1
00:00:00,558 --> 00:00:05,718
<i> (في 1942, رئيس الـ"إس إس" (هينريخ هيملر
"بدأ "عملية رينهارد</i>

2
00:00:05,878 --> 00:00:09,599
<i>الحل النهائي لألمانيا النازية 
"المسألة اليهودية" </i>

3
00:00:09,719 --> 00:00:13,879
<i> ثلاث معسكرات إبادة بُنيت 
وعمل فيها تحت الأوامر السرية </i>

4
00:00:13,999 --> 00:00:18,039
<i> "هذه المعسكرات،جميعها في شرق "بولندا 
،"كانت "بيلزيك</i>

5
00:00:18,079 --> 00:00:20,879
<i> "و"تريبلنكا" والأكثر سرية "سوبيبور </i>

6
00:00:20,919 --> 00:00:26,400
<i> سوبيبور"، كان هنا في الـ14 من أكتوبر 1943م"
 ذلك الأكبر، الأكثر نجاحاً </i>

7
00:00:26,520 --> 00:00:29,680
<i> ثورة الجسناء في الحرب العالمية الثانية، وقعت </i>

8
00:00:29,800 --> 00:00:32,080
<i> تلك هي القصة </i>

8
00:00:39,800 --> 00:01:39,080
Game-Ps2 ترجمة
Enjoy it 

9
00:01:41,202 --> 00:01:43,882
هل تحدثت معهم؟ -
(نعم، (ليون -

10
00:01:44,002 --> 00:01:46,963
لكنهم ما زالوا سيفعلون ذلك

11
00:01:49,043 --> 00:01:52,483
. . .(ليون)، ليون) -
ماذا يجري؟ -

12
00:01:52,603 --> 00:01:54,923
نحن معينون للمنطقة النباتية اليوم 

13
00:01:54,963 --> 00:01:57,483
بينما أنت في المحطة
 نحن سنغادر 

14
00:01:57,603 --> 00:01:59,643
نحن نعمل على ذلك السياج
إنه فرصتنا

15
00:01:59,683 --> 00:02:02,604
في وضح النّهار خلال حقل ألغام؟
إنه جنون، لن يعمل أبداً

16
00:02:02,724 --> 00:02:06,044
لدينا الشجاعة الآن
من يعرف أذا بأمكاننا فعلها غداً

17
00:02:06,084 --> 00:02:08,524
ليون) سنفعل ذلك)
لا أحد يمكن أن يوقفنا

18
00:02:10,084 --> 00:02:12,164
حظ سعيد

19
00:03:22,728 --> 00:03:24,728
!أجري بسرعة

20
00:03:35,608 --> 00:03:39,049
هو لا شيء سوى القليل
 من التمرين على الهدف

21
00:03:42,409 --> 00:03:45,968
لا أريد أي مشاكل هنا اليوم

22
00:03:51,048 --> 00:03:55,049
هل ذلك واضح؟
إتخذوا مواقعكم، إنصراف

23
00:04:24,411 --> 00:04:27,371
إنتباه، يهود لواء سكة الحديد

24
00:04:27,611 --> 00:04:32,331
كالعادة، أتوقعكم أن تكونوا مبتسمين
عندما يصل القطار

25
00:04:32,371 --> 00:04:35,291
تذكروا، نحن نرحب بهؤلاء القوم

26
00:04:35,411 --> 00:04:37,171
سيجري هذا بسهولة

27
00:04:37,211 --> 00:04:42,532
إذا كان هناك مشكلة مثل الأمس
إذا هلع الناس أو بدأو بالركض

28
00:04:42,652 --> 00:04:47,492
ليس من الضروري أن أذكركم
سوف تُقتلون

29
00:05:30,134 --> 00:05:33,934
!ماء
!أعطني ماء

30
00:07:00,977 --> 00:07:04,538
تذكروا،  يجب أن نبقى سويةً

31
00:07:20,539 --> 00:07:23,259
!تحركوا

32
00:07:30,579 --> 00:07:34,219
!أنت! أنت، عُد
!عُد، أخبرك

33
00:07:56,221 --> 00:07:59,261
يجب أن تتركين حقيبتكِ -
!لا -

34
00:08:12,621 --> 00:08:14,701
إبقي بجانبي تماماً

35
00:08:14,941 --> 00:08:18,661
إذا تريدون البقاء سوية
تطوعوا

36
00:08:28,182 --> 00:08:32,102
عندما يسألونكِ
أخبريهم أن لديكِ حرفة

37
00:08:48,503 --> 00:08:50,263
!سكوت
!سكوت

38
00:08:55,263 --> 00:08:57,584
قفوا حيث أنتم وألتزموا الهدوء

39
00:08:57,624 --> 00:09:01,664
ستكونوا مجموعتين منفصلتين
فقط بشكل مؤقت

40
00:09:01,784 --> 00:09:03,984
النساء والأطفال على هذا الجانب

41
00:09:04,024 --> 00:09:07,744
الرجال، والأولاد بعمر 14 سنة
 أو الأكبر سناً، على الجانب الآخر

42
00:09:08,663 --> 00:09:12,464
أولئك المريضين أو ضعفاء لأن يمشوا
سيتلقون مساعدة

43
00:09:12,544 --> 00:09:16,304
إتركوا أمتعتكم
وسيتم جلبها لكم لاحقاً

44
00:09:16,424 --> 00:09:20,104
الآن، تحركوا بأسرع ما يمكن
!تحركوا

45
00:09:38,185 --> 00:09:39,425
!. . .(شلومو)، (موسى)

46
00:09:39,465 --> 00:09:42,905
أمي، قال بأننا سنكون سويةً بعد فترة قليلة

47
00:09:43,145 --> 00:09:47,266
نعم, فترة قليلة، قبّل أختك -
أمي، في أي جانب أذهب؟ -

48
00:09:50,306 --> 00:09:53,306
لا تبدأ أي شئ
!تحركوا! إرجعوا

49
00:10:07,747 --> 00:10:11,387
كلّ المرضى في الأعلى
!على العربة، هنا

50
00:10:38,548 --> 00:10:41,348
. . .لاحظ

51
00:10:44,308 --> 00:10:52,069
هل ترى؟ كيف أنثر هذه؟
حبة بعد حبة

52
00:10:53,349 --> 00:10:58,829
ذلك ما سيحدث بـ"الرايخ" القذر

53
00:10:58,949 --> 00:11:04,670
سيتلاشى مثل الغبار المتطاير
ومرور الدخان

54
00:11:07,550 --> 00:11:09,630
لا

55
00:11:15,230 --> 00:11:19,669
قف هناك
ولا تتحرك حتى أخبرك

56
00:11:31,670 --> 00:11:34,190
!سكوت

57
00:11:34,310 --> 00:11:39,351
أريد من الجميع أن ينصت لي بعناية
"وصلتم إلى "سوبيبور

58
00:11:39,471 --> 00:11:43,631
"أنتم في "شرق بولندا
هذا معسكر عمل

59
00:11:43,751 --> 00:11:46,111
جلبناكم هنا للعمل

60
00:11:46,151 --> 00:11:50,191
ستعملون بجد
لكن العمل الشاق جيد للروح

61
00:11:50,511 --> 00:11:54,312
لذا في الواقع، نحن محسنيكم

62
00:11:54,432 --> 00:11:59,472
ستقيمون، ستتغذون
كل ما نطلبه هو تعاونكم 

63
00:11:59,512 --> 00:12:03,192
إذا قمتم بأعمالكم
فليس لديكم شيءً تخشوه

64
00:12:03,312 --> 00:12:05,112
سيتم منحكم بطاقات بريدية

65
00:12:05,152 --> 00:12:10,273
إكتبوا لأقربائكم وأصدقائكم لإخبارهم
إنكم وصلتم هنا بسلامة

66
00:12:10,873 --> 00:12:12,793
نحن سنرسلهم لكم

67
00:12:12,833 --> 00:12:16,313
. .لسوء الحظ، كان هناك

68
00:12:16,353 --> 00:12:19,753
تقارير عن ذلك "التيفوس" إنتشر. . 
في عدة معسكرات عمل

69
00:12:19,873 --> 00:12:21,992
"نحن لا نريد "تيفوس
"في "سوبيبور

70
00:12:22,032 --> 00:12:25,793
لذا، أولاً سيتم أخذكم لمقر الإستحمام

71
00:12:25,913 --> 00:12:28,913
حيث يكون لكل منكم دُش ساخن

72
00:12:29,033 --> 00:12:32,033
بطبيعة الحال، الرجال والنساء سيستحمون
كلً على حدة

73
00:12:32,073 --> 00:12:35,353
النساء سيتم قص شعرهم
قبل الإستحمام

74
00:12:35,713 --> 00:12:39,553
بينما تستحمون، ألبستكم ستُعقم

75
00:12:39,673 --> 00:12:44,874
تذكروا، السلوك الأفضل
الأقامة ستكون أسهل

77
00:12:51,634 --> 00:12:57,755
أحتاج صنُاع الأحذية وخياطين موثوقين -
هل من أحد خياط كفؤ؟ -

78
00:12:59,795 --> 00:13:04,915
هنا، أنا خياطة -
أين عملت؟ إلى متى؟ -

79
00:13:05,475 --> 00:13:10,555
في "وارشو" لسنتين. . لا كانت سنتين ونصف
"في متجر لباس، "بيلوسكيس

80
00:13:10,875 --> 00:13:14,676
عملت تعديلات -
جيد، تقدمي -

81
00:13:14,796 --> 00:13:17,036
أنا خياطة -
تقدمي -

82
00:13:17,156 --> 00:13:20,476
هل هناك أي صُناع أحذية من الدرجة الأولى؟
أي خياطين؟

83
00:13:20,516 --> 00:13:21,876
أنا صانع أحذية، سيدي

84
00:13:22,276 --> 00:13:25,675
الأفضل -
تقدم -

85
00:13:30,036 --> 00:13:34,516
خياطة كفؤ؟ -
هنا سيدي، أنا خياطة -

86
00:13:36,076 --> 00:13:40,476
هل هذا إبنك؟ -
لا، لا نستطيع إستعمالكِ -

87
00:13:40,756 --> 00:13:43,356
أنا خياطة -
تقدمي -

88
00:13:44,517 --> 00:13:48,237
أحتاج صُناع أحذية موثوقين
أي خياطون؟

89
00:13:48,277 --> 00:13:50,077
سيدي، أنا صائغ ذهب

90
00:13:50,277 --> 00:13:56,557
أنظر، صنعت هذه
هذه أدواتي، سيدي

91
00:13:57,037 --> 00:14:00,038
حسناً، تقدم

92
00:14:00,278 --> 00:14:03,598
. . .وسيدي، أخي
أنه صائغ ذهب أيضاً

93
00:14:03,638 --> 00:14:06,878
يساعدني، بإمكاننا صنع مجوهرات
وأي شئ

94
00:14:08,838 --> 00:14:12,038
حسناً، تقدم

95
00:14:19,599 --> 00:14:25,639
سيدي، ماذا عن أبانا؟ -
إبقَ هنا، سأرجع -

96
00:14:26,519 --> 00:14:28,639
أي خياطون؟ -
أنا خيّاط، سيدي -

97
00:14:28,759 --> 00:14:33,399
من أين؟ -
بيليستوك" سيدي، مُجرب، هل ترى؟" -

98
00:14:33,919 --> 00:14:38,359
حسناً، تقدم
هل هناك المزيد؟

99
00:14:40,839 --> 00:14:43,999
!النساء والأطفال
!إتبعوني

100
00:15:44,842 --> 00:15:48,482
!الرجال والأولاد
!تحركوا

101
00:16:19,044 --> 00:16:23,805
هل جئتِ هنا مع زوجك؟ -
لا، لست متزوجة -

102
00:16:27,165 --> 00:16:31,125
(اسمي (باجلي -
(أنا (لوكا -

103
00:16:31,245 --> 00:16:35,165
أنا (نعومي)، زوجي يُقاتل
مع المحاربين

104
00:17:33,248 --> 00:17:35,568
!هيا
!إستعجلوا

105
00:17:38,088 --> 00:17:40,408
!إدخل

106
00:17:42,848 --> 00:17:45,448
(أنا (صموئيل

107
00:17:46,168 --> 00:17:51,008
(مرحباً، أنا (إتزاك

108
00:17:56,408 --> 00:18:00,289
نعمل هنا لـ"إس إس" وحراسهم الأوكرانيون

109
00:18:00,409 --> 00:18:04,809
كيف عرفت بأنّني كنت صانع أحذية؟ -
أنا لم أعرف -

110
00:18:05,049 --> 00:18:08,649
لكن ماذا لو أنا كنت صاحب متجر، أو شيء؟ 

111
00:18:08,689 --> 00:18:10,129
كنت سأعلمك

112
00:18:10,249 --> 00:18:15,209
يحدث هنا دائما -
لماذا إذاً أخبرتني أن أتطوع؟ -

113
00:18:15,329 --> 00:18:21,290
لأنك مثل شخص ما الذي بأمكاني
"أن أنسجم معه، وهذا مهم في "سوبيبور

114
00:18:22,050 --> 00:18:24,170
من أين أنت؟

115
00:18:29,970 --> 00:18:33,411
!هيا، هيا

116
00:18:35,931 --> 00:18:39,131
!إنتظروا هناك

117
00:18:48,051 --> 00:18:51,491
ماذا نفعل الآن؟ -
قال ننتظر -

118
00:18:51,611 --> 00:18:54,331
شخص ما سيخبرنا

119
00:19:01,451 --> 00:19:04,852
لا يسمحون بالأطفال هنا

120
00:19:07,532 --> 00:19:09,812
. . .ساعدوني

121
00:19:17,532 --> 00:19:20,053
!تعاليا

122
00:19:26,373 --> 00:19:31,533
إبقوا هناك، لا تغادرا لأي سبب
تلك طلبات العريف (واقنير). فهمتما؟

123
00:19:46,654 --> 00:19:52,374
!إنظر هناك
يبدو مثل نار. أتسائل ما قد يكون

124
00:19:52,494 --> 00:19:56,214
إذا تبدو مثل  نار
من المحتمل إنها نار 

125
00:19:57,494 --> 00:20:01,894
ماذا يمكن أن يكون محترقاً؟ - 
من يعرف -

126
00:20:26,776 --> 00:20:30,056
ماذا يحدث؟
هذه ليس الإستدعاء العادي

127
00:20:41,177 --> 00:20:44,657
كامل -
كامل -

128
00:20:50,097 --> 00:20:53,217
الإستدعاء كامل
(أيها العريف (هيرّ

129
00:20:57,697 --> 00:21:00,977
هناك شيء لا يبدوا أنكم فهمتوه

130
00:21:01,017 --> 00:21:03,217
لذا سأوضحه لكم

131
00:21:03,337 --> 00:21:08,097
قائدنا يريدني أن أجعله واضح جداً

132
00:21:09,257 --> 00:21:13,578
أنه المسؤول عنكم 
لكلّ وجميعكم هنا

133
00:21:13,698 --> 00:21:18,218
إلى حد ما مثل عائلة كبيرة

134
00:21:20,258 --> 00:21:22,938
اليوم 3 أفراد من تلك العائلة 
. .قررت بأنها

135
00:21:22,978 --> 00:21:25,858
لا تريد أن تكون معنا هذا المساء. .
 أو أبداً مرة أخرى

136
00:21:25,978 --> 00:21:30,579
الآن، نحن لا نستطيع أن ندع ذلك يحدث، أليس كذلك؟

137
00:22:00,421 --> 00:22:06,980
جلبنا هؤلاء الرجال الحمقى الـ3 
لكي يكونوا معنا جميعاً هذا المساء

138
00:22:08,220 --> 00:22:13,500
إفهموا الرسالة
هؤلاء اليهود الـ3 عادوا لكم

139
00:22:14,220 --> 00:22:17,061
"ليس هناك هروب من "سوبيبور

140
00:22:17,101 --> 00:22:21,741
هناك موت فقط لأولئك المجانين 
بما يكفي للمحاولة

141
00:22:23,741 --> 00:22:27,381
لا أحد منكم ينسى ذلك

142
00:22:27,941 --> 00:22:30,221
!إنصراف

143
00:22:40,622 --> 00:22:44,702
ليون)، لماذا لم يصغوا لك؟) -
لم يتمكنوا من إيقاف الألم أكثر -

144
00:22:44,822 --> 00:22:47,423
نتحدث عن الهروب ولا نفعل شيء

145
00:22:47,463 --> 00:22:49,383
لربّما هو الواقع
ربما ليس هناك فرصة

146
00:22:49,503 --> 00:22:52,103
لا، لا زلت أعتقد أن هناك طريقة 
لكن ليس مثل هذه

147
00:22:52,143 --> 00:22:54,663
يجب أن يكون هناك تنظيم 
يجب أن يكون هناك صبر

148
00:22:54,783 --> 00:22:57,983
وبعض الأشخاص الجدد الذين 
معنوياتهم لم تنهار لحد الآن

149
00:22:58,103 --> 00:23:02,783
نعم، أريد فرصة للهروب. لكي أكون حر 
أو على الأقل فرصة للموت وأنا أحاول

150
00:23:02,903 --> 00:23:07,543
من الأفضل الهرب والعيش
ذلك سيكون الإنتقام الفعلي

151
00:23:25,944 --> 00:23:30,464
(هذا القائد (رايشلنتر
أري القائد محفظتك

152
00:23:32,944 --> 00:23:36,625
هذا ممتاز جداً، أنت صنعتها؟ -
نعم سيدي -

153
00:23:37,545 --> 00:23:42,625
إس إس" إن التوقيع بالحروف الأولى ملائم"
على ماذا تدل؟

154
00:23:42,745 --> 00:23:46,385
(اسمي سيدي، (شلومو سزماجزنر -
هلّ بإمكانك صنع الخواتم؟ -

155
00:23:46,505 --> 00:23:50,185
أوه نعم سيدي، يمكنني أن أن أصنعه
بإمكاننا عمل أي نوع من المجوهرات

156
00:23:50,265 --> 00:23:53,906
أرني ما نوع الزخرفة التي ستصممها لي

157
00:23:54,626 --> 00:23:56,986
هل لي أن أجلس، سيدي -
نعم، إجلس -

158
00:24:00,106 --> 00:24:06,666
حروف الاسم الأولى، سيدي؟ -
(إف كي آر" (فرانز كارل رايشلنتر" -

159
00:24:28,307 --> 00:24:33,227
هل بإمكانك صنع ذلك لي؟ -
نعم سيدي، لكني أحتاج ذهباً -

160
00:24:38,387 --> 00:24:39,908
هل ذلك يكفي؟

161
00:24:39,948 --> 00:24:44,428
ابحث لهؤلاء الولدان عن غذاء وبطانيات

162
00:24:46,508 --> 00:24:48,468
سيدي، ملابسنا. . . إنها قذرة

163
00:24:48,508 --> 00:24:51,708
"كل شيء وكل شخص في "سوبيبور
يجب أن يُأنق ويُنظف

164
00:24:51,828 --> 00:24:54,028
دعهم يختاروا ما يريدون في سقائف الفرز

165
00:24:54,068 --> 00:24:54,868
حاضر أيها القائد

166
00:24:55,109 --> 00:24:58,509
. . .وسيدي، والدي و -
!إسكت -

167
00:24:58,749 --> 00:24:59,909
دع الولد يتحدث

168
00:24:59,949 --> 00:25:02,789
والدي وأختي جاؤوا هنا معنا 

169
00:25:02,909 --> 00:25:04,509
من فضلك، سيدي متى بإمكاننا أن نراهم؟

170
00:25:04,549 --> 00:25:08,269
لا تقلق حولهم، هم يعملون في الحقول 
هم على نحو جيد وسعداء

171
00:25:08,389 --> 00:25:11,990
أعدك، قريباً ستنظم لهم

172
00:25:34,510 --> 00:25:38,670
كيف تتجرأ على إخفاء الرضيع هنا
يمكن أن يتم قتلنا جميعاً لذلك

173
00:25:38,710 --> 00:25:40,430
يجب أن تبعديه من هنا

174
00:25:40,630 --> 00:25:45,671
وأين تضعه؟
ماذا لو كان لديكِ رضيع؟

175
00:25:45,711 --> 00:25:46,711
(إنه (واقنير

176
00:25:50,791 --> 00:25:53,711
صباح الخير، أيتها السيدات

177
00:26:07,872 --> 00:26:12,192
أحتاج شخص ما من يستطيع الإعتناء بالأرانب
 هل من أحد هنا يملك خبرة؟

178
00:26:12,232 --> 00:26:12,592
أنا أملكها

179
00:26:12,792 --> 00:26:18,592
أنهضي، كيف تعلّمتِ؟ -
في المنزل -

180
00:26:18,712 --> 00:26:22,872
ربينا الأرانب والدجاج
أمّي باعتهم في السوق

181
00:26:22,912 --> 00:26:24,072
لديك عمل جديد

182
00:26:24,192 --> 00:26:28,032
أوبيركابو"، أريها" -
تعالي -

183
00:26:43,433 --> 00:26:50,274
نصيحة بسيطة، لا تجعلي (واقنير) يغضب 
هؤلاء النازيين يمكن أن يكونوا مجانين، هو أسوأ

184
00:26:50,394 --> 00:26:53,794
ما اسمكِ؟ -
(لوكا) -

185
00:26:53,914 --> 00:26:58,794
لوكا)، حسناً (لوكا)، الإمرأة التي أدارت)
تربية الأرانب لويَ ظهرها قبل أيام عديدة

186
00:26:58,834 --> 00:27:02,114
لم نراها منذ رتب العريف (واقنير) ذلك 

187
00:27:02,234 --> 00:27:06,195
"إن الأرانب غذاء لـ"إس إس
هم يحبون حساء الأرانب

188
00:27:06,235 --> 00:27:08,395
من الأفضل أن تعرفين ما تفعلين

189
00:27:10,235 --> 00:27:13,795
أوبيركابو"؟ هل ذلك يعني"
أنك مسؤول عنا جميع الـ"كابو"؟

190
00:27:13,835 --> 00:27:15,075
نعم -
هل أنت يهودي؟ -

191
00:27:15,195 --> 00:27:17,475
"جميع الـ"كابو
هنا يهود فقط 

192
00:27:17,515 --> 00:27:19,116
 يهودي و تعمل للنازيين؟

193
00:27:19,236 --> 00:27:24,755
ليس لدي الكثير من الخيارات لفعلها -
لكنك تحمل سوط -

194
00:28:21,278 --> 00:28:23,959
!إختاروا ملابسكم

195
00:28:44,679 --> 00:28:49,199
"إستر)! الـ"كابو) -
إذا أمسكوا بكِ مع ذلك، ستموتين -

196
00:28:49,439 --> 00:28:52,119
و سيقتلونني أيضاً. لذا
لا تخاطري بحياتي من أجلي

197
00:28:52,159 --> 00:28:55,080
أنا أتعرض للمخاطر بما فيه الكفاية

198
00:28:55,360 --> 00:28:58,960
لا أعرف كيف أشكرك

199
00:29:07,640 --> 00:29:11,441
من أين جائت جميع هذه الملابس؟ -
!هدوء! بلا أسئلة -

200
00:29:11,561 --> 00:29:14,081
لديك الذي تحتاجه

201
00:29:38,361 --> 00:29:42,561
عُد للعمل، أيها التافه البطيء -
"على نحو جيد، أيها الـ"كابو -

202
00:29:42,802 --> 00:29:45,842
الآن، أعطني سوطك

203
00:29:54,442 --> 00:29:57,322
قم بعملك

204
00:30:03,723 --> 00:30:07,043
!عد للعمل! جميعكم
!هيا! هيا

205
00:30:57,965 --> 00:31:00,685
. .تعتقدين

206
00:31:00,965 --> 00:31:05,046
أين جميع النساء والأطفال؟. . -
إدا)، أنظري) -

207
00:31:05,526 --> 00:31:11,726
كيف وجدته؟ -
ضعيه في الحساء -

208
00:31:44,287 --> 00:31:46,967
!الفودكا

209
00:31:49,807 --> 00:31:55,248
!إستمروا! إحضروا وجوهكم أمامنا
!عارً عليكم 

210
00:31:55,288 --> 00:31:57,208
كابو" (بورشيك) سيئ"

211
00:31:57,328 --> 00:32:01,768
أي حارس رشوت لتحصل على طعام لك ولعاهرتك؟

212
00:32:02,288 --> 00:32:05,728
!لأجل مصلحتكِ، أخرسي -
أعطني ذلك الطعام -

213
00:32:05,848 --> 00:32:09,129
!أُحذركِ، أوقفي ذلك

214
00:32:17,889 --> 00:32:21,089
لماذا نتقاتل فيما بيننا؟

215
00:32:22,569 --> 00:32:28,850
إذا لدينا طاقة لصرفها، دعونا نصرفها
ضدّ أولئك الذين جلبونا إلى هنا

216
00:32:30,810 --> 00:32:33,770
!إنتظر

217
00:32:39,331 --> 00:32:43,371
دعهم يتقاسمون في هذا

218
00:32:47,090 --> 00:32:50,250
تقاسموه

219
00:32:50,370 --> 00:32:53,530
أعذرني، أعذرني، هل أنت (ليون)؟ -
نعم -

220
00:32:53,650 --> 00:32:56,731
إعتقدت ذلك، (صموئيل) قال بأني 
(يجب أن أراك، أنا (إتزاك ليشتمان

221
00:32:56,771 --> 00:32:58,051
أوه نعم، أخبرني عنك

222
00:32:58,771 --> 00:33:03,171
هل أنت من "زولكاكيا"؟ -
كنت هناك العديد من المرات -

223
00:33:03,331 --> 00:33:06,451
هل عرفت الحاخام هناك؟

224
00:33:07,251 --> 00:33:11,932
الحاخام (سميتزر)؟ -
نعم، كان صديق مقرب لأبي -

225
00:33:12,052 --> 00:33:15,772
هل علمت أنهم أطلقوا عليه؟ -
لا -

226
00:33:16,092 --> 00:33:19,532
إنه في المعبد

227
00:33:19,652 --> 00:33:24,252
أثناء خدمة يوم الغفران
أنا كنت هناك

228
00:33:27,133 --> 00:33:29,613
دعنا نخرج

229
00:33:34,413 --> 00:33:37,013
وجدته، جيد

230
00:33:39,053 --> 00:33:45,534
صموئيل) وأنا نشكل مجموعة صغيرة)
يجب أن نختار أعضائنا بعناية فائقة

231
00:33:46,334 --> 00:33:49,173
نحن نخطط للهروب -
الهروب؟ -

232
00:33:50,053 --> 00:33:50,693
لكم شخص؟ 

233
00:33:50,733 --> 00:33:53,933
لا نعرف لحد الآن، 10 أشخاص
. . .ربما 20 عندما نكمل التفاصيل

234
00:33:54,053 --> 00:34:00,014
مهما كان ما نقوله هنا 
يجب أن نبقيه طي الكتمان بأي ثمن 

235
00:34:00,134 --> 00:34:04,254
أحلف بالله، أفضل أن أموت هنا والآن 
على أن أخونك

236
00:34:04,294 --> 00:34:05,134
جيد

237
00:34:06,374 --> 00:34:09,614
هل بإمكاني جلب زوجتي وإبني؟ 
هل بأمكاني جلبهم؟

238
00:34:09,654 --> 00:34:10,894
كم عمر الولد؟

239
00:34:11,014 --> 00:34:13,494
أربع

240
00:34:14,014 --> 00:34:19,015
عندما رأيت زوجتك وطفلك 
في محطة القطار، كانوا مع من؟

241
00:34:19,135 --> 00:34:23,695
كانوا مع جميع النساء والأطفال الآخرين 
الذين ذهبوا للأستحمام

242
00:34:23,735 --> 00:34:25,055
هل أنت متأكد؟ -
نعم -

243
00:34:28,535 --> 00:34:31,136
ماذا هناك؟

244
00:34:32,616 --> 00:34:35,416
(إتزاك) 
إسمعني

245
00:34:35,976 --> 00:34:40,456
هذا معسكر إبادة
كل يوم يأتي قطار

246
00:34:40,576 --> 00:34:45,296
جميع الأشخاص، كلّ شخص يذهب 
للأستحمام يموت

247
00:34:45,336 --> 00:34:47,817
 رجال، نساء، أطفال، الجميع 

248
00:34:47,937 --> 00:34:50,857
. .يا الله
. .يا الله. .يا الله. .يا الله

249
00:34:58,536 --> 00:35:01,296
(إتزاك)
(إتزاك)

250
00:35:03,937 --> 00:35:09,537
النيران، النيران جنازتهم

251
00:35:33,658 --> 00:35:37,979
كانوا حياتي

252
00:36:54,062 --> 00:36:57,983
جميل، ذلك عمل ممتاز
ممتاز، أليس كذلك؟

253
00:36:58,023 --> 00:37:00,143
(وسيم جداً، أيها القائد (هير

254
00:37:00,263 --> 00:37:05,542
"أتوقعك أن تصمم خواتم للـ"إس إس
أريد لرجالي أن يكون لديهم خواتم ذهبية لطيفة

255
00:37:05,582 --> 00:37:07,462
إبدأ مباشرةً -
حاضر سيدي -

256
00:37:27,144 --> 00:37:29,824
إنحني

257
00:37:47,425 --> 00:37:51,225
أنتما يهوديان محظوظان 

258
00:38:02,546 --> 00:38:06,186
هل رأيتم الفتاة الجديدة المسؤولة عن الأرانب؟

259
00:38:06,306 --> 00:38:11,745
رأيتها، لا أمانع إمتلاك قليل 
من ذلك الآن 

260
00:38:11,785 --> 00:38:13,825
!يهودية؟ ذلك مقرف

261
00:38:14,105 --> 00:38:17,786
. . .إذا رأيتها -
(تذكر (بول) و (قروث -

262
00:38:17,906 --> 00:38:19,706
"رجلان طيبان، طُردا من الـ"إس إس

263
00:38:19,746 --> 00:38:22,666
وأرسلوهما للجبهة الروسية 
لإغتصابهم فتيات يهوديات

264
00:38:22,786 --> 00:38:26,786
ذلك لم يصبح مفهوماً لي -
أنا لا، نحن مأمورين بقتلهم -

265
00:38:26,906 --> 00:38:29,586
لكن لم يُسمح لنا 
بإستعمال أجسادهم أولاً

266
00:38:29,626 --> 00:38:31,867
بينما يجب أن يكون 
 نحن الـ"إس إس" نحن النخبة

267
00:38:31,987 --> 00:38:37,067
نحن لا نلوث أنفسنا في القذارة اليهودية -
البريطانيين يقصفون "هامبورغ" مرة أخرى -

268
00:38:37,547 --> 00:38:43,147
ومرة أخرى أنا محظوظ
زوجتي وأطفالي بخير، شكراً لله 

269
00:38:43,267 --> 00:38:49,308
كن مسرور أنك في مكان آمن 
"إنظر لنا، مدافعون فخورون عن "الرايخ

270
00:38:49,428 --> 00:38:53,188
لا تناقش مثل ذلك
قُتِلَ أبي في الحرب الأولى

271
00:38:53,228 --> 00:38:55,268
يقوم بواجبه لأرض الأجداد

272
00:38:55,388 --> 00:38:58,468
ونحن نقوم بواجبنا "للزعيم" هنا

273
00:38:58,508 --> 00:39:01,508
ذلك شرف لك أن تكون في ساحة المعركة

274
00:39:01,628 --> 00:39:05,749
هو محق -
 ساحة معركة، أنت مجنون -

275
00:39:06,869 --> 00:39:11,668
ما الذي تقوم به؟
 تجلس في الكشك الصغير وتفتح الغاز؟

276
00:39:11,788 --> 00:39:18,709
. .شغل الصمام. . إنتظر 20 دقيقة. . أغلق الصمام
عمل ضخم

277
00:39:19,269 --> 00:39:27,349
(ذلك يحتاج شجاعة كبيرة، (باور
كم عدد اليهود الذين سممتهم بالغاز اليوم؟

278
00:39:27,629 --> 00:39:33,269
لا تتحدث عن ذلك أمامهم -
هم لا يسمعون أي شيء، أليس كذلك؟ -

279
00:39:33,389 --> 00:39:38,430
 أنا آسف سيدي، لم أسمعك -
رأيت؟ هم صمّ -

280
00:39:38,710 --> 00:39:40,550
كم عمرك؟ -
خمسة عشر، سيدي -

281
00:39:40,670 --> 00:39:48,150
15؟ إبني في الـ12، أتمنى أن يعيش ليبلغ الـ15
أقصد إذا كان يهودي فبإمكانه، لماذا ليس بإمكانه؟

282
00:39:48,270 --> 00:39:51,151
ما اسمك؟ -
تويفي)، سيدي) -

283
00:39:53,391 --> 00:39:55,951
 أحضر لي كأس بيرة أخرى -
حسناً سيدي -

284
00:40:01,351 --> 00:40:03,871
أبعد هذا الجزار عن هنا

285
00:40:06,312 --> 00:40:10,032
"رأيت "تريبلينكا
لا أعرف كيف أداروه 

286
00:40:10,152 --> 00:40:13,312
أمن رديء، ذلك كل ما في الأمر -
صحيح، أيها القائد -

287
00:40:13,352 --> 00:40:16,471
إذا اليهود في "تريبلينكا" يمكن أن يمارسوا 
أعمال الشغب، ويشعلوا في البنايات

288
00:40:16,591 --> 00:40:21,191
ثم بإمكانهم فعله هنا، أليس كذلك؟ -
ليس في "سوبيبور"، أيها الملازم -

289
00:40:21,311 --> 00:40:24,352
لكن مازلنا نريد الحذر الإضافي أن يؤخذ

290
00:40:24,392 --> 00:40:27,952
"نصحوني في "برلين
. .بأنّهم يزيدون

291
00:40:27,992 --> 00:40:31,512
عدد وسائل النقل 
لنستقبل 3 في اليوم

292
00:40:31,632 --> 00:40:36,712
تقديراً لكفاءتنا
ستكون أعيننا على اليهود 

293
00:40:36,992 --> 00:40:39,273
"أخبر رجالك بما حدث في "تريبلينكا

294
00:40:39,313 --> 00:40:42,713
أتوقعك أن تنظر في الأمر
لا شيء مثل ذلك يحدث هنا

295
00:40:42,833 --> 00:40:45,353
حسناً، أيها القائد

296
00:40:48,793 --> 00:40:50,273
هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟

297
00:40:50,313 --> 00:40:53,713
هنا هدية صغير لك، ضعه للعمل 

298
00:40:53,993 --> 00:40:57,474
أخبرهم باسمك -
نعرف (تويفي)، سيدي بإمكاننا إستغلاله -

299
00:40:59,234 --> 00:41:02,434
لا أحد سألك عن ذلك

300
00:41:07,594 --> 00:41:11,035
أحتاج تصميم من الذهب
على المقبض

301
00:41:11,155 --> 00:41:14,635
أفعى تلتف حولها 
من هنا إلى هنا

302
00:41:14,675 --> 00:41:17,395
سأكون سعيد لفعل ذلك لك، سيدي

303
00:41:17,515 --> 00:41:19,754
(لكن العريف (واقنير
. .قال بأني لا يجب

304
00:41:19,794 --> 00:41:22,314
(لا أريد السماع عن العريف (واقنير

305
00:41:22,354 --> 00:41:23,994
قم بذلك فحسب 
وإلا سأحطم بعض العظام

306
00:41:24,314 --> 00:41:27,675
مفهوم؟ -
نعم سيدي -

307
00:41:27,795 --> 00:41:33,355
أرسله للمبنى رقم 3 صباح الغد
(إسأل عنّي في البوابة، العريف (باوير

308
00:41:33,795 --> 00:41:38,435
سيكون لدي قطعة ذهب
أريد مدخلاً في نهاية المقبض، هنا

309
00:41:38,475 --> 00:41:39,035
حاضر سيدي

310
00:42:14,598 --> 00:42:17,278
 إنظر لهذا

311
00:42:18,358 --> 00:42:21,118
شكراً لكِ

312
00:42:21,478 --> 00:42:26,277
إنظر، القشرة هي أكثر جزء مغذي

313
00:42:27,757 --> 00:42:32,398
وضعت قطعة في حسائك أيضاً

314
00:42:33,518 --> 00:42:36,078
جربه

315
00:42:41,198 --> 00:42:47,759
يجب أن تأكل
 أفضل إنتقام لك هو البقاء حياً

316
00:42:48,719 --> 00:42:51,639
. . .(إتزاك)

317
00:42:52,759 --> 00:42:57,599
عائلتي قُتِلت أيضاً

318
00:43:11,920 --> 00:43:14,720
!الإستدعاء خلال دقيقتين، هيا! بسرعة

319
00:43:16,200 --> 00:43:19,961
كل ما أقوله بأنه ربما بطريقة ما 
يمكننا إستعمال الحراس الأوكرانيين

320
00:43:20,001 --> 00:43:23,041
هو ممكن -
كم من هؤلاء الأوكرانيين موالين للـ"إس إس"؟ -

321
00:43:23,161 --> 00:43:26,161
يكرهون الـ"إس إس" بقدر ما يكرهوننا 
لكنهم مرتزقة

322
00:43:26,201 --> 00:43:27,721
ومعروفين كذلك بالقتل

323
00:43:28,001 --> 00:43:29,120
نستعملهم دائماً

324
00:43:29,160 --> 00:43:31,400
عندما نجد ذهباً أو جواهر 
في سقيفة الفرز

325
00:43:31,520 --> 00:43:35,241
نسرق البعض منه أحياناً، ونرشو
الحراس الأوكرانيين لجلب غذائنا

326
00:43:35,281 --> 00:43:37,161
يصبحون أغنياء 
لكن على الأقل نبقى أحياء

327
00:43:37,841 --> 00:43:40,921
ما هي فكرتك؟ -
أنظر، يُفترض بنا أن نجد الأوكراني المناسب -

328
00:43:40,961 --> 00:43:43,521
نرشوه ليجلب لنا السم 
. ."الإستركنين"، "سيانيد"

329
00:43:43,641 --> 00:43:45,521
حسناً لدينا السم، ثم ماذا؟

330
00:43:45,561 --> 00:43:49,161
حسناً، من يقدم وجبات الطعام للـ"إس إس"؟
. .الجزارين، نجلبهم ليقوموا بالتسميم

331
00:43:49,281 --> 00:43:52,162
(هم أطفال، (صموئيل
أنها مسؤولية كثيرة عليهم 

332
00:43:52,202 --> 00:43:54,402
أنت محق، المشكلة أننا لسنا جنود 

333
00:43:54,442 --> 00:43:56,202
نحن لا نعرف كيف نقتل 
. .لم يكن أبداً

334
00:43:58,802 --> 00:44:00,762
الإستدعاء، هيا

335
00:44:16,843 --> 00:44:19,963
العريف (باوير) يريدني

336
00:45:24,206 --> 00:45:27,007
ماذا تفعل؟
ليس مسموح لك بالدخول هنا 

337
00:45:27,047 --> 00:45:29,087
العريف (باوير) أمرني بالمجيء هنا، سيدي

338
00:45:34,807 --> 00:45:37,286
إنتظر هنا

339
00:46:44,889 --> 00:46:49,210
لماذا أخذ (موسى) وقت طويل؟ -
لربما تاه -

340
00:46:55,090 --> 00:46:57,290
لا، ها هو

341
00:47:00,690 --> 00:47:05,291
موسى)! (موسى)! (موسى)! ماذا حدث؟) 
هل آذاك أحد؟ 

342
00:47:05,411 --> 00:47:11,691
ماذا هناك؟ ماذا حدث؟ أخبِرنا -
ذهبت هناك لأجلب هذه -

343
00:47:12,091 --> 00:47:14,852
(من العريف (باوير -
نعم، أعرف ذلك -

343
00:47:15,091 --> 00:47:19,852
رأيت مكان الإستحمام 
وليس هناك دُشّات

345
00:47:20,292 --> 00:47:24,532
يجعلون جميع الأشخاص الذين يدخلون هناك
مقتولين

346
00:47:25,052 --> 00:47:31,492
رأيت الجثث
. .نساء، أطفال

347
00:47:31,612 --> 00:47:40,253
جميعهم ملتوين سويةً، وسجناء مثلنا 
يرمونهم على العربات ويسحبونهم جانباً

348
00:47:40,373 --> 00:47:45,493
كل شخص يذهب للأستحمام يموت

349
00:47:45,933 --> 00:47:54,413
كل شخص
 شلومو)، جميع عائلتنا ميتة)

350
00:48:00,013 --> 00:48:03,693
عرفت هذا
عرفت ولم تخبرنا

351
00:48:03,733 --> 00:48:05,453
عائلتي ميتة أيضاً

352
00:48:05,573 --> 00:48:10,134
العرفاء، قالوا إذا أخبرت أي شخص
سيقتلونني

353
00:48:10,454 --> 00:48:17,374
أمنا، أبانا وأختنا
مقتولين

354
00:48:17,934 --> 00:48:22,535
الآن أريد أن أقَتْل 
!وسَأَقْتل

355
00:48:36,375 --> 00:48:38,016
أي شخص منكم هو (ليون)؟

356
00:48:38,056 --> 00:48:41,416
. .أنا هو، أنت الجديد
صائغ الذهب الجديد. .

357
00:48:41,456 --> 00:48:41,896
(شلومو)

358
00:48:42,016 --> 00:48:45,216
(نعم، مرحباً (شلومو -
ماذا يجري هنا؟ -

359
00:48:45,656 --> 00:48:48,616
كيف بأمكانك فعل هذا 
في مكان يقتلون فيه عوائلكم؟

360
00:48:48,736 --> 00:48:51,975
يقتلون أطفال صغار
وأنت تصنع موسيقى، تضحك

361
00:48:52,015 --> 00:48:55,336
تلعب الألعاب، حتى إنك تمارس الجنس هنا
إنه كرنفال

362
00:48:55,456 --> 00:48:59,656
!وتعملون لهؤلاء الوحوش
"ترزمون ملابسنا لإرسالها لـ"ألمانيا

363
00:48:59,776 --> 00:49:02,936
ملابس أمي 
. .ملابس أبي

364
00:49:06,496 --> 00:49:11,657
"الآن بت تعرف الحقيقة حول "سوبيبور
هل ما زلت تصنع الجواهر لهم؟

365
00:49:11,777 --> 00:49:13,617
ماذا ستفعل؟ ترفض؟

366
00:49:13,657 --> 00:49:18,737
تعتبر نفسك وَفي 
لأنك تركتهم يقتلونك؟

367
00:49:18,857 --> 00:49:21,537
لا، لست كذلك
كما نحن لسنا كذلك

368
00:49:21,577 --> 00:49:26,058
وكلّ يوم سيكون معاناة ضمير

369
00:49:28,658 --> 00:49:31,618
أنه نفس الشيء بالنسبة لكل شخص هنا

370
00:49:31,738 --> 00:49:34,498
عندما جئت إلى هنا
كان معي زوجتي وطفلي الصغير 

371
00:49:34,538 --> 00:49:38,898
أخذوني للعمل في سقيفة التصنيف
زوجتي وطفلي أُرسلا للأستحمام

372
00:49:39,018 --> 00:49:42,179
اليوم التالي وأنا أصنف في الملابس 

373
00:49:47,619 --> 00:49:50,619
 صادفت ملابسهم
وجدتهم بالصدفة

374
00:49:50,659 --> 00:49:54,099
بتلك الطريقة أكتشفت أنهم موتى 
زوجتي، طفلي

375
00:49:55,978 --> 00:50:00,459
لكن ماذا هناك لنفعله بيد أنّ نبقى أحياء؟

376
00:50:00,579 --> 00:50:05,739
نعم، نغني ونرقص
أحياناً نلقي النكات، نمارس الجنس

377
00:50:05,859 --> 00:50:11,699
أن لم يكن، فنحن نرفض الحياة
نعمل لهم لذا قد نبقى أحياء

378
00:50:11,819 --> 00:50:16,100
ونحن نبقى لسبب
الإنتقام

379
00:50:16,300 --> 00:50:21,380
ويوماً ما سيكون لدينا 
هل تفهم؟

380
00:50:21,500 --> 00:50:26,620
سأفعل أي شيء للإنتقام
حتى إذا وجب علي أن أموت من أجله

381
00:50:26,780 --> 00:50:30,581
كم عمرك؟ -
كم يلزم لأفعله؟ -

382
00:50:30,701 --> 00:50:32,861
أنت كبير لحدّ كافً

383
00:50:56,422 --> 00:51:00,061
واقنر) سيتأخر عن دورته اليوم)

384
00:51:01,381 --> 00:51:04,502
!لا ليس كذلك
!أنه قادم

385
00:51:12,782 --> 00:51:16,622
صباح الخير يا سيدات

386
00:51:16,742 --> 00:51:19,663
وكيف يتقدم العمل هذا الصباح؟

387
00:51:34,344 --> 00:51:37,424
. .لا، أرجوك -
هل هو لكِ؟ -

388
00:51:37,544 --> 00:51:42,184
ماذا ستفعل؟ -
ماذا تعتقدين؟ -

389
00:51:43,184 --> 00:51:47,224
"ليس هناك أطفال رضّع في "سوبيبور

390
00:51:59,625 --> 00:52:00,865
ستقتلها؟

391
00:52:00,905 --> 00:52:03,904
لأني في مزاج جيد اليوم 
سأترككِ حية

392
00:52:04,024 --> 00:52:09,905
أنا حقاً يجب ألا أفعل، أنتِ إمرأة محظوظة -
!أعطني طفلي -

393
00:52:18,065 --> 00:52:23,786
أنتِ لا تفهمين، أعرض عليكِ إمكانية العيش
إنه غير عادي تماماً

394
00:52:26,666 --> 00:52:30,226
أَبْصق على عرضِكَ 
أنت نازي وغد

395
00:52:50,587 --> 00:52:54,588
وصلنا للخروج من هنا 
وصلنا من الخروج 

396
00:52:56,188 --> 00:52:59,628
. .لكن حتى لو فعلنا
حتى إذا هربنا، ماذا بعد ذلك؟

397
00:52:59,668 --> 00:53:01,468
نختفي داخل الغابة 

398
00:53:01,588 --> 00:53:06,348
يجتمع هناك مجموعة محاربين
نجد هذه المجموعات ونلتحق بهم 

399
00:53:06,388 --> 00:53:09,988
لكن الأهم قبل المهم 
يجب أن نجد طريقة للهروب

400
00:53:16,548 --> 00:53:22,068
هذه يجب أن تكون إحدى أيامنا الأسهل 
هؤلاء الهولنديين سيحسنون التصرف

401
00:53:35,589 --> 00:53:37,989
أنا سآخذ هذه

402
00:53:40,749 --> 00:53:44,870
كوني متأكدة من مراجعة حقائبكِ -
شكراً لك، ثانية فحسب -

403
00:53:49,270 --> 00:53:52,990
ها أنت -
ليس مسموح لنا بقبول الإكراميات، سيدتي -

404
00:53:53,350 --> 00:53:56,590
سخافة، من فضلك، خذه -
لا أستطيع -

405
00:53:56,710 --> 00:54:00,191
"حسناً، إذاً كتذكار من "هولندا

406
00:54:00,231 --> 00:54:03,631
هل هناك أي أشخاص هولنديين آخرين هنا؟

407
00:54:03,751 --> 00:54:07,071
لا، هذا القطار الأول من هولندا

408
00:54:22,831 --> 00:54:26,031
لمراجعة حقائبكِ، لا تفقديه -
شكراً لك، لن أفقده -

409
00:54:27,951 --> 00:54:30,152
عندما يسألون عن خياطات أو غسالات 
فقط أرفعن أيديكن

410
00:54:30,192 --> 00:54:31,472
مهما كان، قولي بأنكِ محترفة

411
00:54:33,192 --> 00:54:35,712
ماذا؟ -
أفعلي ذلك فحسب -

412
00:55:05,394 --> 00:55:08,834
انظري للـ" إس إس"، أنهم يتسلون

413
00:55:10,794 --> 00:55:11,434
!أوغاد

414
00:55:11,474 --> 00:55:16,194
ليس فقط نموت من أجلهم
 نرقص لهم مثل الدببة الغبية

415
00:55:21,794 --> 00:55:27,234
ذلك كان فاتن، رقص شعبي رائع 
ساحر جداً

416
00:55:28,874 --> 00:55:32,954
الآن، الجميع يرقص 
أعزفوا

417
00:55:37,355 --> 00:55:40,595
أريد منكم جميعاً قضاء وقت جيد 
هيا 

418
00:55:42,275 --> 00:55:46,115
إرقصوا! إستمتعوا
 لنرقص

419
00:55:48,275 --> 00:55:51,316
لنرقص، هيا، رقص

420
00:55:51,716 --> 00:55:55,156
هل لي بالشرف؟

421
00:55:58,396 --> 00:56:01,316
لنرقص، هيا 

422
00:56:05,437 --> 00:56:10,317
(مرحباً، (باجلي -
أهلاً -

423
00:56:13,197 --> 00:56:15,957
ترقصين بشكل جميل -
شكراً لك -

424
00:56:17,317 --> 00:56:21,157
جئتِ إلى "سوبيبور" لوحدكِ؟ -
نعم -

425
00:56:21,717 --> 00:56:26,677
 أين عائلتك؟ -
لا أعرف أين هم -

426
00:56:27,677 --> 00:56:31,077
 أنا لوحدي - 
وأنا لوحدي -

427
00:56:41,558 --> 00:56:45,358
(اسمي (تشيم -
أنا (سلمى)، مرحباً -

428
00:56:48,518 --> 00:56:51,798
هل ترقصين معي؟ -
أوه، أود ذلك -

429
00:56:54,199 --> 00:56:56,919
!هيا! هيا

430
00:56:58,479 --> 00:57:03,999
تبدو مثل إنك تريد الرقص -
نعم، لكني لا أعرف كيف -

431
00:57:04,679 --> 00:57:07,559
هل تود أن أشرح لك؟

432
00:57:08,119 --> 00:57:12,920
لكن بلا سخرية -
لربما قليلاً فحسب -

433
00:57:17,160 --> 00:57:20,240
!لنرقص! هيا

434
00:57:23,160 --> 00:57:26,600
واحد إثنان ثلاثة
. .واحد إثنان ثلاثة

435
00:57:32,080 --> 00:57:35,520
أستمر برؤية الناس تأتي لك للمشورة

436
00:57:35,640 --> 00:57:39,800
نتحدث عن إنقضاء الوقت

437
00:57:41,481 --> 00:57:46,401
مهما كان، إذا بإمكاني مساعدتك
قل ذلك فحسب

438
00:57:46,761 --> 00:57:52,321
باجلي)، أنا لا أعرف كيف) 
. .أقول أشياء مثل هذا

439
00:57:52,601 --> 00:57:55,321
لكني أريدك

440
00:57:57,082 --> 00:58:00,562
دعني أخبرك، أنت تعرف
كيف تقول أشياء مثل هذا

441
00:58:01,482 --> 00:58:07,682
شلومو)، أنا في الـ26)
لماذا لا تطلب من أحد الفتيات الأصغر؟

442
00:58:08,162 --> 00:58:13,683
أنا لم آكل تفاحة أبداً قبل ذلك 
لا أريد واحدة خضراء

443
00:58:14,723 --> 00:58:18,283
باجلي). . متى؟)

444
00:58:21,523 --> 00:58:24,403
سنرى

445
00:58:41,443 --> 00:58:43,763
!واقنر) قادم)

446
00:58:49,644 --> 00:58:52,364
إستمروا بالعمل 

447
00:58:54,564 --> 00:58:58,844
متى ستنتهي خواتم الـ"إس إس"؟ -
سننهي آخر خاتم اليوم، سيدي -

448
00:58:58,964 --> 00:59:00,484
(لدي أوامر من القائد (ريشلنتر

449
00:59:00,524 --> 00:59:02,565
بأغلاق ورشة صائغ الذهب 
حينما تنتهي الخواتم

450
00:59:02,685 --> 00:59:06,565
لماذا؟ -
لا يهم لماذا -

451
00:59:07,245 --> 00:59:10,605
الآن أصغِ لي، أنا جعلتك 
رئيس ورشة الميكانيكا

452
00:59:10,645 --> 00:59:13,405
سيكون لديك 4 أو 5 رجال تحت أمرتك 
والكثير من العمل الشاق 

453
00:59:13,525 --> 00:59:17,486
إذا كنت تريد العيش 
فسترى أنه من المناسب القيام به 

454
00:59:17,886 --> 00:59:21,566
بإمكانك أن تأخذ ذلك الذي معك 
ما اسمه؟

455
00:59:21,606 --> 00:59:22,046
(موسى)

456
00:59:25,126 --> 00:59:27,326
 ملك اليهود

457
00:59:29,166 --> 00:59:32,406
ستعمل وتنام في ورشة الميكانيكا في الليل

458
00:59:32,446 --> 00:59:34,966
في السر، أنت ستواصل صنع المجوهرات الذهبية 

459
00:59:35,086 --> 00:59:39,606
لي ولمن أرسله لك 


460
00:59:39,726 --> 00:59:45,326
أنت والملك الصغير ستكونون
ميتين بعد الـ5 لاحقا. مفهوم؟

461
00:59:45,446 --> 00:59:47,686
نعم

462
00:59:51,087 --> 00:59:56,287
سيدي، ماذا عن (تويفي)، سيدي؟ -
أنت من الأفضل لك أن تجد عمل آخر -

463
00:59:56,407 --> 01:00:00,087
ما العمل الآخر، سيدي؟

464
01:00:01,567 --> 01:00:04,567
!أي عمل آخر

465
01:00:50,809 --> 01:00:53,130
!إنهض! إنهض
!إنهض

466
01:00:56,610 --> 01:01:00,930
حسناً، 25 لك
ولا تنسى الإحصاء

467
01:01:02,170 --> 01:01:09,811
!واحد! إثنان! ثلاثة! أربعة! خمسة

468
01:01:11,171 --> 01:01:17,811
!ستّة! سبعة! ثمانية! تسعة! عشرة

469
01:01:19,291 --> 01:01:24,852
. .!أحد عشر! إثنا عشر! ثلاثة عشر! أربعة عشر

470
01:01:42,133 --> 01:01:47,172
!كابو"! إستعجل"
!تحركوا

471
01:01:50,452 --> 01:01:53,612
 أنتما، أحضرا الماء

472
01:01:58,333 --> 01:02:02,213
هل لديك ولاعة؟ -
!أعتقد ذلك، أنتما الأثنان إنتظرا -

473
01:02:03,413 --> 01:02:06,853
الآن؟ -
في الجدول، أنا سأضربه -

474
01:02:07,133 --> 01:02:10,493
!حسناً، إمضيا، تحركا

475
01:02:23,374 --> 01:02:28,654
لماذا أخذوا وقت طويل؟ - 
لا أعرف -
إبقَ هنا، سألقي نظري -

476
01:02:46,096 --> 01:02:49,415
!(أيها العريف! أيها العريف (وولف

477
01:02:50,095 --> 01:02:54,535
!سجينان. .هاربا. .في الجدول
!لديهم بندقية

478
01:02:54,655 --> 01:02:58,535
!أنت، أنت، أنت وأنت إتبعوني
!هيا 

479
01:03:00,655 --> 01:03:04,216
خرجوا
!لنذهب، لنذهب

480
01:03:55,298 --> 01:03:57,698
!قفوا بإنتباه

481
01:04:01,018 --> 01:04:04,498
هذا الصباح، سجينان 
هربا من المعسكر الشمالي 

482
01:04:04,618 --> 01:04:09,979
ثلاثة عشر سجين آخر، لا شك 
. .بأنهم أُلهِموا بذلك المثال الغبي

483
01:04:10,099 --> 01:04:17,419
فحاولوا الهرب أيضاً، إذا أي منكم. .
يود الإبتهاج، فليتقدم

484
01:04:18,299 --> 01:04:24,060
لن يكون هناك مزيد من محاولات الهروب
:في هذا المعسكر، سأكرر ذلك 

485
01:04:24,340 --> 01:04:28,700
لن يكون هناك مزيد من محاولات الهروب"
!"في هذا المعسكر

486
01:04:29,100 --> 01:04:33,780
سنقتل هؤلاء الرجال الـ13 بينما تشاهدون

487
01:04:34,140 --> 01:04:39,981
لكننا سنفعل أكثر من ذلك 
سنسمح لكل هؤلاء الرجال 

488
01:04:40,101 --> 01:04:46,301
إمتياز إختيار أحدكم
كشريكه في الموت

489
01:04:46,421 --> 01:04:50,301
ستة وعشرين 
سيموتون اليوم

490
01:04:55,302 --> 01:04:58,021
إذهبوا وأختاروا شركائكم

491
01:05:00,021 --> 01:05:05,221
أنت جميعاً أحرار للمشي 
وأختيار شركائكم، قوموا بذلك الآن

492
01:05:07,701 --> 01:05:11,742
قلت، قوموا بذلك الآن

493
01:05:12,702 --> 01:05:15,982
!قوموا بذلك الآن

494
01:05:16,102 --> 01:05:20,662
لا! لا أحد منا سيقوم بذلك
لن نقوم بذلك أبداً

495
01:05:24,262 --> 01:05:28,943
دعني أوضح
هذه رياضيات بسيطة

496
01:05:29,063 --> 01:05:32,543
لذا من المفترض أن لا تكون 
صعبة جداً لتفهموها

497
01:05:32,663 --> 01:05:39,103
إذا كنتم 13 رجل 
ولم تختاروا 13 ليموتوا معكم 

498
01:05:39,463 --> 01:05:43,224
حينها سأختار خمسين 

499
01:05:44,104 --> 01:05:46,904
لذا القرار لكم

500
01:05:47,944 --> 01:05:52,784
الـ13 أو الـ50؟
 
501
01:06:14,665 --> 01:06:17,345
أنا آسف

502
01:07:51,310 --> 01:07:58,470
والآن سنبدأ، أنتم ستشاهدون هذا 
لكي تتذكروا

503
01:07:58,590 --> 01:08:03,830
إذا وجدت أي أحد مستدير 
أو يغلق عينيه

504
01:08:04,991 --> 01:08:10,590
حينها ذلك الشخص سينضم إلى هؤلاء الـ26 
الذين أوشكوا أن يموتوا

505
01:08:18,470 --> 01:08:22,191
!(أيها العريف (فالاستر
(حاضر، أيها العريف (واقنير

506
01:08:24,351 --> 01:08:27,551
إتخذوا مواقعكم

507
01:08:28,831 --> 01:08:31,871
!إنتقموا لنا

508
01:08:32,511 --> 01:08:35,191
!أطلق

509
01:08:48,832 --> 01:08:53,273
يكفي من الوقت الآن
الجميع يعود للعمل

510
01:09:01,833 --> 01:09:07,713
أخبر الآخرين. .سنجتمع 
في سقيفتك الليلة، الساعة الثامنة

511
01:09:15,193 --> 01:09:18,073
هناك شيء يجب أن نناقشه

512
01:09:19,153 --> 01:09:23,313
خططنا لهروب مجموعة صغيرة من الأشخاص

513
01:09:23,433 --> 01:09:26,714
لكنّكم رأيتم ما حدث اليوم
عندما حاول 13 رجل الهرب

514
01:09:26,754 --> 01:09:28,474
نفس الشيء سيحدث ثانية

515
01:09:28,754 --> 01:09:34,394
لا نستطيع ترك المئات لكي يُذبحوا
وسيحدث

516
01:09:34,514 --> 01:09:40,034
لذا، الهروب الذي نخطط له يجب أن يكون
 "لكل سجين في "سوبيبور

517
01:09:43,395 --> 01:09:48,035
كل شخص؟
حتى العمّال في المعسكر الثالث؟

518
01:09:48,155 --> 01:09:52,315
نعم، جميع الـ600
وإلاّ لا أحد

519
01:09:52,635 --> 01:09:57,956
لكن ذلك مستحيل 
كيف نخرج 600 شخص من هنا؟

520
01:09:58,076 --> 01:10:01,596
أعتقد أن هناك طريقة 
وأعتقد أننا يجب أن نكتشفها

521
01:10:01,716 --> 01:10:05,716
ليون) محق، إنها فكرة هائلة)
!ست مئة شخص

522
01:10:05,756 --> 01:10:09,716
كل شخص في "سوبيبور" يجب أن يحصل 
على فرصة لكي يصبح حر

523
01:10:09,836 --> 01:10:13,357
ليس هناك خيار آخر

524
01:10:16,117 --> 01:10:18,316
شلومو)؟)

525
01:10:19,316 --> 01:10:21,876
موريس)؟)

526
01:10:23,236 --> 01:10:25,556
مونديك)؟)

527
01:10:26,476 --> 01:10:28,717
إتزاك)؟)

528
01:10:29,157 --> 01:10:32,557
جيد، نحن متفقون

529
01:10:33,077 --> 01:10:38,037
حسناً، لنضع تفكيرنا لإكتشاف 
 ما ينبغي أن تكون هذه الخطة

530
01:10:38,077 --> 01:10:40,597
هناك واحدة إذا بإمكاننا فقط أن نجدها

531
01:10:43,997 --> 01:10:48,118
ماذا عن هذا؟
نبني 30 سلم في ورشتي للنجارة

532
01:10:48,238 --> 01:10:53,038
يجب أن يكونوا بطول 12 قدما لربّما
!هذا مثالي

533
01:10:53,158 --> 01:10:55,478
في ليلة مظلمة ندفع السياج 

534
01:10:55,518 --> 01:10:58,918
يذهب 20 شخص على كل سلم


535
01:10:59,038 --> 01:11:02,559
بوقت قصير. تلك600 شخص

536
01:11:02,839 --> 01:11:06,519
حتى لو أمكنك بنائه 
أين نخفي السلالم؟

537
01:11:06,559 --> 01:11:08,919
إجعلها 20 سلم
ثلاثون شخص على كل سلم

538
01:11:09,039 --> 01:11:13,599
سنجد مكان لإخفائهم في مكان ما 
أنا لا أعرف

539
01:11:13,639 --> 01:11:17,400
وماذا عن حقول الألغام خارج السياج؟

540
01:11:18,280 --> 01:11:19,480
(ذلك لن يعمل، (موريس

541
01:11:19,520 --> 01:11:23,239
لا بأس، (موريس)، إستمرّ بالتفكير
كلّ فكرة قد تكون صحيحة 

542
01:11:23,359 --> 01:11:25,079
دعنا نتحدث عن نفق

543
01:11:25,119 --> 01:11:28,479
بالضبط، يجب أن يكون طوله على الأقل 50 ياردة

544
01:11:28,599 --> 01:11:29,839
لكن كيف نفعل ذلك؟

545
01:11:29,879 --> 01:11:33,280
لا يهم، لنقول أن بإمكاننا حفر هذا النفق 
ونخفي التراب

546
01:11:33,400 --> 01:11:35,640
يفترض بنا أن نبدأ
الهروب عند منتصف الليل

547
01:11:35,680 --> 01:11:38,400
ونعطي كل الـ600 شخص 
. .دقيقة واحدة لعبور النفق

548
01:11:38,520 --> 01:11:40,800
نزحف خلاله ونهرب للغابة. .

549
01:11:40,840 --> 01:11:42,320
هو مستحيل، لكن لا يهم

550
01:11:42,440 --> 01:11:44,440
ذلك إضافة إلى 600 دقيقة. 10 ساعات

551
01:11:44,480 --> 01:11:47,240
نحن ما زلنا نهرب 
إلى الساعة العاشرة صباحاً

552
01:11:47,360 --> 01:11:51,241
حسناً، يجب أن نأتي بخطة حقيقية قريباً

553
01:11:51,281 --> 01:11:53,401
هناك خطة، بإمكاننا إيجادها

554
01:11:54,361 --> 01:11:57,761
سنجتمع مرة أخرى غداً

555
01:12:53,764 --> 01:12:57,084
جنود روس -
 ماذا يعملون هنا؟ -

556
01:12:57,204 --> 01:13:01,724
يجب أن يكونوا في معسكر الحرب
ربما جميعهم يهود

557
01:13:01,764 --> 01:13:02,164
ربما

558
01:13:15,405 --> 01:13:18,925
أنت أردت معرفة أمر عن الروس 
جميعهم يهود

559
01:13:19,045 --> 01:13:23,365
هم هنا ليقوموا بالأعمال الشاقة 
في المعسكر الشمالي

560
01:13:23,405 --> 01:13:24,005
شكراً

561
01:13:26,246 --> 01:13:29,366
إنظر إذا كان قائدهم سيقابلني 
في ثكنات النساء الليلة

562
01:13:29,486 --> 01:13:34,245
لا أعرف ماذا يجري
لكن مهما كان، أتمنى لك الحظ السعيد

563
01:14:00,367 --> 01:14:03,527
لا، لا، لا، لا
الآن، سنرى ما يرغب به فحسب

564
01:14:03,647 --> 01:14:08,367
لنكتشف إذا كان يثق بنا -
أو إذا ما كنا نثق به -

565
01:14:08,887 --> 01:14:14,808
المدنيون والجنود والروس والبولنديون
. . يثقون ببعضهم البعض، لا أعرف

566
01:14:15,048 --> 01:14:20,768
 حسناً، يجب أن نحاول -
ألا يفترض بأنّهم يهربون؟ -

567
01:14:21,248 --> 01:14:24,728
إذا هربوا، سيدفعون ثمنه

568
01:14:29,609 --> 01:14:34,129
(أيها الملازم، أنا (ليون فيلدهيندلر  -
(ألكساندر بيشرسكاي) -

569
01:14:34,409 --> 01:14:37,608
(هذا (صموئيل فريبيرج -
(يسعدني، أيها الملازم (بيشرسكاي -

570
01:14:37,728 --> 01:14:41,328
(الجميع يدعوني (ساشا
يوفر الوقت والطاقة

571
01:14:41,448 --> 01:14:43,728
شكراً لك. نحن نود 
. .كثيراً معرفة ما

572
01:14:43,808 --> 01:14:46,049
ما يحدث في العالم الخارجي. هلا تخبرنا؟

573
01:14:46,169 --> 01:14:49,169
بالطبع -
ماذا حدث في الحرب؟ -

574
01:14:50,769 --> 01:14:54,009
من فضلكم، من فضلكم -
كم يبعد جيشك؟ -

575
01:14:54,129 --> 01:14:58,609
نحن على بعد 600 أو 700 ميل

576
01:14:58,729 --> 01:15:02,010
نحن نضرب ظهر النازيين
لكنها عملية بطيئة

577
01:15:02,130 --> 01:15:05,530
هل هناك محاربين في مكان قريب؟ 
هل يمكنهم مساعدتنا؟

578
01:15:05,570 --> 01:15:07,530
لديهم العديد من الأشياء لفعلها

579
01:15:08,010 --> 01:15:13,290
أنا خائف هنا، يجب أن نساعد أنفسنا

 76
01:15:18,850 --> 01:15:20,850
لنكن منفتحين مع بعضنا البعض

77
01:15:20,890 --> 01:15:25,570
أنت لم تطلبني هنا لكي أكون ودود
مع الجنود الروس

78
01:15:25,690 --> 01:15:29,610
لا -
لذا فماذا تريد منا؟ -

79
01:15:29,730 --> 01:15:32,850
لنرى إذا بإمكاننا أن نثق ببعضنا البعض

80
01:15:32,969 --> 01:15:38,169
لماذا يجب أن أثق بك؟ -
نحن يهوديان في معسكر إبادة -

81
01:15:38,289 --> 01:15:41,129
ربما نتمكن معا من أداة طريفة للبقاء أحياء

82
01:15:41,169 --> 01:15:42,728
ما الذي يخططوه لنا

83
01:15:42,768 --> 01:15:44,289
يجب أن نعود إلى الثكنات

84
01:15:44,409 --> 01:15:48,329
يغلقونهم في الـ10 -
(ليلة سعيدة، (ليون -

85
01:15:48,449 --> 01:15:52,288
(ليلة سعيدة، (ساشا -
(صموئيل) -

86
01:15:54,649 --> 01:15:58,408
يريدنا أن نثق به -
لنفعل ماذا؟ -

87
01:15:58,528 --> 01:16:02,528
لا أعرف بالتأكيد -
الهروب؟ -

88
01:16:02,648 --> 01:16:07,407
لربما -
لماذا نحتاج المدنيين؟ -

89
01:16:07,527 --> 01:16:14,007
نحن جنود، يمكننا إدارته بأنفسنا
أنه يحاول إستعمالنا

90
01:16:14,527 --> 01:16:23,486
هو. .يعرف هذا المكان
لربّما يجب أن نستعمله للخروج

91
01:16:31,446 --> 01:16:34,726
!أسرعوا

92
01:16:39,966 --> 01:16:42,605
!إنتظر
!إنتظر! إنتظر فحسب

93
01:16:47,246 --> 01:16:49,405
هل أنت مستعد؟ -
تقريباً، سيدي -

94
01:16:49,525 --> 01:16:55,645
غير صحيح، أنت مستعدّ الآن
لديهم 10 دقائق لإطعام الجميع

95
01:16:55,765 --> 01:16:58,925
هناك عمل إضافي اليوم
!إبدأ بالخدمة

96
01:17:32,403 --> 01:17:35,362
عشر دقائق -
نحن. . . نحن نحاول، سيدي -

97
01:17:35,562 --> 01:17:37,882
!لكن ليس بما يكفي

98
01:17:58,802 --> 01:18:01,921
لا، سيقتلونك

99
01:18:02,162 --> 01:18:06,721
"حسناً، يكفي، أيها الـ"كابو
خذوا هؤلاء الأشخاص للعمل

100
01:18:25,080 --> 01:18:28,640
لدي الكثير من العمل
مخطط لك

101
01:18:44,759 --> 01:18:48,719
!تحركوا للخارج! جميعكم! قوموا بذلك الآن

102
01:18:52,279 --> 01:18:57,038
كن حذراً، هم يحتاجوننا طالما القطارات
تستمر بالمجيء

103
01:18:59,198 --> 01:19:04,598
نحن يجب أن نهرب -
نعم، هروب، كم العدد؟ -

104
01:19:04,718 --> 01:19:11,198
"جميع الـ600، جميع السجناء في "سوبيبور -
المعسكر بالكامل؟ -

105
01:19:20,037 --> 01:19:22,277
!تحركوا للخارج

106
01:19:23,877 --> 01:19:28,677
. .ازدياد الأشخاص الذين يعرفون خطة هروب

107
01:19:28,797 --> 01:19:30,356
يقلل فرص النجاح. .

108
01:19:30,396 --> 01:19:33,716
نعم، بالطبع
لهذا هو ضروري جداً

109
01:19:33,836 --> 01:19:36,796
بأنه سيبقى
سراً حتى الدقيقة الأخيرة

110
01:19:36,836 --> 01:19:38,596
ثم كل شخص يجب أن يحصل على فرصة

111
01:19:38,716 --> 01:19:41,516
سأحتاج خريطة مفصلة لكامل المعسكر

112
01:19:41,556 --> 01:19:42,955
بإمكاننا أن نجلب ذلك لك

113
01:19:43,075 --> 01:19:49,235
بإمكاننا أن نجلب لك أيضا خريطة -
جيدة لحقول الألغام خارج المعسكر
حقل ألغام؟ -

114
01:19:49,355 --> 01:19:52,076
حقول الألغام، ماعدا الباب الأمامي

115
01:19:52,116 --> 01:19:55,515
أنها تنتشر في كافة أنحاء المعسكر

116
01:19:55,995 --> 01:20:00,716
ترى كيف أفزعتهم منا

117
01:20:02,316 --> 01:20:08,355
أيضاً، أحتاج لمعرفة كل شيء بإمكانك أخباري به
عن الـ"إس إس" والحراس الأوكرانيون

118
01:20:08,475 --> 01:20:12,355
كم عددهم، ماذا يعملون -
بإمكاننا الحصول على ذلك لك -

119
01:20:12,475 --> 01:20:18,435
الآن، نحن لا يمكن أن نرى بعضنا
على انفراد والتحدث سويةً

120
01:20:18,875 --> 01:20:26,035
كيف نجتمع بدون تسبّب شكّ؟ -
حسناً الـ"إس إس" يستغل رؤيتي هنا -

121
01:20:28,635 --> 01:20:31,874
ربما إذا كان لديك صديقة
عليك بالمجيء وزيارتها كل ليلة

122
01:20:31,914 --> 01:20:33,234
ذلك سيبدو وضع طبيعي بالنسبة لهم

123
01:20:33,354 --> 01:20:35,834
أعتقد من الأفضل أن نحصل لك على إمرأة

124
01:20:35,874 --> 01:20:40,554
لابد أن تكون شخص جدير بالثقة تماماً
أعطني 24 ساعة

125
01:21:06,873 --> 01:21:11,312
أين أخوك؟ -
أنه ينام في متجر النجارة -

126
01:21:31,871 --> 01:21:35,470
كيف عرفت أن تقبلني هناك؟

127
01:21:37,271 --> 01:21:40,591
أحببت النظر لملصقات الأفلام
عندما كنت صغيراً

128
01:21:40,711 --> 01:21:47,150
عندما كنت صغيراً؟ -
نعم، قبل أن أأتي هنا -

129
01:23:21,985 --> 01:23:24,944
!"أوبيركابو" -
!نعم سيدي -

130
01:23:25,065 --> 01:23:27,585
لقد أكتفوا

131
01:23:27,705 --> 01:23:33,305
"أن متأكد، بأنهم فهموا الآن بأن لا أحد يسرق من "الرايخ -
!نعم سيدي -

132
01:23:33,425 --> 01:23:35,984
!إنصراف

133
01:23:39,504 --> 01:23:44,304
بيرلينر) إنقلب عليهم)
رأيته يراقبهم ليلة أمس

134
01:23:44,424 --> 01:23:46,983
(شكراً، (تويفي

135
01:23:56,783 --> 01:24:01,103
(مرحباً، أنا (لوكا -
ساشا)، أهلاً) -

136
01:24:07,943 --> 01:24:12,622
لمثل هذا التعارف المختصر
تلك كانت إبتسامة رائعة

137
01:24:12,742 --> 01:24:17,342
حب من أول نظرة
تلك أوامري

138
01:24:18,742 --> 01:24:23,142
إنها ليلة جميلة -
(أنظر إلى القمر، (ساشا -

139
01:24:23,262 --> 01:24:26,582
(إنظر إلى الجانب، (ساشا

140
01:24:28,781 --> 01:24:33,142
هل تريد الأبيض؟ -
لا أنت حصلت عليه -

141
01:24:39,141 --> 01:24:41,981
يجب أن نذهب مباشرة قبل الظلام

142
01:24:42,261 --> 01:24:46,660
ستضيء بما يكفي لإيجاد طريقنا إلى الغابة
مظلمة للغاية بالنسبة لهم لتعقبنا

143
01:24:46,780 --> 01:24:49,980
الذي سيعطينا بداية فضلى حتى الصباح

144
01:24:50,020 --> 01:24:51,100
حسناً

145
01:24:52,620 --> 01:24:55,380
هل هناك كهربائي؟
شخص بإمكانك الثقة به؟

146
01:24:55,420 --> 01:24:59,220
نعم، (إبراهيم ويس) أنه يقوم
ببعض العمل الكهربي هنا

147
01:24:59,540 --> 01:25:06,259
لأنه من بين الأشياء الأخيرة التي سنفعلها
نقطع الخطوط الكهربائية والهاتف

148
01:25:06,380 --> 01:25:10,820
ذلك سيتركهم بدون طريقة لطلب المساعدة

149
01:25:10,860 --> 01:25:12,019
فهمت

150
01:25:14,099 --> 01:25:18,139
كم عدد الـ"إس إس" هنا؟ -
ستة عشر و 125 أوكراني -

151
01:25:18,259 --> 01:25:23,259
الأوكرانيون جميعهم مسلحون، صحيح؟ -
نعم، هناك الكثير من القوة هناك -

152
01:25:23,898 --> 01:25:29,059
لكن عندما تقطع الأدمغة
القوة لا طائل منها

153
01:25:29,099 --> 01:25:32,498
كيف نتخلص من الـ16 في نفس الوقت؟

154
01:25:36,978 --> 01:25:40,178
لا أعرف إذا كان رجالي قادرون على القتل

155
01:25:40,218 --> 01:25:43,337
"لكن قتل الـ"إس إس
المفتاح لخطتنا

156
01:25:52,617 --> 01:25:54,976
لدي خياط، .. لدي نجار

157
01:25:55,016 --> 01:25:58,176
لدي صانعا أحذية
أدير مطحنة

158
01:25:58,296 --> 01:26:04,536
قبل الحرب أنا كنت محاسب
عزفت على "البيانو"، كتبت الأغاني

159
01:26:04,816 --> 01:26:10,816
سوف يتمكنون لأنه يجب عليهم
ما الخطة الأسهل؟

160
01:26:10,936 --> 01:26:17,255
أنا سأخبرك، 600 سجين
يخرجون من الباب الرئيسي

161
01:26:17,535 --> 01:26:22,815
هم يخرجون فحسب
مباشرة بعد الإستدعاء المسائي

162
01:26:23,655 --> 01:26:27,975
يخرجون من الباب الأمامية فحسب؟
ذلك مستحيل، ذلك جنون

163
01:26:28,095 --> 01:26:36,214
ماعدا شيء واحد. لا شيء مستحيل علينا
لذا دعنا ننشئ الخطة

164
01:26:36,735 --> 01:26:40,935
. .مع 600 سجين

165
01:26:41,894 --> 01:26:45,894
يخرجون من الباب الرئيسي. .

166
01:28:45,728 --> 01:28:49,368
هل تنتظرين الروسي؟ -
نعم -

167
01:28:49,488 --> 01:28:53,287
هل تعشقينه؟ -
أعتقد ذلك -

168
01:28:54,287 --> 01:28:59,327
ماذا أقول؟ أعتقد ذلك -
ماذا يحب؟ -

169
01:28:59,447 --> 01:29:05,206
لا أعرف. وقعت في الحب بسرعة
لم إكتشف لحد الآن

170
01:29:05,966 --> 01:29:12,406
هل قال بأنّه أحبّكِ؟ -
لا، ليس حتى اللّيلة، في غضون ساعة -

171
01:29:13,886 --> 01:29:16,206
مساء الخير

172
01:29:22,847 --> 01:29:27,166
(ساشا)، هذا (إبراهيم ويس)
الكهربائي الذي تحدثت معك حوله

173
01:29:27,286 --> 01:29:29,447
نحن تواً لعبنا لعبة مثير جداً

174
01:29:29,487 --> 01:29:33,207
نعم، صحيح، ولكني كهربائي أفضل
من كوني لاعب شطرنج

175
01:29:33,326 --> 01:29:37,166
سررت بمقابلتك، أيها المساعد
سأراك ليلة الغد

176
01:29:37,286 --> 01:29:39,406
جيد، جيد

177
01:29:45,046 --> 01:29:49,605
شيء واحد أعرفه
رجال الـ"كابو" لديهم إدارة المعسكر

178
01:29:49,725 --> 01:29:53,845
لتنجح أي خطة، يجب أن يتعاون
واحد منهم على الأقل

179
01:29:53,965 --> 01:29:58,724
لكنّهم يعملون للألمان
هل هناك أي أحد يمكن أن نثق به؟

180
01:29:58,844 --> 01:30:01,684
(الـ"كابو" (بورشيك
شخص أو شخصين آخرين ربما

181
01:30:01,724 --> 01:30:05,884
شخص أعرف بأننا لا نستطيع الثقة به
(رجل يُدعى (بيرلينر

182
01:30:06,004 --> 01:30:13,484
يجب أن نقتله. لا تدع أيّ آثار -
سيتم قتله، رجالي يقومون بهذا -

183
01:30:20,443 --> 01:30:25,924
تحدثنا الليلة الماضية حول قطع الأدمغة

184
01:30:26,044 --> 01:30:33,123
لنفترض، نفترض فحسب أن
أكثر الـ"إس إس" ماتوا، بل. . بل جميعهم

185
01:30:33,243 --> 01:30:37,723
حسناً، دعنا نفترض -
ذلك يجب أن يحدث سراً -

186
01:30:37,843 --> 01:30:45,882
يجب أن نعزلهم، نقتلهم واحد تلو الآخر
في ساعة واحدة على الأكثر

187
01:30:46,322 --> 01:30:51,922
الآن دعنا نفترض بأننا يمكن أن نفعل ذلك
أين نقف؟

188
01:30:52,042 --> 01:30:55,802
الأوكرانيون يصبحون مرتبكين
الهروب يمكن أن يبدأ

189
01:30:55,922 --> 01:30:58,481
صحيح

190
01:31:04,281 --> 01:31:10,320
السجناء في المبنى 3، الرجال الذين
يحرقون الأجساد، كيف نخرجهم؟

191
01:31:10,440 --> 01:31:15,161
هذه مشكلة، هم لا يستطيعون الخروج
نحن ممنوعين من الدخول هناك

192
01:31:15,281 --> 01:31:21,801
لا نستطيع الحصول حتى على رسالة من خلالهم
حاولنا، لا أعتقد أن بأمكاننا أن نساعدهم

193
01:31:31,360 --> 01:31:34,680
أردت رؤيتي -
نعم -

194
01:31:35,639 --> 01:31:41,439
هل بإمكانك أن تصنع السكاكين بمتجرك؟ -
مثل هذه؟ -

195
01:31:42,079 --> 01:31:46,999
أحذر، نعم، مثل هذه -
كم؟ -

196
01:31:47,119 --> 01:31:52,359
بحدود ما بإمكانك صنعه، بدأً من الآن -
أعتبرها صُنعت -

197
01:31:55,679 --> 01:32:01,118
. .(ليون)، مع الـ"كابو" (بيرلينر)
كلما كان ذلك أسرع كان أفضل

198
01:32:01,958 --> 01:32:06,677
لوكا)، لنذهب)

199
01:32:13,637 --> 01:32:18,518
من الأفضل أن يكون هذا مهم
أو 25 جلدة لك

200
01:32:18,638 --> 01:32:21,918
أخبرتك سيدي، لا أعرف ما يجري هناك

201
01:32:21,958 --> 01:32:24,637
الـ"كابو" (بورشيك) قال لي
أن أحضرك بسرعة

202
01:32:24,757 --> 01:32:27,717
ذلك كل ما أعرفه

203
01:32:30,237 --> 01:32:32,836
!(بورشيك)
!(بورشيك)

204
01:32:48,356 --> 01:32:51,996
فقط في البطن، بلا آثار

205
01:33:06,794 --> 01:33:11,875
(إذهب وأخبر العريف (فرينزل
أن الـ"أوبيركابو" (بيرلينر) مريض جداً

206
01:33:55,432 --> 01:34:00,632
الجميع يجب أن يكون في الموقع بحلول الـ3:30
حالات القتل يجب أن تبدأ في الـ4

207
01:34:00,752 --> 01:34:03,712
يجب أن تتم في ساعة واحدة

208
01:34:03,832 --> 01:34:08,072
شيئان أكتشتفهم حول الألمان
دقة مواعيدهم وطمعهم

209
01:34:08,192 --> 01:34:11,072
هلّ بالإمكان أن نستعمل ذلك؟ -
أعتقد ذلك -

210
01:34:11,192 --> 01:34:14,631
على سبيل المثال، (صموئيل) يصنع
(جزمة للمساعد (نيمان

211
01:34:14,751 --> 01:34:17,950
بإمكاننا أن نجلبه إلى متجر الأحذية
لمقايسته ونقتله هناك

212
01:34:18,070 --> 01:34:21,230
ماذا عن (ريكلينتر) و (واقنير)؟ -
ريكلينتر) هو المشكلة) -

213
01:34:21,350 --> 01:34:25,831
نعلم بأنّه يتأكد من كامل المعسكر ظهراً
وبعد ذلك مرة أخرى في الـ5 بعد الإستدعاء

214
01:34:25,951 --> 01:34:29,270
لكن لديه رجال دائماً معه
واقنير) ليس له نمط)

215
01:34:29,390 --> 01:34:33,790
شلومو) يصنع مجوهرات له)
هل يمكنك أن تجلبه إلى ورشة الميكانيكا؟

216
01:34:34,710 --> 01:34:38,470
نحتاج هذا النوع من المعلومات
حول جميع الـ"إس إس" في المعسكر

217
01:34:38,590 --> 01:34:42,550
يجب أن يكون لدينا قتلة
في المكان والوقت المناسبين

218
01:34:42,669 --> 01:34:46,549
هل يمكن أن نحصل على بعض الساعات
لأجل أن نتمكن من أن ننسق توقيتنا؟

219
01:34:46,589 --> 01:34:49,149
نعم، أعتقد ذلك
من سقيفة الفرز

220
01:34:49,269 --> 01:34:50,269
جيد

221
01:34:50,309 --> 01:34:55,068
ساشا)، يجب أن أكون أحد القتلة)
(أريد (واقنير

222
01:34:57,109 --> 01:35:01,628
شلومو)، رجالي سيكونون)
مسؤولين عن حالات القتل

223
01:35:01,668 --> 01:35:04,468
وأنا سأهيئ المهام

224
01:35:15,948 --> 01:35:20,467
ساشا)، أعرف أنه ليس من المفترض علي)
أن أتحدث عن هذا

225
01:35:20,587 --> 01:35:27,747
لكنّه أمر مرعب للإستماع لك تتحدث
حول الحياة والموت بمثل هذه الدم البارد

226
01:35:28,627 --> 01:35:34,107
حسناً، أحيانا يجب على أحد
أن يفكر بهم بتلك الطريقة

227
01:35:34,147 --> 01:35:35,027
لا

228
01:35:36,666 --> 01:35:43,946
لا؟ لم لا؟ -
لأن، كلّ شيء واقعي جداً بالنسبة لي -

229
01:35:49,426 --> 01:35:53,266
. .ساشا)، لماذا أتعاطف معك)
. .أنا

230
01:35:54,106 --> 01:36:00,506
لا، (لوكا)، أنتِ يجب أن لا تقولي ذلك

231
01:36:02,625 --> 01:36:11,225
رجاء، أسمعيني
لدي زوجة وفتاة صغيرة

232
01:36:11,945 --> 01:36:16,304
على حد علمي هم لا يزالوا أحياء

233
01:36:17,224 --> 01:36:21,304
أحبّهما كثيراً

234
01:36:21,824 --> 01:36:27,904
لماذا لم تخبرني؟ -
لم أكن أعلم -

235
01:36:29,704 --> 01:36:37,744
نحن نتظاهر، أليس كذلك؟ -
نتظاهر؟ -

236
01:36:41,343 --> 01:36:49,983
. .لوكاتشيكا)، أنا. .لم أقصد أبداً)

237
01:34:14,541 --> 01:34:17,300
!(المساعد (نيمان
!(المساعد (فرانزل

238
01:37:25,740 --> 01:37:27,981
واقنير) وأنا سنكون)
في "لوبلن" لـ3 أيام

239
01:37:28,101 --> 01:37:31,460
لا وسائل نقل تأتي
حتى نعود

240
01:37:31,580 --> 01:37:38,220
أنتما ستكونان مسؤولين بينما نحن غائبون
حسناً، من الأفضل أن نذهب، سادتي؟

241
01:37:46,300 --> 01:37:53,899
(أكتشفنا الآن بأن النقيب (واقنير
و (ريكلينتر) غادرا اليوم لرحلة لمدة 3 أيام

242
01:37:54,019 --> 01:37:59,699
ليون) وأنا أتخذنا قرار) -
سنهرب غداً -

243
01:38:00,099 --> 01:38:02,618
!أخيراً -
!يا الله -

244
01:38:02,738 --> 01:38:05,658
الآن لننتهي من التفاصيل

245
01:38:06,338 --> 01:38:11,139
حالات القتل ستبدأ
في الساعة الرابعة غداً

246
01:38:11,179 --> 01:38:14,138
حتى ذلك الحين، هو يوم طبيعي

247
01:38:14,258 --> 01:38:20,858
ليون) سيكون مسؤول عن المجمع الثاني)
أنا سأكون مسؤول عن المجمع الأول

248
01:38:20,978 --> 01:38:25,537
بورشيك)، أنت سترتب لي ولـ2 من رجالي)
الذين سيكونون في متجر النجارة

249
01:38:25,657 --> 01:38:31,177
و (تويفي) سيركظ بسيقانه الصغيرة
لنشر الرسائل بيننا

250
01:38:31,297 --> 01:38:35,057
من المعين للإستدعاء المسائي مع (فرينزيل)؟

251
01:38:35,177 --> 01:38:37,697
(العريف (وولف -
يجب أن يُقتل أيضاً -

252
01:38:37,817 --> 01:38:42,338
ليون) وأنا سنعالج ذلك)
أعدك

253
01:38:42,538 --> 01:38:45,898
(عندما نسمع بوق (يهودا
نتضاهر بوضع طبيعي

254
01:38:46,018 --> 01:38:50,817
نذهب إلى منطقة التجمع
وبذلك الوقت الـ"إس إس" الرئيسي يجب أن يكون ميت

255
01:38:50,937 --> 01:38:56,297
وبدلاً من أن يطردنا
بورشيك) سيسير بنا إلى الباب الرئيسي)

256
01:38:56,417 --> 01:39:00,617
سيكون لدينا أسلحة للأهتمام
بالحراس بالبرج

257
01:39:00,657 --> 01:39:03,136
نقتل الأوكرانيان على الباب

258
01:39:03,256 --> 01:39:08,936
نفتحه ونخرج
نركض مثل الـ"كوساكس" إلى الغابة

259
01:39:09,776 --> 01:39:14,415
الآن، إذا كل شيء مقبول قبل أن نخرج

260
01:39:14,535 --> 01:39:17,575
أنا أعمل على المواقد
في الثكنة الأوكرانية

261
01:39:17,695 --> 01:39:21,535
أعتقد أن بأمكاني سرقة بعض البنادق
والذخيرة من هناك غداً

262
01:39:21,655 --> 01:39:24,575
ماذا تعتقد؟ -
جيد -

263
01:39:24,935 --> 01:39:29,055
قابل رجالي مباشرة قبل الإستدعاء
في المطبخ

264
01:39:29,175 --> 01:39:37,054
شلومو)، لا تقوم بأي مجازفات غير ضرورية) -
في "سوبيبور"؟ -

265
01:39:51,933 --> 01:39:56,174
هل عرفت بأن غداً يوم "بداية العرش"؟

266
01:39:56,214 --> 01:39:57,854
نعم، أنه يوم مقدس

267
01:39:57,974 --> 01:40:04,373
نسيت، ووالدي كان حاخام -
هم يقتلون في الأيام المقدسة -

268
01:40:04,493 --> 01:40:08,373
لما ليس العكس؟
الله سيغفر

269
01:40:08,413 --> 01:40:12,733
هناك من يتسائل هنا
عما إذا يمكن أن يغفر لنا الله

270
01:40:14,412 --> 01:40:17,932
هذه خطتنا
هل تعتقد أننا يمكنا أن ننفذها فعلاً؟

271
01:40:19,373 --> 01:40:25,092
نعم، لكنه لن يضر الصلاة

272
01:40:49,331 --> 01:40:51,730
ما الخطأ معك؟ اليوم من المفترض
أن يبدو مثل الأيام العادية

273
01:40:51,770 --> 01:40:53,411
أنت تلبس مثل أنك ذاهب لزفاف

274
01:40:53,531 --> 01:40:57,570
أنا آسف، يصبح الجو بارد في الغابة
سأذهب وأغير

275
01:40:57,690 --> 01:41:01,250
لا، ذلك متأخر جداً، عليك فقط
توجيه المزيد من الأهتمام لنفسك

276
01:41:08,650 --> 01:41:13,849
من يستطيع العمل؟ -
يمكنك أن تجعل الوقت يمر -

277
01:41:36,968 --> 01:41:40,608
يا إلهي! أنهم "إس إس"، إنظر لهذا

278
01:41:40,848 --> 01:41:44,367
هم جدد، أليس كذلك؟ -
نعم -

279
01:41:57,487 --> 01:41:59,767
رجال "إس إس" وصلوا
أنا لم أشاهدهم قبل ذلك أبداً

280
01:41:59,887 --> 01:42:01,927
كم عددهم؟ -
خمس وعشرين, 30 لا أعرف -

281
01:42:02,047 --> 01:42:04,527
أين؟ -
في المطعم -

282
01:42:04,647 --> 01:42:11,567
اللعنة! ماذا يفعلون هنا اليوم؟
يجب أن نوصل الخبر لـ(ساشا) مباشرةً

283
01:42:11,847 --> 01:42:16,206
الله قادر على كل شيء
كلمة إذا خرجت نحن جميعاً في عداد الأموات

284
01:42:36,765 --> 01:42:40,365
كانوا هناك أكثر من ساعتين

285
01:42:41,645 --> 01:42:44,684
ماذا يفعلون هنا؟

286
01:42:45,125 --> 01:42:50,564
لربما هم في زيارة فحسب؟ -
زيارة؟ في معسكر إبادة؟ -

287
01:42:50,844 --> 01:42:54,124
بإفتراض أن هناك مطعم جيد جداً
"والكثير من "الفودكا

288
01:42:54,244 --> 01:42:57,724
"لكن على أي حال، بكل أولئك الـ"إس إس
نحن لا نملك فرصة

289
01:42:57,844 --> 01:43:00,924
لكن كلما طال إنتظارنا
المزيد من الفرص ستتسرب

290
01:43:01,044 --> 01:43:04,684
لدينا خيارين
ولا أحد منهم جيد

291
01:43:06,243 --> 01:43:12,523
نؤجل -
موافق، سأنقل هذا الخبر -

292
01:43:14,563 --> 01:43:17,003
أجلنا
أجلنا

293
01:43:27,363 --> 01:43:30,962
شكراً لله أننا أنتظرنا
تلك كان يمكن أن تكون كارثة

294
01:43:31,082 --> 01:43:35,362
نعم، كانت ستكون
لكنّنا يجب أن نذهب غداً مهما كان

295
01:43:35,482 --> 01:43:40,321
(قبل أن يعود (ريكلينتر) و (واقنير
الكثير من الأشخاص يعرفون الآن

296
01:43:40,441 --> 01:43:42,562
غداً

297
01:43:57,881 --> 01:44:02,080
!توقف! أنت، أعمل هنا! هيا

298
01:44:21,759 --> 01:44:24,039
ساشا) سيكون هنا في بضعة دقائق)

299
01:44:56,798 --> 01:45:00,158
هل رأيت العريف (فرينزيل)؟ -
لا -

300
01:45:00,478 --> 01:45:03,117
أين (فرينزيل)؟ -
خارج ثكنة العُرفاء -

301
01:45:03,237 --> 01:45:06,077
هل تعرف أين سُيقتل؟ -
نعم، في ورشة النجارة -

302
01:45:06,197 --> 01:45:09,477
لا تجلبه هناك قبل أن أخبرك

303
01:45:14,676 --> 01:45:17,356
هل أنت جاهز؟ -
نعم، خذنا لمتجر الملابس -

304
01:45:17,396 --> 01:45:19,317
ألتقط (مونديك) أيضاً في الطريق -
حسناً -

305
01:45:31,156 --> 01:45:34,756
من فضلك سيدي، هم متأخرون

306
01:46:09,434 --> 01:46:13,353
لحدّ الآن كل شيء على ما يرام
أخبر (ساشا) أننا مستعدون

307
01:46:15,954 --> 01:46:17,353
!"أوبيركابو" -
!نعم سيدي -

308
01:46:17,393 --> 01:46:20,393
أحضر ثلاثة رجال من سقيفة الفرز -
!حاضر سيدي -

309
01:46:20,513 --> 01:46:24,073
لأي عمل سيدي؟ -
للعمل الكثيف في المعسكر الشمالي -

310
01:46:24,193 --> 01:46:26,753
!قم بذلك -
!حاضر سيدي -

311
01:46:32,752 --> 01:46:36,072
أنت، أنت، أنت، تعالوا معي الآن

312
01:46:40,512 --> 01:46:44,231
!(تويفي) -
!(ليون)، أنظر! أنه (بورشيك)

313
01:46:46,272 --> 01:46:49,032
!أنه يذهب للطريق الخاطئ

314
01:46:50,951 --> 01:46:53,152
(تويفي)، أخبر (ساشا)
. .أن عريف "إس إس" مع رشاش

315
01:46:53,192 --> 01:46:54,871
أخذوا (بورشيك) مع ثلاثة سجناء

316
01:46:54,991 --> 01:46:57,031
!لا أعرف أين يذهبون
أنا لا أعرف ما يعني

317
01:46:57,071 --> 01:46:58,431
لكنّنا يجب أن نعمل
بدون (بورشيك) الآن

318
01:46:58,551 --> 01:47:03,230
أستعجل! لديك 10 دقائق قبل أن
تجلب العريف (وولف) هنا

319
01:47:12,550 --> 01:47:14,590
!(العريف (وولف
أنا أبحث عنك

320
01:47:14,630 --> 01:47:17,470
الخياط (مونديك) وجد معطف جلدي جميل لك

321
01:47:17,590 --> 01:47:20,070
أذا يمكنك أن تتوقف
في مخزن الملابس سيدي؟

322
01:47:20,110 --> 01:47:21,789
يقول، ذلك سيأخذ دقيقة فقط

323
01:47:21,909 --> 01:47:24,830
حسناً، دقيقة

324
01:47:27,830 --> 01:47:32,549
إنتباه! (كلات) قادم
ماذا نفعل؟

325
01:47:32,869 --> 01:47:36,349
للخلف
!للخلف

326
01:47:41,709 --> 01:47:45,509
نعم سيدي، هل أستطيع مساعدتك، سيدي؟ -
أريد قميص صوف -

327
01:47:45,629 --> 01:47:49,309
أنهم في الخلف، من فضلك ساعد نفسك

328
01:47:57,508 --> 01:48:03,788
أنت! أنت لا تعمل هنا
تعمل في سقيفة الفرز، ماذا تعمل؟

329
01:48:11,788 --> 01:48:14,508
ويبدأ

330
01:48:15,988 --> 01:48:18,987
ليس هناك من عودة الآن

331
01:48:20,748 --> 01:48:23,748
أخفوا الجثة

332
01:48:47,626 --> 01:48:48,466
مساء الخير، سيدي

333
01:48:48,506 --> 01:48:50,626
برينسليت) قال بأن لديك معطف جلدي لي)

334
01:48:50,746 --> 01:48:53,746
نعم سيدي، أعتقد أنك ستحبه كثيراً، سيدي

335
01:48:53,866 --> 01:48:56,626
يجب أن أتركه خارج الخصر

336
01:48:56,666 --> 01:48:59,865
أنه جلد جميل سيدي
غالي جداً

337
01:49:00,746 --> 01:49:05,785
ممتاز، ممتاز جداً، جيد
يمكنك ملائمته علي غداً في الخياط

338
01:49:06,025 --> 01:49:09,665
لكن، سيدي؟
ألا تحب أن ترى كيف يبدوا الآن؟

339
01:49:13,385 --> 01:49:16,185
ما ذلك؟

340
01:49:36,783 --> 01:49:39,303
(عريف (بيكمان
أنا أبحث عنك

341
01:49:39,423 --> 01:49:42,343
الخياط (مونديك) وجد
سترة جميلة لك

342
01:49:42,383 --> 01:49:44,863
إذا بإمكانك التوقف
في مخزن الملابس، سيدي؟

343
01:49:44,983 --> 01:49:49,223
قال بأن ذلك سيأخذ ثانية -
سترة؟ من قال أني أردت سترة؟ -

344
01:49:49,343 --> 01:49:53,743
لا أعرف سيدي، لكن
الخيّاط قال بأنها ستكون مثالية لك

345
01:49:54,982 --> 01:49:58,182
حسناً، سأنظر إليها

346
01:50:15,181 --> 01:50:20,141
هناك شخصين موتى حتى الآن
(العريف (وولف) والعريف (كلات

347
01:50:20,941 --> 01:50:25,061
(أنا مع ذلك قابلت العريف (بيكمان
لكنه أنصرف

348
01:50:28,141 --> 01:50:30,701
أين (بيكمان)؟
هل رأيت العريف (بيكمان)؟

349
01:50:30,741 --> 01:50:32,181
نعم، كان هنا، لكنّه غادر

350
01:50:32,300 --> 01:50:36,420
اللعنه! فقدناه
لا بد وأنه عاد إلى مكتبه

351
01:50:40,060 --> 01:50:43,580
ليون)، إذا تحتاجني، أود المساعدة)

352
01:50:43,900 --> 01:50:49,340
هل تستطيع التعامل مع (بيكمان)؟  -
نعم ، أستطيع -

353
01:50:50,540 --> 01:50:53,620
سأجد طريقة لتصبح هناك

354
01:51:02,139 --> 01:51:05,939
العريف (فرينزيل)، يودون رؤيتك
في ورشة النجارة في الـ4:30

355
01:51:06,059 --> 01:51:06,818
لماذا؟

356
01:51:06,858 --> 01:51:09,139
لإلتقاط لون صبغة مكتبك سيدي

357
01:51:09,259 --> 01:51:14,418
لإلتقاط اللون؟ لماذا لم يسألني ذلك الأبله
عندما كنت هناك أمس؟

358
01:51:14,538 --> 01:51:17,098
لا أعرف، سيدي
هل يجب أن أخبرهم الـ4:30؟

359
01:51:17,218 --> 01:51:23,978
لا! سأكون هناك عندما أقرّر لكي أكون هناك
!اليوم، غداً أو أي وقت

360
01:51:33,857 --> 01:51:36,217
!(لوكاتشاكا)

361
01:51:42,657 --> 01:51:44,736
. .(ساشا)

362
01:51:53,377 --> 01:51:56,456
هل ستقفين معي في الإستدعاء؟

363
01:51:56,496 --> 01:51:58,496
إذا فعلت شيءاً واحد لي؟

364
01:51:58,616 --> 01:52:01,736
سأحاول. أخبريني

365
01:52:05,296 --> 01:52:10,055
إذا لبست هذا
للحظ السعيد

366
01:52:28,414 --> 01:52:31,974
لوكا)، إنه جميل)

367
01:52:39,334 --> 01:52:42,334
أنا صنعته لك

368
01:52:56,092 --> 01:53:00,653
!نعم سيدي -
خذ حصاني للإسطبلات -

369
01:53:12,692 --> 01:53:15,171
مساء الخير، سيدي -
هل جُزمي جاهزة؟ -

370
01:53:15,291 --> 01:53:18,211
نعم سيدي، أتمنى بأنك تُسر منهم سيدي

371
01:53:18,251 --> 01:53:19,492
أريد تجريبهم

372
01:53:19,612 --> 01:53:22,771
حاضر سيدي. بكل الوسائل، سيدي
. .من فضلك

373
01:54:04,570 --> 01:54:07,329
أنظر إذا أي أحد سمع

374
01:54:07,649 --> 01:54:10,489
كل الأمور بخير -
ساشا)، خذ مسدّسه) -

375
01:54:10,769 --> 01:54:15,408
أبقيه
فالاستر) قادم)

376
01:54:28,688 --> 01:54:31,128
قابلني في المطبخ
مباشرة قبل الإستدعاء

377
01:54:31,168 --> 01:54:34,287
سأسرق بعض البنادق
من الثكنة الأوكرانية

378
01:54:34,407 --> 01:54:38,408
. .الآن، (موسى)، إذا أنا قُتلت -
(لا، (شلومو -

379
01:54:49,927 --> 01:54:53,727
لاتقلق، سنكون بخير

380
01:55:02,286 --> 01:55:05,406
(حظ سعيد، (شلومو

381
01:55:14,405 --> 01:55:17,605
(أنه العريف (فالاستر

382
01:55:17,725 --> 01:55:20,445
من الأفضل أن تختبئ

383
01:55:22,005 --> 01:55:25,685
(أيها العريف (فالاستر -
ماذا هناك؟ -

384
01:55:25,964 --> 01:55:29,244
(رسال من العريف (بيكمان

385
01:55:38,164 --> 01:55:42,524
أخبره أني أهتميت بهذا بالأمس
وأن لا يزعجني بشأنه مرة أخرى

386
01:55:42,564 --> 01:55:43,564
حاضر أيها العريف

387
01:55:46,004 --> 01:55:48,003
هل أُنجزت جزمي؟

388
01:55:48,043 --> 01:55:52,003
نعم سيدي، أنهم منجزون
من فضلك أجلس

389
01:55:52,963 --> 01:55:58,723
لقد وسعتهم سيدي، لذا أعتقد أنك ستجدهم
مريحين أكثر بكثير الآن

390
01:55:58,763 --> 01:56:00,682
لزوجتي. . . ولطفلي

391
01:57:59,157 --> 01:58:03,077
(نحتاج مساعدة، إذهب وأطلب من (كلات -
حاضر سيدي -

392
01:58:16,917 --> 01:58:19,036
كلات)؟)

393
01:58:35,756 --> 01:58:36,595
أين (كلات)؟

394
01:58:36,635 --> 01:58:39,556
لا أعرف، ليس هناك
(أيها العريف (باوير

395
01:58:39,675 --> 01:58:43,155
حسناً، ليس لدي اليوم بطوله
إجلب رجلين لإفراغ هذا

396
01:58:43,195 --> 01:58:44,235
حاضر سيدي

397
01:59:14,793 --> 01:59:17,433
(ها هو (بورشيك

398
01:59:20,593 --> 01:59:24,233
أين كنت؟ -
أخذوني للمعسكر الشمالي، لم أستطع الخروج منه -

399
01:59:24,353 --> 01:59:27,272
حتى الآن، نحن كنّا محظوظين جدا

400
01:59:27,313 --> 01:59:30,272
لكن (فرينزيل) مفقود
(وربما لدينا مشكلة مع (بيكمان

401
01:59:30,392 --> 01:59:34,112
إذهب للمجمع الـ2
ليون) يحتاج مساعدة)

402
01:59:38,793 --> 01:59:42,352
لا يمكنني تصديق ذلك
"نحن في الحقيقة نقتل رجال الـ"إس إس

403
01:59:42,472 --> 01:59:46,872
أعني أن ذلك شيء صعب تصديقه
نقتلهم

404
01:59:46,912 --> 01:59:50,192
أنه جميل
لا أستطيع تصديقه فحسب

405
02:00:07,430 --> 02:00:14,110
رائع . .
الرائحة لوحدها. . . الكلام يسقطني

406
02:00:14,990 --> 02:00:20,750
أخبرني كيفك تعده
أنت سبّاك، أليس كذلك؟

407
02:00:21,270 --> 02:00:26,109
بالطبع أنت سباك
. .فقط سباك يهودي يمكنه أن

408
02:00:26,229 --> 02:00:31,150
يعد شيء لذيذ جداً. .

409
02:00:31,270 --> 02:00:34,629
لذا أخبرني كيف تعده

410
02:00:42,228 --> 02:00:46,149
أنت تتكلّم، أليس كذلك؟ -
نعم سيدي -

411
02:00:56,788 --> 02:01:03,068
ما اسمك المسيحي؟
أحاول أن أكون ودود فحسب

412
02:01:05,788 --> 02:01:07,947
ما اسمك المسيحي؟

413
02:01:07,987 --> 02:01:11,787
ليس لدي اسم مسيحي
فقط اسم يهودي

414
02:01:12,548 --> 02:01:18,547
(اسمي (هيرشيل زوكيرمان
!ولا تنساه

415
02:01:43,066 --> 02:01:45,345
لا نستطيع الإنتظار أطول من ذلك
أنه تقريباً وقت الإستدعاء

416
02:01:45,385 --> 02:01:47,945
(إذهب لمكتب (بيكمان
إذا كل شيء يبدوا بخير، أقتله

417
02:01:48,065 --> 02:01:52,425
(أنت تعود هنا، تجلب (كاليمالي
والروس الآخرون، تأخذهم للمجمع الـ1

418
02:01:52,545 --> 02:01:57,184
تشيم)، هذا لم نخطط له) -
أعرف، شكراً لك -

419
02:01:57,825 --> 02:02:00,544
هنا، أستعمل هذه

420
02:02:02,704 --> 02:02:06,064
لا، من فضلك دعه يستعمل هذه

421
02:02:09,064 --> 02:02:10,944
حظ سعيد

422
02:02:11,424 --> 02:02:14,384
سأعود

423
02:02:31,263 --> 02:02:34,382
- إثنان أكثر، ايه؟
!هيا، تحرك

424
02:02:42,022 --> 02:02:45,022
(العريف (بيكمان

425
02:02:55,981 --> 02:02:58,142
ماذا تفعل هنا. . . ؟

426
02:03:05,661 --> 02:03:09,381
!إقتله، قم بذلك! قم بذلك

427
02:03:27,219 --> 02:03:28,980
سنضعه وراء المنضدة

428
02:03:55,778 --> 02:03:59,218
أنه ناجح، قتلنا خمسة -
ذلك يجعلهم 10 سويةً -
أحد عشر -

429
02:03:59,498 --> 02:04:04,937
عشرون، كان يمكن أن يكون أفضل
هنا بعض المسدسات. (ليون) لديه البقية

430
02:04:05,057 --> 02:04:07,697
(أنت رجل جيد، (كاليمالي

431
02:04:08,057 --> 02:04:10,738
ماذا في الصندوق؟ -
بندقيتين -

432
02:04:10,857 --> 02:04:13,698
ذخيرة؟ -
مشط واحد فقط، لكل واحدة -

433
02:04:14,777 --> 02:04:17,577
إذهب إلى المطبخ، أنت تأخذه

434
02:04:17,617 --> 02:04:20,497
إسأل (شلومو) إذا لديه أي ذخيرة -
حسناً -

435
02:04:24,737 --> 02:04:29,936
حتى الآن، نحن كنا محظوظين جداً
شخص ما حتما سيلحق قريبا

436
02:04:30,056 --> 02:04:35,417
يهودا)، من الأفضل أن تطلق البوق، الآن) -
(لا يزال لا أثر للعريف (فرينزيل -

437
02:04:35,777 --> 02:04:38,856
إذا وصل للإستدعاء
بإمكاننا أن نجلبه هناك

438
02:04:38,897 --> 02:04:41,936
إن لم يكن. . . الله في عوننا

439
02:05:09,855 --> 02:05:12,214
!إتبعوني

440
02:05:18,054 --> 02:05:22,614
أربعة أعمدة. نحن نقوم بهذا كل يوم
!تراصفوا

441
02:05:32,693 --> 02:05:35,533
!إتبعوني

442
02:05:54,172 --> 02:05:57,892
هل تلبسه؟ -
هل تعتقدين أني لم أفعل؟ -

443
02:06:03,371 --> 02:06:06,771
سيصبح الجو بارداً في الليل

444
02:06:12,650 --> 02:06:16,330
أين (شلومو)؟ هل رأيته؟ -
سيكون هنا، سيكون هنا -

445
02:06:18,651 --> 02:06:22,010
ضع الرصاص هنا، رأيت

446
02:06:23,410 --> 02:06:26,210
هنا. أنا لا أعرف كيف أستعمل هذا

447
02:06:31,690 --> 02:06:34,170
هل كل شيء بخير؟ -
نعم، كل شيء جيد -

448
02:06:34,290 --> 02:06:38,689
إلى متى نبقى هنا؟ -
حتى أطلق صافرة الإستدعاء -

449
02:06:54,410 --> 02:06:59,170
أكثر من 10 دقائق قبل الإستدعاء -
لا أعتقد أننا يمكن أن ننتظر ذلك طويلاً -

450
02:06:59,290 --> 02:07:01,850
أنظر ماذا يحدث

451
02:07:07,889 --> 02:07:11,049
يجب أن نذهب -
!الآن. . . ؟ الآن -

452
02:07:15,608 --> 02:07:18,928
!هيا، تراصفوا في أربعة أعمدة

453
02:07:22,168 --> 02:07:24,488
!تراصفوا في أربعة أعمدة
!تراصفوا

454
02:07:26,848 --> 02:07:29,888
!الجميع في الخط
!هيا

455
02:07:56,166 --> 02:07:58,767
بيكمان). . . ؟)

456
02:08:08,565 --> 02:08:11,405
(بيكمان)

457
02:08:17,286 --> 02:08:20,366
مرحباً؟
!مرحباً

458
02:08:25,445 --> 02:08:27,484
!الجميع في الخط

459
02:08:28,565 --> 02:08:30,844
(أيها العريف (باوير)، المساعد (نيمان
ميت في ورشة الأحذية

460
02:08:30,884 --> 02:08:33,165
و(فالاستر)، كلاهما مقتولان -
لا -

461
02:08:33,284 --> 02:08:35,324
!توقفا! توقفا

462
02:08:44,444 --> 02:08:47,444
لن نجعله من الباب الأمامية الآن

463
02:08:48,923 --> 02:08:55,883
أصغوا لي، يومنا جاء
أغلب الـ"إس إس" لقوا حتفهم

464
02:08:56,003 --> 02:08:58,084
الجميع لنفسه الآن

465
02:08:58,204 --> 02:09:05,002
أولئك الذين بقوا أحياء منكم، يشهدوا
فليدع العالم يعرف ما حدث هنا

466
02:09:05,122 --> 02:09:09,203
الله معكم
لا تدعوا شيء يوقفكم الآن

467
02:09:44,441 --> 02:09:47,481
!تحركوا! تحركوا
!هيا

468
02:09:51,360 --> 02:09:55,360
أنقذوا أنفسكم
أنتم أحرار

469
02:09:56,000 --> 02:10:00,959
!الباب سقط! تحركوا! تحركوا -
!(هيا (ليون -

470
02:10:01,920 --> 02:10:04,319
!إنهض! إنهض
!ليون) تحرك، نحرك)

471
02:10:06,280 --> 02:10:09,079
ليون)، هيا، يجب أن نذهب)

472
02:10:19,399 --> 02:10:21,439
غطّني

473
02:12:15,952 --> 02:12:18,592
!(شلومو) -
هل تأذيتي؟ -

474
02:12:18,712 --> 02:12:22,752
في حين تخرجين، خذي (موسى) معكِ
وسأجدكِ في الغابة

475
02:12:24,872 --> 02:12:26,592
!إذهبا

476
02:16:15,940 --> 02:16:19,500
!لا، لا، (صموئيل)! إنهض! إنهض

477
02:16:23,180 --> 02:16:26,860
صموئيل)، نحن وصلنا تقريباً للغابة)

478
02:17:10,058 --> 02:17:13,898
<i> أكثر من 300 سجين هربوا بسلامة
إلى الغابة </i>

479
02:17:15,097 --> 02:17:18,097
<i> (هنا، (إدا) و (إتزاك ليشتمان
وجدا بعضهما البعض </i>

480
02:17:18,217 --> 02:17:20,617
<i> ركظا، وإستطاعوا البقاء أحياء </i>

481
02:17:20,657 --> 02:17:23,897
<i> بعد الحرب تزوجا
"وهاجرا إلى "فلسطين المُحتلة </i>

482
02:17:24,017 --> 02:17:26,617
<i> "حيث عاشا في "حولون
"قرب "تل أبيب </i>

483
02:17:26,657 --> 02:17:28,336
<i>"قريباً من ناجين آخرين من "سوبيبور</i>

484
02:17:30,017 --> 02:17:33,057
<i> تويفي) مع ولدين آخرين)
خبئهما مزارع بولندي </i>

485
02:17:33,097 --> 02:17:35,136
<i> الذي أطلق عليهم في النهاية
من أجل المال  </i>

486
02:17:35,416 --> 02:17:38,616
<i> مع رصاصة في فكه
تظاهر (تويفي) بالموت </i>

487
02:17:38,656 --> 02:17:41,056
<i> وإستطاع البقاء حيّ حتى تحرر </i>

488
02:17:41,496 --> 02:17:44,336
<i>(توماس تويفي بلات)
تزوج ولديه 3 أطفال </i>

489
02:17:44,376 --> 02:17:47,175
<i> "اليوم يعيش في "سانتا باربرة
"في "كاليفورنيا </i>

490
02:17:47,296 --> 02:17:52,336
<i> "رغم ذلك يعود كل سنة إلى "سوبيبور
في ذكرى عائلته التي ماتت هناك </i>

491
02:17:53,935 --> 02:17:56,175
<i> تشيم) و(سلمى) عملوا مزرعة صغيرة) </i>

492
02:17:56,215 --> 02:17:58,975
<i> حيث أعطوهم ملجأ حتى التحرير </i>

493
02:17:59,255 --> 02:18:03,295
<i> تزوجا بسعادة لأكثر من 40 سنة </i>

494
02:18:03,335 --> 02:18:05,614
(تشيم) و (سلمى)
"الآن يعيشان في "كونيكتيكت

495
02:18:07,615 --> 02:18:10,255
<i> (ستانيسلو شلومو سزماجزنر)
. .إنضمّ إلى المحاربين و</i>

496
02:18:10,295 --> 02:18:12,894
<i>أصبح مقاتلا نشيطا. .
"ضدّ النازيين في "بولندا </i>

497
02:18:13,014 --> 02:18:16,574
<i> ليس هناك سجل لما حدث
(لأخيه الأصغر (موسى </i>

498
02:18:16,774 --> 02:18:20,893
<i> "بعد الحرب، هاجر (شلومو) إلى "البرازيل
حيث تزوّج وأنجب إبنان </i>

499
02:18:21,014 --> 02:18:23,813
<i> في أمريكا الجنوبية
. .هو كان مسؤول بشكل كبير </i>

500
02:18:23,853 --> 02:18:26,933
<i>عن إكتشاف العريف. .
غوستاف واقنير) في 1978) </i>

501
02:18:27,053 --> 02:18:30,373
<i> قانون برازيلي لم يسمح له
(بتسليم العريف (واقنير </i>

502
02:18:30,413 --> 02:18:32,814
<i> لكن بعد سنة وجِدَ
مطعون حتى الموت </i>

503
02:18:38,573 --> 02:18:41,613
<i> (النّقيب (فرانز ريكلينتر
"أُعيد نقله لـ"تريستا </i>

504
02:18:41,653 --> 02:18:45,413
<i> وقُتِلَ من قِبَل المحاربين أقل من 3 أشهر
"بعد ثورة "سوبيبور </i>

505
02:18:45,532 --> 02:18:48,253
<i> إستر تيرنير) إستطاعت)
الأختباء من الألمان </i>

506
02:18:48,293 --> 02:18:51,733
<i>والمواطنين البولنديين العدائيين
حتى التحرير الروسي </i>

507
02:18:51,852 --> 02:18:53,492
<i> إنتقلت إلى الولايات المتّحدة </i>

508
02:18:53,532 --> 02:18:56,332
<i> وتعيش مع زوجها (إرفينج) الآن
"في "نيو جيرسي </i>

509
02:18:56,732 --> 02:19:00,132
<i> إستر) شهدت في العديد من محاكمات)
"جرائم الحرب في" ألمانيا الغربية </i>

510
02:19:00,252 --> 02:19:03,932
<i> (بضمن ذلك محاكمة العريف (إيريك باور
الذي مات في السجن </i>

511
02:19:04,052 --> 02:19:08,051
<i> إستر) و(توماس بلات) شهدا)
(في محاكمة العريف (فرينزيل  </i>

512
02:19:08,091 --> 02:19:12,051
<i> الذي أدين وما يزال حي
يقضي حكماً بالسجن مدى الحياة </i>

513
02:19:13,691 --> 02:19:17,050
<i> ساشا بيشرسكاي) والعديد من رجاله)
جعلوه يعود إلى الخطوط روسية </i>

514
02:19:17,090 --> 02:19:18,931
<i> للإنضمام ثانية إلى المعركة ضد النازيين </i>

515
02:19:19,051 --> 02:19:23,250
<i> في 1963 (ساشا) أعطى شهادة رئيسية
. .في محاكمة جرائم الحرب ضد </i>

516
02:19:23,370 --> 02:19:27,690
<i> "أحد عشر حارس أوكراني في "سوبيبور
عشرة منهم حوكِموا بالموت </i>

517
02:19:27,810 --> 02:19:30,850
<i> اليوم في 1977
. .ساشا) متقاعد ويعيش مع) </i>

518
02:19:30,890 --> 02:19:34,410
زوجته (أولجا) في فندق
في الإتحاد السوفيتي

519
02:19:36,370 --> 02:19:38,530
<i> لوكا) إختفت في الريف البولندي) </i>

520
02:19:38,570 --> 02:19:42,049
(كل الجهود، بضمن ذلك (ساشا
لتحديد مكانها أثبتت فشلها

521
02:19:42,169 --> 02:19:45,729
<i> (قميص الحظّ السعيد الذي أعطته لـ(ساشا
يُعرض الآن في متحف روسي </i>

522
02:19:45,849 --> 02:19:51,049
<i> يُكرم أولئك الذين قاتلوا وماتوا
من أجل الحرية أثناء الحرب العالمية الثانية </i>

523
02:19:52,609 --> 02:19:55,849
<i>(ليون فيلدهندلر)
"شق طريقه للعودة لـ"لوبلن" في "بولندا </i>

524
02:19:55,889 --> 02:19:58,208
<i>حيث بقى آمناً
حتى التحرير </i>

525
02:19:58,328 --> 02:20:01,928
<i> هناك أدار مشاريع التوظيف الصغيرة
ومساعدة العديد من اليهود </i>

526
02:20:01,968 --> 02:20:04,488
<i> الذي نجوا من المعسكرات
"بضمن ذلك "سوبيبور </i>

527
02:20:04,608 --> 02:20:09,488
<i> بعد 14 شهر من الهروب، في مجابهة
مع مجموعة معادين للسامية </i>

528
02:20:09,528 --> 02:20:12,968
<i> ليون)  قُتِل من قبل مواطنيه)
لأنه كان يهودي </i>

529
02:20:14,328 --> 02:20:17,448
<i> "الرابع عشر من أكتوبر 1943، "سوبيبور </i>

530
02:20:17,568 --> 02:20:21,768
<i> معسكر إبداة نازي
حيث أكثر من ربع مليون يهودي قتلوا </i>

531
02:20:21,888 --> 02:20:26,647
<i> لكن في الثورة ذلك اليوم
أكثر من 300 من السجناء الـ600 تحرروا</i>

532
02:20:26,767 --> 02:20:30,887
<i> الشّيء الذي لم يسبق أن حدث قبل ذلك
ولن يحدث ثانية في الحرب العالمية الثانية </i>

533
02:20:31,007 --> 02:20:34,367
<i> "خلال أيام، رئيس الـ"إس إس
أمر بغلق المعسكر </i>

534
02:20:34,407 --> 02:20:36,607
فكّكه وزرعه بأشجار الصنوبر

535
02:20:37,727 --> 02:20:41,646
<i> في تلك الغابة يقف الآن
هذا النصب للموتى </i>

536
02:20:41,766 --> 02:20:45,686
<i> "هو أيضاً تذكير للمقاتلين الجريئين من "سوبيبور</i>

02:20:53,766 --> 02:24:45,686
The End 
Game-Ps2 ترجمة 

