 00:45:35,590 --> 00:45:38,432 انا هُنا لكي ادعُم صديق . وزميل في العمل ايضا 580 00:45:38,673 --> 00:45:41,354 يا (فرانسي) , هل يُزعجكٍ هؤلاء الأشخاص ؟ - منْ هذا ؟ صديقك الجديد ؟ - 581 00:45:41,594 --> 00:45:46,237 ! هذا رائع , لديكي صديق جديد - انه شريكي في الرقص , يا(تيري)ِ - 582 00:45:46,478 --> 00:45:52,321 انا اعلم ان هذة مفاجأة كبيرة , ولكنْ هُناك اشياء اخري . غير ان تكون ظابط شُرطة 583 00:45:52,362 --> 00:45:57,845 واٍن عذرتني , سوف أقوم بالرقص - أتعتقدين انني لا استطيع القيام بهذا ؟ - 584 00:46:13,695 --> 00:46:17,257 لقد كان هذا ممتازا (تيري)ِ - انا اُحبك (فرانسي)ِ - 585 00:46:17,497 --> 00:46:20,419 ! انتْ لا تعرفُ ماهية الحب - انه يُحبك كثيرا (فرانسي)ِ - 586 00:46:20,580 --> 00:46:22,781 ! لقد سمعتها حين قالها , شُكرا لك 587 00:46:23,061 --> 00:46:26,143 ! أتعلمين ؟ انتٍ تقتلينني ! لا تُحدق في وجهي يارجل 588 00:46:26,264 --> 00:46:29,305 ! انتم ترقْصون فحسب مع مجموعة من مدمني المُخدرات 589 00:46:29,385 --> 00:46:33,067 هذا يبدو حقا كسلوك جيّد - أيمكنك الرحيل , رجاءاً ؟ - 590 00:46:33,388 --> 00:46:36,670 . وانت ايضا , الرجل المُخيف عند المدخل 591 00:46:40,913 --> 00:46:43,714 لنذهب يا رجل - نحنُ جميعا من ذوي الخبرة في البالية - 592 00:46:44,235 --> 00:46:48,717 ان الباليه مليء بالعواطف والمشاعر - انت تُزيد الأمر سوءاً - 593 00:46:57,643 --> 00:47:01,245 هل أنت بخير ؟ - نعم , انا بخير - 594 00:47:02,447 --> 00:47:05,288 ! انا لم اعرف انه يُمكنك الرقص 595 00:47:05,328 --> 00:47:09,730 لقد فعلت هذا , لكي اُثبت مقدار . حبي لها 596 00:47:11,612 --> 00:47:18,016 هل تعلمت الرقص في تلك الدقيقة ؟ - ! نعم , علي ما اعتقد , ابقْ خارج حياتي الخاصة - 597 00:47:18,057 --> 00:47:21,378 ابقْ تركيزك علي القضية , يارجل . اراك في "جيرسي" غدا 598 00:47:21,900 --> 00:47:27,422 كان هذا رائعاً بالنسبة لي , لا اعرف . شُعورك تجاه هذا الأمر 599 00:47:49,878 --> 00:47:53,199 انظُر الي هذا , انه مقال نُشٍر مُنذ حوالي ستة أشهر 600 00:47:53,400 --> 00:47:57,762 انهُ يتحدث عن استثمار 31 بليون دولار . في تذاكر اليانصيب 601 00:47:57,762 --> 00:48:02,845 هي يُتاجر بالمُخدرات ؟ - لا , انه ليس حاكم "ميامي"ِ - 602 00:48:32,506 --> 00:48:36,108 لدي هدية من اجلك , لقد رأيت شيء ما ... جعلني اُفكر بك 603 00:48:36,228 --> 00:48:39,269 انا لا اُريد هذا ان يكون غريبا , اُريد . ان يكون لطيفا فحسب 604 00:48:39,390 --> 00:48:42,952 بالطبع هذا غريب , انه رجُل ناضج يُعطي رجُل اخر ! هدية 605 00:48:39,390 --> 00:48:42,952 ! بالطبع إنه غريب ! ليُعطيّ رجُل لرجُل هدية 606 00:48:44,193 --> 00:48:46,474 ! ها انت ذا ... قم بفتحها 607 00:48:44,193 --> 00:48:46,474 . حسناً, ها هيّ, ... إفتحها 608 00:48:46,835 --> 00:48:48,956 . لا عليك , علي الرحب والسعة 609 00:48:46,835 --> 00:48:48,956 . لا بأس, علي الرحب و السِعة 610 00:48:49,036 --> 00:48:53,558 . أحِب فِعل أشياء كهذه , ألقِيّ نظرة 611 00:48:55,160 --> 00:48:59,202 "مكتب التَحقيقات الفِيدرالي" . جسد المرأة المُحققة 612 00:49:02,685 --> 00:49:08,608 أتعلم, لأن كِلانا يِعمل في قِسم واحد, و كِلانا . يُحب النساء و لكن لديّ حِس غريب للفُكاهة 613 00:49:08,649 --> 00:49:12,451 ! لا يُمكنني النَظر إليه, لأنهُ يَجعلني أضحك 614 00:49:12,572 --> 00:49:15,253 . أنا أيضاً 615 00:49:16,534 --> 00:49:19,896 . لطيف جِداً, أنتّ تعرف أنه طِراز قديم 616 00:49:22,338 --> 00:49:25,539 لا تفعل تِلك التَفاهات بعد ذلك - أجل صَدقنيّ, لن أفعل - 617 00:49:25,699 --> 00:49:29,021 هل تعرف ماهو المُضحك فى هذا ؟ 618 00:49:29,702 --> 00:49:33,584 لأن مركز التحقيقات , حسناً ... لديهِ نفس الشِعار و الدِرع 619 00:49:33,665 --> 00:49:36,467 و لأول وهلة تنظُر إلى الكُوب تعتقد . أنهُ مِلك لمركز التَحقيقات الفيدراليّ 620 00:49:36,587 --> 00:49:42,870 "و لكِن عند ثاني نظرة تجد" جسد أنثي مُحققة ! تخرج من المدنية 621 00:49:43,111 --> 00:49:45,472 ! هذا غير معقُول - أصمُت - 622 00:49:57,640 --> 00:50:03,363 سأحاول تسلق جِدار غضبك هذا . يوماً ما و سيكُون هذا نصر لِيّ 623 00:50:06,887 --> 00:50:11,209 ألم يكُن من المُفترض إخبار (مارك) بأننا سنتفقد هذا المكان ؟ - من اجل ماذا, سوف نذهب و نتفَقدهَ فحسب - 624 00:50:11,329 --> 00:50:15,812 . أعرف, و لكنها الخطوات - . تيري) أصر بأن يُخبره) - 625 00:50:16,453 --> 00:50:18,574 أفعل ما أفعله 626 00:50:19,695 --> 00:50:22,537 أي متجر هذا يُغلق في تمام الحادية عشر مساءاً يوم الثُلاثاء ؟ 627 00:50:22,577 --> 00:50:24,698 . هذِه فوضي 628 00:50:30,942 --> 00:50:35,905 . أحب القنابل - لا يُمكنني السماع, لا أستطيع - 629 00:50:35,986 --> 00:50:39,107 ! يُوجد هُناك بُقع من الدم علي يديّ 630 00:50:39,708 --> 00:50:45,471 كيف يمُكن لِهؤُلاء في الأفلام أن يسيرون بعد ! كُل هذا التفجير ؟ مُحال 631 00:50:45,751 --> 00:50:47,592 . هذه هراء 632 00:50:47,753 --> 00:50:53,877 عندما يتبعُون الصقر الآلفيّ إلى خارج .... نِجمة الموت , يُتبعُون بإنفجارت 633 00:50:53,918 --> 00:50:58,920 هذا هراء - لا تهتم بِحرب النجوم,كُل هذا كان دقيق - 634 00:50:58,960 --> 00:51:05,925 ! أريد بعض الضمادات , لديّ تَلف في الأنسجة 635 00:51:06,005 --> 00:51:09,086 . مُحال أن أحصل علي تَلف في الأنسجة 636 00:51:09,127 --> 00:51:13,089 . أُريد الذهاب إلى مكان ما و أجددها الأن 637 00:51:14,811 --> 00:51:19,213 إنه يقولون أنه تسرب غاز, مُحال . لقد كان مُخطط لها 638 00:51:19,253 --> 00:51:23,495 إنه لا يُريدون قتلنا, و لكِن يُريدون إخافتنا - أجل, ولقد نجحُوا,حسناُ - 639 00:51:23,616 --> 00:51:26,178 . لقد سئمتُ من هذا, حسناً 640 00:51:26,379 --> 00:51:31,261 إنفِجارات كَثيرة و قوم يُشيرون بأسلحتهم إليّ . أُريد العودة إلى مكتبيّ 641 00:51:31,301 --> 00:51:34,663 خمن ماذا, الحياة مُزعجة بعض الأحيان . و تقُوم بالعبث فى أُذنك 642 00:51:34,664 --> 00:51:37,345 ! لا يُمكنك الهرب خلف مَكتبك طوال حياتك 643 00:51:37,465 --> 00:51:42,668 أتعلم ماذا, بليّ يُمكنك . لقد قُمت بها لِسنين, لا يُوجد إنفجارات في مَكتبيّ 644 00:51:43,189 --> 00:51:49,552 لا يوجد إنفَجارات فى منزليذ, لايُوجد إنجارات . مع زوجتي و لا فِي منزلي أبداً 645 00:51:50,514 --> 00:51:53,035 مما تخاف يارجل ؟ 646 00:51:53,356 --> 00:51:56,758 أنا شريكك, هيا يُمكنك إخباري مَما تختبِأ ؟ 647 00:51:58,479 --> 00:52:01,400 ..... لقد كُنت فى الجُامعة 648 00:52:02,402 --> 00:52:06,084 .... في الجامعة قرروا زيادة المصاريف الدراسية 649 00:52:06,525 --> 00:52:13,529 صديقتي فى الدراسة (بريندا)قامت بتزودي المال و البقاء بالمدرسة 650 00:52:13,609 --> 00:52:18,372 و الإلتزام بخطة قوية حيث إعتقدت ... حيث إعتقدت أننيّ رجل ميت و زودتنا بالمال 651 00:52:18,452 --> 00:52:21,693 لقد كُنت أضجر دائماً من جميع أمور الرجال هكذا , أن تتعلم 652 00:52:21,694 --> 00:52:26,057 و أنا بحاجة إلى المساعدة من قبل شخص ما مِثل : انت تعرف نوع شريكيّ المُفضل 653 00:52:26,097 --> 00:52:30,099 اجل, يُمكنني فعل جدول - أجل, أجل, هذا ما كُنت أفكِر به - 654 00:52:30,220 --> 00:52:32,741 ! خدمات التوصيل 655 00:52:33,262 --> 00:52:37,104 شكراً لمُساعدتك - لقد كان بحاجة إلى مُساعدتي للتأكد بأن المَوعد سيكُون بخير - 656 00:52:37,184 --> 00:52:41,186 و الشباب سوف يَدفعُون لها, و قالت . سوف تُعطيني نسبة منهم 657 00:52:42,228 --> 00:52:44,909 يا إلهيّ, أنتَ قواد - ماذا ؟ بِحق السماء , لا- 658 00:52:44,949 --> 00:52:47,550 . لا, لقد كُنت أحاول صديِقة 659 00:52:47,551 --> 00:52:50,633 . و بدأتُ في جمع الكثير من المال 660 00:52:51,073 --> 00:52:56,636 و للعلم أيضاً بعض أصدقاء (بريندا) قرروا . أن يكُون جُزء من هذا 661 00:52:56,757 --> 00:53:01,359 و بمُرور الوقت أصبح هُناك 14 إمرأة أحميهم . و يُعطون ليّ المال 662 00:53:01,480 --> 00:53:03,641 . هذا يُسميّ هُدوء الأحصنة 663 00:53:03,762 --> 00:53:06,523 بِجانب هذا لم أستخدم . إسميّ الحقيقيّ 664 00:53:06,764 --> 00:53:11,406 (لقد كُنت مَعهُم بإسم (جيتر - لهذا أنت قواد - 665 00:53:11,406 --> 00:53:13,287 لا, هل ستستَمع إلي باقيّ القِصة ؟ 666 00:53:16,090 --> 00:53:20,692 و يوم ما إستيقظت و نظرتُ إلي . المرآة و لم يُعجبني ما آريّ 667 00:53:21,894 --> 00:53:26,216 أعنيّ, ... لم يكن ليّ تحكم في نفسيّ .... لم أُدرك هذا 668 00:53:26,256 --> 00:53:29,297 . في تِلك الحالة لا يُمكن أن يكون لك وعيّ 669 00:53:29,338 --> 00:53:32,300 و فيّ إحديّ اللياليّ أحد أفضل فتياتيّ ..... (كاندي) و (جولين) 670 00:53:32,380 --> 00:53:35,621 . و قاموا بأخذيّ إلى غُرفة الطواريءّ 671 00:53:35,983 --> 00:53:38,424 و حينها قابلتُ (شيلا) و كانت هُناك فوضيّ 672 00:53:38,464 --> 00:53:43,546 و عدتُ نفسيّ و قتها و وعدتها . بأننيّ لن أفقد السيطرة بعد ذلك 673 00:53:43,788 --> 00:53:48,390 و بِمرور الوقت تخرجتُ من الكُلية . و أصبحتُ أعمل في قِسم الشُرطة 674 00:53:49,071 --> 00:53:51,953 . أكثر و ظيفة مُستقرة يُمكننيّ التفكير بِها 675 00:53:53,033 --> 00:53:56,915 . مُحاسب من أجل القانُون و النِظام 676 00:53:57,877 --> 00:54:01,398 لا أريد فقط الشُعور بعدم السيطرة . هكذا مرة أخريّ 677 00:54:02,040 --> 00:54:05,241 . لا تقلق, سوف أُساندك 678 00:54:05,281 --> 00:54:10,204 أنا أقترح الأن أن نذهب و نريّ ماذا حدث و هل يُوجد هُناك كُسور أم لا؟ حسناً - 679 00:54:11,445 --> 00:54:15,727 يُمكنكِ الذهاب الأن أو خلع . سِروالِك الأن, الخِيار لكِ 680 00:54:15,969 --> 00:54:20,411 أريد خلع سرواليّ - لقد قُمتيّ بِخِيارك الأن ؟ - 681 00:54:20,452 --> 00:54:25,254 (سيد (أورشون) المُحقق (جامبل . و الظابط (جريتشيل) هُنا 682 00:54:25,454 --> 00:54:28,136 أيها السَادة, أرجوكم - هل تتذكر هذا ؟ - 683 00:54:28,417 --> 00:54:30,578 . بالطبع, أرجوكم إجلسوا 684 00:54:34,141 --> 00:54:37,422 كوبان من الماء, أرجوكِ . و بعض الليمون, و أحضريهم لهُنا 685 00:54:37,422 --> 00:54:41,344 إذن من أين جئنا ؟ ! إنفجار مكتب المُحاسبة الخاص بِك 686 00:54:41,385 --> 00:54:47,989 هذا تسرُب غاز مُريع - تسرُب غاز ؟ تسرُب الغاز الوحيد يأتيّ من فمك الأن - 687 00:54:48,030 --> 00:54:52,872 أشكر الرب لأنه لايُوجد أحد مُصاب . أو جُرح بطريقة سيئة 688 00:54:52,912 --> 00:54:59,115 لأننيّ أكره الموت تماماً - أندرو لايد ويبر) , العرض إنتهيّ) - 689 00:54:59,276 --> 00:55:01,477 نحنُ نعلم أنه لم يكُن فريق . الإنقاذ الذي قام بِهذا 690 00:55:01,518 --> 00:55:03,719 . و أنتَ تقوم بأفعال كبيرة لتُغطي الخُسارة 691 00:55:03,840 --> 00:55:06,481 و أنتَ تتحدث مثل المجنون ! و كأن شىء لم يحدث 692 00:55:06,521 --> 00:55:09,402 يا إلهيّ هذا الماء جيد, (تيري) هل جربت الماء ؟ 693 00:55:10,164 --> 00:55:11,484 (أصمت, (الين 694 00:55:10,684 --> 00:55:18,209 أؤكد لكم , ليس لدي أدنيّ فِكرة عمَ تتحدثون عنه .... و لكن أتفهم أنه كان خلط بين بعض الأعمال 695 00:55:18,369 --> 00:55:24,052 ..... خيار الماء هذا , يُعطي طريقة كـــ 696 00:55:24,573 --> 00:55:29,255 و من ضمن إعتذاري لكم , يُمكنني ... عرض عليكم مقاعِدي الخاصة 697 00:55:29,336 --> 00:55:33,859 للمُباراة القادمة للدُخول إلي (فريق (أمبيس 698 00:55:35,781 --> 00:55:39,903 (هيا يا (نيكس), لديّ ملابس (نيكس 699 00:55:43,065 --> 00:55:48,348 هذا يبدو غريب بالنسبة لسفير, هذا قريب جداً - لقد تغلب علينا - 700 00:55:48,389 --> 00:55:53,031 إبن اللعينة, أنا لستُ بأعميّ . لكيّ أريّ, هيا بنا 701 00:55:53,511 --> 00:55:56,073 . إتصل بيّ 702 00:55:57,074 --> 00:55:59,555 لقد كانت خِدعة - لا مزيد من هذا - 703 00:55:59,996 --> 00:56:05,718 , أيها السادة, لديكم خيار "فيلم "ماما ميا" أو " الفتيان جيرسي" 704 00:56:10,123 --> 00:56:11,603 . أنتم غير معقولون 705 00:56:15,726 --> 00:56:18,448 . اللعنة, لقد فعلها مرة أخريّ 706 00:56:20,369 --> 00:56:23,210 . لا مزيد من التذاكر - سيد (أورشون) لقد حاولت إبعادهم - 707 00:56:23,331 --> 00:56:26,813 حسناً (سوزان) كوبان من الماء . و معهم بعض الليمون المتوسط 708 00:56:26,893 --> 00:56:30,655 لا, لا مزيد من الماء , نحنُ لسنا هُنا من اجل هذا - لقد كُنتُ أبحث بالفعل عن بعض الماء - 709 00:56:30,736 --> 00:56:32,777 كيف كانت عظمة "فتيان جيرسي" ؟ - ! ليس عظيم - 710 00:56:33,257 --> 00:56:36,579 لقد كان مُذهل , لقد بِعته للتو 711 00:56:36,580 --> 00:56:40,142 المسرحية, الأزياء . رائع, يالها من مُوسيقيّ 712 00:56:40,182 --> 00:56:42,623 . تعاليّ هُنا 713 00:56:43,264 --> 00:56:45,745 ماذا ؟. هذا ليس مانحنُ له هُنا 714 00:56:45,946 --> 00:56:49,027 . سوف نفعل مايفعلهُ الشُرطي الجيد و السىء 715 00:56:49,108 --> 00:56:52,030 حسناً, إنه يقوم بتلك الخِدع القديمة ... من الكتب ,و هي تعمل 716 00:56:52,110 --> 00:56:54,911 سوف أكون قوي, و انت ستُعقب عليّ, حسناً - أجل - 717 00:56:55,152 --> 00:56:57,593 سأكون قوي, و أنت ستأتي ورائيّ, حسناً ؟ 718 00:56:57,673 --> 00:57:02,116 هل ستستمِع إلي يا قِطعة القَذارة ؟ إنه بيني وبينك الأن, و سوف أمَزقَك إلى قطع 719 00:57:02,197 --> 00:57:04,638 كيف تُغطي خُسارتك هذه ؟ 720 00:57:05,078 --> 00:57:09,400 ما علاقتك انت و (كارتيل) بعمليات المُخدرات ؟ - لقد تحدثتُ إليك و أخبرتك السبب - 721 00:57:10,602 --> 00:57:13,123 أنت لا تُريد التحدث إليّ ؟ 722 00:57:13,123 --> 00:57:15,484 ماذا تفعل ؟ 723 00:57:17,847 --> 00:57:20,288 سوف أجعلك تلتهم الذارة 724 00:57:20,688 --> 00:57:23,489 . إبتعد عنيّ 725 00:57:30,615 --> 00:57:33,296 ..... أنا آسف حِيال هذا, أنا فقط 726 00:57:34,017 --> 00:57:38,779 لقد رأيت مديّ عُدوانيتك , و إعتقدت .... و كان علي القيام بأكبر من هذا 727 00:57:38,780 --> 00:57:41,021 عندما قُلت سنُعامل الشُرطي ! السيء بالشُرطي السيء ماذا ؟ - 728 00:57:41,062 --> 00:57:43,583 "لقد قُلت" الشُرطيّ الجيد و الشُرطي السيء 729 00:57:43,864 --> 00:57:47,745 أنا الشُرطي السيء, انت الشُرطي الجيد - حسناً, هذا هو - 730 00:57:47,987 --> 00:57:50,028 "لقد إعتقدت أنك قٌلت" الشُرطيّ السيء بالشُرطي السيء 731 00:57:50,028 --> 00:57:53,149 ! لقد جن جُنونك, أنظُر ماذا سرقتُ من علي مكتبه 732 00:57:53,750 --> 00:57:55,991 أعتقد أن هذا هاتف - لطيف - 733 00:57:56,312 --> 00:57:58,473 ! سبع مُكالمات إلى مكتب اليانصيب 734 00:57:58,473 --> 00:58:00,834 . هذا سيكُون الدليل الذي نحتاجه لكُل هذا - أجل - 735 00:58:02,676 --> 00:58:06,398 عد أدراجك, تُجار مُخدرات من كولومبيا - من أين أتيت بِهذا ؟ - 736 00:58:17,085 --> 00:58:20,727 هل بإمكانك تخيل مِهنتك الأن إن لم تُطلق عليهم ؟ 737 00:58:20,727 --> 00:58:22,568 . إبتعد 738 00:58:27,411 --> 00:58:31,013 هل سنُبلغ عن هذا ؟ - يبدو و كأننا حصلنا علي كُل الدلائل التي نحتاجها - 739 00:58:31,094 --> 00:58:32,455 . أنا آسفة يافراشتيّ 740 00:58:34,256 --> 00:58:37,337 . سوف نحملهم, و نُرسلهم بعيداً 741 00:58:47,986 --> 00:58:50,707 ماذا ؟ - لما, لماذا ؟ - 742 00:58:50,907 --> 00:58:52,588 أين نحنُ ؟ 743 00:58:52,668 --> 00:58:54,949 . نحنُ في الصحراء الكُبريّ 744 00:58:55,310 --> 00:58:58,752 لقد أخذُوا حذائيّ يارجُل, لماذا يأخُذون حِذائيّ ؟ 745 00:58:58,912 --> 00:59:01,954 هل أخذوا أسلحتنا ؟ - أجل - 746 00:59:06,877 --> 00:59:10,439 مرحبا (جين), ... اعنيّ يارئيس (أيُها الرئيس أنا (الين جامبل 747 00:59:10,560 --> 00:59:13,001 أجل, أين أنتم ؟ ماذا يحدُث ؟ 748 00:59:13,001 --> 00:59:16,403 أيها الرئيس هذه قصة طويلة لكي أحكيها "نحنُ فى "لاس فيجاس 749 00:59:16,524 --> 00:59:20,326 لقد تم خطفنا و وضعُنا داخل سيارة نقل . و تم شحننا إلى هُنا 750 00:59:20,446 --> 00:59:26,209 إنتظر الأن, هذه هراء - .... أيها الكابتن, انا جاد مَعك, نحنُ نعتقد - 751 00:59:26,570 --> 00:59:29,852 أن شىء ما يحدُث, نعتقد أن (أرشون) يقوم . باليانصيب ليُغطيّ خِسارتُه 752 00:59:30,013 --> 00:59:35,856 إنتظر, كم مرة قُلت لك بتحذِير إبتعد عن (أرشون) ؟ 753 00:59:35,897 --> 00:59:39,338 تيري), الرئيس يسألني) " كم مرة طلب مِنا أن نبتعد عن (أرشون) ؟ " 754 00:59:39,338 --> 00:59:42,900 مرتين - مرتين, (تيري) يقول مرتين و أنا أوافقه - 755 00:59:43,061 --> 00:59:45,783 . سأُغلِق, لقد إنتهيت 756 00:59:48,985 --> 00:59:53,948 . عليا أن أعترف بنفسيّ , لقد إعتدت علي هذا 757 00:59:54,068 --> 01:00:00,832 دعنيّ أقدم لك الشرطيون الخوارق , ثلاثة , إثنان - ... لقد ألقينا القبض علي هذا المُحتال - 758 01:00:00,872 --> 01:00:04,914 و أخذنا منه 74,000 ماسة , أربعة وسبعون ألف !؟ 759 01:00:05,195 --> 01:00:10,438 و هكذا حللنا القضية - أربعة وسبعون ألف دولار, هل هذا فقط ما أخذوه ؟ - 760 01:00:10,919 --> 01:00:15,441 . يُوجد هُناك الملايين من الدُولارت و الماس هُناك - ما رأيك بهذا , (جامبل) ماذا عن غلق فمك ؟ - 761 01:00:15,763 --> 01:00:20,565 حسناً,أغلقهُ فحسب - هويتز), (جامبل), الكابتن يبحث عنكُم) - 762 01:00:24,208 --> 01:00:25,648 أيها الكابتن ؟ - نعم - 763 01:00:25,809 --> 01:00:27,289 هل هو وقت غير مُناسب ؟ - لا , هيا - 764 01:00:28,211 --> 01:00:30,052 هل الأمر بخير ؟ - أجل, إنه كذلك - 765 01:00:30,092 --> 01:00:35,614 (يارفاق, هذا المُدعي العام (رادفورد لقد كان يقُوم بِزيارة لَنا ؟ 766 01:00:36,136 --> 01:00:37,616 مرحبا أيها السادة - مرحبا سيديّ - 767 01:00:37,857 --> 01:00:41,859 (أنتم تعرفون, لقد كُنت أتحدث إلي (جين - . إنه يُفضل كلمة كابتن - 768 01:00:41,900 --> 01:00:45,141 (أجل, لقد كُنت أتحدث إلي (جين . و كان الأمر مُضحك 769 01:00:45,341 --> 01:00:47,903 .... لا أعرف ماذا كنتم تُخططون إلي 770 01:00:47,903 --> 01:00:51,424 ولكن كُنت قريب جداً من هذا . و أنا لم أكُن قريب أبداً كَهذا من قبل 771 01:00:51,625 --> 01:00:57,749 : لمُدة أربعون عام, و أنا أخدم القانون تعلمتُ شىء واحد . عندما يحدُث هذا, توقف 772 01:00:58,230 --> 01:01:01,391 جين), كيف حال العائلة ؟) - جَيدة, بخير, شُكراً لسُؤالك - 773 01:01:01,391 --> 01:01:03,953 إبني مُخنث - جيد - 774 01:01:05,714 --> 01:01:12,038 أيها السادة, هل نحنُ نفهم بعضنا ؟ - . أوقفوا الهراء 775 01:01:15,481 --> 01:01:19,804 هذا الرجل لم يأتيّ هُنا من قبل لمُدة . عشرون عام ,و لم أراه من قبل سِويّ مرة واحدة 776 01:01:20,084 --> 01:01:23,405 إنه رجل قوي جِداً - كان يجلس هُنا - 777 01:01:23,446 --> 01:01:30,731 أجل, أعتقد أننا سنُفوت المغزيّ من الأمر . علي أي حال, لقد وجدُوا أسلحتكُم في نَهر الهادسون 778 01:01:31,812 --> 01:01:35,854 ! أتعلم ماذا ؟ سوف أترك السلاح المُزيف 779 01:01:36,215 --> 01:01:38,536 حتيّ تُعطينيّ مُسدسي الحقيقيَ ؟ - لا - 780 01:01:38,536 --> 01:01:42,578 . سوف أعطيك هذه إنها صافرة - 781 01:01:42,619 --> 01:01:47,421 , تستعملها عندا تكون في مُشكلة . و أحد ما بسلاح حقيقيّ سوف يأتي ليُساعدك 782 01:01:48,823 --> 01:01:53,385 لقد خُطفنا يا كابتن, الهراء حقيقيّ أرشون) قذر , إنهُ يضع هدف فى اليانصيب) 783 01:01:53,665 --> 01:02:00,189 التاليّ سوف تُسلمون الأدلة التي لديكم إلي مركز المُخابرات . حتي تسير في إتجاها القضائي 784 01:02:00,310 --> 01:02:06,073 ألا تفهم هذا ؟ تلك القضية تتحدث إلينا . أنا طاووس أيها الكابتن, عليكَ أن تتركني لكي أطير 785 01:02:06,314 --> 01:02:08,915 أتعلم يا (تيري) دعنا نُركز علي هذه الطاووس لا يَطير 786 01:02:09,196 --> 01:02:12,438 إنه يطير قليلاً عن الأرض - إنه يُشبه البطريق تماماً - 787 01:02:12,798 --> 01:02:20,203 شىء أخر, أسدوُا ليّ مَعروف, لا تُقحموا أنفسكم في شىء - هل هذا فعلاً ما يُحاول مركز المُخبارات فعله ؟ - 788 01:02:20,283 --> 01:02:23,004 لا أفهم ماذا تقول - أتعنيّ, انك لا تفهم ماتقُول ؟ - 789 01:02:23,205 --> 01:02:26,967 لا أعرف ما هذا ,أخرُجوا - حسناً - 790 01:02:36,134 --> 01:02:38,415 كيف حصلوا علي تِلك القِصة ؟ 791 01:02:40,136 --> 01:02:43,417 أنا لا أريد أن أعامل كالمعتُوه . بينما لدينا الحق في هذا 792 01:02:44,859 --> 01:02:48,461 . هُناك عرض جديد عن بعض اعمال الإستثمار 793 01:02:48,661 --> 01:02:51,783 ... إذن, إن أردتم المُشاركة في هذا - (اللعنة, (بوب - 794 01:02:51,824 --> 01:02:55,305 هل بإمكاني سُؤالك شىء, ماذا تفعل هُنا أيضاً بجانب إزعاج الناس ؟ 795 01:02:55,506 --> 01:03:00,909 . أخدم الصالح العام و أصنع قهوة جيدة منزُوعة الكافين 796 01:03:00,989 --> 01:03:04,951 . تماماً, أنتّ عديم الفائد و قِطعة قذارة 797 01:03:06,513 --> 01:03:10,835 (رُبما أنت مُحق (تيري . لِهذا أشعر بالأسيّ علي نفسيّ 798 01:03:10,996 --> 01:03:14,078 سوف أذهب قليلاً - بوب) ! - قُل شىء ؟) - 799 01:03:14,158 --> 01:03:18,120 . بِحقك, (بوب) , لم أكُن أعنيّ هذا 800 01:03:18,161 --> 01:03:20,202 . أنا أشعر بالضِيق 801 01:03:37,133 --> 01:03:42,216 فى الواقع نحنُ لا نضع هذا هنا هذه قطعة فنية قَيمة 802 01:03:42,617 --> 01:03:44,698 طاولةالقهوة هذه ؟ - أجل, لا نضع الشراب عليها - 803 01:03:48,460 --> 01:03:51,141 خمسون آلف ؟ - يستطيع القراءة, تهانينا - 804 01:03:51,622 --> 01:03:53,784 ماذا ؟ - آسف, ولكن هل أنتَ فى المكان المناسب ؟ - 805 01:03:53,864 --> 01:03:56,145 ... أما لا؟ أنا 806 01:03:57,346 --> 01:03:58,547 (تيري) - هل هو... حسناً - 807 01:03:58,627 --> 01:04:01,909 حسناً - آسفة, (تيري) ماذا تفعل هنا ؟ - 808 01:04:03,150 --> 01:04:07,512 أريد أن أكون معكِ - لا, (تيري), هذا لن يحدث - 809 01:04:07,873 --> 01:04:10,514 أنتِ تعرفين أينهو مكانكِ (في (باكونوكس 810 01:04:11,355 --> 01:04:13,356 بدلاً من أن تبقيّ هنا تبيعيّ طاولة قهوة قذرة 811 01:04:13,556 --> 01:04:15,117 أعنيّ, إنظريّ لهذا هذا غير منطقيّ 812 01:04:15,197 --> 01:04:17,638 (تيري), هذا طراز أصلي لــ _جيمسون) 813 01:04:18,000 --> 01:04:22,202 الرسوم علي الطاولة تمثل ناوينا الداخيلة 814 01:04:22,683 --> 01:04:24,644 ألا تعتقدين أننيّ لا أعرف عن هذا الفن الأحمق ؟ 815 01:04:25,044 --> 01:04:29,486 هذه الطاولة لا تمثل النوايا إنها عبارة عن شعورنا المدمر تجاه المجتمع 816 01:04:29,848 --> 01:04:31,608 في وجه العزلة الرأسمالية القَائمة 817 01:04:31,929 --> 01:04:34,490 تبدو كأحد أعمال (سيندي شيرمن) أو (فرانك ستيلا) 818 01:04:35,170 --> 01:04:36,451 كيف عرفت هذا (تيري) ؟ 819 01:04:36,932 --> 01:04:38,333 لقد أخت بعض الدروس بها 820 01:04:38,373 --> 01:04:40,734 كيّ أقوم بمضايقة بعض الجيران الفنين بجواريّ 821 01:04:40,774 --> 01:04:43,175 تيري), أخفض صوتك) - لا يجب علي إخفاض صوتيّ - 822 01:04:43,256 --> 01:04:46,058 هل هذا يزعجك ؟ هل مارستِ الجنس مع هذا المُخيف ؟ - 823 01:04:46,418 --> 01:04:48,219 تيري), إنهُ شاذ ؟) 824 01:04:49,500 --> 01:04:52,182 إنهُ يرتديّ حتيّ قميص "مكتوب عليهِ "أنا شاذ 825 01:04:52,462 --> 01:04:54,303 حسناً ؟ و أيضاً هو رئيسيّ 826 01:04:54,663 --> 01:04:55,824 سعيد من أجلك يارجل,حسناً 827 01:04:55,905 --> 01:04:57,746 هل بإمكانك الإبتعاد من هنا الأن ؟ انا أتحدث لسيدتيّ 828 01:04:57,946 --> 01:05:01,307 سيد (ريجر) كل شيء علي مايرم, في الواقع (تيري) مغادر الأن 829 01:05:01,748 --> 01:05:03,789 ثديّ رائع أيها الأحمق 830 01:05:05,030 --> 01:05:06,951 تيري) ماذا تفعل ؟) 831 01:05:07,471 --> 01:05:10,873 أنظر, لقد إنتظرتُ ثلاثة أيام لكيّ تصبح أكثر من ظابط 832 01:05:11,194 --> 01:05:12,435 أعطنيّ عام واحد أيضاً 833 01:05:12,875 --> 01:05:15,276 تيري) لن تحظيّ بعام أيضاً) لقد إنتهيت 834 01:05:15,797 --> 01:05:16,837 .حسناً 835 01:05:17,318 --> 01:05:20,520 تيري) لا تفعل هذا ) - يا إلهيّ - 836 01:05:20,840 --> 01:05:22,801 أنا لاأريد هذه التفاهات, أنا لا أريدكِ 837 01:05:23,803 --> 01:05:25,884 و عندما تتصلين بيّ, لن أعود 838 01:05:27,164 --> 01:05:30,246 ياولد, إنهُ مبالغ بهِ - إنهُ شاذ - 839 01:05:30,607 --> 01:05:32,728 سوف أحرق هذه العاهرة علي الأرض 840 01:05:34,009 --> 01:05:36,330 جيد, حيويّ جداً - أحب قسوتهُ - 841 01:05:36,771 --> 01:05:40,293 توقفوا عن نقديّ, حسناً أنا بشريّ, ولستُ قطعة فنية 842 01:05:40,573 --> 01:05:42,414 أجل - بارفوا - 843 01:05:42,775 --> 01:05:45,456 أنا طاووس يحلق في قوس قُزح 844 01:05:46,137 --> 01:05:48,218 ! أجل, أجل 845 01:05:58,265 --> 01:06:02,427 . تِلك طعمها يُشبه مُؤخؤة الكلب 846 01:06:02,587 --> 01:06:08,350 مازلتُ أفكر , من سوف يُبدل ديك بمُؤخرة كلب , و تقدمها لزوجها ؟ 847 01:06:08,551 --> 01:06:11,112 أنتِ كذلك - أنت مُرعب - 848 01:06:10,673 --> 01:06:13,474 ما الأمر ؟ - الكابتن أخرجنا من القضية - 849 01:06:14,675 --> 01:06:16,436 . أنا آسفة 850 01:06:16,797 --> 01:06:20,479 لقد أخبرتُ (تيري) عن أياميّ المُظلمة فى الجامعة 851 01:06:21,760 --> 01:06:25,001 و هذا أعطاه بعض الشعور - و لكن عزيزي, هذا وقتُ مضيّ - 852 01:06:25,122 --> 01:06:27,683 . و أنتَ لستَ هذا الشخص الأن 853 01:06:27,804 --> 01:06:34,087 أعرف هذا, و لكن كان هُناك ظلام بِداخليّ . أُريد أن أخرجه, و أُريد المضي به 854 01:06:34,128 --> 01:06:37,329 إنه يُريد بعض المال , و يُريد . شِراء بعض الأحذية 855 01:06:37,330 --> 01:06:41,973 و أن يخرج و يذهب وسط الناس و يقُول .مرحبا أيتها القاذُورات 856 01:06:42,213 --> 01:06:46,495 هل تشعُرين بِيّ ؟ . لم أشك بهذا أبداً او بِتِلك القاذورات 857 01:06:50,859 --> 01:06:53,380 عزيزتي, أنا آسف - لا بأس - 858 01:06:53,660 --> 01:06:56,942 هل تتذكر تلك الليلة عِندما تقابلنا ؟ 859 01:06:57,143 --> 01:07:02,866 لقد قلت لي حينها : نحنُ . مُخدرين جِداً 860 01:07:02,987 --> 01:07:06,309 و كنتُ حينها هُناك .. و كشفتُ السِتار علي هذا 861 01:07:06,349 --> 01:07:09,871 . و رأيتك, و أنتَ ضعيف 862 01:07:10,432 --> 01:07:19,677 خائف, مُرتبك ,وتتألم و تبكيّ . و عرفتُ حينها أنكَ لستَ قائد 863 01:07:20,038 --> 01:07:22,039 ... لا تبكيّ 864 01:07:22,039 --> 01:07:27,762 ... أرجوك لا تبكيّ 865 01:07:30,525 --> 01:07:33,606 . لا, لن يفعلوا 866 01:07:33,927 --> 01:07:39,810 لا يوجد لديهم دُموع, القُواد لايبكُون 867 01:07:43,012 --> 01:07:45,373 . إنهم لايبكون أبداً 868 01:07:49,576 --> 01:07:53,218 تعاليّ و أرقد بجانبيّ . و ستكُون بأمان, و دعنا نقُوم ببعض الحب 869 01:07:53,259 --> 01:07:58,702 كُل مرة تقولين فيها ستكُون بأمان . يحدث شىء ليّ, عليكِ ان تدعنيّ أن أكُون ما سأكُون 870 01:07:59,623 --> 01:08:03,105 الين), أنا حامل) 871 01:08:03,146 --> 01:08:06,188 طفل من هذا ؟ من هذا الرجل الذي فعل بكِ هذا ؟ 872 01:08:06,508 --> 01:08:09,629 . التمساح بذاته يستخدم الواقيّ 873 01:08:10,111 --> 01:08:13,432 . أنا آسف ,هذا ما أتحدث عنهُ 874 01:08:15,874 --> 01:08:19,075 . عليكَ ان ترحل, أخرج 875 01:08:19,116 --> 01:08:22,318 (أخرُج, (الن . أخرُج 876 01:08:40,810 --> 01:08:44,132 مرحبا,ماذا تَفعل هُنا ؟ 877 01:08:45,734 --> 01:08:50,056 إنها مشاكل السيدات, مثلك . أتيّ هُنا كُل ليلة 878 01:08:50,337 --> 01:08:52,298 ماذا تفعل هُنا ؟ 879 01:08:53,578 --> 01:08:56,940 . أنا و (شيلا) تشاجرنا الليلة 880 01:08:57,341 --> 01:08:59,783 . ثُم طردتني للخارج 881 01:09:01,023 --> 01:09:03,825 يبدو ان الشُرطيين ليسوا جيدين في العلاقات الاجتماعية يارفيقيّ ؟ 882 01:09:04,066 --> 01:09:08,308 أليس غريب بأن يأخذ اللُصوص أربعة وسبعون ألف في الليلة ؟ 883 01:09:08,308 --> 01:09:11,349 إنهم حمقيّ, من يهتم ؟ 884 01:09:11,390 --> 01:09:14,632 الحمقيّ يُمكنهم الحصول . علي 20 قِصة و عُنوان 885 01:09:14,672 --> 01:09:16,553 ماذا تفعلون يارفاق ؟ 886 01:09:16,994 --> 01:09:21,396 (لقد كُنا علي وشك القيام بحفلة لــ (بروس إن كُنتم تُريدون الإنضمام لنا ؟ 887 01:09:44,692 --> 01:09:47,894 هل أنتَ القذر (مايك) و صِبيانه ؟ - كيف تعرف من نحنُ ؟ - 888 01:09:47,974 --> 01:09:50,375 ألم تري العلامة علي سيارتيّ ؟ - الشُرطة أيها الأحمق - 889 01:09:50,376 --> 01:09:55,018 إنهم شُرطة, علينا الذهاب . هيا بنا, إنهم شُرطيون 890 01:09:55,058 --> 01:09:57,499 لقد حولت اللحظة الجمِيلة هذِه . إلى كابُوس 891 01:09:57,500 --> 01:10:01,502 . سوف نُمارس الجنس في سيارتك , سوف يحدُث مرة أخريّ 892 01:10:03,183 --> 01:10:08,226 لا أريد النوم الليلة - كيف لي أن أعرف, بأنك ستشرب - 893 01:10:08,227 --> 01:10:10,588 سوف أدفع, هيا - لا, لديّ جِعتي - 894 01:10:10,829 --> 01:10:15,631 لا, أنا اتحدث عن الخمر . (ستشرب مع (تيري هويتز 895 01:11:05,184 --> 01:11:08,986 لقد كُنا نعمل علي هذه القضِية بِجد, و بكُل بساطة سوف نُسلم لهم أدلتنا ؟ 896 01:11:08,986 --> 01:11:12,588 أجل, هذا صحيح يا إلهي, لقد بدأتُ أشعر بالجوع 897 01:11:14,550 --> 01:11:15,791 هل أنتم تُمثلون القوة هُنا ؟ 898 01:11:22,795 --> 01:11:25,516 و الفيدراليون يحتاجُون هدية ؟ 899 01:11:25,517 --> 01:11:29,760 لا, يساعدون فقط فى فوائد البنك . و يُرسلون تلك النقود إلى البنوك الأخريّ 900 01:11:30,160 --> 01:11:33,441 هل هذه سلة قمامة ؟ - أجل , هي كذلك - 901 01:11:35,643 --> 01:11:37,284 هل أنت بخير ؟ 902 01:11:37,605 --> 01:11:40,007 . اللعنة 903 01:11:42,808 --> 01:11:48,171 أنا آسف, لقد شربت كثير الليلة الماضية . ثم تذكرتُ طعام رائد الفضاء 904 01:11:49,332 --> 01:11:51,453 . هيا يارفاق 905 01:11:52,175 --> 01:11:54,376 لا بد و أنك تمزح معيّ (أنت مُحاميّ (أرشون 906 01:11:54,696 --> 01:11:56,657 لقد حولنا مسار تحقيقنا إليك ؟ 907 01:11:56,657 --> 01:12:00,419 دعنيّ اوضح لكم, لن يكون أي تضارب للمصالح بينيّ و بين (دافيد أرشون) ؟ 908 01:12:00,660 --> 01:12:04,942 و إن كان هذا تحقيق حقيقيّ . أود تقديم نفسيّ 909 01:12:05,143 --> 01:12:09,225 هذه كُل الدلائل التيّ لدينا . أتمنيّ أن تأخذ الموضُوع بجِدية 910 01:12:09,265 --> 01:12:10,946 . أجل, كما تُريد 911 01:12:10,947 --> 01:12:15,549 و كل ما أسمعه أنكم يافاق . الأفضل فى هذه التحقيقات 912 01:12:15,669 --> 01:12:20,512 خارج "أنرونج" و أي جي (و (برنارد منداف 913 01:12:20,713 --> 01:12:24,795 التجارة العالمية, اول مكسب - حسناً,حسناً - 914 01:12:25,436 --> 01:12:27,718 شُكراً لكم أيها المُحققون , هل تُريد الجلوس ؟ - لا, انا بخير - 915 01:12:27,758 --> 01:12:32,600 دعونيّ أوضح لكم فقط يارِفاق أن دافيد أرشون) مُواطن عاديّ) 916 01:12:32,801 --> 01:12:35,763 لقد كُنت ألعب معه الإسكواش اليوم . في النادي, و تناولتُ معه الغداء 917 01:12:35,763 --> 01:12:39,965 إستمع إلى أيها القِرد ذو البدلة, هل لعبت الإسكواش مع (أرشون) الليلة ؟ 918 01:12:40,206 --> 01:12:43,327 أولادك يذهبُون إلى المدرسة مع أولاده ؟ كيف لكّ أن تعرف أنه نظيف ؟ 919 01:12:43,567 --> 01:12:47,089 سوف ألقيّ نظرة إلي أدلتكم . و نظرة أخريّ علي التمويل 920 01:12:47,370 --> 01:12:52,053 و عندما أعود سوف أركل مؤخؤتك, سوف أغلق (المجلس الإحتياطي لــ (دافيد أرشون 921 01:12:52,294 --> 01:12:54,815 . أنت ماتزال لا تَفهم تلك الجهود 922 01:13:14,588 --> 01:13:16,709 ماذا تفعل ؟ 923 01:13:16,709 --> 01:13:20,071 لقد سلمنا لِلتو كُل الأدلة لدينا . إلى مُحاميّ الشخص السيء 924 01:13:20,192 --> 01:13:23,673 هل أنت رجل ناضج ؟ . أنا أتحدث إليك 925 01:13:24,194 --> 01:13:26,755 ماذا ؟ - هل إستيقظت هذا الصباح و وجدت بنطالك كبير ؟ - 926 01:13:26,956 --> 01:13:29,878 أنظر إلي, أنا أرتدي حِزام . أرتديّ سِروال كبير الأن 927 01:13:43,006 --> 01:13:45,327 توقف - نحنُ لانفعل هذا - 928 01:13:45,528 --> 01:13:49,250 أنت تُلقيها عليّ يارجل, توقف - هل هكذا تُهذب نفسك ؟ - 929 01:13:49,290 --> 01:13:51,932 هل هذه ديمُقراطية ؟ - ماذا تفعل يارجل ؟ - 930 01:13:52,693 --> 01:13:57,856 . لقد سئمتُ من كونك غاضب و تصرُخ طوال الوقت 931 01:13:58,017 --> 01:14:01,298 . إنها إرهاق 932 01:14:01,819 --> 01:14:06,501 أشعر وكأن شريكيّ الرجل الأخضر - هل تُريد أن تعرف لِماذا أنا غاضب طوال الوقت ؟ - 933 01:14:06,622 --> 01:14:10,144 . لأن ما أحاول فعله يبُوء بالفشل 934 01:14:10,784 --> 01:14:15,987 لدينا إقتحام لمركز التمويل الرئيسيّ . فى الطابق الثالث و العُشرون 935 01:14:15,988 --> 01:14:19,229 علي جميع الوحدات التوجه إلى الطريق - مكتب المُحاماة - 936 01:14:19,791 --> 01:14:22,272 ! (مكتب (بيمان - علينا الذهاب - 937 01:14:22,512 --> 01:14:24,193 ! و لكن الكابتن - علينا الذهاب - 938 01:14:24,313 --> 01:14:28,875 إلي جميع الوحدات نحتاج الدعم الأن . إقتحام مُؤكد في مركز التمويل 939 01:14:42,365 --> 01:14:44,926 لابد و أنهُ يعلم شىء - (ويزلي) - 940 01:14:46,208 --> 01:14:48,329 . المُحقق (هويتز) و (جامبل), سنتوليّ هذا 941 01:14:48,329 --> 01:14:51,010 لقد أخذتُ قُرص مُكثف فى جامعة ... فينكس" عن الإنتحار" 942 01:14:51,010 --> 01:14:52,891 من قبل قديس عن مُكبر صوت ؟ 943 01:14:53,372 --> 01:14:56,734 ! مُكبر صوت - هل أحد معه مُكبر صوت, مُكبر صوت مع أحد ؟ - 944 01:14:59,096 --> 01:15:03,498 أرجوك, هذا للصالح العام - حسناً, سأشغِلهُ - 945 01:15:03,178 --> 01:15:04,979 سيد (بيمان) ؟ - إبتعدوا - 946 01:15:04,980 --> 01:15:07,421 (سيد (دون بيمان - (إنه (ويزلي - 947 01:15:07,541 --> 01:15:12,504 (إنه (ويزلي - يوجد هُناك الكثير لنعيش من أجله - 948 01:15:12,625 --> 01:15:19,389 الكثير منها مِثل المشرُوبات الغازية الباردة - لا أهتم - 949 01:15:19,509 --> 01:15:21,871 . أعرف كيف أتحدث إليه 950 01:15:21,991 --> 01:15:25,392 إستمع, نحنُ نعلم أنك حُثالة . و لا أحد يهتم بِك 951 01:15:25,513 --> 01:15:30,476 (هذا أسوأ مما أقوله, لن أكذب عليك يا (دون 952 01:15:30,516 --> 01:15:34,798 الناس هُنا بدأوا فى الهَمس بأنك . ليس لديك القُدرة علي فِعلها 953 01:15:34,879 --> 01:15:39,722 لا أهتم - أجل, أنا أقول أنك لاتستطيع فعلها - 954 01:15:39,923 --> 01:15:46,526 أعنيّ , لا أريدك أن تقفز ! لِيقول أحد أن لديك المَقدرة , أنظروا إنها يطير 955 01:15:51,610 --> 01:15:53,051 . توقف عن هذا 956 01:15:53,411 --> 01:15:57,173 إنقلاب كراسي و نصف زُجاج و هُناك علامة واضحة على القتال 957 01:15:57,333 --> 01:16:00,095 تأكد من الحُصول علي هذا - أيها المُحققون - 958 01:16:00,456 --> 01:16:03,858 عملكم إنتهي هُنا بإمكانُكم الذهاب - ماذا عن (أرشون) و اليانصيب ؟ - 959 01:16:03,938 --> 01:16:08,180 ألا تعرف أن (أرشون) يتصل بمكتب اليانصيب دائماً ؟ 960 01:16:08,181 --> 01:16:12,263 إنه يذهب مع فتاة الكُرات المُرقمة . التي تظهر بالتلفاز مع تلك الكُرات المُرقمة 961 01:16:12,504 --> 01:16:14,985 أجل, لقد كانُوا في مطعم سوياً من الأسبوع الماضيّ 962 01:16:15,065 --> 01:16:19,227 و كان هذا أمام أعيُنكم لايُمكن هذا. - أنتم يارِفاق تم نقلُكم - 963 01:16:19,268 --> 01:16:21,069 ماذا ؟ - المُرور - 964 01:16:22,350 --> 01:16:28,313 لن تسيروا بعد ذلك فى المدينة,لن تبقوا فى المدينة أبداً , لقد تم , لا, لا 965 01:16:28,474 --> 01:16:31,115 وفروا لأنفسكم بعض الطاقة - كابتن - 966 01:16:31,115 --> 01:16:34,077 .... هل هُناك شىء يُمكننا لقد فعلت ماعليكَ فِعلُه أيها الكابتن - 967 01:16:34,238 --> 01:16:38,280 ! رائع, هذا يُؤلم 968 01:16:39,561 --> 01:16:41,642 عفواً, أين سيارتيّ ؟ 969 01:16:41,723 --> 01:16:45,124 لقد اخبرونيّ, ان هذه السيارة تسبب . فوضيّ هُنا 970 01:16:45,245 --> 01:16:48,127 هذه سيارة شُرطة رسمية - ليس بالنِسبة ليّ - 971 01:16:53,490 --> 01:16:56,452 أنا مُنزعج الأن - حقاً ؟ - 972 01:16:56,612 --> 01:17:00,534 طوال حياتيّ , كنتُ فخور بكونيّ . مُحقق, هذا كُل مالديّ 973 01:17:00,575 --> 01:17:02,216 . و الأن قد ذهب 974 01:17:02,296 --> 01:17:07,298 أعرف, نفس الشيء حدث ليّ - ألا تفهم هذا ؟ لا أريد الأن (الن), حسناً ؟ 975 01:17:07,379 --> 01:17:11,141 لن أفعل أبداً, لقد أخبرتُك . أن هذا لن ينجح مع تِلك الهراء 976 01:17:11,381 --> 01:17:13,582 . مازلتَ تشُك بيّ بعد كُل مارأيناه 977 01:17:13,744 --> 01:17:15,865 إنها قضية حقيقية, و أنا شُرطيّ حقيقيّ 978 01:17:15,865 --> 01:17:18,066 (لقد إتخذنا الهدف الخطأ بــ (أرشون 979 01:17:18,106 --> 01:17:20,507 بالصافرة ؟ - هذا عمل الشُرطة الحقيقيّ - 980 01:17:20,628 --> 01:17:23,309 هذا ليس بشأنك ليجعل . الرجُل رجُل, حسناً 981 01:17:23,309 --> 01:17:26,871 ليس لديك سلاح , و لا سيارة . و أيضاً بدوُن زوجة, و الأن بدُون شريك 982 01:17:26,952 --> 01:17:28,953 . أترُكنيّ و شأنيّ 983 01:17:28,993 --> 01:17:33,435 قضية مُعقدة - تيري) أنا شُرطيّ لتأكيد معلوماتك, حسناً) - 984 01:17:33,636 --> 01:17:36,638 شراكة مكسُورة - أنا شُرطيّ - 985 01:17:36,958 --> 01:17:43,723 . و يتم تعينك في مكان قذر الن) و (تيري) أصبحوا في تنظيم المُرور) 986 01:17:46,805 --> 01:17:49,166 ..... و لكن بعض الأحيان عندما يتم ركل مُؤخرتك 987 01:17:50,647 --> 01:17:54,249 . لِهذا ستعرف حينها ماهو الحقيقيّ 988 01:17:55,570 --> 01:17:57,972 . و ما المفترض أن يحدُث 989 01:18:03,495 --> 01:18:06,137 ... و لكن أثناء تنظيم المُرور 990 01:18:07,338 --> 01:18:10,460 . الملايين من المشاكل تأتيّ 991 01:18:22,108 --> 01:18:24,469 هل تعمل هُنا ؟ - أجل, اعمل - 992 01:18:24,589 --> 01:18:28,871 كُرة الحماية تحطمت هناك, هل تُشكل أى ضرر لمكتبك ؟ 993 01:18:28,952 --> 01:18:31,513 . شُرطيّ ما جاء وقام ببيعها 994 01:18:31,513 --> 01:18:33,314 هل تعرف كيف يبدو ؟ 995 01:18:33,355 --> 01:18:40,160 أحدهم لديه لهجة إستُرالية - أنت تقوم بأي أعمال مع اليانصيب ؟ - 996 01:18:40,160 --> 01:18:45,803 (لا ، مُوكلي الرئيسي (ليندل جلوبال. هل بإمكاني السُؤال لما كُل هذا ؟ 997 01:18:58,371 --> 01:19:01,492 جاتور) يُريد إستعادة سِلاحه أيها الحقير) 998 01:19:10,459 --> 01:19:12,540 . هذا هو الشُرطي الحقيقيّ 999 01:19:12,541 --> 01:19:14,982 . لم أقول له أبداً أن يصُمت 1000 01:19:15,462 --> 01:19:18,024 الرب هُو من يفعل . ما ينبغي أن يُفعل 1001 01:19:18,104 --> 01:19:21,425 الرب يعرف كَيفِية إستخدام . الجانب المُظلم في الخير 1002 01:19:21,787 --> 01:19:23,988 "و بعدها إنتَقل إلي "فلوريدا 1003 01:19:32,193 --> 01:19:35,114 . واحد, إثنان, ثلاثة, إهجم 1004 01:19:37,356 --> 01:19:39,798 (إنه أنا (الن - توقف - 1005 01:19:39,919 --> 01:19:43,440 لقد ضربتني؟ لقد ضربتك في وجهك - لقد ضربتك أيضاً - 1006 01:19:44,881 --> 01:19:46,122 هل أنت مجنون ؟ 1007 01:19:46,243 --> 01:19:50,165 ماذا تفعل يارجُل ؟ كان بإمكاني قتلك - أغلق الأنوار - 1008 01:19:50,205 --> 01:19:51,245 ماذا ؟ - إنهم يُراقبوننا - 1009 01:19:51,365 --> 01:19:54,567 من ؟ - لقد عرفتُ بعض المعلُومات الكبيرة - 1010 01:19:54,728 --> 01:19:57,970 عن ماذا ؟ - أنا خائف جِداً, (تيري) , هذا كبير - 1011 01:19:58,090 --> 01:20:00,531 كيف دخلت إلى هُنا ؟ 1012 01:20:00,852 --> 01:20:03,573 عليكَ أن تكون حذر - عم ماذا تتحدث ؟ - 1013 01:20:03,613 --> 01:20:06,815 لابُد من وُجود خَنافس هُنا - لا يوجد خُنافس هنا ؟ - 1014 01:20:11,018 --> 01:20:15,300 أول شىء , لقد إفتقدتك - ماذا يحدث ؟ - 1015 01:20:15,341 --> 01:20:19,263 هل سمعت ما قُلته ؟ - حسناً, لقد إفتقدتك أيضاً - 1016 01:20:19,344 --> 01:20:25,267 حسناً, لقد عرفت كيف يُغطيّ . أرشون) خُسارته) 1017 01:20:25,347 --> 01:20:29,389 (إنه (ليندل جلوبل .... (ليندا) يسرق مِلكيات (كاستين) 1018 01:20:29,470 --> 01:20:33,072 إنه تمويه, يُمكنهم الحُصول علي . جميع الحِسابات من القادم 1019 01:20:33,193 --> 01:20:35,434 ... ثم أخذوا كُل السِجلات 1020 01:20:35,434 --> 01:20:39,476 ليُغطيّ كُل الخُسارة التي تكَلفها . خِلال الإستثمار السيء 1021 01:20:39,557 --> 01:20:44,680 نحنُ ليس من المُفترض أن نفعل هذا ,من المُفترض ان يكون هذا طُعم - أعرف - 1022 01:20:44,680 --> 01:20:48,362 إنه مُخادع جداً - هذا سىء (الن), هذا سيء - 1023 01:20:48,403 --> 01:20:50,884 . لهذا أراد الكابتن أن يُخرجنا من هذا 1024 01:20:51,124 --> 01:20:55,166 اجل, لقد بدأتُ في السؤال , هذا . هُو السبب لِقتلِه 1025 01:20:55,207 --> 01:21:00,130 . غداً سيكون هُناك عمل كثير جداً و (أرشون) سيقُوده 1026 01:21:00,211 --> 01:21:04,133 مازال لم أكتشف من هُم الخاسرين و لكن علينا إيقافه ؟ 1027 01:21:04,253 --> 01:21:09,295 لقد حان الوقت لِجعل الطاووس يطير - لن أذهب (لن), انا أحب ما أفعله - 1028 01:21:09,416 --> 01:21:14,299 لمَ لا , نحنُ شُرطيون - لا, انا أحب ما أفعله الأن - 1029 01:21:14,460 --> 01:21:17,501 انا أحب المرور, إنه أمر جيد - ماذا ؟ - 1030 01:21:17,581 --> 01:21:22,024 . أنا أحب العمل بالمُرور, أنا لن أذهب مَعك 1031 01:21:22,105 --> 01:21:24,306 إنها ليست المرور ؟ 1032 01:21:27,829 --> 01:21:31,030 عم ماذا تتحدث ؟ - أنا اتحدث عن حياتيّ - 1033 01:21:31,350 --> 01:21:36,113 (تقاطُع شارع 54 ,فإن الدندنات ، مُفترق طرق (تيري 1034 01:21:36,594 --> 01:21:38,435 . في تنظيم المرور , إنهم رجال جَيد 1035 01:21:38,555 --> 01:21:41,276 هُناك الشخص (فيليب) يُمكنه . التبول من علي بُعد ستة اقدام 1036 01:21:41,397 --> 01:21:45,760 (عليكَ رؤية هذا (الين - ماذا حدث لك, ماذا حدث لتلك الأوقات ؟ - 1037 01:21:45,800 --> 01:21:48,801 مُحال, لقد خرجتُ من هذا . لقد إنتهيت 1038 01:21:48,842 --> 01:21:52,844 إركب السيارة - . بحقك (الين) , كِلانا يعرف أنه خشبيّ - 1039 01:21:53,245 --> 01:21:57,367 لا تُريد تدمير الشقة,إركب السيارة - أنتَ لن تُطلق علي النار - 1040 01:21:57,487 --> 01:22:00,849 حسناً, سأكون صريح, هذه ثاني مرة أطلق من هذا - توقف عن تَصويب هذا تِجَاهي - 1041 01:22:00,330 --> 01:22:05,893 (أنظر, غداً صباحاً سوف أذهب إلي (مارك - حسناً, إنه لا يهتم - 1042 01:22:05,893 --> 01:22:11,015 إنه مَسئول عن تِلك القضية مُنذ مُدة طويلة و أنا أُريد أجوبة, أريد أن أنظر فِيّ عَينيه لأعرف لِماذا ؟ 1043 01:22:11,096 --> 01:22:16,419 لا أحد يقرأ الأخبار يارجُل, لا أحد يهتم - أتمنيّ أن لا أكون بمُفرديّ - 1044 01:22:16,540 --> 01:22:18,701 ! أتمنيّ ان تجلبهم 1045 01:22:20,823 --> 01:22:26,226 لدينا الكثير هُناك, الكبير منها , عند . إكتمال القمر, حسناً 1046 01:22:26,267 --> 01:22:29,148 ! لِنريّ إن كان لدينا نصائح ساخنة 1047 01:22:29,949 --> 01:22:32,350 . فَطيرة الحمام الجديدة 1048 01:22:34,112 --> 01:22:38,674 ... شىء أخر , لدينا حالة إغتصاب أخريّ 1049 01:22:38,954 --> 01:22:42,316 يا إلهيّ, هذا من وظيفتي الأخريّ . إنهم يعلمون هذا, إنسوا الأمر 1050 01:22:42,437 --> 01:22:47,760 . لا تتجاهلوه , إن كُنتم تعيشون هُنا, مثل المشيّ في باريس 1051 01:22:47,761 --> 01:22:50,762 . حسناً 1052 01:22:51,402 --> 01:22:55,044 علي الذهاب, إذهبوا و أمسكُوهم . و كُونوا حَذرين هُناك 1053 01:22:58,247 --> 01:23:01,929 ...يجب ان تكون كُل الأشياء مُرتبة بطريقة مُنظمة 1054 01:23:02,010 --> 01:23:04,331 ... حتي لا يحدث - مرحبا , كابتن - 1055 01:23:04,811 --> 01:23:09,133 كيف حالك ؟ ماذا تفعل هُنا ؟ 1056 01:23:09,214 --> 01:23:12,056 هل انتْ هُنا من اجل العرض الجديد ؟ - انا اُريدك ان تكون صريحاً معي - 1057 01:23:12,096 --> 01:23:16,658 بل , ان تكون صريحاً معنا - هذا رائع , (تيري)ِ - 1058 01:23:17,259 --> 01:23:20,941 أليس لديك عمل في نيابة المُرور ؟ - لقد تركته - 1059 01:23:21,222 --> 01:23:24,584 الي جانب ذلك , انا شريكه , أليس كذلك ؟ - نعم , شُكرا لك - 1060 01:23:25,464 --> 01:23:29,787 لماذا أنت حساس جداً تجاه هذة القضية ؟ 1061 01:23:31,548 --> 01:23:35,751 ... لقد كُنت موجود في هذة المنطقة من قبل 1062 01:23:35,752 --> 01:23:38,553 ولكن , مع حالة (اورشون) هذة منطقة ... مُختلفة تماما 1063 01:23:38,673 --> 01:23:42,275 . لذلك , يجب عليّ ان اكون متحفظاً جداً 1064 01:23:42,396 --> 01:23:46,998 ان واصلت الابتعاد عن الأشياء السيئة في هذا العالم ! ستجدها امام بابك الأمامي 1065 01:23:47,519 --> 01:23:51,682 هذا جيّد - لقد سمعته في فيلم " لُمس من قٍبل ملاك "ِ - 1066 01:23:51,722 --> 01:23:57,324 يجب عليكم ان تكونوا هادئين , وان تعثروا علي ... ادلة حقيقية , وسوف أري ما يُمكنني فعله 1067 01:23:57,485 --> 01:24:00,247 ولكن , اذا اثرتم الضوضاء , ولفتتم .... نظر وسائل الاعلام 1068 01:24:00,248 --> 01:24:03,369 ثم وصل الأمر الي المُدعي العام , سأضع حدا الي هذا , حسنا ؟ 1069 01:24:03,850 --> 01:24:10,734 انت يجب ان تنتظر حياتك كُلها من اجل قضية , وفي ! هذة الحالة , هذة هي القضية 1070 01:24:11,334 --> 01:24:16,737 ! حسنا , فلتجعلونني فخوراً بكم 1071 01:24:16,818 --> 01:24:19,339 أتشعر بهذا ؟ - لا - 1072 01:24:19,619 --> 01:24:22,781 ماذا عن ذلك التقرير ؟ - انا لا اعرف عما تتحدث ؟ - 1073 01:24:23,022 --> 01:24:26,944 ماذا عن مُطاردة الشلالات , وتلك الاشياء الحمقاء - انا لا اعرف اٍلام تُشير ؟ - 1074 01:24:27,025 --> 01:24:29,306 ان الأمر بسيط جداً - ... تذّكر - 1075 01:24:29,546 --> 01:24:31,547 انْ كنتُ قد سببت هذة الفوضي , ما كُنا ! سنخوض في هذة المُحادثة حتي الأن 1076 01:24:31,547 --> 01:24:35,389 يُمكنك الوثوق بنا - ! كونوا هادئين - 1077 01:24:35,991 --> 01:24:40,953 ما كُنت ستقول هذا مادمت لا تُشير . الي ذلك التقرير 1078 01:24:42,675 --> 01:24:45,717 انتم تعرفون ان (دانسون و هايسمث)كانوا مُحققين جيدين , أليس كذلك ؟ 1079 01:24:45,917 --> 01:24:49,919 كُنا نعرف هذا , والأن من سيكون البطل الجديد ؟ 1080 01:24:50,280 --> 01:24:54,642 منْ يعرف ؟ ! رُبما قد تكونوا انتم 1081 01:24:54,683 --> 01:24:58,085 هل انت جاهز ؟ - نعم - 1082 01:25:07,491 --> 01:25:09,693 انتْ تبدين رائعة - شُكرا لك - 1083 01:25:09,893 --> 01:25:13,975 انتٍ حقاً مُثيرة - شُكرا لك - 1084 01:25:14,496 --> 01:25:17,217 منْ هؤلاء الناس ؟ . لقد كُنا نتوقع رجُل واحد 1085 01:25:17,457 --> 01:25:22,020 انهُم بعض الناس , سأخُذ اموالهم - لذلك , انا هُنا - 1086 01:25:22,461 --> 01:25:28,944 منْ هُم ؟ - انهُم مُقاتلي الحُرية ورجال اعمال - 1087 01:25:29,065 --> 01:25:34,668 وهؤلاء من أكبر رٍجال الأعمال في "نيجيريا"ِ 1088 01:25:35,269 --> 01:25:37,510 ستقوم بالاحتيال علي النيجيريين ؟ 1089 01:25:37,670 --> 01:25:40,712 نعم , في الواقع - انت تُدين لي بواحدة - 1090 01:25:40,993 --> 01:25:45,395 شُكرا لك هذا يبدو وأنه سيكون جيداً 1091 01:25:45,956 --> 01:25:49,117 هذا جيد , فيجب ان نعرف . نتيجة هذا الأمر 1092 01:25:49,158 --> 01:25:52,400 ما يُزعجني هو أننا لا نعرف ... هدف (اورشون) الحقيقي 1093 01:25:52,600 --> 01:25:55,762 هل هو اليانصيب ؟ - منْ يهتم ؟ - 1094 01:25:55,923 --> 01:25:56,923 . هذا من أعقاب احداث سبتمبر 1095 01:25:57,123 --> 01:26:02,806 ... انا مُتحمس جدا حول هذة الصفقة 1096 01:26:02,807 --> 01:26:08,410 انا اُوكد لكم ان كل سٍنت من اموالكم .... سيتم استثماره بعناية فائقة 1097 01:26:08,691 --> 01:26:12,453 هذا يبدو جيّد بالنسبة لنا , ولكن ماذا عن نسبة الفائدة ؟ 1098 01:26:12,493 --> 01:26:16,855 . يبدو وأنها ستكون 18 بالمائة مثل العام الماضي 1099 01:26:17,656 --> 01:26:19,337 ها نحن ذا , هذا اشبه . بدخول الكنيسة 1100 01:26:19,337 --> 01:26:22,819 انا اشعُر بوخزات في كُراتي , كأنني مُقدٍم علي . شيء عظيم 1101 01:26:22,860 --> 01:26:28,823 حسنا , نحنُ بحاجة الي تعاونكم ... انا المُحقق (جامبل) وهذا المُحقق (هويتز)ِ 1102 01:26:29,064 --> 01:26:32,826 وانتْ (دايفيد اورشون) تحت رهن الأعتقال .... بتُهمة 1103 01:26:32,826 --> 01:26:35,627 . الاحتيال والتسْتر علي اغتيال (دون بيمان)ِ 1104 01:26:36,149 --> 01:26:38,710 . هذة فكرة سيئة 1105 01:26:40,472 --> 01:26:44,754 ِ(بوب) , ماذا تفعل هُنا ؟ - انا استثمر أموالي - 1106 01:26:44,874 --> 01:26:48,396 أتتذكرون ما اخبرتموني به من قبل ؟ . عن مدي تفاهة عملي 1107 01:26:48,997 --> 01:26:51,719 هذة هي الطريقة المُثلي , بعد ان تقاعدتُ ... سالجأ الي الاستثمار 1108 01:26:51,799 --> 01:26:56,041 انظر (الين) , اننا المُستهدفين لديهم ! انهم يريدون تقاعد قوات الشرطة 1109 01:26:58,923 --> 01:27:01,164 " تقاعد شرطة نيويورك " 1110 01:27:02,366 --> 01:27:09,290 أيها السادة , أنتم هُنا بشكل غير قانوني وبدون أمر . قضائي , ولنا الحق في اٍتخاذ الاجراءات اللازمة 1111 01:28:06,567 --> 01:28:10,089 قُم بتغطيتي - ! اذهب - 1112 01:28:15,694 --> 01:28:17,174 من هؤلاء الرٍجال ؟ 1113 01:28:17,174 --> 01:28:19,816 انهم يُذكرونني بتلك الفرقة الموسيقية " عصور من الروك " 1114 01:28:19,896 --> 01:28:24,138 . وانا اعترف لك , انا لست من عبثَ بتذاكر اليانصيب 1115 01:28:31,303 --> 01:28:35,105 ِ(جيمي) , اطلق النار عليه . وانتْ احضر سيارتي 1116 01:28:35,226 --> 01:28:40,549 لقد كان هذا ذلك المُهرٍج ! صاحب السلاح الخشبي 1117 01:29:40,988 --> 01:29:45,550 ! سوف يقتلونني , وبعد ذلك يقتلونكم - ماذا انْ قتلتك انا اولاً ؟ - 1118 01:29:45,551 --> 01:29:49,754 حينها , سوف يقتلوننا جميعا - ... هُناك اثنان من المُحققين قاموا بعملية اختطاف - 1119 01:29:49,915 --> 01:29:52,916 والرهينة هيا (دايفيد اورشون)ِ - لا , انه نحنُ - 1120 01:29:53,116 --> 01:29:57,598 ! بالظبط , انهم هم الأخيار - الي اين سنذهب ؟ - 1121 01:29:57,840 --> 01:29:59,841 . لدي شقة صغيرة , لا يعلم أحد بمكانها 1122 01:29:59,961 --> 01:30:05,323 انا استخدمها من اجل مقابلة والداي والعاهرات ! وليس في الوقت نفسه , والا كان هذا مقززا 1123 01:30:08,367 --> 01:30:10,648 ... اذن , فلنسمع بعض التفاصيل 1124 01:30:11,608 --> 01:30:15,490 من الأفضل ان ابدأ القصة ... من بداية النهاية 1125 01:30:15,571 --> 01:30:19,053 ... للاختصار ثم أعود الي البداية 1126 01:30:19,173 --> 01:30:24,256 ثم اذهب الي النهاية مرة اخري ... مما سيُعطي منظور مختلف عن الأمر 1127 01:30:24,417 --> 01:30:29,219 .. وبذلك ستكون القٍصة واضحة - ! اخبرنا ما حدثْ فحسب - 1128 01:30:29,500 --> 01:30:31,702 لقد فقدتُ البعض من اموال بعض الأشخاص , والأن . هُم يريدون تلك الأموال 1129 01:30:31,702 --> 01:30:33,743 ماذا عن (دون بيمان) ؟ 1130 01:30:33,863 --> 01:30:36,104 ان (بيمان) كان شريكي في كل شيء ... وعندما تم تسيلط الضوء علي الأمر 1131 01:30:36,105 --> 01:30:38,746 أرسلت اليه (ويسلي) ورجاله . لكي يُحافظوا علي هدوئه 1132 01:30:39,186 --> 01:30:43,308 ارغموه تحت تهديد السلاح علي الشُرب والوقف .. علي حانة النافذة 1133 01:30:43,309 --> 01:30:44,950 . وكانت مسألة وقت قبل ان يسقُط 1134 01:30:45,070 --> 01:30:47,271 . لقد حاولنا معهُ , ولكننا لم نُفلح 1135 01:30:49,233 --> 01:30:51,795 . نعم , هذا حسابي 1136 01:30:51,795 --> 01:30:54,956 سوف يتم تحويل كل الأموال في التاسعة من صباح الغد الي حساب مؤسسة (ليندل)ِ 1137 01:30:55,117 --> 01:30:58,799 ومنْ هُناك الي حسابات اجنبية , حوالي . تسعة علي ما اتذكر 1138 01:30:59,159 --> 01:31:01,480 ماذا انْ اوقفنا التحويل ؟ - لا يُمكننا - 1139 01:31:01,682 --> 01:31:04,603 ماذا لو فعلنا ؟ 1140 01:31:04,603 --> 01:31:07,284 يجب علينا ان نكون في المصرٍف في . التاسعة تماماً 1141 01:31:07,885 --> 01:31:10,126 . وربما سنتمكّن حينا من الأحتفاظ بالنقود 1142 01:31:10,127 --> 01:31:11,127 ! يجب علينا منع هذا التحويل 1143 01:31:11,167 --> 01:31:16,210 مُستحيل , انْ كل شُرطي في هذة الولاية . يبحث عننا في الوقت الراهن 1144 01:31:16,451 --> 01:31:20,933 وانْ تركتموني لحالي سأُعطي كلاُ منكم . عشرة ملايين دولار , 1145 01:31:20,933 --> 01:31:23,935 . انها ليست رشوة - بالطبع , انها رشوة - 1146 01:31:23,936 --> 01:31:27,097 انت تعرضُ علينا المال حتي لا نقوم . بعملنا 1147 01:31:27,818 --> 01:31:29,939 . انها ليست رشوة 1148 01:31:30,020 --> 01:31:33,541 لا أحد يُغادر هذا المكان الليلة , فنحنُ نعرف . اننا بمأمن هُنا 1149 01:31:33,662 --> 01:31:37,063 وسنرحل من هُنا غدا - انا يجب ان اذهب لأري (شيلا)ِ - 1150 01:31:37,144 --> 01:31:40,626 هذا خطير جٍدا - نحنُ لا يعرف ماذا سيحدُث معنا - 1151 01:31:40,666 --> 01:31:47,229 يجب ان اُصفي الأمور مع (شيلا)ِ - ! حسنا , اذهب وتوخيّ الحذر - 1152 01:31:47,470 --> 01:31:48,631 ! شُكرا لك 1153 01:31:49,552 --> 01:31:51,834 هل ستُخبر (شيلا)بأنني اُلقي التحية ؟ 1154 01:31:52,354 --> 01:31:55,435 . اخبرها بأنْ (تيري) يُريد ان يطمئنْ عليها 1155 01:31:55,436 --> 01:32:00,479 واخبرها بأني سأكون هُناك من اجلها ! مهما حدث 1156 01:32:00,519 --> 01:32:02,440 ... مهما حدث 1157 01:32:02,641 --> 01:32:03,962 ! توقف , هذا بدأ ان يُصبح غريبا , يارجل 1158 01:32:03,962 --> 01:32:06,803 ان حدث شيء لك , اُريدها ان تعرف ! بأنني سأكون هُناك من اجلها 1159 01:32:07,203 --> 01:32:10,485 جميع احتياجاتها ورغباتها . ستكون مسؤوليتي 1160 01:32:10,526 --> 01:32:14,808 لماذا تقول هذا وانت متأكد منه ؟ - ارحل فحسب , يارجل - 1161 01:32:14,808 --> 01:32:18,170 حسنا , شُكرا لك - اذهب - 1162 01:32:22,254 --> 01:32:26,256 معرض "شينكل"ِ - مرحبا , انا (تيري)ِ من فضلك لا تُغلقي الخط - 1163 01:32:36,943 --> 01:32:38,304 . من فضلك , ارفعي السماعة 1164 01:32:38,984 --> 01:32:43,586 مرحبا عزيزتي , كنتُ سأدخل ... لكنني , وجدت والدتكٍ بالمنزل 1165 01:32:43,788 --> 01:32:47,509 لا استطيع التحدثُ اكثر من هذا , اعتقد . أنهم بتتبعون الهاتف 1166 01:32:47,710 --> 01:32:49,911 عزيزي , أين انت ؟ . لقد كنتُ قلقة عليك 1167 01:32:50,112 --> 01:32:53,633 انا في المكان الذي مارسنا الجنس فيه منذ 3 اعوام في الهالوين , أتتذكرين ؟ 1168 01:32:53,674 --> 01:32:58,796 نعم - اريد ان اخبرك , خذي حذرك ! انهم يراقبون المنزل - 1169 01:32:58,877 --> 01:33:01,839 لا تقلق , اعتقد بأنني سأجد وسيلة . لأتحدث اليك 1170 01:33:02,040 --> 01:33:08,804 يجب ان أعترف , ما كنتُ سأتي ... ولكن , بعد كُل هذة السنين 1171 01:33:08,884 --> 01:33:13,967 وبعد أمر تقييدي - انا كُنت اريد ان أراكي مرة اخري - 1172 01:33:14,167 --> 01:33:17,689 هُناك العديد من الاشخاص الخطيرين يسعون . ورائي الأن 1173 01:33:19,450 --> 01:33:22,332 . انها مُجرد سيدة عجوز 1174 01:33:26,975 --> 01:33:31,097 مرحبا (الين)ِ - مرحبا سيدة (راموس) , ماذا تفعلين هُنا ؟ - 1175 01:33:31,739 --> 01:33:35,060 ان (شيلا) لا تعرف ما يحدث . ولكنها , تُريد ان تراك 1176 01:33:35,621 --> 01:33:41,104 وتقول ايضا , انها تُريدك ... فوقها الأن 1177 01:33:41,104 --> 01:33:44,306 ... تُمسك بشعرها , وتمتطيها مثل الحصان البري 1178 01:33:44,507 --> 01:33:48,629 في حين انها ستقوم بمصْ ابهامك وتقول لك : "هذا رائع"ِ 1179 01:33:48,870 --> 01:33:52,872 ... اخبريها - انه يقول , انه سوف يحبك دائما - 1180 01:33:53,152 --> 01:33:55,794 . وانه سعيد جدا , لأنكي تحملينْ طفله 1181 01:33:56,795 --> 01:34:03,599 ويقول ايضا : انهُ يريد ان تحدّقوا في أعين بعضكم البعض ... وانتم تفعلون ما قولتيه 1182 01:34:03,880 --> 01:34:09,122 انا اُحبه عندما يفعل هذا - وبعد ذلك , تلحسوا العرق من علي اجسادكم - 1183 01:34:10,724 --> 01:34:16,087 انا لا اُريد ان اقول هذا , لقد قُلتم ! اشياء غاية في الخصوصية 1184 01:34:16,088 --> 01:34:17,809 ! هُناك شيء أخر فحسب 1185 01:34:17,849 --> 01:34:23,451 انها تقول : انها تُحبك وانها تُريد ... ان تُمسك يداك وتشرب الشاي المُثلج معك 1186 01:34:23,733 --> 01:34:27,975 بالله عليكي , هل هذا كل ما قالته ؟ - لا - 1187 01:34:29,056 --> 01:34:35,379 ... لقد قالت العديد من الأشياء , لكنني - من فضلك , انا قد اتعرض للقتل غداً - 1188 01:34:38,182 --> 01:34:44,145 ... لقد قالت : انها تُريد ان تفصِل الهاتف وكل شيء 1189 01:34:44,386 --> 01:34:48,468 وتُريد ان تُمارس الجنس معك لمدة 3 ايام - هذا جيّد - 1190 01:34:48,708 --> 01:34:53,510 وتقول انها : ستكون عاجزة عن المشي , لأنكم . قمتم بها بقسوة 1191 01:34:54,072 --> 01:34:55,192 ! هذا رائع 1192 01:34:55,553 --> 01:34:58,795 لن أفعل هذا , لقد قال اشياء ... لا يُمكنني ان اقولها 1193 01:34:59,035 --> 01:35:02,877 مثل اشياء لها علاقة بيده و ماكينة ... حلاقة كهربائية 1194 01:35:03,238 --> 01:35:05,559 . واخذك الي ملعب جولف 1195 01:35:12,204 --> 01:35:13,685 الان , ماذا قالت ؟ 1196 01:35:14,925 --> 01:35:17,847 ! لقد قالت , انها تُحبك 1197 01:35:23,652 --> 01:35:25,773 ... انا اسف , عل كل شيء 1198 01:35:26,653 --> 01:35:30,815 انا عرفت انه يجب ان أتي الي هنا الليلة , لكي ... اُخبرك بأني اُحبك 1199 01:35:31,496 --> 01:35:35,618 ... وسبب كوني أحمق من قبل 1200 01:35:35,820 --> 01:35:43,624 انا خائف , فأن اخبرتك مدي روعتك وجمالك ... وذكائك 1201 01:35:43,865 --> 01:35:48,987 ! ربما سأخسرك - اصمت (الين)ِ , انا اُحبك - 1202 01:35:49,028 --> 01:35:51,670 . لنذهب الي مكان ما 1203 01:36:04,638 --> 01:36:06,239 ! سوف أقوم بكسر ورككٍ 1204 01:36:14,244 --> 01:36:17,605 ! انا علي وشك ان اقوم بها , بأسلوب السيدة العجوز 1205 01:36:17,606 --> 01:36:26,612 8:36 " بعد 24 دقيقة قبل التحويل البنكي " 1206 01:36:31,696 --> 01:36:33,456 . لقد احضرتُ الموسيقي 1207 01:36:38,620 --> 01:36:43,863 هذا ليس ذوقي المُفضل , ولكن حسنا - !صباح يوم الأثنين , هذا هو وقت العمل - 1208 01:36:44,064 --> 01:36:46,145 لنفعل هذا - أتُريد رمز البوابة ؟ - 1209 01:36:46,145 --> 01:36:47,345 ! اصمت , يارجل 1210 01:36:53,069 --> 01:36:54,710 هذا (ويسلي)ِ 1211 01:37:05,037 --> 01:37:07,038 ! التالي 1212 01:37:08,679 --> 01:37:12,001 أين تعلمت القيادة هكذ ؟ - . في لعبة سرقة السيارات الكبري (جاتا)ِ - 1213 01:37:14,403 --> 01:37:16,564 ! انهم قادمون 1214 01:37:22,248 --> 01:37:25,369 اسرع , (الين)ِ - ... تمسكّ - 1215 01:37:45,103 --> 01:37:47,424 ان أحدهم يلعب " سرقة السيارات الكبري "ِ 1216 01:37:48,745 --> 01:37:52,227 ! انا فعلتُ هذا ! انا فعلتُ هذا 1217 01:37:52,228 --> 01:37:57,270 لقد حولناهم الي قطع - .. لقد ذهبوا الي الوراء , وتدْحرجوا رأساً علي عقب - 1218 01:37:57,271 --> 01:38:00,633 انا (جيتر) , سأجعلهم ! يهتزون مثل الغسالة الكهربائية 1219 01:38:02,154 --> 01:38:04,715 لما تُطلق علي نفسك اسم (جيتر) ؟ 1220 01:38:04,716 --> 01:38:07,397 . انهُ اسمي في المدرسة الثانوية 1221 01:38:07,477 --> 01:38:10,799 حينما كان قواداً - نعم , حينما كُنت قواداً - 1222 01:38:16,083 --> 01:38:18,044 ... في هذة اللحظة , هُناك حمام دم 1223 01:38:18,485 --> 01:38:21,286 ... ومع الاحصائيات الواردة الينا 1224 01:38:21,286 --> 01:38:23,607 . سوف يموت أغلبكم قبل عيد ميلاده 1225 01:38:23,729 --> 01:38:26,890 وهناك بعض النصائح , عند ... الدخول الي السجن 1226 01:38:27,130 --> 01:38:31,132 . لا تُفرقوا بين أسود او اسباني 1227 01:38:31,293 --> 01:38:33,614 هذة نصيحة جيدة - ثانيا - 1228 01:38:33,695 --> 01:38:38,977 ان (هويتز و جامبل) يحتجزون (اورشون) كرهينة " " . في سيارة ما 1229 01:38:39,178 --> 01:38:42,740 نعم , اعطونا الأسلحة ! هيا , اسرعوا 1230 01:38:42,900 --> 01:38:45,021 هل هُناك اي اسئلة ؟ . لا ؟ حسنا 1231 01:38:45,142 --> 01:38:46,783 من يُريد ان يشُاهد هذا ؟ 1232 01:38:47,944 --> 01:38:51,065 . حسنا , لنذهب 1233 01:39:00,752 --> 01:39:05,474 رائع , هُناك مروحية - ان الامر مثل مُطاردة ما - 1234 01:39:15,842 --> 01:39:18,283 من هؤلاء الرجل ؟ - انهم (ويستيس و تشاستون)ِ - 1235 01:39:18,484 --> 01:39:21,525 لقد ذهبنا الي المُختبر ورأينا ما يقوم به (تشاستون)ِ 1236 01:39:21,525 --> 01:39:23,326 ! هذا خطأ رهيب 1237 01:39:25,929 --> 01:39:29,170 لا أعتقد انه من العدل ان يكون ! لديهم مروحية 1238 01:39:37,256 --> 01:39:39,537 ! ياالهي , ان شعرك ناعم جداً 1239 01:39:39,698 --> 01:39:41,338 . انا استخدم زيت شعر جيّد 1240 01:39:44,341 --> 01:39:46,742 ... انهم ينقضّون علينا , من جميع النواحي 1241 01:39:46,742 --> 01:39:48,783 ! وسيارتي لن تستطيع ان تتحمل الانقضاض هذا 1242 01:39:49,463 --> 01:39:52,225 ! ان سيارتك في مُذدرية الهيئة - ! اسرع فحسب - 1243 01:40:11,238 --> 01:40:13,960 ! هذة فٍكرة جيدا جدا 1244 01:40:26,048 --> 01:40:30,170 لقد رحلوا - هيا , لنذهب - 1245 01:40:42,538 --> 01:40:45,740 اعتقد انهم من "نيجيريا" , نعم . علي ما اعتقد 1246 01:40:53,545 --> 01:40:56,347 اسلك طريقاً مُختصراً - !هل انت مجنون ؟ لا يُمكنني الذهاب الي هناك - 1247 01:41:04,313 --> 01:41:05,954 ماذا تفعل ؟ 1248 01:41:11,838 --> 01:41:14,479 ! جيّد 1249 01:41:20,563 --> 01:41:23,124 أين نحنُ ؟ - شاطيء "تشيلسي"ِ - 1250 01:41:27,768 --> 01:41:30,289 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1251 01:41:39,295 --> 01:41:41,536 ! لقد كانت تتبعُنا المروحية الخاطئة 1252 01:41:42,017 --> 01:41:44,138 ! اذهب 1253 01:41:50,823 --> 01:41:53,504 ! نحن شُرطيين ! ركزوا علي الطائرة 1254 01:42:15,198 --> 01:42:18,800 قابلوا (مارتن و فازي) وليذهب ! الجميع الي الشاطيء 1255 01:42:20,002 --> 01:42:23,123 ! حاولوا ايقافهم . لن يستطيعوا ذلك قبل ان نصل الي هُناك 1256 01:42:23,644 --> 01:42:26,765 ! اذهب الي الضوء الأحمر 1257 01:42:44,458 --> 01:42:45,979 . لا تُكمل عملية التحويل 1258 01:42:46,179 --> 01:42:49,781 هذا (دايفيد اورشون) صاحب عملية التحويل ! اخبره بالتفاصيل 1259 01:42:49,861 --> 01:42:53,022 اخبرهم - نعم , اُوقف التحويل - 1260 01:42:53,223 --> 01:42:56,425 ! أكمل التحويل , الأن 1261 01:42:56,625 --> 01:42:58,666 ! لا تلمس اي شيء 1262 01:42:58,747 --> 01:43:03,670 ليس هُناك من يهتم بحماقتك الخاصة (كلارك)ِ 1263 01:43:06,232 --> 01:43:09,353 شُكرا لكم جميعا , لتعاونكم مع السيد (اورشون)ِ 1264 01:43:09,473 --> 01:43:12,515 ... هُناك اثنان من الأثرياء المُستثمرين المُنافسين 1265 01:43:13,036 --> 01:43:16,358 .. انهم حوالي 30 مليون 1266 01:43:16,558 --> 01:43:18,599 لا , انتظر - خذوه - 1267 01:43:18,720 --> 01:43:21,081 ... ولكن , أجهزة الحاسب الألي 1268 01:43:21,642 --> 01:43:26,564 ماذا انْ تولّوا زٍمام الأمور في يوم ما ؟ 1269 01:43:27,806 --> 01:43:32,328 اذا لم تصمُت , سوف اقوم ! بقطع اّذنيك 1270 01:43:32,329 --> 01:43:34,690 ! هذا يُعتبر دم , او اسوء من ذلك 1271 01:43:42,495 --> 01:43:46,617 ! انت لم تتحرك - ! لم افهم ما عنيته ب , الأن - 1272 01:43:46,698 --> 01:43:48,379 انا كُنت اعرف هذا , يارجُل 1273 01:43:48,379 --> 01:43:51,260 ! انْ قتلتُ (اورشون) ستفقد ال 30 مليون دولار 1274 01:43:51,942 --> 01:43:54,103 منْ الذي لديه أوزة ذهبية الأن ؟ 1275 01:43:59,947 --> 01:44:02,428 انهُ مازال علي قيد الحياة , برغم من وجود ! رصاصة به 1276 01:44:02,508 --> 01:44:06,190 لقد لاحظتُ هذا - انهضّ , وقم بقتل رجال الشُرطة - 1277 01:44:06,351 --> 01:44:09,592 انا اريد ان افهم فحسب , أتُريدني ان أُتمم التحويل ؟ 1278 01:44:09,873 --> 01:44:14,035 ام اوقفه ؟ - سوف تفهم ذلك الأن - 1279 01:44:15,476 --> 01:44:18,118 ! الشُرطة , توقف - ! اسقط سٍلاحك - 1280 01:44:18,239 --> 01:44:21,280 اسقط سٍلاحك , او سوف ! نُسقٍطك , يا رجل العصابات 1281 01:44:21,560 --> 01:44:25,002 أتمني ان تُحب طعام السجون ؟ ! والاعضاء الذكرية ايضا 1282 01:44:25,043 --> 01:44:27,925 ! الشُرطة ! علي الأرض الأن 1283 01:44:35,609 --> 01:44:41,172 هل أنتم بخير ؟ - ايها القائد (جين) , انا اسف - 1284 01:44:41,253 --> 01:44:44,455 . لا عليك , يُمكنك ان تناديني ب (جين) فحسب 1285 01:44:45,937 --> 01:44:51,459 شُكرا لمجيئك - ! هيا , ابقْ معي - 1286 01:44:51,620 --> 01:44:54,662 ! نحنُ نفقده ! انه يموت 1287 01:44:54,862 --> 01:45:00,425 لقد غفوتُ فحسب - هل ألمتك ؟ - 1288 01:45:00,786 --> 01:45:02,627 . قليلا 1289 01:45:02,307 --> 01:45:06,429 دعني اُخبرك , سوف نتولي ... أمر الأعمال الورقية 1290 01:45:06,630 --> 01:45:09,632 ماذا ؟ لماذا ؟ - انا فخور جداً بك - 1291 01:45:10,232 --> 01:45:12,073 بالله عليك - ماذا ؟ - 1292 01:45:12,314 --> 01:45:14,795 هذا ليس مُضحكا - انا لا اعرف عما تتحدث - 1293 01:45:15,075 --> 01:45:18,197 وماذا عن تلك المراجع ؟ - ! لن يبقي هُناك شيء , انا اُقسم لك - 1294 01:45:18,238 --> 01:45:22,360 سأتفقد (تيري) , لقد اُصيب ! في رُكبته 1295 01:45:24,081 --> 01:45:26,762 ... لقد كان ملك رجال الأعمال " 1296 01:45:26,803 --> 01:45:29,845 وبعد ذلك , اصبح (الين و تيري) النٍجوم " الجُدد 1297 01:45:32,807 --> 01:45:37,890 وبعد 24 ساعة اصبح (اورشون و ليندل) معرفون ... بجرائم الاحتيال 1298 01:45:38,131 --> 01:45:40,852 وقد صادرت الحكومة كل مُمتلكات (ليندل)ِ 1299 01:45:41,012 --> 01:45:46,895 ... ان (ليندل) لديها كل شيء - وفشلت فشلا ذريعا - 1300 01:45:47,616 --> 01:45:52,779 و (اروشون) الأن موجود بمكان اشبه بالاصلاحية في ولاية "فلوريدا"ِ 1301 01:45:53,060 --> 01:45:55,742 ومازال يعمل في الاستثمار , ولكن ... بايداع مختلف فحسب 1302 01:45:56,822 --> 01:46:00,824 و (روجر ويسلي) تم اثبات اتهامه بالقتل ... من قٍبل كاميرات المُراقبة 1303 01:46:00,825 --> 01:46:03,266 . فقد قام (مارتن و فازي) برصدهم 1304 01:46:03,386 --> 01:46:05,107 ... وتعرفّوا عليه من مؤخره رأسه 1305 01:46:05,108 --> 01:46:09,030 وكان كُل الفضل يعودُ الي (الين) وبرنامجه ... المُفضل 1306 01:46:09,631 --> 01:46:14,793 وتزوج (تيري) من (فرانسي) وكانت ... جميلة جدا في ليلة الزفاف 1307 01:46:14,794 --> 01:46:19,156 وقد تذكر العديد من الاشياء التي تعلمها بالصف ... الثامن عن انجاح العلاقات 1308 01:46:20,078 --> 01:46:23,519 وطلب (تيري) من (شيلا) ان تكون ... اشبينه , ولكنها رفضت 1309 01:46:24,400 --> 01:46:29,963 لنكنْ صريحين , فنحنُ جميعا ... نُريد ان نكون نجوماً ساطعة 1310 01:46:30,044 --> 01:46:33,405 ولكن , الأشخاص الذين يقومون بالعمل الحقيقي ... هُم من يُحدثون الفارق 1311 01:46:33,486 --> 01:46:36,368 انت لا تراهم في التٍلفاز او في ... الصفح الرئيسية للجرائد 1312 01:46:36,368 --> 01:46:40,410 انا اتحدث عن منْ يُخاطرون بحياتهم ... كل يوم 1313 01:46:40,491 --> 01:46:44,173 بالله عليكم , انتم تعرفون فأنا اتحدث عن " الرجال الأخرون " 1314 01:46:45,134 --> 01:46:48,576 يارجل , هل تعتقد أنكَ أغلقت قضية (أرشون) ؟ 1315 01:46:48,576 --> 01:46:54,019 أنتَ لم تفعل شيء, الكبار يدفعون .المَلايين ليتأكدوا بأن أشخاص مثل (أرشون) يستمرون فيما يفعلون 1316 01:46:55,020 --> 01:46:56,021 هل أنتَ تتخفيّ ؟ 1317 01:46:57,301 --> 01:47:00,303 أجل, إنهُ أنا, لقد أمسكتنيّ (ثُم أطلقت النار عليّ (تيري 1318 01:47:00,864 --> 01:47:06,187 لقد أخبرتكَ - و لكن إنهم يعرفون بأشخاص مثلك - 1319 01:47:06,748 --> 01:47:08,869 و هذا سيء، سيء لِكلانا 1320 01:47:09,389 --> 01:47:13,712 لقد كنتُ أقوم بتحقيقيّ الخاص عن مصادر البنك, ولقد كنتُ قريب جِداً 1321 01:47:14,273 --> 01:47:17,554 (لِهذا لا أنسيّ الأمر (تيري - أقدر لكَ هذا, أنا آسف يارجل عل ما حدث - 1322 01:47:19,116 --> 01:47:22,598 أنا سعيد لما تقوم بهِ أفضل - النظام بأكملهُ مليء بالنقود القذر - 1323 01:47:23,318 --> 01:47:24,959 ... و ليسَ كما تقول الأخبار 1324 01:47:25,400 --> 01:47:28,882 لأنهُ من هم ؟ نفس تلك الشركات مع الحُكومة 1325 01:47:29,723 --> 01:47:31,724 .القَانون هو ماتُرك لنا 1326 01:47:32,805 --> 01:47:34,806 لذا يارفاق, هذه هِيّ .القَضية التالية 1327 01:47:35,246 --> 01:47:38,248 إنهُ رجل يدعيّ (كارل فاشون) يعتبر ... العَميل الرئيسيّ للبنك 1328 01:47:38,929 --> 01:47:42,851 لقد أخذ 3 بلايين مرة واحدة, إنهُ .يُتاجر بالمُخدرات, مُخدرات حقيقية 1329 01:47:43,211 --> 01:47:47,734 أمسكوه, و لكن كُونوا حذرين .هذا الرجل لديهِ مُرتزقة مخفية 1330 01:47:49,015 --> 01:47:50,016 (شكراً (دريك 1331 01:47:51,296 --> 01:47:55,739 دريك), ماذا إن إحتجنا مكالمتك) للحصول علي بعض المَعلومات أوشيء ما ؟ 1332 01:47:56,740 --> 01:47:57,741 ماذا حدث للتو ؟ 1333 01:48:00,663 --> 01:48:03,264 المُخدرات و الجِنس .هذه القضية سوف تكُون وعِرة 1334 01:48:06,427 --> 01:48:08,668 . مرحبا , نظارات مُثيرة 1335 01:48:09,108 --> 01:48:11,349 ماذا كان هذا ؟ - ماذا ؟ - 1336 01:48:11,109 --> 01:48:13,751 ماذا بك انت والسيدات المُثيرات ؟ ما هو سرّك ؟ 1337 01:48:14,832 --> 01:48:17,794 . بكُل صراحة , ليس لدي ادني فكرة بما تتحدث عنه 1338 01:48:17,954 --> 01:48:21,836 هل أنت اعذر ؟ - ... مثل تلك المُمثلة - 1339 01:48:22,077 --> 01:48:24,358 (هيذر لوكير) - (هيذر لوكير ؟) - 1340 01:48:24,598 --> 01:48:26,639 هل سمعت بهذا ؟ - بالله عليك - 1341 01:48:26,720 --> 01:48:30,882 ! انا لا افهم 1343 01:53:31,197 --> 01:53:32,878 هذا أنت, الذي لايمتك حس الفُكاهة 1344 01:53:32,999 --> 01:53:34,440 بليّ لديّ... لديّ حس رائع من الفٌكاهة 1345 01:53:34,960 --> 01:53:36,521 .إن قُلت شيء مُضحك فسأضحك 1346 01:53:36,601 --> 01:53:39,282 حسناً, سوف أخبركَ نكتة رائعة - أرجُوك, أحب النكات - 1347 01:53:39,443 --> 01:53:42,005 حسناً, فتيّ صغير في ... عِيد ميلاده الثالث عشر 1348 01:53:43,405 --> 01:53:46,527 إنهُ وقت الحُصول علي لفت الإنتباه إنهُ فعلاص وقت النضوج - 1349 01:53:46,848 --> 01:53:48,609 لذا ذهب إلي المرأة التيّ في المخزن التيّ من المُفترض أنها آنسة 1350 01:53:48,969 --> 01:53:52,131 أنظريّ, أنا أعرف عادةً أنكِ تُريدين امال ولكن أنا لا أملك المال وهذا عِيد ميلاديّ 1351 01:53:52,491 --> 01:53:54,252 هل تَعتقدين أننيّ سأمارس الجنس معكَ بهذه البَطة ؟ 1352 01:53:54,773 --> 01:53:56,974 هل كان مُزارع ؟ - لا - 1353 01:53:57,174 --> 01:54:01,496 هذا إنتهاك لقانون الصحة, بجلب .بَطة إلي مَكان للِدعارة 1354 01:54:01,938 --> 01:54:03,498 ! لن يُمارسوا الجنس مع البَطة 1355 01:54:03,779 --> 01:54:05,539 لا, لقد قُلت فقط أنهُ إنتهاك 1356 01:54:05,620 --> 01:54:09,181 بإحضار بطة إلي مُؤسسة كَهذه 1357 01:54:10,703 --> 01:54:12,864 علي أيّ حال,لقد قالت " حسناً, سأفعلها " 1358 01:54:13,425 --> 01:54:15,867 .لذا ذهب هُناك, و أعطاهُ إياها 1359 01:54:16,427 --> 01:54:19,588 أعطاها ماذا ؟ - القويّ, الصعب, و لقد أحببتهُ - 1360 01:54:19,870 --> 01:54:22,871 فقالت لهُ " إن قمت بهذا مرة أخريّ "فَسوف أعيد لكَ بَطتك مرة أخريّ 1361 01:54:23,191 --> 01:54:25,152 إنهُ مثل القيام بهذا مرتين بدون مال - أنا آسف - 1362 01:54:25,192 --> 01:54:26,313 .أنا آسف للغاية 1363 01:54:26,634 --> 01:54:30,596 البطة عبارة مصدر دفع من أجل مصلحة جنسية - أجل, أجل - 1364 01:54:30,756 --> 01:54:31,917 جيد جداً - ... لقد إستَخدم البطة كوسيلة للدفع - 1365 01:54:31,997 --> 01:54:33,557 .و الأن سوف يسترد البَطة 1366 01:54:33,999 --> 01:54:37,120 فقال " ياإلهيّ هذا أعظم .عِيد ميلاد ليّ, ففعلها مرة أخريّ 1367 01:54:37,440 --> 01:54:41,002 الأن, ذهب إلي المنزل - إذن, لقد كانت مُشبع رغبتها بالبطة - 1368 01:54:41,283 --> 01:54:43,284 كعُملة - أجل - 1369 01:54:43,364 --> 01:54:45,846 بالنسبة لها.. جيد 1370 01:54:46,166 --> 01:54:49,888 الأن هو في طريقهُ للمنزل ولا يطيق الإنتظار ليُخبر والدهُ, حسناً ؟ 1371 01:54:50,289 --> 01:54:52,450 و الأن هو في طريقهِ إلي المنزل ... و قام برميّ البطة 1372 01:54:52,530 --> 01:54:53,931 .و قام بالدهس فوقها 1373 01:54:54,012 --> 01:54:55,412 قتل البطة ؟ - قتلَ البطة - 1374 01:54:55,492 --> 01:54:57,654 إذن البطة ميتة الأن - البطة ميتة الأن فعلاً - 1375 01:54:58,134 --> 01:55:01,415 الفتيّ قام بالبكاء, فتوقف سائق شاحنة إنهُ منزعج فعلاً لم يكن يقصُد فعل هذا 1376 01:55:01,617 --> 01:55:04,738 بالطبع إنهُ يبكيّ, إنهُ فتيّ في الثالثة عشر ... و قام بالجِنس مَرتين 1377 01:55:04,898 --> 01:55:08,380 و شاهد بطتهُ المحبوبة تموت - هل تصمت كيّ أنهيّ القِصة ؟ - 1378 01:55:08,541 --> 01:55:10,462 حتيّ الأخر, لا أعرف كيف .سيكُون هذا مُضحك 1379 01:55:10,742 --> 01:55:13,223 الرجل شعر بالأسيّ لهُ .و علي البطة فقام بإعطائهِ دولارين 1380 01:55:13,584 --> 01:55:14,905 و الفتيّ سَعيد بالدولارين ؟ 1381 01:55:15,425 --> 01:55:18,867 إنهُ منتشيّ, مارس الجنس مرتين ... و حَصل علي دولارين 1382 01:55:18,947 --> 01:55:21,428 يبدو أن البطة تستحق .أكثر من الدُولارين 1383 01:55:22,590 --> 01:55:24,111 ... ثُم مر وقت صغير علي هذا حتي 1384 01:55:24,551 --> 01:55:27,032 وصل للموت ثم سألهُ والدهُ "ماذا حدث ؟ماذا حدث ؟" 1385 01:55:27,113 --> 01:55:30,555 أخبرنيّ, أخبرنيّ, فقال لهُ " أبيّ لقد مارستُ الجنس بِبطة" 1386 01:55:30,715 --> 01:55:32,236 .... و حصلتُ علي بطة من أجل الجِنس 1387 01:55:32,316 --> 01:55:34,077 و حصلتُ علي دولارين من أجل "قَتل البطة 1388 01:55:37,159 --> 01:55:38,400 .أعتقد أن هذا تَمرد 1389 01:55:39,601 --> 01:55:40,801 ألا تعتقد أن هذا مُضحك ؟ 1390 01:55:41,282 --> 01:55:43,163 إعتقدت أنهَ سيء ... تَرفيهيّ في النهاية, بالتأكيد 1391 01:55:43,884 --> 01:55:45,645 .... طريقة وضع الكلمات سوياً 1392 01:55:45,685 --> 01:55:47,245 و لكن بالنسبة للمَضمُون ؟ 1393 01:55:48,927 --> 01:55:50,008 .لا 1394 01:55:53,209 --> 01:55:56,851 أحضر الفَكة إلي النادل .و دعنا نخرج من هٌنا 1395 01:56:02,056 --> 01:56:06,258 توقف, توقف 1396 01:56:07,058 --> 01:57:06,288 تمت الترجمة بواسطة KiLLeR SpIDeR & Nightmare (m_fouda97@yahoo.com) تعديل :احمد توفيق AssAssIn0009