1
00:00:00,066 --> 00:00:06,366
<font color="#FFFF00" > حـصـريـاً على منتديات تنين العــــرب</font>

2
00:00:06,367 --> 00:00:18,467
<font color="#00FF00" > WwW.ArabdZ.CoM </font>

3
00:00:18,468 --> 00:01:03,068
<font color="#FF6600" >Translated By</font>
<font color="#008008" > GTX7 </font>

4
00:01:20,267 --> 00:01:21,586
<i><b>.إنها هنا</b></i>

5
00:01:22,547 --> 00:01:23,946
<i><b>.لقد وصلت</b></i>

6
00:01:28,987 --> 00:01:30,056
<i><b>.إنها تراقبنا</b></i>

7
00:01:49,667 --> 00:01:51,100
منْ أنتِ؟

8
00:01:51,787 --> 00:01:54,347
!راميرا"، مقدمة التقرير"

9
00:01:54,547 --> 00:01:57,186
.أرسلتني الوكالة لرعاية الأطفال

10
00:01:57,467 --> 00:02:00,027
<i><b>إنها مرهفة الحس، ورائحتها
...كمعطّر البول</b></i>

11
00:02:08,667 --> 00:02:11,818
!لاتقلقي ياسيدتي، أنا بخير

12
00:02:15,867 --> 00:02:16,822
!اللعنة

13
00:02:17,347 --> 00:02:19,224
!لقد أفزعتني أيها المُقزز

14
00:02:20,507 --> 00:02:22,418
."لابد أنك "سيميون -
.أجل -

15
00:02:22,587 --> 00:02:24,305
الإبن، أليس كذلك؟ -
.بلى -

16
00:02:24,467 --> 00:02:26,901
أبهذه الطريقة تُرحب بي؟
...لقد تكسرت تقريباً

17
00:02:27,067 --> 00:02:28,182
.رقبتي

18
00:02:28,347 --> 00:02:29,985
.لم يكن أنا، ربما كانت أختي

19
00:02:30,147 --> 00:02:34,220
،حسنٌ، تبدو شاحباً جداً
أأكلت لبناً فاسداً؟

20
00:02:34,387 --> 00:02:37,618
أوشيئاً من هذا القبيل؟
.تعال أرني لسانك

21
00:02:37,787 --> 00:02:39,106
.افتح فمك

22
00:02:39,267 --> 00:02:40,586
.مده أكثر

23
00:02:41,227 --> 00:02:42,660
.لمْ أرى شيئاً لعيناً

24
00:02:45,787 --> 00:02:46,776
سيميون"؟"

25
00:02:49,147 --> 00:02:51,377
<i><b>.لاتفتحي النوافذ</b></i>

26
00:02:51,547 --> 00:02:52,821
!"سيميون"

27
00:02:53,027 --> 00:02:56,576
<i><b>...إنه يؤذي، حقاً يؤذي</b></i>

28
00:02:56,747 --> 00:02:57,862
أين هو؟

29
00:02:58,227 --> 00:02:59,296
!هاهنا أيتها الحمقاء

30
00:02:59,947 --> 00:03:01,221
لمْ أنت تختبئ هناك؟

31
00:03:01,387 --> 00:03:05,062
أنا حسّاس من الضوء، لايمكنني
...التعرض لأشعة الشمس

32
00:03:05,227 --> 00:03:06,057
ضوء ماذا؟

33
00:03:06,227 --> 00:03:07,455
!حسّاسٌ للضوء

34
00:03:07,627 --> 00:03:09,379
!أنت فقط مرهقٌ

35
00:03:09,547 --> 00:03:11,299
.يمكنك التعرض للقليل من أشعة الشمس

36
00:03:11,467 --> 00:03:14,539
،أنت بحاجة للخروج كثيراً
...دعنا نذهب للخارج

37
00:03:14,707 --> 00:03:17,938
!كلاّ أنتِ لاتفهمين، ليست الشمس

38
00:03:18,107 --> 00:03:20,302
!كلاّ أرجوكِ! الشمس

39
00:03:20,467 --> 00:03:23,823
!"اعطيني مهلةً الأن، يا "بارني ربل

40
00:03:25,187 --> 00:03:26,506
!أنت بحاجة لبعض الهواء النقي

41
00:03:27,227 --> 00:03:29,104
!كـلاّ

42
00:03:36,347 --> 00:03:39,066
لا أصدق هذا، هل شُفيت؟

43
00:03:39,787 --> 00:03:42,142
أمي، أمي، لقد شُفيت؟

44
00:03:49,027 --> 00:03:50,540
!افتحوا، افتحوا

45
00:03:57,467 --> 00:03:59,378
.لديّ طريقتي تجاه الأطفال

46
00:03:59,547 --> 00:04:02,664
ياللملاك، تغلبت عليه
...من أول يومٍ لي

47
00:04:12,907 --> 00:04:13,657
سيميون"؟"

48
00:04:35,347 --> 00:04:36,985
<i><b>!"سن توب"</b></i>

49
00:04:46,507 --> 00:04:49,180
!سيميون"، إنه وقت تناول علاجك"

50
00:04:56,867 --> 00:04:58,016
سيميون"؟"

51
00:04:59,667 --> 00:05:01,259
ما هذه اللعبة يابني؟

52
00:05:05,827 --> 00:05:07,260
ما الذي تفعله؟

53
00:05:27,147 --> 00:05:28,739
هذا...؟

54
00:05:28,907 --> 00:05:30,420
أيُّ واحداً لعين من هذه؟

55
00:05:31,267 --> 00:05:32,177
!حسناً

56
00:05:37,707 --> 00:05:39,504
!يالي من سخيفة! لقد كان مفتوحاً

57
00:05:40,307 --> 00:05:42,104
روبيرتا"، أرأيتِ ابني؟"

58
00:05:42,547 --> 00:05:44,856
.سيميون"؟، كلاّ"

59
00:05:51,187 --> 00:05:53,826
علينا أن نجلب بعض الأمور
."حالاً يا "ريموندا

60
00:05:53,987 --> 00:05:55,625
."راميرا" -
."رامونا" -

61
00:05:55,787 --> 00:05:57,857
في هذا المنزل لدينا قواعد، مفهوم؟

62
00:05:58,027 --> 00:05:58,903
!نعم سيدتي

63
00:05:59,067 --> 00:06:02,059
لاتفتحي الباب بدون أن
...تقفليه أولاً

64
00:06:02,227 --> 00:06:05,697
نفتح النوافذ كل يوم أثنين
...وأربعاء وجمعة

65
00:06:06,307 --> 00:06:08,218
...إن أردتِ فتح الثلاجة

66
00:06:08,467 --> 00:06:11,823
عليكِ أن تملأي هذا النموذج
...وترسليه لي بالفاكس

67
00:06:13,187 --> 00:06:15,906
،هذه الإحتياطات لأجل ابني
...فهو حسّاسٌ من الضوء

68
00:06:16,067 --> 00:06:18,342
...أشعة الضوء الدقيقة قد تصيبه

69
00:06:18,507 --> 00:06:20,259
بمرضٍ خطير، أهذا واضح؟

70
00:06:22,667 --> 00:06:25,135
الجو باردٌ قليلاً هنا، أليس كذلك؟

71
00:06:25,307 --> 00:06:27,741
التدفئة لاتعمل، لدينا جهاز
...تدفئةٍ قديم

72
00:06:27,907 --> 00:06:29,738
وكيف يعمل ذلك؟

73
00:06:32,187 --> 00:06:34,382
أليس هناك رجلاً بالجوار ليصلحه؟

74
00:06:34,547 --> 00:06:35,900
رجل؟

75
00:06:36,307 --> 00:06:37,422
!أتمنى ذلك

76
00:06:37,987 --> 00:06:41,184
.لكن للأسف، زوجي في الحرب -
أيّ حرب؟ -

77
00:06:41,347 --> 00:06:43,656
.أنا بمفردي "بيرناردا"، الجميع بمفرده

78
00:06:44,187 --> 00:06:46,382
لذا فأنا وحيدة يمكنني
...أن أتغوط بنفسي

79
00:06:46,987 --> 00:06:49,979
.حسناً، لديّ أطفالي، أطفالي العزيزون

80
00:06:50,507 --> 00:06:53,146
.لكنني كذلك بحاجةٍ لدفء الرجل

81
00:06:53,667 --> 00:06:56,579
،ذراعاه القويتين حولي

82
00:06:57,307 --> 00:07:00,299
...والشعور بتلك الرجولة

83
00:07:02,387 --> 00:07:05,936
تلك "أوفينديا" ابنتي، سامحيها
.إنها ليست ذكيةٌ جداً

84
00:07:06,107 --> 00:07:08,018
!ولكنها مرهفةٌ بشكلٍ جميل

85
00:07:10,067 --> 00:07:11,386
..."آه يا "دييغو

86
00:07:11,547 --> 00:07:14,345
،ذراعاك القويتين حولي

87
00:07:14,547 --> 00:07:16,538
،العرق اللؤلؤي على صدرك

88
00:07:16,707 --> 00:07:19,267
،يديك الثابتتين تداعب جسمي

89
00:07:19,427 --> 00:07:21,941
وتحميني من هذا البرد
...الذي بداخل عظامي

90
00:07:22,107 --> 00:07:23,779
!والذي يخنقني

91
00:07:25,107 --> 00:07:26,335
...لقد قلتِ أنكِ تشعرين بالبرد

92
00:07:26,507 --> 00:07:29,067
حسناً! بالمناسبة، هل رأيتِ ابني بالجوار؟

93
00:07:29,227 --> 00:07:31,502
منْ؟، كلاّ، الفتى؟، ماكان ذلك؟

94
00:07:31,667 --> 00:07:34,977
أسمعتِ ذلك؟
.وقعُ أقدامٍ...من الطابق العلوي

95
00:07:47,307 --> 00:07:48,456
!هناك بالأعلى

96
00:08:19,467 --> 00:08:22,265
ما هذا؟ -
!المقبض -

97
00:08:22,427 --> 00:08:24,577
.إنهم يستخدمونه لفتح الأبواب

98
00:08:34,387 --> 00:08:35,820
!افتحي هذا الباب اللعين

99
00:08:37,107 --> 00:08:38,381
.أجل، طبعاً

100
00:08:41,787 --> 00:08:43,539
مرحباً، أهناك شيئاً خطأ؟

101
00:08:43,947 --> 00:08:45,858
ما كل تلك الضوضاء؟
ماذا كنت تفعل؟

102
00:08:46,027 --> 00:08:48,336
آسف، كان عليّ أن أقوم
!ببعض التمارين الرياضية

103
00:08:48,507 --> 00:08:50,737
.بالميرا"؟..هذا أخي "بيدرو سان أنتون"

104
00:08:51,187 --> 00:08:55,658
لاتكوني متوهمة، يقول أنه لايمكنه
.الحركة، لكنني مقتنعةٌ بأنه يكذب

105
00:08:55,827 --> 00:08:57,340
.إنه كسولٌ فحسب

106
00:08:59,187 --> 00:09:02,384
¶كالموجة دخل حبكِ حياتي¶

107
00:09:03,667 --> 00:09:06,659
¶كالموجةِ...التي بها قوى خارقة¶

108
00:09:07,867 --> 00:09:10,859
¶...رغوةٌ بيضاء، وصوت¶

109
00:09:11,027 --> 00:09:12,142
¶أصداف البحر¶

110
00:09:12,307 --> 00:09:15,185
¶...كالموجـة¶

111
00:09:16,427 --> 00:09:17,496
!"سان أنتون"

112
00:09:18,827 --> 00:09:20,738
هل رأيت "سيميون"؟
.لمْ أعثر عليه بأي مكان

113
00:09:20,907 --> 00:09:22,579
."كلاّ، لمْ أره..."راميرا

114
00:09:22,747 --> 00:09:24,100
.لاتذهبي...إن لمْ تمانعين

115
00:09:24,267 --> 00:09:26,258
.أريد أن أرسمكِ بالألوان -
أنا؟ -

116
00:09:26,427 --> 00:09:27,576
!كم هذا لطيف

117
00:09:27,827 --> 00:09:28,657
!حسناً

118
00:09:34,107 --> 00:09:36,575
.والأن أود أن أرسم وجهكِ -
!طبعاً -

119
00:09:36,747 --> 00:09:37,702
.لا تكنْ متطاولاً

120
00:09:37,867 --> 00:09:41,746
هناك الكثير من الأمور تحدث
.في جميع أنحاء المنزل

121
00:10:09,587 --> 00:10:10,781
.لقد جهزت

122
00:10:13,707 --> 00:10:17,620
.مدهشة! أنت فنانٌ حقيقي

123
00:10:17,787 --> 00:10:19,982
.كلاّ! كلاّ! كلاّ

124
00:10:21,347 --> 00:10:23,224
!كل شيئٍ أرسمه يكون أحمقاً

125
00:10:23,387 --> 00:10:25,742
.هناك رجلٌ أيرلندي يرسم بقدمه اليسرى

126
00:10:25,907 --> 00:10:27,625
...ورجلٌ من اليابان يرسم المناظر الطبيعية

127
00:10:27,787 --> 00:10:30,381
.بالفرشاة، وفي النهاية بقضيبة

128
00:10:30,747 --> 00:10:32,100
...أترين؟ تلك كانت حياتي

129
00:10:32,267 --> 00:10:33,859
!قبل الحادث

130
00:10:34,107 --> 00:10:38,146
كمْ أفتقد المغامرات، وتسلق
،الجبال، وركوب الأمواج

131
00:10:38,467 --> 00:10:40,059
!بإستخدام الممر

132
00:10:40,307 --> 00:10:43,140
لايمكنني بعد الأن، إنني
.مشلولٌ من أسفل اللغد

133
00:10:43,307 --> 00:10:46,856
هل تعني حقاً أنه لايمكنك الحركة؟

134
00:10:47,027 --> 00:10:48,938
أنت لست كسولاً فحسب
كما تقول أمي؟

135
00:10:49,107 --> 00:10:50,506
.أوفينديا"، تختبئين بدرج"

136
00:10:50,667 --> 00:10:53,386
ملابسي الداخلية مجدداً؟ -
لذا ألا يمكنك الشعور بهذا؟ -

137
00:10:54,907 --> 00:10:56,022
!كلاّ ياعزيزتي

138
00:10:56,187 --> 00:10:57,506
ماذا عن هذا؟

139
00:10:59,307 --> 00:11:01,502
!لاشيئ على الإطلاق، أيتها الطفلة

140
00:11:01,667 --> 00:11:02,782
ألديكِ أطفال "راميرا"؟

141
00:11:02,947 --> 00:11:04,266
.كلاّ، ليس بعد

142
00:11:04,427 --> 00:11:06,577
.أأنتِ عزباء؟ ربما لديّ فرصة

143
00:11:07,347 --> 00:11:10,100
،أسفة! لقد تأخرت كثيراً
.إنني متزوجة

144
00:11:10,907 --> 00:11:13,705
أترين؟ لايمكنني فعل شيئاً
.صحيح، حياتي كلها هراء

145
00:11:13,867 --> 00:11:15,937
.لا تبالغ -
.أنظري إليّ -

146
00:11:16,707 --> 00:11:19,824
إمرأةٌ مثلكِ تأتي في حياتي
.ولا أحصل على فرصة

147
00:11:19,987 --> 00:11:21,898
.أرجوكِ، اجلبي لي أقراص الدواء خاصتي -
أقراص الدواء خاصتك؟ -

148
00:11:22,067 --> 00:11:23,739
،إنها هناك بغرفة أختي
.اجلبي كل مايمكنكِ

149
00:11:24,067 --> 00:11:26,058
أوفيليا" لقد قلت لكِ أنه"
.لايمكنني الشعور بأي شيء

150
00:11:28,387 --> 00:11:29,581
!جنيّة الأسنان

151
00:11:31,867 --> 00:11:33,903
.أنا سأذهب وأحضر دوائك

152
00:11:34,147 --> 00:11:36,422
تلك الواحدة ذات الجمجمة
.على القنينة

153
00:11:48,867 --> 00:11:51,222
أنتِ جميلة! منْ أنتِ؟

154
00:11:51,387 --> 00:11:52,740
.أنا جنيّة الأسنان، عزيزتي الطفلة

155
00:11:52,907 --> 00:11:54,579
رائع، ولمَ أنتِ هنا؟

156
00:11:54,747 --> 00:11:58,262
أنا هنا في مهمةٍ خاصة من
.عالم العجائب والمغامرة

157
00:11:58,427 --> 00:12:00,065
أتريدين أن تساعديني؟

158
00:12:00,587 --> 00:12:01,383
!كـلاّ

159
00:12:07,347 --> 00:12:08,496
!أيتها العاهرة الحمقاء

160
00:12:08,667 --> 00:12:10,020
!أيتها المتوحشة

161
00:12:10,187 --> 00:12:10,664
!تباً

162
00:12:16,867 --> 00:12:18,016
!تعالي هنا

163
00:12:23,627 --> 00:12:27,381
.والأن سأقدّم لكً شريكيكِ بالغرفة

164
00:12:29,987 --> 00:12:32,945
افعلي ماتقوله لأنها
.مخبولةٌ حمقاء

165
00:12:38,787 --> 00:12:40,061
..."حقّاً يا "بيدرو

166
00:12:40,227 --> 00:12:42,297
يالها من حياةٍ مثيرةٌ
.للإهتمام تعيشها أنت

167
00:12:42,547 --> 00:12:43,980
.وهناك الكثير والمزيد أتٍ

168
00:12:45,627 --> 00:12:47,538
.بيدرو"، قل شيئاً، لقد كنت جداً ثرثاراً"

169
00:12:47,707 --> 00:12:49,459
.منذ دقيقةٍ فقط

170
00:12:50,867 --> 00:12:51,982
."بيدرو"

171
00:12:52,987 --> 00:12:54,056
."بيدرو"

172
00:12:54,227 --> 00:12:55,182
!"بيدرو"

173
00:12:55,347 --> 00:12:57,702
.شخصٌ أخر رحل ومات بسببي

174
00:12:57,867 --> 00:12:58,617
<i><b>ريموندا"؟"</b></i>

175
00:12:58,787 --> 00:13:01,142
لايمكنني العثور على "سيميون" بأي مكان؟

176
00:13:01,307 --> 00:13:03,218
.لقد بدأت أقلق

177
00:13:05,467 --> 00:13:06,695
ريغوبيرتا"؟"

178
00:13:12,427 --> 00:13:13,223
<i><b>."سيجسموندا"</b></i>

179
00:13:13,387 --> 00:13:14,581
!افتحي الباب

180
00:13:17,347 --> 00:13:21,420
لاتمت من أجلي، إن
!جدولي بالفعل حافلاً اليوم

181
00:13:21,747 --> 00:13:23,180
.استيقظ

182
00:13:24,187 --> 00:13:25,506
!افتحي الباب

183
00:13:33,707 --> 00:13:34,537
<i><b>."فيلومينا"</b></i>

184
00:13:34,707 --> 00:13:35,822
<i><b>!افتحي الباب</b></i>

185
00:13:39,907 --> 00:13:42,262
ماذا يجري؟ ماهذا؟ أهو ملهى ليلي؟

186
00:13:46,747 --> 00:13:48,260
.أنت حي، حمداً لله

187
00:13:48,427 --> 00:13:49,542
!ياله من مقزّز

188
00:13:49,787 --> 00:13:51,425
!أعني...ياللروعه

189
00:13:52,227 --> 00:13:54,980
لقد كدت أن أصل، لقد رأيت
.الضوء في النفق وكل شيء

190
00:13:55,147 --> 00:13:57,661
ما الذي يجري هنا؟ -
.لقد حاول أن يقتل نفسه -

191
00:13:57,827 --> 00:13:59,579
.ليس هذا الهراء مجدداً

192
00:14:00,107 --> 00:14:01,745
!تجاهليه، إنه محتال

193
00:14:04,187 --> 00:14:05,097
،هيّا

194
00:14:05,267 --> 00:14:07,417
.فلنبحث عن الصبي

195
00:14:20,307 --> 00:14:22,662
¶...لو أن قلبي¶

196
00:14:23,187 --> 00:14:25,781
¶...لو أن قلبي¶

197
00:14:25,947 --> 00:14:28,381
¶يخفق مجدّداً...¶

198
00:14:28,547 --> 00:14:30,856
¶يخفق مجدّداً...¶

199
00:14:31,027 --> 00:14:34,019
¶...أعدك أنه سيفعل¶

200
00:14:34,467 --> 00:14:37,459
¶...يمكنك الإعتماد عليه¶

201
00:14:38,987 --> 00:14:43,265
¶وهو معك...¶

202
00:14:48,307 --> 00:14:49,501
.حسناً! أصغيا

203
00:14:49,667 --> 00:14:53,216
،صوتك أفضل من البارحة
...لكن أنتِ أيتها الجنيّة

204
00:14:53,387 --> 00:14:55,617
،رقصتكِ بشعةٌ، أيّاً كان

205
00:14:55,787 --> 00:14:58,062
،لقد أثرتما مشاعر قلبي
...لذا سأقلي فقط

206
00:14:58,227 --> 00:14:58,977
.واحدٌ منكما

207
00:14:59,187 --> 00:15:01,018
<i><b>.السلام أيتها البشرية الصغيرة</b></i>

208
00:15:04,267 --> 00:15:06,223
.أرى أنكِ التقيتِ بجنيّتي

209
00:15:06,387 --> 00:15:08,059
!تباً، إنك بشع

210
00:15:08,227 --> 00:15:10,741
احنرس ياسيدي، احذر
...هذه الفتاة التي

211
00:15:14,827 --> 00:15:15,737
من أنت؟

212
00:15:15,907 --> 00:15:17,977
.لديّ عدة أسماء قديمة

213
00:15:18,147 --> 00:15:21,344
البعض ينادونني بـ"ألهة الغابة" و البعض
."بـ"كفة الميزان، وأخرون بـ"العنز المتقيحة

214
00:15:21,507 --> 00:15:25,341
تبدو وكأنك هجينٌ بين
.راعي مواشي وعنز

215
00:15:26,387 --> 00:15:27,706
...أحتاج مساعدتكِ -
.تلك الأصوات -

216
00:15:27,867 --> 00:15:29,095
أتلك من فمك؟

217
00:15:29,267 --> 00:15:30,416
أصوات؟ أي أصوات؟

218
00:15:30,947 --> 00:15:32,619
...لديّ رسالةٌ من المستقبل لـ

219
00:15:32,787 --> 00:15:35,142
.تلك الرعشة باردة، افعلها مجددّاً

220
00:15:36,147 --> 00:15:37,944
..."خذيني لـ"بيدرو سان

221
00:15:38,107 --> 00:15:39,426
!الرعشة! قم بها مجددّاً

222
00:15:45,147 --> 00:15:47,536
.دعينا نبقى مركزين، أيتها الشريرة

223
00:15:47,707 --> 00:15:50,665
عليكِ أن تأخذيني إلى
..."بيدرو سان أنتون"

224
00:15:52,867 --> 00:15:53,902
ما هـذا؟

225
00:15:54,067 --> 00:15:55,625
العنز المتكلمة"، هل يمكنني الإحتفاظ به؟"

226
00:15:55,787 --> 00:15:57,698
.إن لمْ يتغوط على الأرضيّة

227
00:15:57,867 --> 00:16:01,177
هل رأيتي أخاكِ بالجوار؟
.فأنا لمْ أعثر عليه بأي مكان

228
00:16:01,347 --> 00:16:02,860
هل بحثتي في ذلك الباب الصغير؟

229
00:16:03,027 --> 00:16:04,938
.لايمكنه الإبتعاد كثيراً، سيظهر قريباً

230
00:16:05,107 --> 00:16:07,223
!ابتعدي عني ياذات المؤخرة السمينة -
."أوفينديا" -

231
00:16:07,387 --> 00:16:08,422
.إنها ترد بلا عقل

232
00:16:08,587 --> 00:16:09,940
...جزءكِ الخلفي

233
00:16:11,067 --> 00:16:12,625
أكبر من ذي قبل؟

234
00:16:12,787 --> 00:16:14,778
.بلى ياسيدتي

235
00:16:15,587 --> 00:16:18,659
.إنه مرضٌ خطير جداً

236
00:16:18,827 --> 00:16:22,342
،لديّ سيرةٌ ذاتية متنوعة
.يقولون أنها متسمة بالإنحلال

237
00:16:22,747 --> 00:16:25,307
،تبدأ مؤخرتكِ بالإنتفاخ

238
00:16:25,667 --> 00:16:26,941
.حتّى تنفجر

239
00:16:27,267 --> 00:16:28,461
!عظيم

240
00:16:28,667 --> 00:16:29,861
.ومن ثم تموتين

241
00:16:30,027 --> 00:16:31,062
!آسفة

242
00:16:31,867 --> 00:16:33,300
!ياله من مقزّز، كمْ هذا محظوظ

243
00:16:33,467 --> 00:16:35,662
!أعني...ياللروعة -
.مامن حامل بهذا القدر -

244
00:16:35,827 --> 00:16:37,021
.جميعنا ميتون على كل حال

245
00:16:37,187 --> 00:16:38,859
.لقد قلت لكِ لا تقولي مثل هذه الأشياء

246
00:16:39,027 --> 00:16:43,418
أمي، لاشيء من هذا حقيقي
..."جميعنا أموات أنت وأنا و "سيميون

247
00:16:43,587 --> 00:16:45,339
.لا أحد ميتٌ هنا، خصوصاً أخاكِ

248
00:16:45,507 --> 00:16:46,986
حسناً، ربما كان كذلك، أليس صحيح؟

249
00:16:47,147 --> 00:16:48,023
منْ يعلم؟

250
00:16:48,187 --> 00:16:51,384
.ربما تفحم واحترق بلا سبب

251
00:16:51,547 --> 00:16:55,540
الأمور تحدث، الكثير من الناس
يموتون بهذه الطريقة، لمَ لا؟

252
00:16:55,707 --> 00:16:57,026
لما لاتتناولين المهدئات؟ -
لمَ لا تصمتين؟ -

253
00:16:57,427 --> 00:16:58,940
.لا أعلم -
.وتبحثين عن ابني -

254
00:16:59,107 --> 00:17:00,699
.لقد حان وقت نومه

255
00:17:01,187 --> 00:17:02,142
!حسناً

256
00:17:03,187 --> 00:17:04,620
!يالكِ من قذرةٍ مغفلة

257
00:17:32,987 --> 00:17:34,102
<i><b>!"أنتونيو"</b></i>

258
00:17:35,147 --> 00:17:36,341
!مرحباً

259
00:17:36,507 --> 00:17:38,577
أتتسكع على الأريكة كالعادة؟

260
00:17:38,747 --> 00:17:42,899
.كلاّ، لقد دخلت للتّو من الباب

261
00:17:43,067 --> 00:17:46,104
.لقد كنت أبحث عن عملٍ ما

262
00:17:46,267 --> 00:17:49,543
كاذب! لقد كنت أراقبك من
.خلال الشاشة المنقسمة

263
00:17:50,347 --> 00:17:52,417
،أنظر إليّ حينما أتحدث إليك
!اللعنة

264
00:17:53,147 --> 00:17:54,580
أين أنتِ؟

265
00:17:54,747 --> 00:17:56,942
!"هنا، يا "أنتونيو

266
00:17:59,467 --> 00:18:02,425
حبيبي إنني بمشكلةٍ كبيرة

267
00:18:02,587 --> 00:18:05,021
وأنا بحاجةٍ لمساعدتك
.أو أنني سأطرد

268
00:18:05,187 --> 00:18:08,896
اتصل بـ"خوسيه" واعرض
.علية 50 يورو للعملية

269
00:18:11,667 --> 00:18:12,861
!حسناً

270
00:18:15,067 --> 00:18:17,945
،أنتِ حقاً دققتيني
هل كسرتي قرني؟

271
00:18:18,107 --> 00:18:21,019
.كلاّ، قرنك على مايرام -
منْ أنا ثانيةً؟ -

272
00:18:21,267 --> 00:18:24,339
جيفس"، أنا الاميرة وأنت"
.جيفس"، كبير خدمي"

273
00:18:24,507 --> 00:18:27,419
أتذكر شيئاً ما عن مهمة
..."وأنني "ألهة الغابة

274
00:18:27,587 --> 00:18:30,659
بالضبط، مهمتك هي أن
.تفعل أي شيئٍ أقوله

275
00:18:30,827 --> 00:18:32,419
...في المرة المقبلة يجب أن تخاطبني

276
00:18:32,587 --> 00:18:35,784
.كسمو الملكة وتركع على قدميك

277
00:18:35,947 --> 00:18:38,256
لا أدري ما إذا كان بإمكاني
.تذكر كل ذلك

278
00:18:38,427 --> 00:18:40,383
!صاحبة السمو -
!صاحبة السمو -

279
00:18:47,227 --> 00:18:49,695
.شكراً لك "خوسيه"، أيها المنقذ

280
00:18:49,867 --> 00:18:52,586
.والأن استلقي وتظاهر بأنك نائماً

281
00:18:52,747 --> 00:18:53,702
أعثرتي عل "سيميون"؟

282
00:18:54,707 --> 00:18:55,423
.أجل، أجل

283
00:18:55,587 --> 00:18:57,225
!ياله من ملاك
.لقد وضعته في الفراش للتّو

284
00:18:57,387 --> 00:18:58,706
.جيد، سأقول له عمت مساءً

285
00:18:58,867 --> 00:18:59,344
.كلاّ

286
00:19:00,467 --> 00:19:01,900
.كلاّ، دعيه وشأنه

287
00:19:02,627 --> 00:19:04,697
...أعني، أن الأولاد في عمره

288
00:19:06,027 --> 00:19:08,097
.بحاجة للقليل من العلاقة الحميمه

289
00:19:08,267 --> 00:19:10,258
علاقة حميمة؟
!كم هذا مقزز

290
00:19:10,667 --> 00:19:14,182
في مثل هذه الأوقات أفتقد
...زوجي كثيراً

291
00:19:15,267 --> 00:19:18,577
لكنه ليس هنا، لذا عليّ
.أن أتحدث إليه بنفسي

292
00:19:26,227 --> 00:19:28,183
هلاّ تنحيتي جانباً من فضلكِ؟

293
00:19:30,747 --> 00:19:32,021
سيميون"؟"

294
00:19:34,067 --> 00:19:36,501
سيميون" عزيزي، ماذا تفعل؟"

295
00:19:37,347 --> 00:19:38,382
سيميون"؟"

296
00:19:39,027 --> 00:19:42,224
هل حكيت لك قصة الطيور والنحل؟

297
00:19:42,387 --> 00:19:43,661
!إنها قصةٌ جميلة

298
00:19:44,107 --> 00:19:46,177
.كما كنت تتصورها

299
00:19:46,467 --> 00:19:48,822
.لقد كانت جداً رائعة وجميلة

300
00:19:49,507 --> 00:19:52,067
إلتقينا أنا ووالدك في حانةٍ
.بجانب الطريق

301
00:19:52,227 --> 00:19:54,263
.كان لديّ القليل من الشراب

302
00:19:54,747 --> 00:19:58,103
حوالي خمسة عشر أو عشرين
...وكان والدك قليلاً ما

303
00:19:58,267 --> 00:19:59,416
!بذيئاً...

304
00:20:00,267 --> 00:20:02,622
.فقد شعرت بالدوار وذهبت للحمّام

305
00:20:02,947 --> 00:20:05,461
.وتبعني هو وأمسك بي من الخلف

306
00:20:05,627 --> 00:20:09,620
ثم أسندني على الجدار
!وراح يضربني

307
00:20:09,787 --> 00:20:11,379
.وجامعني حتى نفذت قوتي

308
00:20:11,547 --> 00:20:15,222
،لكن الأمر كان ناعماً للغاية
!وحلوٌ جداً

309
00:20:15,667 --> 00:20:16,986
.ثم جعلني مثيرةٌ جنسيّاً

310
00:20:17,667 --> 00:20:20,135
.في حين يداعب ثدييّ بمرح

311
00:20:20,307 --> 00:20:22,457
!ذهاباً وأياباً

312
00:20:22,627 --> 00:20:27,337
بالداخل والخارج ومن الأعلى
!ومن الخلف وبدون زيت تزليق

313
00:20:33,027 --> 00:20:34,938
والنتيجة كانت من حب
...تلك الليلة

314
00:20:35,347 --> 00:20:36,575
.أنت

315
00:20:37,867 --> 00:20:39,346
.أنظر إلى نفسك الأن

316
00:20:39,867 --> 00:20:41,858
.إنك تذكرني كثيراً بوالدك

317
00:20:42,747 --> 00:20:44,499
.ومع ذلك...أنت خشن اللحية

318
00:20:45,347 --> 00:20:47,144
ما الذي تخفيه هنا؟

319
00:20:47,347 --> 00:20:48,382
ما هذا؟

320
00:20:49,667 --> 00:20:51,658
أتلعب بالمصباح مجدداً؟

321
00:20:53,467 --> 00:20:54,820
!يا إلهي

322
00:20:55,307 --> 00:20:56,786
...هل حكيت لك تلك القصة

323
00:21:08,947 --> 00:21:10,300
عن المنارة القديمة؟...

324
00:21:10,747 --> 00:21:13,898
الأمر لم ينجح منذ سنين، لكنك
تريد أن تسمع سراً؟

325
00:21:14,067 --> 00:21:16,627
يقولون أن لديها ضوءً مرئياً
يحمينا جميعاً؟

326
00:21:20,547 --> 00:21:22,583
.والأن اتلو صلاتك واذهب للنوم

327
00:21:23,707 --> 00:21:25,220
!هذا مؤلم

328
00:22:42,507 --> 00:22:44,702
.اجعلي نفسكِ بالمنزل

329
00:22:45,467 --> 00:22:46,900
أبهذه الطريقة يعيش الفقراء؟

330
00:22:47,067 --> 00:22:49,217
نحن لايمكننا جميعاً أن نمتلك
.قصراً كقصر أمكِ

331
00:22:49,387 --> 00:22:50,820
لم لا تسكنين معنا؟

332
00:22:51,947 --> 00:22:53,096
!يالكِ من فتاةٍ ساذجة

333
00:22:53,627 --> 00:22:55,982
لايمكنني ذلك، ومنْ سيعتني بـ"أنتونيو"؟

334
00:22:56,147 --> 00:23:00,299
ألديه رقمكِ؟ -
.رقمي؟ كلاّ، كلاّ -

335
00:23:00,467 --> 00:23:03,903
.نحن أيضاً فقراء وليس لدينا هاتفاً خليوياً

336
00:23:04,067 --> 00:23:06,217
."كلاّ، أنا أعني مثلكِ وخالي "سان أنتون

337
00:23:06,387 --> 00:23:08,582
.تبدوانِ كبعضكما، يمكنني أن أفشي السر

338
00:23:09,507 --> 00:23:10,986
ماذا بكِ؟

339
00:23:11,787 --> 00:23:16,144
إنني أحب زوجي ولهذا تزوجته
!إلى أن يفرقنا الموت

340
00:23:16,307 --> 00:23:20,095
بهذه الطريقة سنقوم بالأمر إذن
.إلى يفرقكما الموت

341
00:23:26,027 --> 00:23:28,541
¶أين هو رجلي؟¶

342
00:23:29,707 --> 00:23:32,301
¶!الشجاع المحارب بالسيف¶

343
00:23:33,147 --> 00:23:37,937
¶!إنني أنتظرك يا آلة الجنس¶

344
00:23:41,667 --> 00:23:42,577
.مرحباً

345
00:23:44,347 --> 00:23:45,700
هل لي بمساعدتكِ، ياسيدتي؟

346
00:23:45,867 --> 00:23:49,018
...بالطبع بإمكانكِ مساعدتي، فأنا

347
00:23:50,467 --> 00:23:51,786
.أعذريني

348
00:23:54,307 --> 00:23:58,016
،كلاّ، لقد قلت مادة الجير
.مادة الجير، شكراً
<font color="#FF1122" >الجير الحي هو أكسيد الكالسيوم الذي ينتج عن احتراق حجر الجير </font>

349
00:23:59,227 --> 00:24:03,459
...مالينا إسكوبيرو"، من قسم الأمراض"

350
00:24:03,867 --> 00:24:04,982
.النادرة

351
00:24:05,827 --> 00:24:07,658
وكيف لي أن أخدمك؟

352
00:24:07,827 --> 00:24:11,456
أين هو "سيميون"؟
هل لي أن أراه من فضلك؟

353
00:24:11,947 --> 00:24:13,858
.لا أعلم، يلعب بمكانٍ ما، أعتقد

354
00:24:14,947 --> 00:24:16,266
يلعب بمكانٍ ما؟

355
00:24:16,427 --> 00:24:17,576
!ياللإهمال والسخافة

356
00:24:17,747 --> 00:24:19,339
لمْ ترغبين برؤية "سيميون"؟

357
00:24:19,507 --> 00:24:21,338
!الأمر على مايُرام
.وأنا أخدم نفسي

358
00:24:21,667 --> 00:24:24,864
...لقد وجدنا أنه قد يكون هناك علاجاً لمرضه

359
00:24:25,027 --> 00:24:27,825
النادر، ويجب عليّ أن أسأله
...هذه الأسئلة، فمثلاً

360
00:24:28,707 --> 00:24:31,096
أتعتقدين أن الصبي
مناسباً لهذا الكيس؟

361
00:24:31,267 --> 00:24:32,859
هل "سيميون" يصرخ كثيراً؟

362
00:24:33,587 --> 00:24:35,179
.هاكِ كوبكِ بالقربِ منك ياعزيزتي

363
00:24:38,387 --> 00:24:39,581
...الأطفال

364
00:24:39,747 --> 00:24:40,975
،جداً ساذجون

365
00:24:41,147 --> 00:24:42,216
.ومن السهل خداعهم

366
00:24:42,387 --> 00:24:44,742
!مصاصة الزبد الحمقاء

367
00:24:45,027 --> 00:24:48,497
.كـ"سيميون" الصغير، مرضه يجعله هشاً

368
00:24:48,667 --> 00:24:50,783
...خصوصاً كـ"سيميون" الأن

369
00:24:50,947 --> 00:24:51,936
!أيتها الحقيرة الحمقاء

370
00:24:52,107 --> 00:24:55,304
يمكن أن يكون بالخارج، دون حماية...

371
00:24:55,467 --> 00:24:57,423
.من أشعة الشمس

372
00:24:57,587 --> 00:25:02,217
جلده الناعم يحترق ببطء وتتفجر
.عليه فقاعاتٍ صغيرة من القيح

373
00:25:02,387 --> 00:25:04,662
...ويصرخ من الألم

374
00:25:06,027 --> 00:25:07,255
منْ أنتِ؟

375
00:25:07,707 --> 00:25:10,096
غادري هذا المنزل من اللحظة
.أو سأستدعي الشرطة

376
00:25:10,667 --> 00:25:11,941
...أنا

377
00:25:13,667 --> 00:25:14,782
...لقد أحضرت لكِ

378
00:25:17,947 --> 00:25:19,619
...هذا الجهاز لحماية

379
00:25:20,067 --> 00:25:21,216
.البشرة الحسّاسة

380
00:25:22,067 --> 00:25:23,102
أترين؟

381
00:25:28,027 --> 00:25:29,062
أنتِ؟

382
00:25:29,947 --> 00:25:31,221
سيدتي؟

383
00:25:31,947 --> 00:25:33,300
سيدتي؟

384
00:25:43,827 --> 00:25:46,387
<i><b>الشخص الذي يعمل على مسئوليته
.يجب أن يكون حريصاً جداً</b></i>

385
00:25:47,067 --> 00:25:51,857
<i><b>والحفاظ على صحتهم وسلامتهم البدنيه
.مهمةٌ أساسية في عملهم</b></i>

386
00:25:53,547 --> 00:25:55,822
<i><b>.ويجب عليهم دائماً إستخدام رؤوسهم</b></i>

387
00:25:56,547 --> 00:25:57,980
<i><b>...خمسة خاسرون</b></i>

388
00:26:03,747 --> 00:26:05,146
<i><b>...محتجزون</b></i>

389
00:26:06,467 --> 00:26:08,901
!الباب مغلق
!ونحن لن نخرج من هنا مطلقاً

390
00:26:09,187 --> 00:26:10,381
<i><b>.في الحانة...</b></i>

391
00:26:10,547 --> 00:26:12,936
...منذ اللحظة التي دخلت فيها هنا

392
00:26:14,627 --> 00:26:15,901
.لايمكنني تحمل الأمر

393
00:26:16,067 --> 00:26:17,785
<i><b>.والفائز بإخدى جوائز "غويا" الثلاثين</b></i>

394
00:26:17,947 --> 00:26:19,744
منذ متى ونحن هنا؟

395
00:26:19,907 --> 00:26:21,135
.ليس لديّ أدنى فكرة أيها السخيف

396
00:26:21,307 --> 00:26:23,821
<i><b>.بما في ذلك أفضل خزانة ملابس</b></i>

397
00:26:25,307 --> 00:26:28,060
<i><b>.وأفضل مؤثرات خاصة</b></i>

398
00:26:29,147 --> 00:26:30,978
<i><b>.وإثارةٌ كبيرة</b></i>

399
00:26:31,947 --> 00:26:33,141
<i><b>...والحب الذي سيأتي</b></i>

400
00:26:33,307 --> 00:26:36,936
لديه شعرٌ أحمر، ليس لديه حاجبان
.لكنه يرسمهما كل صباح

401
00:26:37,587 --> 00:26:38,986
أتعتقد أنك أفضل مني؟

402
00:26:39,147 --> 00:26:40,102
<i><b>.ويذهب...</b></i>

403
00:26:40,267 --> 00:26:44,101
هذا لايهم، يمكنك الإحتفاظ به
.فأنا لديّ رؤية بأشعة إكس

404
00:26:44,587 --> 00:26:46,896
<i><b>.الكوميديا والميلودراما</b></i>

405
00:26:48,587 --> 00:26:50,657
<i><b>.الثمالة يوم الأثنين</b></i>

406
00:26:51,307 --> 00:26:54,663
.اعطني واحداً أخر -
.الإقتراب من الحقيقة -

407
00:26:54,827 --> 00:26:57,978
!فيلمٌ أسباني أخر
هل سيحصل "أنتونيو" على منزلاً قريباً؟

408
00:26:58,147 --> 00:27:01,105
لا أعتقد ذلك، إنه يبحث
!عن عمل،إنه الفقر

409
00:27:01,267 --> 00:27:04,259
إنه لطيفٌ، سترينه حينما
.تقابلينه، فهو عاملٌ مجتهد

410
00:27:27,627 --> 00:27:29,379
هل شربت؟

411
00:27:31,467 --> 00:27:32,582
.كلاّ

412
00:27:33,307 --> 00:27:34,342
.بالتأكيد

413
00:27:36,867 --> 00:27:38,016
!"أنتونيو"

414
00:27:41,027 --> 00:27:43,018
.هذه "أوفينديا" ابنة ربة عملي

415
00:27:48,347 --> 00:27:49,985
ماذا على العشاء؟

416
00:27:50,347 --> 00:27:53,305
هذا يكفي، حسناً يا "أنتونيو"؟
.هذا يكفي

417
00:27:53,667 --> 00:27:54,941
!هذا يكفي

418
00:27:55,387 --> 00:27:58,265
.أوفينديا" لقد كذبت إن زوجي سكيّر"

419
00:27:58,427 --> 00:28:00,224
.إنه كطبقةٍ من دهان البطاطا

420
00:28:00,387 --> 00:28:02,059
."إنه يتحرك أقل من خالك "سان أنتون

421
00:28:03,067 --> 00:28:04,864
!يالها من إنفعالية

422
00:28:05,027 --> 00:28:08,258
...أدعها تتحدث وتصيح

423
00:28:08,427 --> 00:28:11,180
لتتخلص من الأمر بجسمها
أتعلمين؟

424
00:28:11,987 --> 00:28:15,662
لأنني الوحيد منْ يرتدي
.بنطالاً في هذه العائلة

425
00:28:16,147 --> 00:28:18,058
.حقاً؟ أنت لاتبدو كذلك

426
00:28:18,547 --> 00:28:19,696
أتريدين دليلاً؟

427
00:28:19,867 --> 00:28:21,016
.بلى، لأنني لا أصدق هذا

428
00:28:28,827 --> 00:28:29,862
!"راميرا"

429
00:28:31,907 --> 00:28:33,056
!غدائي

430
00:28:33,227 --> 00:28:35,741
!الأن، إنني جائع

431
00:28:39,227 --> 00:28:41,024
وتسمي ذلك إرتداءً للسروايل؟

432
00:28:41,627 --> 00:28:42,901
..."راميرا"

433
00:28:43,387 --> 00:28:44,661
!هذا هراء

434
00:28:46,507 --> 00:28:49,067
.أنا الرئيس هنا

435
00:28:49,227 --> 00:28:53,778
إما أن تعدي لي طبقاً أخر
...من السباغيتي مثل هذا

436
00:28:54,147 --> 00:28:57,298
...وإلاّ سوف

437
00:28:58,627 --> 00:29:00,857
.أو أنني سوف أضربكِ بقوة بأعلى الرأس

438
00:29:07,467 --> 00:29:11,904
،راميرا" ، إنني أستقيل"
.ذلك المنزل يدفعني للذعر

439
00:29:13,907 --> 00:29:17,582
رائع! والأن يمكنكما أنتِ وخالي
.سان أنتون" الزواج"

440
00:29:28,867 --> 00:29:29,504
!"بيدرو"

441
00:29:32,187 --> 00:29:33,825
¶...كالموجةِ¶

442
00:29:33,987 --> 00:29:36,421
¶دخل حبكِ حياتي...¶

443
00:29:37,267 --> 00:29:40,304
¶كالموجةِ...التي بها قوى خارقة¶

444
00:29:40,467 --> 00:29:44,745
¶كالرغوةِ البيضاء...وأصوات أصداف البحر¶

445
00:29:44,987 --> 00:29:47,785
¶...كالموجةِ¶

446
00:29:49,427 --> 00:29:52,897
¶وأبحرنا بعيداً داخل البحر¶

447
00:29:53,667 --> 00:29:57,057
¶الأصوات المتهورة في الريح¶

448
00:29:57,867 --> 00:29:59,823
¶...كالموجةِ¶

449
00:29:59,987 --> 00:30:02,547
¶...حبكِ يكبر¶

450
00:30:02,747 --> 00:30:04,703
¶...كالموجةِ¶

451
00:30:04,867 --> 00:30:05,982
!"بيدرو"

452
00:30:06,387 --> 00:30:07,103
!"بيدرو"

453
00:30:07,267 --> 00:30:08,666
ما الأمر يا "راميرا"؟

454
00:30:08,827 --> 00:30:10,499
.لقد قتلت زوجي -
إذن لماذا؟ -

455
00:30:10,667 --> 00:30:11,895
.في الواقع لست متأكدة

456
00:30:12,067 --> 00:30:13,580
إذن لمَ لا تقتليني؟

457
00:30:16,907 --> 00:30:18,260
.اضغطي أكثر

458
00:30:18,907 --> 00:30:20,499
.اضغطي، هكذا يكون الأمر

459
00:30:20,867 --> 00:30:23,301
،بالكاد أستطيع التنفس
...هذا مافي الأمر، أقوى

460
00:30:23,467 --> 00:30:24,900
!ياله من مقزّز
!أعني...ياللروعة

461
00:30:25,987 --> 00:30:27,136
.لايمكنني القيام بالأمر

462
00:30:27,307 --> 00:30:30,982
لمَ لا؟ ستذهبين للسجن على
أي حال، ما الجثة الأخرى؟

463
00:30:31,147 --> 00:30:34,025
،لا أستطيع فعل هذا بك
.لأنك الشخص الذي أثق به كثيراً

464
00:30:34,227 --> 00:30:38,220
هل هذا يعني أن لديّ فرصة
...معكِ؟ بما أنكِ ستتحررين

465
00:30:39,987 --> 00:30:42,626
ما الذي يجري هنا؟ -
!سيدتي، لقد فعلت شيئاً فظيعاً -

466
00:30:42,787 --> 00:30:46,621
أعلم ذلك، لقد كنت أتنصت
!خلف الباب، أيتها الشريرة

467
00:30:46,907 --> 00:30:49,262
إليكِ دعمنا، سنسلمكِ

468
00:30:49,427 --> 00:30:53,136
للشرطة إن أردتِ، وسأدفع
.ثمن المكالمة بنفسي

469
00:30:53,307 --> 00:30:54,535
عمّا تتحدثين؟

470
00:30:54,707 --> 00:30:57,175
راميرا" عليها أن تختبئ إلى أن"
.تهدأ الأمـور

471
00:30:57,347 --> 00:31:01,226
وإن شعرت بالقتل مجدداً
.رائع! إنها كفردٍ من العائلة

472
00:31:02,707 --> 00:31:04,140
...لمْ أفكر

473
00:31:04,307 --> 00:31:06,616
.في البقاء لكنكِ تطلبتي

474
00:31:06,787 --> 00:31:08,345
!هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ

475
00:31:08,507 --> 00:31:10,941
.سأتعامل مع الفتاة كابنتي

476
00:31:11,107 --> 00:31:11,823
والصبي؟

477
00:31:12,987 --> 00:31:15,103
.بالطبعّ! والفتى أيضاً

478
00:31:15,267 --> 00:31:18,782
كوني مستعدةٌ، اليوم هو عيد ميلاده
.وسنقيم حفلاً إلى وقتٍ متأخر

479
00:31:18,947 --> 00:31:20,426
أهو عيد ميلاد الصبي؟

480
00:31:22,427 --> 00:31:23,576
!هذا عظيم

481
00:31:29,787 --> 00:31:32,381
<i><b>."عيد ميلادٍ سعيد يا "سيميون</b></i>

482
00:31:37,787 --> 00:31:39,186
أليس هذا رائعاً؟

483
00:31:39,347 --> 00:31:41,736
هذا أفضل عيد ميلادٍ أقمته
.من أي وقتٍ مضى

484
00:31:43,667 --> 00:31:45,305
.سأبدا بالتنظيف

485
00:31:45,467 --> 00:31:47,901
.ماذا؟ طفلي حتى لمْ يظهر بعد

486
00:31:48,067 --> 00:31:50,103
أين يمكن أن يكون؟

487
00:31:50,267 --> 00:31:51,586
.لقد بدأت أقلق

488
00:31:51,747 --> 00:31:55,296
أمي، أيمكنني أن أحتفظ بالهدايا
إن لمْ يحضر "سيميون"؟

489
00:31:55,467 --> 00:31:57,503
.هذه الهدايا تخصُّ أخاكِ

490
00:31:57,907 --> 00:31:59,579
انظري لهذه البدلة
...التي حصلت عليها

491
00:31:59,747 --> 00:32:01,863
.للحماية من الأشعة فوق البنفسجية

492
00:32:03,427 --> 00:32:05,941
.أعثري عليه واخبريه أن يأتي إلى هنا

493
00:32:06,667 --> 00:32:09,818
يمكنني الجزم أنني رأيته في
.وقتٍ سابق يأكل رقائق البطاطس

494
00:32:09,987 --> 00:32:11,500
الرقائق؟ أي رقائق؟

495
00:32:11,667 --> 00:32:13,066
.لايوجد أيٍّ منها يساراً

496
00:32:13,227 --> 00:32:14,865
...أين؟ لقد بحثت ولمْ أتمكن

497
00:32:15,027 --> 00:32:17,416
.أصمت! إنني أسمع صوتاً

498
00:32:17,707 --> 00:32:18,457
سيميون"؟"

499
00:32:19,787 --> 00:32:21,015
سيميون"،  أهذا أنت؟"

500
00:32:24,347 --> 00:32:26,622
أمور الفقراء! لقد جعلت نفسك
...رثاً قليلاً ببدلة

501
00:32:26,787 --> 00:32:28,379
.الحماية من الشمس هذه

502
00:32:29,467 --> 00:32:31,298
.إليك هذه، إلبسها فهي أجمل

503
00:32:33,227 --> 00:32:34,182
سيميون"؟"

504
00:32:35,587 --> 00:32:36,656
..."سيميون"

505
00:32:48,747 --> 00:32:49,782
سيميون"؟"

506
00:32:50,027 --> 00:32:52,495
،سيميون" إنني أسمعك"
أين أنت؟

507
00:32:56,987 --> 00:32:58,102
سيميون"؟"

508
00:33:00,707 --> 00:33:01,776
سيميون"؟"

509
00:33:03,187 --> 00:33:04,461
ألا تعجبك البدلة ألتي جلبتها لك؟

510
00:33:04,627 --> 00:33:07,460
.إنها تكلف ثروةً، ولكن يمكننا استبدالها

511
00:33:07,627 --> 00:33:08,742
.أظن أنه لديّ إيصالاً بالإستلام

512
00:33:09,387 --> 00:33:11,947
أغراض الفقراء، ما الأمر؟

513
00:33:13,707 --> 00:33:14,378
ماذا؟

514
00:33:50,587 --> 00:33:52,066
!إننا نسجل

515
00:33:53,227 --> 00:33:55,138
!أنخيلا"، "أنخيلا"، اللعنة"

516
00:33:55,307 --> 00:33:56,262
ماذا؟

517
00:33:56,747 --> 00:33:58,499
...هناك شيئاً ما يتدلى -
مـاذا؟ -

518
00:33:58,707 --> 00:34:00,743
.لديكِ شيئاً ما -
على شعري؟ حسناً؟ -

519
00:34:00,907 --> 00:34:02,420
.حسناً، على شعركِ -
.حسناً -

520
00:34:02,707 --> 00:34:04,265
هل أنا مستعدة؟ -
.أجل -

521
00:34:05,187 --> 00:34:07,417
،"مساء الخير، هذه "أنخيلا فيدال

522
00:34:07,587 --> 00:34:10,943
تشير التقارير الخارجة من باب الحمام
...هذا حيث أن امرأةً على مايبدو

523
00:34:13,987 --> 00:34:15,579
!ياللسخافة -
."إنها "زومبي -

524
00:34:15,787 --> 00:34:17,459
!كالأموات الأحياء غريبو الخلق

525
00:34:17,627 --> 00:34:19,424
.استمروا بالتسجيل -
.تشغيل -

526
00:34:25,667 --> 00:34:28,227
<i><b>.تابع تسجيل هذا الشريط اللعين</b></i>

527
00:34:35,587 --> 00:34:37,498
.أقسم أنني رأيته

528
00:34:37,667 --> 00:34:38,304
.لقد رأيته

529
00:34:38,467 --> 00:34:39,297
هل فعلتي؟ -
.أجل -

530
00:34:39,507 --> 00:34:41,179
لقد كان يضع كيساً على رأسه
...ويفعل هذا

531
00:34:44,467 --> 00:34:47,823
ياصغيري "سانتييغو" إنك
.تعني العالم بالنسبة لي

532
00:34:48,187 --> 00:34:49,063
!"سيميون"

533
00:34:49,227 --> 00:34:52,424
...حسناً،  "سيميون" ياعزيزي

534
00:35:02,547 --> 00:35:05,505
...لقد كنت أتساءل، ربما

535
00:35:05,867 --> 00:35:08,904
.ربما شخصاً ما جديداً دخل المنزل

536
00:35:09,067 --> 00:35:10,819
.شخصاً ما لمْ يكن يعلم بمرضه

537
00:35:10,987 --> 00:35:13,945
...وعن طريق الخطأ وبحسن النية

538
00:35:14,107 --> 00:35:18,100
محاولاً أن يقدم صنيعاً، لأنه
...كان يبدو شاحباً كالشبح

539
00:35:18,267 --> 00:35:20,178
.أخذاً الصبي للخارج بدون علم

540
00:35:20,347 --> 00:35:24,181
حقاً؟ منْ هو؟ منْ الذي
يرتكب مثل هذه الفظائع؟

541
00:35:24,347 --> 00:35:27,305
...منْ المريض والمنحط أخلاقياً

542
00:35:27,467 --> 00:35:28,297
...و الاإنساني -
أنا؟ -

543
00:35:28,467 --> 00:35:30,981
."وجدتها، إنها "مالينا إسكوبيرو

544
00:35:31,427 --> 00:35:33,224
!امرأةٌ جداً مريبة

545
00:35:33,387 --> 00:35:35,821
جداً مريبة بحيث يمكنني
.التغوط على نفسي

546
00:35:35,987 --> 00:35:37,659
لقد جائت هنا البارحة وتسأل
."عن "سيرخيو

547
00:35:37,827 --> 00:35:39,545
."سيميون" -
."حسناً، "سيميون -

548
00:35:39,747 --> 00:35:43,456
أميري، لقد كانت هي، لقد عرفت
.ذلك، ويمكنني الشعور بذلك

549
00:35:43,827 --> 00:35:44,942
.يمكنني أن أشم ذلك

550
00:35:45,107 --> 00:35:46,859
.معذرةً، لقد كان ذلك أنا

551
00:35:47,747 --> 00:35:49,180
،أينما تكون

552
00:35:49,347 --> 00:35:53,022
سأبحث في السماء والأرض
...وأقطع الوديان والجبال

553
00:35:53,187 --> 00:35:54,939
ما الأمر؟ -
."هذا ليس "سيميون -

554
00:35:56,987 --> 00:35:59,342
...إننا دائماً نبقي المنزل مظلماً جداً

555
00:36:02,907 --> 00:36:04,340
.كل هذا خطأي

556
00:36:04,667 --> 00:36:05,622
!"راميرا"

557
00:36:06,067 --> 00:36:08,979
انظري إلى ما فعله بي الصبي
ا.لصغير بيدي، ساعديني

558
00:36:10,627 --> 00:36:12,618
.بيدرو" يالك من مستمعٍ جيد"

559
00:36:12,827 --> 00:36:15,136
بالطبع أنا كذلك، منذ لمْ
...يمكنني الذهاب لأي مكان

560
00:36:15,307 --> 00:36:18,379
.لقد فعلت شيئاً مروعاً -
.جميعنا يفعل أشياءً مروعة -

561
00:36:18,547 --> 00:36:21,266
.أنت لاتفهم، هناك أمراً ما لاتعرفه

562
00:36:21,427 --> 00:36:23,987
لا أريد أن أعرف، ومن الأفضل
.نسيان بعض الأمور

563
00:36:24,147 --> 00:36:26,297
.خذيني أنا مثلاً، الماضي فعل هذا بي

564
00:36:26,467 --> 00:36:30,062
،أنا متأكدةٌ أنها ستكون قصةً لطيفة
ولكن ما أعنيه هو وما أقوله هو

565
00:36:30,227 --> 00:36:32,616
...ماحدث لـ"سيميون" فعلاً -
.أجل، إنها قصةٌ لطيفة -

566
00:36:32,947 --> 00:36:36,064
بين اللطيف والسيء، سأخبركِ
.بالإرتجاع الفني

567
00:36:36,227 --> 00:36:37,421
!إنه أفضل

568
00:36:41,347 --> 00:36:44,976
كنت صغيراً ووسيماً، كان
.لديّ رأساً كبيراً مليئاً بالشعر

569
00:36:47,987 --> 00:36:49,545
<i><b>.افتح عينيك</b></i>

570
00:36:49,707 --> 00:36:51,538
<i><b>.افتح عينيك</b></i>

571
00:36:52,627 --> 00:36:56,984
<i><b>!كنت قاسياً وبلا رحمة
.مهووسٌ بكمال جسمي</b></i>

572
00:36:57,187 --> 00:36:58,586
<i><b>،لمْ يعجبني ماكنت أراه</b></i>

573
00:36:58,747 --> 00:37:00,465
<i><b>.في المرآة كل صباح</b></i>

574
00:37:03,787 --> 00:37:07,746
<i><b>لمْ أذكر أنه كان لديّ شعراً كثيراً؟
!وفي الإعادة إفادة</b></i>

575
00:37:08,267 --> 00:37:10,019
<i><b>.فليرحمني الرب على ما اقترفته</b></i>

576
00:37:12,827 --> 00:37:15,261
<i><b>!حياتي كانت حافلةً بالفظائع</b></i>

577
00:37:16,587 --> 00:37:19,306
<i><b>...والعنف والألم</b></i>

578
00:37:24,547 --> 00:37:26,936
<i><b>لذا هاجمت الشارع، وكنت
.مستعداً للقيام بعملي</b></i>

579
00:37:35,787 --> 00:37:37,857
<i><b>.لمْ يكن الأمر لطيفاً جداً</b></i>

580
00:37:38,787 --> 00:37:42,302
<i><b>أولاً لأنني كنت قاتلاً
.ومختلاً عقلياً</b></i>

581
00:37:45,467 --> 00:37:48,664
<i><b>لقد كان هناك شيئاً غريباً
.في الجو ذلك اليوم</b></i>

582
00:37:49,627 --> 00:37:50,946
<i><b>أين كان الجميع؟</b></i>

583
00:37:54,227 --> 00:37:56,138
<i><b>لقد كنت أجوب الشوارع
.كأي شخصٍ أخر</b></i>

584
00:37:56,307 --> 00:37:59,583
<i><b>لا أحد، لا أحد كان يعلم
.كم كنت قاسياً</b></i>

585
00:38:00,067 --> 00:38:01,625
<i><b>،لكن في ذلك اليوم أخبرتني غريزتي</b></i>

586
00:38:01,787 --> 00:38:02,936
<i><b>.أمراً لمْ يكن صحيحاً</b></i>

587
00:38:13,827 --> 00:38:15,863
<i><b>،كنت منهمكاً في الغضب</b></i>

588
00:38:16,027 --> 00:38:16,982
<i><b>.وفقدت السيطرة</b></i>

589
00:38:22,707 --> 00:38:26,336
<i><b>حسناً، كانت تلك أخر خطوة
.حظيت بها من أي وقتٍ مضى</b></i>

590
00:38:26,507 --> 00:38:28,498
<i><b>أين أنتم؟ أين؟</b></i>

591
00:38:28,667 --> 00:38:31,659
<i><b>أقسم أنني سأعثر عليكم
.وأقتلكم جميعاً</b></i>

592
00:38:35,547 --> 00:38:37,777
<i><b>!لقد قلت يساراً
!إشارة المرور، وخط المشاة</b></i>

593
00:38:37,947 --> 00:38:40,507
<i><b>."لقد تهنا يا "لويس -
!"أدر السيّارة يا "كارلوس -</b></i>

594
00:38:41,507 --> 00:38:44,146
لقد أحتجزت في السرير
.منذ ذلك الحين

595
00:38:44,587 --> 00:38:47,704
حسناً "بيدرو" آمل أن لا
.تسوء الأمو أكثر

596
00:38:47,947 --> 00:38:50,302
.أنا هنا كي أحبك وأعتني بك

597
00:38:50,467 --> 00:38:52,617
.شكراً "راميرا"، لكنكِ لاتعرفين ماذا أريد

598
00:38:52,787 --> 00:38:55,062
.يبدرو" لديّ من القتل ما يكفي"

599
00:38:55,227 --> 00:38:58,025
لا تقلق، سأساعدك حتّى
.تستعيد حياتك الفاتنة

600
00:38:58,187 --> 00:39:00,337
أنا أمتلك السعادة وهي
!في بنطلون الجينز خاصتي

601
00:39:00,547 --> 00:39:04,460
الزواج بكِ من المؤكد أنه
.سيعيد حياتي الممتعة

602
00:40:14,107 --> 00:40:16,063
.عفواً، لقد استيقظت وأنا أتضور جوعاً

603
00:40:22,587 --> 00:40:24,782
.الصوت أتٍ من هنا، من النافذة

604
00:40:25,427 --> 00:40:27,702
.إنه بالخارج، إنه هو

605
00:40:27,867 --> 00:40:29,823
!إنه في الضباب

606
00:40:34,947 --> 00:40:38,064
.سيرافين" أمك أتية لأجلك"

607
00:40:39,507 --> 00:40:42,897
!"سيرافين"! "سانتييغو"! "سيرخيو"

608
00:40:43,107 --> 00:40:44,176
!أيها الفتى الصغير

609
00:41:03,827 --> 00:41:06,660
أنت، كمْ حبة تناولتي من هذه الحبوب؟

610
00:41:08,987 --> 00:41:11,945
تباً يا "داني" لقد تناولت ثلاثين
.بالفعل، وها أنا أنعس حقاً

611
00:41:12,627 --> 00:41:14,697
.أنا خارج هذا -
خواني" أبهذه السرعة؟" -

612
00:41:14,867 --> 00:41:16,186
!سأءتي معكِ

613
00:41:21,227 --> 00:41:22,421
منْ هناك؟

614
00:41:24,947 --> 00:41:26,221
أهذا أنت يا "دييغو"؟

615
00:41:27,067 --> 00:41:28,341
يابطلي؟

616
00:41:37,387 --> 00:41:39,776
دييغو"، ماذا فعلت الحرب بك؟"

617
00:41:40,027 --> 00:41:41,301
.لقد قضت عليّ

618
00:41:41,467 --> 00:41:42,946
.لا أهتم

619
00:41:43,147 --> 00:41:45,741
إنني سعيدةٌ للغاية لإنك مازلت
...حياً، لقد اعتقدت أنني لن

620
00:41:45,907 --> 00:41:47,181
...ألمسك مجدداً

621
00:41:47,347 --> 00:41:48,496
...أو أمسكك أو أشعر

622
00:41:48,667 --> 00:41:49,656
.بملمسك...

623
00:41:50,027 --> 00:41:52,382
هوني عليكِ ياحبيبتي
.ودعيني أرتاح

624
00:41:52,547 --> 00:41:53,866
.ستحصلين على وقتكِ لاحقاً

625
00:41:54,027 --> 00:41:56,336
هذا هراء! أدفئني الأن
!"يا "دييغو

626
00:41:56,787 --> 00:41:58,266
!سنقصد الحب لساعات

627
00:41:58,427 --> 00:41:59,860
!هيّا، احملني

628
00:42:00,067 --> 00:42:03,662
!هيّا، ضاجعني، ضاجعني، أسرع

629
00:42:04,147 --> 00:42:05,899
!لقد كنت في الحرب وليس للعب البينغو

630
00:42:06,067 --> 00:42:09,662
!إنني بالفعل جاهزةٌ لتزييت
!لك كل الجلد والعظام

631
00:42:09,827 --> 00:42:12,625
لا أدري ما إذا كان بإمكاني
.العثور عليها بين كل هذا الضباب

632
00:42:12,787 --> 00:42:15,176
!هيّا أيها الفتى الضخم، أسرع

633
00:42:15,347 --> 00:42:16,541
!أسرع

634
00:42:17,147 --> 00:42:20,059
.احترسي، ستوقظين الأطفال

635
00:42:20,307 --> 00:42:21,820
!دييغو" رأسي"

636
00:42:34,027 --> 00:42:37,815
اللعنة! أهذه قبعة أم
قذيفةً مرتدة؟

637
00:42:38,867 --> 00:42:39,697
!أجل

638
00:42:42,347 --> 00:42:44,815
!عزيزي المحارب -
.لا تعليق -

639
00:42:51,107 --> 00:42:53,337
.هناك الكثير لابد أن أقوله لك

640
00:42:53,507 --> 00:42:55,099
.وأنا أيضاً

641
00:42:55,507 --> 00:42:57,463
..."إن ابننا "سيخفريد -
."سيميون" -

642
00:42:57,627 --> 00:43:00,380
.حسناً، لقد اختفى الصبي

643
00:43:00,547 --> 00:43:03,584
ولا يمكنني التحمل بعد الأن
...لأن ابننا

644
00:43:03,747 --> 00:43:07,023
،ليس مسروراً بالمجموعة
...هلاّ تنصت إليّ

645
00:43:07,187 --> 00:43:08,142
يا "دييغو"؟

646
00:43:08,307 --> 00:43:11,140
يافتاة، الحرب جعلتني أقوم
.بأمورٍ لا أفخر بها

647
00:43:11,787 --> 00:43:13,584
.لقد كنت في هذا كله

648
00:43:13,787 --> 00:43:15,903
.دعيني أبدأ من البداية

649
00:43:17,907 --> 00:43:20,023
.لقد كان العام 1625

650
00:43:20,387 --> 00:43:23,265
"لقد أمر الكونت "أولفاريس
."رجال "فلانديرس

651
00:43:23,427 --> 00:43:25,895
،وأنا كنت قد كلفت بمهمةٍ خطيرة

652
00:43:26,067 --> 00:43:28,376
.لتحدي الجندي الغامض للمبارازاة

653
00:43:28,547 --> 00:43:31,425
.لقد كان لديه لحية، وكان محارباً حقيقي

654
00:43:32,147 --> 00:43:35,856
وقتلته، لكن كان لديه أصدقاءً
...أقوياء في الظلال

655
00:43:36,027 --> 00:43:39,736
،"لذا فقد كنت هناك مع "كويفيدو
...وبطريقةٍ أضخم من ذي قبل

656
00:43:39,907 --> 00:43:42,421
.وجاء خلفي مبارزٌ غامضٌ أخر

657
00:43:44,107 --> 00:43:45,699
!أنتِ، إنني أتحدث إليكِ

658
00:43:45,867 --> 00:43:48,939
.أجل، حسناً، المبارز...لايُعقل

659
00:43:49,147 --> 00:43:53,026
.أنت، وكل ذلك لايهم
.ولن أدعك تغادر مجدداً

660
00:43:53,187 --> 00:43:54,745
...في الواقع، هذا ما أردت

661
00:43:54,907 --> 00:43:56,260
.أن أحدثكِ عنه -
.كلاّ -

662
00:43:56,627 --> 00:43:58,219
...ألا ترى كم بقيت طويلاً

663
00:43:58,387 --> 00:44:01,618
بمفردي؟ كل ليلةٍ أصلي...
.كي تكون بخير

664
00:44:01,787 --> 00:44:03,425
.وها أنت قد عدت

665
00:44:03,587 --> 00:44:06,340
،وبالمناسبة، تبدو مروعاً
.لكنني أحبك كيفما تكون

666
00:44:06,507 --> 00:44:07,781
...وها أنت هنا الأن

667
00:44:07,947 --> 00:44:10,302
¶أعيش لأجل قبلاتك¶

668
00:44:10,627 --> 00:44:12,618
¶ابتسامتك ناكرةٌ للجميل¶

669
00:44:12,827 --> 00:44:15,466
¶مداعبتكِ جميلةٌ¶

670
00:44:15,627 --> 00:44:18,221
¶تجلبين لي السعادة¶

671
00:44:18,507 --> 00:44:20,862
¶لإنكِ لنْ تخذلني¶

672
00:44:21,027 --> 00:44:24,099
¶وإنك لن تهجرني¶

673
00:44:24,267 --> 00:44:26,303
¶سأضطجع هنا في الفراش¶

674
00:44:26,467 --> 00:44:29,504
¶ولست بحاجتكِ بعد الأن¶

675
00:44:29,667 --> 00:44:31,817
¶أنا الوحيدة التي انتظرتك¶

676
00:44:31,987 --> 00:44:34,501
¶أنا الوحيدة التي أبكي لأجلك¶

677
00:44:34,667 --> 00:44:37,101
¶أنا الوحيد الذي يشتاق إليكِ¶

678
00:44:37,267 --> 00:44:39,701
¶كل لحظةٍ، وكل ساعة¶

679
00:44:39,867 --> 00:44:42,665
¶سأتحرق شوقاً لكي أقبلك¶

680
00:44:42,827 --> 00:44:45,261
¶وسأقبلك طويلاً كل ليلة¶

681
00:44:45,427 --> 00:44:47,987
¶وأتحرق شوقاً لأخبرك¶

682
00:44:48,147 --> 00:44:50,615
¶أن العالم جائر¶

683
00:44:50,787 --> 00:44:53,381
¶أتحرق شوقاً لأقبلك¶

684
00:44:53,547 --> 00:44:55,902
¶وسأقبلك طويلاً كل ليلة¶

685
00:44:56,067 --> 00:44:58,786
¶وأتحرق شوقاً لأخبركِ¶

686
00:44:58,947 --> 00:45:01,461
¶أن العالم جائر¶

687
00:45:01,627 --> 00:45:04,539
¶العالم جائر¶

688
00:45:06,867 --> 00:45:10,223
¶العالم جائر¶

689
00:45:21,267 --> 00:45:23,940
تلك الأغنية كانت سخيفةٌ
!كطعم الجبنة السخيف

690
00:45:24,187 --> 00:45:26,781
!الكلمات الأخيرة كانت حقيقية

691
00:45:26,947 --> 00:45:28,426
.على عكسك -
مـاذا؟ -

692
00:45:28,587 --> 00:45:31,055
"أنا أقوى منك 7 مرات؟"
!هـراء

693
00:45:31,227 --> 00:45:32,865
.لقد كنت -
حـقاً؟ -

694
00:45:33,027 --> 00:45:35,939
أكنت أقوى من الفتى الذي
يزن 200 رطلاً؟
<font color="#FFFF00" > الباوند: وهو رطل انكليزي</font>

695
00:45:36,227 --> 00:45:38,218
.بالحجم -
!بالحجم -

696
00:45:38,387 --> 00:45:39,536
.ينبغي أن تقول ذلك

697
00:45:39,707 --> 00:45:43,302
"أنا أقوى منك بـ7 مرات بالحجم"
.وبعد ذلك لن تكذب

698
00:45:43,467 --> 00:45:45,822
!اغرب عن وجهي
!أيها المُدقِّق

699
00:45:46,507 --> 00:45:49,180
!قبعتك تلك مخزية

700
00:45:49,347 --> 00:45:50,575
"!إننا سنافر"
<font color="#00FF00" >السنفور:كائن خيالي لونه أزرق وحجمه صغير</font>

701
00:45:50,747 --> 00:45:53,181
!امنحوا أنفسكم أسماءً أخرى
!أيها التافه

702
00:45:53,347 --> 00:45:56,544
حسناً! حسناً
ما رأيك بالغاضبون؟

703
00:46:02,627 --> 00:46:03,946
!"دييغو"

704
00:46:05,267 --> 00:46:06,461
!"دييغو"

705
00:46:07,827 --> 00:46:08,942
دييغو"؟"

706
00:46:15,667 --> 00:46:18,545
<i><b>،أيتها الفتاة، سأترككِ
!فأنا في مزاجٍ سيء</b></i>

707
00:46:18,907 --> 00:46:21,865
<i><b>...الحرب هي المكان الوحيد للرجل</b></i>

708
00:46:22,147 --> 00:46:25,298
<i><b>،"لقد صادقت "ألفرودو" و "سامتي</b></i>

709
00:46:25,467 --> 00:46:28,459
<i><b>إثنان من الأقزام الحقيقين
.والودودين وساقهما المشعرة</b></i>

710
00:46:28,707 --> 00:46:32,461
<i><b>لقد أخبراني بأمر خاتم الطاقة وأمراً
...واحداً يؤدي إلى</b></i>

711
00:46:32,627 --> 00:46:33,616
!هذا مستحيل

712
00:46:33,787 --> 00:46:35,015
<i><b>!أجل، إنه مستحيل</b></i>

713
00:46:35,187 --> 00:46:37,781
<i><b>ياللدهشة! ما الذي بالصورة
.يمكن أن يحدث</b></i>

714
00:46:38,467 --> 00:46:41,220
<i><b>.الهوبيت" مرنون بشكلٍ لايُصدق"</b></i>

715
00:46:52,667 --> 00:46:54,146
.لديّ أمراً مهماً أخبرك إيّاه

716
00:46:54,307 --> 00:46:56,263
أقتلتي شخصاً أخر؟ -
.نعم -

717
00:46:56,427 --> 00:46:58,622
أعني..كلاّ، كلاّ
!"حبّاً بـ"الله

718
00:46:58,787 --> 00:47:00,015
.إنه أمرٌ أخر

719
00:47:00,307 --> 00:47:03,105
أريدك أن تعرف كمْ أنا ممتنةٌ
.إن تفهمتني

720
00:47:03,267 --> 00:47:05,098
وهل ستقومين بأي شيءٍ لأجلي؟

721
00:47:05,267 --> 00:47:06,859
!بالطبّع

722
00:47:07,027 --> 00:47:08,506
.ثم تتزوجيني أو تقتليني

723
00:47:09,187 --> 00:47:10,415
!هاقد بدأنا ثانيةً

724
00:47:10,587 --> 00:47:12,782
بيدرو"، لمـاذا؟" -
."أنتِ تعرفين السبب "راميرا -

725
00:47:12,947 --> 00:47:14,824
.انظري إلى يدي

726
00:47:14,987 --> 00:47:17,581
.إنها على بعد إنشاتٍ منكِ

727
00:47:18,147 --> 00:47:19,375
.حسناً، ليس الأن

728
00:47:19,787 --> 00:47:21,015
.أجل، هنـا

729
00:47:21,307 --> 00:47:25,016
،بالنسبة لي، هذه مسافةٌ مستحيلة
!إنه الوهم

730
00:47:26,427 --> 00:47:27,382
أترين؟

731
00:47:27,827 --> 00:47:29,579
.لقد كانت محقّة، يمكنك الحركة

732
00:47:30,267 --> 00:47:33,498
.لقد قالت أنها رأتك وأنت تسير خلال النوم -
.لا أعتقد ذلك -

733
00:47:33,987 --> 00:47:37,616
،إن كان الأمر حقيقةً
...أنتِ وأنا يمكننا أنا نغادر هذه الليلة

734
00:47:37,787 --> 00:47:38,902
!معاً

735
00:47:39,107 --> 00:47:41,063
ونجري ونحن عراةً
،على الفرس الرشيق

736
00:47:41,227 --> 00:47:45,140
ونفرك جسمينا ببعضهما بما
."أننا سنخترق صحراء "جاليكيه

737
00:47:45,667 --> 00:47:48,261
...ثدييكِ والحصان يقفزان بتناغم

738
00:47:54,027 --> 00:47:56,495
لكنني لا أستطيع أن أترك
.شقيقتي في وقتٍ كهذا

739
00:47:56,667 --> 00:47:59,386
،"التي دمرها إختفاء "سيميون
.سيميون" الصغير"

740
00:48:00,507 --> 00:48:01,656
.هذا صحيح

741
00:48:02,027 --> 00:48:04,018
ربما يمكنني المساعدة
.في العثور عليه

742
00:48:04,507 --> 00:48:06,225
أنتِ؟ كيف؟ -
،أمي تعرف -

743
00:48:06,387 --> 00:48:08,855
.المرأة لديها قدرة في قريتي

744
00:48:09,027 --> 00:48:12,337
إنها تتوقع أشياءً، وترى أناسٌ موتى
...وتفتح الجوز بمؤخرتها

745
00:48:12,507 --> 00:48:14,463
هل يمكنها التواصل مع المفقودين؟ -
.أجـل -

746
00:48:14,627 --> 00:48:16,345
،إنها تتحدث إلى "جون" المجنون

747
00:48:16,507 --> 00:48:17,701
.في جلسةٍ لإستحضار الأرواح -
.يجب أن نجدها -

748
00:48:17,867 --> 00:48:19,300
.هذا مستحيل

749
00:48:19,467 --> 00:48:21,856
،زوجها كان "فيليب" الوسيم
.لقد توفي منذ قرون

750
00:48:22,947 --> 00:48:25,097
كلاّ، أنا أقصد المرأة التي
.تتواصل مع المفقودين

751
00:48:25,267 --> 00:48:27,656
.هي، بالطبع

752
00:48:28,307 --> 00:48:31,299
،غداً سنذهب إلى قريتي
.ونصلح هذه الفوضى كلها

753
00:48:31,467 --> 00:48:33,219
.سنجد "سيميون"، وسترى ذلك

754
00:48:33,827 --> 00:48:35,499
.حيّاً أو ميتاً

755
00:48:36,027 --> 00:48:38,018
...كقطع لحمٍ متفحمة

756
00:48:45,627 --> 00:48:47,857
<i><b>(قرية "ألمودوفارين" النموذجية)</b></i>

757
00:48:59,467 --> 00:49:02,061
¶...لتستعيد¶

758
00:49:06,547 --> 00:49:08,777
¶تجاعيد العمر¶

759
00:49:08,947 --> 00:49:12,178
¶ثلوج الزمن جعلت وجهي فضيّاً¶

760
00:49:13,067 --> 00:49:15,422
¶...ولتشعر¶

761
00:49:17,267 --> 00:49:19,383
¶بالحياة، ولكن للحظة¶

762
00:49:19,947 --> 00:49:21,824
¶عشرون سنةٍ لاشيء¶

763
00:49:21,987 --> 00:49:26,458
¶نظرةٌ حميمة تتجول في الظلال وتهتف باسمك¶

764
00:49:26,907 --> 00:49:28,499
¶...ولتعيش¶

765
00:49:29,987 --> 00:49:31,784
¶...تشبث بروحك¶

766
00:49:31,947 --> 00:49:33,346
<i><b>!أبعد يديك أبتاه</b></i>

767
00:49:45,147 --> 00:49:46,182
!تلك المرأة

768
00:49:46,787 --> 00:49:48,015
!إنها هي

769
00:49:49,267 --> 00:49:50,143
!"إنها "مالينا

770
00:49:51,587 --> 00:49:52,303
!"مالينا"

771
00:49:58,907 --> 00:50:00,226
!كـلاّ

772
00:50:15,147 --> 00:50:16,375
!كـلاّ

773
00:50:22,267 --> 00:50:26,658
!اضرب المكابح، اللعنة
.لقد صدمنا عجوزاً، قلت يساراً

774
00:50:26,827 --> 00:50:29,785
يساري أو يسارك؟ -
.يالك من جاهل! أخرجني من هنا -

775
00:50:32,507 --> 00:50:33,940
!أرجوكم، افسحوا

776
00:50:34,107 --> 00:50:36,780
!افسحوا، أرجوكم

777
00:50:38,147 --> 00:50:39,466
حسناً، أين هي الكرة الزجاجية؟

778
00:50:40,067 --> 00:50:42,342
.إنكِ تبدين مشوشةٌ ياسيدتي، عذراً

779
00:50:43,147 --> 00:50:45,581
عفواً، ألم تر تلك المرأة
العجوز التي دُهست؟

780
00:50:45,987 --> 00:50:47,545
.بلى، هناك

781
00:50:48,747 --> 00:50:50,863
<i><b>.السيدة تحب أن تراهن</b></i>

782
00:50:57,587 --> 00:50:59,020
هل من طبيبٍ بالمنزل؟

783
00:50:59,187 --> 00:51:00,905
!ساعدوني

784
00:51:01,187 --> 00:51:03,018
!ساعدوني -
طبيب؟ -

785
00:51:06,227 --> 00:51:07,660
هل من طبيبٍ بالمنزل؟

786
00:51:07,827 --> 00:51:10,341
هل من طبيبٍ بالمنزل؟

787
00:51:11,027 --> 00:51:12,585
!أنت، أنت الطبيب

788
00:51:12,747 --> 00:51:14,339
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟

789
00:51:14,507 --> 00:51:16,020
!أرجوك أسرع

790
00:51:18,107 --> 00:51:20,302
!افعل شيئاً أرجوك

791
00:51:22,267 --> 00:51:24,986
.لاتقلقي، إنني أعرف ما أفعل
.فهم يقولون إنني طبيب

792
00:51:31,987 --> 00:51:33,659
هل من أحدٍ لديه مُزيل الرجفان؟

793
00:51:54,627 --> 00:51:55,946
.عذراً، آسف

794
00:52:02,747 --> 00:52:03,975
.أعتقد أنها ميتة

795
00:52:13,547 --> 00:52:14,662
<i><b>!يا إلهي</b></i>

796
00:52:36,987 --> 00:52:40,184
!حبيبتي، انظروا من هنا
!تصرفوا براحتكم

797
00:52:40,427 --> 00:52:43,100
ليس أنت، إنك أخشن
!"من "ستونهينج

798
00:52:43,747 --> 00:52:47,103
.سامحوني على هذه الفوضى
.سيدتي المنظفة لم تأتي

799
00:52:47,627 --> 00:52:48,855
.لأنها مدمنة شراب

800
00:52:49,147 --> 00:52:50,421
خارج الخزانة؟

801
00:52:50,587 --> 00:52:52,384
!حاولي من خلال الثلاجة

802
00:52:53,147 --> 00:52:54,819
ماذا كنت سأقول لكِ؟

803
00:52:54,987 --> 00:52:58,059
.أجل، لقد كنتِ مُحقة

804
00:52:59,067 --> 00:53:00,705
.مالينا إسكوبيرو" كانت خطرة"

805
00:53:00,867 --> 00:53:05,019
،كنا نقتفي أثرها لفترةٍ من الوقت
...وكنا قد بحثنا بمنزلها

806
00:53:05,187 --> 00:53:07,064
!وانظروا علام عثرنا

807
00:53:08,547 --> 00:53:09,900
!يارباه -
.هاقد قلتيها -

808
00:53:10,787 --> 00:53:15,224
بالعودة للثمانينيات، لقد كانت
.مشهورة، رمزاً

809
00:53:16,507 --> 00:53:19,146
.لنلقي نظرةً على تسجيلاتها

810
00:53:21,387 --> 00:53:23,981
<i><b>.مالينا" برأس القنفذ الخبيث"</b></i>

811
00:53:24,627 --> 00:53:25,821
<i><b>...وعلى مايبدو</b></i>

812
00:53:25,987 --> 00:53:30,026
<i><b>أصابها مرض الملل و قرّرت أن
.الإنسجام مع منظرٍ أكثر حداثة</b></i>

813
00:53:30,187 --> 00:53:33,463
<i><b>...لكن الأطفال لمْ يقبلوا التغيير</b></i>

814
00:53:33,627 --> 00:53:35,936
<i><b>.وقامت بإلغاء عرضها</b></i>

815
00:53:36,227 --> 00:53:38,218
<i><b>.وقد تدهورت من ذلك</b></i>

816
00:53:38,387 --> 00:53:41,538
<i><b>.لقد قامت بأفضل مالديها لتجد عملاً</b></i>

817
00:53:41,987 --> 00:53:46,424
<i><b>لكن المدينة يمكن أن تكون إسثنائية
.في تحمل القنفذ ذي السبعة أرجل</b></i>

818
00:53:46,667 --> 00:53:49,181
<i><b>،وبنهاية المطاف، الجنون والثمالة</b></i>

819
00:53:49,627 --> 00:53:51,299
<i><b>...وقررت هي أن تخطف الأطفال</b></i>

820
00:53:51,467 --> 00:53:52,786
.للإنتقام

821
00:53:52,947 --> 00:53:54,300
!"ياإلهي! ياللمسكيني "سامويل

822
00:53:54,467 --> 00:53:55,138
!"سيميون"

823
00:53:55,307 --> 00:53:56,296
.صحيح -
.لكن لا -

824
00:53:57,387 --> 00:53:59,901
.مالينا" لمْ تخطف ابنكِ"

825
00:54:00,347 --> 00:54:02,144
،باليوم الذي اختفى فيه

826
00:54:02,667 --> 00:54:04,225
.كان هناك سطواً على البنك

827
00:54:06,987 --> 00:54:10,218
،وفقدنا أثرها منذ ذلك الحين
.إلى اليوم

828
00:54:10,947 --> 00:54:13,381
،يمكننا جميعاً الإحتفال
.فهي ميتة

829
00:54:13,707 --> 00:54:16,505
ماذا عن الكوكتيل أو نور الشمس؟

830
00:54:17,507 --> 00:54:19,099
هل ابني حي أم ميت؟

831
00:54:19,267 --> 00:54:20,143
!ميت

832
00:54:21,427 --> 00:54:23,065
!أنا فقط أمزح أيتها السخيفة

833
00:54:23,267 --> 00:54:24,700
.فأنا لا أدري ولا أهتم

834
00:54:24,867 --> 00:54:26,903
.فهذا خارج نطاقي

835
00:54:27,067 --> 00:54:30,582
رامير" دعينا نجد صديقة والدتكِ"
.ذلك، فهذا كل مايمكننا فعله

836
00:54:32,667 --> 00:54:34,976
منْ قام بتسجيل شريط "البحّار ذو العين الحولاء"؟

837
00:54:51,507 --> 00:54:54,067
،ليس هذا بسبب الإدمان
.بل لإنه مرضي

838
00:54:58,027 --> 00:54:58,903
،"آغوستيكا"

839
00:54:59,067 --> 00:54:59,977
هل ستتأخر أمي؟

840
00:55:00,187 --> 00:55:02,223
...لا أعتقد ذلك، عادةً تظهر

841
00:55:02,387 --> 00:55:03,376
!في هذه الساعة

842
00:55:07,107 --> 00:55:09,302
،تصرفي وكأنكِ لاتستطيعين رؤيتها
.لإنها تعتقد أنها شبحاً

843
00:55:16,307 --> 00:55:17,296
.أحدهم أطلق ريحاً

844
00:55:18,787 --> 00:55:20,982
...أماه، "راميرا" جاءت لتسألكِ

845
00:55:21,147 --> 00:55:22,466
.عن واسطتكِ

846
00:55:25,107 --> 00:55:26,142
!لايصدق

847
00:55:26,307 --> 00:55:27,422
!كأسٌ طائر

848
00:55:27,587 --> 00:55:28,940
أتلك أنتِ يا أمي؟

849
00:55:29,627 --> 00:55:32,346
.نعم "راميرا" يا ابنتي

850
00:55:32,507 --> 00:55:34,816
.أنا أمكِ -
.مرحباً أمي -

851
00:55:34,987 --> 00:55:37,182
لمَ أتيتِ من البيت؟

852
00:55:37,347 --> 00:55:40,020
.أريد رقم هاتفكِ

853
00:55:44,987 --> 00:55:45,976
!تباً

854
00:55:55,067 --> 00:55:56,785
.هذا كله من قوى الطبيعة

855
00:55:58,947 --> 00:56:01,177
أريدكِ أن تساعديني في
.العثور على ابني

856
00:56:05,187 --> 00:56:07,576
.هذا هو رقمها

857
00:56:10,147 --> 00:56:11,944
.اللعنة، هذا القلم لايكتب

858
00:56:13,427 --> 00:56:14,462
.واحداً أخر

859
00:56:14,907 --> 00:56:16,898
.هاهو ذا

860
00:56:17,307 --> 00:56:18,581
.حسناً، أراكما لاحقاً

861
00:56:18,787 --> 00:56:20,823
!إلى اللقاء

862
00:56:30,907 --> 00:56:33,182
...أشعر بوجوده

863
00:56:33,387 --> 00:56:34,661
مـاذا قالت؟

864
00:56:35,627 --> 00:56:37,697
.أشعر بوجوده

865
00:56:38,187 --> 00:56:39,586
.لقد أحضرنا الهدية الخطأ

866
00:56:41,267 --> 00:56:43,827
!بابالان"، اشعل الضوء الصاعق"

867
00:56:44,867 --> 00:56:45,982
أيُّ ضوء؟

868
00:56:46,147 --> 00:56:48,342
!الضوء الصاعق، اللعنة

869
00:56:48,507 --> 00:56:50,463
.ضوء الملهى

870
00:57:02,427 --> 00:57:03,655
...من أجل إعادة

871
00:57:03,827 --> 00:57:07,058
.الجو الروحي، سأحتاج صمتاً مطلقاً

872
00:57:07,707 --> 00:57:09,937
.وبعض لحم الخنزير والبيرا

873
00:57:17,747 --> 00:57:20,215
"هذه التهويدة ستضع "جيراردا
.في نشوةٍ

874
00:57:20,387 --> 00:57:22,947
.للدخول في التواصل مع المفقود

875
00:57:32,467 --> 00:57:33,900
.أظن الأمر هكذا

876
00:57:35,947 --> 00:57:37,300
."جيراردا"

877
00:57:37,587 --> 00:57:39,339
أأنتِ نائمة؟

878
00:57:47,547 --> 00:57:48,775
.فلنستمر

879
00:57:49,347 --> 00:57:53,056
،إن كانت الروح بهذا المنزل

880
00:57:53,387 --> 00:57:54,661
...دعيها تظهر

881
00:57:56,147 --> 00:57:57,375
.الأن

882
00:58:08,347 --> 00:58:09,621
!إنها تحرك نفسها

883
00:58:15,747 --> 00:58:17,305
هل حدث ذلك من قبل؟

884
00:58:18,507 --> 00:58:20,896
.زوجي كان يقوم بنفس الشيء

885
00:58:21,067 --> 00:58:22,420
...من الواضح أن هناك

886
00:58:22,587 --> 00:58:24,578
.روحاً قوية جداً هنا

887
00:58:34,147 --> 00:58:35,546
.وبذيئةً أيضاً

888
00:58:36,507 --> 00:58:38,941
.جيراردا" يمكنكِ الأن أن تفتحي عينيكِ"

889
00:58:40,307 --> 00:58:42,946
<i><b>.أشعر بالروح حولي</b></i>

890
00:58:49,267 --> 00:58:50,541
...إنها في الممر

891
00:59:00,427 --> 00:59:01,462
.وتتجه إلى ذلك الباب

892
00:59:02,387 --> 00:59:04,105
.اسألها إن رأت ابني

893
00:59:05,387 --> 00:59:06,661
<i><b>.هناك شيئاً ما</b></i>

894
00:59:07,747 --> 00:59:08,862
<i><b>.يصرخ</b></i>

895
00:59:10,187 --> 00:59:11,666
<i><b>.ويعاني</b></i>

896
00:59:32,867 --> 00:59:33,697
."جيراردا"

897
00:59:35,027 --> 00:59:35,823
!"جيراردا"

898
00:59:36,787 --> 00:59:38,379
.أعتقد أننا فقدنا الإتصال

899
00:59:38,707 --> 00:59:40,459
.لايبوا أن هذا سينجح

900
00:59:45,547 --> 00:59:48,823
،لايمكنكما تركنا هكذا فحسب
جيرارد"، ما الذي يمكنني فعله؟"

901
00:59:48,987 --> 00:59:52,059
،حينما تحدث أشياءً مروِّعة
.أحياناً يتركون بصمةً

902
00:59:52,227 --> 00:59:55,583
.كالصدى الذي يريد أن يكون مسموعاً

903
00:59:56,147 --> 00:59:57,136
.لمْ أفهم

904
00:59:59,427 --> 01:00:01,065
.أنتِ تسمعين لكنكِ لاتنصتين

905
01:00:01,227 --> 01:00:02,660
أسمع مـاذا؟
وإلامَ أنصت؟

906
01:00:02,827 --> 01:00:07,503
ليس ماترينه تعتقدين به، بل
.ماتعتقدينه تشتمينه، كلاّ لحظة

907
01:00:08,867 --> 01:00:10,425
.يجب أن تصدقي بما ترينه

908
01:00:10,587 --> 01:00:11,815
!كلاّ، لحظة

909
01:00:11,987 --> 01:00:14,945
...أرى وأصدق وأنصت وأنظر

910
01:00:15,387 --> 01:00:16,263
أيمكنني اللمس أكثر مما ينبغي؟

911
01:00:18,307 --> 01:00:19,422
!تمكنت من ذلك

912
01:00:19,587 --> 01:00:21,464
.ليس الإعتقاد في النظر

913
01:00:21,627 --> 01:00:24,221
.لكن المعرفة تزداد

914
01:00:24,387 --> 01:00:25,820
.وربما الأمر عكس ذلك

915
01:00:26,067 --> 01:00:27,864
.النساء يصدقن بأي شيء

916
01:00:28,027 --> 01:00:29,824
."مثل أغراض "كريم إستعادة الشباب

917
01:00:29,987 --> 01:00:31,340
..."و لـ"لمعلومة فقط

918
01:00:31,987 --> 01:00:33,864
في الوقت الحالي فقط
.صدقي، وسنرى لاحقاً

919
01:00:35,267 --> 01:00:38,464
.هيّا "بابالان" لنخرج من هنا

920
01:00:38,627 --> 01:00:39,821
!يالها من مؤلم

921
01:00:40,067 --> 01:00:41,500
!مهلاً، انتظر لحظة

922
01:00:41,667 --> 01:00:43,976
!إنني عالقة

923
01:00:44,987 --> 01:00:47,501
...كلاّ، كلاّ -
!بلى -

924
01:00:47,947 --> 01:00:50,017
ما المشكلة؟ -
.آسفة "بيدرو" لا أستطيع -

925
01:00:50,627 --> 01:00:53,699
،بالتأكيد تستطيعين، الأمر سهل
.يمكن أن ينتهي الأمر بدءً من الأن

926
01:00:53,867 --> 01:00:56,062
!إن القتل مثل ركوب الدراجة -
.كلاّ -

927
01:00:56,227 --> 01:00:58,457
.قلتِ أنكِ ستساعدينني -
.آسفة، لا أستطيع -

928
01:01:00,307 --> 01:01:02,263
إن كنتِ لاتستطيعين أن تجعليني
...سعيداً بحبكِ لي

929
01:01:02,587 --> 01:01:04,020
!فافعلي ذلك بقتلكِ لي

930
01:01:04,187 --> 01:01:05,336
!مستحيل

931
01:01:05,507 --> 01:01:07,941
،لقد أعديت كل شيء
.فكل ما أحتاجه هو كاميرا فيديو

932
01:01:13,067 --> 01:01:16,264
حسناً، اسمع، لديّ صديقاً
.ربما يكون قادراً على المساعدة

933
01:01:18,587 --> 01:01:20,703
،"اسمي "بيدرو سان أنتون
.وأنا على وشك أن أموت

934
01:01:20,867 --> 01:01:22,505
،كلاّ، اوقفوا التصوير
!كان ذلك أحمقاً

935
01:01:22,667 --> 01:01:24,703
ألمْ يكن ذلك السطر؟ -
!قم بذلك ثانيةً -

936
01:01:28,747 --> 01:01:30,738
.المشهد الأخير، خذ مكانك

937
01:01:33,787 --> 01:01:36,255
..."اسمي "بيدرو -
!كلاّ، كلاّ، اوقفوا التصوير -

938
01:01:36,467 --> 01:01:39,220
<i><b>،المشهد كئيباً أكثر مما ينبغي
.دعونا نجعل الأمر مختلفاً قليلاً</b></i>

939
01:01:40,187 --> 01:01:42,143
هل تسجلون هذا؟

940
01:01:42,307 --> 01:01:44,138
..."حسناً، اسمي هو "بيدرو سان أنتون

941
01:01:44,467 --> 01:01:47,300
اعذرني، أيمكنك أن ترفع صوتك قليلاً؟

942
01:01:47,467 --> 01:01:50,777
.نحن لانفهمك، كن طبيعياً، ولكن اصرخ

943
01:01:50,947 --> 01:01:52,096
.حسناً؟ فلنؤدي ذلك

944
01:01:52,667 --> 01:01:53,656
!حسناً

945
01:01:55,147 --> 01:01:57,058
..."اسمي "بيدرو سان أنتون

946
01:01:57,227 --> 01:01:59,695
وأنا سأقتل نفسي لأن
...حياتي مروعةٌ

947
01:01:59,867 --> 01:02:02,939
<i><b>!اوقفوا التصوير! كان ذلك أشد حماقةً
.دعونا نأخذ استراحةً قصيرة للغداء</b></i>

948
01:02:08,627 --> 01:02:10,140
...أريد أن أصدق

949
01:02:10,827 --> 01:02:12,146
...وأرى

950
01:02:12,667 --> 01:02:14,897
...وأشم وألمس وأغني

951
01:02:23,227 --> 01:02:24,546
بُني؟ أهذا أنت؟

952
01:02:45,067 --> 01:02:47,137
هل تحاول أن تخبرني شيئاً؟

953
01:02:57,787 --> 01:02:59,300
.هوني عليكِ -
.كلاّ، أنت هوني عليكِ -

954
01:02:59,467 --> 01:03:00,980
.كلاّ، أنت هوني عليكِ -
.كلاّ، أنت هوني عليكِ -

955
01:03:01,147 --> 01:03:03,342
منْ الذي تبحثين عنه؟ -
عن ابني "سيميون"، وأنتِ؟ -

956
01:03:03,507 --> 01:03:06,579
.ابني "سيرخيو"..."سيغفريد" ابني أيضاً

957
01:03:06,827 --> 01:03:08,943
!بالتوفيق -
.ولكِ أيضاً -

958
01:03:12,067 --> 01:03:13,136
<i><b>!أغراضٌ إباحية</b></i>

959
01:03:15,147 --> 01:03:16,660
<i><b>...غليون</b></i>

960
01:03:19,707 --> 01:03:21,902
مسدسي، ولكن أين هو؟

961
01:03:25,827 --> 01:03:26,976
مـعول؟

962
01:03:29,227 --> 01:03:30,785
ما الذي يفعله المعول هنا؟

963
01:03:30,987 --> 01:03:32,864
.حسناً يارفاق، شكراً

964
01:03:33,027 --> 01:03:35,495
أعتقد أن عرضنا هذا أبقاه
.قليلاً مشتت الإنتباه

965
01:03:35,667 --> 01:03:38,943
!بالمناسبة، الزجاجة كانت رائعة
.بدت وكأنها من "السيانيد" الحقيقي

966
01:03:39,107 --> 01:03:40,620
ماذا كان ذلك؟ -
."السيانيد" -

967
01:03:40,787 --> 01:03:41,902
مـاذا؟

968
01:03:52,467 --> 01:03:53,661
.أنت؟ أيها الوسيم

969
01:03:53,827 --> 01:03:55,863
ساعدني وسأقوم بكل
.شيءٍ ترغب فيه

970
01:03:58,187 --> 01:03:59,381
!"بيدرو"

971
01:03:59,587 --> 01:04:00,861
!بيدرو"، لا"

972
01:04:02,547 --> 01:04:04,219
!شكراً، لقد أنقذت حياتي

973
01:04:06,467 --> 01:04:09,504
...لا أستطيع في الوقت الراهن
."عليّ أن أعثر على سيدي، "ألهة الغابة

974
01:04:10,947 --> 01:04:12,300
<i><b>!اللعنة، لايمكنني الطيران</b></i>

975
01:04:35,947 --> 01:04:38,302
!شكراً ياعزيزي
.سنغعل ذلك مجدداً يوماً ما

976
01:04:38,707 --> 01:04:41,267
...على الرغم من أنني لم أعثر على

977
01:04:53,827 --> 01:04:55,101
<i><b>!أسرع! إن ذلك سيدي</b></i>

978
01:04:55,267 --> 01:04:57,064
!أنا لستُ نوعاً من الماعز

979
01:04:58,187 --> 01:05:00,098
!سيديّ أرجوك حاول أن تتذكر

980
01:05:00,267 --> 01:05:01,222
<i><b>!أنا جنيّتك</b></i>

981
01:05:01,667 --> 01:05:02,782
...علينا أن نستمر

982
01:05:02,947 --> 01:05:03,823
!في مهمتنا

983
01:05:06,187 --> 01:05:07,859
!اطرقا نفسيكما

984
01:05:18,907 --> 01:05:19,817
!بيدرو" انتظر"

985
01:05:20,227 --> 01:05:21,660
!الأمر تحت السيطرة ياحلوتي

986
01:05:22,467 --> 01:05:23,456
."بيدرو"

987
01:05:23,627 --> 01:05:26,016
.لقد حان الوقت لتتخلى عن هذا العالم

988
01:05:26,187 --> 01:05:27,666
عظيم، متى، الأن؟ -
.نـعم -

989
01:05:27,827 --> 01:05:28,782
.الأن -
!الوقت قد حان -

990
01:05:28,947 --> 01:05:30,266
.هذا صحيح، إنه الوقت

991
01:05:30,427 --> 01:05:31,303
في الحال؟

992
01:05:31,467 --> 01:05:32,980
.عندما يحين وقتك، يقدم فجاءة

993
01:05:33,147 --> 01:05:34,865
.إذن وقته قد حان -
.لقد توقف الوقت عن العمل -

994
01:05:37,627 --> 01:05:39,106
.عليك أن تعود للعالم الحقيقي

995
01:05:39,267 --> 01:05:40,382
العالم الحقيقي؟

996
01:05:40,547 --> 01:05:42,299
.إنك تتخيّل كل هذا

997
01:05:42,467 --> 01:05:44,742
إذن منْ أنا؟ -
.صورةٌ ثلاثية الأبعاد لديها أثداء -

998
01:05:45,307 --> 01:05:48,538
لكن اسمحا لي أن أشرح لكما
.الأمر في بيئةٍ ملائمةٌ أكثر

999
01:05:52,907 --> 01:05:56,104
ما الذي يجري هنا؟
أسيخبرني أحدهم الحقيقة؟

1000
01:05:56,267 --> 01:05:58,656
!ياللسذاجة
!أعني...ياللروعة

1001
01:05:59,027 --> 01:06:00,380
الحقيقة؟

1002
01:06:00,667 --> 01:06:02,623
!لاتستطيع التعامل مع الحقيقة

1003
01:06:05,107 --> 01:06:07,302
...هذا كله في عقلك، نحن بالضبط

1004
01:06:07,467 --> 01:06:08,900
في السنة 3028

1005
01:06:09,067 --> 01:06:11,661
،القرن العشرين بدأ بشكلٍ جيد
.ولكن بعد ذلك جاءت السذاجة

1006
01:06:11,827 --> 01:06:13,897
أنت نفسك تعرضت لحادثٍ مروري
.وقررت أن تنقطع عن الحركة

1007
01:06:14,067 --> 01:06:15,022
.أنت في غيبوبةٍ الأن

1008
01:06:15,187 --> 01:06:17,178
لكن في المستقبل، لقد وهبناك
.ذراعين جديدين وساقين ومؤخرة

1009
01:06:17,347 --> 01:06:18,177
وشعراً جديد؟

1010
01:06:18,507 --> 01:06:20,737
.كلاّ، لكن إن أردت شعراً
.سيكون ذلك جيداً

1011
01:06:20,907 --> 01:06:22,386
.واجعله مجعداً من فضلك

1012
01:06:22,867 --> 01:06:26,906
،نقوم بالأفضل وهو الشعر الغير مجعد
.لكنه أنيقُ، ولكن عليك أن تستيقظ

1013
01:06:28,027 --> 01:06:29,176
!لمْ أفهم

1014
01:06:29,347 --> 01:06:30,382
...يجب عليك أن تتجنب

1015
01:06:30,547 --> 01:06:32,060
.وقت الفراغ هذا حتى تعود للمستقبل

1016
01:06:32,227 --> 01:06:34,138
.إنني مُضجر، ولن أتمكن من ذلك -
.حسناً -

1017
01:06:34,307 --> 01:06:35,501
!انتبه

1018
01:06:35,667 --> 01:06:37,817
.هذا هو الحاضر، ونحن هنا

1019
01:06:37,987 --> 01:06:39,625
.إنني تائه -
.فقط افعل كما أقول -

1020
01:06:39,787 --> 01:06:42,506
،اقفز من على المبنى، واقتل نفسك
.ستتحطم الغيبوبة وأنت ستكون مستعداً

1021
01:06:42,667 --> 01:06:45,864
في المستقبل يمكنك الجري والرقص والمشي
.على سطح القمر، ويكون لديك شعراً جميلاً

1022
01:06:46,027 --> 01:06:48,097
...انتظر، لقد كنت أفكر

1023
01:06:48,427 --> 01:06:50,941
لو أن هذا حلماً، فهذا سيئاً
!جداً وسخيف

1024
01:06:51,107 --> 01:06:53,860
لإنه من المفترض أن أكون على متن
.يخت تحيط به مؤخرات البكيني

1025
01:06:54,027 --> 01:06:55,142
<i><b>.كلاّ، اسمع</b></i>

1026
01:06:55,307 --> 01:06:57,821
،لقد اخترت الصفقة الأساسية
.ويزعم أنها هنا وصحيحةٌ جداً

1027
01:06:57,987 --> 01:06:59,579
.لهذا السبب يمكنك الحركة

1028
01:06:59,987 --> 01:07:01,420
.لايمكنني الحركة

1029
01:07:01,587 --> 01:07:03,020
الصفقة المرخصة يمكن
.يكون بها أخطاء

1030
01:07:03,907 --> 01:07:06,705
إذن هل كل شيء قد جربته هنا؟

1031
01:07:08,147 --> 01:07:09,500
ماذا عن "راميرا"؟

1032
01:07:10,267 --> 01:07:14,738
"سيتوجب عليك أن تختر بين "راميرا
.أو ذلك الرأس ذو الشعر الأنيق

1033
01:07:21,467 --> 01:07:23,458
!شعرٌ مجعد

1034
01:07:30,187 --> 01:07:32,382
ماهذا؟
ماهذا؟

1035
01:07:33,547 --> 01:07:37,506
.أمي، جميعنا لديه مشاكل
.فأنا خسرت كبير خدمي

1036
01:07:37,667 --> 01:07:40,625
.إنهم يسخرون مني
.إنهم يتلاعبون بي

1037
01:07:40,867 --> 01:07:45,099
فكّري يا أمي، ربما هذا مايريده
سيميون" للعب، لأي غرضٍ ذلك؟"

1038
01:07:45,427 --> 01:07:47,736
...هذا؟ التقط

1039
01:07:48,387 --> 01:07:49,422
المعول خاصتك؟

1040
01:07:50,667 --> 01:07:53,135
.واحد، إثنان، ثلاثة، التقط المعول خاصتك

1041
01:08:01,707 --> 01:08:04,938
.واحد، إثنان، ثلاثة، التقط المعول خاصتك

1042
01:08:07,427 --> 01:08:09,418
!أفلامٌ بمبلغ ثلاثة يورو

1043
01:08:10,747 --> 01:08:13,625
.واحد، إثنان، ثلاثة، تغلب على الجدار

1044
01:08:19,067 --> 01:08:21,661
.واحد، إثنان، ثلاثة، تغلب على الجدار

1045
01:08:28,627 --> 01:08:30,982
سيميون"؟ أهذا أنت؟"

1046
01:08:36,947 --> 01:08:38,096
ماذا تقصد؟

1047
01:08:40,027 --> 01:08:41,221
.لمْ أفهم

1048
01:08:46,107 --> 01:08:48,382
ماذا؟ أتريد العزف على
فيلم التمثيلية التحزيرية؟

1049
01:08:50,827 --> 01:08:51,942
كلمتان؟

1050
01:08:53,187 --> 01:08:54,666
!"كولومبس"
!"كريستوفر كولومبس"

1051
01:08:56,827 --> 01:08:58,021
رجل آلي، الرجل الآلي؟

1052
01:09:00,947 --> 01:09:03,063
حركة شرطي المرور؟

1053
01:09:03,347 --> 01:09:04,541
...حفلةٌ راقصة

1054
01:09:07,987 --> 01:09:10,820
،ماذا تقصد؟ أنا لمْ أفهم
.اعطني تلميحاً

1055
01:09:14,987 --> 01:09:15,976
إلى أين أنت ذاهب؟

1056
01:09:17,227 --> 01:09:18,660
إلى أين يؤدي هذا؟

1057
01:09:36,707 --> 01:09:38,743
."خذ هذه معك "بيدرو

1058
01:09:39,507 --> 01:09:40,701
.لتتذكرني بها

1059
01:09:40,867 --> 01:09:42,016
!يا بيضتي

1060
01:09:49,067 --> 01:09:52,742
لا أقصد أن أتعجل عليك، ولكن
كيف سيكون الإنتحار التالي؟

1061
01:09:53,427 --> 01:09:55,099
.أنا لنْ أقفز

1062
01:09:55,667 --> 01:09:59,899
،راميرا" ربما لاأستطيع المسي مجدداً"
.ولكنني ألتقيت شخصاً رائعاً هنا

1063
01:10:00,947 --> 01:10:03,939
.راميرا" سأبقى معكِ، فأنا أحبكِ"

1064
01:10:07,067 --> 01:10:09,900
.حسناً، أمرٌ أخر قبل أن أنسى

1065
01:10:10,307 --> 01:10:12,104
.تبدو رائعاً باللون الأزرق -
.شكراً -

1066
01:10:12,587 --> 01:10:15,545
عليك أن تقفز، سنحصل فقط على
!الراتب في حال استيقظ العميل

1067
01:10:16,467 --> 01:10:17,661
!يا إلهي

1068
01:10:18,027 --> 01:10:21,019
ما هذه الموسيقى؟
هل تسمعها أنت أيضاً؟

1069
01:10:24,947 --> 01:10:27,745
.وكأنها تسيطر عليّ تماماً

1070
01:10:49,827 --> 01:10:53,342
!"يالـ"ألهة الغابة

1071
01:10:55,187 --> 01:10:56,336
<i><b>!"راميرا"</b></i>

1072
01:10:56,707 --> 01:10:57,981
!"بيدرو"

1073
01:10:58,347 --> 01:11:00,258
لقد كنت متيقناً أنك ستبقى هنا بصحبتي؟

1074
01:11:02,147 --> 01:11:03,819
!ذلك جداً لطيفٌ منك

1075
01:11:03,987 --> 01:11:05,500
.ولكن كل هذا حلماً، وليس حقيقياً

1076
01:11:07,107 --> 01:11:08,859
!اللعنة على العالم الحقيقي

1077
01:12:06,427 --> 01:12:07,462
أوفينديا"؟"

1078
01:12:09,507 --> 01:12:12,226
أجل يا أماه، لقد كنت أنا، لقد
...كنت أترك لكِ مفاتيح الحل

1079
01:12:12,387 --> 01:12:13,502
."لكي تتمكني من العثور على "سيميون

1080
01:12:13,667 --> 01:12:14,986
إنه هنا، ألا ترين؟

1081
01:12:20,027 --> 01:12:22,257
!بُني، هاقد عثرت عليك أخيراً

1082
01:12:22,907 --> 01:12:25,102
أأنت بخير؟ أأنت بخير؟

1083
01:12:25,267 --> 01:12:26,382
ألا ترين بأنه ميتٌ؟

1084
01:12:29,067 --> 01:12:30,386
!لقد أصبحت جداً أسمراً

1085
01:12:30,907 --> 01:12:32,465
!ما الأمر؟ أجب والدتك

1086
01:12:32,667 --> 01:12:33,941
!أجب والدتك

1087
01:12:37,707 --> 01:12:38,856
!لا

1088
01:12:55,747 --> 01:12:56,862
<i><b>.انتظر لحظة</b></i>

1089
01:12:57,027 --> 01:13:01,339
<i><b>،إن كان كل هذا يدور برأسي
.حينها يمكنني السيطرة عليه</b></i>

1090
01:13:01,587 --> 01:13:02,576
<i><b>.ركِّز</b></i>

1091
01:13:03,427 --> 01:13:04,542
<i><b>.ركِّز</b></i>

1092
01:13:05,067 --> 01:13:06,102
<i><b>.ركِّز</b></i>

1093
01:13:06,747 --> 01:13:07,862
<i><b>.ركِّز</b></i>

1094
01:13:52,307 --> 01:13:53,342
!"بيدرو"

1095
01:13:53,667 --> 01:13:56,943
راميرا" يمكنني القيام بأي شيءٍ"
...أريده الأن، يمكنني امتلاك أي جسمٍ

1096
01:13:57,107 --> 01:13:59,541
!تريدنه -
.أحبك كما أنت -

1097
01:13:59,707 --> 01:14:01,186
!لا أحد كامل

1098
01:15:07,267 --> 01:15:08,985
<i><b>!مسهل قوي للأمعاء</b></i>

1099
01:15:11,547 --> 01:15:12,297
!كلاّ

1100
01:15:12,707 --> 01:15:14,026
ما الذي فعلتيه؟

1101
01:15:14,187 --> 01:15:15,620
!إنني بحاجة لتناول بعض الهراء

1102
01:15:15,787 --> 01:15:17,937
،كلاّ، انصتي، هذا كله حلماٌ
!وليس حقيقياً

1103
01:15:18,107 --> 01:15:19,699
.بلى، إنه كذلك ثق بي

1104
01:15:19,867 --> 01:15:23,223
هذا حلم، وفي الأحلام أمنياتكِ
!تغدو حقيقة

1105
01:15:23,627 --> 01:15:26,983
،إن ركزتي، وإن صدقتي
.يمكن لـ"سيميون" أن يعود

1106
01:15:27,227 --> 01:15:29,024
.ركزي، ركزي

1107
01:15:38,867 --> 01:15:39,982
.أمي

1108
01:15:41,027 --> 01:15:45,020
...كلاّ، ليس هو، تذكري الإعتقاد

1109
01:15:46,027 --> 01:15:47,824
!هو التركيز، اللعنة

1110
01:15:56,787 --> 01:15:57,856
.مرحباً أمي

1111
01:16:01,027 --> 01:16:02,062
!بُني

1112
01:16:02,907 --> 01:16:04,022
!بُني

1113
01:16:05,147 --> 01:16:06,500
.تنبعث رائحةٌ كريهة

1114
01:16:08,547 --> 01:16:09,536
.حبيبي

1115
01:16:11,107 --> 01:16:12,096
.عزيزي

1116
01:16:13,067 --> 01:16:14,341
.بُني

1117
01:16:14,907 --> 01:16:17,580
.اسمع، مامن شيءٍ يدعوك للخوف

1118
01:16:18,347 --> 01:16:19,541
.انظر

1119
01:16:25,787 --> 01:16:27,425
!سأعود في الحال

1120
01:16:37,107 --> 01:16:38,381
."تعال معي "سيميون

1121
01:16:38,547 --> 01:16:41,107
.سأريك العالم، ولن أدعك ترى مرضك

1122
01:16:41,267 --> 01:16:42,461
هل تريد ذلك؟

1123
01:16:43,147 --> 01:16:45,707
.لا أدري، لا أثق بكِ قليلاً

1124
01:16:57,707 --> 01:16:59,345
.لن تضطر إلى الخوف من الشمس بعد الأن

1125
01:17:17,987 --> 01:17:20,103
..."سأكون هنا دائماً معك يا "سيميون

1126
01:17:23,387 --> 01:17:24,103
!كلاّ

1127
01:17:31,907 --> 01:17:32,976
!يا إلهي

1128
01:17:36,627 --> 01:17:39,221
!استمر بتصوير كل هذه السخافات

1129
01:17:40,347 --> 01:17:42,622
.أشياءٌ غريبة تحدث في هذا البيت

1130
01:17:42,787 --> 01:17:45,426
<i><b>،مورّد البشرة وزاهي البشرة
.وهم مجموعة الزومبي</b></i>

1131
01:17:45,947 --> 01:17:47,426
ما هذا بحق الجحيم؟

1132
01:17:47,587 --> 01:17:49,259
ما الذي تفعلينه هنا؟

1133
01:17:49,427 --> 01:17:50,746
!متدربٌ غبي

1134
01:18:12,987 --> 01:18:14,261
!ليس الشمس

1135
01:18:14,667 --> 01:18:15,656
!لا

1136
01:18:25,267 --> 01:18:27,337
قليلٌ من الشمبانيا، وأشعة الشمس؟

1137
01:18:30,507 --> 01:18:31,940
!هذا مؤلمٌ

1138
01:18:37,907 --> 01:18:41,616
نحن هنا محاطون بالزومبي في
.بثٍ حي ومباشر على التلفاز

1139
01:18:41,787 --> 01:18:44,904
...مغطون بالكامل بدماء البشر

1140
01:18:45,107 --> 01:18:46,938
.ومعرضون للهجوم، أجل معرضون

1141
01:18:47,187 --> 01:18:48,506
!الإقتراب من الحقيقة

1142
01:18:49,147 --> 01:18:51,866
.هاقد انطلق، هذا يجعله...507

1143
01:18:52,027 --> 01:18:53,938
.إليك لفافتك الورقية

1144
01:18:57,587 --> 01:19:00,101
.ابق عينيك على الكرة الزجاجية...والسيدات

1145
01:19:00,507 --> 01:19:01,462
أين هي؟

1146
01:19:13,107 --> 01:19:15,063
...الأحياء الأموات

1147
01:19:23,547 --> 01:19:24,741
!هذا مؤلمٌ بشدة

1148
01:19:41,347 --> 01:19:45,386
إننا محترفون وسنقوم بأي شيءٍ
!كي نوصل لكم الأخبار

1149
01:19:45,547 --> 01:19:47,458
<i><b>.إن حصل وأكلت، فسيكون سيئاً أكثر من اللازم</b></i>

1150
01:19:47,627 --> 01:19:51,017
!المشاهدون يريدون أن يعرف ماذا يجري

1151
01:19:51,227 --> 01:19:53,536
ياللعجب! وكأن الأمر أشبه بأن
.تلتهم حياً

1152
01:19:54,947 --> 01:19:59,065
!الزومبي يلقون أشياءً علينا

1153
01:19:59,347 --> 01:20:00,223
!نحن سنموت

1154
01:20:11,227 --> 01:20:12,706
!هذا سيءٌ جداً

1155
01:20:15,827 --> 01:20:17,783
...لقد قمت بأمورٍ أنت لا

1156
01:20:17,947 --> 01:20:19,062
<i><b>.لا أريد أن أعرف</b></i>

1157
01:20:23,587 --> 01:20:25,498
لقد حاولت، حسناً؟ -
.اوقفوا التصوير -

1158
01:20:26,667 --> 01:20:28,100
!لا، لا

1159
01:20:30,827 --> 01:20:31,816
.إنه مغلقٌ

1160
01:20:32,787 --> 01:20:35,096
ماخطبكم يارفاق؟

1161
01:20:36,467 --> 01:20:38,901
منذ أن بقينا دائماً بالمنزل
...المظلم جداً

1162
01:20:39,387 --> 01:20:42,106
آسفة، هل ضربتك في خصيتيك؟

1163
01:20:42,307 --> 01:20:43,899
.لا أشعر بشيء

1164
01:20:44,147 --> 01:20:46,183
!جميعكم جلدٌ وعظام

1165
01:20:46,347 --> 01:20:49,544
،حينما أكتسب بعض الوزن
.سأجامعكِ إلى أن تنفذ قوتكِ

1166
01:20:58,387 --> 01:20:59,263
.إنها جاهزة

1167
01:21:07,947 --> 01:21:10,825
<i><b>!أغراضٌ إباحية</b></i>

1168
01:21:12,147 --> 01:21:13,421
!إنها لي، إنها لي

1169
01:21:13,987 --> 01:21:14,737
<i><b>و "راميرا"؟</b></i>

1170
01:21:14,947 --> 01:21:19,418
"سيتوجب عليك أن تختر بين "راميرا
.أو ذلك الرأس ذو الشعر الأنيق

1171
01:21:19,947 --> 01:21:21,744
.سأخذ الشعر، أراكِ لاحقاً

1172
01:21:22,507 --> 01:21:23,462
<i><b>!اوقفوا التصوير</b></i>

1173
01:21:24,027 --> 01:21:25,096
هل كنتم تصورون؟

1174
01:21:28,467 --> 01:21:30,059
<i><b>منْ الذي أغلق الباب؟</b></i>

1175
01:21:39,227 --> 01:21:42,185
ماذا تقصد بأنك لن تقفز؟
...إننا نحصل على راتب فقط

1176
01:21:43,347 --> 01:21:44,462
أتريدني أن أقولها؟

1177
01:21:58,467 --> 01:21:59,980
.رجل آلي، الرجل الآلي

1178
01:22:00,467 --> 01:22:01,343
الرجل الآلي؟

1179
01:22:01,667 --> 01:22:03,703
.الفتى عازف الدرامز، الفتى عازف الدرامز

1180
01:22:03,867 --> 01:22:04,936
!كلاّ، يا إلهي

1181
01:22:05,387 --> 01:22:07,264
.أرنب، أرنبٌ صغير

1182
01:22:08,547 --> 01:22:10,902
.كهذا، يطير

1183
01:22:11,107 --> 01:22:12,699
.يا إلهي، وداعاً

1184
01:22:20,187 --> 01:22:22,781
<i><b>مجنونة؟
.أنا لست مجنونة</b></i>

1185
01:22:27,987 --> 01:22:30,103
<i><b>!ارقص، ارقص</b></i>

1186
01:22:30,427 --> 01:22:33,817
<i><b>.ارقص يابُني
!لقد كبر شعرك</b></i>

1187
01:22:33,987 --> 01:22:35,500
!"سيباستيان"

1188
01:22:49,107 --> 01:22:50,540
.من الجيد رؤيتك

1189
01:22:54,041 --> 01:23:02,241
<font color="#FF6600" >Translated By</font>
<font color="#008008" > GTX7 </font>

1190
01:23:02,242 --> 01:23:10,042
<font color="#FFFF00" > حـصـريـاً على منتديات تنين العــــرب</font>
<font color="#00FF00" > WwW.ArabdZ.CoM </font>

