﻿1
00:00:38,621 --> 00:00:41,621
{\c&HE712B4&}الــــــــمـــــــــتــــــــــــــقـــــــــــــلــــــــــــــــب
( قلب حال الشخص من عدو لصديق والعكس )

2
00:00:49,241 --> 00:00:52,472
"كل ما أردته من "جولي بيكر 
... أن تدعني وشأني

3
00:00:53,245 --> 00:00:56,442
بدأ الأمر في صيف 1957
.. قبل بداية الصف الثاني إبتدائي

4
00:00:56,615 --> 00:00:58,310
هانحن ذا

5
00:00:58,584 --> 00:01:00,575
مارأيكم في المنزل ؟ -
أعجبني هذا المكان -

6
00:01:00,752 --> 00:01:03,084
المكان رائع -
أتسائل ماذا سيكون لون غرفتي -

7
00:01:03,255 --> 00:01:04,916
ماعليكي إلا أن تـنـتظري

8
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
لنذهب ونرى مابِدَاخِل -
برايس" تعال معي" -

9
00:01:07,826 --> 00:01:10,454
لماذا لانذهب أنا وأنت 
... لنُنْزِل الأغراض من السيارة

10
00:01:10,629 --> 00:01:14,224
والنساء الجميلات هنا يستطعن الذهاب
إلى المطبخ لتجهييز الأشياء

11
00:01:14,399 --> 00:01:15,866
حسنًا ، أبي

12
00:01:16,034 --> 00:01:18,264
.. بالنسبة إلي كان الأمر أشبه ببداية

13
00:01:18,437 --> 00:01:22,806
أكثر من نصف عقد من .. 
إستراتيجية التجنب وعدم الراحة الاجتماعية
{\c&HE712B4&}( فقط للتذكير العقد : 10 سنوات )

14
00:01:24,042 --> 00:01:26,772
"مرحبًا ، أنا "جولي بيكر -
أنتي ، أنتي ، ماذا تفعلين ؟ -

15
00:01:26,945 --> 00:01:28,139
ألا تريد بعض المساعدة ؟

16
00:01:28,313 --> 00:01:30,440
لا ، هناك أشياء قيمة في هذا الصندوق

17
00:01:30,616 --> 00:01:33,414
ماذا عن هذا الصندوق ؟ -
لا ، لا ، لا -

18
00:01:33,652 --> 00:01:36,382
لماذا لاتذهبين للمنزل
من المحتمل أن أمكِ تسئل عن مكانك

19
00:01:36,555 --> 00:01:39,251
لا ، أمي تعرف أين انا 
لقد قالت بأن الأمر سيكون بخير

20
00:01:39,424 --> 00:01:42,154
لم يأخذ الأمر طويلاً حتى أدركت 
... أنهُ من الصعب التخلص من هذهِ الفتاة

21
00:01:42,327 --> 00:01:44,818
المكان مزدحم هنا بثلاثة أشخاص -
لا أهتم لذلك -

22
00:01:44,997 --> 00:01:47,795
بأي طريقة ... -
هل تريد أن تحمل هذا معي ؟ -

23
00:01:49,401 --> 00:01:52,131
برايس" ألم يحن وقت مساعدتك لأمك ؟"

24
00:01:52,771 --> 00:01:54,136
!ماذا ؟

25
00:01:55,173 --> 00:01:56,572
صحيح

26
00:01:57,609 --> 00:01:59,975
أعني ، لاشيء سيوقفها

27
00:02:00,145 --> 00:02:03,979
كنت سأخبرها بأن تتركني وشأني 
!! لكن عندها حدث أغرب شيء

28
00:02:08,654 --> 00:02:10,121
لم أستطع تصديق الأمر

29
00:02:10,288 --> 00:02:14,190
ها أنا ذا أمسك بيد فتاة غريبة

30
00:02:14,359 --> 00:02:16,793
كيف ورطت نفسي في هذا ؟ -
مرحبًا -

31
00:02:18,130 --> 00:02:20,530
أرى أنكي قابلت أبني -
نعم -

32
00:02:20,699 --> 00:02:26,069
أخيرًا ، فعلت أكثر شيء رجولي 
متوفر لصبي عمرهـ 7 سنوات

33
00:02:27,007 --> 00:02:31,567
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^®

34
00:02:32,077 --> 00:02:35,342
... ومع ذلك ، كانت مشاكلي لم تـنـتهِ بعد

35
00:02:35,714 --> 00:02:38,148
في اللحظة اللتي دخلت فيها
.. "حصة الأستاذة "يلسون

36
00:02:38,316 --> 00:02:40,807
برايس" أنت هنا" 

37
00:02:40,986 --> 00:02:42,681
. لقد كان الأمر واضحًا

38
00:02:42,854 --> 00:02:44,947
المدرسة لن تكون ملجأ لي

39
00:02:45,123 --> 00:02:46,590


40
00:02:46,925 --> 00:02:49,291
برايس" أين صديقتك ؟"

41
00:02:49,461 --> 00:02:51,452
{\c&HE712B4&}( لقد كرَّهـتْـنِي في الحياة )

42
00:02:51,730 --> 00:02:55,894
برايس" لماذا لا تسأل صديقتك أن تتزوجك ؟"

43
00:02:56,201 --> 00:02:59,466
{\c&HE712B4&}برايس" و "وجولي" جالسَين في الشجرة"

44
00:02:59,638 --> 00:03:02,869
{\c&HE712B4&}ي-ق-ب-ل-و-ن

45
00:03:03,041 --> 00:03:05,032
... سنتي الأولى في المدينة كانت كارثية

46
00:03:05,210 --> 00:03:06,234


47
00:03:06,411 --> 00:03:08,402
والثلاثة سنوات بعدها كانت أسهل ...

48
00:03:08,580 --> 00:03:11,674
لكن أخيرًا ، في الصف السادس بدأت أتصرف

49
00:03:11,850 --> 00:03:13,818
ألتزمتُ بخطة

50
00:03:14,086 --> 00:03:15,519
"شيري"

51
00:03:16,555 --> 00:03:17,852
شيري" ، إنتظري"

52
00:03:18,824 --> 00:03:19,848
"مرحبًا ، "برايس

53
00:03:20,292 --> 00:03:21,623
"بدأت أواعد "شيري ستالس

54
00:03:21,793 --> 00:03:23,658
كنت أتسائل إذا كنتي 
... ترغبين في الذهاب إلى

55
00:03:23,829 --> 00:03:26,263
... لكي تفهم خطتي العبقرية عليك أن

56
00:03:26,431 --> 00:03:29,366
تعرف أن "جولي" كانت 
.. "تكره "شيري

57
00:03:29,868 --> 00:03:31,392
ومع ذلك لم أعرف لماذا 

58
00:03:31,570 --> 00:03:34,835
كانت "شيري" لطيفة ، ودودة ..
!! وكان لديها الكثير من الشعر

59
00:03:35,040 --> 00:03:38,407
في البداية أمي لم ترد أن أثقب أذني
لكني ترجيتها 

60
00:03:38,577 --> 00:03:40,704
... الفكرة كانت أن إذا "شيري" أكلت معي

61
00:03:40,879 --> 00:03:44,838
ومشينا مع بعضنا البعض
ربما في النهاية تخسر "جولي" إهتمامها بي

62
00:03:45,016 --> 00:03:47,075
لكن لايمكنني وضع الطوق حتى أبلغ 16
{\c&HE712B4&}( الللي يضعونه البنات حول أيديهم )

63
00:03:47,252 --> 00:03:48,412
هذا مخزي

64
00:03:48,587 --> 00:03:52,717
أرادت "ميلينا" أيضًا أن تثقب أذنيها
لكن بالطبع أمها لم تسمح لها

65
00:03:52,891 --> 00:03:57,021
لذلك رمت جم غضبها على إسطوانة 
جون ماثيس"* وكسرتها" 
{\c&HE712B4&}( مغني مشهور )

66
00:03:57,195 --> 00:03:58,753


67
00:03:58,930 --> 00:04:02,559
ولذلك عوقبت ، والآن هي لاتستطيع أن تأتي 
.. إلى حفلتي 
{\c&HE712B4&}*pajama party : 
( ... حفلة المنام بمعني أن الضيف ينام في بيت صديقه )

68
00:04:02,734 --> 00:04:05,396
.. الأمور بدت على مايرام

69
00:04:05,670 --> 00:04:07,661
ماذا ستفعلين في مشروعك العلمي ؟

70
00:04:07,839 --> 00:04:11,639
حتى من المفترض أن يكون أفضل أصدقائي ...
جاريت آينبيندير" مساعدي"

71
00:04:11,810 --> 00:04:13,675
بدأ بمواعدة "شيري" لنفسه

72
00:04:13,845 --> 00:04:17,679
كنت أفكر في كيفية تقسيم نهاية 
آلات أستشوار الشعر المختلفة
{\c&HE712B4&}( تقصد الهواء البارد والحار )

73
00:04:17,849 --> 00:04:19,009
هذا شَيِّق  

74
00:04:19,184 --> 00:04:22,017
{\c&HE712B4&}( رغبته طغت على إخلاصه لي )
{\c&HFFFFFF&}... والخائن "جاريت" ذهب إلى

75
00:04:22,187 --> 00:04:23,711
شيري" وقال لها ماكنت أنوي فعله"

76
00:04:24,055 --> 00:04:25,249
أحمق

77
00:04:25,423 --> 00:04:27,220
لم تتقبل الأمر جيدًا

78
00:04:27,592 --> 00:04:32,188
الكلمة رجعت مجددًا لـ "جولي" ، وفي وقت قصير
بدأت مجددًا بنظراتها الغريبة

79
00:04:32,364 --> 00:04:34,161
.. لكن هذهِ المره كان الأمر أسوأ

80
00:04:34,332 --> 00:04:36,960
بدأت تَـتَشَمَمْنِي ..

81
00:04:37,135 --> 00:04:39,501
هذا صحيح ، تَـتَشَمَمْنِي 

82
00:04:39,671 --> 00:04:41,229
لماذا كل هذا ؟

83
00:04:41,406 --> 00:04:44,136
تعزيتي الوحيدة أنني ظننت 
أن الوضع سيتغير السنة القادمة

84
00:04:44,309 --> 00:04:46,402
في المرحلة الإعدادية ، أو حتى الثانوية

85
00:04:46,578 --> 00:04:51,015
ربما سنكون في فصول مختلفة
وفي النهاية سينتهي الأمر

86
00:04:52,484 --> 00:04:56,011
"المرة الأولى التي قابلت فيها "برايس لوسكي 
{\c&HE712B4&}تغيرت حياتي

87
00:04:56,721 --> 00:05:00,487
، كان الأمر في عينيه
شيء ما كان في تلك العينين المتلائلائه

88
00:05:00,659 --> 00:05:02,422
هل تريد أن تحمل هذا معي ؟

89
00:05:03,161 --> 00:05:05,459
.. عائلته إنتقلت للتو إلى حيِـينا

90
00:05:05,630 --> 00:05:07,257
وذهبتُ إليه مباشرة لمساعدته

91
00:05:07,432 --> 00:05:11,630
كنتُ واقفةً معه في السيارة لمدة دقيقتين 
عندما أرسله والده لكي يساعد أمه

92
00:05:11,803 --> 00:05:13,737
.. عرفت أنهُ لا يريد أن يذهب

93
00:05:13,905 --> 00:05:18,467
لذا طاردت خلفه لكي أرى إن كان بإستطاعته
أن يلعب معي قبل أن ينحبس في الداخل

94
00:05:20,245 --> 00:05:22,440
، والشيء التالي اللذي أتذكره 
.. أنهُ كان ممسكًا بيدي

95
00:05:22,614 --> 00:05:24,946
وينظر مباشرة إلى عيني ..

96
00:05:25,617 --> 00:05:26,982
عندها توقف قلبي

97
00:05:27,152 --> 00:05:28,642
هل هذهِ هيا ؟

98
00:05:28,820 --> 00:05:31,380
هل ستكون هذهِ قبلتي الأولى ؟

99
00:05:31,556 --> 00:05:34,389
لكن أمه خرجت إلينا -
مرحبًا -

100
00:05:34,559 --> 00:05:38,086
، وكان خجول جدًا لذلك الأمر
إلى درجة أن خدوده تحولت إلى اللون الأحمر

101
00:05:39,364 --> 00:05:42,731
ذهبت في تلك الليلة إلى الفراش
وأنا أفكر ، ماذا لو حصلت تلك القبلة ؟

102
00:05:42,901 --> 00:05:47,736
أعني ، كان واضحا بأنَ لديه مشاعر بالنسبة لي 
لكن كان خجولاً جدًا ليظهرها لي

103
00:05:47,906 --> 00:05:50,170
أمي قالت لي أن الأولاد من هذا النوع كثيرون

104
00:05:50,775 --> 00:05:54,108
لذا قررتُ أن أساعده -
برايس" ، أنت هنا" -

105
00:05:54,279 --> 00:05:55,906


106
00:05:56,081 --> 00:05:59,175
أعطيه أكثر من فرصة مناسبة 
... لكي يتخطى خجله

107
00:05:59,417 --> 00:06:02,716
لكن في الصف السادس
.. تعلمت أن أتحكم في نفسي

108
00:06:02,888 --> 00:06:05,118
ولكن بعدها دخلت "شيري ستالس" في حياتنا

109
00:06:06,191 --> 00:06:09,991
، شيري ستالس" ، لم تكن إلا مزعجة" 
( ثرثارة ، وأيضًا ( تطعن بالظهر

110
00:06:10,295 --> 00:06:12,092
وأيضًا شعرها لم يكن يعجبني

111
00:06:12,264 --> 00:06:13,356
... وها هي

112
00:06:13,531 --> 00:06:16,523
"تمسك بيد "برايس" حبيبي "برايس

113
00:06:16,701 --> 00:06:19,226
الشخص اللذي كان يتجول
ويحمل قبلتي الأولى

114
00:06:19,404 --> 00:06:22,532
كانَ حلي أن أتجاهلها
"أنا أعرف الأشخاص من نوع "برايس

115
00:06:22,707 --> 00:06:26,199
"في النهاية ستعرف "شيري ستولس
بأمر التآمر ...

116
00:06:26,378 --> 00:06:29,472
إستغرق الأمر كله أسبوع
في النهاية إنفصلاً 

117
00:06:30,882 --> 00:06:33,009
لم تتقبل الأمر جيدًا

118
00:06:34,019 --> 00:06:37,682
"بعد أن خرج "برايس" من حياة "جولي
أصبح لطيفًا إلي مجددًا

119
00:06:37,856 --> 00:06:40,484
"مرحبًا ، "جولي -
"مرحبًا "برايس -

120
00:06:40,725 --> 00:06:43,353
لقد كان لطيفًا جدًا ، وخجولاً

121
00:06:43,528 --> 00:06:46,053
!! وشعره .. كان رائحته مثل البطيخ 

122
00:06:46,231 --> 00:06:48,028
لم أستطع أن أكتفي منه

123
00:06:48,199 --> 00:06:50,895
قضيت السنة كاملة 
وأنا أتشمم بالسر رائحة البطيخ

124
00:06:51,069 --> 00:06:54,368
وأتسائل .. هل سأحصل يومًا على قبلتي ؟

125
00:06:57,542 --> 00:06:59,635
... تغيرت الأمور في الصف السابع 

126
00:06:59,811 --> 00:07:01,904
لكن أكبر تغير حصل
.. لم يكن في المدرسة

127
00:07:02,080 --> 00:07:03,843
. حصل في منزلي

128
00:07:04,049 --> 00:07:06,711
أتى جدي ليعيش معنا

129
00:07:14,125 --> 00:07:17,151
أمي قالت بأنهُ يجلس هكذا
لأنهُ يشتاق إلى جدتي

130
00:07:17,329 --> 00:07:20,127
ذلك لم يكن شيئًا ليتحدث معي فيه

131
00:07:21,299 --> 00:07:25,360
في الحقيقة ، هو لم يتكلم معي على الإطلاق

132
00:07:25,804 --> 00:07:28,637
"حتى ظهرت "جولي
في الصحيفة المحلية

133
00:07:28,807 --> 00:07:31,742
برايس" ، هل لي أن أتحدث معك ؟" -
!ماذا ؟ -

134
00:07:32,277 --> 00:07:33,301
إجلس ، بني

135
00:07:38,450 --> 00:07:40,213
"حدثني عن صديقتك "جولي بيكر

136
00:07:41,086 --> 00:07:43,418
جولي" ! هي ليست بالتحديد صديقتي"

137
00:07:43,588 --> 00:07:45,613
لماذا إذن ؟

138
00:07:46,758 --> 00:07:48,055
لماذا تريد أن تعرف ؟

139
00:07:49,728 --> 00:07:52,629
"جولي" لم تظهر في مجلة "مايفيلد"
{\c&HE712B4&}( مجلة تهتم بالعلماء )

140
00:07:52,797 --> 00:07:54,662
لأنها كانت مثل "آينشتاين" في الصف السابع

141
00:07:54,833 --> 00:07:59,770
لا ، بل ظهرت في الصفحة الأولى من الجريدة المحلية
*( لأنها رفضت النزول من ( شجرة الجيمز 

142
00:08:00,438 --> 00:08:03,464
جولي بيكر" وتلك الشجرة الغبية"

143
00:08:03,641 --> 00:08:07,077
أعتقدت دائمًا أنها هدية من الله
إلى حيينا الصغير الموجود في هذا الكون

144
00:08:07,245 --> 00:08:10,146
برايس" ، هل تريد" 
أن تصعد الشجرة معي وأخواني ؟

145
00:08:10,715 --> 00:08:12,307
لا ، شكرًا

146
00:08:12,484 --> 00:08:15,282
برايس" ، تعال واصعد إلى هنا ، الأمر ممتع"

147
00:08:15,453 --> 00:08:18,081
تستطيع أن ترى كل شيء -
لا أستطيع -

148
00:08:18,256 --> 00:08:23,319
... أبي يحتاجني في إصلاح

149
00:08:24,462 --> 00:08:25,986
!! شيء ...

150
00:08:26,531 --> 00:08:27,623
هذا ماكان ينقصني

151
00:08:27,799 --> 00:08:30,063
"أن أصعد لتلك الشجرة مع "جولي بيكر

152
00:08:30,235 --> 00:08:32,669
سأعود مرة ثانية إلى الصف الثاني

153
00:08:32,837 --> 00:08:35,067
"جوليا" و "برايس"
جالسين على الشجرة

154
00:08:35,240 --> 00:08:38,334
!لماذا لاتدعيني وشأني لبقية حياتي ؟

155
00:08:39,277 --> 00:08:41,108
الباص على بعد ثلاث شوارع

156
00:08:42,881 --> 00:08:44,007
شارعين

157
00:08:47,819 --> 00:08:49,309
شارع واحد

158
00:08:49,487 --> 00:08:52,479
كأن تلك معلومات قيمة -
أكره عندما تفعل ذلك -

159
00:08:52,657 --> 00:08:55,649
أحب أن أفكر بأن الباص لن يأتي اليوم

160
00:08:57,729 --> 00:09:01,130
أعتقد أن الشجرة تبدو جميلة خاصة
في هذا الضوء ، أليس كذلك ؟

161
00:09:01,299 --> 00:09:04,735
(إذا كنت تقصدين بـ (جميلة) (قبيحة بشكل لايصدق
فأنا موافق

162
00:09:08,840 --> 00:09:12,571
أنت غير قادر على الرؤيا
أشعر بالأسف لأجلك

163
00:09:13,244 --> 00:09:15,144
غير قادر على الرؤيا

164
00:09:15,346 --> 00:09:16,643
غير قادر على الرؤيا

165
00:09:16,815 --> 00:09:21,047
هذا الكلام يصدر من الفتاة 
اللتي منزلها هو مزحة أهل الحي

166
00:09:21,586 --> 00:09:25,488
كانت لديهم شجيرات تنمو حول الزجاج
وأعشاب ضارة في كلِ مكان

167
00:09:26,057 --> 00:09:28,150
أزعج ذلك الأمر أبي

168
00:09:28,326 --> 00:09:29,486
... هاهو

169
00:09:29,828 --> 00:09:33,992
البنَّاء الذي يظن نفسه أنهُ رسام محترف ، اليست تلك الشاحنة قبيحة
بما فيه الكفاية في الحياة الحقيقية ؟

170
00:09:34,165 --> 00:09:35,689
الآن سيرسم صوره لها 

171
00:09:35,867 --> 00:09:38,927
لا ، هو يرسم مناظر طبيعيه
... ليبيعها في معرض البلدة

172
00:09:39,104 --> 00:09:40,696
الناس يقولون بأنها جملية

173
00:09:40,872 --> 00:09:43,602
مناظر طبيعية ؟
... دعيني أقول لكِ شيئًا

174
00:09:43,775 --> 00:09:45,709
... العالم سيبدو أكثر جمالاً

175
00:09:45,877 --> 00:09:49,779
لو أنهُ إهتم في ذلك فناء اللذي يبدو سيئًا

176
00:09:49,948 --> 00:09:52,940
أنا أشعر بالأسى على زوجته
لأنها تزوجت شخصًا عائش في الخيال 

177
00:09:53,118 --> 00:09:56,485
لهذا السبب ، واحد منهم 
يبدو دائمًا غير سعيد

178
00:09:56,654 --> 00:10:00,021
صحيح ، حسنًا 
لكن لماذا علينا نحن أن نكون غير سعداء ؟

179
00:10:00,658 --> 00:10:02,592
برايس" كما كان ذلك الفناء مزعج"
بالنسبة إلى والدي

180
00:10:02,760 --> 00:10:06,252
"لم يكن مقارنة بشيء بإزعاج "جولي بيكر 
على تلك الشجرة

181
00:10:06,431 --> 00:10:08,160
على بعد ثلاثة شوارع

182
00:10:08,333 --> 00:10:10,494
... كل صباح كان علينا أن نستمع

183
00:10:10,668 --> 00:10:12,727
إلى تقرير الحركة المباشر منها ...

184
00:10:12,904 --> 00:10:14,201
على بعد شارعين

185
00:10:14,372 --> 00:10:15,634


186
00:10:15,840 --> 00:10:17,603
لماذا يطلقون عليه 
{\c&HE712B4&}*( الثلاثة المضحكين )

187
00:10:17,775 --> 00:10:19,834
أعني هم خمسة -
!ماذا ؟ -

188
00:10:20,011 --> 00:10:23,447
"حسنًا ، صحيح كان هناك "مو" ، "لاري" ، "كيرلي
"شيمب" و "كيرلي جوي"

189
00:10:23,615 --> 00:10:26,516
صحيح ، لكن كان هناك ثلاثة فقط في كل حلقة -
! صحيح -

190
00:10:26,684 --> 00:10:29,847
"أتعرف ، أكرهـ "كيرلي جوي
أعني من المفترض أن لايكون معهم

191
00:10:30,021 --> 00:10:33,013
إسمعي سوف أتصل بالشرطة

192
00:10:33,191 --> 00:10:35,989
أنت تتعدين على ممتلكات الغير 
وتعرقلين التقدم المحرز في وظيفيتي 

193
00:10:36,161 --> 00:10:38,391
ماللذي يحدث ؟ -
... إما أن تنزلي -

194
00:10:38,563 --> 00:10:41,726
أو سنقطع الشجرة ... -
... أنتم ، تعالوا معي إلى هنا -

195
00:10:42,100 --> 00:10:44,091
لن يقطعوا الشجرة لو كنا كلنا هنا

196
00:10:44,269 --> 00:10:46,294
الباص ، الباص ، لقد اتى الباص-
جولي" كانت غاضبة" -

197
00:10:46,471 --> 00:10:48,098
لأنهم أرادو قطع شجرتها

198
00:10:48,273 --> 00:10:51,333
لم أفهم لم تلك الشجرة
... ذات الفروع الكثيرة

199
00:10:51,509 --> 00:10:54,103
عنت لها الكثير -
"أرجوك "برايس -

200
00:10:54,646 --> 00:10:56,409
شعرت بالأسى عليها -
إتركها -

201
00:10:56,581 --> 00:10:58,446
لكنني لم أرد أن أفوت المدرسة

202
00:10:58,616 --> 00:10:59,640
هيا ، ياصديقي

203
00:11:00,885 --> 00:11:02,944
لماذا هي ليست صديقتك "برايس" ؟

204
00:11:04,556 --> 00:11:05,921
"يجب عليك أن تعرف "جولي

205
00:11:06,090 --> 00:11:07,455
حسنًا ، أحبُ أن أعرف

206
00:11:07,926 --> 00:11:08,950
لماذا ؟

207
00:11:09,661 --> 00:11:11,822
تلك الفتاة لديها ظهر من حديد
{\c&HE712B4&}( يقصد : عزيمتها قوية )

208
00:11:11,996 --> 00:11:13,827
لماذا لاتدعوها إلى بـيـتـنا ؟

209
00:11:14,399 --> 00:11:15,627
!ظهر من حديد ؟

210
00:11:16,301 --> 00:11:17,825
... كل ما أعرف عنها أنها عنيدة

211
00:11:18,002 --> 00:11:19,629
وأنها إنتهازية فوق الخيال ...

212
00:11:20,371 --> 00:11:21,633
أهـذا صحيح ؟

213
00:11:21,806 --> 00:11:24,070
ولقد كانت تطاردني
منذ الصف الثاني

214
00:11:24,909 --> 00:11:27,707
حسنًا ، فتاة كهذه
لاتعيش بالقرب من منزل كل شخص

215
00:11:28,213 --> 00:11:29,510
يالَ حظهم

216
00:11:31,082 --> 00:11:32,606
إقرأ هذا

217
00:11:32,850 --> 00:11:33,942
بدون تحيُّز

218
00:11:39,524 --> 00:11:42,982
كأنني أردت أن أعرف
"أي شيء زيادة عن "جولي بيكر

219
00:11:44,829 --> 00:11:47,389
لم تكن "جولي" في محطة 
توقف الباص في اليوم التالي

220
00:11:48,833 --> 00:11:50,198
ولا اللذي يليه

221
00:11:50,802 --> 00:11:52,770
كانت في المدرسة 
... لكنني لم أعرف ذلك

222
00:11:52,937 --> 00:11:55,735
{\c&H0BE40D&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

223
00:11:55,907 --> 00:11:58,068
قلت لنفسي يجب أن أكون سعيد
حول هذا الموضوع

224
00:11:58,243 --> 00:12:00,404
أعني ، أليس هذا ما أردته دائمًا ؟

225
00:12:00,578 --> 00:12:04,014
ومع ذلك ، شعرت بالأسى حيالها

226
00:12:04,749 --> 00:12:07,809
كنت سأقول لها أنني آسف
... لكنني فكرت

227
00:12:08,286 --> 00:12:09,878
.. هذا هو آخر شيء كنت بحاجته

228
00:12:10,054 --> 00:12:12,545
. ستفكر "جولي بيكر" بأنني أشتقت لها

229
00:12:16,561 --> 00:12:18,654
أنا أعرف لماذا تحب القدوم إلى هنا

230
00:12:19,297 --> 00:12:21,561
هل تمانعين أن تشرحي ذلك لأمك ؟

231
00:12:21,966 --> 00:12:23,934
أحببتُ أن أرى أبي يرسُم

232
00:12:24,102 --> 00:12:27,003
أو في الحقيقه ، أحببت أن إسمتمع إليه
وهو يرسم

233
00:12:27,171 --> 00:12:29,503
تعلمت الكثير من أبي في تلك الطريقة

234
00:12:29,674 --> 00:12:31,266
.. لقد علمني الكثير من الأشياء

235
00:12:31,442 --> 00:12:35,640
... مثل كيف حصل على أول وظيفة له
وكيف كان يرغب في الانتهاء من الكلية

236
00:12:35,813 --> 00:12:37,781
ثم في يوم من الأيام .. فاجأني

237
00:12:37,949 --> 00:12:42,283
ماللذي يجري بينك وبين "برايس لوسكي" ؟

238
00:12:43,888 --> 00:12:45,378
ماللذي تعني ؟
لاشيء

239
00:12:45,657 --> 00:12:47,352
حسنًا 

240
00:12:47,659 --> 00:12:49,251
خطأي

241
00:12:49,727 --> 00:12:51,490
لماذا تعتقد ذلك ؟

242
00:12:51,663 --> 00:12:52,721
لا يوجد سبب

243
00:12:53,531 --> 00:12:55,123
... فقط لأنكي

244
00:12:56,000 --> 00:12:57,592
تتحدثين عنه معظم الوقت ...

245
00:12:58,736 --> 00:13:00,101
هل أنا ؟

246
00:13:00,738 --> 00:13:02,603


247
00:13:05,009 --> 00:13:06,533
لا أعرف ؟

248
00:13:08,012 --> 00:13:10,606
أعتقد أن هناك شيء حول عينيه

249
00:13:11,649 --> 00:13:13,082
أو ربما إبتسامته 

250
00:13:14,152 --> 00:13:15,585
لكن ماذا عنه ؟

251
00:13:16,020 --> 00:13:19,581
ماذا ؟ - 
عليكي أن تنظري للصورة الكبيرة -

252
00:13:20,591 --> 00:13:21,785
!ماذا تعني بذلك ؟

253
00:13:22,593 --> 00:13:25,858
اللوحة هي أكثر
من مجموعة أجزاء
{\c&HE712B4&}المقصود بهذا المثل )
أن كل شيء مكون من أجزاء
( وإذا جمعناه مع بعض أعطتنا شيئًا 

254
00:13:27,031 --> 00:13:30,262
البقرة بنفسها ستكون بقرة

255
00:13:30,702 --> 00:13:35,730
الأرض الخضراء هي عبارة عن عشب وأزهار

256
00:13:36,341 --> 00:13:41,005
وإطلالة الشمس من خلال الأشجار
هو مجرد شعاع من الضوء

257
00:13:41,612 --> 00:13:44,012
... لكن إذا وضعتيهم كلهم مع بعض

258
00:13:44,349 --> 00:13:46,579
سيصبح ذلك ساحرًا ...

259
00:13:48,052 --> 00:13:51,180
لم أفهم ماكان يعنيه أبي
إلى أن كان بعد الظهر

260
00:13:51,356 --> 00:13:53,551
عندما تسلقت شجرة الجميز

261
00:13:54,292 --> 00:13:56,192
كنت أحضر الطائرة الورقية

262
00:13:56,361 --> 00:13:59,262
كان الطريق إلى الأعلى طويلاً
لم أصعد إلى ذلك الإرتفاع قبل ذلك

263
00:14:00,231 --> 00:14:03,997
، وكلما صعدت إلى أعلى
كلما إزداد المشهد جمالاً

264
00:14:04,369 --> 00:14:07,099
بدأت أدرك كم كان 
جميلاً نسيم الهواء

265
00:14:07,271 --> 00:14:09,501
أشعة الشمس والعشب البري

266
00:14:10,641 --> 00:14:13,007
... لم أستطع التوقف عن التنفس 

267
00:14:13,177 --> 00:14:16,112
ملأ رئتاي بأحلى رائحة قد عرفتها

268
00:14:17,215 --> 00:14:18,614
مرحبًا ، لقد وجدت طائرتي

269
00:14:18,783 --> 00:14:21,445
برايس" ، عليك أن تصعد إلى هنا" 

270
00:14:22,186 --> 00:14:23,653
المنظر جميل جدًا

271
00:14:23,988 --> 00:14:27,480
...لا أستطيع ، لقد أصبت بـ 

272
00:14:27,825 --> 00:14:29,122
طفح جلدي 

273
00:14:30,261 --> 00:14:33,253
من تلك اللحظة 
أصبحت تلك منطقتي

274
00:14:34,899 --> 00:14:38,562
جلست هناك لساعات
... أنظر لـجمال للعالم

275
00:14:38,736 --> 00:14:41,034
بعض الأيام يكون لون غروب الشمس
! أرجواني أو وردي 

276
00:14:41,205 --> 00:14:45,005
.. وبعض الأيام يكون برتقالي متوهج

277
00:14:45,176 --> 00:14:47,974
كإشعال النار في الغيوم ... 
التي في الأفق

278
00:14:48,146 --> 00:14:50,842
كانت تلك واحدهـ من
أفكار أبي لغروب الشمس

279
00:14:51,015 --> 00:14:53,745
{\c&HE712B4&}وأن كل شيء أحلى )
( إذا جمعناهـ مع أجزائه

280
00:14:53,918 --> 00:14:56,478
إنتقلت من رأسي إلى قلبي

281
00:14:57,855 --> 00:15:01,154
بعض الأيام أحضر إلى هنا مبكرًا
لأشاهد شروق الشمس

282
00:15:01,325 --> 00:15:03,190
في صباح أحد الأيام
... كنت أفكر 

283
00:15:03,361 --> 00:15:06,387
كيف أن ضوء الشمس المستقيم
.. يقطع هذهِ السحب

284
00:15:06,564 --> 00:15:08,122
. لكي أخبر والدي عن ذلك 

285
00:15:08,299 --> 00:15:10,699
عندها سمعت صوتًا مزعجًا في الأسفل

286
00:15:11,035 --> 00:15:12,093
أعذروني

287
00:15:12,270 --> 00:15:15,364
أعذروني ، أنا آسفه ، لكن لايمكنكم 
الوقوف هنا ، هذهِ محطة الباص

288
00:15:15,540 --> 00:15:17,064
أنتِ ماللذي تفعلينه في الأعلى ؟

289
00:15:17,241 --> 00:15:20,176
لايمكنكِ الصعود إلى هناك
سوف نقوم بقطع هذا الشيء

290
00:15:20,344 --> 00:15:23,245
!الشجرة ؟ -
نعم ، الآن إنزلي إلى هنا -

291
00:15:23,815 --> 00:15:26,943
لكن من اللذي سمح لكم أن تقطعوا الشجرة ؟ -
المحافظ -

292
00:15:27,452 --> 00:15:28,851
لماذا ؟

293
00:15:29,020 --> 00:15:31,454
سوف يبني منزلاً هنا 
وهذهِ الشجرة تعيق ذلك

294
00:15:31,622 --> 00:15:36,457
لذا إنزلي ، لدينا عمل لننجزهـ -
لايمكنكَ قطعها ، لايمكنكَ فعل ذلك -

295
00:15:36,627 --> 00:15:39,494
إسمعي سوف أتصل بالشرطة

296
00:15:39,664 --> 00:15:42,895
أنت تتعدين على ممتلكات الغير 
وتعرقلين التقدم المحرز في وظيفيتي

297
00:15:43,067 --> 00:15:46,127
إما أن تنزلي أو نقوم بقطع الشجرة

298
00:15:46,304 --> 00:15:48,465
هيا قم بقطع الشجرة ، هيا

299
00:15:48,639 --> 00:15:51,301
أنا لن أنزل للأسفل
لن أنزل أبدًا للأسفل

300
00:15:52,210 --> 00:15:54,075
أنتم ، تعالوا معي إلى هنا

301
00:15:54,245 --> 00:15:56,543
لن يقطعوا الشجرة لو كنا كلنا هنا

302
00:15:57,381 --> 00:15:59,315
برايس" أرجوك لاتدعهم يفعلون ذلك"

303
00:15:59,917 --> 00:16:01,817
هيا ، تعالوا إلى هنا

304
00:16:02,420 --> 00:16:06,481
برايس" أرجوك ، ليس عليك أن تصعد للأعلى"
لكن فقط القليل من الخطوات

305
00:16:07,425 --> 00:16:10,451
برايس" أرجوك ، أرجوك"

306
00:16:11,496 --> 00:16:13,862
ماحدث بعد ذلك كان مشوشًا

307
00:16:17,001 --> 00:16:19,333
تراءى لي أن كل القرية قد أتت

308
00:16:19,504 --> 00:16:21,631
ومع ذلك لم أتحرك

309
00:16:21,806 --> 00:16:23,740
إلى أن جاء أبي

310
00:16:23,908 --> 00:16:27,071
تحدث مع رجل الإطفاء ليسمح له
بالصعود إلي

311
00:16:29,981 --> 00:16:32,347
عزيزتي ، لقد حان الوقت لتنزلي

312
00:16:32,617 --> 00:16:34,346
أبي ، أرجوك لا تدعهم يفعلون ذلك

313
00:16:34,919 --> 00:16:36,750
عزيزتي ...  -
... أبي ، أنظر -

314
00:16:36,921 --> 00:16:40,322
تستطيع أن ترى كل شيء
تستطيع أن ترى العالم من هنا

315
00:16:40,758 --> 00:16:43,591
لايوجد منظر يستحق سلامة إبنتي
الآن تعالي

316
00:16:45,630 --> 00:16:46,995
لا أستطيع

317
00:16:47,698 --> 00:16:51,190
جوليانا" ، حان الوقت لتنزلي الآن"

318
00:16:51,702 --> 00:16:53,693
أرجوك أبي

319
00:16:54,672 --> 00:16:56,401
حان الوقت

320
00:17:02,847 --> 00:17:04,280
وهذا كان كل شيء

321
00:17:05,950 --> 00:17:08,612
بقيت أبكي لإسبوعين بدون توقف

322
00:17:10,288 --> 00:17:13,018
بالطبع ، ذهبت إلى المدرسة
وفعلت كل ما أستطيع فعله

323
00:17:13,190 --> 00:17:14,817
لكن لايوجد شيء لأهتم له

324
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
جولي" ؟" -
نعم -

325
00:17:18,162 --> 00:17:19,390
هل تعرفين الإجابة ؟

326
00:17:20,765 --> 00:17:22,858
!! *( حرب البيلوبونيسية )

327
00:17:23,668 --> 00:17:25,636
أنا متأكدة أن ذلك كان إجابة شيء ما

328
00:17:25,803 --> 00:17:27,998
ولكن كنت أبحث عن إجابة للمُعَيَّن

329
00:17:28,472 --> 00:17:30,531
{\c&HE712B4&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

330
00:17:31,576 --> 00:17:34,477
بطريقة ما ، المعينات والمثلثات
تحتوي على زاوية قائمة

331
00:17:34,645 --> 00:17:36,909
لم يبدو لي الأمر مهمًا

332
00:17:37,515 --> 00:17:40,177
ركبتي دراجتي في طريق العودة
... لكي لايتوجب علي أن أمر من طريق الجذع

333
00:17:40,351 --> 00:17:43,878
اللذي كان يحمل أعظم وأروع
شجرة جميز رأيتها في حياتي

334
00:17:45,222 --> 00:17:48,055
، لكن مهما فعلت
لم أتوقف عن التفكير فيها

335
00:17:48,225 --> 00:17:49,920


336
00:17:52,530 --> 00:17:54,225
هل أنتِ بخير

337
00:17:54,932 --> 00:17:57,059
كانت مجرد شجرة

338
00:17:57,234 --> 00:18:00,260
لا ، لم تكن مجرد شجرة

339
00:18:06,844 --> 00:18:10,746
لم أرد يومًا أن أجعلكي تـنسين 
الإحساس اللذي كنت تشعرين به في الأعلى

340
00:18:13,417 --> 00:18:14,441
شكرًا ، أبي

341
00:18:19,256 --> 00:18:21,622
كانت أول شيء أراهـ كل صباح

342
00:18:21,792 --> 00:18:24,317
وأخر شيء أراهـ قبل النوم

343
00:18:24,729 --> 00:18:27,129
وعندما أستطيع أن أنظر لها من دون أن أبكي

344
00:18:27,298 --> 00:18:31,462
أراها أكثر من مجرد شجرة
وماذا تعنيه بالنسبة لي

345
00:18:32,269 --> 00:18:35,761
أرى ذاك اليوم عندما غيَرَّتْ
لي نظرتِي عن الأشياء

346
00:18:35,940 --> 00:18:40,070
، وأتسائل 
هل مازلت أكّنُ نفس المشاعر لـ "برايس" ؟

347
00:18:45,816 --> 00:18:48,182
.. لم أكن معجبًا بالبيض يومًا

348
00:18:48,352 --> 00:18:50,912
أعني ، كان بإمكانني أن أخذهم أو أتركههم

349
00:18:51,088 --> 00:18:54,080
حتى آتى ذلك اليوم
"في مرآب "سكايلر براون

350
00:18:54,258 --> 00:18:56,488
... عندما أصبحت أحاسيسي للبيض متصلبة
{\c&HE712B4&}( مقرفة )

351
00:18:56,661 --> 00:18:58,253


352
00:18:58,429 --> 00:19:02,058
!! ياشباب ، "إدنا" وجدت فطورها

353
00:19:03,100 --> 00:19:05,728
أعني هذا الحيوان الزاحف يجدها شهية ...

354
00:19:05,903 --> 00:19:08,633
بالتأكيد لم يكن هناك مكان لها في حميتي

355
00:19:09,073 --> 00:19:11,541
هذا رائع

356
00:19:11,709 --> 00:19:15,110
ليس عليها حتى أن تمضغ
أعني فكر في الوقت اللذي قد توفرهـ

357
00:19:15,279 --> 00:19:18,476
كان بإمكاني أن أعيش طول حياتي
وأنا لا أعلم أن هذا الحيوان يأكل بيض نَيء

358
00:19:18,649 --> 00:19:20,173
"إن لم أحضر ذلك اليوم إلا مع "ليندا

359
00:19:20,351 --> 00:19:22,444
لديها تدريب من نوع ما
"مع "سكايلر برون

360
00:19:22,620 --> 00:19:23,644
أعتقد أن ذلك مقرف

361
00:19:23,821 --> 00:19:26,483
"هي وأخوان "جولي
مات" و "مارك" كانو يقيمون فرقه"

362
00:19:26,657 --> 00:19:28,784
وأحببت "ليندا" مشاهدتهم يتدربون

363
00:19:28,959 --> 00:19:30,256
هذا منظم جدًا

364
00:19:30,428 --> 00:19:32,089
ألم يعجبك هذا "برايس" ؟

365
00:19:32,263 --> 00:19:34,094
نعم ، منظم

366
00:19:34,265 --> 00:19:37,063
إذًا "برايس" ، كيف تظن أنه سيخرج القشرة ؟

367
00:19:37,868 --> 00:19:40,393
عن طريق الغازات ؟ -
أنت تحب ان تفكر بهذهِ الطريقة -

368
00:19:40,571 --> 00:19:42,835
إنتظروا ، أسكتوا جميعًا ، ها هيه ذا

369
00:19:43,007 --> 00:19:44,998


370
00:19:46,644 --> 00:19:48,407
البيض يخرج بسرعة

371
00:19:48,579 --> 00:19:50,342
مقرف ، مقرف ، مقرف

372
00:19:50,514 --> 00:19:52,778
إنتظري ، أنت لم تري الجزء الأفضل

373
00:19:53,918 --> 00:19:55,613


374
00:19:55,786 --> 00:19:57,276
مقرف

375
00:19:57,621 --> 00:20:00,715
أردت أن أكون في وضع عادي حول الأمر
لكني لم أستطع

376
00:20:00,891 --> 00:20:02,654
... بدأت أرى الكوابيس

377
00:20:02,827 --> 00:20:04,988
وأنني محجوز داخل بيضة كبيرة

378
00:20:05,162 --> 00:20:08,598
وهذا الوحش العملاق فتح فكه وبدأ بإلتهامي

379
00:20:08,766 --> 00:20:10,700
... لكنني إستقيظت في الوقت المناسب

380
00:20:10,868 --> 00:20:12,130


381
00:20:13,637 --> 00:20:15,264
وعندها بدأ الكابوس الحقيقي

382
00:20:15,439 --> 00:20:18,272
مرحبًا ، "برايس" ، جلبت لك هذا ولعائلتك

383
00:20:18,442 --> 00:20:20,239
دجاجاتي وضعت البيض -
ماذا ؟ -

384
00:20:20,411 --> 00:20:23,847
" أنت تـتـذكر "آبي" "وبوني" "وكلايد
ودكستر" "ويونيس" "وفلورنسا" ؟"

385
00:20:24,415 --> 00:20:27,350
تلك التي فقست في معرض العلوم -
كيف لي أن أنسى -

386
00:20:28,419 --> 00:20:30,580
!!! كانت "جولي بيكر" الكلاسيكيه

387
00:20:30,955 --> 00:20:33,549
لقد سيطرت تمامًا على المعرض

388
00:20:33,991 --> 00:20:38,155
! وخذو هذهِ أيضًا 
مشروعها كان عبارة عن مشاهدة بيض يفقس

389
00:20:38,729 --> 00:20:41,960
أعني ها أنا ذا 
أنفذ مشروع البركان الحي

390
00:20:42,133 --> 00:20:44,397
وكل ما أهتم بهِ كل شخص
... هو دجاج "جولي" الممل

391
00:20:44,568 --> 00:20:46,297
وهي تخرج من قشرتها الغبية ...

392
00:20:46,470 --> 00:20:48,062
أعتقد أن أخر واحده ستفقس

393
00:20:48,239 --> 00:20:51,931
{\c&HE712B4&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

394
00:20:50,441 --> 00:20:51,931


395
00:20:52,109 --> 00:20:54,907
لكنها فازت وخسرت أنا

396
00:20:55,079 --> 00:20:56,706
لم أسرح هكذا في حياتي

397
00:20:56,881 --> 00:20:57,905


398
00:20:58,082 --> 00:21:00,414
لكن هذا لا يعني
أنهُ كان علي أكل بيضها الرديء

399
00:21:00,584 --> 00:21:03,075
"أعتقد أنهُ كان من الرائع لـ"جولي 
أن تعطينا من بيضها

400
00:21:03,254 --> 00:21:05,688
أنا لا أهتم
مازلت أريد أن أكل الحبوب

401
00:21:05,856 --> 00:21:08,791
كيف لنا أن نعرف أنهُ لايوجد فراخ بالداخل ؟

402
00:21:08,959 --> 00:21:12,360
أعتدت أن أكل بيض مزارع طازج 
عندما كنت طفلاً ، لقد كانت لذيذة

403
00:21:12,530 --> 00:21:14,361
... نعم ، هذا جيد 

404
00:21:14,532 --> 00:21:17,592
لكن ماذا لو كسرنا أحداها 
وسقط فرخ ميت 

405
00:21:17,768 --> 00:21:21,636
هل لديهم ديك ؟ إذا لم يكن لديهم
ديك فلن تَـتَـخْصَّبْ البيضة

406
00:21:21,806 --> 00:21:25,367
وإذا كان لديهم ديك ، سنعرف
كل أهل الحي سيعرفون

407
00:21:25,543 --> 00:21:27,135
ربما هم يصرخون
{\c&HE712B4&}*( de-yodeled = 
، شكل من أشكال الغناء  
يتميز بالتناوب السريع بين 
الصوت الطبيعي والصوت عالي الطبقة

408
00:21:27,444 --> 00:21:28,468
أُغْنِيَّة

409
00:21:28,779 --> 00:21:30,713
{\c&HE712B4&}( ☺ هذا كلو : صوت الديك )

410
00:21:30,881 --> 00:21:32,542
عن ماذا تتكلمين ؟

411
00:21:32,883 --> 00:21:34,612
مثل صوت نباح الكلب

412
00:21:35,853 --> 00:21:38,321
برايس" لماذا لاتسأل "جولي" ؟"

413
00:21:38,489 --> 00:21:40,116
... لا أعتقد أن ذلك -
ماذا ؟ -

414
00:21:40,291 --> 00:21:42,657
هل أنت خائف من أن تتكلم معها ؟ -
أنا لست خائف من أن أتكلم معها -

415
00:21:42,827 --> 00:21:44,692


416
00:21:44,862 --> 00:21:46,329
!أعرف أنكي كذلك ، لكن هل أنا ؟

417
00:21:46,497 --> 00:21:49,398
حسنًا ، تحدث معها لكي تعرف

418
00:21:49,934 --> 00:21:51,902
كيف يمكنك معرفة ما إذا كان واحدًا منها ديك ؟

419
00:21:52,069 --> 00:21:55,197
حسنًا الديك أكبر حجمًا ، أكثف ريشًا

420
00:21:55,372 --> 00:21:57,806
لديهم ذاك الشيء الأحمر 
اللذي ينمو حول الرأس 

421
00:21:57,975 --> 00:22:00,967
وحول الرقبة أيضًا -
لن يكون ذلك شيء من الصعب ملاحظته -

422
00:22:02,146 --> 00:22:05,604
ومع ذلك إذا فكرت في الموضوع
الدجاج أيضًا لديه ذاك الشيء الأحمر

423
00:22:05,783 --> 00:22:07,114
ليس فقط بقدر الديك 

424
00:22:07,284 --> 00:22:08,876
... خِبْرَّت "جاريت" في الدييك

425
00:22:09,053 --> 00:22:12,545
كانت حجر الأساس في خطتنا
"لتجنب "جولي بيكر

426
00:22:12,723 --> 00:22:15,954
والتي هي
أن نتجسس عليها من خلف السياج

427
00:22:16,861 --> 00:22:19,295
هيا ، هيا -
اصمت ، اصمت -

428
00:22:22,733 --> 00:22:24,166
إلى هنا

429
00:22:30,741 --> 00:22:32,538
لا أستطيع أن أرى الدجاج الغبي

430
00:22:32,710 --> 00:22:34,701
علينا أن نخرجهم من القفص

431
00:22:38,716 --> 00:22:40,707


432
00:22:41,151 --> 00:22:42,379
هل هذا ديك ؟

433
00:22:42,553 --> 00:22:43,986
لا ، يبدو أنها دجاجة

434
00:22:44,421 --> 00:22:45,979
كيف لكَ أن تعرف ؟

435
00:22:46,390 --> 00:22:47,584
هكذا فقط

436
00:22:47,758 --> 00:22:49,851
أرأيتم ماذا أعني
الخبرة

437
00:22:51,896 --> 00:22:52,920
اصمت ، اصمت -
ماذا ؟ -

438
00:22:53,097 --> 00:22:54,121
"جولي"

439
00:22:54,298 --> 00:22:55,890
مرحبًا يارفاق

440
00:22:56,734 --> 00:22:58,634
هيا خذو ، هيا

441
00:22:59,036 --> 00:23:01,561
نعم ، كلها دجاج

442
00:23:01,805 --> 00:23:04,535
لايوجد ديك ؟ -
ماذا قلت للتو ؟ -

443
00:23:04,742 --> 00:23:05,868
كيف لكَ أن تعرف ؟ 

444
00:23:06,143 --> 00:23:08,407
حسنًا ، لا أحد منهم يمشي بتمايل
{\c&HE712B4&}( مشيت الديك المعروفه )

445
00:23:08,579 --> 00:23:10,513
!الديك يمشي بتمايل ؟

446
00:23:10,781 --> 00:23:12,715
ماذا قلت للتو ؟

447
00:23:13,484 --> 00:23:16,544
بالزيادة بالكاد أرى أحدهم 
لديه ذاك الشيء الأحمر

448
00:23:16,720 --> 00:23:19,655
ماللذي تفعلينه ؟ -
بالتأكيد كلها دجاج -

449
00:23:20,457 --> 00:23:21,856
كلها دجاج

450
00:23:22,293 --> 00:23:23,453
"أنا فخور بكَ "برايس

451
00:23:23,627 --> 00:23:25,857
لقد تخطيتَ خوفك 

452
00:23:26,030 --> 00:23:28,931
لقد تحدث معها -
صحيح ، صحيح -

453
00:23:29,500 --> 00:23:30,524
ذلك ليس بالأمر المهم

454
00:23:30,701 --> 00:23:33,101
أهذا ماقالته لك ؟
كلها دجاج ؟

455
00:23:33,904 --> 00:23:34,996
نعم 

456
00:23:35,839 --> 00:23:39,605
هي عبقرية ، كلاكما عبقريان
... بالطبع كلها دجاج

457
00:23:40,177 --> 00:23:42,372
.. ديك أو دجاجة ، السؤال هو 

458
00:23:42,613 --> 00:23:46,049
هل واحد منهم ديك
أم أنها كل فراخ ؟

459
00:23:46,583 --> 00:23:49,950
فراخ ؟ 
لم يقل أحد شيئًا عن الفراخ

460
00:23:50,287 --> 00:23:51,652
ثم صدمني الأمر

461
00:23:51,822 --> 00:23:54,950
"جاريت" لم يعرف أي شيء عن تفاهة "جاك"
عن الدجاج

462
00:23:55,125 --> 00:23:57,855
هل الديك يتمايل ؟ -
نعم ، يفعلون ذلك -

463
00:23:58,062 --> 00:23:59,893
ماعلاقة هذا بالموضوع ؟

464
00:24:00,397 --> 00:24:02,024
كلها فراخ

465
00:24:04,068 --> 00:24:07,060
حسنًا ، الشيء المهم أن البيض بخير

466
00:24:07,237 --> 00:24:08,602
إنحلت المسألة

467
00:24:08,772 --> 00:24:10,069
ليس بالنسبة لي

468
00:24:10,240 --> 00:24:12,538
... من المستحيل أن اكل أي شيء

469
00:24:12,710 --> 00:24:14,940
"له علاقة بـ "جولي بيكر

470
00:24:15,112 --> 00:24:16,636
لن أكل من البيض

471
00:24:17,047 --> 00:24:18,412
حسنًا ، لكن لماذا ؟

472
00:24:18,582 --> 00:24:20,709
هل رأيت فنائهم ؟ 

473
00:24:20,884 --> 00:24:25,150
لايوجد حتى عشب هناك 
كل ماهو موجود الطين وقذارات الدجاج

474
00:24:25,322 --> 00:24:28,758
*مقرف ، سلمونيلا
{\c&HE712B4&}( السلمونيلات جرثومات ممرضة )

475
00:24:29,960 --> 00:24:31,860
هل تعتقد أن فيها السلمونيلا ؟

476
00:24:32,029 --> 00:24:34,623
من غير المحتمل ذلك -
لماذا المخاطرة إذًا ؟ -

477
00:24:35,065 --> 00:24:36,498
ماذا سنفعل للبيض ؟

478
00:24:36,900 --> 00:24:37,958
نعيدهـ إليهم

479
00:24:38,769 --> 00:24:41,101
"نعيدهـ إليهم ! إلى "جولي -
بالطبع -

480
00:24:41,538 --> 00:24:44,598
أنت تحدثت معها من قبل 
لم يقتلك الأمر

481
00:24:44,975 --> 00:24:46,499
حسنًا ، لكن ماذا سأقول ؟

482
00:24:47,277 --> 00:24:48,767
قل لها بأننا لا نأكل البيض

483
00:24:50,214 --> 00:24:53,183
لدينا حساسية لها أو شيء كهذا 

484
00:24:53,517 --> 00:24:54,916
هيا ، إستخدم عقلك

485
00:24:56,620 --> 00:24:58,485
لم أرد أن أكذب

486
00:24:58,655 --> 00:25:02,955
بجانب كل الملفات للصف السابع تقول 
بأن جميع العوائل ليس لديها حساسية لأي شيء

487
00:25:03,327 --> 00:25:05,318
لكنني لم أرد أن أجرح مشاعرها أيضًا

488
00:25:05,896 --> 00:25:08,160
لذلك بقي لي خيار واحد

489
00:25:08,332 --> 00:25:10,232
وتجربة أخرهـ قريبة من الموت

490
00:25:10,401 --> 00:25:13,700
... "في ملحمتي الجارية مع "جولي بيكر 
تفادت بنجاح

491
00:25:14,238 --> 00:25:15,398
ولكن بعدها بأسبوع

492
00:25:15,572 --> 00:25:17,767
مرحبًا ، "برايس" جلبت لك بعض البيض

493
00:25:17,941 --> 00:25:19,340


494
00:25:19,510 --> 00:25:22,445
شكرًا -
هل أعجبت عائلتك الدفعة الأولى ؟ -

495
00:25:23,080 --> 00:25:24,308
هل يجب عليكي أن تسألي ؟

496
00:25:25,149 --> 00:25:27,447
حسنًا أراك في المدرسة

497
00:25:28,385 --> 00:25:30,717
ما كنت آمل أن يكون
حدث لمرة واحدة

498
00:25:30,888 --> 00:25:35,120
كان مجرد بداية لحياة مليئة
بالمؤامرات والكذب والخداع

499
00:25:35,492 --> 00:25:37,687
كل صباح
كنت أنتظر "جولي" عند الباب

500
00:25:37,861 --> 00:25:41,729
لذا عندما تأتي .. أفتح الباب
قبل أن تطرق الباب 

501
00:25:41,899 --> 00:25:43,264
شكرًا

502
00:25:45,235 --> 00:25:47,430
وبعدها أرمي البيض قبل أن يلاحظ أحد

503
00:25:47,604 --> 00:25:50,732
ولماذا ؟
لماذا لا أستطيع مواجهتها ؟

504
00:25:51,141 --> 00:25:52,301
لماذا لا أستطيع أن أقول

505
00:25:52,476 --> 00:25:56,037
لا ، شكرًا ، لا نريدهم )
( لا حاجة لها ، أعطيها للثعبان ؟

506
00:25:56,647 --> 00:25:59,582
هل كنت حقًا أخاف من جرح مشاعرها ؟

507
00:26:00,150 --> 00:26:02,243
أم كنت خائفًا منها ؟

508
00:26:05,923 --> 00:26:07,754
... الآن يجب عليكي أن تتأكدي 

509
00:26:07,925 --> 00:26:11,361
عندما أقترحت السيدة "بروبيك" أن مشروعي
الأول سيكون عبارة عن بيض يفسق

510
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
لم أكن متحمسه

511
00:26:14,131 --> 00:26:16,861
حتى رأيت الإشارة الأولى للحياة فيها

512
00:26:17,868 --> 00:26:19,426
هل هذهِ هيا ؟

513
00:26:19,603 --> 00:26:22,504
هذا هو الجنين

514
00:26:23,273 --> 00:26:26,174
تبدو كأنها حبة -
نعم ، تبدو كذلك -
{\c&HE712B4&}( حبة الفول )

515
00:26:26,343 --> 00:26:27,776
دعني أجرب الباقيات

516
00:26:27,945 --> 00:26:29,537
فجأة شعرت أن الأمر حقيقي

517
00:26:29,713 --> 00:26:31,305
كل البيض كانوا على قيد الحياة

518
00:26:31,482 --> 00:26:34,417
كأن هناك طفل صغير
في كل واحدة 

519
00:26:35,285 --> 00:26:37,879
في اليوم التالي في المعرض
كل الست بيضات فقست

520
00:26:38,055 --> 00:26:39,920
ألم يكن ذلك مذهلاً ؟

521
00:26:40,090 --> 00:26:42,786
"جائزة هذهِ السنة تذهب إلى "جولي بيكر

522
00:26:42,960 --> 00:26:44,928
لمشروعها الأكثر من رائع

523
00:26:45,095 --> 00:26:47,620
( دجاجة ولدت )

524
00:26:49,333 --> 00:26:51,164
فزت بالمركز الأول

525
00:26:51,335 --> 00:26:55,101
وكان هذا رائعًا 
لكن كل ما أهتممت به كان دجاجي

526
00:26:56,006 --> 00:26:57,769
هيا خذ ، خذ

527
00:26:57,941 --> 00:27:00,409
أمي لم تكن مهتمة في تربية الدجاج

528
00:27:00,577 --> 00:27:02,044
لكنني توسلت لها ووعدتها

529
00:27:02,212 --> 00:27:05,340
بأنني سأهتم بكل شيء وها أنا ذا

530
00:27:05,649 --> 00:27:07,276
أين "كلايد" ؟

531
00:27:09,419 --> 00:27:10,977
كلايد" ؟"

532
00:27:12,723 --> 00:27:14,714
مرحبًا ، "كلايد" ، مالمشكلة ؟

533
00:27:14,958 --> 00:27:17,085
هل أنت بخير ؟ أنت لست جائع ؟

534
00:27:17,261 --> 00:27:20,162
هيا ، هيا 
مالمشكلة عزيزي ؟

535
00:27:20,330 --> 00:27:21,490
تعال إلى هنا

536
00:27:23,567 --> 00:27:27,059
"أنت لست "كلايد" أنت "كلايديت

537
00:27:28,005 --> 00:27:29,097
أمي

538
00:27:30,541 --> 00:27:34,136
كما أتضح من الأمر ، فراخي
أنتجت بيضًا أكثر مما يمكننا أكله

539
00:27:35,045 --> 00:27:36,512
.. في البداية أردنا أن نجاري الأمر

540
00:27:37,314 --> 00:27:39,874
لكن بعد شهر من الغلي ، والقلي المزعج

541
00:27:40,050 --> 00:27:44,009
(The Blob) كأننا في ذلك الفلم 
! لقد تم غزونا من قبل البيض

542
00:27:44,188 --> 00:27:47,817
ثم آتتنا الفرصة من جارتنا
"السيدة "ستيوبي 

543
00:27:47,991 --> 00:27:49,891
مرحبًا ، عزيزتي

544
00:27:51,695 --> 00:27:55,529
إن كان لديك أي بيض زائد
سأكون سعيدة بشرائها منك

545
00:27:56,366 --> 00:27:58,027
حقًا ؟ -
بالتأكيد -

546
00:27:58,702 --> 00:28:02,138
وعلمت أيضًا أن السيد "هيلمز" مهتم بالأمر أيضًا

547
00:28:03,140 --> 00:28:06,132
رائع -
لاشيء مثل البيض الطازج -

548
00:28:06,310 --> 00:28:09,711
"شكرًا سيدة "ستيوبي -
لاعليك ، عزيزتي -

549
00:28:10,047 --> 00:28:14,575
"بين السيد "هيلمز" والسيدة "ستيوبي
مشكلتي مع البيض الزائد قد إنتهت

550
00:28:14,751 --> 00:28:17,481
"ثم أدركت أن السيدة "لوسكي
تستحق البيض أيضًا

551
00:28:17,654 --> 00:28:19,986
لكنني لم أظن أنهٌ من
الأفضل أن أطالبها بالنقود

552
00:28:20,157 --> 00:28:23,524
كانت جارة جيدة لنا 
تساعدنا ، وتعطينا أي شيء ينفذ من عندنا

553
00:28:23,694 --> 00:28:26,322
توصل أمي عندما لاتعمل سيارتها

554
00:28:26,496 --> 00:28:27,963
كان ذلك أقل شيء يمكنني عمله

555
00:28:28,865 --> 00:28:32,733
"بجانب ن أنني لو ذهبت إلى "برايس 
لن ينتهي العالم عند ذلك

556
00:28:33,103 --> 00:28:34,161
"مرحبًا "برايس

557
00:28:34,338 --> 00:28:36,829
"في ثالث مرهـ أجلب البيض لعائلة "لوسكي

558
00:28:37,007 --> 00:28:38,565
أدركت أن "برايس" كان ينتظرني

559
00:28:38,742 --> 00:28:42,678
منتظرًا ليفتح الباب ويقول
( شكرًا "جولي" ، أراكي في المدرسة )

560
00:28:42,913 --> 00:28:45,143
... وبالمقابل أحظى بأفضل نظرة

561
00:28:45,315 --> 00:28:47,146
من أجمل عين في هذا الكون ...

562
00:28:47,317 --> 00:28:50,343
شكرًا "جولي" ، أراكي في المدرسة

563
00:28:50,520 --> 00:28:52,351
كانت تلك صفقة رابحة

564
00:28:52,589 --> 00:28:54,420
حتى أتى ذلك اليوم

565
00:28:54,591 --> 00:28:57,253
... كان ذلك بعد أسبوعين من قطع شجرة الجميز

566
00:28:57,427 --> 00:28:59,952
وبدأت أشعر بأني طبيعية مجددًا ...

567
00:29:03,734 --> 00:29:06,100
مرحبًا "جولي" في الوقت المحدد

568
00:29:06,270 --> 00:29:08,397
نعم ، لا المطر ولا المطر المتجمد
{\c&HE712B4&}مقولة اشتهر بها سعاة البريد في المملكة المتحدة )
لا الثلج ، ولا المطر ، ولا الحرارة ، ولا ظلمة الليل 
( توقف البريد الملكي .. من إيصال البريد

569
00:29:08,572 --> 00:29:11,063
ماذا ؟ -
أنت تعرف ، مَثَّل ساعِي البَرِيد -

570
00:29:11,675 --> 00:29:13,939
نعم صحيح 

571
00:29:17,814 --> 00:29:20,374
إذًا ، هل ستركبين الباص مجددًا ؟

572
00:29:21,618 --> 00:29:24,280
لا أعرف
... لم أركب هناك منذ

573
00:29:24,454 --> 00:29:27,446
لا يبدو سيئا للغاية بعد الآن
لقد إنتهى الأمر

574
00:29:32,829 --> 00:29:35,798
حسنًا ، أظن أن علي أن أتجهز للمدرسة

575
00:29:35,966 --> 00:29:37,797
أعتقد أني سأراكِ هناك

576
00:29:37,968 --> 00:29:39,367
أراك إذًا 

577
00:29:40,270 --> 00:29:41,862
ربما "برايس" كان محقًا

578
00:29:42,039 --> 00:29:44,735
ربما حان الوقت
لأركب الباص مرة أخرى

579
00:29:44,908 --> 00:29:48,275
، في نهاية الأمر 
ألم يرد مني ذلك ؟

580
00:29:48,445 --> 00:29:52,108
هل "برايس لوسكي" يفقدني ؟

581
00:29:53,250 --> 00:29:54,911


582
00:29:57,587 --> 00:30:00,112
جولي" ، ماللذي تفعلينه هنا ؟"

583
00:30:00,290 --> 00:30:01,757
كنت أفكر وحسب

584
00:30:03,026 --> 00:30:05,460
هذا يوم التحيميل ، هم في بداية الرصيف
{\c&HE712B4&}( يوم تحميل الزبالة )

585
00:30:05,629 --> 00:30:07,153
أعرف ذلك ، هل تريد مساعدة ؟

586
00:30:08,598 --> 00:30:10,623
ربما سأقوم بهذا في وقت لاحق

587
00:30:10,967 --> 00:30:12,298
هل هذا بيضي ؟

588
00:30:14,071 --> 00:30:16,335
نعم ، نعم ، لقد أسقطتهم 

589
00:30:17,274 --> 00:30:18,832
لكنها ليست مكسورهـ

590
00:30:19,009 --> 00:30:20,840
لماذا ترميهم إذًا ؟

591
00:30:24,848 --> 00:30:25,906
ألا تريدهم ؟

592
00:30:27,084 --> 00:30:29,746
لم أكن أنا
أبي يعتقد أنهُ من الأفضل ألا نخاطر

593
00:30:30,220 --> 00:30:31,619
مخاطر ، ماذا تقصد بالمخاطر ؟

594
00:30:32,255 --> 00:30:33,347
السلمونيلا

595
00:30:33,890 --> 00:30:36,120
ماذا ؟ -
هو يخاف أن يتَسَمَّمْ منها -

596
00:30:36,493 --> 00:30:40,088
حسنًا ، "جولي" ، أنظري إلى فنائكم الخلفي
هو في حالة مزرية

597
00:30:40,263 --> 00:30:41,787
إنهُ مغطى بالطين بالكامل

598
00:30:42,099 --> 00:30:44,693
هذا غير صحيح
أنا أنظفها يوميًا

599
00:30:47,471 --> 00:30:49,462
لم نرد أن نجرح مشاعرك

600
00:30:52,509 --> 00:30:54,374
هل كنت ترميها دائمًا ؟

601
00:30:58,915 --> 00:31:01,884
"أنت تدرك أن السيدة "ستيوبي" والسيد "هيملز
يدفعان من أجل البيض

602
00:31:02,052 --> 00:31:04,680
أهذا صحيح ؟ - 
يدفعون لي 60 سنتا للدرزينة -

603
00:31:05,155 --> 00:31:06,213
لم أكن أعلم ؟

604
00:31:07,824 --> 00:31:09,223
كيف تجرؤ على فعل هذا ؟

605
00:31:10,627 --> 00:31:12,060
أنا آسف

606
00:31:13,897 --> 00:31:15,626
لا ، أنت لست كذلك

607
00:31:31,248 --> 00:31:32,909
... لم أخذ وقتًا طويلاً لأدرك

608
00:31:33,083 --> 00:31:35,278
أنني حوصرت في مشاكلي القديمة
"مع "جولي بيكر

609
00:31:35,452 --> 00:31:37,352
مرةً أخرى

610
00:31:38,488 --> 00:31:42,891
، كان الأمر أسوأ عندما غضبت علي
أسوأ من أنها تأذييني

611
00:31:43,226 --> 00:31:45,490
طريقة تجاهلها لي
... كانت تذكرني بأنني

612
00:31:45,662 --> 00:31:47,254
كنت وقحًا معها ...

613
00:31:51,168 --> 00:31:54,695
ومن ثم في يوم عندما عدت 
"من لعب كرة السلة مع "جاريت

614
00:31:54,871 --> 00:31:56,065
لاحظت شيئًا غريبًا

615
00:31:56,239 --> 00:31:58,833
لاتكوني خائفة
هيا ، لن تأذينها

616
00:31:59,009 --> 00:32:01,534
هكذا -
نعم ، هكذا -

617
00:32:01,711 --> 00:32:03,269
... جدي

618
00:32:03,647 --> 00:32:08,243
لم أرهـ من قبل إلا بالشبشب
من أين أتى بحذاء العمل هذا ؟

619
00:32:09,286 --> 00:32:11,254
لم أتوقف عن النظر إلى هناك

620
00:32:11,421 --> 00:32:14,822
وكلما نظرت ، إزداد جنوني

621
00:32:15,125 --> 00:32:17,821
ماقاله جدي لـ "جولي" في ساعة واحدة

622
00:32:17,994 --> 00:32:21,054
أكثر مما قاله لي في فترة عيشه معنا

623
00:32:21,231 --> 00:32:23,563
كنت متأكدًا
أنني لن أراهـ يضحك

624
00:32:25,001 --> 00:32:27,435
كيف فعل هذا "جولي بيكر" ؟

625
00:32:29,372 --> 00:32:30,862


626
00:32:33,009 --> 00:32:34,704
مرحبًا ، جدي 

627
00:32:37,113 --> 00:32:38,808
أخبرتـني "جولي" عن البيض

628
00:32:41,084 --> 00:32:42,244
"أتعرف ، "برايس

629
00:32:42,419 --> 00:32:45,980
... شخصية المرء تبدأ منذ الصغر
{\c&HE712B4&}( من شب على شيء شاب عليه )

630
00:32:46,423 --> 00:32:49,392
أكرهـ أن أراك تسبح بها بعيدًا
لدرجة أنك لن تستطيع الرجوع 

631
00:32:49,559 --> 00:32:50,583
!سيدي ؟

632
00:32:51,528 --> 00:32:53,519
إنهُ الصدق ، بني

633
00:32:54,197 --> 00:32:56,825
في بعض الأحيان القليل 
من المشقة في البداية 

634
00:32:57,000 --> 00:32:59,798
يمكن أن تحفظ الكثير 
من الألم على الطريق

635
00:33:13,383 --> 00:33:18,150
عندما نأتي لحمل الضغائن
جولي بيكر" ، كانت مثيرة للإعجاب"

636
00:33:19,456 --> 00:33:21,651
طوال الأسبوع أحاول أن أجد طريق لأحادثها

637
00:33:21,825 --> 00:33:24,123
دائمًا تجد طريقة لتجنبي

638
00:33:24,694 --> 00:33:29,290
وعندما تكون في الفناء
يكون جدي معها دائمًا

639
00:33:30,967 --> 00:33:34,459
في النهاية ، سنحت لي الفرصة

640
00:33:35,071 --> 00:33:38,234
جدي ذهب إلى وسط المدينة لشراء
مخفف لألم الظهر

641
00:33:38,642 --> 00:33:41,509
أعتقد أن عمل الحديقة بدأ يتعبه

642
00:33:43,280 --> 00:33:45,180
تبدو جميلة جدًا

643
00:33:47,851 --> 00:33:51,014
شكرًا ، "شيت" عَمَلْ أغلب هذا

644
00:33:53,256 --> 00:33:55,451
أنا آسف لما فعلت 

645
00:33:58,828 --> 00:34:02,059
"أنا لم أفهم هذا "برايس
لماذا لم تخبرني

646
00:34:03,266 --> 00:34:04,927
أنا لا أعرف لماذا ، كنت غبيًا

647
00:34:05,101 --> 00:34:07,797
ولم يتوجب علي أن أقول 
أي شيء عن حديقتك

648
00:34:07,971 --> 00:34:09,598
لم يكن ذلك صحيحًا

649
00:34:11,074 --> 00:34:13,099
ربما يكون هذا للأفضل

650
00:34:14,110 --> 00:34:18,012
أعني ، أنظر لقد تعلمت 
الكثير من "شيت" كان ذلك رائعًا

651
00:34:19,082 --> 00:34:20,572
أنت محظوظ

652
00:34:21,251 --> 00:34:23,378
توفى جدي وجدتي

653
00:34:25,088 --> 00:34:26,521


654
00:34:28,658 --> 00:34:30,421
أنا أشعر بالأسف تجاهه

655
00:34:31,061 --> 00:34:32,528
لأنه يشتاق إلى جدتك

656
00:34:34,631 --> 00:34:37,498
هل تصدق هذا 
قال بأنني أشبهها

657
00:34:37,801 --> 00:34:40,099
ماذا ؟  - 
أعْرِف هذا ، هذا ماقلته أيضًا -

658
00:34:40,270 --> 00:34:44,366
لكنه ذكر بطريقة لطيفة 
أنني أشبهها في شخصيتها

659
00:34:45,208 --> 00:34:46,573
صحيح

660
00:34:47,243 --> 00:34:48,540
... حسنًا

661
00:34:48,878 --> 00:34:51,972
حظًا موفقًا مع العشب
أنا متفائل بأنها ستنمو

662
00:34:53,950 --> 00:34:55,383
شكرًا

663
00:34:58,388 --> 00:34:59,980
أعتقد أنني سأراك

664
00:35:00,156 --> 00:35:01,851
أعتقد ذلك

665
00:35:13,269 --> 00:35:15,260
{\c&H0BE40D&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

666
00:35:17,107 --> 00:35:20,474
عندما تقبلت "جولي" إعتذاري
لم يكن ذلك كل ما أريده

667
00:35:20,644 --> 00:35:23,078
على الأقل تعديت مشكلة البيض

668
00:35:23,613 --> 00:35:27,071
أول مرة في الشهر
إستمتعت بالحظ فيها

669
00:35:30,020 --> 00:35:32,113
أين أنت ذاهبة ؟
ولماذا تلبسين هكذا ؟

670
00:35:33,189 --> 00:35:34,247
"لعائلة "سكايلر

671
00:35:34,424 --> 00:35:38,019
مات" و"مارك" سوف يسجلون"
إسطوانة وسيروجونها 

672
00:35:38,194 --> 00:35:41,095
ترويج ؟ 
كأنهم يعرفون كيف يروجون

673
00:35:41,665 --> 00:35:45,123
أنت حتى لم تلتقهم -
لا يتوجب علي ذلك ، أعرف نوع الناس هذا -

674
00:35:45,935 --> 00:35:48,403
أنت لاتعرف أي شيء -
لا تتحدثي معي بهذه الطريقة -

675
00:35:48,571 --> 00:35:50,664
سأ تأخر -
كوني هنا على الساعة 11 -

676
00:35:50,974 --> 00:35:53,966
نعم ، كل شيء أصبح طبيعيًا

677
00:36:01,217 --> 00:36:02,980
هل تلك الفتاة تشق عليك بالعمل ؟

678
00:36:05,455 --> 00:36:09,118
"تلك الفتاة إسمها "جولي
و لا ، هي لا تشق علي بالعمل

679
00:36:10,026 --> 00:36:12,358
أنت تتعامل معها بشكل جيد صحيح ؟

680
00:36:12,529 --> 00:36:13,553
"ستيفن"

681
00:36:14,197 --> 00:36:18,156
لا "باتسي" أريد أن أعرف 
كيف لأبوك كل هذه الطاقة

682
00:36:18,334 --> 00:36:20,359
ليساعد فتاة غريبة عنا بالكامل

683
00:36:20,537 --> 00:36:23,506
بينما لا يريد أن يرمي كرة البيسبول
مع حفيدهـ الوحيد

684
00:36:23,673 --> 00:36:26,665
لابأس يا أبي -
لا ، يوجد بأس -

685
00:36:27,177 --> 00:36:28,701
جولي" تذكرهـ بـ جدتي"

686
00:36:28,878 --> 00:36:30,607
بـ "رينا" ، صحيح ؟

687
00:36:31,214 --> 00:36:32,476
هذا تافه

688
00:36:33,983 --> 00:36:36,315
"أتعرف لماذا "بيكر 
لم يصلح الحديقه ؟

689
00:36:36,486 --> 00:36:40,479
نعم ، لأنه مشغول جدًا بلوحاته

690
00:36:41,324 --> 00:36:44,225
إذا كان لديك شقيق معاق
ماذا ستفعل إذًا ؟

691
00:36:44,894 --> 00:36:47,328
ماعلاقة هذا بالموضوع ؟

692
00:36:47,497 --> 00:36:49,897
والد "جولي" لديه شقيق متخلف عقليًا

693
00:36:50,266 --> 00:36:52,962
إذًا ، هو ليس بستاني
صحيح ؟

694
00:36:53,136 --> 00:36:54,831
"ستيفن"

695
00:36:55,004 --> 00:36:57,029
كانت مجرد مزحة 

696
00:36:57,941 --> 00:37:00,171
أنت تعرف ، أشخاص أخرين 
لديهم مشاكل عائلية

697
00:37:00,343 --> 00:37:03,574
وهم يحلون مشاكلهم بأنفسهم

698
00:37:03,947 --> 00:37:06,074
أنا لا أعرف لماذا يتكبرون في ملكية المنزل

699
00:37:06,249 --> 00:37:07,546
هم لايملكون ذلك المنزل

700
00:37:08,518 --> 00:37:10,679
منزلهم مؤجر

701
00:37:10,854 --> 00:37:15,018
السيد "بيكر" يضع كل قرش إضافي 
لديه في رعاية شقيقه 

702
00:37:15,191 --> 00:37:18,888
ألا يوجد تسهيلات حكومية لهذهِ الأشياء ؟

703
00:37:19,062 --> 00:37:21,758
ربما أعتقدوا أن المرافق الخاصة
ستكون أفضل له

704
00:37:21,931 --> 00:37:26,197
وفي كلتا الحالتين ، فإنه ليس خطأنا أن لهم
عائلة لديها بعض الشذوذ في الكروموسومات

705
00:37:26,369 --> 00:37:28,837
ليس لهذا علاقه في الكروموسومات

706
00:37:29,472 --> 00:37:33,067
عندما ولد عم "جولي" ، كان حبله السري
ملفوف حول رقبته 

707
00:37:33,243 --> 00:37:38,078
لو أنه حصل على كمية كافية من الأكسجين 
سيكون طفلاً عاديًا ، مثل إبنك تمامًا

708
00:37:41,050 --> 00:37:43,348
"اللعنة "شيت

709
00:37:44,120 --> 00:37:46,816
"باتسي" ، "باتسي" -
دعني وشأني -

710
00:37:46,990 --> 00:37:48,685


711
00:37:48,925 --> 00:37:50,722
آسف على ذلك

712
00:37:51,161 --> 00:37:53,152
لما أمي غاضبة ؟

713
00:37:56,599 --> 00:37:58,066
... لأن

714
00:37:58,968 --> 00:38:01,129
ولكن لنعمة من الله

715
00:38:01,704 --> 00:38:04,366
كان من الممكن لأمك أن تقع 
"في مصيبة سيد "بيكر

716
00:38:04,541 --> 00:38:07,442
هل كان أخوها لديه حبل سري
ملفوف على رقبته أيضًا ؟

717
00:38:09,746 --> 00:38:10,770
أنت كان لديك

718
00:38:12,916 --> 00:38:16,477
من حظك ، أن الدكتور اللذي أخرجك 
قطع الحبل السري بسرعه

719
00:38:16,653 --> 00:38:20,885
لكن كان من الممكن أن تسوء الأمور أيضًا

720
00:38:28,231 --> 00:38:29,664
هل تريد أن تمشي معي ؟ -
ماذا -

721
00:38:30,667 --> 00:38:33,067
أجد ذلك مساعدًا لتصفية العقل

722
00:38:36,272 --> 00:38:38,172
ماذا كانوا سيفعلون بي ؟

723
00:38:38,942 --> 00:38:42,105
لا يمكنك الخوض في شيء
"لم يحدث ، "برايس

724
00:38:43,146 --> 00:38:46,775
، من طريقة تحدث أبي 
أتظن أنهُ كان سيضعني في منزل للمجانين ؟

725
00:38:46,950 --> 00:38:48,941
... لا ، لا هذا ليس عادل

726
00:38:49,118 --> 00:38:52,315
لا يمكنكَ أن تحكم عليه 
في شيء لم يفعله

727
00:38:54,824 --> 00:38:56,416


728
00:38:57,093 --> 00:38:58,958
، هذا هو المكان الذي كانت فيه الشجرة
أليس كذلك؟

729
00:38:59,128 --> 00:39:00,561
صحيح

730
00:39:02,999 --> 00:39:05,729
لابد أنهُ كان فيها منظر عجيب

731
00:39:12,141 --> 00:39:13,608
إنهَا تماما فتاة

732
00:39:17,046 --> 00:39:19,344
البعض منا يحب أن يكون متأنق في بيته

733
00:39:19,816 --> 00:39:21,249
والبعض يحب لبس الحرير

734
00:39:21,417 --> 00:39:22,884
والبعض منا يحب اللبس البرَّاق

735
00:39:23,453 --> 00:39:25,353
لكن في كل فترة وحين

736
00:39:25,521 --> 00:39:28,684
ستجد شخص جذاب فيها كلها 

737
00:39:30,426 --> 00:39:32,451
وعندها

738
00:39:32,962 --> 00:39:34,987
لاشيئ سيقارن بهذا

739
00:39:42,839 --> 00:39:45,034
متأنق  ، برَّاق ، جذاب  ؟

740
00:39:45,508 --> 00:39:47,100
ماذا كان يعني بذلك ؟

741
00:39:47,277 --> 00:39:50,542
جولي بيكر" ، كانت دائمًا تبدو أنانية"

742
00:39:52,815 --> 00:39:54,510
وحتى الآن

743
00:40:03,326 --> 00:40:06,591
وطريقة كلامها عن أحساسها 
عندما تكون في أعلى الشجرة

744
00:40:06,763 --> 00:40:09,823
وأن تكون إحتوت العالم 
عندما تكون هناك

745
00:40:09,999 --> 00:40:12,467
من يتحدث هكذا في المرحلة المتوسطة ؟

746
00:40:12,702 --> 00:40:16,001
هذا الإحساس الغريب 
بدأ ينغزني في بطني

747
00:40:16,172 --> 00:40:17,901
ولم يعجبني ذلك 

748
00:40:18,541 --> 00:40:20,304
كنت على حافة السقوط

749
00:40:20,476 --> 00:40:22,341
وحان الوقت لكي أحصل على مقبض

750
00:40:23,780 --> 00:40:26,374
لم أكن أشعر بالحرج حول 
المكان اللذي كنا نعيش فيه

751
00:40:26,549 --> 00:40:28,779
كما أنني لم أفكر حقًا في المال

752
00:40:28,952 --> 00:40:32,649
كنت أعرف أننا لسنا أغنياء
لكنني لم أشعر أنني أفتقد شيئًا

753
00:40:32,822 --> 00:40:35,586
إلى أن جاء "برايس لوسكي" وقال 
أنا حديقتنا في حالة مزرية

754
00:40:35,758 --> 00:40:38,784
{\c&H1213ED&}♪ ما إسمك ؟ ♪
♪ ما إسمك ؟ ♪

755
00:40:38,962 --> 00:40:41,897
{\c&H1213ED&}♪ "هل هو "ماري" أو "سو ♪

756
00:40:42,065 --> 00:40:44,329
{\c&H1213ED&}♪ ما إسمك ؟ ♪

757
00:40:44,500 --> 00:40:47,367
{\c&H1213ED&}♪ هل لي بفرصة معك ؟ ♪

758
00:40:47,537 --> 00:40:51,803
{\c&H1213ED&}♪ من الصعب أن أجد شخصية ♪

759
00:40:51,975 --> 00:40:54,409
{\c&H1213ED&}♪ مع السحر اللتي تملكينه في عينك ♪

760
00:40:54,577 --> 00:40:58,707
{\c&H1213ED&}♪♪♪♪♪♪♪♪♪

761
00:40:59,482 --> 00:41:01,848
كان علي أن أفعل شيئًا 
وعرفت ماعلي فعله 

762
00:41:02,018 --> 00:41:04,987
{\c&H1213ED&}♪ ما إسمك ؟ ♪

763
00:41:05,154 --> 00:41:08,453
{\c&H7171F2&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

764
00:41:08,624 --> 00:41:11,252


765
00:41:11,427 --> 00:41:13,987
صوتكم جميل جدًا -
صحيح -

766
00:41:14,163 --> 00:41:16,097
"سنجل ذلك في مرآب "سكايلر

767
00:41:16,366 --> 00:41:18,061
ذلك مشروع رائع

768
00:41:18,534 --> 00:41:21,901
بالحديث عن المشاريع ، كنت أعتقد 
إن إصلاح الحديقة سيكون رائعًا

769
00:41:22,071 --> 00:41:24,301
ماذا ؟ -
أعني ، كم ستكلف زراعة العشب ؟ -

770
00:41:24,474 --> 00:41:27,466
بإمكاني أن أزرع العشب
أو بعض الزهور

771
00:41:27,643 --> 00:41:29,133
يمكنني أيضًا أن أشتري سياج

772
00:41:29,612 --> 00:41:33,776
عزيزتي ، هذا مشروع سيكلف الكثير

773
00:41:34,250 --> 00:41:38,016
أستطيع أن أدفع بمال البيض  -
لا ، هذا مالك -

774
00:41:38,187 --> 00:41:41,179
من المفترض على المؤجر 
أن يهتم بذلك

775
00:41:41,824 --> 00:41:44,952
لكن هو لايهتم ، ونحن من يعيش هنا

776
00:41:46,129 --> 00:41:47,926
وتبدو سيئه للغاية

777
00:41:49,465 --> 00:41:50,932
"جولي"

778
00:41:51,734 --> 00:41:52,962
ماللذي يجري ؟

779
00:41:53,936 --> 00:41:55,494
لاشيء ، أبي

780
00:41:57,507 --> 00:41:59,236
لا تقلقي ، حبيبتي

781
00:41:59,976 --> 00:42:01,637
يمكنكي أن تخبرينا 

782
00:42:04,547 --> 00:42:08,313
عائلة الـ "لوسكي" كانوا يرمون بيضي
لأنهم خائفون السلمونيلا

783
00:42:08,785 --> 00:42:10,912
لأن حديقتنا في حالة مزرية

784
00:42:12,255 --> 00:42:13,552
هل قالت "باتسي" ذلك ؟

785
00:42:14,223 --> 00:42:17,056
لا ، "برايس" من قال ذلك

786
00:42:19,695 --> 00:42:22,289
لكن يجب أن يكون ذلك 
من نقاش عائلي

787
00:42:22,799 --> 00:42:25,233
أعني ولد كـ "برايس" لايمكنه أن يأتي بهذا
من تلقاء نفسه

788
00:42:25,568 --> 00:42:27,729
من يهتم بماذا يعتقدون ؟ -
صحيح ، من يهتم ؟ -

789
00:42:27,904 --> 00:42:30,134
أنا أهتم -
"ترينا" -

790
00:42:30,673 --> 00:42:31,833
دعينا لانخوض هذا

791
00:42:32,008 --> 00:42:34,408
"لا ، أنا تعبت من العيش هكذا ، "ريتشارد

792
00:42:35,211 --> 00:42:38,374
أنا تعبت من الاضطرار الى إتخاذ 
وظيفة مؤقتة فقط لتغطية النفقات

793
00:42:38,548 --> 00:42:41,745
... أنا تعبت من أن أضع كرسي ضد الغسالة

794
00:42:41,918 --> 00:42:43,351
فقط لأبقي الباب مغلقًا ...

795
00:42:43,953 --> 00:42:46,751
تعبت من الإضطرار إلى إقتراض
"المكنسة الكهربائية من السيدة "ستيوبي

796
00:42:46,923 --> 00:42:48,823
كل مره تتعطل فيها مكنستـنا

797
00:42:48,991 --> 00:42:51,357
هل تعتقدين أن هذهِ 
هي الحياة التي تصورتها لنا ؟

798
00:42:52,628 --> 00:42:55,426
بعض الأحيان عليك أن تضحي
لتفعل الشيء الصحيح

799
00:42:55,598 --> 00:43:00,228
دائمًا الشيء الصحيح يكون 
"إلى جانب "دانييل

800
00:43:00,536 --> 00:43:04,063
حسنًا ، من الأفضل أن 
نفكر بالأفضل لنا 

801
00:43:04,407 --> 00:43:07,774
بنتا تعاني بسبب أننا 
لانصلح الحديقة الخاصة بنا

802
00:43:08,111 --> 00:43:10,341
هي ليست حديقتنا

803
00:43:10,580 --> 00:43:13,879
كيف لك أن تقول هذا "ريتشارد" ، كيف ؟

804
00:43:14,650 --> 00:43:16,208
... عشنا هنا لمدة 12 سنة

805
00:43:16,385 --> 00:43:20,344
ولمدة 12 سنة ونحن نقول إن هذا مؤقت
ولكنهُ ليس كذلك

806
00:43:20,656 --> 00:43:22,351
هذا منزلنا 

807
00:43:22,692 --> 00:43:25,923
هل من الخطأ أن تريد أن تعيش في مكان ما
يمكنك أن تفخر به ؟

808
00:43:26,095 --> 00:43:29,258
ليكون لديك مايكفي من المال 
لترسل أطفالك للجامعة ؟

809
00:43:29,732 --> 00:43:31,859
ربما حان الوقت لنلغي
الرعاية الحكومية
{\c&HE712B4&}( تقصد الرعاية لـ"دانييل" المعاق )

810
00:43:32,034 --> 00:43:35,231
نحن لن ننقل أخي

811
00:43:35,738 --> 00:43:38,002
هل يهمك أكثر من أطفالك ؟

812
00:43:38,174 --> 00:43:39,402
أبي -
كيف تتجرأين ؟ -

813
00:43:39,575 --> 00:43:43,204
توقف أبي ، أرجوك ، توقف

814
00:43:45,348 --> 00:43:49,045
أنا آسف "جوليانا" هذا ليس خطأك

815
00:43:49,819 --> 00:43:52,617
سوف نحل هذا ، اعدك بذلك

816
00:43:54,223 --> 00:43:58,057
كانت تلك أول مره أسمع فيها
أبي وأمي يصرخان على بعض

817
00:43:59,262 --> 00:44:00,354
أنا آسف بشأن ماحصل الليلة

818
00:44:00,530 --> 00:44:02,896
في تلك الليلة أتى كلاهما لغرفتي

819
00:44:03,065 --> 00:44:05,966
أبي تكلم عن أخيه
... وكم كان يحبه كثيرًا

820
00:44:06,135 --> 00:44:09,070
وكيف وعد والديه بأنهُ سيرعاه دائمًا ...

821
00:44:10,173 --> 00:44:12,641
... أمي تكلمت عن أبي وكم هي تحبه

822
00:44:12,808 --> 00:44:14,867
لقلبه الحنون ...

823
00:44:15,111 --> 00:44:16,510
عندما قبلتني قبلة النوم

824
00:44:16,679 --> 00:44:20,615
همست في أذني
( أتـتـني الكثير من النعم ، وأنتِ أفضلها )

825
00:44:23,286 --> 00:44:25,049
شعرت بالأسف لأجل والدي

826
00:44:25,221 --> 00:44:26,950
شعرت بالأسف لأجل أمي أيضًا

827
00:44:27,123 --> 00:44:31,219
لكن الأهم من ذلك كله
شعرت بأنني محظوظة لأنهما والداي

828
00:44:32,995 --> 00:44:35,759
أردت أن أعتقد أن السبب ...
... بدأت في العمل على الحديقة

829
00:44:35,932 --> 00:44:39,163
"ليس لهُ علاقة بـ "برايس لوسكي ...
... أردت أن أجعل منظر منزلنا أجمل

830
00:44:39,335 --> 00:44:43,135
بعد مافعله في البيض
لما علي أن أهتم برأيه ؟

831
00:44:43,406 --> 00:44:44,430
لكنني أهتَـمَـمّْـت

832
00:44:44,607 --> 00:44:47,167
هل تريدين تشذيب هذا
!!أم تحاولين تقطيعها حتى الموت ؟

833
00:44:49,879 --> 00:44:53,007
"مرحبًا ، أنا "شيت دونكن
"جد " برايس

834
00:44:53,182 --> 00:44:56,049
أنا آسف أخذت وقتًا 
طويلا لكي آتي وأقدم نفسي

835
00:44:56,219 --> 00:44:57,846
تشرفت بمعرفتك

836
00:44:58,321 --> 00:45:01,119
إذن أنت تريدينها بنفس الطول ؟

837
00:45:01,290 --> 00:45:03,884
صحيح ، هذا ماكنت أفكر فيه
لكن لا أعرف كيف

838
00:45:04,060 --> 00:45:06,051
هل تظن من الأفضل أن أنزعها ؟

839
00:45:06,229 --> 00:45:10,723
"إنها شجيرات من نوع "هكسي
سيبدو شكلها رائع بعد التشذيب

840
00:45:14,070 --> 00:45:15,298
"إسمعني سيد "دونكان

841
00:45:15,471 --> 00:45:17,166
"ناديني "شيت

842
00:45:17,573 --> 00:45:18,870
"شيت"

843
00:45:19,308 --> 00:45:21,742
إذا أنت هنا بسبب ماقاله
... "برايس"

844
00:45:22,178 --> 00:45:23,475
لا أحتاج مساعدتك

845
00:45:25,548 --> 00:45:27,709
قرأت عنكِ في الجريدة

846
00:45:28,784 --> 00:45:31,150
رينيه" كانت ستجلس" 
معكِ في تلك الشجرة

847
00:45:31,854 --> 00:45:34,789
وتمكث هناك طوال الليل

848
00:45:35,591 --> 00:45:36,683
رينيه" ؟"

849
00:45:37,326 --> 00:45:38,884
زوجتي

850
00:45:39,729 --> 00:45:41,253
تذكرينني كثيراً بها

851
00:45:46,702 --> 00:45:48,363
عملنا في الحديقة لأسابيع

852
00:45:48,537 --> 00:45:51,335
وطوال وقت العمل كنا نتحدث

853
00:45:52,208 --> 00:45:53,573
هنا ؟ -
أجل ، عظيم -

854
00:45:53,743 --> 00:45:56,576
أراد أن يعرف المزيد
عن شجر الجميز

855
00:45:56,846 --> 00:45:58,313
وقد علم ما كنت أعنيه

856
00:45:58,481 --> 00:46:01,177
عن كل أن كل شيء
يتكون من أجزاء منه

857
00:46:01,484 --> 00:46:03,349
قال أنه ينطبق على الناس أيضاً

858
00:46:03,519 --> 00:46:06,386
لكن بعض الأحيان مع الناس
الكل ممكن أن يكون أقل

859
00:46:06,889 --> 00:46:08,914
فكرت أن هذا سيكون ممتعاً

860
00:46:09,091 --> 00:46:12,026
بدأت انظر لأناس كنت 
أعرفهم من المرحلة الإبتدائية

861
00:46:12,194 --> 00:46:15,721
أحاول أن أعرف إذا كانوا 
أكثر أم أقل
{\c&HE712B4&}( تقصد الأخلاق )

862
00:46:18,634 --> 00:46:21,933
شيت" كان محقاً الكثير"
منهم كان أقل

863
00:46:24,640 --> 00:46:28,576
الوحيد من زملائي لم 
"أقدر على تصنيفه كان "برايس

864
00:46:33,482 --> 00:46:36,144
حتى وقت قريب ، كنت متأكدة

865
00:46:36,319 --> 00:46:40,119
أنه أعظم ، أعظم بكثير من الكل 

866
00:46:40,289 --> 00:46:41,813
لكن الآن أنا لست متأكدة

867
00:46:41,991 --> 00:46:44,824
تبدو الحديقة جميلة 
يا "جولي" عمل جميل

868
00:46:45,594 --> 00:46:48,620
شكراً ، "شيت" قام بأكثر العمل

869
00:46:51,467 --> 00:46:53,662
أنا آسف لما عملته

870
00:46:57,039 --> 00:46:58,939
"أنا لا أفهمك يا "برايس

871
00:46:59,108 --> 00:47:01,042
لمَ لم تخبرني ؟

872
00:47:01,210 --> 00:47:02,734
هل كان متأسف حقاً ؟

873
00:47:02,912 --> 00:47:05,881
أم قال هذه الأشياء
ليحسن صورته أمامي ؟

874
00:47:06,182 --> 00:47:09,674
بعد هذا فكرت أنني كنت 
أريده أن يكون أفضل من بعضه

875
00:47:10,519 --> 00:47:12,749
لكنني نظرت إلى عيناه

876
00:47:12,922 --> 00:47:15,049
هاتان العينان الرائعتان

877
00:47:15,858 --> 00:47:17,485
للمرة الأولى

878
00:47:17,660 --> 00:47:20,629
كنت متأكدة جداً أن 
برايس لوسكي" كان أقل"

879
00:47:30,239 --> 00:47:33,333
سندعو "آل بيكر" لوجبة العشاء

880
00:47:33,509 --> 00:47:35,670
ماذا ؟ -
لا أعلم يا أمي -

881
00:47:35,845 --> 00:47:37,574
أعتقد أنها فكرة رائعة

882
00:47:37,747 --> 00:47:39,874
باتسي" ما الغرض من هذه الدعوة ؟"

883
00:47:40,049 --> 00:47:42,415
ترينا بيكر" امرأة لطيفة جداً"

884
00:47:42,585 --> 00:47:45,918
وأيضَا "مات و"مارك" جيدان -
أكره الجيدين -

885
00:47:46,088 --> 00:47:48,147
شيء كان علينا أن
نفعله من سنين

886
00:47:48,324 --> 00:47:50,815
أجل لكننا لمن نفعل
والآن لا نستطيع

887
00:47:50,993 --> 00:47:53,291
قانون رفع الدعوة قد نفد
{\c&HFFFFFF&}( يعني نفذتم من دون أخذ رأي )

888
00:47:54,029 --> 00:47:56,224
سندعو"آل بيكر" على وجبة عشاء

889
00:47:58,634 --> 00:48:03,264
إذا كان هذا من أجل ما 
قلته بالأمس فأنا آسف حسناً ؟

890
00:48:03,439 --> 00:48:06,840
ولكن دعوتهم للعشاء لن تصلح أخاهم

891
00:48:07,276 --> 00:48:09,073
ستكون جلسة عشاء

892
00:48:09,245 --> 00:48:11,941
وأتوقع أنكم ستلبسون ملابس لائقة

893
00:48:12,181 --> 00:48:14,206
يا إلهي ، أيمكننا أن نجعله حفلة شواء ؟

894
00:48:14,383 --> 00:48:17,409
ستكون جلسة عشاء

895
00:48:19,054 --> 00:48:20,749
أتمنى أن أُقتل الآن

896
00:48:21,090 --> 00:48:22,990
انتبه لما تـتمناه

897
00:48:23,759 --> 00:48:24,919
هكذا سارت الأمور

898
00:48:25,094 --> 00:48:29,724
أتزيين ، وأجلس في العشاء 
مع "جولي بيكر"  كان في 
مستقبلي القريب

899
00:48:31,667 --> 00:48:34,397
"وهذا جعل رؤية "جولي
 في المدرسة غير مريح

900
00:48:34,904 --> 00:48:37,031
وجدت أنني أنظر إليها في الفصل

901
00:48:37,206 --> 00:48:39,674
وطريقة تصفيف شعرها على كتفها

902
00:48:39,842 --> 00:48:42,276
بدت تمامًا كالصورة التي في الجريدة

903
00:48:43,979 --> 00:48:45,970
دانا تريسلر" لمحتني وأنا أنظر إليها"

904
00:48:46,148 --> 00:48:49,083
إن لم أفعل شيء بسرعة
لإنتشر الخبر كالنار في غابة

905
00:48:49,251 --> 00:48:50,946
لقد كان هناك نحلة على شعرها

906
00:48:52,021 --> 00:48:53,113
انظري إليها هناك

907
00:48:55,991 --> 00:48:57,891
لا يوجد هناك نحلة

908
00:48:58,060 --> 00:48:59,891
لقد خرجت عبر الشباك

909
00:49:00,696 --> 00:49:03,460
أقنعت نفسي أنني تهربت منها

910
00:49:04,366 --> 00:49:06,630
كان ما علي أن أُخْرِج "جولي" من تفكيري

911
00:49:06,802 --> 00:49:10,238
وأبقِي تركيزي على أشياء
أكثر أهمية مثل المذاكرة

912
00:49:13,242 --> 00:49:15,073
ضعفي أفقدني الثقة بنفسي

913
00:49:16,579 --> 00:49:17,603
أحتاج مبراة

914
00:49:17,780 --> 00:49:20,715
ألم تسمعي بطرق الباب قط ؟ -
ماذا لديك هنا ؟ مجلات إباحية ؟ -

915
00:49:20,983 --> 00:49:22,245
ليس لكِ دخل

916
00:49:22,485 --> 00:49:25,181
بلغ تحياتي لـ ملكة جمال أكتوبر -
{\c&HE712B4&}( ممثلة إباحية )
{\c&HFFFFFF&}اخرجي من هنا -

917
00:49:25,588 --> 00:49:27,886
أم يجب علي قول تحياتك -
أنتي مقرفة -

918
00:49:29,592 --> 00:49:31,787
تجنبت كارثة أخرى

919
00:49:31,961 --> 00:49:34,293
حياتي أصبحت كالألغام

920
00:49:34,830 --> 00:49:35,930
مرحباً -
مرحباً -

921
00:49:38,934 --> 00:49:40,458
ما هذا ؟

922
00:49:40,636 --> 00:49:41,898


923
00:49:42,538 --> 00:49:44,438
إنه ليس كما تظن

924
00:49:45,708 --> 00:49:48,336
حسناً ، إنه كما تظن
لكن دعني أشرح لك الأمر

925
00:49:49,345 --> 00:49:52,143
حسناً ، لا يمكنني أن أشرح لك
هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقاً ؟

926
00:49:52,314 --> 00:49:53,941
أي كان ما تريده

927
00:49:54,116 --> 00:49:55,743
كان علي التحدث لأحدهم
{\c&HE712B4&}( يقصد يفضفض )

928
00:49:55,985 --> 00:49:58,954
لمَ لا أتحدث لـ"جاريت" ؟
ربما يساعدني على العودة إلى طبيعتي

929
00:49:59,121 --> 00:50:01,817
تفاجأت أن "جاريت" كان 
حساس جداً في المسائل العاطفية

930
00:50:01,991 --> 00:50:04,255
"هل أنت مخبول ؟!! "جوليا بيكر
أنت تكرهها

931
00:50:04,426 --> 00:50:07,589
هذا هو الغريب في الأمر لا
أستيطع التوقف عن التفكير بها

932
00:50:07,763 --> 00:50:10,459
فكرت بهذا خطأ -
حسناً ماذا يجب علي أن أفعل ؟ -

933
00:50:10,633 --> 00:50:13,659
عليك أن توقف هذا الأمر من بدايته
هذه ليست مشاعر حقيقية

934
00:50:13,836 --> 00:50:16,464
غير حقيقية ؟ -
أنت تشعر بالذنب بسبب ما فعلته بالبيض -

935
00:50:16,639 --> 00:50:18,106
أجل ، ولقد احتقرت حديقتها

936
00:50:18,274 --> 00:50:20,504
بالضبط ، حديقتها مزبلة من الأصل

937
00:50:20,676 --> 00:50:24,203
لدى أبيها  أخ معوق ، وجميع 
أموالهم تذهب لمساعدته

938
00:50:24,380 --> 00:50:27,042
معوق ؟ ، يجب أن تفهم الأمر إذاً

939
00:50:27,383 --> 00:50:29,817
أفهم ماذا ؟ -
"تفهم "جولي -

940
00:50:30,686 --> 00:50:31,778
ماذا تقول ؟

941
00:50:32,354 --> 00:50:34,288
التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة
{\c&HE712B4&}( يقصد أن "جولي" معوقة أيضاً )

942
00:50:34,456 --> 00:50:37,152
لم أستطع تصديق هذا ، كنت أريد أشتمه

943
00:50:37,326 --> 00:50:40,124
وأخبره أنك لا تعرف 
جولي" كما أعرفها أنا"

944
00:50:40,496 --> 00:50:42,259
... لكن كل ما خرج منّي كان

945
00:50:43,098 --> 00:50:44,759


946
00:50:44,934 --> 00:50:47,402
صحيح -
أجل -

947
00:50:47,570 --> 00:50:50,835
صحيح ، سأتحدث إليك لاحقاً

948
00:50:53,442 --> 00:50:55,876
كان علي أن أذهب 
إلى "جاريت" بعد المدرسة

949
00:50:56,045 --> 00:50:57,637
لكني لا يمكنني أن أجلس بقربه

950
00:50:57,813 --> 00:50:59,508
لقد تعدى الحدود

951
00:50:59,682 --> 00:51:03,311
وأبي أيضاً كان يقف بجانبه

952
00:51:03,786 --> 00:51:05,720
لا أهتم بما يفكرون به

953
00:51:05,921 --> 00:51:08,219
"لقد أُعجبت بـ"جولي بيكر

954
00:51:11,393 --> 00:51:13,554
صباح الأحد يوم 
جميل جداً في منزلنا

955
00:51:13,729 --> 00:51:15,560
أبي ينام

956
00:51:15,731 --> 00:51:17,858
أمي لا تعد الفطور

957
00:51:18,033 --> 00:51:20,797
إذا كانوا أخواني 
لم يأتوا منذ الليل 

958
00:51:20,970 --> 00:51:23,302
لن تعرف أنهم
موجودين حتى الظهر

959
00:51:23,472 --> 00:51:26,407
لكن في هذا الأحد صحيت من
النوم أحس بشيء غريب

960
00:51:26,575 --> 00:51:29,874
علي أن أفعل شيئاً لأبعد الأحاسيس
"المشوشة التي أكنها لـ"برايس

961
00:51:30,045 --> 00:51:32,070
التي بدأت بالعودة

962
00:51:39,788 --> 00:51:43,280
لقد فعلتيها حقاً ، جميل

963
00:51:44,326 --> 00:51:47,352
أنا فخور بكِ -
شكراً أبي -

964
00:51:47,696 --> 00:51:51,530
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
لرؤية "دانيال" ، اليوم هو عيد ميلاده -

965
00:51:53,335 --> 00:51:54,461
دعني أذهب معك

966
00:51:55,104 --> 00:51:58,437
آوه عزيزتي ، استمتعي
بالصباح إبقي مع أمك

967
00:51:59,975 --> 00:52:02,466
لا يا أبي ، أريد أن أذهب معك

968
00:52:03,512 --> 00:52:05,343
عزيزتي ، استمعي

969
00:52:05,514 --> 00:52:07,539
..."أحيانًا مع "دانيال

970
00:52:07,716 --> 00:52:09,411
سأذهب يا أبي

971
00:52:12,354 --> 00:52:13,787
حسنًا

972
00:52:14,857 --> 00:52:17,018
يجدر بنا أن نترك ملاحظة لأمك

973
00:52:19,628 --> 00:52:22,529
طوال هذه السنين لم أزر عمي "دانيال" قط

974
00:52:22,698 --> 00:52:25,997
لا أعلم لماذا ، لكن أبي كان
 يذهب إليه وحيداً دائماً

975
00:52:27,169 --> 00:52:30,969
لم نتحدث كثيراً في طريقنا إلى
ديفون هرست"ولكني لم أكترث لذلك"

976
00:52:31,774 --> 00:52:33,867
أحب فقط أن أكون مع أبي

977
00:52:34,376 --> 00:52:38,244
الصمت يربطنا بشكل أكبر من الكلام
{\c&HE712B4&}( الصمت أبلغ من الكلام )

978
00:52:56,832 --> 00:53:00,700
المرضى يهتمون في الأرض
كنوع من أنواع العلاج

979
00:53:03,772 --> 00:53:07,708
تحتاجين بعض الوقت لتعتادي
إنهم أناس طيبين 

980
00:53:09,111 --> 00:53:10,635
دانيال" ؟"

981
00:53:11,413 --> 00:53:12,471
"دانيال"

982
00:53:13,449 --> 00:53:16,646
ريتشارد" أنت هنا"

983
00:53:16,819 --> 00:53:18,946
ريتشارد" من أجل عيد ميلادي"
{\c&HE712B4&}( لهجته فيها بعض الأخطاء )

984
00:53:19,121 --> 00:53:21,146
من "ريتشارد" ؟ من ؟  من ؟ 

985
00:53:21,323 --> 00:53:22,984
من ؟ من "ريتشارد" ؟ من ؟  من ؟

986
00:53:23,158 --> 00:53:25,888
دانيال" ، هذه "جوليانا" ابنتي"

987
00:53:26,562 --> 00:53:28,120
إبنة أخيك

988
00:53:29,932 --> 00:53:31,627
"جوليانا"

989
00:53:31,800 --> 00:53:34,394
"جوليانا" -
"عيد ميلاد سعيد عمي "دنيال -

990
00:53:34,570 --> 00:53:37,539
ريتشارد" إنه عيد ميلادي"

991
00:53:37,973 --> 00:53:41,067
"لدي صورة لكِ "جوليانا
لدي صورة

992
00:53:41,243 --> 00:53:44,041
لدينا هدية لك

993
00:53:44,213 --> 00:53:45,646
أحجية ؟ أحجية يا "ريتشارد" ؟

994
00:53:45,814 --> 00:53:47,406
ليس فقط أحجية

995
00:53:47,583 --> 00:53:50,177
...أحجية و

996
00:53:50,786 --> 00:53:51,810
{\c&HE712B4&}( اللعبة الدوارة )

997
00:53:51,987 --> 00:53:55,252
! شكرًا لك "ريتشارد"
اللعبة الدوارة 

998
00:53:55,424 --> 00:53:56,914
أجل

999
00:53:59,695 --> 00:54:01,424
"برتقالية ، إلى الخارج ، إلى الخارج "ريتشارد

1000
00:54:01,997 --> 00:54:04,989
هل تريد أن نذهب إلى الخارج ؟
"حسناً سنذهب لـ"ماك إليوت

1001
00:54:05,167 --> 00:54:07,567
سنذهب لشراء المثلجات -
!! مــثــلجــات -

1002
00:54:07,736 --> 00:54:10,364
آوه ، لا لا نستطيع

1003
00:54:10,539 --> 00:54:12,507
دانيال" لا يحب المثلجات"

1004
00:54:12,941 --> 00:54:14,533
آوه

1005
00:54:16,078 --> 00:54:19,605
"أنا أحب المثلجات يا "ريتشارد -
أنا أمازحك فقط -

1006
00:54:19,782 --> 00:54:21,477
أعرف أنك تحب المثلجات 

1007
00:54:21,650 --> 00:54:24,050
أنت تحب المثلجات ، حسناً فلنذهب

1008
00:54:30,359 --> 00:54:32,190
تفضل 

1009
00:54:32,361 --> 00:54:33,521


1010
00:54:33,695 --> 00:54:35,458
عيد ميلادي

1011
00:54:37,032 --> 00:54:38,693


1012
00:54:40,302 --> 00:54:42,293
حلاوة مصاص ، إنه عيد ميلادي

1013
00:54:47,276 --> 00:54:49,039
مذاقه حلو ؟

1014
00:54:50,946 --> 00:54:53,779
حسناً "دانيال" ، انتظر انتظر -
مثلجات ، مثلجات -

1015
00:54:53,949 --> 00:54:56,713
مثلجاتي ، مثلجاتي -
"لا عليك يا "دانيال -

1016
00:54:57,719 --> 00:54:59,084
"دانيال"

1017
00:54:59,922 --> 00:55:01,389


1018
00:55:01,557 --> 00:55:03,582
المثلجات على الأرض 
المثلجات على الأرض

1019
00:55:03,759 --> 00:55:05,784
هلا تحضرين له مثلجات أخرى ؟

1020
00:55:06,261 --> 00:55:08,559
حسنًا -
"أحتاج المثلجات يا "ريتشارد -

1021
00:55:08,730 --> 00:55:11,597
"إنه عيد ميلادي يا "ريتشارد
عيد ميلادي

1022
00:55:11,767 --> 00:55:14,133
"مثلجات يا "ريتشارد" ، مثلجات يا "ريتشارد

1023
00:55:14,603 --> 00:55:16,161
توقف ، توقف عن هذا

1024
00:55:16,338 --> 00:55:17,828
إنني أحتاجها -
توقف ، توقف -

1025
00:55:18,006 --> 00:55:19,564


1026
00:55:20,275 --> 00:55:22,243
مثـــــلــــجـــــات

1027
00:55:22,411 --> 00:55:23,901


1028
00:55:24,079 --> 00:55:27,412
"ريتشارد" -
حسنًا ، هنا بعض المثلجات -

1029
00:55:29,017 --> 00:55:32,043
، عيد ميلادي ، مثلجات
"هذا جيد يا "ريتشارد

1030
00:55:32,221 --> 00:55:34,621
أنا آسف ، لم يسبق له
أن فعل شيء كهذا

1031
00:55:34,790 --> 00:55:38,487
كنت أسمع من أبي كم هي الحياة
"كانت صعب بالنسبة لـ "دانيال

1032
00:55:38,961 --> 00:55:41,725
لكنني لم أفهم ذلك إلا عندما رأيت هذا

1033
00:55:42,865 --> 00:55:45,265
هاهي تتحرك -
برتقالي -

1034
00:55:45,434 --> 00:55:48,096
في طريق العودة تصرف 
دانيال" وكأن شيء لم يحدث"

1035
00:55:48,270 --> 00:55:49,862
من جهة أخرى 

1036
00:55:50,706 --> 00:55:53,174
في طريقنا للعودة أخبرني أبي

1037
00:55:53,342 --> 00:55:56,175
أن العم "دانيال" كان يعيش
معنا قبل أن نولد

1038
00:55:56,345 --> 00:55:59,280
لكن بعد فترة ، أصبح الأمر صعب

1039
00:56:00,782 --> 00:56:03,615
عندما عدنا للمنزل ، كل شيء كان طبيعي

1040
00:56:03,785 --> 00:56:05,412
لكن الأمر ليس كذلك

1041
00:56:05,587 --> 00:56:08,954
قبل اليوم ، "دانيال" كان 
مجرد اسم بالنسبة لي

1042
00:56:09,124 --> 00:56:11,319
الآن هو جزء من العائلة

1043
00:56:14,496 --> 00:56:15,986
{\c&HE8420B&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

1044
00:56:16,164 --> 00:56:17,893


1045
00:56:18,400 --> 00:56:20,231
مرحبًا -
مرحبًا -

1046
00:56:23,772 --> 00:56:24,898
كيف سارت الأمور ؟ 

1047
00:56:25,741 --> 00:56:26,833
أنا مسرورة لأني ذهبت

1048
00:56:27,009 --> 00:56:28,772
أنا مسرورة أنكِ ذهبتي أيضاً

1049
00:56:29,711 --> 00:56:33,772
ترينا" إنه يوم الأحد"
لماذا تمسحين الأرضية ؟

1050
00:56:34,650 --> 00:56:37,676
باتسي لوسكي" دعتنا للعشاء يوم الجمعة"

1051
00:56:38,520 --> 00:56:40,681
أليس عليها مسح الأرضية ؟

1052
00:56:40,856 --> 00:56:42,756
أو أنها تريد تستعير أرضيتنا ؟

1053
00:56:42,925 --> 00:56:44,119


1054
00:56:44,526 --> 00:56:46,221
توتر زائد

1055
00:56:46,828 --> 00:56:49,160
هل دعتنا كلنا ؟ -
أجل -

1056
00:56:49,331 --> 00:56:52,357
!! حتى صديقنا السلمونيلا 

1057
00:56:52,834 --> 00:56:53,892
"ريتشارد"

1058
00:56:54,069 --> 00:56:56,697
لماذا ، بعد كل هذه السنين ؟

1059
00:56:56,872 --> 00:57:01,502
لقد قالت بأنها شعرت بإحساس سيء
 أنها لم تدعونا طوال هذه السنين

1060
00:57:02,044 --> 00:57:04,842
وعلي الأرجح أنهم يريدون
التعرف علينا أكثر

1061
00:57:05,180 --> 00:57:07,011
وأنتي أردتي الذهاب ؟

1062
00:57:07,616 --> 00:57:09,481
لقد أصَّرت على ذلك

1063
00:57:10,485 --> 00:57:12,783
وأعتقد أنه سيكون يوم جميل

1064
00:57:14,890 --> 00:57:16,187
حسنًا

1065
00:57:16,625 --> 00:57:18,183
سنذهب

1066
00:57:18,627 --> 00:57:21,061
"لم أكن سعيدة جدًا بشأن العشاء مع عائلة "لوسكي

1067
00:57:21,229 --> 00:57:24,289
لكنه كان يعني الكثير لأمي

1068
00:57:24,466 --> 00:57:25,490


1069
00:57:25,667 --> 00:57:28,135
في اليوم التالي في 
المدرسة لم أستطع التركيز

1070
00:57:28,804 --> 00:57:31,272
"لم أستطع التوقف عن التفكير بـ"دانيال

1071
00:57:31,440 --> 00:57:34,807
أتساءل كم عانى جدي
 وهو لديه مثل هذا الولد

1072
00:57:34,977 --> 00:57:36,376
حتى تمت مقاطعتي

1073
00:57:36,545 --> 00:57:39,070
برايس لوسكي" معجب بك"-
ماذا ؟ -

1074
00:57:39,247 --> 00:57:41,215
إنه مفتون بكِ

1075
00:57:41,383 --> 00:57:44,511
عن ماذا تتحدثين ؟ 
برايس لوسكي" ليس معجب بي"

1076
00:57:44,686 --> 00:57:47,211
في حصة العلوم ، لمحته ينظر إليكِ

1077
00:57:47,389 --> 00:57:49,880
لقد قال أنه يوجد نحلة على شعرك

1078
00:57:50,058 --> 00:57:51,958
أليس هذه أغبى عذر ؟

1079
00:57:53,061 --> 00:57:54,221
ربما كان هناك نحلة

1080
00:57:54,396 --> 00:57:57,832
النحلة الوحيدة المعجبة
"بك هي "ب ر ا ي س 

1081
00:57:58,000 --> 00:58:01,231
أقول لكي
هذا الولد تائه في أرض الحب

1082
00:58:01,403 --> 00:58:02,768
هيا -
إلى أين ؟ -

1083
00:58:02,938 --> 00:58:05,600
"لقد رأيته يتهامس مع "جاريت

1084
00:58:07,376 --> 00:58:10,368
!!هل أنت مخبول ؟
جوليا" بيكر أنت تكرهها"

1085
00:58:10,545 --> 00:58:12,479
هذا هو الغريب في الأمر 

1086
00:58:12,647 --> 00:58:13,909
لا أستيطع التوقف عن التفكير بها

1087
00:58:14,082 --> 00:58:16,642
ذلك سيء -
حسنًا ، ماذا يجب علي أن أفعل ؟ -

1088
00:58:16,985 --> 00:58:18,475
عليك أن توقف هذا الأمر من بدايته

1089
00:58:18,653 --> 00:58:20,951
هذه ليست مشاعر حقيقية -
غير حقيقية ؟ -

1090
00:58:21,123 --> 00:58:23,182
أنت تشعر بالذنب بسبب ما فعلته بالبيض 

1091
00:58:23,358 --> 00:58:24,848
أجل ، ولقد إحتقرت حديقتها

1092
00:58:25,027 --> 00:58:27,188
بالضبط ، حديقتها مزبلة من الأصل

1093
00:58:27,362 --> 00:58:31,093
هذا ليس خطأها
لدى أبيها أخ معوق ، وجميع 
أموالهم تذهب لمساعدته

1094
00:58:31,266 --> 00:58:33,530
، معوق ؟
يجب أن تفهم الأمر إذاً

1095
00:58:33,702 --> 00:58:36,102
أفهم ماذا ؟ -
"تفهم "جولي -

1096
00:58:36,605 --> 00:58:37,799
ماذا تقول ؟

1097
00:58:37,973 --> 00:58:40,373
التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة
{\c&HE712B4&}( يقصد أن "جولي" معوقة أيضًا )

1098
00:58:40,542 --> 00:58:43,875
آوهـ ، صحيح -
أجل -

1099
00:58:44,046 --> 00:58:45,877
سأتحدث إليك لاحقاً

1100
00:58:46,048 --> 00:58:47,379
حسناً

1101
00:58:50,252 --> 00:58:52,277
... أنا آسفة ، كنت أظن

1102
00:58:52,454 --> 00:58:55,218
لا عليكِ ، كل شيء على ما يرام

1103
00:58:55,390 --> 00:58:56,789
ولقد كان كل شيء كذلك

1104
00:58:56,958 --> 00:58:59,017
لأن الآن كل شُكوكي ذهبت

1105
00:58:59,194 --> 00:59:03,528
كنت متأكدة أنني لا 
"أحب "برايس لوسكي

1106
00:59:06,334 --> 00:59:09,394
أمي ، هل تريدين أن تشعري
عائلة "بيكر" أنهم عديموا القيمة

1107
00:59:09,571 --> 00:59:11,539
أريد فقط أن أكون لطيفة

1108
00:59:12,707 --> 00:59:15,198
ولماذا لم تلبس بعد ؟ -
الآن سأذهب -

1109
00:59:17,379 --> 00:59:19,677
"أردت أن أبدُو بشكل جيد أمام "جولي

1110
00:59:19,848 --> 00:59:23,215
ولكنني لم أردها أن تفكر 
أنني لبست هكذا من أجلها

1111
00:59:23,685 --> 00:59:25,710
كانت فكرة جيدة

1112
00:59:30,492 --> 00:59:32,824
فكرة جيدة جدًا

1113
00:59:32,994 --> 00:59:34,621


1114
00:59:35,330 --> 00:59:38,060
برايس" لقد وصلوا فلـتـنـزل"

1115
00:59:38,233 --> 00:59:39,700
أنا قادم

1116
00:59:41,336 --> 00:59:42,997
مرحباً ، تفضلوا

1117
00:59:43,171 --> 00:59:45,605
ادخلوا ، ادخلوا

1118
00:59:45,774 --> 00:59:48,538
"أنا سيعدة لأنكم أتيتم ، "ليندا "ستيفن 
لقد حضروا الضيوف

1119
00:59:48,710 --> 00:59:51,042
أنا قادمه -
ما هذا ؟ فطيرة منزلية ؟ -

1120
00:59:51,213 --> 00:59:54,046
أجل ، هذه بالجوز ، وهذه بالتوت

1121
00:59:54,216 --> 00:59:55,683
دعيني أذهب بهم إلى المطبخ

1122
00:59:55,851 --> 00:59:57,250
مرحبًا -
مرحبًا ، تبدين جميلة -

1123
00:59:57,419 --> 00:59:59,284
هذا أبي -
"مرحبًا ، أنا "ليندا -

1124
00:59:59,454 --> 01:00:01,922
مرحبًا ، سعدت بلقائك أخيراً -
سعدت بلقائك أيضاً -

1125
01:00:02,090 --> 01:00:04,217
... أولادي يخبروني أنكِ -
أهلًا ، أيها الرجل الكبير -

1126
01:00:04,392 --> 01:00:05,791
مرحبًا "ستيفن" كيف حالك ؟

1127
01:00:05,961 --> 01:00:08,725
كان علينا أن نفعل هذا
منذ زمن طويل ، تفضلوا

1128
01:00:09,297 --> 01:00:10,321
منزلكم جميل

1129
01:00:10,499 --> 01:00:13,434
أجل ، هيا سأريكم غرفتي

1130
01:00:14,636 --> 01:00:16,604
عليكِ أن تستمعي إلى 
الأغنية الجديدة التي كتبناها

1131
01:00:16,771 --> 01:00:17,999
إنها رائعة

1132
01:00:18,173 --> 01:00:19,572
مرحبًا

1133
01:00:25,113 --> 01:00:26,546
تبدين جميلة

1134
01:00:27,282 --> 01:00:30,251
"لقد سمعتك أنت و"جاريت
تستهزؤون بعمي في المكتبة

1135
01:00:30,418 --> 01:00:32,147
ولا أريد التحدث معك

1136
01:00:32,320 --> 01:00:34,288
ليس الآن ، ولا بعد الآن

1137
01:00:36,825 --> 01:00:39,225
... لكن ما تقترحه 

1138
01:00:39,394 --> 01:00:43,888
يتطلب آلة ذات حركة أبدية
{\c&HE712B4&}( يتكلمون في الفيزياء )

1139
01:00:44,065 --> 01:00:47,125
إذا كان لديك قطبين مختلفين 
وموصل محايد

1140
01:00:47,669 --> 01:00:48,897
حركة أبدية ؟

1141
01:00:49,070 --> 01:00:52,767
أنا أموت من الداخل ، وهم 
يتكلمون في الحركة الأبدية

1142
01:00:52,941 --> 01:00:54,966
وكيف لـ"جولي" أن تعرف
عن هذه الأشياء ؟

1143
01:00:55,143 --> 01:00:57,873
"هيا العشاء جاهز ، "ليندا

1144
01:00:58,046 --> 01:00:59,445
الـــــــعـــــــشــــــاء

1145
01:00:59,614 --> 01:01:00,774
جولي" هل يمكنني التحدث معكِ ؟"

1146
01:01:04,352 --> 01:01:07,651
ما قاله "جاريت" كان خاطئ

1147
01:01:07,822 --> 01:01:09,915
هل كنت تعلم أنه خطأ
عندما قاله ؟

1148
01:01:10,225 --> 01:01:13,160
أجل ، وكنت أريد أن أضربه

1149
01:01:13,328 --> 01:01:15,296
لكننا كنا في المكتبة

1150
01:01:15,597 --> 01:01:17,861
إذا ، بدلاً من ذلك وافقته الرأي وضحكت

1151
01:01:18,667 --> 01:01:20,191
أجل

1152
01:01:21,836 --> 01:01:23,827
هذا يجعلك جبـان

1153
01:01:27,976 --> 01:01:30,308
كان علي أن أبتعد عن
جولي" طوال العشاء"

1154
01:01:31,012 --> 01:01:32,309
أبي كان محقاً

1155
01:01:32,948 --> 01:01:34,711
كان ينبغي علينا أن
نجلعها حفلة شواء 

1156
01:01:35,116 --> 01:01:38,711
أنا مسرورة جداً أنكم 
شاركتونا العشاء الليلة

1157
01:01:38,887 --> 01:01:40,878
ربما يكون هذا الأول لعدة
{\c&HE712B4&}( تقصد أن هناك دعوات عشاء أخرى )

1158
01:01:41,056 --> 01:01:42,751


1159
01:01:42,924 --> 01:01:43,948
الفطيرة الخطأ

1160
01:01:45,760 --> 01:01:47,887
نحن سعداء جدًا

1161
01:01:48,063 --> 01:01:51,396
شعرنا بسعادة غامرة عندما دعوتنا

1162
01:02:01,076 --> 01:02:03,806
جولي" لقد قمتِ بعمل"
رائع في حديقة مننزلكم

1163
01:02:04,312 --> 01:02:06,974
شكراً ، "شيت" ساعدني كثيراً

1164
01:02:07,849 --> 01:02:08,907
أجل ، أعلم ذلك

1165
01:02:09,084 --> 01:02:12,451
عليكِ أن تقولي لي ما هو سره
لا أستطيع أن أجعله يعمل شيء هنا

1166
01:02:12,621 --> 01:02:14,953
"ستيفن" -
أنا أمزح -

1167
01:02:15,123 --> 01:02:16,556


1168
01:02:17,392 --> 01:02:21,852
الحي بدأ يعود للحياة

1169
01:02:22,864 --> 01:02:25,924
أعني ، البيت الجديد الذي تم بناؤه

1170
01:02:26,101 --> 01:02:27,261
أي بيت ؟

1171
01:02:27,636 --> 01:02:30,264
الذي بنوه مكان الشجرة
الكبيرة القبيحة التي قطعوها

1172
01:02:31,806 --> 01:02:35,936
كنت أريد أن أقول أن الكثير أحبوا
 تلك الشجرة ولكن أنا لست منهم

1173
01:02:36,544 --> 01:02:38,705
لم أرد أن أكون ضد أبي

1174
01:02:39,080 --> 01:02:42,675
بعض السكان كانوا 
يعتبرونها جوهرة الحي

1175
01:02:42,851 --> 01:02:45,684
حسنًا ، لكل واحد ذوقه
{\c&HE712B4&}( قالها على شكل حكمة )

1176
01:02:48,256 --> 01:02:51,453
"إذًا "مارك" "مات" ، "مات" "مارك

1177
01:02:51,760 --> 01:02:54,160
أنتم يا رفاق ، هل ستتخرجون قريباً ؟

1178
01:02:54,329 --> 01:02:56,229
أجل 
{\c&HE712B4&}(☺ الحمد لله )

1179
01:02:57,198 --> 01:02:58,460
ألا تحبان الثانوية ؟

1180
01:02:59,434 --> 01:03:01,629
أتمزح ؟ -
لا -

1181
01:03:02,003 --> 01:03:04,437
الثانوية كانت من أجمل أيام حياتي

1182
01:03:05,540 --> 01:03:08,805
ليس بالنسبة لنا -
لقد اكتفينا منها -

1183
01:03:08,977 --> 01:03:10,205


1184
01:03:10,378 --> 01:03:13,211
إذًا ألن تذهبا إلى الجامعة ؟

1185
01:03:13,581 --> 01:03:14,707
لا ، يوجد هناك احتمال

1186
01:03:14,883 --> 01:03:16,441
في الحقيقة أنهما مقبولان سلفًا

1187
01:03:16,618 --> 01:03:18,916
في عدة أماكن -
أجل -

1188
01:03:19,087 --> 01:03:20,520
حقًا ؟

1189
01:03:20,922 --> 01:03:22,787
حسناً ، هذا جيد

1190
01:03:23,391 --> 01:03:26,986
لكننا سنجرب المجال الموسيقي أولًا

1191
01:03:27,395 --> 01:03:30,796
حقًا ؟ -
إنهم موهوبان في هذا المجال -

1192
01:03:30,965 --> 01:03:32,990
فرقتهم رائعة جدًا

1193
01:03:33,168 --> 01:03:35,728
لقد قاموا بعدة تجارب
إنهم حقًا مبدعين

1194
01:03:36,304 --> 01:03:37,396
"شكرًا "لين

1195
01:03:37,572 --> 01:03:40,735
عندما قابلت "ستيفن" أول مرة
كان يعزف في فرقة

1196
01:03:40,909 --> 01:03:43,002
!كنت تعزف في فرقة ؟

1197
01:03:43,178 --> 01:03:46,773
كان عازف بوق رائع

1198
01:03:47,248 --> 01:03:49,876
رائع ، ألا زلت تعزف ؟ -
... حسناً ، أنا -

1199
01:03:50,051 --> 01:03:52,815
يمكنك أن تشاركنا إذا كان لديك وقت

1200
01:03:54,389 --> 01:03:55,720


1201
01:03:55,890 --> 01:03:57,448
... لا ، أنا أعني

1202
01:03:57,926 --> 01:03:59,416
لم أعد أعزف مثل السابق

1203
01:03:59,594 --> 01:04:02,154
هل عزفتم أمام الجمهور مرة ؟

1204
01:04:02,330 --> 01:04:03,354
مرات كثيرة

1205
01:04:03,531 --> 01:04:06,193
"كلما تكلما "مات" و "مارك
عن أعمالهم الموسيقية

1206
01:04:06,368 --> 01:04:07,767
زاد هدوء أبي

1207
01:04:08,803 --> 01:04:11,431
كان يرسم الإبتسامة على وجهه

1208
01:04:11,606 --> 01:04:14,234
لكن في الداخل يبدو حزينًا جدًا

1209
01:04:15,643 --> 01:04:18,476
لكن والداي لم يعجبا به في البداية

1210
01:04:18,646 --> 01:04:21,240
الجمهوريين قاتلوا 
من أجل الإتفاقية الجديدة

1211
01:04:21,416 --> 01:04:24,044
باقي الليلة لم تكن سيئه جدًا

1212
01:04:24,819 --> 01:04:28,516
"لكن طوال العشاء "جولي
لم تقل لي كلمة حتى

1213
01:04:28,957 --> 01:04:31,357
لم تنظر إلي حتى

1214
01:04:32,594 --> 01:04:34,789
حتى أتى وقت مغادرتهم

1215
01:04:35,764 --> 01:04:38,255
أنا آسفة كنت غاضبة
عندما دخلنا إلى منزلكم

1216
01:04:38,433 --> 01:04:40,230
أعتقد أن الجميع إستمتع بوقته

1217
01:04:41,202 --> 01:04:43,670
والدتك كانت لطيفة بدعوتها لنا

1218
01:04:45,707 --> 01:04:46,969
أراك لاحقًا

1219
01:04:47,142 --> 01:04:48,803
إعتذارها جعل الأمور أسوأ

1220
01:04:49,043 --> 01:04:52,342
إنتظروني -
أعلم أنها لن تسامحني -

1221
01:04:53,281 --> 01:04:56,478
كأنني لم أكن مهمًا لكي
تحمل علي الضغينة

1222
01:04:56,651 --> 01:04:58,949
حسنًا ، أعتقد أنهم عائلة رائعة

1223
01:04:59,120 --> 01:05:01,588
هؤلاء الأولاد لم يكونوا كما توقعت

1224
01:05:01,756 --> 01:05:03,849
إنهم شباب جيدين

1225
01:05:04,025 --> 01:05:05,788
السفاحين -
ماذا ؟ -

1226
01:05:05,960 --> 01:05:08,428
كيف لهم أن يتحملوا تكاليف التسجيل ؟

1227
01:05:08,596 --> 01:05:12,498
ستيفن" لو سمحت ، لا يمكنك"
أن توجه لهُمَا إتهام هكذا

1228
01:05:12,667 --> 01:05:14,828
"لا تكوني ساذجة يا "باتسي

1229
01:05:15,003 --> 01:05:17,938
هل تعلمين كم تسجيل الأغنية مكلف ؟

1230
01:05:18,106 --> 01:05:20,506
على الأرجح أنهم يسرقون
غطاء كفرات السيارات 
{\c&HE712B4&}( طيَّس السيارة )

1231
01:05:20,675 --> 01:05:23,235
أنت حقًا حقير

1232
01:05:23,678 --> 01:05:25,441
!!ماذا بك ؟

1233
01:05:27,382 --> 01:05:28,440
إذهب إلى الجحيم

1234
01:05:29,150 --> 01:05:31,277
لا تتحدثي معي هكذا

1235
01:05:31,453 --> 01:05:32,613
ستيفن" توقف"

1236
01:05:32,787 --> 01:05:34,550
... لا أحد يتحدث معي هكذا

1237
01:05:34,722 --> 01:05:36,587
في منزلي -
توقف -

1238
01:05:36,858 --> 01:05:40,919
رأيت أبي غاضب قبل ذلك 
ولكن هذه المرة كانت مختلفة

1239
01:05:41,362 --> 01:05:42,727
... عندما ذهبت للنوم

1240
01:05:42,897 --> 01:05:46,264
"جلست أفكر كيف ينظر أبي إلى عائلة "بيكر

1241
01:05:46,434 --> 01:05:50,427
وكيف يناديهم بالقمامة
وعندما يسخر من دهانهم

1242
01:05:50,605 --> 01:05:53,165
والآن أدركت أنه ساخط من نفسه

1243
01:05:53,341 --> 01:05:55,036
لكن لماذا ؟

1244
01:05:55,210 --> 01:05:57,371
جولي" نادتني بالجبـان"

1245
01:05:57,545 --> 01:06:00,241
هل من المحتمل أن 
يكون أبي جبانًا أيضًا ؟

1246
01:06:00,682 --> 01:06:02,240
لا أعلم

1247
01:06:02,717 --> 01:06:04,275
ما الفرق الذي سيحدث إن علمت ؟

1248
01:06:04,452 --> 01:06:06,477
جولي بيكر" كانت خارج حياتي"

1249
01:06:06,654 --> 01:06:08,485
... أو بدقة أكبر

1250
01:06:08,656 --> 01:06:10,180
أنا خارج حياتها

1251
01:06:11,459 --> 01:06:14,019
"عندما كنت أتجهز للعشاء مع عائلة "لوسكي

1252
01:06:14,195 --> 01:06:17,255
كنت أنظر إلى الصورة
 التي أعطاني هي أبي

1253
01:06:17,432 --> 01:06:19,593
وأصبحت غاضبة مرة أخرى

1254
01:06:19,767 --> 01:06:22,531
برايس" لم يكن صديق"
بالنسبة لي ، أبداً

1255
01:06:22,704 --> 01:06:24,695
... لم يقف بجانبي في موقف الشجرة

1256
01:06:24,873 --> 01:06:26,397
.. ورمى البيض

1257
01:06:26,574 --> 01:06:29,441
. واستهزأ بي وبعمّي

1258
01:06:29,777 --> 01:06:31,642
عندما قالت أمي 
أنه حان وقت الذهاب

1259
01:06:31,813 --> 01:06:33,508
جولي" فلنذهب لقد تأخرنا"

1260
01:06:33,681 --> 01:06:37,742
ذهبت وكليّ عزم أن أخبر 
أمي أنني لا أريد الذهاب

1261
01:06:37,919 --> 01:06:41,355
إمسك هذه ، أريد أن أتأكد من شعري

1262
01:06:41,523 --> 01:06:43,115
شعركِ جميل -
حقًا ؟ -

1263
01:06:43,291 --> 01:06:44,690
لكنها بدت سعيدة جدًا

1264
01:06:44,859 --> 01:06:49,023
وعانت أيضًا الكثير 
في صنع تلك الفطيرة

1265
01:06:49,197 --> 01:06:51,927
آوه ، يا إلهي
كانت ستحدث كارثة

1266
01:06:52,100 --> 01:06:53,897
حسنًا ، إمسك هذهِ ، وأنتِ إمسكِ هذهِ

1267
01:06:54,068 --> 01:06:56,628
لا أريد أن أحمل شيئًا -
لن أدعك تحمل شيئًا -

1268
01:06:56,804 --> 01:06:57,862
فلنذهب يا أولاد

1269
01:06:58,039 --> 01:07:00,166
لكن هذا لم يعني أن
"أكون طيبة مع "برايس

1270
01:07:00,808 --> 01:07:02,332
ولا أريد التحدث معك

1271
01:07:02,510 --> 01:07:04,478
ليس الآن ، ولا بعد الآن

1272
01:07:05,179 --> 01:07:06,737
لقد ريحني هذا

1273
01:07:06,915 --> 01:07:10,373
، لقد شعرت بالقوة  
وأخبرت "برايس" ما في داخلي

1274
01:07:10,552 --> 01:07:13,817
وهذا جعلني لا أتحدث 
معه طوال وقت العشاء

1275
01:07:14,756 --> 01:07:18,658
في وقت العشاء ، كنا 
نشارك الطعام مع غرباء

1276
01:07:19,060 --> 01:07:21,858
عِشْنَّا هنا لمدة سنين

1277
01:07:22,030 --> 01:07:26,160
"لكنني لا أعرف أحد هنا ، عدا "شيت

1278
01:07:26,968 --> 01:07:29,630
السيد "لوسكي" كان لطيفًا من الخارج

1279
01:07:29,804 --> 01:07:33,706
لكن بدا أن هنالك شيء
سيء يخبئه بداخله

1280
01:07:36,411 --> 01:07:40,871
في نهاية الليلة ، أحسست بالراحة

1281
01:07:41,049 --> 01:07:43,483
لم يعد هنالك أي شيء 
لأغضب من أجله

1282
01:07:43,651 --> 01:07:45,949
ولا شيء

1283
01:07:46,120 --> 01:07:47,246
أراكَ لاحقًا

1284
01:07:48,590 --> 01:07:50,649
ذهبت للنوم في
تلك الليلة بسلام

1285
01:07:50,825 --> 01:07:51,849
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

1286
01:07:52,026 --> 01:07:54,494
كنت سعيدة لأنني 
لدي مثل هذه العائلة

1287
01:07:56,364 --> 01:07:59,856
وكان هناك شعور جيد لأنني لم 
"أعد أفكر بـ"برايس لوكسي

1288
01:08:05,907 --> 01:08:08,705
ليلة العشاء سيطرت على تفكيري

1289
01:08:09,177 --> 01:08:11,737
ثم أتى اليوم المدرسي لجمع التبرعات

1290
01:08:11,913 --> 01:08:15,246
ووجدت نفسي في مشكلات أخرى

1291
01:08:16,818 --> 01:08:18,979
كنت مشاركًا في السلة
{\c&HE712B4&}( السلة: مزاد يقام في المدرسة 
على أفضل شباب فيها )

1292
01:08:19,420 --> 01:08:22,116
تقديراً للإهانة التي ستحصل لك

1293
01:08:22,290 --> 01:08:26,420
عليك أن تعلم الآن أنك مزاد علني بالنسبة

1294
01:08:26,594 --> 01:08:28,186
لأجمل فتيات المدرسة

1295
01:08:28,363 --> 01:08:31,264
أجل ، كلنا نأتي للغداء بسلة

1296
01:08:31,432 --> 01:08:34,697
لكن لا نضحك على أنفسنا 
كل ما لدينا شطيرة لحم

1297
01:08:34,869 --> 01:08:36,496
هذا هو شريكي

1298
01:08:36,671 --> 01:08:38,138
كلمة واحد ، وسوف أقلتك

1299
01:08:38,306 --> 01:08:40,536
لا يا رجل  أنا جدي
استمع إلي ، لن تصدقني

1300
01:08:40,708 --> 01:08:41,936
ماذا ؟

1301
01:08:42,110 --> 01:08:44,305
إثنين من أجمل فتيات 
المدرسة يتعاركون من أجلك

1302
01:08:44,479 --> 01:08:47,380
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
"شيري" إنفصلت عن "ميتش" -

1303
01:08:47,548 --> 01:08:49,812
هي و"ميلين" يتنافسون عليك

1304
01:08:49,984 --> 01:08:51,315
لا أهتم لذلك

1305
01:08:51,486 --> 01:08:54,649
"هل أنت مخبول ؟ ، "شيري
هجرت "ميتش" من أجلك

1306
01:08:54,822 --> 01:08:56,312
أنت هو شريكي

1307
01:08:56,491 --> 01:08:58,618
على الرغم أنه كان من المريح
أن يكون "جاريت" شريكي

1308
01:08:58,793 --> 01:09:02,285
لم يبعد ذلك خوف أنني كنت
مشاركًا في مشاركة السلة

1309
01:09:02,463 --> 01:09:06,763
وأمنيتي الوحيدة هي أن يأتي إعصار
كبير يجتاح المدرسة قبل المسابقة

1310
01:09:07,101 --> 01:09:08,796
إنه إحتمال ضعيف

1311
01:09:10,038 --> 01:09:11,903
أهلًا بكم

1312
01:09:12,073 --> 01:09:15,975
في "المزاد التعزيزي" لهذه السنة

1313
01:09:16,878 --> 01:09:19,574
... مرة أخرى نحن سعداء

1314
01:09:19,747 --> 01:09:23,183
للترحيب بأفضل 20 شاب -
"برايس" ، "برايس" ، "برايس" -

1315
01:09:23,351 --> 01:09:25,581
ماذا تفعل هنا ؟ -
جولي" في الصف الثالث" -

1316
01:09:25,753 --> 01:09:28,017
إذًا ؟ -
لديها الكثير من المال -

1317
01:09:28,723 --> 01:09:29,747
هذا هراء -
بل صحيح -

1318
01:09:29,924 --> 01:09:31,653
رأيتها تعد المال بقرب خزنـتها

1319
01:09:31,826 --> 01:09:32,850
والآن

1320
01:09:33,027 --> 01:09:36,360
"صفقوا يا طلاب مدرسة "مايفلد

1321
01:09:36,531 --> 01:09:40,831
لــ"طلاب السلة" لعام 1963

1322
01:09:45,306 --> 01:09:48,298
جولي" معها نقود ، ماذا يعني هذا ؟"

1323
01:09:48,476 --> 01:09:50,706
هل من الممكن أن تزايد علي ؟

1324
01:09:50,878 --> 01:09:53,039
في البداية لدينا

1325
01:09:53,214 --> 01:09:55,478
"رايموند هيوز"

1326
01:09:55,650 --> 01:09:57,277
رايموند" مشارك في فريق الشطرنج"

1327
01:09:57,452 --> 01:10:01,718
وهواياته هي جمع الطوابع واليويو

1328
01:10:01,889 --> 01:10:03,379
تذكروا عندما تقوموا بعملية المزايدة

1329
01:10:03,558 --> 01:10:06,618
لن تحظوا بالسيد الجميل "هيوز" فقط

1330
01:10:07,195 --> 01:10:09,720
ستتمتعون أيضًا بـ

1331
01:10:10,098 --> 01:10:12,692
شطيرة الدجاج اللذيذة

1332
01:10:13,134 --> 01:10:17,161
... الذي يوجد بها الفول

1333
01:10:18,106 --> 01:10:20,404
أنا آسفة ، البصل

1334
01:10:20,808 --> 01:10:23,470
وأيضًا قطعة من فطيرة التوت

1335
01:10:23,644 --> 01:10:26,511
حسنًا من سيبدأ بالمزايدة بـ 5 دولارات؟

1336
01:10:27,949 --> 01:10:30,076
لقد بدأوا المزايدة -
هل من أحد ؟ -

1337
01:10:30,251 --> 01:10:33,482
"أو في حالة "رايموند هيوز
لا يوجد أي مزايدة

1338
01:10:34,655 --> 01:10:36,555
جيد جدًا ، ها نحن ذا

1339
01:10:37,558 --> 01:10:39,082
خمسة -
لقد بِيع -

1340
01:10:39,260 --> 01:10:40,693
عشرة

1341
01:10:40,862 --> 01:10:42,955
خمسة عشر -
بِيع -

1342
01:10:43,698 --> 01:10:45,893
هل أسمع عشرة ؟

1343
01:10:46,067 --> 01:10:47,898
عشرة -
عشرة -

1344
01:10:48,069 --> 01:10:51,232
عشرة -
شطيرة بزبدة الفول السوداني -

1345
01:10:51,405 --> 01:10:52,667
خمسة عشر -

1346
01:10:52,840 --> 01:10:55,070
بِيع بـ 15 دولار

1347
01:10:56,778 --> 01:10:59,576
"رقم 8 "إيدي ترولك

1348
01:11:00,047 --> 01:11:02,345
إيدي" عضو في نادي الحوار"

1349
01:11:02,884 --> 01:11:06,752
الآن "إيدي ترولك" فقط 
يجلس بيني وبين المزايدة

1350
01:11:07,021 --> 01:11:09,819
لم أكن أهتم لهواياته أو لما في سلته

1351
01:11:09,991 --> 01:11:13,256
فلنبدأ المزايدة بـ 5 دولارات -
"كل ما كنت أفكر به هو "جولي -

1352
01:11:13,427 --> 01:11:15,793
هل من أحد ؟ -
ماذا لو زايدت علي ؟ -

1353
01:11:16,063 --> 01:11:19,294
ماذا لو زايدت مع "شيري" و"ميلين" وخسرت

1354
01:11:19,467 --> 01:11:20,491
لا أحد ؟

1355
01:11:20,668 --> 01:11:22,932
... كنت أفكر في هذه المخاوف حتى

1356
01:11:23,104 --> 01:11:24,401
8 دولارات

1357
01:11:24,839 --> 01:11:28,536
ها نحن ، 8 دولارات ، هل من أحد يزيد ؟

1358
01:11:28,709 --> 01:11:30,677
جولي بيكر" تزايد على "إيدي تورلك" ؟"

1359
01:11:30,845 --> 01:11:33,313
هل من مزايد آخر ؟ -
كيف لها أن تزايد على "إيدي" ؟ -
{\c&HE712B4&}( في المزايدة يجب أن يسأل 3 مرات عن أن هناك مزايد آخر )

1360
01:11:33,481 --> 01:11:35,972
هل يوجد مزايد آخر ؟ -
كيف لها أن تزايد على أحد ؟ -

1361
01:11:36,150 --> 01:11:38,584
"بِيع لـ"جولي بيكر

1362
01:11:38,753 --> 01:11:41,778
{\c&H007FFF&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

1363
01:11:42,623 --> 01:11:46,957
"التالي رقم 9 "برايس لوسكي

1364
01:11:47,128 --> 01:11:51,292
كنت أعلم أنه علي أن أتقدم
لكنني لم أستطع أن أتحرك

1365
01:11:51,465 --> 01:11:54,195
فلتتقدم يا "برايس" ، لا تخجل

1366
01:11:55,636 --> 01:11:58,230
{\c&HE712B4&}( يتأخر أحسن من أن لا يأتي أبدًا )
{\c&HFFFFFF&}مثل 

1367
01:11:58,406 --> 01:12:00,431
برايس" يحب لعب البيسبول"

1368
01:12:00,608 --> 01:12:02,735
$5 -
حسنًا ، انتظروا قليلًا -

1369
01:12:02,910 --> 01:12:04,377
$10 -

1370
01:12:04,545 --> 01:12:06,445
يبدو أن المزايدة بدأت

1371
01:12:06,614 --> 01:12:07,774
$15 -
$20 -

1372
01:12:08,216 --> 01:12:09,740
$25 -
$30 -

1373
01:12:09,917 --> 01:12:11,817
$35 -
$40 -

1374
01:12:12,720 --> 01:12:15,018
$50 -
يا إلهي -

1375
01:12:15,189 --> 01:12:17,214
$50 -

1376
01:12:17,792 --> 01:12:19,020
هل هناك من مزايد ؟

1377
01:12:20,194 --> 01:12:22,424
هل هناك من مزايد ؟

1378
01:12:22,763 --> 01:12:26,324
بِيع للآنسة "شيري ستولس" بـ 50 دولار

1379
01:12:26,500 --> 01:12:29,025
رقم قياسي جديد

1380
01:12:29,337 --> 01:12:33,467
الداعم للمسابقة سيكون فَرِح جدًا
لكرمكم من أجل الجمعية الخيرية

1381
01:12:33,641 --> 01:12:35,131
هذا غريب

1382
01:12:35,710 --> 01:12:38,679
ها أنا أتغدى مع أجمل فتاة في المدرسة

1383
01:12:38,846 --> 01:12:40,177
ولكنني بائس

1384
01:12:40,348 --> 01:12:42,942
سوف نذهب إلى البحيرة
أبي لديه كوخ هناك

1385
01:12:43,117 --> 01:12:45,278
وسأقوم هناك بالتشمس
{\c&HE712B4&}(☻ التشمس = التسمير )

1386
01:12:45,453 --> 01:12:48,820
لأنه على بعد أقل من 20 قدم 
"كانت هناك "جولي

1387
01:12:48,990 --> 01:12:52,084
"حبيبتي "جولي" مع "إيدي ترولك

1388
01:12:52,526 --> 01:12:54,187
هاهي تضحك

1389
01:12:54,528 --> 01:12:56,223
تراها تضحك على ماذا ؟

1390
01:12:56,397 --> 01:13:00,197
كيف لها أن تضحك هناك وتبدو جميلة ؟

1391
01:13:01,068 --> 01:13:02,831
برايس" ، هل أنت على ما يرام ؟"

1392
01:13:04,071 --> 01:13:05,402
ماذا ؟

1393
01:13:05,573 --> 01:13:06,904
إلى ماذا تنظر ؟

1394
01:13:07,875 --> 01:13:09,536
لا شيء

1395
01:13:11,279 --> 01:13:13,509
الغداء ، طعمه لذيذ جدًا

1396
01:13:17,752 --> 01:13:18,946
برايس" ، أتسمعني ؟"

1397
01:13:19,120 --> 01:13:21,486
هذا غداء لذيذ جدًا

1398
01:13:22,123 --> 01:13:24,421
هل يمكننا أن لا نتحدث 
عن الطعام أو التشميس ؟

1399
01:13:25,793 --> 01:13:27,886
حسنًا ، عن ماذا تريد أن تتحدث ؟

1400
01:13:28,062 --> 01:13:31,930
لا أعلم ، الحركة الأبدية
أتعلمين شيئًا عن هذا ؟

1401
01:13:32,233 --> 01:13:33,564
الحركة ماذا ؟

1402
01:13:37,238 --> 01:13:40,765
لا أعلم ماذا حصل لي؟
كأنني لست أنا الذي أتحكم بنفسي

1403
01:13:40,942 --> 01:13:44,070
جولي" علي أن أتحدث معكِ" -
ماذا ؟ -

1404
01:13:46,948 --> 01:13:48,176
ماذا بك يا "برايس" ؟

1405
01:13:51,285 --> 01:13:52,513
ما الذي تفعله ؟

1406
01:13:54,422 --> 01:13:56,014
برايس" توقف"

1407
01:13:56,190 --> 01:13:58,249
أنت لم تتنتهي من الخطوة الأولى حتى الآن

1408
01:13:58,426 --> 01:13:59,859
"أنا سأقبلك يا "برايس

1409
01:14:00,328 --> 01:14:02,956
"جولي" ، "جولي"

1410
01:14:04,999 --> 01:14:07,229
جولي" إنتظري ، هل يمكننا أن نـتحدث"

1411
01:14:07,868 --> 01:14:09,301
"جولي"

1412
01:14:09,470 --> 01:14:11,938
ماذا بك ؟ -
جاريت" إتركني وشأني" -

1413
01:14:12,106 --> 01:14:16,566
تظفر بموعد مع أجمل فتاة هنا
"وتفسده من أجل "جولي بيكر

1414
01:14:16,744 --> 01:14:19,542
لن تفهم ذلك -
أنا لا أفهمك أبدًا -

1415
01:14:20,648 --> 01:14:22,309
"نحن نتكلم عن "جولي بيكر

1416
01:14:22,483 --> 01:14:25,316
الجارهـ المزعجة ، مصدر إزعاج الجميع
فتاة حظيرة الدجاج

1417
01:14:25,486 --> 01:14:27,215
!! إخرس

1418
01:14:27,388 --> 01:14:29,982
هل تغير حالك ؟
!ماللذي حصل لك ؟

1419
01:14:30,157 --> 01:14:34,389
أتعرف شيئًا ، إذا إستمريت هكذا 
لا أريد صحبتك

1420
01:14:34,562 --> 01:14:37,929
حسنًا ، هذا جيد لأنني أنا لا أريد ذلك -
صحيح ، ولا أنا أيضًا -

1421
01:14:40,634 --> 01:14:44,331
بينما أنا راجع للمنزل مع 
الصحون القذرة في سلتي

1422
01:14:44,505 --> 01:14:46,769
"كل مافكرت به هو عن "جولي بيكر

1423
01:14:46,974 --> 01:14:49,670
وأدركت أن "جاريت" كان صادقًا 
في شيء واحد

1424
01:14:49,844 --> 01:14:52,904
لقد تغيرت ، بشكل كامل

1425
01:14:53,080 --> 01:14:55,139


1426
01:15:04,658 --> 01:15:05,682
مرحبًا

1427
01:15:05,860 --> 01:15:08,988
مرحبًا ، سيدة "بيكر" هل "جولي" موجودة ؟

1428
01:15:09,163 --> 01:15:13,259
أنا آسفة "برايس" "جولي" لاتريد التحدث معك

1429
01:15:14,769 --> 01:15:16,669


1430
01:15:18,572 --> 01:15:20,631
أرجوك سيدة "بيكر" علي أن أراها

1431
01:15:20,808 --> 01:15:22,332
"أنا آسفة "برايس

1432
01:15:23,210 --> 01:15:25,804
لكنني أعتقد أنها أغلقت باب غرفتها

1433
01:15:31,852 --> 01:15:34,286
... حاولت أن أنام مبكرًا تلك الليلة

1434
01:15:34,455 --> 01:15:36,252
لكنني لم أستطع النوم ...

1435
01:15:36,690 --> 01:15:39,921
راقبت منزلها من نافذتي لساعات

1436
01:15:40,094 --> 01:15:43,086
علي أن أجد وسيلة
لأخبرها كيف أشعر

1437
01:15:45,533 --> 01:15:47,763
صباح الإثنين
بينما كنت ذاهبة للمدرسة

1438
01:15:47,935 --> 01:15:51,029
كنت أقرر أي من الأخوان "إيفري"* سأتزوج

1439
01:15:51,405 --> 01:15:54,135
"عندما أجبرتني "دانا تريسلر
"على أن أتذكر "برايس بيكر

1440
01:15:54,308 --> 01:15:56,401
جولي" لقد خرجت القائمة"

1441
01:15:57,178 --> 01:15:59,612
هاهو رقم 9 طبقك الرئيسي

1442
01:15:59,780 --> 01:16:01,372
برايس لوسكي" ليس طبقي الرئيسي"

1443
01:16:01,549 --> 01:16:05,349
! إذًا أنتي تتلزمين بحميه  -
"أنا ليس في حميه "دانا -

1444
01:16:05,519 --> 01:16:08,215
لقد أخرجته من رأسي -
أنا سعيدة بسماع هذا -

1445
01:16:08,389 --> 01:16:11,688
"لأن الإشاعات تقول بأن "شيري
و "ميلين" تـتـنافسان عليه في المزايدة

1446
01:16:12,059 --> 01:16:14,357
"شيري" ؟! "شيري ستولس"

1447
01:16:14,528 --> 01:16:16,826
ليز" ، ميزي" ، القائمة خرجت"

1448
01:16:16,997 --> 01:16:19,931
{\c&H0BE40D&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

1449
01:16:20,668 --> 01:16:24,798
في صباح ذلك اليوم وجدت نفسي 
متوجسة حول صبي السلة
{\c&HE712B4&}( اللذي يحمل السلة ) 

1450
01:16:25,272 --> 01:16:27,934
"شعرت نفسي بالتراجع حول "برايس

1451
01:16:28,109 --> 01:16:30,407
لكن لماذا أهتم بهذا الموضوع ؟ 

1452
01:16:30,578 --> 01:16:32,569
لم يكن علي أصلاً أن أفكر فيه

1453
01:16:33,380 --> 01:16:34,870
علي أن أتغلب على هذا 

1454
01:16:35,049 --> 01:16:37,108
برايس لوسكي" لم يعد في حياتي بعد الآن"

1455
01:16:37,284 --> 01:16:39,013


1456
01:16:39,320 --> 01:16:42,721
في صباح اليوم التالي للحدث
كنت على الحافة
{\c&HE712B4&}( حدث المزايدة )

1457
01:16:43,224 --> 01:16:47,388
وجدت نفسي ، من غير إدراك
أنظر للمال اللذي حصلت عليه من البيض

1458
01:16:47,561 --> 01:16:49,085
أنا في حاجة إلى إستراتيجية

1459
01:16:49,263 --> 01:16:50,628
كانت بسيطة

1460
01:16:50,798 --> 01:16:54,529
إذا تركت النقود في المنزل
لن أستطع أن أراهن عليه

1461
01:16:55,069 --> 01:16:58,095
إستراتيجيتي بائت بالفشل
... "عندما أتت السيدة "ستيوبي

1462
01:16:58,272 --> 01:16:59,671
"جوليانا"

1463
01:16:59,840 --> 01:17:01,432
"جوليانا"

1464
01:17:01,609 --> 01:17:03,099
مرحبًا ، عزيزتي

1465
01:17:04,445 --> 01:17:07,175
أنا آسف لأنني تأخرت 
في إعطاك هذا

1466
01:17:07,348 --> 01:17:09,646
لكنني بدأت أفقدك في الصباح

1467
01:17:10,151 --> 01:17:12,483
سيدة "ستيوبي" لا أريد هذا
... ليس عليكي أن 

1468
01:17:12,653 --> 01:17:14,678
لا تكوني سخيفة ، سوف أدفع لكي

1469
01:17:14,855 --> 01:17:17,722
سوف أدفع لكي -
لا أريد ذلك ، لا أريد هذا -

1470
01:17:17,892 --> 01:17:21,055
صحيح أريدكي أن تأخذي هذا
وتشتري به شيئًا يعجبكي

1471
01:17:21,228 --> 01:17:22,286
{\c&HE712B4&}( سروال طويل )

1472
01:17:22,463 --> 01:17:23,794
"سيدة "ستيوبي -
مع السلامة ، عزيزتي -

1473
01:17:23,964 --> 01:17:27,593
سيدة "ستيوبي" ، لا أريد سراويل طويله -
لا ، لا ، ستبدين رائعه فيها -

1474
01:17:28,836 --> 01:17:30,303


1475
01:17:30,471 --> 01:17:32,268
لاتقلقي 

1476
01:17:32,439 --> 01:17:35,602
لاتقلي ، هذا ليس بالأمر الكبير
تظاهري بأنكي لم تحصلي على النقود

1477
01:17:36,210 --> 01:17:38,337
سمعت بأنكي تريدين 
"أن تزايدي على "برايس

1478
01:17:38,512 --> 01:17:40,275
ماذا ؟ ، من أخبرك بهذا ؟ 
لا ، أنا لن أفعل ذلك

1479
01:17:40,447 --> 01:17:42,677
رأى أحدهم بأن معكي حزمة 
من المال هذا الصباح

1480
01:17:42,850 --> 01:17:45,444
كم لديكِ من المال ؟ -
هذا ليس من شأنك -

1481
01:17:45,619 --> 01:17:48,520
ولن أزايد عليه ، حسنًا 
لم يعد يعجبني حتى بعد الآن

1482
01:17:48,689 --> 01:17:50,350
! وهذا سيحصل اليوم

1483
01:17:50,524 --> 01:17:54,119
نعم هذا صحيح ، هيا إذهبي
ضيعي مالِـك عليه ، أنا لا أهتم

1484
01:17:54,495 --> 01:17:59,330
"صفقوا يا طلاب مدرسة "مايفلد

1485
01:17:59,500 --> 01:18:03,630
لــ"طلاب السلة" لعام 1963

1486
01:18:04,271 --> 01:18:06,239
أستطيع أن أقول أنني لم أهتم

1487
01:18:06,407 --> 01:18:09,103
لكن رؤية "برايس" يخرج
بـبذلته وربطة عنقه

1488
01:18:09,276 --> 01:18:11,107
ويحمل تلك السلة 

1489
01:18:11,278 --> 01:18:13,542
جعل رأسي يدور مجددًا

1490
01:18:14,081 --> 01:18:15,946
15
للمرهـ الأولى

1491
01:18:16,450 --> 01:18:20,011
المزايدة كانت تمر بسرعة -
15 -
للمرهـ الثانية

1492
01:18:20,187 --> 01:18:23,179
بيعت لـ "مايسي تايلور" بـ 15 دولار

1493
01:18:24,358 --> 01:18:26,849
وقبل أن أدركـ ذلك جاء دور
"إيدي تروكلر"

1494
01:18:27,361 --> 01:18:30,194
الرقم 8
"إيدي ترولك"

1495
01:18:30,698 --> 01:18:32,029
مما يعني أن "برايس" كان التالي

1496
01:18:32,199 --> 01:18:34,497
إيدي" عضو في نادي الحوار"

1497
01:18:34,668 --> 01:18:37,865
وهواياتهـ كثيرة بالإضافة للصيد

1498
01:18:38,038 --> 01:18:41,201
وبناء نماذج للطائرات

1499
01:18:41,375 --> 01:18:43,468
من سيعطيني 5 دولارات ؟

1500
01:18:46,447 --> 01:18:49,939
لماذا لا أحد يزايد عليه ؟ هو لطيف جدًا -
بالضبط -

1501
01:18:50,851 --> 01:18:52,341
لا أحد

1502
01:18:54,888 --> 01:18:56,219
8$

1503
01:18:56,390 --> 01:18:59,257
بيعت لـ "جولي بيكر" بـ 8 دولار

1504
01:18:59,426 --> 01:19:01,326
كيف حصل هذا ؟

1505
01:19:01,495 --> 01:19:03,656
هل لأنني شعرت بالأسى على "إيدي" ؟

1506
01:19:03,831 --> 01:19:06,527
أم لأنني لم أثق في نفسي مع "برايس" ؟

1507
01:19:07,334 --> 01:19:09,564
عندما توجههت إلى غرفة الطعام

1508
01:19:09,737 --> 01:19:12,501
... إرتعبت مما حصل لي

1509
01:19:12,673 --> 01:19:15,369
ها أنا هنا ، أكل الغداء
.. "مع "إيدي ترولك

1510
01:19:15,542 --> 01:19:17,806
بينما الشخص اللذي كنت
أحلم به لنصف عمري

1511
01:19:17,978 --> 01:19:20,344
كان سيشارك وجبة الغداء
مع عدوي الأول

1512
01:19:23,050 --> 01:19:25,211
أردت أن أشكرك لأنكِ زايدتي علي

1513
01:19:25,386 --> 01:19:27,354
كنت بين الموت والحياة هناك

1514
01:19:27,688 --> 01:19:30,418
، لا ، أنا من أراد ذلك 
سيكون ذلك ممتعًا

1515
01:19:39,700 --> 01:19:42,294
سمعت بأنكم تبنون نماذج للطائرات -
صحيح -

1516
01:19:42,469 --> 01:19:46,337
والدي وأنا إنتهينا للتو من نموذج
*الطائرة ميج الروسية - 19
التي صنعت في عام 1955 

1517
01:19:46,507 --> 01:19:49,965
ميج هي مقاتلة أَسْرَع مِنَ الصَّوت وهي الأولى في ذلك
... قيادتها كانت صعبة لأن قمرة القيادة

1518
01:19:50,144 --> 01:19:52,044
حاولت أن أعطي "إيدي" كامل إهتمامي

1519
01:19:52,212 --> 01:19:55,340
لكن كان ذلك صعبًا
لأن "برايس" كان خلفه تمامًا

1520
01:19:55,516 --> 01:19:57,780
إيدي" كان يتكلم عن تلك المقاتلة"

1521
01:19:57,951 --> 01:20:01,944
"عندما فجأة قام "برايس
وتوجهه إلي مباشرة

1522
01:20:02,656 --> 01:20:04,851
مرحبًا ، "جولي" علي أن أتحدث معك

1523
01:20:12,032 --> 01:20:13,659
ماذا تفعل ؟

1524
01:20:16,570 --> 01:20:19,505
كان سيقبلني ، سيقبلني

1525
01:20:19,940 --> 01:20:22,272
طوال حياتي كنت أنتظر هذهِ القبلة

1526
01:20:22,576 --> 01:20:25,670
، لكن ليس هكذا 
ليست بهذهِ الطريقة

1527
01:20:26,613 --> 01:20:29,980
رجعت للمنزل بسرعة
! لدرجة أنني أحسست أن رئتي ستنفجر

1528
01:20:35,089 --> 01:20:36,784
"جوليانا"

1529
01:20:39,259 --> 01:20:40,851
"جوليانا"

1530
01:20:42,329 --> 01:20:43,728


1531
01:20:43,897 --> 01:20:45,455
عزيزتي

1532
01:20:46,600 --> 01:20:48,192
ماللذي حصل ؟

1533
01:20:48,836 --> 01:20:50,463
لا أستطيع

1534
01:20:54,074 --> 01:20:55,905
... حبيبتي

1535
01:20:57,010 --> 01:20:58,534
بإمكانك أن تتحدثي إلي ...

1536
01:21:00,748 --> 01:21:02,841
برايس" حاول أن يقبلني"

1537
01:21:04,084 --> 01:21:05,551
هل فعل ذلك ؟

1538
01:21:05,886 --> 01:21:07,217
في المدرسة

1539
01:21:08,322 --> 01:21:10,051
أمام الجميع

1540
01:21:10,224 --> 01:21:11,714


1541
01:21:11,892 --> 01:21:13,189
أمي ، أرجوك لاتفتحي الباب

1542
01:21:13,894 --> 01:21:15,657
على الأرجح أنهُ هو

1543
01:21:17,231 --> 01:21:19,028
... حبيبتي

1544
01:21:19,199 --> 01:21:20,996
ربما هو يريد أن يتحدث معكِ

1545
01:21:22,803 --> 01:21:24,361
لا أستطيع

1546
01:21:24,872 --> 01:21:26,499
لا أستطيع

1547
01:21:26,673 --> 01:21:28,140
{\c&H007FFF&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

1548
01:21:28,308 --> 01:21:30,503
لم يتركني "برايس" وشأني

1549
01:21:31,712 --> 01:21:33,703
بقي يتصل بي على الهاتف

1550
01:21:35,949 --> 01:21:37,883
ويطرق على الباب

1551
01:21:38,752 --> 01:21:41,516
حتى أنه تسلل في جميع أنحاء المنزل
وتنصت على نافذتي

1552
01:21:42,022 --> 01:21:44,013
جولي" رجاءً ، علي أن أراكي"

1553
01:21:44,191 --> 01:21:45,658
تعالي للخارج ، لدقائق فقط

1554
01:21:45,826 --> 01:21:49,023
لماذا لايفهم أنني أريد 
أن أبقى لوحدي ؟

1555
01:21:49,196 --> 01:21:50,720
رجاءً

1556
01:21:53,267 --> 01:21:55,701
"بعد يومين ، توقف "برايس

1557
01:21:55,869 --> 01:21:58,099
وأعتقدت أن ذلك إنتهى حقًا

1558
01:22:01,575 --> 01:22:05,136
ثم ، في أحدى الأيام
ذهبت لأقرأ في الغرفة الأمامية

1559
01:22:07,748 --> 01:22:09,682
عندما سمعت صوتًا مزعجا في الحديقة

1560
01:22:09,850 --> 01:22:11,841


1561
01:22:14,354 --> 01:22:15,651
ماذا يفعل هنا ؟

1562
01:22:15,823 --> 01:22:19,759
جولي" ، إهدأي أنا أعطيته الإذن"

1563
01:22:19,927 --> 01:22:23,590
الإذن !، الإذن لماذا ؟
هو يحفر حفرة في الأرض

1564
01:22:23,897 --> 01:22:25,387
قلت له بأنه يستطيع

1565
01:22:25,966 --> 01:22:27,490
لكن لماذا ؟

1566
01:22:27,668 --> 01:22:29,431
قلت له بأنه يستطيع

1567
01:22:29,870 --> 01:22:32,737
تألمت لرأيته يحفر في حديقتي

1568
01:22:32,906 --> 01:22:35,306
كيف لأبي تركه يفعل هذا ؟

1569
01:22:35,642 --> 01:22:37,974
برايس" كان يعرف أنني هنا أيضًا"

1570
01:22:46,119 --> 01:22:47,677
لقد ذهب

1571
01:22:58,065 --> 01:22:59,464
شجرة ؟

1572
01:23:00,200 --> 01:23:02,065
هو يزرع شجرة ؟

1573
01:23:07,875 --> 01:23:09,137
هل هي ... ؟

1574
01:23:09,309 --> 01:23:11,470
ليس عليكي أن تسألي 

1575
01:23:11,645 --> 01:23:13,977
كان يمكنني أن أعرفها
من شكل الأوراق

1576
01:23:14,147 --> 01:23:16,172
ولون الجذع

1577
01:23:16,617 --> 01:23:18,676
كانت شجرة الجميز

1578
01:23:24,157 --> 01:23:29,060
عندما خرجت من ذاك الباب
فكرت في أول مرة إلتقيتها

1579
01:23:29,229 --> 01:23:33,757
كيف لشخص مهما يكون
أن يهرب من "جولي بيكر" ؟

1580
01:23:34,134 --> 01:23:36,227
نظر إلي بتلك العينين

1581
01:23:36,403 --> 01:23:38,633
تلك العينين المدهشة مجددًا

1582
01:23:38,805 --> 01:23:43,333
"وعلمت أن "برايس لوسكي 
مازال يتجول ومعه قبلتي الأولى

1583
01:23:43,810 --> 01:23:45,937
لكنني لن أنتظر طويلاً

1584
01:23:46,880 --> 01:23:50,281
بينما وقفنا هناك
... أدركت أن كل تلك السنين

1585
01:23:50,450 --> 01:23:52,475
... لم نتكلم فيها حقًا

1586
01:23:55,856 --> 01:23:57,118
هل تحتاج للمساعدة ؟

1587
01:23:58,058 --> 01:23:59,218
نعم

1588
01:24:00,827 --> 01:24:02,954
لكن في ذلك اليوم بدأنا ...

1589
01:24:04,364 --> 01:24:07,128
وعرفت أننا سنتحدث كثيرًا 

1590
01:24:10,034 --> 01:24:16,025
{\c&H1213ED&} ♪ أبارك اليوم اللذي عرفتكي فيه ♪

1591
01:24:18,525 --> 01:24:23,525
{\c&H1213ED&} ♪  أريد أن أبقى حولك ♪

1592
01:24:24,025 --> 01:24:29,025
{\c&H1213ED&} ♪ الآن أكثر من أي وقت مضى ♪

1593
01:24:30,525 --> 01:24:36,525
{\c&H1213ED&} ♪ دعيني أكون أنا ♪

1594
01:24:37,025 --> 01:29:53,025
{\c&HC500FF&}♥ أتمنى أنكم إستمتعتم بالترجمة ♥

1595
01:24:54,525 --> 01:29:55,525
{\c&HE712B4&}TRANSLATED  BY
™^☺^ Mr.BeAn & Ali-J ^☺^® 

1596
01:25:07,525 --> 01:25:09,200
{\c&H0BE40D&}الفلم مقتبس من رواية
Wendelin Van Draanen
