1
00:00:02,797 --> 00:00:10,797
مع خالص تحياتي
الغبان
may_11111@maktoob.com

2
00:00:25,963 --> 00:00:28,796
-- عليك البقاء هنا حتى تتعلمي!
-- دعوني أخرج!!

3
00:00:29,043 --> 00:00:32,319
<b>-- توفي والدك في هذه الغرفة.
-- شبحه لا يزال هنا.</b>

4
00:00:32,563 --> 00:00:33,313
لا!

5
00:00:33,723 --> 00:00:37,239
-- عليك البقاء هنا حتى الصباح.
-- عمتي, لا يمكنني تحمل ذلك.

6
00:00:37,484 --> 00:00:39,236
عليك أن تفعلي كما قالوا لكي.

7
00:03:27,766 --> 00:03:29,757
القس السيد بروكلهيرست.

8
00:03:30,206 --> 00:03:30,922
جون.

9
00:03:41,766 --> 00:03:43,757
مساء الخير ,
سيد بروكلهيرست.

10
00:03:44,807 --> 00:03:45,922
السيدة ريد.

11
00:03:47,447 --> 00:03:48,641
تعال من هنا.

12
00:03:54,806 --> 00:03:55,716
أطفالي.

13
00:03:59,006 --> 00:03:59,961
ساحر.

14
00:04:01,246 --> 00:04:03,999
-- شاي؟
-- لعلها فقط هذه المرة

15
00:04:09,487 --> 00:04:11,125
أرجوك, اجلسوا.

16
00:04:12,807 --> 00:04:14,126
جون , يا عزيزي ,

17
00:04:14,567 --> 00:04:16,000
هلا تذهب وتبحث عنها؟

18
00:04:16,247 --> 00:04:17,646
تلك الفتاة البائسة؟

19
00:04:17,887 --> 00:04:18,763
نعم , ماما.

20
00:04:20,007 --> 00:04:21,439
لقد كان هذا

21
00:04:21,886 --> 00:04:23,683
قرار صعب جدا.

22
00:04:23,926 --> 00:04:25,279
تعال --!
-- لقد ذهبت!

23
00:04:25,526 --> 00:04:28,883
-- هاي! لن تحبها أبدا
-- لا استطيع تصديق ذلك

24
00:04:29,127 --> 00:04:30,765
<i>والدتها</i>

25
00:04:31,447 --> 00:04:34,086
كان لي أخت الزوج الراحل.

26
00:04:35,447 --> 00:04:38,041
تزوجت من رجل دين ,
مفلس.

27
00:04:38,247 --> 00:04:40,078
ثم مات كلا والديها

28
00:04:40,447 --> 00:04:43,041
من التيفوس عندما كان عمرها بضعة أشهر

29
00:04:43,247 --> 00:04:44,760
هل أنت القريب الوحيد لها فقط؟

30
00:04:45,287 --> 00:04:46,925
<i>هناك.....</i>

31
00:04:47,487 --> 00:04:48,523
عم

32
00:04:49,648 --> 00:04:50,763
شقيق والدها

33
00:04:51,048 --> 00:04:52,958
لكنه يعيش في الخارج ب...

34
00:04:53,527 --> 00:04:55,279
ماديرا ,
لا أعرف شيئا عنه

35
00:04:57,567 --> 00:04:58,397
استمري بالشمي

36
00:05:01,007 --> 00:05:02,360
فعلت ما أستطيع

37
00:05:02,767 --> 00:05:03,756
للطفلة ,

38
00:05:04,007 --> 00:05:05,042
ولكن لديها

39
00:05:06,207 --> 00:05:07,925
طبيعة عنيدة.

40
00:05:09,928 --> 00:05:11,156
آه , هاي هي هنا

41
00:05:13,448 --> 00:05:14,927
هذه هي جين اير.

42
00:05:16,768 --> 00:05:19,965
جين , هذا السيد بروكلهيرست
من مدرسة لوود.

43
00:05:21,168 --> 00:05:22,283
كيف حالك.. يا سيدي؟

44
00:05:22,968 --> 00:05:25,640
سمعت أنك طفلة شريرة,
جين آير.

45
00:05:27,047 --> 00:05:28,685
اسمحي لي بان أختبرك

46
00:05:35,368 --> 00:05:37,723
هل تعرفين أن يذهب
الشر بعد الموت؟

47
00:05:39,768 --> 00:05:40,518
إلى الجحيم.

48
00:05:42,608 --> 00:05:44,280
ما هو الجحيم؟

49
00:05:44,728 --> 00:05:46,286
هل يمكن أن تخبرني بذلك؟

50
00:05:47,928 --> 00:05:49,407
حفرة مليئة بالنار.

51
00:05:49,888 --> 00:05:53,438
وهل تريدين أن تسقطي
في تلك الحفرة و

52
00:05:53,649 --> 00:05:55,604
وتحترقين فيها إلى الأبد؟

53
00:05:56,608 --> 00:05:57,518
لا يا سيدي.

54
00:05:58,048 --> 00:05:59,117
ماذا يجب أن تفعلي

55
00:05:59,408 --> 00:06:00,443
لتجنب ذلك؟

56
00:06:02,448 --> 00:06:05,857
البقاء على ما يرام ولا  أموت.

57
00:06:05,688 --> 00:06:06,916
وهو كما قلت.

58
00:06:07,528 --> 00:06:09,644
يجب تحذير مدرسيها

59
00:06:10,488 --> 00:06:12,241
حتى ينتبهوا لها,

60
00:06:13,529 --> 00:06:16,362
وحمايتها من
من أسوأ أخطائها,

61
00:06:17,569 --> 00:06:19,002
لديها ميل إلى الخداع.

62
00:06:20,449 --> 00:06:21,484
الخداع؟

63
00:06:22,609 --> 00:06:25,282
نحن لا نقبل بهذا
في لوود.

64
00:06:25,529 --> 00:06:27,200
لهذا السبب كتبت لك.

65
00:06:28,688 --> 00:06:30,997
أريد لها أن
تترعرع بطريقة

66
00:06:31,208 --> 00:06:32,562
تليق بها

67
00:06:33,049 --> 00:06:34,641
وتجعلها مفيدة ,

68
00:06:35,049 --> 00:06:36,562
وتبقيها متواضعة.

69
00:06:37,089 --> 00:06:40,240
<i>و... أما بالنسبة للاجازات...</i>

70
00:06:43,249 --> 00:06:44,568
<i>أنا أفضل..</i>

71
00:06:45,249 --> 00:06:46,921
إذا أمضتها...

72
00:06:47,569 --> 00:06:48,445
معك.

73
00:06:48,969 --> 00:06:49,799
بالطبع.

74
00:06:52,449 --> 00:06:53,280
تعالي

75
00:06:55,890 --> 00:06:57,687
الخداع هو خطيئة.

76
00:06:58,130 --> 00:07:00,006
وهي أقرب إلى الباطل.

77
00:07:00,449 --> 00:07:04,158
وجميع الكاذبين
سيخلدون في الجحيم,

78
00:07:04,409 --> 00:07:06,604
وسيحترقون
بالحمم والنار.

79
00:07:07,569 --> 00:07:10,288
-- أنا لست مخادعة.
-- استميحك عذرا؟

80
00:07:11,129 --> 00:07:12,642
لست مخادعة ,

81
00:07:13,209 --> 00:07:14,689
وأنا لست كاذبة.

82
00:07:15,290 --> 00:07:19,088
إذا عاد الزمن,
أود أن أقول لك أني أحببتك.

83
00:07:19,370 --> 00:07:20,803
أنا لا أحبك ,

84
00:07:21,050 --> 00:07:23,769
أنا أكرهك أكثر من أي شخص
في العالم...

85
00:07:23,970 --> 00:07:24,641
إلا ابنك.

86
00:07:24,850 --> 00:07:26,408
حقائبك , جين آير.

87
00:07:31,969 --> 00:07:33,084
هل رأيت

88
00:07:33,889 --> 00:07:35,403
كم هي شريرة تلك الطلفة؟

89
00:07:36,010 --> 00:07:38,126
لا تخافي, سيدة ريد ,

90
00:07:38,370 --> 00:07:41,168
وسنعمل في لوود
ترويض روحها جامحة.

91
00:08:31,851 --> 00:08:32,760
الكرسي

92
00:08:35,570 --> 00:08:36,685
دعيها تقف عليه.

93
00:08:44,891 --> 00:08:45,880
هل رأيتم هذه؟

94
00:08:46,651 --> 00:08:48,403
إنها فتاة؟

95
00:08:52,131 --> 00:08:54,520
اسمها جين آير

96
00:08:55,811 --> 00:08:57,642
انتبهوا عليها من نفسها

97
00:08:58,612 --> 00:08:59,681
وتجنبوها

98
00:09:01,452 --> 00:09:03,568
تجنبوا الدخول في محادثات معها

99
00:09:04,651 --> 00:09:07,165
هذه الفتاة ,
ألقوا نظرة جيدة عليها,

100
00:09:07,731 --> 00:09:09,369
هذه الفتاة كاذبة

101
00:09:11,331 --> 00:09:13,242
دعوها تقف هناك كل يوم.

102
00:09:13,931 --> 00:09:15,364
لا تعطوها أي طعام.

103
00:09:16,051 --> 00:09:18,963
ولا تدعوا أحدا يتحدث إليها.

104
00:09:28,132 --> 00:09:28,962
أليس.

105
00:09:29,812 --> 00:09:30,927
ركزي

106
00:09:32,772 --> 00:09:34,171
عودوا إلى الدروس الخاصة بكم

107
00:09:41,332 --> 00:09:44,324
سامحني يا إلهي

108
00:09:44,532 --> 00:09:47,251
لابنه العزيز ,

109
00:09:47,492 --> 00:09:52,646
سوء أنني في هذا اليوم
فعلت.

110
00:09:52,932 --> 00:09:55,400
هذا مع العالم ,

111
00:09:55,612 --> 00:09:56,522
مع نفسي

112
00:09:56,812 --> 00:09:58,325
ومعك ,

113
00:09:58,532 --> 00:10:01,171
أنا , هنا أنام ,

114
00:10:01,413 --> 00:10:04,371
ربما في سلام.

115
00:10:04,893 --> 00:10:06,087
اسمحوا لها بالغناء.

116
00:10:08,012 --> 00:10:13,006
آه يا نفس
ارتاحي,

117
00:10:14,132 --> 00:10:16,646
ومع نوم هانئ

118
00:10:16,852 --> 00:10:19,366
وجفوني تنطبق

119
00:10:19,572 --> 00:10:22,292
النوم الذي قد يجعلني

120
00:10:22,533 --> 00:10:24,922
أكثر قوة

121
00:10:25,213 --> 00:10:27,568
لخدمة إلهي

122
00:10:27,773 --> 00:10:31,686
عندما كنت مستيقظا.

123
00:10:44,813 --> 00:10:45,484
جين.

124
00:10:49,573 --> 00:10:50,483
ماذا؟

125
00:10:53,933 --> 00:10:55,605
بعض الخبز والجبن.

126
00:10:56,333 --> 00:10:57,243
شكرا لك.

127
00:11:04,574 --> 00:11:05,563
ما اسمك؟

128
00:11:06,454 --> 00:11:07,489
هيلين بيرنز.

129
00:11:08,654 --> 00:11:10,325
شكرا لك يا هيلين.
باركك الله

130
00:11:12,373 --> 00:11:13,852
وأنت أيضا , جين.

131
00:11:16,653 --> 00:11:17,563
تصبحين على خير

132
00:11:41,413 --> 00:11:42,402
أيدي...

133
00:11:44,013 --> 00:11:44,923
<i>غطاء الرأس...</i>

134
00:11:45,493 --> 00:11:46,370
أحذية.

135
00:11:48,334 --> 00:11:49,164
الأيدي.

136
00:11:50,174 --> 00:11:50,731
غطاء الرأس

137
00:11:50,934 --> 00:11:52,162
بونيه, جونز!

138
00:11:55,534 --> 00:11:56,728
بيرنز, أنتي على الجانب

139
00:11:56,934 --> 00:11:59,049
الحذائك.
أصابعك خرجت منه.

140
00:12:01,614 --> 00:12:02,808
ذقنك إلى الأمام

141
00:12:03,734 --> 00:12:04,769
رأسك مرفوعة!

142
00:12:05,214 --> 00:12:07,570
وانا لن أدعك
قذرة هكذا

143
00:12:08,535 --> 00:12:09,888
غطي فمك!

144
00:12:12,374 --> 00:12:14,524
قذرة , فتاة بغيضة.

145
00:12:15,214 --> 00:12:16,886
لم تنظفي أظافرك.

146
00:12:17,374 --> 00:12:18,693
الماء تجمد

147
00:12:18,894 --> 00:12:20,373
ان ذلك ليس عذرا.

148
00:12:23,614 --> 00:12:24,603
أحضروا لي المفرش

149
00:12:29,655 --> 00:12:31,088
فتاة عنيدة.

150
00:12:33,695 --> 00:12:35,606
لا شيء سيشفيكي

151
00:12:35,815 --> 00:12:36,406
من

152
00:12:36,615 --> 00:12:38,446
عاداتك القذرة

153
00:12:38,855 --> 00:12:41,447
عذرا , سيدة ساكتشرد

154
00:12:41,615 --> 00:12:42,684
ضعيها بعيدا.

155
00:12:44,734 --> 00:12:45,849
النظافة...

156
00:12:46,534 --> 00:12:48,286
من الإيمان.

157
00:12:51,575 --> 00:12:53,133
حان وقت الدروس

158
00:12:57,615 --> 00:13:00,971
-- لقد خربت علينا يومنا الآن
-- لا أحد يحبك.

159
00:13:02,055 --> 00:13:04,364
إنزلي,
سوف أراك بعد لحظات

160
00:13:16,255 --> 00:13:19,167
-- ما الذي تفكرين فيه؟
-- أفكر في نفسي.

161
00:13:19,415 --> 00:13:21,610
اعتدت أن أنظر
في كتب عمتي

162
00:13:21,815 --> 00:13:23,612
وأنسخ الصور.

163
00:13:23,815 --> 00:13:26,170
-- أنت ترسمين بشكل جيدا جدا
-- لا أعتقد ذلك

164
00:13:26,415 --> 00:13:28,724
بل لديك. لديك هبه..
أنتي محظوظة

165
00:13:32,416 --> 00:13:33,132
هيلين.

166
00:13:34,496 --> 00:13:37,249
-- هل يمكنني أن أرسم لوحة لك؟
-- أنا؟

167
00:13:39,056 --> 00:13:40,045
نعم.

168
00:13:41,056 --> 00:13:43,729
اخلعي غطاء رأسك,
لديك شعر جميل.

169
00:14:16,977 --> 00:14:19,729
... يبدو مناسبا
أُضيف علينا عبء مرة أخرى.

170
00:14:22,296 --> 00:14:23,172
من تلك الفتاة؟

171
00:14:23,416 --> 00:14:24,485
ذات الشعر الأحمر؟

172
00:14:25,496 --> 00:14:27,407
بيرنز , يا سيدي. هيلين بيرنز.

173
00:14:36,417 --> 00:14:37,816
بيرنز , خطوة إلى الأمام.

174
00:14:45,897 --> 00:14:47,012
الغرور.

175
00:14:47,937 --> 00:14:49,415
هل ترون هذا الغرور؟

176
00:14:49,656 --> 00:14:52,329
شعر  مدرج طويل ,
سيدة الشعر المدرج الأحمر

177
00:14:52,936 --> 00:14:55,007
في تحد لمبادئنا.

178
00:14:55,257 --> 00:14:56,326
أنتم تعرفون ذلك

179
00:14:56,537 --> 00:14:58,095
لقد كان خطأي , سيدي.

180
00:14:58,337 --> 00:14:59,736
قلت لها أن تخلعه

181
00:14:59,937 --> 00:15:02,849
انه ليس غطاء رأسها.
أنه شعرها , غرورها

182
00:15:03,057 --> 00:15:05,890
أنها لست مغرورة, سيد بروكلهيرست.
إنها هيلين

183
00:15:06,137 --> 00:15:07,536
وشعرها مدرج بشكل طبيعي

184
00:15:07,737 --> 00:15:10,934
وهل هي غير مخطئة
بطبيعة الحال ؟

185
00:15:11,937 --> 00:15:13,256
أنا أعلمك الانضباط.

186
00:15:13,737 --> 00:15:16,536
وأنا هنا لإعادة الأمور إلى نصابها,
سيدة تمبل.

187
00:15:16,738 --> 00:15:19,206
سوف أرتب لذلك بحيث
لا تسيء إليك.

188
00:15:19,498 --> 00:15:22,569
الإساءة لي ليست هي القضية.
غرور الطفلة...

189
00:15:22,777 --> 00:15:24,688
يجب قمعه

190
00:15:25,297 --> 00:15:27,652
أبعدوها عني

191
00:15:27,937 --> 00:15:29,529
الغرور والأكاذيب.

192
00:15:30,577 --> 00:15:32,056
الأمثال.
الفصل 30 , القسم8.

193
00:15:33,897 --> 00:15:36,207
-- يتم قص شعرها.
-- لا!

194
00:15:39,178 --> 00:15:41,328
هل تكلم شخص ما؟

195
00:15:41,538 --> 00:15:44,291
عليك معاقبتها على الطريقة
التي جعلها الله لها؟

196
00:15:47,538 --> 00:15:48,732
أحضري المقص.

197
00:15:52,537 --> 00:15:53,970
أنتي, جين اير.

198
00:16:00,938 --> 00:16:01,927
هل سمعت ما قلته؟

199
00:16:04,898 --> 00:16:07,207
لن أقولها لك مرة أخرى

200
00:16:58,778 --> 00:17:00,974
شعرك سوف
ينمو مرة اخرى قريبا.

201
00:17:04,419 --> 00:17:07,297
وإذا تم قصه مرة أخرى ,
فانه سوف ينمو مرة أخرى.

202
00:17:09,059 --> 00:17:11,448
وسيكون
أكثر جمالا من ذي قبل.

203
00:17:17,459 --> 00:17:18,733
تعالي , إلى السرير.

204
00:17:27,579 --> 00:17:30,252
أنا متأكد من أنك تشعرين
بالأسى على نفسك

205
00:17:32,379 --> 00:17:33,573
أنا متأكدة أنكم جميعا كذلك

206
00:17:33,779 --> 00:17:37,294
أحسد الفتيات الآخريات اللواتي
لديهن بركة حياتهن السعيدة

207
00:17:38,459 --> 00:17:39,608
لكنك...

208
00:17:39,859 --> 00:17:42,772
لديك كل البركات
مع ذكائك

209
00:17:44,420 --> 00:17:47,139
الذكاء
والتعليم السليم

210
00:17:47,380 --> 00:17:50,372
سوف يعطيكي الاستقلال
الروحي,

211
00:17:51,020 --> 00:17:52,897
أعظم نعمة للجميع.

212
00:17:54,820 --> 00:17:56,890
الشيء الوحيد الذي يهم

213
00:17:57,140 --> 00:17:59,130
هو أن تكوني في وئام
مع الله.

214
00:18:00,259 --> 00:18:02,011
-- ما هذا؟
-- تعالي , الى السرير.

215
00:18:03,260 --> 00:18:04,329
اذهبي إلى السرير!

216
00:18:05,220 --> 00:18:06,733
الآن!!!!!
جميعا!

217
00:18:06,940 --> 00:18:07,850
سيدة تمبل!!

218
00:18:15,500 --> 00:18:17,616
أنا قلقة بشأن هيلين بيرنز.

219
00:18:17,900 --> 00:18:21,017
-- سعالها هو الأسوأ.
-- أغلبهم لديهم سعال.

220
00:18:21,340 --> 00:18:23,137
ينبغي لنا استدعاء الطبيب.

221
00:18:25,541 --> 00:18:27,577
فقط السيد بروكلهيرست
يمكنه ذلك.

222
00:18:28,341 --> 00:18:30,331
علي التحدث معه.

223
00:18:30,860 --> 00:18:32,418
لا , سيدة تمبل
أنا سأفعل

224
00:19:53,542 --> 00:19:54,213
هيلين؟

225
00:19:56,902 --> 00:19:57,698
جين؟

226
00:19:59,582 --> 00:20:00,697
هل هذه أنت؟

227
00:20:04,821 --> 00:20:06,334
ماذا تفعلين هنا؟

228
00:20:06,981 --> 00:20:09,016
لقد تعدت الساعة الحادية عشر

229
00:20:09,222 --> 00:20:11,178
أنا لم أستطع النوم
حتى أراكي

230
00:20:14,982 --> 00:20:16,051
قدميك عاريتين.

231
00:20:17,902 --> 00:20:18,937
استلقي.

232
00:20:19,742 --> 00:20:22,336
غطي نفسكي بلحافي

233
00:20:36,342 --> 00:20:37,491
لا تبكي.

234
00:20:38,662 --> 00:20:39,981
يجب أن لا تبكي.

235
00:20:40,702 --> 00:20:42,374
أرجوك لا تتركني.

236
00:20:45,342 --> 00:20:47,014
سنكون معا مرة أخرى.

237
00:20:48,462 --> 00:20:49,053
متى؟

238
00:20:49,422 --> 00:20:50,173
أين؟

239
00:20:52,783 --> 00:20:53,852
في السماء...

240
00:20:54,583 --> 00:20:55,572
إلى الأبد.

241
00:20:56,223 --> 00:20:57,258
هل أنت متأكد؟

242
00:20:58,823 --> 00:21:01,895
-- أنت لا تؤمنين بذلك؟
-- لا اعلم.

243
00:21:05,143 --> 00:21:08,293
يجب أن نعتقد بذلك, جين.
يجب ذلك..

244
00:21:08,702 --> 00:21:10,693
الله سيعتني بنا.

245
00:21:15,303 --> 00:21:16,292
تصبحين على خير,

246
00:21:16,663 --> 00:21:18,062
عزيزتي جين.

247
00:21:48,383 --> 00:21:49,452
سيد بروكلهيرست.

248
00:21:50,263 --> 00:21:51,491
سيد بروكلهيرست.

249
00:21:52,784 --> 00:21:54,217
لقد وجدتها , سيدي.

250
00:22:00,464 --> 00:22:01,294
بيرينز

251
00:22:02,824 --> 00:22:03,381
بيرينز

252
00:22:13,624 --> 00:22:14,659
الأمر متروك لك

253
00:22:27,024 --> 00:22:28,696
لا تحزني , جين.

254
00:22:30,224 --> 00:22:32,101
لقد ذهبت إلى مكان أفضل.

255
00:22:34,224 --> 00:22:35,863
رحمة الله
على روحها.

256
00:22:37,585 --> 00:22:38,540
تعالي, جين.

257
00:23:35,785 --> 00:23:36,535
جين.

258
00:23:37,065 --> 00:23:38,863
بسرعة, المدرب هنا.

259
00:23:47,545 --> 00:23:49,820
أتمنى أنك لا تعتقدين
أنني غير شاكرة.

260
00:23:50,025 --> 00:23:52,016
غير شاكرة,
ماذا تقصدين؟

261
00:23:52,505 --> 00:23:55,736
منذ جئت إلى لوود ,
لقد كانت أنت صديقتي الوحيدة.

262
00:23:55,945 --> 00:23:57,094
بصرف النظر عن هيلين.

263
00:23:57,905 --> 00:24:00,500
-- أشعر أنني سأفارقكي
-- لا , لا.

264
00:24:01,426 --> 00:24:02,859
لا تفكري بهذا الشكل!!

265
00:24:03,826 --> 00:24:04,975
لا.. لا بأس.

266
00:24:05,306 --> 00:24:07,820
والمناسب لك
البدء بحياة جديدة

267
00:24:09,266 --> 00:24:10,779
أتمنى ان تأتي معي.

268
00:24:11,826 --> 00:24:12,781
شكرا لك.

269
00:24:15,745 --> 00:24:16,495
ولكن...

270
00:24:17,185 --> 00:24:19,541
أنا مؤمن بأنها مشيئة الله..
أنا هنا

271
00:24:20,706 --> 00:24:21,741
لا أستطيع المغادرة

272
00:24:30,666 --> 00:24:31,496
باركك الله

273
00:24:44,867 --> 00:24:47,539
-- كم المسافة.؟
-- حوالي 20 ميلا.

274
00:24:48,306 --> 00:24:49,421
أوه ! فهمت!

275
00:24:56,186 --> 00:24:57,414
إذا الآنسة آير ,

276
00:24:57,626 --> 00:25:00,982
من الذي أعلن في يوركشاير
هيرالد يوم الخميس الماضي ,

277
00:25:01,347 --> 00:25:02,860
أنه في موقف لإعطاء

278
00:25:03,067 --> 00:25:04,659
مراجعة مرض

279
00:25:04,867 --> 00:25:07,301
كما أن الطابع
والكفاءة ,

280
00:25:07,507 --> 00:25:10,021
يمكن أن يعرض عليها الوضع.

281
00:25:10,507 --> 00:25:12,304
ليس هناك سوى تلميذ واحد ,

282
00:25:12,507 --> 00:25:15,146
فتاة صغيرة
اقل من عشر سنوات من العمر.

283
00:25:15,507 --> 00:25:18,259
الراتب 30جنيه
في السنة

284
00:25:18,746 --> 00:25:20,338
السيدة آير مطلوبة

285
00:25:20,546 --> 00:25:23,778
لإرسال المراجع, والاسم ,
والعنوان

286
00:25:23,987 --> 00:25:27,775
وجميع التفاصيل
إلى السيدة فيرفاكس , قاعة ثورنفيلد.

287
00:25:40,587 --> 00:25:43,421
سوف يكون لطيفا الخروج

288
00:25:43,628 --> 00:25:44,947
-- وداعا , آنسة
-- وداعا.

289
00:25:45,188 --> 00:25:46,337
وداعا , أيتها الشابة

290
00:26:10,548 --> 00:26:11,663
أدخلي يا آنسة

291
00:26:16,268 --> 00:26:16,984
ادخلي

292
00:26:20,347 --> 00:26:21,063
ليا!

293
00:26:21,667 --> 00:26:23,339
إنها المربية الجديدة.

294
00:26:37,988 --> 00:26:39,546
هلا تتبعني , آنستي؟

295
00:26:44,188 --> 00:26:45,337
سيدة فيرفاكس.

296
00:26:47,469 --> 00:26:48,458
سيدة فيرفاكس.

297
00:26:48,949 --> 00:26:49,779
آنسة اير.

298
00:26:53,148 --> 00:26:54,740
كيف حالكي, يا عزيزتي؟

299
00:26:55,388 --> 00:26:58,107
انها رحلة شاقة
يبدو أنك تجمدتي؟

300
00:26:58,708 --> 00:26:59,823
اسمحي لي بمساعدتك.

301
00:27:01,068 --> 00:27:03,059
--  لا تضع نفسك في مشاكل
-- لا توجد أي مشاكل

302
00:27:03,468 --> 00:27:07,064
لابد أن يديك خدرة بسبب البرد
تعالي إلى النار

303
00:27:07,469 --> 00:27:08,584
لتحصلي على بعض الدفء

304
00:27:09,229 --> 00:27:10,821
هناك.
وأجرؤ على القول

305
00:27:11,029 --> 00:27:13,418
أن مشروبا ساخنا
سوف يكون مرحبا به.

306
00:27:13,629 --> 00:27:14,744
-- سكر؟
-- لا , شكرا

307
00:27:14,989 --> 00:27:16,627
ليا , قطعة شطيرة. أو قطعتين

308
00:27:17,549 --> 00:27:19,062
-- اجلسي.
-- شكرا لك.

309
00:27:19,309 --> 00:27:20,025
المفتاح.

310
00:27:20,269 --> 00:27:22,623
-- ماذا؟
-- المفتاح , السيدة فيرفاكس.

311
00:27:25,588 --> 00:27:26,338
هنا.

312
00:27:26,988 --> 00:27:30,140
إذا كانت أديل  لا تزال مستيقظة ,
قولي لها أن تنزل

313
00:27:30,429 --> 00:27:31,657
نعم , سيدة فيرفاكس.

314
00:27:32,509 --> 00:27:35,660
الطفلة تبقي
الساعات الأكثر استحالة

315
00:27:36,029 --> 00:27:37,064
والدتها

316
00:27:37,589 --> 00:27:39,944
يجب أن تبقيها
المساء بأكمله.

317
00:27:40,189 --> 00:27:41,258
انها ليست ابنتك؟

318
00:27:42,189 --> 00:27:44,066
أوه , لا , لا.

319
00:27:44,669 --> 00:27:46,899
لا , اسمها فارينا...
أديل

320
00:27:47,149 --> 00:27:47,820
فارينز

321
00:27:48,029 --> 00:27:49,748
لا , ليس لدي عائلة.

322
00:27:53,390 --> 00:27:56,108
أنا سعيدة , سعيدة للغاية

323
00:27:56,349 --> 00:27:57,418
انت أتيت

324
00:27:58,429 --> 00:28:02,058
يمكن أن تشعر أنها معزولة ,
لا سيما في فصل الشتاء.

325
00:28:02,749 --> 00:28:06,708
وسيكون من الممتع بالنسبة لي
ان يكون هناك شخص ما اتحدث معه

326
00:28:06,909 --> 00:28:08,501
على قدم المساواة.

327
00:28:09,470 --> 00:28:10,823
بالطبع بالتأكيد ,

328
00:28:11,150 --> 00:28:14,984
جون وزوجته ليا
أناس لائقون جدا

329
00:28:15,870 --> 00:28:17,906
ها هي مسؤوليتك

330
00:28:18,990 --> 00:28:20,059
تعالي, أديل.

331
00:28:21,470 --> 00:28:23,028
هذه السيدة سوف تعلمكي

332
00:28:23,270 --> 00:28:25,339
وتجعل منك امرأة ذكية

333
00:28:26,829 --> 00:28:27,784
مربيتي؟

334
00:28:28,309 --> 00:28:31,268
هذا صحيح.
يمكنك أن تدعوني آنسة اير.

335
00:28:31,470 --> 00:28:34,064
كنت أتكلم الفرنسية!
قد نتكلم باللغة الفرنسية؟

336
00:28:34,310 --> 00:28:37,302
نعم , أديل , ولكنني أتحدث
مع السيدة فيرفاكس الآن ,

337
00:28:37,510 --> 00:28:40,786
ومن التأدب
أن نتحدث باللغة الإنجليزية.

338
00:28:40,990 --> 00:28:41,820
فهمت

339
00:28:42,030 --> 00:28:43,383
متى ستكون مثلك؟

340
00:28:43,790 --> 00:28:44,666
أوه نعم.

341
00:28:45,070 --> 00:28:47,459
هل أغني ؟
والدتي كانت تريد الغناء.

342
00:28:47,830 --> 00:28:48,740
أين أمك؟

343
00:28:49,510 --> 00:28:51,183
ذهبت بعيدا

344
00:28:51,431 --> 00:28:52,705
الى السيدة العذراء.

345
00:28:53,151 --> 00:28:54,630
لقد علمتني
الرقص والغناء

346
00:28:54,831 --> 00:28:56,310
سوف أغني لك؟

347
00:28:56,870 --> 00:28:58,508
في الصباح , أديل.

348
00:28:58,830 --> 00:28:59,785
الوقت متأخر

349
00:29:00,470 --> 00:29:03,701
حان الوقت لتكوني في السرير.
إذهبي إلى غرفتك

350
00:29:05,070 --> 00:29:07,504
سنصعد بعد قليل
حتى نسمع صلواتك.

351
00:29:09,550 --> 00:29:10,824
من هنا , عزيزتي.

352
00:29:18,751 --> 00:29:19,661
هيا , آنستي

353
00:29:21,471 --> 00:29:25,020
ثورنفيلد هو قاعة قديمة رائعة,
ربما قليلا مهملة ,

354
00:29:25,271 --> 00:29:28,546
ولكن يمكن أن يكون هناك بعض الاهتمام بها
إذا كان السيد روتشستر سيأتي.

355
00:29:29,270 --> 00:29:30,783
من هو السيد روتشستر؟

356
00:29:31,070 --> 00:29:34,427
لماذا , إنه سيد
هذا البيت

357
00:29:34,631 --> 00:29:37,270
ولكنك لن تريه
انه لا يتوقف هنا.

358
00:29:37,471 --> 00:29:39,063
بلي بالطبع,
في بعض الأحيان.

359
00:29:39,311 --> 00:29:41,427
هو الذي أحضرك هنا.. أليس كذلك؟

360
00:29:42,191 --> 00:29:44,307
ولكن صحيح ,
انه غالبا ليس موجودا

361
00:29:44,791 --> 00:29:45,621
آنستي

362
00:29:48,151 --> 00:29:49,425
هل سنكون سعداء جدا؟

363
00:29:50,991 --> 00:29:53,425
سنعمل بجد
ونكون أفضل

364
00:29:54,392 --> 00:29:58,180
-- تصبحين على خير, أديل. أتلي صلاتك.
-- تصبحين على خير , آنسة اير.

365
00:29:59,551 --> 00:30:01,064
تصبحين على خير, سيدة فيرفاكس.

366
00:30:02,231 --> 00:30:03,300
تصبحين على خير , أديل.

367
00:30:07,671 --> 00:30:09,662
لن أدعك تبقين مستيقظة طوال الليل.

368
00:30:09,871 --> 00:30:12,180
أنا متأكد أنك سترغبين
في التقاعد المبكر.

369
00:30:12,431 --> 00:30:15,981
وغرفتك فقط هنا على طول
بالقرب من أديل.

370
00:30:16,272 --> 00:30:19,025
أنه صغير , ولكن فكرت
أنك تريدينها أفضل

371
00:30:19,272 --> 00:30:20,785
من تلك الموجودة في الأمام

372
00:30:22,072 --> 00:30:26,065
انها أكبر , ولكنها انفرادية.
لم ينم أحد هناك أبدا

373
00:30:27,232 --> 00:30:28,426
ويمكن القول تقريبا

374
00:30:28,672 --> 00:30:32,380
اذا كان هناك شبح في ثورنفيلد ,
من شأنها أن تكون هاجسا.

375
00:30:33,711 --> 00:30:35,383
الآن , وهنا غرفتك.

376
00:30:42,472 --> 00:30:43,666
هذه لي؟

377
00:30:44,712 --> 00:30:46,384
لماذا , هل من مشكلة؟

378
00:30:47,712 --> 00:30:50,101
غدا سوف أكتشف
أن هذا مجرد حلم

379
00:30:50,352 --> 00:30:51,910
علي أن أستيقظ.

380
00:30:54,792 --> 00:30:56,305
كل شيء حقيقي

381
00:30:56,713 --> 00:31:00,103
وكنت موضع ترحيب هنا ,
أشد الترحيب.

382
00:31:00,353 --> 00:31:03,742
-- تصبحين على خير .. نوما هانئا
-- شكرا لك , سيدة فيرفاكس.

383
00:31:24,993 --> 00:31:25,982
هنا

384
00:31:26,473 --> 00:31:28,065
هو المعرض الرئيسي.

385
00:31:30,313 --> 00:31:31,951
يا له من مكان رائع

386
00:31:32,473 --> 00:31:35,191
نحن نترك النوافذ مفتوحة
للسماح بدخول الهواء.

387
00:31:35,432 --> 00:31:36,148
كل شيء

388
00:31:36,392 --> 00:31:39,066
في الغرفة يبقى منتعشا
يتم إدخال هذا نادرا ما يحدث.

389
00:31:39,673 --> 00:31:42,233
واسمحوا لي أن أريك
بقية المنزل.

390
00:31:48,353 --> 00:31:50,992
وهنا غرفة السيد

391
00:32:03,994 --> 00:32:05,585
هل هذا السيد روتشستر؟

392
00:32:05,873 --> 00:32:06,828
أوه , لا.

393
00:32:07,593 --> 00:32:08,628
والده.

394
00:32:08,833 --> 00:32:12,269
لماذا السيد روتشستر يحفظه
هنا رغم كل شيء ,

395
00:32:12,513 --> 00:32:15,152
أنا لا أعرف.
واحد من طرقه غريب.

396
00:32:17,793 --> 00:32:20,467
والده وشقيقه

397
00:32:21,434 --> 00:32:23,629
كان ظالما جدا له.

398
00:32:26,634 --> 00:32:27,862
وقد يقول البعض بربري.

399
00:32:28,714 --> 00:32:30,830
وكان الابن الأصغر ,

400
00:32:31,034 --> 00:32:32,547
وكان من المتوقع

401
00:32:32,754 --> 00:32:35,393
التضحية بكل شيء
لجميع أفراد الأسرة.

402
00:32:38,073 --> 00:32:42,352
ورثها فقط ثورنفيلد
قبل تسع سنوات.

403
00:32:49,034 --> 00:32:51,912
عندما كان طفلا ,
كان صبيا لطيفا.

404
00:32:52,514 --> 00:32:55,984
لم يكن يبدو عليه أنه بربري
اذ كان يرعى أديل.

405
00:32:56,354 --> 00:32:57,343
أوه , لا.

406
00:32:57,954 --> 00:33:01,151
لا , السيد روتشستر يتحمل
مسؤولياته.

407
00:33:01,674 --> 00:33:05,304
هو فقط ليبرالي
تجاه المستأجرين

408
00:33:05,515 --> 00:33:07,903
وهو دائم السفر

409
00:33:08,154 --> 00:33:09,951
وذكي جدا.

410
00:33:11,234 --> 00:33:14,271
ولكن عندما يتحدث إليك ,
يمكنك أن تكوني متأكدة

411
00:33:14,594 --> 00:33:16,983
سواء كان من باب الدعابة
أو بشكل جدي.

412
00:33:17,754 --> 00:33:20,552
اذا كان مسرورا
أو العكس.

413
00:33:25,395 --> 00:33:27,386
انه ليس رجلا سعيدا.

414
00:33:29,755 --> 00:33:32,223
يا إلهي, تلك الزهور!

415
00:33:32,435 --> 00:33:36,189
وأظل أقول لليا دائما
يجب أن تبقى الغرفة في وضع الاستعداد

416
00:33:36,475 --> 00:33:38,908
زيارات السيد روتشستر
قد تكون نادرة ,

417
00:33:39,154 --> 00:33:40,667
لكن لم يتم إبلاغنا إبدا بحضوره

418
00:34:00,195 --> 00:34:01,310
ماذا كان ذلك؟

419
00:34:02,915 --> 00:34:06,147
واحد من الموظفين على الأرجح ,
جريس بول.

420
00:34:06,356 --> 00:34:07,266
هل سمعت ذلك؟

421
00:34:07,516 --> 00:34:08,471
أوه , نعم.

422
00:34:09,196 --> 00:34:11,151
أسمع في كثير من الأحيان.

423
00:34:12,755 --> 00:34:16,145
انها تقوم بالخياطة في
واحدة من هذه الغرف.

424
00:34:18,515 --> 00:34:19,186
جريس!

425
00:34:23,035 --> 00:34:24,184
الكثير من الضجيج!

426
00:34:25,515 --> 00:34:27,074
تذكري التعليمات.

427
00:34:31,596 --> 00:34:32,824
يمكن أن نعود من هنا

428
00:35:11,517 --> 00:35:13,791
لست جيدة جدا في الرياضيات, أديل.

429
00:35:13,996 --> 00:35:16,464
انها مملة
أنا لا أهتم لذلك.

430
00:35:17,476 --> 00:35:21,435
-- هل نستطيع أن نفعل شيئا آخر؟
-- أنا هنا لإعطائك التعليم.

431
00:35:21,876 --> 00:35:24,629
الرياضيات هي
جزء هام من ذلك.

432
00:35:25,276 --> 00:35:28,154
أمي قالت انه من المهم
الغناء والرقص.

433
00:35:28,356 --> 00:35:29,312
ذلك ليس مملا.

434
00:35:30,277 --> 00:35:33,110
إذا كنت جيدة ,
سوف أعلمك العزف على البيانو.

435
00:35:34,037 --> 00:35:34,913
حقاً؟

436
00:35:35,437 --> 00:35:37,393
-- متى؟
-- ربما غدا.

437
00:35:37,597 --> 00:35:41,226
-- لماذا ليس الآن؟
-- الرياضيات اليوم وغدا البيانو.

438
00:35:42,637 --> 00:35:45,594
أنا ذاهبة للنزهة ,
وعندما أعود ,

439
00:35:45,916 --> 00:35:49,147
أريد أن أرى كم
من العمليات الحسابية

440
00:35:49,957 --> 00:35:51,072
تمكنت من حلها

441
00:35:53,157 --> 00:35:56,945
-- لكنها صعبة للغاية.
-- يمكنك ان تفعلي ذلك , وأنا أعلم أنك تستطيعين

442
00:37:11,518 --> 00:37:12,507
هل تعرضت لأذى سيدي؟

443
00:37:18,838 --> 00:37:19,827
هل يمكنني أن أفعل أي شيء؟

444
00:37:23,358 --> 00:37:25,030
يمكنك الوقوف على جانب الطريق

445
00:37:36,999 --> 00:37:39,115
إذا كنت أصبت,
سوف أحضر مساعدة.

446
00:37:39,679 --> 00:37:42,352
شكرا لك.
ليس لدي أي كسور في العظام.

447
00:37:46,679 --> 00:37:47,634
اذهبي إذن

448
00:37:49,359 --> 00:37:53,317
لا أستطيع أن أتركك هنا حتى
تكون قادرا على امتطاء الحصان.

449
00:37:54,718 --> 00:37:55,913
يجب أن تكوني في المنزل.

450
00:37:57,359 --> 00:37:58,394
من أين أتيت؟

451
00:37:59,439 --> 00:38:00,235
هناك.

452
00:38:01,839 --> 00:38:03,477
ذلك البيت
مع الأسوار؟

453
00:38:03,999 --> 00:38:04,909
نعم , سيدي.

454
00:38:07,639 --> 00:38:08,708
من صاحب البيت؟

455
00:38:09,199 --> 00:38:10,188
السيد روتشستر س.

456
00:38:12,599 --> 00:38:14,271
هل تعرفين السيد روتشستر؟

457
00:38:15,719 --> 00:38:17,153
لم أره أبدا.

458
00:38:18,480 --> 00:38:20,038
ماذا تفعلين هناك؟

459
00:38:20,760 --> 00:38:21,953
أنا مربية

460
00:38:23,559 --> 00:38:24,628
مربية!!

461
00:38:29,839 --> 00:38:32,751
أعتقد أنني يجب أن أطلب منك
المساعدة بعد كل شيء.

462
00:38:32,959 --> 00:38:35,473
هل تستطيعين الامساك
بلجام حصاني

463
00:38:35,839 --> 00:38:36,794
وتقوديه إلي؟

464
00:38:39,840 --> 00:38:41,034
أنت لست خائفة؟

465
00:38:42,200 --> 00:38:43,076
لا يا سيدي.

466
00:38:55,399 --> 00:38:57,594
قال الجبل ,
أن لا يأتي أبدا إلى ماهوميت ,

467
00:38:57,839 --> 00:38:59,796
ولمساعدة ماهوميت
يجب الذهاب إلى الجبل.

468
00:39:00,000 --> 00:39:01,399
هلا تأتي إلى هنا؟

469
00:39:04,800 --> 00:39:05,835
أعذرني.

470
00:39:06,640 --> 00:39:09,234
يجب أن تتحملينني
للاستفادة منك.

471
00:39:29,760 --> 00:39:32,069
شكرا لك.
هلا تعطيني قبعتي؟

472
00:39:32,360 --> 00:39:33,315
والسوط

473
00:39:39,240 --> 00:39:40,390
شكرا لمساعدتك.

474
00:39:44,081 --> 00:39:44,831
الآن...

475
00:39:49,041 --> 00:39:50,918
عودي إلى البيت في أسرع

476
00:39:51,561 --> 00:39:52,596
وقت ممكن

477
00:40:29,161 --> 00:40:30,276
لمن هذا الكلب؟

478
00:40:30,681 --> 00:40:32,080
جاء مع السيد

479
00:40:32,361 --> 00:40:34,397
-- مع من؟
-- السيد

480
00:40:34,921 --> 00:40:35,910
السيد روتشستر.

481
00:40:36,161 --> 00:40:37,230
لقد وصلت لتوه.

482
00:40:47,362 --> 00:40:48,761
ها هي آنسة آير , سيدي.

483
00:40:56,082 --> 00:40:57,879
هل قدمك بخير؟

484
00:40:58,082 --> 00:40:59,673
الدكتور سيكون هنا
في الصباح.

485
00:41:01,161 --> 00:41:03,311
دعوا الآنسة اير تجلس

486
00:41:08,522 --> 00:41:10,592
انظري ماذا أحضر سيد روتشستر لي

487
00:41:12,202 --> 00:41:14,158
هل جلبت
هدية السيدة؟

488
00:41:15,202 --> 00:41:17,113
هل توقعت هدية ؟
هل أنا...

489
00:41:20,082 --> 00:41:21,356
مولعا بالهدايا؟

490
00:41:22,362 --> 00:41:23,761
أنا لا أكاد يعرف , سيدي.

491
00:41:24,002 --> 00:41:25,800
لدي القليل من الخبرة
بشأنها

492
00:41:26,283 --> 00:41:27,398
وأعتقد أنها لطيفة.

493
00:41:28,323 --> 00:41:29,914
عموما نعتقد ذلك ,

494
00:41:30,282 --> 00:41:32,034
ولكن ما رأيك؟

495
00:41:32,922 --> 00:41:35,390
للهدية وجوه كثيرة ,
أليس كذلك؟

496
00:41:37,242 --> 00:41:39,517
منذ متى وانت
في بيتي؟

497
00:41:39,882 --> 00:41:40,792
أربعة أشهر.

498
00:41:41,682 --> 00:41:42,956
وقد أتيت من...؟

499
00:41:43,322 --> 00:41:44,914
مدرسة لوود, لانكشاير.

500
00:41:45,563 --> 00:41:46,598
لوود!

501
00:41:47,763 --> 00:41:48,832
ومتى كنت هناك؟

502
00:41:49,363 --> 00:41:50,193
عشر سنوات.

503
00:41:51,003 --> 00:41:52,038
ثمانية سنوات كتلميذة,

504
00:41:52,283 --> 00:41:53,602
سنتين كمدرسة.

505
00:41:53,963 --> 00:41:57,592
لابد أنك عنيدة للبقاء
حية في ذلك المكان وقتا طويلا.

506
00:41:58,683 --> 00:42:01,321
لديك
نظرة من عالم آخر.

507
00:42:02,602 --> 00:42:06,437
عندما رأيتكم ,
فكرت في قصص خيالية قرأتها

508
00:42:06,643 --> 00:42:08,361
إذا سحرت حصاني.

509
00:42:09,603 --> 00:42:11,992
أنا لست متأكدا حتى الآن
إذا كانت هي

510
00:42:12,243 --> 00:42:13,961
المسؤولة عن التواء قدمي

511
00:42:14,203 --> 00:42:17,081
كان هناك جليد على الطريق.
وتسبب ذلك لحصانك

512
00:42:17,323 --> 00:42:18,233
بزلة.

513
00:42:19,483 --> 00:42:20,313
ربما.

514
00:42:21,323 --> 00:42:22,756
أنا لست متأكدا بعد.

515
00:42:26,043 --> 00:42:27,557
جيد جدا , آنسة اير.

516
00:42:29,684 --> 00:42:31,083
سأقول لك تصبحين على خير

517
00:42:47,483 --> 00:42:48,280
أديل.

518
00:42:49,044 --> 00:42:50,193
شاهدي واستمعي

519
00:42:54,084 --> 00:42:55,312
تقصدين مثل هذا؟

520
00:43:01,204 --> 00:43:02,922
لقد اختبرت أديل.

521
00:43:03,684 --> 00:43:06,072
لقد أخذت آلاما كبيرة معها.

522
00:43:07,603 --> 00:43:11,040
انها ليست لامعة ,
وليس لديها موهبة خاصة ,

523
00:43:11,284 --> 00:43:13,434
إلا أنها تتحسن بشكل كبير

524
00:43:13,644 --> 00:43:16,158
-- أنها تعمل بجد
-- أنت تعلمينها البيانو؟

525
00:43:16,484 --> 00:43:18,395
-- نعم , سيدي.
-- هل أنت مغرمة بالموسيقى؟

526
00:43:18,604 --> 00:43:19,593
هل تعزفين بشكل جيد؟

527
00:43:19,884 --> 00:43:21,033
أنا مغرمة جدا بذلك.

528
00:43:21,764 --> 00:43:22,753
أعزف قليلا.

529
00:43:23,604 --> 00:43:25,913
مثل أي
تلميذة انجليزية

530
00:43:26,164 --> 00:43:28,075
ربما أفضل من البعض ,
ولكن ليس...

531
00:43:28,444 --> 00:43:29,274
جيدا.

532
00:43:30,805 --> 00:43:32,557
وأظهرت أديل لي بعض الرسومات.

533
00:43:35,204 --> 00:43:36,922
وقالت انهم كانوا لك.

534
00:43:38,524 --> 00:43:41,243
أنا لا أعرف إذا
كنت انتي من رسمهم

535
00:43:42,924 --> 00:43:44,721
وربما ساعدك السيد بها؟

536
00:43:44,964 --> 00:43:46,192
لا أحد ساعدني, سيدي.

537
00:43:47,444 --> 00:43:48,763
لقد جرحت كبرياءك.

538
00:43:53,325 --> 00:43:55,998
لقد أخذت هذه الصور
الكثير من الوقت.

539
00:43:57,445 --> 00:43:58,514
متى قمت برسمها؟

540
00:43:59,405 --> 00:44:01,157
في آخر عطلتين لي

541
00:44:02,005 --> 00:44:03,040
هل نسختهما عن صور أخرى؟

542
00:44:03,285 --> 00:44:04,434
لقد ابتكرتهما من رأسي.

543
00:44:04,925 --> 00:44:07,563
ذلك الرأس أراه الآن
على كتفيك؟

544
00:44:08,484 --> 00:44:09,394
نعم , سيدي.

545
00:44:11,845 --> 00:44:14,643
هل لديهم أثاث
من نفس النوع؟

546
00:44:15,085 --> 00:44:16,313
وأعتقد ربما

547
00:44:16,645 --> 00:44:17,760
آمل أن يكون.. أفضل ,

548
00:44:23,405 --> 00:44:25,635
هل كنت سعيدة
عندما رسمتها؟

549
00:44:26,165 --> 00:44:29,123
لم أستطع أن أرسم ما كان
في مخيلتي.

550
00:44:29,965 --> 00:44:32,115
كنت أريد دائما تحقيق المزيد.

551
00:44:34,886 --> 00:44:37,480
قد يكون لديك
تقنية كافية...

552
00:44:42,045 --> 00:44:44,115
لكن الأفكار هي السحرية.

553
00:44:46,645 --> 00:44:47,998
آه , الساعة التاسعة.

554
00:44:48,605 --> 00:44:51,165
-- هل أديل في السرير؟
-- ليس بعد , يا سيدي.

555
00:44:51,365 --> 00:44:54,961
ينبغي أن تكون في السرير.
لا أوافق على العمل حتى ساعات متأخرة

556
00:44:56,286 --> 00:44:57,514
القي نظرة عليها, آنسة اير.

557
00:45:08,166 --> 00:45:10,156
وأود أن أجعل الحدود أكثر قتامة

558
00:45:17,646 --> 00:45:19,045
ساقه أفضل.

559
00:45:20,006 --> 00:45:21,758
وسيرحل بعيدا في وقت قريب.

560
00:45:22,206 --> 00:45:23,082
ربما.

561
00:45:25,246 --> 00:45:26,918
سوف يحطم ذلك قلبي.

562
00:45:28,726 --> 00:45:29,841
انها واحدة هنا.

563
00:45:33,366 --> 00:45:35,084
هلا ترسمين لي صورته؟

564
00:45:35,527 --> 00:45:37,119
حتى يبقى دائما معي.

565
00:46:15,646 --> 00:46:17,638
تنظرين نحوي
آنسة اير.

566
00:46:19,407 --> 00:46:20,760
هل تعتقدين أني وسيم؟

567
00:46:21,847 --> 00:46:22,597
لا يا سيدي.

568
00:46:24,207 --> 00:46:27,597
هناك شيء فريد
حولك... تثيرين الرهبة,

569
00:46:28,047 --> 00:46:31,562
غريبة , هادئة , وخطيرة وبسيطة.
لكن عندما أسئل سؤالا

570
00:46:32,167 --> 00:46:35,477
يتوجب عليك الإجابة ,
أنت تتحفظين عن الرد

571
00:46:35,687 --> 00:46:38,407
وهو فظ. قليلا
ماذا تقصدين؟

572
00:46:38,968 --> 00:46:41,277
كنت عاديا جدا.
المعذرة

573
00:46:41,888 --> 00:46:44,117
وأرجو أن يكون الرد
بذوق مختلف.

574
00:46:44,407 --> 00:46:48,286
أن للجمال بعض العواقب
شيء من هذا القبيل.

575
00:46:49,367 --> 00:46:52,916
وأنت سوف تحملين اكفهراري
دون التعرض للاذى.

576
00:46:55,887 --> 00:46:59,403
بعد السادة يجلبون لأنفسهم المشاكل

577
00:46:59,608 --> 00:47:01,724
إذا أغضبهم موظفوهم

578
00:47:02,888 --> 00:47:04,685
أنت لم تضحكين أبدا, آنسة آير؟

579
00:47:06,928 --> 00:47:07,838
لا تهتمي

580
00:47:09,088 --> 00:47:12,205
اسمحي لي أن أرى ماذا
رسم موظفي

581
00:47:17,607 --> 00:47:18,517
اسمحي لي؟

582
00:47:32,768 --> 00:47:34,360
يشبهني تماما.

583
00:47:37,648 --> 00:47:39,923
لا , لا , انها لي

584
00:47:51,368 --> 00:47:52,357
تعالي آنسة اير.

585
00:47:54,608 --> 00:47:57,520
<i>أديل , استمري في درسك الخاص.
وتذكري...</i>

586
00:47:58,288 --> 00:48:00,404
الظلال لا تقل أهمية عن
الضوء.

587
00:48:07,249 --> 00:48:09,638
-- هل تصدقين ذلك؟
-- ماذا يا سيدي؟

588
00:48:11,409 --> 00:48:14,401
كما أن للظلال
أهمية الضوء؟

589
00:48:15,609 --> 00:48:17,758
وأعتقد أن لا أحد منا على ما يرام ,

590
00:48:18,768 --> 00:48:20,281
دون أخطأ لإخفاءها.

591
00:48:27,849 --> 00:48:31,524
أنت لا تتقشفين بشكل طبيعي
كما أنني الحلقة بشكل طبيعي.

592
00:48:35,769 --> 00:48:38,283
كان لي مرة قلب
كامل رقيق المشاعر.

593
00:48:41,089 --> 00:48:43,239
لكن الحظ قد طرق بابي

594
00:48:45,290 --> 00:48:48,441
الآن أنا ثابت وقوي
ككرة مطاطية هندية

595
00:48:59,569 --> 00:49:00,968
هل هناك أي أمل بالنسبة لي؟

596
00:49:01,249 --> 00:49:02,398
الأمل في ماذا؟

597
00:49:03,169 --> 00:49:06,606
كوني تحولت من المطاط
وعودة إلى لحم ودم.

598
00:49:10,410 --> 00:49:11,445
هيا , انطلق

599
00:49:29,850 --> 00:49:31,602
هل كل شيء على ما يرام, يا عزيزتي؟

600
00:49:32,090 --> 00:49:33,682
يا له من رجل غريب!

601
00:49:34,410 --> 00:49:36,560
متغير ومفاجئ.

602
00:49:37,170 --> 00:49:39,764
أعتقد أنني قد
اعتدت على ذلك.

603
00:49:40,810 --> 00:49:44,166
-- واحد لتقديم علاوات.
-- لماذا؟

604
00:49:45,650 --> 00:49:47,562
ومن أسباب ذلك أنها طبيعته ,

605
00:49:48,171 --> 00:49:50,446
وليس منا
يمكن أن نساعد طبيعتنا.

606
00:49:51,011 --> 00:49:53,604
جزئيا...
عائلة المتاعب.

607
00:49:53,810 --> 00:49:55,448
انه ليس لديه عائلة.

608
00:49:56,690 --> 00:49:58,601
هناك ذكريات مؤلمة

609
00:49:58,930 --> 00:50:01,046
التي ربما
من الأفضل نسيانها

610
00:50:44,931 --> 00:50:45,920
حسنا فعلت , أديل.

611
00:50:48,011 --> 00:50:49,809
هل رقصت ماما
هكذا لك؟

612
00:50:52,892 --> 00:50:53,927
على وجه التحديد.

613
00:50:54,611 --> 00:50:55,600
بالضبط.

614
00:50:57,371 --> 00:50:58,167
الآن...

615
00:51:01,811 --> 00:51:04,006
إلى السرير.
فيرفاكس , اصطحابيها.

616
00:51:04,251 --> 00:51:06,048
واسمحوا لي أن ابقى لفترة أطول.

617
00:51:06,291 --> 00:51:08,202
-- واسمحوا لي أن الرقص مرة أخرى.
-- سمعتني.

618
00:51:08,611 --> 00:51:09,441
ارجوك

619
00:51:09,651 --> 00:51:10,209
لا تجادلي

620
00:51:10,652 --> 00:51:11,880
إفعلي كما أمرتكي

621
00:51:12,412 --> 00:51:13,401
تعالي, أديل.

622
00:51:14,332 --> 00:51:14,969
تعالي

623
00:51:26,851 --> 00:51:27,761
حسنا؟

624
00:51:28,971 --> 00:51:32,328
عاملني كما تشاء,
ولكن لا تعامل الطفلة على هذا النحو.

625
00:51:32,532 --> 00:51:35,000
سوف أعاملها
بالطريقة التي أراها مناسبة

626
00:51:37,972 --> 00:51:39,928
عندما أنظر إلى أديل ,

627
00:51:40,332 --> 00:51:42,482
أرى صورة مصغرة
لوالدتها.

628
00:51:43,212 --> 00:51:44,122
نفس الصورة

629
00:51:44,652 --> 00:51:47,724
الجمال ,
السحر نفسه الذي لا يرحم.

630
00:51:49,532 --> 00:51:51,568
كانت راقصة أوبرا.

631
00:51:52,333 --> 00:51:54,563
لم أكن أول
حبها ,

632
00:51:54,773 --> 00:51:57,570
ولكنها أخبرتني أنني

633
00:51:58,212 --> 00:51:59,770
والد أديل.

634
00:52:01,332 --> 00:52:03,641
في ذلك الوقت أردت
تصديق ذلك

635
00:52:03,852 --> 00:52:07,925
لكن في واحدة من الليالي, وجدتها
بين ذراعي ضابط أبله.

636
00:52:08,492 --> 00:52:10,926
وضعت رصاصة
في جناحه ضعيف ,

637
00:52:11,812 --> 00:52:14,752
أعطيتها حقيبتي
وأمرتها بالرحيل

638
00:52:15,053 --> 00:52:15,883
<i>لذا أنا ...</i>

639
00:52:16,573 --> 00:52:18,928
ربما عليك التفكير
بشكل مختلف للطفلة.

640
00:52:19,173 --> 00:52:22,563
أنت تقول لي أنني يجب أن
أنظر إلى المربية الجديدة.

641
00:52:22,773 --> 00:52:25,333
انها ليست مسؤولة
عن أخطاء الأم.

642
00:52:25,533 --> 00:52:27,285
-- أو أخطائك
-- أو أخطائي

643
00:52:27,813 --> 00:52:29,962
ما الذي فعلته سوى اللعب
كقروي احمق؟

644
00:52:30,212 --> 00:52:32,487
لقد جعلت أديل
تشعر أنا مكروهة.

645
00:52:33,092 --> 00:52:35,049
لماذا لم
تتركها في باريس؟

646
00:52:35,293 --> 00:52:36,089
لأن

647
00:52:36,333 --> 00:52:38,085
أمها تخلت عنها

648
00:52:39,733 --> 00:52:43,089
عندما نظرت حولي
كنت جميع من بقي لها

649
00:52:45,573 --> 00:52:47,564
وأنا أتشرف بالالتزام بمسؤوليتي

650
00:52:51,333 --> 00:52:54,671
ومع ذلك فهي متكبدة.

651
00:52:56,414 --> 00:52:58,211
لا يمكن لأحد أن ينكر ذلك علي

652
00:53:03,013 --> 00:53:04,332
تصبحين على خير آنسة اير.

653
00:54:13,014 --> 00:54:14,083
سيد روتشستر!

654
00:54:14,654 --> 00:54:15,928
سيد روتشستر , استيقظ!

655
00:54:26,375 --> 00:54:27,524
استيقظ يا سيدي , من فضلك!

656
00:54:36,174 --> 00:54:37,368
هل هناك فيضانات؟

657
00:54:41,295 --> 00:54:42,250
هيا , يا سيدي.

658
00:54:57,695 --> 00:54:58,730
المزيد من المياه!

659
00:55:32,816 --> 00:55:33,771
ماذا حدث؟

660
00:55:34,376 --> 00:55:35,445
لا اعلم.

661
00:55:37,175 --> 00:55:38,893
سمعت ضحكة غريبة.

662
00:55:39,615 --> 00:55:40,525
جريس

663
00:55:42,176 --> 00:55:43,211
الى اين انت ذاهب؟

664
00:55:43,696 --> 00:55:45,448
ابقي هنا , لا تتحركي.

665
00:55:48,576 --> 00:55:50,214
ضعي عليك عباءة

666
00:55:51,896 --> 00:55:52,931
أنت مبلولة

667
00:56:10,856 --> 00:56:11,686
جريس

668
00:56:15,536 --> 00:56:17,128
افتحي الباب , غريس.

669
00:56:42,576 --> 00:56:44,168
كانت كما اعتقدت.

670
00:56:44,856 --> 00:56:47,496
-- غريس بول , يا سيدي؟
-- هادئة للغاية.

671
00:56:48,897 --> 00:56:50,296
ينبغي أن ترسلها بعيدا.

672
00:56:52,537 --> 00:56:54,926
لا تتحدثي بشيء عن ذلك.

673
00:56:56,857 --> 00:56:57,892
سأجيب عن

674
00:56:58,097 --> 00:56:59,007
كل هذا.

675
00:57:02,577 --> 00:57:05,808
يمكنك الذهاب إلى الغرفة الخاصة بك ,
ليس هناك شيء أكثر إخافة

676
00:57:14,697 --> 00:57:15,652
تصبح على خير, يا سيدي.

677
00:57:17,377 --> 00:57:18,207
ماذا؟

678
00:57:19,497 --> 00:57:20,771
هل تتركينني؟

679
00:57:21,817 --> 00:57:22,886
قلت لي أن أذهب

680
00:57:24,177 --> 00:57:26,976
ليس على هذا النحو , جففي نفسك
لا تغادري

681
00:57:29,618 --> 00:57:30,733
بل على الأقل

682
00:57:31,298 --> 00:57:32,287
على الأقل ,

683
00:57:33,578 --> 00:57:34,727
مصافحة.

684
00:57:41,338 --> 00:57:42,736
للورود أشواك

685
00:57:50,258 --> 00:57:51,816
لقد قمت بحفظ حياتي.

686
00:57:56,338 --> 00:57:57,737
أنا أدين لك بذلك

687
00:57:58,218 --> 00:57:59,537
لا يوجد دين ,

688
00:57:59,858 --> 00:58:01,132
أي التزام.

689
00:58:02,378 --> 00:58:05,211
كنت أعرف أنك ستعملين بشكل جيد
في بعض الوقت.

690
00:58:05,418 --> 00:58:07,807
رأيته في عينيك
عندما كنت في اجتماعي الأول معكي

691
00:58:09,819 --> 00:58:11,730
أنا سعيد لانه حدث
عندما كنت مستيقظة.

692
00:58:16,538 --> 00:58:18,210
ما الأمر؟
أنت ترتجفين

693
00:58:20,418 --> 00:58:21,373
أنا بارد.

694
00:58:24,538 --> 00:58:25,493
باردة؟

695
00:58:27,658 --> 00:58:28,693
هل أنت مريضة؟

696
00:58:29,378 --> 00:58:30,334
نعم , سيدي.

697
00:58:35,219 --> 00:58:36,413
إذهبي إذن, جين.

698
00:58:37,379 --> 00:58:38,607
عودي إلى السرير.

699
00:58:49,298 --> 00:58:50,698
هل تسمي تلك نظافة؟

700
00:58:51,219 --> 00:58:54,689
أنا وأنت سنتحدث في الطابق السفلي.

701
00:59:01,379 --> 00:59:02,289
صباح الخير يا آنسة اير.

702
00:59:03,379 --> 00:59:04,255
ماذا حدث؟

703
00:59:04,979 --> 00:59:07,539
السيد كان يقرأ
الليلة الماضية.

704
00:59:07,939 --> 00:59:11,615
شعر بالنعاس وشمعة مضاءة
ووصلت النار إلى الستائر

705
00:59:12,020 --> 00:59:15,217
لحسن الحظ انه استيقظ في حينه
لاخماد النيران.

706
00:59:15,420 --> 00:59:16,852
ها أنت هنا
ثبتيها

707
00:59:17,059 --> 00:59:18,572
لم يسمع أحد شيئا؟

708
00:59:18,979 --> 00:59:20,014
لم يستيقظ أحد؟

709
00:59:20,619 --> 00:59:21,210
ربما

710
00:59:21,419 --> 00:59:22,568
هل سمعت شيئا؟

711
00:59:23,779 --> 00:59:25,656
نعم , غريس... أنا فعلته.

712
00:59:29,099 --> 00:59:30,578
سمعت أحدهم يضحك.

713
00:59:34,300 --> 00:59:35,779
لو أنني كنت , يا آنسة ,

714
00:59:36,500 --> 00:59:40,618
لأغلقت علي بابي مساءا

715
00:59:46,100 --> 00:59:49,057
ليا , ذلك واحد , واثنين...

716
00:59:50,539 --> 00:59:51,415
صباح الخير.

717
00:59:52,219 --> 00:59:53,255
أوه , آنسة اير!

718
00:59:53,460 --> 00:59:55,530
لقد سمعت عن الحادث؟

719
00:59:56,260 --> 00:59:58,012
انها ليالي رحمة انه لم يحترق

720
00:59:58,260 --> 01:00:00,012
في سريره. ليا!

721
01:00:00,780 --> 01:00:03,340
-- هل هو بخير؟
-- جيد بما فيه الكفاية...

722
01:00:03,940 --> 01:00:06,249
أن يكون قد رحل قبل وجبة الفطور.

723
01:00:06,460 --> 01:00:07,859
ذهب؟ ذهب إلى أين؟

724
01:00:08,900 --> 01:00:11,414
لورد انجرام ثانية ,
الجانب الآخر من ميلكوت

725
01:00:11,620 --> 01:00:14,658
هناك حفلة صغيرة
جمعت هناك. الوسائد.

726
01:00:16,181 --> 01:00:17,580
هل تتوقعين حضوره الليلة؟

727
01:00:18,021 --> 01:00:19,090
لا , لا.

728
01:00:19,341 --> 01:00:21,376
ولا حتى غدا مساء

729
01:00:21,900 --> 01:00:25,495
عند هؤلاء الناس الحصول على المألوف
معا , وأنها في إعادة عجلة من امرها.

730
01:00:25,900 --> 01:00:28,812
قد يذهبون إلى لندن
أو في القارة.

731
01:00:31,220 --> 01:00:34,371
قد لا يعود السيد روتشستر
إلا بعد عام.

732
01:00:35,541 --> 01:00:38,180
إنه المفضل
لدى السيدات.

733
01:00:38,381 --> 01:00:39,257
سيدة بلانش

734
01:00:39,461 --> 01:00:40,814
كان لديه لعدة سنوات.

735
01:00:41,381 --> 01:00:42,336
سيدة بلانش؟

736
01:00:42,541 --> 01:00:45,533
إبنة لورد انجرام
أجمل فتاة في مقاطعة.

737
01:00:45,741 --> 01:00:46,776
إنها , الآنسة

738
01:00:47,661 --> 01:00:49,174
هل يحبها السيد؟

739
01:00:50,341 --> 01:00:51,216
أوه , نعم!

740
01:00:53,180 --> 01:00:55,535
يكون مختلفا
عندما يكون معها.

741
01:00:55,740 --> 01:00:58,574
غاية في المرح والحيوية
لن تعرفيه حينها

742
01:00:59,341 --> 01:01:00,251
آه , وليا.

743
01:01:18,942 --> 01:01:20,136
أنت حمقاء

744
01:01:23,541 --> 01:01:25,259
سأساعدك مع هذه الملاءة

745
01:01:27,941 --> 01:01:29,977
بسرعة
سوف يصلون قريبا.

746
01:01:32,181 --> 01:01:34,854
جيمس , بسرعة
خذهم الى غرفة الطعام.

747
01:01:37,501 --> 01:01:39,174
زاويتي إلى الزاوية الخاصة بك.

748
01:01:41,262 --> 01:01:44,015
هل أنت مشغولة
يمكننا الحفاظ على الضفدع فيها؟

749
01:01:44,262 --> 01:01:45,581
-- ماذا ؟
-- ضفدع

750
01:01:46,382 --> 01:01:48,612
يا عزيزتي ,
ليس لدي وقت للضفادع.

751
01:01:49,262 --> 01:01:51,218
السيد روتشستر
قد يكون هنا في أي لحظة

752
01:01:51,422 --> 01:01:53,935
وجميع من أصدقاء الورد انجرامز
معه.

753
01:01:54,181 --> 01:01:55,978
لم يفعل هذا من قبل.

754
01:01:56,221 --> 01:01:59,020
سوف يجلب الخادمات
والطباخين

755
01:01:59,302 --> 01:02:02,100
في الماضي لم يكن يستطيع الانتظار
حتى يغادر ثورنفيلد ,

756
01:02:02,342 --> 01:02:05,175
الآن يملء
المنزل بالضيوف.

757
01:02:10,902 --> 01:02:12,893
-- لقد وصلوا.
-- ماذا؟

758
01:02:18,022 --> 01:02:21,140
آنسة ,
السيدات الجميلات قادمات!

759
01:02:25,302 --> 01:02:26,291
الليدي انجرام.

760
01:02:27,062 --> 01:02:28,620
والليدي أشتون.

761
01:02:29,542 --> 01:02:30,895
نعم , والليدي ولين.

762
01:02:33,742 --> 01:02:35,175
وهذه , بطبيعة الحال ,

763
01:02:35,742 --> 01:02:36,811
آنسة بلانش.

764
01:02:40,262 --> 01:02:41,662
-- من هنا
-- شكرا لك.

765
01:03:03,623 --> 01:03:05,932
هل السيد روتشستر واقع في حب
آنسة انجرام؟

766
01:03:06,783 --> 01:03:08,296
لا تسألي مثل هذا السؤال.

767
01:03:09,023 --> 01:03:09,773
لماذا لا؟

768
01:03:10,023 --> 01:03:11,376
لا دخل لنا بها.

769
01:03:11,703 --> 01:03:13,694
ستكون
إذا تزوجته

770
01:03:13,943 --> 01:03:15,695
أديل , توقفي عن هذه المحادثة.

771
01:03:16,663 --> 01:03:17,982
عودي إلى عملك

772
01:03:19,863 --> 01:03:21,296
آمل انه لا يتزوجها.

773
01:03:22,103 --> 01:03:25,813
الخادمة ليا قالت أنها
مهتمة بماله فقط

774
01:03:26,024 --> 01:03:27,775
وقالت انه أحضر معه بندولا

775
01:03:27,983 --> 01:03:29,177
-- من جاميكا
-- أديل!

776
01:03:39,743 --> 01:03:40,778
آنسة اير!

777
01:03:43,704 --> 01:03:46,935
السيد روتشستر يريد
منك إحضار أديل للحفلة,

778
01:03:47,264 --> 01:03:48,538
ويريد منك البقاء

779
01:03:48,744 --> 01:03:50,860
حتى يحين وقت نومها.

780
01:03:51,064 --> 01:03:52,622
هو لا يريد مني البقاء؟

781
01:03:52,824 --> 01:03:53,654
أوه , نعم.

782
01:03:54,264 --> 01:03:56,016
'إذا اعترضت , قولي لها

783
01:03:56,264 --> 01:03:57,902
إنها أهم أمنياتي

784
01:03:58,584 --> 01:04:00,414
وكانت تلك كلماته بالحرف الواحد

785
01:04:35,464 --> 01:04:36,374
مساء الخير.

786
01:04:36,664 --> 01:04:37,619
مساء الخير.

787
01:04:38,104 --> 01:04:39,332
يالها من دمية صغيرة!!

788
01:04:39,544 --> 01:04:41,455
لابد أنها ابنة السيد روتشستر.

789
01:04:41,664 --> 01:04:43,700
الطفلة الفرنسية.

790
01:04:43,904 --> 01:04:46,339
-- ما اسمك ؟
-- أديل.

791
01:04:46,545 --> 01:04:48,695
جميلة جدا , ساحرة.

792
01:04:49,745 --> 01:04:50,814
أديل , تعالي هنا.

793
01:04:54,985 --> 01:04:58,261
إدوارد , اعتقدت
أنك لست مولعا بالأطفال.

794
01:04:58,905 --> 01:04:59,781
لا.. لست كذلك

795
01:05:00,265 --> 01:05:02,824
ما الذي أقنعك
لتولي مسؤوليتها؟

796
01:05:04,024 --> 01:05:05,377
أين تأخذها؟

797
01:05:06,384 --> 01:05:09,457
لم أكن اصطحابها.
لقد تُركت في يدي.

798
01:05:09,665 --> 01:05:10,939
يجب أن ترسل لها
إلى المدرسة.

799
01:05:11,345 --> 01:05:13,984
لم أستطع تحملها ,
المدارس غالية الثمن.

800
01:05:15,385 --> 01:05:16,738
أنت تعتنى بها؟

801
01:05:17,425 --> 01:05:18,494
لدينا مربية.

802
01:05:18,985 --> 01:05:21,863
مربية!!
نعم , أعتقد أنني شاهدت شخصا معها

803
01:05:22,065 --> 01:05:23,384
معها للتو.

804
01:05:24,385 --> 01:05:26,262
يمكنك أن تقول المربية
للوهلة الأولى.

805
01:05:28,386 --> 01:05:29,375
انهم عاديون جديد ,

806
01:05:29,666 --> 01:05:31,145
وبطريقة خاصة جدا.

807
01:05:31,946 --> 01:05:32,856
أليس كذلك, ماما؟

808
01:05:33,385 --> 01:05:34,864
أليس من؟؟.. ماذا؟

809
01:05:35,385 --> 01:05:36,340
مربيين.

810
01:05:36,585 --> 01:05:38,462
لا تتحدثي معي
حول المربيين.

811
01:05:38,705 --> 01:05:41,378
إنها كلمة تجعلني
أرتجف من الغضب.

812
01:05:41,585 --> 01:05:43,701
لقد عانيت من ...

813
01:05:43,905 --> 01:05:45,304
عدم كفاءتهم.

814
01:05:47,065 --> 01:05:47,656
ماذا؟

815
01:05:48,585 --> 01:05:49,223
لا شيء.

816
01:05:49,866 --> 01:05:51,015
قلت شيئا خاطئا؟

817
01:05:51,946 --> 01:05:54,176
انها تجلس
خلفك.

818
01:05:55,266 --> 01:05:56,096
من هي؟

819
01:05:56,346 --> 01:05:57,096
مربية.

820
01:05:59,106 --> 01:06:03,758
لا تهتم
يجوز لها أن تفعل

821
01:06:03,316 --> 01:06:05,865
من الجيد سماع الحقيقة.
تأتي مباشرة

822
01:06:07,225 --> 01:06:09,693
وقت للرقص.
لقد كنت خاملا فترة طويلة جدا.

823
01:06:09,906 --> 01:06:10,941
بيانكا , هلا أنال

824
01:06:11,186 --> 01:06:12,096
الشرف العظيم؟

825
01:06:13,066 --> 01:06:14,738
لم أكن أعرف تأنك ترقص.

826
01:06:14,946 --> 01:06:15,742
انه فقط يرقص

827
01:06:15,946 --> 01:06:18,176
-- معي.
-- هل من شخص آخر يريد أن يرقص معي؟

828
01:06:18,586 --> 01:06:20,304
سيدة بينيت , هلا تعزفين؟

829
01:07:09,906 --> 01:07:11,134
تبدين شاحبة

830
01:07:12,266 --> 01:07:13,177
هل كان رقصي

831
01:07:13,387 --> 01:07:14,706
-- أخرق للغاية؟
-- لا يا سيدي.

832
01:07:15,627 --> 01:07:18,061
عودي,
انه من المبكر جدا الذهاب إلى السرير.

833
01:07:18,307 --> 01:07:19,183
أنا متعبة يا سيدي.

834
01:07:19,507 --> 01:07:21,020
ومكتئبة

835
01:07:24,467 --> 01:07:25,377
وماذا عن؟

836
01:07:26,307 --> 01:07:29,663
-- لا شيء , يا سيدي. لست أنا المكتئبة
-- ولكنه أنت.

837
01:07:31,627 --> 01:07:35,303
بضع كلمات أخرى ستجلب
الدموع لعينيك.

838
01:07:36,068 --> 01:07:38,707
-- أراها هناك الآن.
-- اعذرني يا سيدي.

839
01:07:38,907 --> 01:07:40,943
-- أنا متعبة جدا
-- حسنا

840
01:07:41,307 --> 01:07:42,296
أنا عذرك هذه الليلة ,

841
01:07:42,507 --> 01:07:43,940
ولكن حين يبقى الزوار ,

842
01:07:44,147 --> 01:07:46,456
أنا أود منك أن تظهري
في غرفة الرسم كل....

843
01:07:46,667 --> 01:07:47,622
مساء.

844
01:07:48,987 --> 01:07:51,376
إنها أمنيتي, جين ,
لا تتجاهلي ذلك.

845
01:08:08,188 --> 01:08:09,416
هل أستطيع مساعدتك يا سيدي؟

846
01:08:10,267 --> 01:08:11,143
أنا...

847
01:08:12,347 --> 01:08:13,780
أنا أرغب في رؤية السيد روتشستر.

848
01:08:14,307 --> 01:08:15,741
لدينا ضيوف.

849
01:08:17,348 --> 01:08:19,225
السيد روتشستر وأنا .....

850
01:08:20,468 --> 01:08:24,097
أصدقاء العمر ,
وأنا متعب جدا.

851
01:08:24,788 --> 01:08:28,064
لقد قطعت طريقا طويلا لرؤيته.
من جاميكا

852
01:08:37,709 --> 01:08:39,028
ما اسمك يا سيدي؟

853
01:08:39,709 --> 01:08:40,221
<i>ميسون</i>

854
01:08:41,588 --> 01:08:42,737
ريتشارد ماسون.

855
01:08:44,508 --> 01:08:45,224
بيتر.

856
01:08:45,948 --> 01:08:49,497
أخذ هذا السيد المحترم
إلى غرفة النوم تابستري

857
01:09:02,309 --> 01:09:03,822
اللعنة على حظك , دنت!

858
01:09:09,829 --> 01:09:11,228
هل من شيء آخر, يا سيدي؟

859
01:09:12,549 --> 01:09:13,583
لا , شكرا لكم.

860
01:10:16,229 --> 01:10:17,628
أنا بحاجة لمساعدتكم.

861
01:10:18,349 --> 01:10:19,304
ما هو؟

862
01:10:21,110 --> 01:10:22,145
تعال معي.

863
01:10:26,990 --> 01:10:29,299
أنت لم تصبح مريضا
بفقر الدم؟

864
01:10:30,190 --> 01:10:31,418
أنا لا أعتقد ذلك.

865
01:10:32,230 --> 01:10:33,424
أعطني يدك.

866
01:10:34,230 --> 01:10:36,186
أن تفعل متعود على خطر
الخاص إغماء.

867
01:10:43,951 --> 01:10:44,906
هنا , جين.

868
01:10:45,951 --> 01:10:47,622
أبقي الاسفنج
على الجرح

869
01:10:47,990 --> 01:10:49,503
في محاولة لوقف النزيف.

870
01:10:50,390 --> 01:10:52,506
أنا سأحضر الطبيب.
لن أتأخر

871
01:11:14,831 --> 01:11:15,627
<i>سيدي أنا...</></i>

872
01:11:33,151 --> 01:11:34,630
سأعطيك نصف ساعة

873
01:11:35,711 --> 01:11:37,588
لإلباسه
وإخراجه من هنا

874
01:11:43,031 --> 01:11:45,387
لماذا أتيت ,
على هذه الدنيا؟

875
01:11:45,592 --> 01:11:46,945
...فكرت
أنني أستطيع فعل أشياء جيدة

876
01:11:47,192 --> 01:11:48,147
فكرت.

877
01:11:49,672 --> 01:11:50,786
فكرت!

878
01:11:51,871 --> 01:11:53,099
وقالت أنني أعاني

879
01:11:53,311 --> 01:11:55,381
من نزيف قلبي.

880
01:11:57,311 --> 01:12:00,906
ابقه في منزلك
حتى آتي بعد يوم واحد أو اثنين.

881
01:12:05,471 --> 01:12:06,951
أتشفق عليه

882
01:12:07,672 --> 01:12:09,310
عاملها بحنان.

883
01:12:09,712 --> 01:12:10,906
-- ودعها تكون......
-- نعم.

884
01:12:11,112 --> 01:12:12,431
سأبذل قصارى جهدي.

885
01:12:14,192 --> 01:12:15,784
وسأواصل القيام بذلك.

886
01:12:17,832 --> 01:12:20,346
-- هاليست خطأ.
-- أعرف

887
01:12:20,552 --> 01:12:22,382
إذا كان هناك أحد ملام,
فهو انت.

888
01:12:23,111 --> 01:12:24,021
إذهب

889
01:12:35,232 --> 01:12:36,711
البستوني.

890
01:12:36,912 --> 01:12:38,823
لديك حظ الشيطان نفسه.

891
01:12:39,032 --> 01:12:42,342
تعرف ما يقولون
محظوظ في اللعب , وسيئ الحظ في الحب.

892
01:12:42,552 --> 01:12:44,747
بيني , لك أن تذهبي
مع الضيوف الآخرين.

893
01:12:45,832 --> 01:12:47,505
أشعر بالملل مع هذه اللعبة.

894
01:12:48,673 --> 01:12:50,391
لماذا لا نلعب
شيء آخر؟

895
01:12:51,913 --> 01:12:53,231
ماذا تريد أن تلعب؟

896
01:12:54,592 --> 01:12:58,267
السيد برناشستر لديه لعبة البلياردو
لقد اشترى واحدة , أنا أعشقها

897
01:12:58,472 --> 01:12:59,382
بلياردو.

898
01:12:59,672 --> 01:13:01,230
انها عادة مكلفة نوعا ما.

899
01:13:01,432 --> 01:13:02,831
أنا لست متأكدا
يمكنني شراء واحدة.

900
01:13:05,192 --> 01:13:06,944
هل يريدك هذا الشخص؟

901
01:13:14,873 --> 01:13:15,942
هل من شيء خطأ؟

902
01:13:16,153 --> 01:13:17,222
هل لي أن أتحدث إليك؟

903
01:13:17,833 --> 01:13:18,868
7 بطاقة صه؟

904
01:13:22,793 --> 01:13:23,862
ما هو؟

905
01:13:24,832 --> 01:13:26,709
تلقيت رسالة
هذا الصباح.

906
01:13:27,152 --> 01:13:28,904
أريد إجازة.

907
01:13:29,273 --> 01:13:30,103
لماذا؟

908
01:13:31,273 --> 01:13:34,231
-- هناك سيدة تبلغ من العمر أرذله مريضة.
-- من هي السيدة ؟

909
01:13:34,713 --> 01:13:37,102
اسمها السيدة ريد.
كانت عمتي

910
01:13:37,713 --> 01:13:41,103
-- ظننت أنك ليس لك الأقارب.
-- لا شيء من شأنه متعلق بي

911
01:13:41,433 --> 01:13:43,583
لم تعتني بي
عندما كنت طفلة

912
01:13:43,793 --> 01:13:46,705
-- لماذا اذن تذهبين لرؤيتها؟
-- إنها تموت

913
01:13:47,233 --> 01:13:48,825
أنا لا أستطيع تجاهل أمنيتها قبل الموت

914
01:13:51,554 --> 01:13:53,146
لا أستطيع
اقناعك بالبقاء؟

915
01:13:54,194 --> 01:13:55,149
لا يا سيدي.

916
01:13:56,353 --> 01:13:58,071
وسوف أعود إلى ثورنفيلد.

917
01:14:01,353 --> 01:14:03,025
لذا يتعين علينا أن نقول وداعا.

918
01:14:04,433 --> 01:14:05,343
نعم , سيدي.

919
01:14:08,153 --> 01:14:10,713
كيف يمكن للمرء أن يتعلم أداء المراسم ؟
علمني.

920
01:14:12,234 --> 01:14:14,873
يقولون وداعا.
أو بأي شكل من الأشكال يفضلون.

921
01:14:18,354 --> 01:14:19,753
وداعا , آنسة اير.

922
01:14:23,794 --> 01:14:24,829
في الوقت الحاضر.

923
01:14:28,113 --> 01:14:29,102
هل هذا كل شيء؟

924
01:14:29,753 --> 01:14:30,549
نعم , سيدي.

925
01:14:33,114 --> 01:14:34,513
لماذا نحن لا نتصافح؟

926
01:14:44,514 --> 01:14:45,788
تذكر الوعد الخاص بك.

927
01:15:23,475 --> 01:15:24,464
سيد ريفرز

928
01:15:24,795 --> 01:15:25,989
آنسة اير هنا.

929
01:15:27,555 --> 01:15:28,465
آنسة اير.

930
01:15:29,275 --> 01:15:32,027
سيد جون ريفرز
جيتسهيد. كيف حالك؟

931
01:15:32,234 --> 01:15:33,189
أرجوك أدخل

932
01:15:33,914 --> 01:15:36,110
عمتك هوي الأكثر قلقا
حتى تراك.

933
01:15:36,595 --> 01:15:38,267
أسرتها في ورطة.

934
01:15:38,475 --> 01:15:41,751
جون ريد , ابن عمك ,
توفي الشهر الماضي في لندن.

935
01:15:42,155 --> 01:15:43,349
مات. كيف؟

936
01:15:43,875 --> 01:15:46,435
لقد دمر صحته
مع رفقة السوء.

937
01:15:47,435 --> 01:15:49,391
وجلب لعمتك
المرض.

938
01:15:50,955 --> 01:15:51,990
أختي , ماري.

939
01:15:52,795 --> 01:15:54,513
سوف آخذها لترى عمتها

940
01:15:54,715 --> 01:15:56,035
سأعود في حالا

941
01:16:07,395 --> 01:16:08,714
أنت تشبهين

942
01:16:12,595 --> 01:16:14,074
لماذا , تشبهين

943
01:16:15,715 --> 01:16:17,069
جين آير.

944
01:16:17,956 --> 01:16:18,911
أنا جين اير.

945
01:16:22,236 --> 01:16:23,305
انا مريضة جدا.

946
01:16:30,036 --> 01:16:32,152
ذهني مضطرب كثيرا

947
01:16:33,315 --> 01:16:35,271
بسبب خطئين
فعلت لك.

948
01:16:36,715 --> 01:16:37,512
<i>الاول...</></i>

949
01:16:38,356 --> 01:16:41,712
<i>كان إخلاف وعدي
لزوجي </i>

950
01:16:42,796 --> 01:16:44,024
حتى أعاملك

951
01:16:44,236 --> 01:16:45,715
كابن من أبنائي

952
01:16:46,796 --> 01:16:47,706
الآخر...

953
01:16:49,116 --> 01:16:51,186
اذهبي إلى مكان الكتابة

954
01:16:53,716 --> 01:16:55,672
إخرجي الرسالة
تجدينها هناك.

955
01:17:12,796 --> 01:17:13,672
إقرأي هذه الرسالة.

956
01:17:23,797 --> 01:17:27,551
ستحسنين صنعا
بإرسال عنوان ابنة أخي ,

957
01:17:28,037 --> 01:17:28,947
جين أير ,

958
01:17:29,797 --> 01:17:31,389
ويقولي لي كيف هي.

959
01:17:32,197 --> 01:17:36,155
أعتزم أن أسألها
لتأتي لي في ماديرا.

960
01:17:38,276 --> 01:17:40,586
كما أني غير متزوج
وليس لدي أطفال...</>

961
01:17:41,037 --> 01:17:43,392
<i>أود أن أتبناها
في حياتي </i>

962
01:17:43,877 --> 01:17:45,788
وترثني بعد موتي...

963
01:17:46,117 --> 01:17:48,028
أيا كان
علي ان أرحل.

964
01:17:51,637 --> 01:17:53,468
هذا منذ3 سنوات.

965
01:17:55,117 --> 01:17:56,709
لماذا لم يسبق له ان كتب؟

966
01:17:59,397 --> 01:18:00,876
<i>أنا كتبت له</i>

967
01:18:04,718 --> 01:18:06,867
قلت له أنني لم أعرف
شيء عنك.

968
01:18:11,477 --> 01:18:13,513
الآن , تصرفي كما يحلو لك.

969
01:18:15,717 --> 01:18:16,945
أكتب له...

970
01:18:19,157 --> 01:18:20,385
أقول له أني كذبت

971
01:18:24,958 --> 01:18:27,677
لقد ولدت لأكون في عذاب.

972
01:18:30,518 --> 01:18:31,997
أنا لست حاقد.

973
01:18:33,358 --> 01:18:34,837
لنكون اصدقاء.

974
01:18:42,317 --> 01:18:44,354
أحبيني أو اكرهيني الأمر لك

975
01:18:45,638 --> 01:18:47,913
لديك كامل
وكل مسامحتي

976
01:19:00,958 --> 01:19:01,913
آنسة!

977
01:19:03,158 --> 01:19:04,035
آنسة!

978
01:19:04,239 --> 01:19:07,629
-- فكرت د تركت من أجل الخير.
-- قلت إنني أعود د.

979
01:19:07,879 --> 01:19:10,153
قلت في الأسبوع.
انها ليالي شهر تقريبا.

980
01:19:10,358 --> 01:19:11,427
اغفر لي , أديل.

981
01:19:12,118 --> 01:19:14,427
السيد روتشستر
سيرسلني إلى المدرسة.

982
01:19:15,118 --> 01:19:16,551
كنت أخشى أن يكون قد فعل

983
01:19:16,798 --> 01:19:19,437
-- ولن أراك مرة أخرى.
-- إلى المدرسة؟

984
01:19:19,638 --> 01:19:20,229
إلى باريس.

985
01:19:20,438 --> 01:19:21,996
المدرسة للسيدات الشابات.

986
01:19:25,559 --> 01:19:26,275
أديل.

987
01:19:28,119 --> 01:19:30,394
أخبر كوك
عادت آنسة اير.

988
01:19:31,119 --> 01:19:32,552
مكان آخر على العشاء.

989
01:19:34,959 --> 01:19:36,438
سأقول لها أن تصنع كعكة.

990
01:19:45,318 --> 01:19:46,832
جئت مرة أخرى بعد كل شيء؟

991
01:19:47,279 --> 01:19:48,268
كما وعدت.

992
01:19:50,519 --> 01:19:51,713
كما وعدتك.

993
01:20:16,119 --> 01:20:17,871
أنت هادئة جدا
هذا المساء.

994
01:20:22,959 --> 01:20:24,392
ماذا يدور في ذهنك؟

995
01:20:24,959 --> 01:20:26,108
أشياء كثيرة , سيدي.

996
01:20:26,879 --> 01:20:27,995
عمتي توفت

997
01:20:28,400 --> 01:20:30,072
عدت مرة أخرى الى ثورنفيلد.

998
01:20:31,520 --> 01:20:32,350
و؟

999
01:20:35,120 --> 01:20:37,634
أديل قالت أنك أعدت إرسالها
إلى المدرسة.

1000
01:20:37,880 --> 01:20:38,551
نعم.

1001
01:20:40,960 --> 01:20:44,269
انها فكرة جيدة ؟
باريس منزلها.

1002
01:20:46,319 --> 01:20:47,752
هل لي أن أسأل لماذا يا سيدي؟

1003
01:20:48,800 --> 01:20:50,711
أعتقد أنك حزرت لماذا

1004
01:20:53,360 --> 01:20:54,270
<i>ربما ..........</i>

1005
01:20:54,720 --> 01:20:56,597
لأنك ستتزوجين مرة أخرى

1006
01:20:59,480 --> 01:21:00,469
بالضبط.

1007
01:21:02,120 --> 01:21:03,109
على وجه التحديد.

1008
01:21:04,880 --> 01:21:07,872
مع الحدة الخاصة المعتادة ,
لقد أصبت كبد الحقيقة.

1009
01:21:09,641 --> 01:21:10,915
سأتزوج

1010
01:21:13,521 --> 01:21:15,909
وهو ما يعني أديل
سوف تذهب إلى المدرسة.

1011
01:21:18,400 --> 01:21:19,992
ستحتاج لوظيفة أخرى.

1012
01:21:21,040 --> 01:21:24,476
<i>-- سأعلن مباشرة...
لا لن تفعلي</i>

1013
01:21:24,880 --> 01:21:26,757
لقد سمعت عن وظيفة
تناسبك.

1014
01:21:27,440 --> 01:21:28,839
المربية ل5 بنات

1015
01:21:29,040 --> 01:21:30,474
من عائلة في ايرلندا.

1016
01:21:31,361 --> 01:21:32,714
طريق طويل إلى هناك

1017
01:21:34,641 --> 01:21:36,916
فتاة مثلك
لن تطول عليها الرحلة

1018
01:21:37,121 --> 01:21:38,349
<i>لكن المسافة...</i>

1019
01:21:38,561 --> 01:21:39,994
والبحر يشكل عائقا.

1020
01:21:42,961 --> 01:21:44,599
من ماذا , جين؟

1021
01:21:45,281 --> 01:21:46,429
من انكلترا سيدي ,

1022
01:21:47,280 --> 01:21:48,793
ومن ثورنفيلد.

1023
01:21:50,160 --> 01:21:50,876
و...

1024
01:21:56,481 --> 01:21:59,075
أحيانا لدي أغرب
شعور عنك...

1025
01:22:00,521 --> 01:22:02,876
وخصوصا عندما تكون قريبا ,
مثل الآن.

1026
01:22:04,241 --> 01:22:06,232
كما لو أن لي أغرب

1027
01:22:08,441 --> 01:22:11,353
شعور هنا , تحت أضعلي ,
حيث قلبي.

1028
01:22:14,242 --> 01:22:17,711
<i>معقود بإحكام معك
بطريقة مماثلة. </ ط></i>

1029
01:22:19,401 --> 01:22:20,800
عندما تذهب الى ايرلندا ,

1030
01:22:22,121 --> 01:22:24,351
مع كل تلك المسافة
بيننا ,

1031
01:22:25,481 --> 01:22:28,075
أخشى لهذا الرابط
أن ينفصم

1032
01:22:29,121 --> 01:22:31,191
وأعاني نزيفا داخليا.

1033
01:22:32,881 --> 01:22:33,871
ولكنك مدركة

1034
01:22:34,122 --> 01:22:36,113
-- ستنسى
-- لن أنسى أبدا!

1035
01:22:37,442 --> 01:22:38,955
كنت أتمنى لو لم أولد

1036
01:22:39,402 --> 01:22:40,312
أتمنى أني لم آتي أبدا

1037
01:22:40,522 --> 01:22:42,353
-- لثورنفيلد.
-- وهناك منازل أخرى.

1038
01:22:43,242 --> 01:22:44,960
كيف يمكنك أن تكون بهذا الغباء؟

1039
01:22:45,522 --> 01:22:47,160
كيف يمكنك أن تكون قاسية جدا؟

1040
01:22:48,162 --> 01:22:51,312
قد أكون فقيرة وعادية,
لكنني لست بلا مشاعر.

1041
01:22:52,641 --> 01:22:54,712
أنه ليس المنزل ,
ولكن الحياة هنا.

1042
01:22:55,122 --> 01:22:56,601
لم يكن لي على الدوس.

1043
01:22:57,122 --> 01:22:58,680
ولم أستثني

1044
01:22:59,802 --> 01:23:01,838
عوملت على قدم المساواة.

1045
01:23:06,122 --> 01:23:07,760
وهكذا كنت , جين.

1046
01:23:23,242 --> 01:23:24,231
<i>وهكذا...</i>

1047
01:23:27,362 --> 01:23:28,351
<i>وهكذا</i>

1048
01:23:31,882 --> 01:23:33,156
نعم , هكذا, سيدي

1049
01:23:34,362 --> 01:23:36,831
وحتى الآن ليس كذلك ,
أنت رجل متزوج.

1050
01:23:37,243 --> 01:23:38,642
أو جيد متزوج.

1051
01:23:39,203 --> 01:23:40,477
-- واسمحوا لي ان اذهب.
-- إبقى

1052
01:23:42,483 --> 01:23:45,600
بدون كفاح. يجب أن تكون مثل
الطائر في قفصه.

1053
01:23:45,803 --> 01:23:49,432
أنا لست قفص الطيور. أنا
إنسان حر , مستقل ,

1054
01:23:49,643 --> 01:23:51,076
مع وجود إرادتي

1055
01:23:53,442 --> 01:23:54,397
إذن إبقى

1056
01:23:57,643 --> 01:23:58,837
إبقي وتزوجيني

1057
01:23:59,483 --> 01:24:02,156
-- كيف تجرؤ على السخرية مني؟
-- أنا أعني ذلك.

1058
01:24:03,163 --> 01:24:05,358
البقاء في ثورنفيلد.
كوني زوجتي.

1059
01:24:06,443 --> 01:24:07,558
ماذا عن الآنسة انجرام؟

1060
01:24:07,803 --> 01:24:10,317
أنا لا أحبها ,
كما أنها لا تحبني.

1061
01:24:13,963 --> 01:24:17,194
جين , أنت غريبة
شيء غريب تقريبا ,

1062
01:24:19,524 --> 01:24:21,719
أحبك
كما أحب نفسي

1063
01:24:25,323 --> 01:24:26,802
أتوسل اليك في الزواج مني.

1064
01:24:31,203 --> 01:24:33,842
قولي إدوارد , أعطني اسمي.

1065
01:24:37,523 --> 01:24:39,594
يقول إدوارد , سأتزوجك.

1066
01:24:48,564 --> 01:24:49,280
نعم.

1067
01:24:50,644 --> 01:24:51,440
نعم.

1068
01:24:54,364 --> 01:24:55,352
نعم , إدوارد.

1069
01:25:08,524 --> 01:25:10,560
أنا بالكاد أعرف أن أقول

1070
01:25:10,804 --> 01:25:14,194
أنا مندهش جدا ,
أشعر أنني أحلم.

1071
01:25:15,964 --> 01:25:19,240
فكرت السيد روتشستر
أدخل هنا

1072
01:25:19,724 --> 01:25:20,919
وقال...

1073
01:25:21,605 --> 01:25:25,154
أنه في شهر
كنت لتكوني زوجة له.

1074
01:25:26,044 --> 01:25:27,523
وقال لي نفس الشيء

1075
01:25:28,724 --> 01:25:30,396
أنت تعرف كم أنا أشبهك,

1076
01:25:31,404 --> 01:25:32,632
جين , ولكن...

1077
01:25:34,604 --> 01:25:35,753
أنت لا تزال شاب

1078
01:25:37,284 --> 01:25:39,479
وتعرف قليلا مع أنتي قليلة المعرفة بالرجال

1079
01:25:41,885 --> 01:25:43,284
لقد لاحظت

1080
01:25:43,485 --> 01:25:46,636
السيد روتشستر
مولع بك

1081
01:25:48,485 --> 01:25:50,555
وكنت أرغب
مرات كثيرة...

1082
01:25:52,805 --> 01:25:54,284
لأجلك ,

1083
01:25:54,645 --> 01:25:56,556
لتبقي تحت حمايتك

1084
01:25:56,885 --> 01:25:57,236
لماذا؟

1085
01:25:59,484 --> 01:26:01,156
<i>هناك...قول مأثور </i>

1086
01:26:02,324 --> 01:26:04,759
ليس كل ما يلمع ذهبا

1087
01:26:07,045 --> 01:26:09,240
<i>وفي هذه الحالة أنا أخشى...</></i>

1088
01:26:11,165 --> 01:26:13,360
شيء مختلف...

1089
01:26:14,165 --> 01:26:15,723
<i>يمكن الاطلاع على ...</i>

1090
01:26:16,165 --> 01:26:18,121
من أو ما كنت أنا أو انت نتوقع.

1091
01:26:18,805 --> 01:26:21,194
هل من المستحيل
أن السيد روتشستر

1092
01:26:21,405 --> 01:26:23,442
يجب أن يكون صادق
العاطفة بالنسبة لي؟

1093
01:26:23,646 --> 01:26:24,681
أوه , لا , لا.

1094
01:26:24,886 --> 01:26:26,717
<i>ليس الأمر كما يبدو,
يا عزيزي , انها ... </i>

1095
01:26:28,366 --> 01:26:29,878
إنه رجل فخور.

1096
01:26:30,605 --> 01:26:32,516
جميع روشترز
فخورون

1097
01:26:34,725 --> 01:26:36,841
والسادة في صفه

1098
01:26:37,125 --> 01:26:39,878
ليسوا معتادين على الزواج
من مربيات

1099
01:26:57,366 --> 01:26:58,481
الآن , اذن

1100
01:27:00,125 --> 01:27:02,195
لنحاول,
هلا فعلنا؟

1101
01:27:02,885 --> 01:27:04,682
<i>هناك... دوري</i>

1102
01:27:05,125 --> 01:27:06,241
دوري, عزيزتي.

1103
01:27:07,206 --> 01:27:09,879
أوه , أنت تبدين جميلة.

1104
01:27:17,806 --> 01:27:20,764
-- هل وصلتم إلى المذبح؟
-- لقد وصل الشخص

1105
01:27:20,966 --> 01:27:23,275
-- الحمولة؟
-- تم تسخير الخيول.

1106
01:27:23,486 --> 01:27:26,365
-- سوف نتركك انتهت اللحظة
-- نعم , سيدي.

1107
01:27:28,047 --> 01:27:30,083
-- جين!
-- نعم , أنا هنا.

1108
01:27:38,446 --> 01:27:39,515
أي تأسف؟

1109
01:27:41,126 --> 01:27:44,835
أديل بعيدة. وتود أن
تراني في هذا اللباس.

1110
01:27:46,966 --> 01:27:48,844
سوف يكون لي صورة مرسومة

1111
01:27:49,327 --> 01:27:50,680
وسأرسلها لها.

1112
01:27:51,647 --> 01:27:52,318
مثل هذه

1113
01:27:52,527 --> 01:27:54,165
مع ضوء الصباح.

1114
01:28:16,247 --> 01:28:18,681
نجتمع معا
في مرأى من الله...

1115
01:28:19,967 --> 01:28:23,118
للم شمل
هذا رجل وهذه امرأة

1116
01:28:23,527 --> 01:28:24,676
في الزواج المقدس.

1117
01:28:27,367 --> 01:28:30,519
<i>,... الكثير اقترنوا معا
ولكن مع كلمة الله </i>

1118
01:28:30,728 --> 01:28:31,797
كلاهما سمحوا

1119
01:28:32,208 --> 01:28:34,118
للانضمام بكلمة الله

1120
01:28:35,127 --> 01:28:36,719
لا يمكن للزواج أن يستمر.

1121
01:28:36,967 --> 01:28:39,003
أعلن عائق

1122
01:28:42,127 --> 01:28:43,799
هل -- استمر, سيدي.
-- لا أستطيع.

1123
01:28:44,567 --> 01:28:46,285
ماذا حدث؟

1124
01:28:46,487 --> 01:28:47,761
من هذا العائق؟

1125
01:28:51,728 --> 01:28:53,161
السيد روتشستر

1126
01:28:53,808 --> 01:28:54,923
هو رجل متزوج.

1127
01:28:57,368 --> 01:28:59,563
-- من أنت؟
-- اسمي بريغز.

1128
01:28:59,968 --> 01:29:00,957
أنا محام.

1129
01:29:01,608 --> 01:29:03,439
أنا أتطلع إلى التصالح

1130
01:29:03,648 --> 01:29:04,683
مع زوجتك.

1131
01:29:04,888 --> 01:29:06,525
وليس هناك زوجة!

1132
01:29:06,967 --> 01:29:11,166
وأستطيع أن أثبت أن
في يوم 20 أكتوبر 1829 ,

1133
01:29:12,328 --> 01:29:16,241
إدوارد روتشستر من فيرفاكس
تزوج في قاعة ثورنفيلد ,

1134
01:29:16,728 --> 01:29:18,002
إلى أختي ,

1135
01:29:18,288 --> 01:29:20,119
بيرثا Antoinetta.

1136
01:29:20,488 --> 01:29:21,557
نسخة من حفل الزفاف

1137
01:29:21,808 --> 01:29:24,686
الشهادة الآن
في حوزتي.

1138
01:29:25,328 --> 01:29:28,126
وقعت , ريتشارد ماسون.

1139
01:29:30,168 --> 01:29:33,445
يثبت لقد تزوجت ,
لا انها لا تزال تعيش.

1140
01:29:33,809 --> 01:29:36,880
وكانت قبل ثلاثة أشهر.
لدي الشهود.

1141
01:29:37,328 --> 01:29:38,477
أقنعه , اللعنة

1142
01:29:38,888 --> 01:29:40,446
لا تنس انك في

1143
01:29:40,728 --> 01:29:41,524
مكان مقدس.

1144
01:29:41,888 --> 01:29:44,721
والخير
خطوة إلى الأمام , يا سيدي.

1145
01:29:50,968 --> 01:29:52,003
ميسون!

1146
01:30:03,609 --> 01:30:04,598
أغلق كتابك.

1147
01:30:07,609 --> 01:30:09,007
لن يكون هناك عرس.

1148
01:30:12,488 --> 01:30:14,400
هل ما يقوله الرجال صحيح.

1149
01:30:15,489 --> 01:30:16,922
وقد تزوجت...

1150
01:30:20,289 --> 01:30:22,564
والمرأة ما زالت تعيش.

1151
01:30:28,809 --> 01:30:30,208
تعالي إلى البيت ,
كلكم

1152
01:30:31,169 --> 01:30:33,729
<i>وقابلت غريس المريضة</i>

1153
01:30:35,130 --> 01:30:36,529
زوجتي!

1154
01:30:59,050 --> 01:31:01,041
ابقي خارجا , غريس.

1155
01:31:01,970 --> 01:31:02,959
كن حذرا , يا سيدي.

1156
01:31:03,570 --> 01:31:04,969
انها ليالي لاذعة قليلا.

1157
01:31:10,210 --> 01:31:12,677
لقد شاهدتكم , سيدي ,
من الافضل ان لا تبقى

1158
01:31:12,889 --> 01:31:14,607
-- من الافضل المغادرة
-- يمكنك البقاء هنا!

1159
01:31:15,649 --> 01:31:16,639
هذه هي زوجتي.

1160
01:31:17,490 --> 01:31:18,923
أختك , ميسون.

1161
01:31:19,730 --> 01:31:22,198
نظرة في وجهها. انها مجنونة

1162
01:31:22,890 --> 01:31:24,243
وهكذا والدتها.

1163
01:31:25,170 --> 01:31:26,159
وهكذا جدتها.

1164
01:31:27,650 --> 01:31:30,608
ثلاثة أجيال
من جنون العنف.

1165
01:31:30,810 --> 01:31:31,845
أنا لم أقل

1166
01:31:32,050 --> 01:31:33,642
بشأن ذلك ,
هل كنت , ميسون؟

1167
01:31:33,890 --> 01:31:35,289
كل ما قلت بشأنه

1168
01:31:35,490 --> 01:31:39,040
وكان أن والدي قد قدم
الشيء مناسبة لدعم

1169
01:31:39,251 --> 01:31:41,242
تراجع ثروته
وتعطي عائلتك

1170
01:31:41,451 --> 01:31:42,883
اسم روتشستر

1171
01:31:44,050 --> 01:31:46,041
لقد فعلت ما قيل لي!

1172
01:31:50,890 --> 01:31:52,164
وبيرثا

1173
01:31:53,490 --> 01:31:55,685
ابقى بعيدا عني

1174
01:31:56,050 --> 01:31:57,563
حتى الزفاف.
تم بذكاء

1175
01:31:59,571 --> 01:32:01,448
حصل على الجميع ما يريدون

1176
01:32:02,291 --> 01:32:03,406
إلا أنا

1177
01:32:04,531 --> 01:32:05,486
حتى

1178
01:32:06,251 --> 01:32:09,368
<i>من الافضل هنا
اللجوء...</i>

1179
01:32:09,571 --> 01:32:12,608
ولكن لقد قضيت
آخر 15 سنوات في عذاب.

1180
01:32:18,730 --> 01:32:20,210
وهذا هو ما..

1181
01:32:20,811 --> 01:32:22,290
ما أود أن يكون.

1182
01:32:23,811 --> 01:32:27,486
هذه الفتاة تقف
صامتة جدا وهادئة

1183
01:32:32,211 --> 01:32:33,644
-- بيرثا!
-- لا , ما ما

1184
01:32:35,651 --> 01:32:38,006
هدئي من روعها!

1185
01:32:38,211 --> 01:32:40,806
-- حافظ على هدوئها , الهدوء.
-- أمسكي يديها , غريس.

1186
01:32:41,052 --> 01:32:41,643
اعتن بنفسك.

1187
01:32:41,892 --> 01:32:43,120
إهدئي, إهدئي

1188
01:33:18,051 --> 01:33:19,120
أحبك.

1189
01:33:19,811 --> 01:33:21,005
تقول أنك تحبني.

1190
01:33:23,132 --> 01:33:24,611
أحبك أكثر من أي وقت مضى.

1191
01:33:25,132 --> 01:33:27,692
ولكن هذه هي المرة الأخيرة
من المفترض أن اكون قلتها

1192
01:33:29,052 --> 01:33:30,246
يجب أن أترككي

1193
01:33:59,292 --> 01:34:01,044
لا  تتركيني جين!

1194
01:34:11,533 --> 01:34:12,409
الحصان!

1195
01:34:26,053 --> 01:34:27,042
سيد روتشستر!

1196
01:34:29,253 --> 01:34:31,050
سيد روتشستر!
البيت , يا سيدي!

1197
01:35:10,574 --> 01:35:12,963
<i>-- ثقي بي , بيرتا , ثق بي.
-- ليا...</i>

1198
01:35:13,174 --> 01:35:15,051
جون , هيريس سيد روتشستر؟

1199
01:35:15,414 --> 01:35:17,166
سيد روتشستر , ساعدني!

1200
01:35:17,374 --> 01:35:19,126
المساعدة, شخص ما!

1201
01:35:28,894 --> 01:35:29,644
بيرتا.

1202
01:35:30,894 --> 01:35:33,567
بيرثا , اقتربي مني,
لا تخافي

1203
01:35:34,254 --> 01:35:35,130
تعالي الي.

1204
01:35:35,574 --> 01:35:36,689
أعطني يدك.

1205
01:35:37,734 --> 01:35:39,008
بيرثا , تعالي الي.

1206
01:35:40,174 --> 01:35:41,653
أنا لن أؤذيك.

1207
01:35:42,454 --> 01:35:44,365
لا تخافي
تعالي

1208
01:35:45,414 --> 01:35:46,244
ارجوك

1209
01:35:47,174 --> 01:35:47,924
تعال تعال.

1210
01:36:17,255 --> 01:36:18,404
أوه , نحن هنا.

1211
01:36:24,135 --> 01:36:25,931
-- وهذه نيويورك.
-- شكرا لك.

1212
01:36:26,334 --> 01:36:28,928
-- وهذا لك.
-- شكرا لك.

1213
01:36:29,134 --> 01:36:30,090
يوم جيد لك.

1214
01:36:32,535 --> 01:36:33,854
افتقد آير , أليس كذلك؟

1215
01:36:35,655 --> 01:36:39,091
تذكرني؟ أنا ريفرز مريم ,
شقيقة رئيس الجامعة

1216
01:36:42,255 --> 01:36:43,165
هل أنت مريض؟

1217
01:36:57,575 --> 01:36:59,531
-- كيف هي؟
-- إنها نائمة

1218
01:36:59,735 --> 01:37:01,373
قد يكون الآن هو الوقت المناسب
للحديث معها.

1219
01:37:05,815 --> 01:37:07,885
-- كيف تشعر؟
-- أنت تبدو أفضل.

1220
01:37:08,895 --> 01:37:10,010
الطبيب مسرور

1221
01:37:10,215 --> 01:37:12,491
عليك أن تكون جيدا بما فيه الكفاية
لتنزل قريبا.

1222
01:37:13,056 --> 01:37:15,012
لقد كنت هنا تقريبا لشهر.

1223
01:37:15,256 --> 01:37:17,326
لا أستطيع البقاء هنا لفترة أطول.

1224
01:37:17,616 --> 01:37:19,846
ولا بد لي من البحث عن عمل
ومكان للعيش فيه.

1225
01:37:20,376 --> 01:37:21,889
صه , ابقي

1226
01:37:22,896 --> 01:37:24,295
ابقي طالما رغبت في ذلك.

1227
01:37:26,056 --> 01:37:27,489
لا تجبرها أكثر دون أي نقاش

1228
01:37:28,335 --> 01:37:29,245
أقول لها.

1229
01:37:33,896 --> 01:37:34,772
انسة اير.

1230
01:37:36,656 --> 01:37:40,695
لم أكن أريد أن أثير لك ,
ولكن لدي بعض الأخبار مدهشة.

1231
01:37:41,376 --> 01:37:43,765
هناك رجل
يبحث عنك.

1232
01:37:44,056 --> 01:37:44,806
محام.

1233
01:37:45,736 --> 01:37:48,250
أخذته على نفسي
ليتصرف نيابة عنك.

1234
01:37:48,816 --> 01:37:49,726
محام.

1235
01:37:50,576 --> 01:37:51,645
ماذا يريد؟

1236
01:37:54,057 --> 01:37:57,845
يبدو عمك في ماديرا ,
توفي جون أير ,

1237
01:37:58,057 --> 01:37:59,694
وترك لك ثروته

1238
01:38:00,816 --> 01:38:04,695
انه يعتقد دائما أنك على قيد الحياة
ولذلك وجدتك.

1239
01:38:06,176 --> 01:38:08,292
يجب فقط من تبقى له من
أقرباء على قيد الحياة

1240
01:38:10,736 --> 01:38:12,294
أصبحت أنت امرأة ثرية.

1241
01:38:16,897 --> 01:38:19,491
هذه هي الأوراق المتعلقة
لعمك ,

1242
01:38:19,737 --> 01:38:23,093
وثروة
سوف ترثينها.

1243
01:38:24,897 --> 01:38:26,489
هذا هو عمك , جون آير.

1244
01:38:32,976 --> 01:38:33,886
ووالدك...

1245
01:38:34,496 --> 01:38:36,010
الأب الذي لم يعرفينه.

1246
01:38:37,617 --> 01:38:39,016
كم يبدو شابا

1247
01:38:39,617 --> 01:38:40,811
وكيف كان نوعها.

1248
01:38:41,457 --> 01:38:42,412
وكان فريدا من نوعه

1249
01:38:43,497 --> 01:38:45,772
بين الأوراق
الاحرف التي كتبها

1250
01:38:46,537 --> 01:38:48,812
لعمك اعلان
ميلادك.

1251
01:38:53,977 --> 01:38:55,490
وأنت بحب عميق.

1252
01:38:58,738 --> 01:38:59,773
ارجوك سامحيني

1253
01:39:02,617 --> 01:39:04,016
لا يوجد شيء يستحق المسامحة

1254
01:39:10,337 --> 01:39:12,407
وأنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا.

1255
01:39:14,657 --> 01:39:16,409
ولكن لا يمكن للماضي أن
يؤذيك.

1256
01:39:19,138 --> 01:39:20,491
أنت آمن الآن.

1257
01:39:40,978 --> 01:39:44,129
جين , أنت غريبة
شيء غريب تقريبا ,

1258
01:39:44,738 --> 01:39:47,457
أحبك كما أحب نفسي

1259
01:39:54,578 --> 01:39:55,567
أحبك.

1260
01:39:56,898 --> 01:39:58,251
تقول أنك تحبني.

1261
01:41:12,139 --> 01:41:13,288
سيدة فيرفاكس؟

1262
01:41:21,739 --> 01:41:22,455
بيلوت

1263
01:41:23,820 --> 01:41:24,889
مرحبا , بيلوت

1264
01:41:25,140 --> 01:41:25,777
بيلوت

1265
01:41:29,740 --> 01:41:30,377
بيلوت

1266
01:41:34,340 --> 01:41:35,409
لا مزيد من الضجيج.

1267
01:41:38,899 --> 01:41:39,809
آنسة اير!

1268
01:41:54,340 --> 01:41:55,534
سيدة فيرفاكس ,

1269
01:41:56,460 --> 01:41:58,018
أحضر لي كوب من الماء.

1270
01:42:13,500 --> 01:42:14,410
من هناك؟

1271
01:42:16,140 --> 01:42:17,016
من هو؟

1272
01:42:18,820 --> 01:42:19,855
بيلوت تعرفني.

1273
01:42:25,660 --> 01:42:27,572
رأسي سينفجر

1274
01:42:30,981 --> 01:42:32,858
ما هو هذا الوهم؟

1275
01:42:35,341 --> 01:42:36,694
جنون حلوة!

1276
01:42:42,660 --> 01:42:43,854
أصابعها.

1277
01:42:44,140 --> 01:42:45,255
أصابعها

1278
01:42:46,180 --> 01:42:47,250
جين آير.

1279
01:42:48,581 --> 01:42:49,650
جين آير.

1280
01:42:52,221 --> 01:42:54,576
مرات كثيرة لذا أنا لقد حلمت
بهذه اللحظة.

1281
01:42:54,981 --> 01:42:57,495
ثم حلم يتلاشى
ويطير بعيدا.

1282
01:43:01,661 --> 01:43:03,970
حلم لطيف.
قبلني قبل أن تذهب.

1283
01:43:04,181 --> 01:43:05,819
لن أتركك أبدا

1284
01:43:19,221 --> 01:43:20,893
وسوف تبقى معي؟

1285
01:43:23,261 --> 01:43:24,171
كيف؟

1286
01:43:24,981 --> 01:43:28,531
سوف أكون صديقك ,
ممرضة الخاص , صديقك

1287
01:43:30,062 --> 01:43:32,860
أنت لن تكون وحيد
لطالما أنا أعيش.

1288
01:43:45,821 --> 01:43:48,176
أنا أفضل حالا من شجرة مدمرة.

1289
01:43:50,982 --> 01:43:53,974
لقد ضربني البرق
وتهاويت

1290
01:43:54,422 --> 01:43:55,571
لا يجب التخريب يا سيدي.

1291
01:43:56,822 --> 01:43:58,778
يجب إعادة قوية
ومفعمة بالحياة.

1292
01:44:00,982 --> 01:44:03,860
سوف تنمو النباتات
والرياح من حولك ,

1293
01:44:04,662 --> 01:44:07,381
لأن قوتك توفر لهم
البقاء على قيد الحياة

1294
01:44:26,062 --> 01:44:27,051
<i>وهكذا</i>

1295
01:44:27,982 --> 01:44:29,415
ولذلك تزوجته

1296
01:44:30,982 --> 01:44:32,621
ببطء ولكن بثبات ,

1297
01:44:32,823 --> 01:44:35,053
وبدأ إدوارد
لاستعادة بصره.

1298
01:44:35,743 --> 01:44:38,337
عندما ننتهي من اول مولود
وضعت في يديه

1299
01:44:38,543 --> 01:44:41,376
يمكن أن يرى الصبي
كان قد ورث عينيه

1300
01:44:41,743 --> 01:44:43,256
كما كانت مرة واحدة ,

1301
01:44:43,823 --> 01:44:46,053
كبيرة ورائعة

1302
01:44:46,663 --> 01:44:48,220
ومشرقة مع الحياة.

1303
01:44:49,742 --> 01:44:52,257
أرسلنا لأديل ,
وهي الآن تعيش معنا ,

1304
01:44:52,463 --> 01:44:55,182
الحبيب كما لو أنها
كانت ابنته العزيزة

1305
01:44:56,903 --> 01:44:59,781
نحن مخلصون حقا ,
أنا وإدوارد

1306
01:45:00,263 --> 01:45:02,060
قلوبنا تخفق في نفس الوقت

1307
01:45:02,663 --> 01:45:04,381
فرحتنا مكتملة وكاملة.

1308
01:45:04,382 --> 01:46:05,382
أرجو أن تكونوا قد استمعتم بالترجمة
الغبان
may_11111@maktoob.com

