1
00:00:00,850 --> 00:00:36,844
Cinemarx

2
00:00:51,125 --> 00:00:53,405
مرحباً بكم في ويتشيتا مطار منتصف القارة

3
00:00:53,405 --> 00:00:57,393
مريحة وودية، وبأسعار معقولة
هذه هي وجهتنا

4
00:00:57,393 --> 00:01:07,806
يرجى ملاحظة بأن قانون "كانساس" للهواء
النظيف عينت هذا المطار لغير المدخنين

5
00:01:07,811 --> 00:01:10,939
الرحلة المغادرة لبوسطن 6:30 مساءٍ متأخرة.
" البوابة 12 "

6
00:01:17,406 --> 00:01:19,406
"فارس و يوم"

7
00:01:19,406 --> 00:01:21,911
يرجى الإنتباه من فضلكم
...مكان إستحقاق الأمتعة يقع

8
00:01:22,020 --> 00:01:23,817
...على الجانب الشرقي من المحطة

9
00:01:23,922 --> 00:01:26,289
الفنادق، المواصلات الأرضية
...لوحات المعلومات

10
00:01:26,392 --> 00:01:30,795
والهواتف العمومية يقعوا قبالة أماكن الأمتعة

11
00:01:45,612 --> 00:01:48,411
سيداتي سادتي
...يرجى المحافظة عياناً

12
00:01:48,516 --> 00:01:51,110
على ممتلكاتكم الشخصية طوال الوقت

13
00:01:51,219 --> 00:01:55,519
من فضلكم لا تتركوا أمتعتكم
الشخصية دون مراقبة

14
00:01:55,623 --> 00:01:57,818
شكراً لحسن تعاونكم

15
00:02:26,819 --> 00:02:28,620
.عذراً -
.اسفة -

16
00:02:28,660 --> 00:02:30,763
إذا سأحصل على رحلة باكرةٍ
أليس كذلك ؟ -

17
00:02:30,773 --> 00:02:32,203
أتشحنين هذا ؟ -

18
00:02:32,204 --> 00:02:33,633
لا ساحملها.

19
00:02:33,673 --> 00:02:35,150
فيها اشياء ثمينة.

20
00:02:35,150 --> 00:02:36,634
.خذي -
.شكراً لك -

21
00:02:57,691 --> 00:02:59,631
يالهي! - عذراً.
كلا, أنا متأسف...

22
00:03:00,761 --> 00:03:02,306
حقيبتي ثقيلة بعض الشيء.

23
00:03:02,307 --> 00:03:04,604
كنت أنظر إلى هاتفي.
أكره هذا عندما يفعله الناس.

24
00:03:08,784 --> 00:03:12,123
...لديك بعض

25
00:03:12,124 --> 00:03:13,968
.الوسخ

26
00:03:26,631 --> 00:03:27,721
ما هذه ؟ -

27
00:03:27,760 --> 00:03:31,226
تلك ماسورتان كاربوريتورز
للبونتياك ثلاثي القوة.

28
00:03:36,613 --> 00:03:39,783
تلك هي أنابيب العادم
لسيارة زيد 28 موديل 74.

29
00:03:41,754 --> 00:03:43,667
يمكنني تجديد السيارات القديمة
لذا...

30
00:03:45,776 --> 00:03:47,707
مجفف شعر -

31
00:03:57,801 --> 00:03:59,701
.يا الهي
...اسفة جداً

32
00:04:02,062 --> 00:04:04,309
ستصبح هذه عادة أليس كذلك ؟ -
.اجل -

33
00:04:06,684 --> 00:04:07,814
آسفة بشأن ذلك.

34
00:04:08,215 --> 00:04:09,257
شكراً لك
نعم

35
00:04:11,964 --> 00:04:13,864
.خذي -
.حسناً -

36
00:04:13,899 --> 00:04:15,937
بوسطن ؟ -
.نعم -

37
00:04:16,807 --> 00:04:17,867
البوابة 12

38
00:04:19,848 --> 00:04:20,908
.رحلة سعيدة سيد غراسيا

39
00:04:21,948 --> 00:04:22,918
مرحباً

40
00:04:23,748 --> 00:04:26,660
آسفة
.لستِ على هذه الرحلة

41
00:04:26,700 --> 00:04:28,931
! عجباً
.لقد حجزت منذ عشرة دقائق

42
00:04:28,971 --> 00:04:30,457
.لابد أن هناك خطأ ما

43
00:04:30,458 --> 00:04:32,657
آسفة
.الكمبيوتر يشير لعدم وجود حجز

44
00:04:32,811 --> 00:04:34,436
.اسمعي شيري

45
00:04:34,437 --> 00:04:36,118
.غداً شقيقتي الصغرى ستتزوج

46
00:04:36,294 --> 00:04:39,814
...عملياً انا من ربتها -
آسفة -, .جميع المقاعد حجزت

47
00:04:39,864 --> 00:04:43,841
اسمعي , أيمكنك مساعدتي لثانية ؟
.انها شقيقتي الصغرى

48
00:04:43,842 --> 00:04:45,927
.هي أبريل وأنا جون

49
00:04:45,976 --> 00:04:47,917
.هذا لطيف جداً

50
00:04:47,947 --> 00:04:51,749
لكن هناك رحلة في 11:50 من صباح الغد
.لديك الكثير من الوقت

51
00:04:51,789 --> 00:04:52,948
بطاقة الصعود سيدي

52
00:04:54,889 --> 00:04:57,701
.أحياناً تحدث اشياء لسبب ما

53
00:05:00,772 --> 00:05:01,872
.أشكرك

54
00:05:12,834 --> 00:05:18,205
.لقد توقعت هذا أيتها الرئيسة
.كان الأمر مريباً

55
00:05:18,239 --> 00:05:20,475
المريب في عملنا يعني
.أنك بحاجة إلى كأس مارغريتا

56
00:05:20,509 --> 00:05:23,691
هذا لا يعني وضع حد أقصى من اثنى عشر شخصاً
.في مختبر للحكومة وتفجيره

57
00:05:23,726 --> 00:05:26,362
هذا لا يعني سرقة اي شيء له أهمية حاسمة.

58
00:05:26,363 --> 00:05:28,172
وهل لديه "الزيفر" أم لا ؟

59
00:05:28,173 --> 00:05:29,370
نعتقد ذلك.

60
00:05:29,981 --> 00:05:31,881
تعتقد ذلك.

61
00:05:32,055 --> 00:05:32,811
تفحص هنا

62
00:05:32,811 --> 00:05:35,941
لا يهمني ما تعتقده يا فيتز
عليك أن توضح...

63
00:05:35,951 --> 00:05:37,793
- اعدها مرة أخرى.
- رسخ هذا , اريد "الزيفر".

64
00:05:38,631 --> 00:05:40,824
سنمسك به عندما يهبط في بوسطن.

65
00:05:42,121 --> 00:05:44,375
اكتشف من هي وما تكون ؟

66
00:05:44,409 --> 00:05:46,876
أينبغي أعتقالها في مدينة ويتشيتا ؟

67
00:05:46,912 --> 00:05:49,607
كلا لدي فكرة أفضل.

68
00:05:51,928 --> 00:05:53,718
آنسة هافينز.

69
00:05:53,719 --> 00:05:55,509
وجدنا مقعداً لك.

70
00:06:01,952 --> 00:06:04,012
(تـحـذيـر)

71
00:06:13,975 --> 00:06:16,916
فيتز ماذا فعلتم ؟

72
00:06:19,957 --> 00:06:23,899
لا عـجـب أن هذه الخـطـوط ستـفلـس

73
00:06:25,939 --> 00:06:27,989
لا يوجد أحد آخر على الطائرة.

74
00:06:36,121 --> 00:06:38,367
الكابتن اضاء علامة "ربط حزام المقعد".

75
00:06:38,368 --> 00:06:41,203
يرجى البقاء في مقاعدكم حتى
تنطفى علامة ربط الحزام.

76
00:06:41,204 --> 00:06:42,872
وتصبح آمنةٍ للتحرك نحو المقصورة.

77
00:06:44,045 --> 00:06:45,876
أنا جون بالمناسبة.

78
00:06:45,985 --> 00:06:47,106
أنا روي ميلر.

79
00:06:47,846 --> 00:06:49,906
- سعدت بلقائك.
- سعدت جداً بلقائك.

80
00:06:51,969 --> 00:06:55,684
- تكيلا مع الثلج ؟
- نعم فى الوقت المناسب, شكراً.

81
00:06:58,987 --> 00:07:01,443
إذن شقيقتك ستتزوج غداً ؟

82
00:07:02,021 --> 00:07:03,597
اعذرني ؟

83
00:07:03,598 --> 00:07:05,962
شقيقتك ستتزوج غداً.
تهانينا.

84
00:07:05,992 --> 00:07:07,933
أجل
شكراً.

85
00:07:12,116 --> 00:07:16,916
- أتعلم يا روي أنا كاذبة سيئة.
- آسف كيف ذلك ؟

86
00:07:18,056 --> 00:07:21,076
أبريل ستتزوج
لكن السبت المقبل.

87
00:07:21,126 --> 00:07:22,999
لقد خدعتني.

88
00:07:23,038 --> 00:07:27,068
لكن لدي تجهيزات غداً
لذا علي الذهاب للمنزل بالفعل.

89
00:07:35,193 --> 00:07:37,893
أمل ألا تكون هذه رحلة شاقة.

90
00:07:41,973 --> 00:07:43,105
ربما تكون.

91
00:07:46,835 --> 00:07:49,116
تعلمين مدينة ويتشيتا بعيدة
للذهاب لاجل كاربوريتور.

92
00:07:49,155 --> 00:07:52,056
انها ليست مجرد أي كاربوريتور.
انه التعادل الثلاثي.

93
00:07:52,096 --> 00:07:57,009
انا اجدد سيارة جي تي او موديل 66
وكانساس لديها أفضل الخردة.

94
00:07:57,050 --> 00:07:58,039
حقاً ؟

95
00:07:58,079 --> 00:08:02,626
كان لأبي مرآباً وعندما كنت طفلة
اشترى هذا الهيكل.

96
00:08:03,126 --> 00:08:06,193
اعتاد أن يأخذنا للذهاب الى هناك
والبحث عن القطع.

97
00:08:07,002 --> 00:08:11,962
توفي فى العام 98
وبما أن أبريل ستتزوج الآن.

98
00:08:11,973 --> 00:08:16,015
فكرت لما لا أنهي العمل على السيارة
وأقدمها كهدية زواج.

99
00:08:16,225 --> 00:08:19,026
وكهدية من أبي أيضاً
كما تعلم ؟

100
00:08:20,126 --> 00:08:22,256
- هذا لطيف.
- اجل...

101
00:08:33,190 --> 00:08:38,072
أعتقد أنه... يوماً

102
00:08:39,113 --> 00:08:41,203
...عندما سأضع آخر قطعة.

103
00:08:42,044 --> 00:08:46,117
سأصعد الى داخل سيارة الجي تي او
وسأشغلها

104
00:08:47,296 --> 00:08:53,136
فقط أقود وأقود وأقود ثم أتابع القيادة
حتى أصل لرأس أمريكا الجنوبية.

105
00:08:55,136 --> 00:08:58,250
- كيب هورن.
- اجل.

106
00:08:58,289 --> 00:09:01,260
- انها جميلة حيثما تزال.
- اجل ؟

107
00:09:01,290 --> 00:09:04,051
جزر القراصنة.

108
00:09:08,143 --> 00:09:12,103
- "يوماً ما" كلمة خطيرة.
- خطيرة ؟

109
00:09:13,083 --> 00:09:14,725
انه حقاً رمز لـ...

110
00:09:14,727 --> 00:09:16,124
...للأبد

111
00:09:18,335 --> 00:09:21,236
اعتقد بأن كثيراً من الأشياء
لم افعلها

112
00:09:22,236 --> 00:09:26,268
الغوص فى الشعاب المرجانية...
ركوب قطار الشرق السريع...

113
00:09:27,155 --> 00:09:31,220
السفر على طول "ساحل أمالفي"
لا شيء معي سوى دراجتي وحقيبة الظهر.

114
00:09:32,231 --> 00:09:36,130
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة
فندق دو كابز.

115
00:09:38,183 --> 00:09:41,243
- وأين ذلك ؟
- جنوب فرنسا.

116
00:09:45,439 --> 00:09:47,513
ماذا عنك ؟

117
00:09:47,548 --> 00:09:49,132
ما الذي على قائمتك ؟

118
00:09:51,336 --> 00:09:53,328
تبدو قائمتك جميلة جداً.

119
00:10:00,200 --> 00:10:02,290
- شكراً.
- لا داعي.

120
00:10:05,270 --> 00:10:07,130
ساضعها بالاعلى هنا.
اليس صحيحاً !

121
00:10:12,154 --> 00:10:16,093
تعرف سأذهب للخلف للحمام.

122
00:10:18,400 --> 00:10:19,594
ساساعدك.

123
00:10:19,629 --> 00:10:21,101
شكراً.

124
00:10:28,188 --> 00:10:30,170
مطبات هوائية
صحيح !

125
00:10:35,341 --> 00:10:38,201
سأخرج خلال دقيقة.
طبعاً.

126
00:10:49,235 --> 00:10:53,377
تقبيل فتاة غريبة من على شرفة فندق دو كابز.
أي كذبة تلك ؟

127
00:11:00,328 --> 00:11:02,430
كانت كذبة جيدة حقاً.

128
00:11:15,363 --> 00:11:17,355
أرأيتِ يديه ؟
فجأة ؟

129
00:11:17,404 --> 00:11:22,020
تمكن من إلتقاط الحقيبة وهي في الهواء.
كرد فعل ســريع.

130
00:11:25,388 --> 00:11:27,218
ليس لطيفاً

131
00:12:04,410 --> 00:12:06,311
* شكراً !
* باللغة البرتغالية

132
00:12:06,860 --> 00:12:07,902
يكفي

133
00:12:08,481 --> 00:12:10,451
إنتهى الأمر , روي....

134
00:12:10,492 --> 00:12:12,322
موافق , يكفي !

135
00:12:12,353 --> 00:12:13,512
أين "الزيفر" ؟

136
00:12:33,608 --> 00:12:37,202
لماذا هذه الفتاة على الطائرة ؟
أخبرني.

137
00:12:37,237 --> 00:12:40,294
لماذا وضعاها فيتز على الطائرة؟
أخبرني.

138
00:12:42,462 --> 00:12:44,362
لا تتحرك ميلر.

139
00:12:55,787 --> 00:12:57,444
لذا ماذا ستفعلين ؟

140
00:12:58,344 --> 00:13:01,562
هل ستضيعين هذه الفرصة ؟
كلا بالطبع

141
00:13:01,596 --> 00:13:04,577
ستخرجين من الباب.
وستستلمين زمام الأمور.

142
00:13:04,578 --> 00:13:07,422
هذه ليست المرة الأولى يا امرأة.

143
00:13:29,408 --> 00:13:31,378
قررت أن أنضم إليك.

144
00:13:57,625 --> 00:13:59,538
آسفة

145
00:14:00,579 --> 00:14:02,438
لا بأس.

146
00:14:02,679 --> 00:14:07,410
إنها التيكيلا.
لا تقلقي.

147
00:14:08,451 --> 00:14:10,592
يا إلهي أنت ملتزم بعلاقة.
أنا آسفة للغاية.

148
00:14:10,632 --> 00:14:13,503
كلا ليس الأمر هكذا.

149
00:14:13,672 --> 00:14:16,603
حسناً أنا مصغية
ما هو الأمر ؟

150
00:14:19,522 --> 00:14:23,456
انحن نهبط ؟
كلا ليس بعد

151
00:14:25,696 --> 00:14:31,670
اسمعي لا داعي للذعر
لقد تعاملت مع الموقف.

152
00:14:32,720 --> 00:14:35,709
الموقف ؟
نعم

153
00:14:37,720 --> 00:14:41,572
لقد فقدنا الطيارين.
أين ذهبا ؟

154
00:14:42,472 --> 00:14:45,442
أعني أنهما ماتا.
الطيارين ماتا ؟

155
00:14:45,512 --> 00:14:47,484
قتـــلا نعم.
قتـــلا ؟

156
00:14:49,713 --> 00:14:51,455
من قـتـلــهم ؟

157
00:14:54,566 --> 00:15:00,770
أنا في الحقيقة أطلقت النار على الطيار الأول
وهو قتل الطيار الثاني بالخطأ.

158
00:15:04,659 --> 00:15:06,750
إنها واحدة من تلك الأشياء الغريبة.

159
00:15:24,805 --> 00:15:26,797
بجدية... هذا عظيم.

160
00:15:26,806 --> 00:15:29,606
حقاً
أنا مرتاح حقاً بتقبلكِ للموقف.

161
00:15:35,690 --> 00:15:37,690
إلى أين ستذهب ؟

162
00:15:37,730 --> 00:15:39,674
سأذهب لتفقد بعض الأمور
أفكر بالهبوط.

163
00:15:39,676 --> 00:15:41,761
أتمانعين في وضع حزام الأمان من أجلي ؟

164
00:15:42,700 --> 00:15:44,577
هذا سيكون رائعاً.

165
00:15:58,807 --> 00:16:00,677
هذا غريب.

166
00:16:16,088 --> 00:16:17,653
النجدة, النجدة
هذه طائرة اليو اس ميدلاند 77

167
00:16:17,694 --> 00:16:20,683
ماذا يحصل ؟
مرحباً.

168
00:16:21,664 --> 00:16:22,715
اجلسي.

169
00:16:23,595 --> 00:16:24,865
النجدة، النجدة، النجدة.

170
00:16:25,707 --> 00:16:27,766
الجميع أموات هنا
يا إلهي!

171
00:16:28,817 --> 00:16:30,807
آسف ؟
نحن نهبط.

172
00:16:30,847 --> 00:16:33,717
طبعاً إنه هبوط سريع.
ارجوك اجلسي.

173
00:16:34,690 --> 00:16:37,630
آسفة.
هل أنت طيار ؟

174
00:16:37,800 --> 00:16:39,769
من أنت ؟
اربطي أحزمة الكتف.

175
00:16:41,870 --> 00:16:45,610
ثبتيها هناك.
صحيح هناك.

176
00:16:48,693 --> 00:16:49,853
هل انتهيتي
ها نحن ذا.

177
00:16:52,634 --> 00:16:55,699
لماذا لا نهبط في مطار ما ؟

178
00:16:55,771 --> 00:16:58,807
كلا، كلا لن تكون بالفكرة الجيدة.
سيكونون بانتظارنا.

179
00:16:58,816 --> 00:17:00,847
ماذا تعني في انتظارنا ؟
من ؟

180
00:17:01,717 --> 00:17:02,877
أعتقد كلما قلت معرفتك كلما كان أفضل.

181
00:17:02,957 --> 00:17:04,648
ماذا ؟

182
00:17:05,830 --> 00:17:07,700
حسناً نحن سنهبط هنا.

183
00:17:15,911 --> 00:17:19,694
هناك شاحنة, نعم
هناك شاحنة, نعم هناك شاحنة

184
00:17:30,170 --> 00:17:32,887
سياج, سياج !
سياج, سياج !

185
00:17:40,850 --> 00:17:41,940
إلهي !

186
00:18:00,998 --> 00:18:03,787
هذا جيد.
ما هو الجيد ؟

187
00:18:06,827 --> 00:18:09,900
خذي رشفة صغيرة من هذا.
سـتـخـفـف عـنـكِ.

188
00:18:16,922 --> 00:18:20,775
هل أنت مصاب ؟
نعم مجرد خدش.

189
00:18:20,945 --> 00:18:22,964
هذه أخبار جيدة.

190
00:18:24,875 --> 00:18:29,792
جون علينا أن نناقش
ما سيحدث فيما بعد.

191
00:18:29,828 --> 00:18:32,787
تحتاج للذهاب إلى المشفى
أو ربما السجن.

192
00:18:32,828 --> 00:18:35,925
سيأتي بعض الأشخاص للبحث عنكِ
أشـخـاص سـيئـون.

193
00:18:35,926 --> 00:18:37,921
أشعر بغرابة.

194
00:18:37,938 --> 00:18:41,041
حسناً هذا مفعول الشراب
ربما ستنامين لعدة دقائق.

195
00:18:41,339 --> 00:18:43,660
ماذا ؟
عليك أن تنصتي يا جون.

196
00:18:43,962 --> 00:18:45,981
هل قمت بتخديري ؟
نعم.

197
00:18:46,022 --> 00:18:48,791
لقد خدرتني.
نعم لكن هذا لمصلحتك.

198
00:18:48,832 --> 00:18:53,813
هؤلاء الأشخاص السيئون
سيأتون إليكِ ويسألونكِ عني.

199
00:18:53,814 --> 00:18:55,904
عليكِ إخبارهم أنكِ لا تعرفينني يا جون

200
00:18:56,844 --> 00:18:59,881
جون يجب أن تخبريهم أنكِ لا تتذكرين أي شيء.

201
00:18:59,882 --> 00:19:02,927
وعليكِ تجنب الركوب معهم
بأي مركبةٍ مهما كلف الأمر.

202
00:19:02,968 --> 00:19:06,058
انتظر من هم ؟
أشخاص خطيرون يا جون.

203
00:19:06,068 --> 00:19:09,979
يدعون انفسهم بالعملاء الفيدراليين
ويضللونك.

204
00:19:10,009 --> 00:19:12,962
يضللوني ؟
بماذا ؟

205
00:19:12,992 --> 00:19:15,485
بروتوكول التضليل.
سيخبروكِ قصصاً عني

206
00:19:15,486 --> 00:19:18,614
وعن كوني مختل عقلياً, مجنون.

207
00:19:21,003 --> 00:19:23,985
أني عنيف وخطير حتى يبدو الأمر مقنعاً جداً.

208
00:19:24,021 --> 00:19:25,845
أنا مقتنعةٍ بالفعل.

209
00:19:25,915 --> 00:19:28,075
إليكِ بعض كلمات التضليل
مصطلحات لإقناعك:

210
00:19:28,125 --> 00:19:33,897
كلمات مطمئنة. كلمات مثل
"مستقر", "مكان آمن", "آمن".

211
00:19:33,908 --> 00:19:36,068
إذا كانوا يقولون هذه الكلمات
تحديداً بشكل متكرر...

212
00:19:36,108 --> 00:19:39,879
هذا يعني أنهم سيقتلونكِ.
يا إلهي !

213
00:19:39,908 --> 00:19:43,832
أو يقومون بحبسك بمكان في الخارج
لفترة طويلة جداً.

214
00:19:44,132 --> 00:19:45,892
استفيقي.

215
00:19:45,902 --> 00:19:49,892
إذا قالوا أنتِ بأمان...
هذا يعني أنهم سيقتلونني.

216
00:19:50,102 --> 00:19:53,079
لا أركب في ماذا ؟
في أي مركبة.

217
00:19:53,108 --> 00:19:56,055
أي مركبة. تعرفين ؟
اهـربي فقط.

218
00:19:56,085 --> 00:19:57,985
سأهـرب.
اهـربي.

219
00:19:58,025 --> 00:19:59,995
وإن سألوكِ عني...

220
00:20:00,995 --> 00:20:03,056
أنا لا أعرفـك.

221
00:20:03,125 --> 00:20:07,049
لا أعـرفـك أبداً
مـن أنـت...؟

222
00:20:39,918 --> 00:20:42,003
جون
لقد استمتعت بلقائك .. روي

223
00:20:55,559 --> 00:20:58,031
تناولي فـطـور جـيـد يا جون.

224
00:20:58,065 --> 00:21:01,967
...نعود إلى القصة الرئيسية لهذا الصباح...

225
00:21:02,137 --> 00:21:06,202
حـسـب تصريحات هيئة الطيران حوالي الساعة 7:30 الليلة الماضية...

226
00:21:06,244 --> 00:21:11,088
جـميع المسافرين ماتوا عندما واجهت الطائرة اضطرابات في الجو.

227
00:21:11,129 --> 00:21:15,352
كانت الطائرة تمر في منطقة مطبات هوائية وربما تأثرت...

228
00:21:15,353 --> 00:21:17,475
...بالرياح أو العاصفة الرعدية مما سبب عطلاً كهربائياً.

229
00:21:17,476 --> 00:21:21,211
تبقى هذه كلها تكهنات
وهذا ما تبقى من الطائرة...

230
00:21:21,629 --> 00:21:23,013
أنا قادمة !

231
00:21:23,053 --> 00:21:24,212
تذكري لا تخبري أحداً

232
00:21:30,066 --> 00:21:31,581
رودني..

233
00:21:31,582 --> 00:21:33,096
شكراً لله.

234
00:21:34,006 --> 00:21:35,206
أردت أن أطمئن عليكِ.

235
00:21:35,246 --> 00:21:36,977
نعم لماذا ؟

236
00:21:37,007 --> 00:21:38,220
- لقد كنتِ على طائرة كانساس صحيح ؟
- نعم.

237
00:21:38,259 --> 00:21:41,230
- لقد رأيت خبر تحطمها.
- أي أخبار ؟ أي تحطم ؟

238
00:21:41,259 --> 00:21:45,030
- على أي حال أنتِ حية.
- أنا حية نعم.

239
00:21:45,030 --> 00:21:47,130
صحيح هذا رائع

240
00:21:47,130 --> 00:21:52,212
لكن جون... لقد قلت لنفسي
أني لو وجدتكِ حيةً أنه...

241
00:21:53,153 --> 00:21:57,093
- أنني سأدعوكِ للعشاء.
- ماذا لو اتصلت بك لاحقاً, حسناً؟

242
00:22:05,600 --> 00:22:08,117
إنه مجرد يوم آخر.
إنه مجرد يوم عادي.

243
00:22:13,200 --> 00:22:15,130
انها تسير.

244
00:22:17,940 --> 00:22:22,082
- ... أيضا أحببت الجزمة.
- نعم تعرفين.

245
00:22:22,323 --> 00:22:25,224
أعدكِ أنني سأرتدي الكعب يوم الزفاف.

246
00:22:26,194 --> 00:22:28,094
- هل يمكنني أن أتكلم معكِ للحظة ؟
- نعم.

247
00:22:30,103 --> 00:22:33,922
إذ في هذا الإسبوع.
فكرت في سيارة والدي الـ جي تي او.

248
00:22:33,923 --> 00:22:35,278
حقاً ؟

249
00:22:36,217 --> 00:22:42,100
نعم لقد كنت جالسة وتسألت
كيف سيكون شعورك إن رغبت ببيعها.

250
00:22:42,299 --> 00:22:44,027
أترغبين ببيع سيارة والدنا الـ الجي تو او ؟

251
00:22:44,076 --> 00:22:48,088
- بن وأنا نرغب بالحصول على منزل خاص بنا.

252
00:22:48,088 --> 00:22:49,225
- اعذراني.
- اعذراني.

253
00:22:50,184 --> 00:22:53,141
أيمتلك أحدكم شاحنة زرقاء في الخارج ؟

254
00:22:53,142 --> 00:22:54,124
نعم لماذا ؟

255
00:22:54,164 --> 00:22:55,354
إنهم يحررون لكِ مخالفة.

256
00:22:55,394 --> 00:22:57,994
نسيت أن تضعي نقود تكفي أو ما شابه.

257
00:22:57,995 --> 00:22:59,294
أكره المخالفات.

258
00:23:01,213 --> 00:23:02,237
اعذرني.

259
00:23:07,256 --> 00:23:10,087
رجاءٍ اصعدي يا آنسة

260
00:23:11,163 --> 00:23:13,370
سأذهب لإحضار بعض الأشياء.

261
00:23:13,410 --> 00:23:17,340
آنسة هافينز مسـاء الخـير.
أنا العميل الخاص تشارلز فيتزجيرالد.

262
00:23:17,375 --> 00:23:19,400
هلا رافقتينا إلى السيارة لدقيقة ؟

263
00:23:20,732 --> 00:23:23,153
نحن نعرف انك كنت على
الرحلة معه الليلة الماضية.

264
00:23:23,194 --> 00:23:25,164
تلك التي تحطمت.

265
00:23:28,274 --> 00:23:30,085
من أنتم ثانية ؟

266
00:23:30,086 --> 00:23:31,294
عملاء مكتب التحقيق الفيدرالي.

267
00:23:31,344 --> 00:23:35,377
- أنتِ تعرفين السيد ميلر.
- كلا لا أعرفه.

268
00:23:40,298 --> 00:23:45,300
حسناً لقد تكلمنا قليلاً قبل أن نمر
في قسم الأمن في المطار.

269
00:23:46,180 --> 00:23:47,199
أرى هذا.

270
00:23:47,210 --> 00:23:51,241
وبعدما صعدتم إلى الطائرة
ماذا حصل عندها ؟ تكلمتم أكثر ؟

271
00:23:51,451 --> 00:23:54,164
- اهذا الأمر مضحك بالنسبة لك ؟
- كلا.

272
00:23:54,203 --> 00:23:56,294
إنه شخص خطير يا آنسة هافينز
وخارج عن السيطرة.

273
00:23:58,304 --> 00:24:03,308
- لقد قال أنكم ستقولون أنه مجنون.
- إذاً لقد تحدثت معه.

274
00:24:03,350 --> 00:24:05,447
وعني بالتحديد ؟

275
00:24:05,457 --> 00:24:07,427
لا ليس عنك بالتحديد.

276
00:24:07,497 --> 00:24:11,383
إذاً بخصوص من تحدث ؟
سايمون فيك ؟

277
00:24:11,384 --> 00:24:14,406
لا أعرف من يكون.

278
00:24:14,441 --> 00:24:20,673
انظر هذا الموضوع أصبح غريباً للغاية
وأعتقد أنه يجدر بي الاتصال بمحامي.

279
00:24:26,474 --> 00:24:31,434
سنأخذك إلى مكان آمن
حتى يمسك عملائنا بالسيد ميلر

280
00:24:31,484 --> 00:24:34,275
مكان آمن.

281
00:24:35,294 --> 00:24:36,457
- معك ؟
- نعم آنستي.

282
00:24:49,362 --> 00:24:51,657
أستخبرونني إلى أين سنذهب ؟

283
00:24:51,658 --> 00:24:52,421
شباب !

284
00:24:52,462 --> 00:24:54,431
لا تقلقي أنتِ بأمان.

285
00:24:55,303 --> 00:24:58,404
- اعذرني
- أنتِ بأمان معنا.

286
00:24:58,414 --> 00:25:00,274
أرغب بمعرفة وجهتنا.

287
00:25:00,344 --> 00:25:04,375
إلى طريق مختصر حتى استقرار
الوضع لحمايتك.

288
00:25:05,425 --> 00:25:07,498
لقد قلت ذلك مسبقاً.

289
00:25:07,499 --> 00:25:09,190
لأنني أعني ذلك.

290
00:25:09,507 --> 00:25:11,438
ماذا يفعل جاكسون ؟

291
00:25:15,379 --> 00:25:17,323
قناص, قناص !
انخفضوا ! انخفضوا !

292
00:25:17,324 --> 00:25:19,042
قناص على الطريق السريع.

293
00:25:19,361 --> 00:25:20,491
النقطة على كتفك.

294
00:25:24,662 --> 00:25:25,551
اتبعيني الآن !

295
00:25:25,552 --> 00:25:28,153
هل أنت مجنون ؟
لن أقفز من هذا الباب.

296
00:25:36,698 --> 00:25:39,408
يا إلهي !

297
00:25:39,410 --> 00:25:40,451
المس الفرامل

298
00:25:55,886 --> 00:25:56,092
يا إلهي !

299
00:25:57,472 --> 00:26:00,420
- مرحباً جون.
- لا أستطيع الرؤية.

300
00:26:00,454 --> 00:26:03,545
- تقومين بعمل عظيم.
- ابتعد من أمامي.

301
00:26:03,545 --> 00:26:06,433
افتحي الباب جون...

302
00:26:06,434 --> 00:26:08,328
فستان جميل بالمناسبة.

303
00:26:10,508 --> 00:26:11,608
لحظة واحدة.

304
00:26:31,340 --> 00:26:32,031
شكراً لك

305
00:26:38,566 --> 00:26:40,374
من أنت ؟

306
00:26:43,689 --> 00:26:45,549
ماذا تفعل ؟

307
00:26:51,442 --> 00:26:53,536
- مرحباً جون
- إبتعد لا يمكننى الرؤيه

308
00:26:53,571 --> 00:26:55,631
افتحي قفل الباب رجاءٍ.

309
00:26:57,481 --> 00:27:00,455
افتحي قفل الباب
بهذه الطريقة أستطيع مساعدتكِ.

310
00:27:00,455 --> 00:27:02,540
أستطيع الذهاب
تحتاجين حمايتي يا جون

311
00:27:10,606 --> 00:27:12,589
جون الباب...

312
00:27:13,053 --> 00:27:14,096
حسناً

313
00:27:32,769 --> 00:27:33,541
إنعطف !

314
00:27:33,542 --> 00:27:35,347
يا إلهي !

315
00:27:45,849 --> 00:27:50,643
تعالي, تعالي, تعالي
نعم تحركي لهنا, هنا

316
00:27:50,643 --> 00:27:52,459
تقومين به بشكل جيد.

317
00:27:52,459 --> 00:27:54,232
امسكِ هذا.

318
00:27:54,412 --> 00:27:56,582
حسناً, حسناً !
انظري لهذا.

319
00:27:56,652 --> 00:27:58,523
جميل.

320
00:27:58,553 --> 00:28:04,802
هؤلاء الرجال أعدوا عدتهم.
أحسنتِ صنعاً يا جون, قيادة ممتازة.

321
00:28:05,220 --> 00:28:06,681
إنك موهوبة بالفطرة.

322
00:28:06,777 --> 00:28:10,717
فستانك
زفاف أبريل ؟

323
00:28:10,751 --> 00:28:13,519
- نعم.
- السبت ؟ نعم، سيكون ذلك رائعاً.

324
00:28:17,669 --> 00:28:23,499
أرجوك توقف عن قتل الناس.
حسناً, فقط توقف عن قتل الناس.

325
00:28:23,641 --> 00:28:26,553
فهمت !
أنتِ بحالة صدمة.

326
00:28:27,723 --> 00:28:32,637
ماذا عن بقاكِ هنا بينما أنهي حديثي مع الشباب في الشاحنة, حسناً ؟

327
00:28:32,693 --> 00:28:33,723
- حسناً.
- حسناً !

328
00:28:35,574 --> 00:28:38,566
في الحقيقة سأذهب لأقتلهم
وسأعود فوراً.

329
00:28:40,587 --> 00:28:44,223
بالمناسبة كان توقيتكِ ممتازاً
عندما فتحتِ باب السيارة.

330
00:28:44,224 --> 00:28:46,631
أنقذتينا آمل أن تعرفي ذلك.

331
00:28:46,632 --> 00:28:48,228
أنقذتينا.

332
00:29:23,810 --> 00:29:24,781
انتظر !

333
00:29:31,224 --> 00:29:32,704
انتظر !

334
00:30:10,926 --> 00:30:12,686
ها انتِ.

335
00:30:12,867 --> 00:30:15,932
جون !
جون !

336
00:30:25,761 --> 00:30:26,721
رودني !

337
00:30:29,839 --> 00:30:30,804
اهلاً.

338
00:30:32,744 --> 00:30:33,873
ماذا تفعلين هنا ؟

339
00:30:34,774 --> 00:30:37,714
يا شباب سلموا على جون.

340
00:30:37,744 --> 00:30:39,810
- ياله من فستان.
- شكراً.

341
00:30:39,819 --> 00:30:41,726
- كل شيء على ما يرام ؟
- نعم.

342
00:30:41,767 --> 00:30:42,826
كلا إنه...

343
00:30:43,896 --> 00:30:45,887
إنه معقد.

344
00:30:45,938 --> 00:30:46,883
أتعرفين ماذا ؟

345
00:30:46,884 --> 00:30:48,774
أنا أشعر بنفس الشعور.

346
00:30:48,808 --> 00:30:51,721
ترغبين بالحديث ؟
ربما اثناء تناول الفطائر.

347
00:30:53,921 --> 00:30:55,426
وجهة نظري...

348
00:30:55,427 --> 00:30:59,943
وجهة نظري أن تحطم الطائرة
جعلني أُفكر في أن ننفصل.

349
00:31:00,688 --> 00:31:03,073
"تعرفين كأن جرساً قد دق مثل "بينج

350
00:31:03,404 --> 00:31:05,554
رودني لماذا تستسلم ؟
إنك سلبي.

351
00:31:05,884 --> 00:31:07,653
أنت تهرب منها لأنها لم ترغب بالخاتم.

352
00:31:07,934 --> 00:31:10,879
جون لا ترغب بأن تنخطب الآن
وهذا يخيف أمك, يالها من قضية !

353
00:31:10,908 --> 00:31:14,788
ماذا عن كل الأشياء التي طالما رغبتم
القيام بها انت وجون ؟

354
00:31:14,828 --> 00:31:18,788
لائحتنا التخييم في فيرمونت
مع أخي وشيلا

355
00:31:18,828 --> 00:31:20,104
تذاكر لحضور حفل فرقة بلو مان...

356
00:31:20,105 --> 00:31:22,669
أريد الحديث عن تحطم الطائرة.
حسناً ؟

357
00:31:24,681 --> 00:31:26,771
- طبعاً ماذا عنه ؟
- لقد كنت عليها.

358
00:31:26,821 --> 00:31:29,301
أعني فيها, كنت بداخل الطائرة.

359
00:31:29,302 --> 00:31:31,785
إذاً كنت في الطائرة التي تحطمت ؟

360
00:31:31,795 --> 00:31:34,935
لم يفترض بي أن أتواجد على الطائرة لكنني دخلت
وكان هناك ذلك الشخص الذي...

361
00:31:34,974 --> 00:31:38,734
الذي على ما يبدو أنه عميل سري وهو...

362
00:31:39,945 --> 00:31:44,688
هو قتل جميع من كان على متن الطائرة
وهبط بها

363
00:31:44,898 --> 00:31:47,578
والشيء التالي الذي أعرفه.
استيقظت وأنا في غرفتي.

364
00:31:47,579 --> 00:31:48,918
ليس لدي فكرةٍ كيف وصلت إلى هناك.

365
00:31:48,967 --> 00:31:50,916
على الأغلب قام بتخديري أو نحو ذلك.

366
00:31:50,917 --> 00:31:53,848
ومن ثم أذهب إلى زفاف أبريل لأنه
علي أن أرتدي هذا الفستان السخيف.

367
00:31:53,879 --> 00:31:55,411
ثم جاء بعض الرجال عملاء آخرون.

368
00:31:55,412 --> 00:31:57,226
ليختطفونني والشيء التالي الذي أعرفه.

369
00:31:57,227 --> 00:31:59,876
أنا في مطاردة عنيفة على الطريق أي 93.
لماذا تلمس يدي ؟

370
00:31:59,912 --> 00:32:01,246
لأنني هنا من أجلك

371
00:32:01,282 --> 00:32:04,146
- يا إلهي أنتِ متوترة جداً.
- نعم.

372
00:32:04,182 --> 00:32:06,413
واثارني, أتفهم ذلك كلياً
أعني...

373
00:32:06,449 --> 00:32:08,779
- جون !
- أعرف...

374
00:32:08,815 --> 00:32:11,835
أُختكِ الصغيرة ستتزوج
وهذا يدعو للتوتر.

375
00:32:11,871 --> 00:32:13,164
عن ماذا تتحدث يا رودني ؟

376
00:32:13,165 --> 00:32:15,829
أنت لم تستمع حتى إلى ما قلته.

377
00:32:15,998 --> 00:32:18,829
لا سأشعر بنفس الطريقة
في هذه الحالة.

378
00:32:18,839 --> 00:32:20,789
ماذا أستطيع فعله للمساعدة ؟

379
00:32:20,790 --> 00:32:22,739
- يمكننا أن نحضر مزيد من الشباب...
- لا, لا, لا, لا, لا...

380
00:32:23,781 --> 00:32:24,994
إلهي...

381
00:32:25,936 --> 00:32:26,862
مرحباً جون.

382
00:32:27,399 --> 00:32:30,711
انظرا أنا آسف إن كنت أقاطعكما لكن...

383
00:32:30,713 --> 00:32:32,921
أنا روي ميلر.

384
00:32:33,572 --> 00:32:35,933
رودني بورست.

385
00:32:37,032 --> 00:32:38,844
ليس لدينا وقت و...

386
00:32:38,845 --> 00:32:41,646
ربما لم أوضح الأمر كفاية

387
00:32:41,647 --> 00:32:45,856
لكن علينا أن نبقى سوياً بسبب...

388
00:32:46,868 --> 00:32:48,154
تعرفين ...وضعنا

389
00:32:48,189 --> 00:32:52,968
في حال لم تلاحظ هذا
رودني هو رجل اطفاء حتى انه قادر تماماً

390
00:32:53,009 --> 00:32:55,896
من التعامل مع أية حالة تأتي
شكراً جزيلاً.

391
00:32:55,897 --> 00:32:58,469
- يمكنك أن تتركنا.
- ليس لدي أي شك.

392
00:32:58,470 --> 00:33:02,931
منذ صغري وأنا أحترم رجال الإطفاء
- اقدر ذلك

393
00:33:02,931 --> 00:33:05,878
وفي الحقيقة لا أعتقد أنكم تتلقون الأجر
المناسب. فعلاً

394
00:33:06,079 --> 00:33:09,086
- أنت فني سيارة إطفاء ؟
- نعم فني سيارة إطفاء.

395
00:33:09,122 --> 00:33:12,170
- هل تقدمت بعد لامتحان رتبة الملازم ؟
- نعم, اعمل على هذا.

396
00:33:12,205 --> 00:33:15,982
- وكيف يسير هذا ؟
- مأساوي.

397
00:33:16,016 --> 00:33:18,937
هل عليك القيام بجولة في تلك القاعة...

398
00:33:18,938 --> 00:33:20,879
هناك أعظم الأمور...

399
00:33:20,909 --> 00:33:23,968
- رودني...
- "بيت اللهب".

400
00:33:24,860 --> 00:33:28,413
لطالما فكرت... أنا...

401
00:33:28,931 --> 00:33:31,902
لقد كان ينبغي أن أصبح رجل اطفاء

402
00:33:36,540 --> 00:33:37,280
ماذا ؟

403
00:33:39,926 --> 00:33:41,895
هذا هو الشخص

404
00:33:42,155 --> 00:33:44,856
أنا آسف من أنت ؟

405
00:33:46,065 --> 00:33:48,003
أنا الشخص

406
00:33:48,948 --> 00:33:55,039
- أنا الشخص.
- هذا هو الشخص.

407
00:33:56,919 --> 00:34:01,102
رودني مهما حصل ارجوك
ومن أجل سلامتك

408
00:34:02,043 --> 00:34:05,012
- أرجوك لا تتدخل.
- عن ماذا تتحدث ؟

409
00:34:07,012 --> 00:34:09,955
الجميع انخفضوا !

410
00:34:09,996 --> 00:34:16,096
الجميع انخفضوا أو سأُفجر رأسها

411
00:34:16,587 --> 00:34:17,678
ماذا أخبرتك ؟

412
00:34:18,066 --> 00:34:22,019
- رودني ماذا أخبرتك ؟
- أجب, ... فقط اهدأ.

413
00:34:24,919 --> 00:34:29,928
حسناً, آسف ظننت أنك ستقوم بحركة ما.

414
00:34:29,938 --> 00:34:33,172
لا بأس لا تتحركوا
فطائر للجميع !

415
00:34:33,213 --> 00:34:34,904
الكل سيأخذ الفطائر لكن بدون مثلجات.

416
00:34:34,938 --> 00:34:36,588
يمكننا أن نعيش بدونها يا ناس.

417
00:34:36,589 --> 00:34:39,960
يمكننا فعلها

418
00:34:39,990 --> 00:34:43,056
لا يتبعنا أحد أو سأقتل نفسي ثم سأقتلها.

419
00:34:50,110 --> 00:34:52,420
- اركبي في السيارة رجاءٍ.
- لا.

420
00:34:52,456 --> 00:34:54,111
انتبهي لرأسك.

421
00:34:57,402 --> 00:35:00,025
560 هاريس.
إنهم يركبون فولفو زرقاء.

422
00:35:00,026 --> 00:35:02,111
- رودني !
- رودني !

423
00:35:09,183 --> 00:35:12,064
يا إلهي !
رودني !

424
00:35:15,075 --> 00:35:17,090
لا بأس لقد أطلقت عليك رصاصة
وقد مرت من الناحية الأُخرى.

425
00:35:17,091 --> 00:35:20,111
لم يصب العظم ولا الشريان الفخذي
حسناً ؟

426
00:35:20,112 --> 00:35:23,060
سيكون الأمر جيداً لك لتقوى العظام
كل هذا جيد, حسناً ؟

427
00:35:23,090 --> 00:35:25,220
أنت بخير ؟

428
00:35:25,261 --> 00:35:27,130
جيد !

429
00:35:48,017 --> 00:35:54,019
كان يوجد كاميرات مراقبة في المطعم
هذا يثبت أنكِ رهينتي.

430
00:35:54,069 --> 00:35:56,580
مما سيجعلك بريئةٍ
عند السلطات المحلية على الأقل.

431
00:35:56,581 --> 00:35:59,090
هذه بداية.
شيء نبني عليه.

432
00:35:59,100 --> 00:36:01,080
أطلقت النار على رودني.

433
00:36:01,081 --> 00:36:03,064
نعم لقد فعلت.

434
00:36:03,114 --> 00:36:07,284
- لكني طلبت منه ألا يتدخل.
- لقد أطلقت النار على رودني.

435
00:36:07,324 --> 00:36:10,054
قد يكون أفضل شيء حدث له من أي وقت مضى.

436
00:36:10,094 --> 00:36:13,035
نعم لأن الجميع يتلقون الطلقات
من وقت لآخر.

437
00:36:13,065 --> 00:36:19,017
رودني شخصاً جيد يا جون.
لكنه لا يناسبكِ.

438
00:36:19,087 --> 00:36:20,909
برأي لكنه شخص جيد...

439
00:36:21,120 --> 00:36:23,284
لقد تلقى رصاصة.
سيصبح بطلاً.

440
00:36:23,318 --> 00:36:24,523
ربما سيحصل على ترقية.

441
00:36:24,524 --> 00:36:28,230
أوقف السيارة.
أوقف السيارة !

442
00:36:28,270 --> 00:36:30,171
لا بأس.

443
00:36:30,211 --> 00:36:32,181
- أوقف السيارة !
- لا أستطيع.

444
00:36:32,211 --> 00:36:34,911
أريد أن أُغادر
أوقف السيارة الآن رجاءً

445
00:36:34,946 --> 00:36:37,552
أنا لست أحد الأشخاص
الذين يذكرون بالماضي.

446
00:36:37,553 --> 00:36:40,154
لكني حذرتكِ ألا تصعدي
إلى الطائرة ليلة البارحة.

447
00:36:41,334 --> 00:36:42,663
متى ؟

448
00:36:42,699 --> 00:36:47,116
عندما أخبرتكِ "أن الأشياء تحدث
لسبب أحياناً".

449
00:36:47,505 --> 00:36:51,226
هذا ليس تحذيراً...
هذا ليس تحذيراً روي...

450
00:36:51,338 --> 00:36:55,168
هذة عبارة ملصقة تضعها على صدام سيارة.

451
00:36:55,202 --> 00:37:00,201
حاول أن تقول في المرة القادمة:
جون إن صعدت هذه الطائرة اللعينة ستموتين.

452
00:37:00,785 --> 00:37:04,214
ربما كانوا يعنون الأمر
عندما قالوا لي ستكونين بأمان.

453
00:37:04,249 --> 00:37:05,752
هل حقاً تعنين ذلك يا جون ؟

454
00:37:05,753 --> 00:37:07,084
نعم.

455
00:37:07,161 --> 00:37:11,241
- هل شعرت بالأمان معهم ؟
- بشكل أفضل من الآن !

456
00:37:12,299 --> 00:37:15,128
حسناً.
حسناً !

457
00:37:39,954 --> 00:37:43,902
لتفهمي الأمر
حالياً لوحدكِ هناك

458
00:37:43,936 --> 00:37:45,925
احتمال حياتكِ هو صفر...

459
00:37:45,926 --> 00:37:48,331
معــي...
بدوني...

460
00:37:48,367 --> 00:37:51,598
معــي...
بدوني...

461
00:37:53,259 --> 00:37:58,172
لذا أنصحكِ أن تعودي لبيتكِ
لكن أتعلمين ؟ الامر عائد لك.

462
00:37:58,206 --> 00:38:00,014
لذا أحتاج الآن لسيارة أُخرى لأبقى متنقلاً

463
00:38:00,048 --> 00:38:02,777
وهناك شخص آخر يعتمد علي.
شخص حياته في خطر.

464
00:38:02,814 --> 00:38:04,596
شخصاً وثق بي...

465
00:38:04,597 --> 00:38:09,152
كل ثانية أضيعها بمطاردتك
أنا أقوم بخذلانه.

466
00:38:55,823 --> 00:39:00,451
رودني بماذا كنت تفكر عندما قمت بذلك العمل البطولي؟

467
00:39:00,486 --> 00:39:05,082
حسناً لم أفكر فقط فعلت ما كان سيفعله أي شخصاً في ذلك الموقف.

468
00:39:06,092 --> 00:39:09,284
- يجب أن تكون فخوراً جدا.
- شكراً.

469
00:39:09,293 --> 00:39:11,493
إنها حقاً لا تؤلم
كانت كلسعة النحل.

470
00:39:11,527 --> 00:39:13,534
يا له من رجل إطفاء شجاع.

471
00:39:13,535 --> 00:39:15,797
أخبرني الأطباء
أن رودني سيكون بخير.

472
00:39:15,798 --> 00:39:17,307
انه مجرد جرح سطحي

473
00:39:17,317 --> 00:39:21,121
بطل حقيقي من بوسطن...
أعود إليك يا دان.

474
00:39:37,134 --> 00:39:38,341
هذا سبب كل شيء.

475
00:39:38,342 --> 00:39:41,964
هذا هو ما يرغب به الجميع.

476
00:39:43,913 --> 00:39:46,007
لعبة برغر كينغ ؟

477
00:39:47,086 --> 00:39:48,846
افتحيها.

478
00:39:57,080 --> 00:40:00,005
إنها دافئة.
ما هي ؟

479
00:40:00,006 --> 00:40:00,980
بطارية.

480
00:40:01,020 --> 00:40:03,113
بطارية ؟

481
00:40:03,153 --> 00:40:07,004
اسمها الرمزي "زيفر".

482
00:40:07,133 --> 00:40:10,974
انها عالية الانتاج.
انها لا تنفذ أبداً.

483
00:40:11,174 --> 00:40:13,038
مالذي تعنيه بأبداً ؟

484
00:40:13,074 --> 00:40:16,716
هذا الشيء الصغير هو المصدر
الأول للطاقة.

485
00:40:16,717 --> 00:40:17,926
إنها كالشمس.

486
00:40:17,996 --> 00:40:21,004
ماذا إذا...
لا ينفذ مصباحك من الطاقة ؟

487
00:40:21,167 --> 00:40:24,163
يمكنها أن تشعل أكثر من مصباح يا جون.

488
00:40:24,164 --> 00:40:25,976
- حقاً ؟

489
00:40:25,977 --> 00:40:27,179
كم أكثر من ذلك ؟

490
00:40:28,050 --> 00:40:31,824
مدينة صغيرة أو غواصة.

491
00:40:33,091 --> 00:40:35,067
إنها كبيرة.

492
00:40:36,131 --> 00:40:40,043
الشاب الذي اخترعها لم يتخرج من الثانوية.

493
00:40:40,244 --> 00:40:42,105
سايمون فيك.

494
00:40:43,044 --> 00:40:46,996
تم تكليفي مع عميل آخر إلى حمايته
في مختبر في مدينة ويتشيتا.

495
00:40:47,026 --> 00:40:51,654
والعميل الآخر هو الذي أقلكِ هذا الصباح

496
00:40:53,000 --> 00:40:54,162
فيتزجيرالد.

497
00:40:55,038 --> 00:41:00,180
وقبل بضعة اسابيع اكتشفت انه كان على وشك بيع البطارية...

498
00:41:00,221 --> 00:41:03,090
...وقتل سايمون.

499
00:41:04,131 --> 00:41:09,036
لذا أخرجت سايمون من هناك.
تعرفين إلى مكاناً آمن.

500
00:41:09,114 --> 00:41:12,204
وعدت من أجل البطارية
ولكن فيتز أوقع بي.

501
00:41:13,144 --> 00:41:15,044
لفق الأمر ليبدو أنني الوغد.

502
00:41:19,196 --> 00:41:21,167
وذلك عندما التقيت بك.

503
00:41:30,221 --> 00:41:32,061
لذا...

504
00:41:34,131 --> 00:41:37,125
لذا ما هي الخطوة القادمة ؟
ما هي الخطة ؟

505
00:41:38,109 --> 00:41:39,738
ربما نرتاح قليلاً.

506
00:41:39,739 --> 00:41:43,163
نقل سايمون
ونوصلك إلى زفاف أختك.

507
00:41:46,024 --> 00:41:48,149
أنا جيد في ما أقوم به يا جون.

508
00:41:49,134 --> 00:41:51,290
الليلة...

509
00:41:51,291 --> 00:41:53,036
...نحن بأمان.

510
00:41:53,066 --> 00:41:54,946
وعد شرف رجل الكشافة.

511
00:41:56,078 --> 00:41:58,143
مأمونة وآمنة !

512
00:42:05,271 --> 00:42:07,131
تصبح على خير يا روي.

513
00:42:11,284 --> 00:42:13,274
أكنت حقا في الكشافة ؟

514
00:42:16,095 --> 00:42:17,858
كشافة النسور.

515
00:42:19,230 --> 00:42:23,148
- النسر البني.
- هذا رائع.

516
00:42:28,149 --> 00:42:29,311
تصبح على خير يا روي.

517
00:42:47,324 --> 00:42:50,239
الفطائر للجميع... الجميع...
الجميع سيأخذون الفطائر...

518
00:42:53,248 --> 00:42:56,308
ماذا تعتقد إذا ؟
هل نتعامل مع لاعب جديد ؟

519
00:42:56,318 --> 00:42:58,248
نتعامل مع بيدق.

520
00:42:58,288 --> 00:43:02,259
تحدثت معها وهو أيضاً فعل.
هي لديها مرآب ولا يوجد لديها جواز سفر.

521
00:43:02,300 --> 00:43:05,141
لم تذهب ولم تزر أي مكان
هي لا أحد.

522
00:43:05,341 --> 00:43:08,171
أنت دائماً على بعد خطوتين
منذ أن بدأ هذا الأمر يا فيتز.

523
00:43:08,412 --> 00:43:11,966
أنت واثق أنه لا يتم التلاعب بك ؟

524
00:43:11,967 --> 00:43:13,654
نظف هذا الهراء.

525
00:43:19,727 --> 00:43:22,701
بروكلين - نيويورك.

526
00:43:33,237 --> 00:43:35,232
اهذا هو البيت الآمن ؟

527
00:43:36,481 --> 00:43:38,171
سايمون !

528
00:43:45,336 --> 00:43:46,426
سايمون !

529
00:43:51,306 --> 00:43:53,126
ابقي قريبة.

530
00:43:55,258 --> 00:43:56,229
سايمون !

531
00:43:57,429 --> 00:43:59,653
لا وقت للعب.

532
00:44:12,492 --> 00:44:14,490
ما هذا كله ؟

533
00:44:16,235 --> 00:44:18,266
سايمون.
هذا ما يفعله.

534
00:44:20,346 --> 00:44:22,335
انا تأخرت.
وهو رحل.

535
00:45:08,179 --> 00:45:16,562
روي ..جبال الألب ..سايمون

536
00:45:22,779 --> 00:45:25,946
القطار

537
00:45:35,409 --> 00:45:37,314
... صنع في النمسا.

538
00:45:52,586 --> 00:45:55,486
من هؤلا الرجال ؟
هل هم جماعة فيتزجيرالد ؟

539
00:45:55,497 --> 00:45:57,857
كلا إنهم أشخاصاً آخرون

540
00:45:57,858 --> 00:45:59,436
أشخاص آخرون سيئون ؟

541
00:45:59,506 --> 00:46:03,640
أشخاص أسوأ.
أمسكي هذه.

542
00:46:03,909 --> 00:46:05,320
أشخاص أسوأ !

543
00:46:05,620 --> 00:46:09,589
الآن يا جون اسمعي جيداً
وافعلي بالضبط ما أقول.

544
00:46:09,590 --> 00:46:11,573
عندما أعد لثلاثة سأقوم بتغطيتكِ...

545
00:46:11,603 --> 00:46:15,134
...وستقومين بالركض إلى
تلك الصفائح هناك, حسناً ؟

546
00:46:15,135 --> 00:46:16,277
حسناً

547
00:46:16,312 --> 00:46:18,162
جاهزة...؟ واحد..

548
00:46:25,496 --> 00:46:27,049
آسفة...

549
00:46:27,050 --> 00:46:28,083
لقد أصابني الذعر.

550
00:46:28,567 --> 00:46:30,083
ما الرقم الذي تحبيه ؟

551
00:46:30,084 --> 00:46:31,600
دعنا نلتزم بالرقم ثلاثة.

552
00:46:31,650 --> 00:46:34,550
حسناً... واحد، إثنان، ثلاثة

553
00:46:46,573 --> 00:46:48,604
عمل جيد, شكراً

554
00:46:50,520 --> 00:46:52,806
يمكن أن يكونوا رجال أنطونيوا كوينتانا.

555
00:46:52,807 --> 00:46:55,088
إنه تاجر سلاح أسباني.

556
00:46:55,089 --> 00:46:57,368
وهو أيضاً يريد البطارية.

557
00:46:58,637 --> 00:46:59,753
جاهزة ؟

558
00:46:59,754 --> 00:47:00,500
لنتحرك.

559
00:47:03,590 --> 00:47:04,681
جون، جون...

560
00:47:06,590 --> 00:47:09,513
ماذا ؟
كيف سنخرج من هنا ؟

561
00:47:09,514 --> 00:47:11,467
أين هو سايمون ؟

562
00:47:11,638 --> 00:47:14,444
- لا أعرف، لكنه ترك رسالة.
- رسالة ؟

563
00:47:21,658 --> 00:47:25,697
ما أحتاجكِ أن تفعليه
الآن هو الانتظار هنا.

564
00:47:25,736 --> 00:47:26,636
ماذا ؟

565
00:47:26,666 --> 00:47:28,497
نعم علي الذهاب لإيجاد مخرج

566
00:47:28,538 --> 00:47:29,737
انتظر، انتظر.

567
00:47:30,678 --> 00:47:31,740
فقط خذي هذا.

568
00:47:44,543 --> 00:47:45,644
روي !

569
00:47:50,584 --> 00:47:51,713
جون...

570
00:47:53,084 --> 00:47:58,598
جون !
جون !

571
00:47:58,599 --> 00:47:59,642
جون ! جون !

572
00:48:03,951 --> 00:48:04,699
أرجوك توقف عن ذكر اسمي.

573
00:48:04,700 --> 00:48:07,661
استمريت بذكر اسمي
وهذا ما أرعبني.

574
00:48:08,601 --> 00:48:10,660
حسناً...
فهمت !

575
00:48:13,708 --> 00:48:15,164
- اشربي هذه.
- ما هذا ؟

576
00:48:15,400 --> 00:48:18,032
بروتين الصفر.
سيطلقون علينا دخان دي خمسة.

577
00:48:20,625 --> 00:48:22,594
أين هي زجاجتك ؟

578
00:48:25,705 --> 00:48:26,738
تباً.

579
00:48:26,739 --> 00:48:27,768
آسف.

580
00:48:47,754 --> 00:48:49,625
جون...

581
00:48:50,764 --> 00:48:52,625
هل تستمعين لي ؟

582
00:48:53,735 --> 00:48:54,827
سنخرج من هنا...

583
00:48:55,740 --> 00:48:57,838
...بعد دقيقتين.

584
00:48:59,588 --> 00:49:00,748
علي أن أقوم بشيء ما...

585
00:49:05,832 --> 00:49:08,601
حسناً علينا أن نذهب يا جون.

586
00:49:19,695 --> 00:49:20,855
لقد أُصبنا !

587
00:49:21,705 --> 00:49:22,825
لكن لا بأس.

588
00:49:23,635 --> 00:49:25,865
لو نجونا من هذا سنتحرر.

589
00:49:26,175 --> 00:49:28,802
جاهزة استعدي
انطلقي !

590
00:49:40,641 --> 00:49:41,741
شارفنا على الوصول.

591
00:50:10,343 --> 00:50:12,089
الألب

592
00:50:28,495 --> 00:50:30,257
أهلاً بكِ أيتها الناعسة.

593
00:50:39,813 --> 00:50:41,602
منذ متى وأنا نائمة ؟

594
00:50:41,603 --> 00:50:42,792
18 ساعة.

595
00:50:44,892 --> 00:50:45,983
أين أنا ؟

596
00:50:48,103 --> 00:50:49,956
في بيتي.

597
00:50:50,839 --> 00:50:52,840
نحن خارج نطاقهم.

598
00:50:52,841 --> 00:50:54,836
لم يعثر علي أحد هنا.

599
00:50:55,015 --> 00:50:57,745
من المؤسف ألا نستطيع البقاء فترة أطول.

600
00:50:57,786 --> 00:50:59,806
علينا أن نلتقي بسايمون
إنه بخير.

601
00:50:59,817 --> 00:51:01,724
لقد حللت الرمز الذي تركه.

602
00:51:01,965 --> 00:51:03,958
إنه مولع بالقطارات.

603
00:51:03,999 --> 00:51:06,768
استعمل جواز السفر الذي أعطيته إياه
وذهب إلى النمسا.

604
00:51:06,809 --> 00:51:08,869
لقد خدرتني مجدداً يا روي.

605
00:51:08,909 --> 00:51:10,029
نعم.

606
00:51:10,883 --> 00:51:12,860
لا يمكنك القيام بذلك !

607
00:51:13,862 --> 00:51:15,762
لم تتأقلمي جيداً.

608
00:51:16,763 --> 00:51:20,864
لكنني لم أكن واثقاً
أنه بصحوتك ستبقين حية.

609
00:51:21,869 --> 00:51:24,816
مالذي أرتديه ؟

610
00:51:27,016 --> 00:51:28,006
بيكيني.

611
00:51:28,926 --> 00:51:29,976
نحن في المنطقة المدارية.

612
00:51:30,056 --> 00:51:32,050
كيف لبست البيكيني ؟

613
00:51:35,039 --> 00:51:39,726
جون لقد تدربت على تفكيك القنابل
في الظلام الدامس...

614
00:51:39,727 --> 00:51:42,855
...وليس معي سوى مسمار الأمان
وعلكة النعناع.

615
00:51:43,829 --> 00:51:48,168
أعتقد انه يمكنني إلباسك تلك الملابس دون...

616
00:51:48,169 --> 00:51:49,614
...أن أنظر.

617
00:51:52,074 --> 00:51:55,886
لم أقل أن ذلك ما فعلته لكن...

618
00:51:56,986 --> 00:51:58,955
آسـف... ردة فعل.

619
00:51:59,126 --> 00:52:01,055
نـعـم أسـتـحـق هـذا.

620
00:52:01,896 --> 00:52:04,549
اضربيني مجدداً.
لن أوقفكِ.

621
00:52:06,850 --> 00:52:07,940
جون !

622
00:52:09,920 --> 00:52:10,970
جون ؟...

623
00:52:12,991 --> 00:52:14,898
جون !

624
00:52:16,032 --> 00:52:17,863
مسمار وعلكة نعناع...

625
00:52:21,204 --> 00:52:22,971
"لم أقل أن هذا ما فعلته."

626
00:52:25,655 --> 00:52:27,047
سحقاً !

627
00:52:33,355 --> 00:52:34,625
ما هذا الشيء ؟

628
00:52:38,291 --> 00:52:41,190
"تحذير"

629
00:52:42,260 --> 00:52:45,258
5826 أمابولا.

630
00:52:47,731 --> 00:52:50,304
إنها سيارة جراند بريكس  موديل 67.

631
00:53:02,890 --> 00:53:04,104
أبريل !

632
00:53:04,237 --> 00:53:07,379
أبريل ! أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

633
00:53:07,580 --> 00:53:10,548
اسمعي, أبريل...
أبريل... أبريل...

634
00:53:10,549 --> 00:53:12,220
أبريل أيمكنك سماعي ؟

635
00:53:12,222 --> 00:53:13,330
أبريل.

636
00:53:13,528 --> 00:53:15,072
أبريل يمكنك...

637
00:53:23,253 --> 00:53:26,199
أعرف ذلك, أنا بخير !
أنا بخير ! أنا بخير !

638
00:53:26,328 --> 00:53:30,625
ماذا يفعل ميلر ؟
من هي تلك الفتاة ؟

639
00:53:30,660 --> 00:53:34,007
لا نعرف يا أنطونيو.
تتبعنا هاتفها إلى جزر الأزور.

640
00:53:34,042 --> 00:53:36,151
نحن الآن في مجال الرمي.

641
00:53:37,388 --> 00:53:40,223
اجلبوهم قبل عملاء الوكالة.

642
00:53:46,303 --> 00:53:49,373
توقيت رائع.
الغداء جاهز.

643
00:53:50,524 --> 00:53:52,284
لابد أنكِ ظمأى.

644
00:53:57,427 --> 00:54:00,863
إنه جوز الهند...
إنه غني بالسوائل.

645
00:54:04,521 --> 00:54:05,744
حسناً...

646
00:54:09,398 --> 00:54:11,261
حسناً، فقط...

647
00:54:12,534 --> 00:54:14,607
نعم.
نعم.

648
00:54:16,411 --> 00:54:18,263
لديكِ مهارات.

649
00:54:19,703 --> 00:54:21,674
أبي أراد صبياناً.

650
00:54:22,947 --> 00:54:23,743
دعني أذهب !

651
00:54:23,743 --> 00:54:25,689
يمكنكِ الإفلات متى أردتِ.

652
00:54:25,723 --> 00:54:26,876
سـأُريـكِ كـيـف !

653
00:54:27,820 --> 00:54:29,655
يدان مثل يدي *هوديني.
* ساحر مشهور في الإفلات من الربط *

654
00:54:29,896 --> 00:54:33,778
ثبتي يديكِ إلى الأسفل مرةٍ واحدة

655
00:54:33,779 --> 00:54:36,366
وبسرعة ضعي يديكِ في الأرض.

656
00:54:36,839 --> 00:54:38,703
ووركيكِ إلى الخلف...

657
00:54:40,881 --> 00:54:42,821
جميل.

658
00:54:43,506 --> 00:54:44,833
كان ذلك جيداً.

659
00:55:00,765 --> 00:55:02,739
مـن أنـت ؟

660
00:55:05,704 --> 00:55:06,747
حـقـاً.

661
00:55:21,852 --> 00:55:22,715
لا أفـهـم...

662
00:55:24,785 --> 00:55:25,976
أتبعيني.

663
00:55:42,202 --> 00:55:43,245
لا أفـهـم...

664
00:55:43,245 --> 00:55:44,288
أتيت مؤمن.

665
00:55:46,373 --> 00:55:48,399
وكان هاتفي مؤمناً.

666
00:55:48,459 --> 00:55:49,502
انه مؤمن.

667
00:55:49,502 --> 00:55:51,588
ما لم تكوني قد أجريتِ اتصالاً.
أأجريتِ اتصالاً ؟

668
00:55:51,588 --> 00:55:52,911
كلا لم أتصل.

669
00:55:52,911 --> 00:55:54,815
لقد تلقيت اتصالاً.

670
00:55:57,845 --> 00:55:59,931
تلقيتِ اتصالاً ؟

671
00:55:59,931 --> 00:56:00,973
كان سريعاً.

672
00:56:00,973 --> 00:56:02,224
انتِ

673
00:56:07,091 --> 00:56:09,496
ظننت أننا خارج التغطية
ثم رن هاتفي. لا بأس

674
00:56:09,496 --> 00:56:11,644
كانت أختي و...
انتبهِ لخطواتك !

675
00:56:11,644 --> 00:56:14,774
كان علي أن أرد... تعرف

676
00:56:17,903 --> 00:56:19,873
لا, لا يمكنني الركوب في هذه.

677
00:56:19,943 --> 00:56:23,915
لا يمكنني الركوب في هذا الشيء.
أنا لا استطيع.

678
00:56:24,958 --> 00:56:26,014
جون
ماذا ؟

679
00:56:26,103 --> 00:56:29,790
فقط أرجوك استخدم
بروتون سبعة أو أي شيء.

680
00:56:29,960 --> 00:56:31,865
- لا بأس.
- أنتَ تضغط على عنقي.

681
00:56:31,900 --> 00:56:33,560
لقد طلبتِ مني أن لا أُخدركِ.

682
00:56:33,658 --> 00:56:34,729
حسناً...

683
00:56:45,815 --> 00:56:51,295
يدان مثل يدي هوديني...
يدان...

684
00:57:10,872 --> 00:57:12,262
روي

685
00:57:12,979 --> 00:57:15,262
جبل كابال، الألب.

686
00:57:18,747 --> 00:57:20,807
لا يمكنني الإحساس بوجهي !

687
00:57:21,777 --> 00:57:22,977
حسناً حان الوقت سايمون للذهاب...

688
00:57:25,085 --> 00:57:27,195
تأثير هذا على نظام السحب...

689
00:57:27,383 --> 00:57:30,130
لدي السيطرة على خمسين ألف طن متري.

690
00:57:31,697 --> 00:57:34,860
إنه محرك الديزيل الهيدروليكي.

691
00:57:34,910 --> 00:57:36,860
ألا تريد أن ترى الزيفر خاصتك ؟

692
00:57:36,895 --> 00:57:38,676
نعم...

693
00:57:53,958 --> 00:57:55,918
- اعذرني.
- صباح الخير آنستي.

694
00:57:55,957 --> 00:57:57,793
أيمكنك إخباري عن مكاننا ؟

695
00:57:57,833 --> 00:57:58,926
طبعاً نحن في النمسا.

696
00:57:59,269 --> 00:58:00,660
النمسا...

697
00:58:01,910 --> 00:58:03,810
أترغبين ببعض الإفطار آنستي ؟

698
00:58:03,910 --> 00:58:05,979
نعم سيكون هذا رائعاً.

699
00:58:06,710 --> 00:58:07,921
شكراً.

700
00:58:08,373 --> 00:58:10,369
حسناً سآخذ بعض الفطائر.

701
00:58:10,509 --> 00:58:15,015
مع البيض المخفوق ...
وكأس من الحليب.

702
00:58:15,551 --> 00:58:16,282
كأس من الحليب.

703
00:58:16,322 --> 00:58:18,455
- مشروب هارفي وال بانجر رجاءٍ.
- نعم سيدي.

704
00:58:20,832 --> 00:58:22,791
مكالمة واردة.
رقم غير معروف.

705
00:58:23,405 --> 00:58:26,419
تعلمين إحصائياً
انتِ اكثر بكثير عرضة للوفاة

706
00:58:26,420 --> 00:58:29,440
في القطار من أي وسيلة نقل آخرى.

707
00:58:31,356 --> 00:58:35,417
أكثر بـ 10.3 مرات عرضة للموت من على متن الطائرة.

708
00:58:36,298 --> 00:58:38,270
سايمون ؟

709
00:58:38,399 --> 00:58:40,376
سايمون فيك ؟

710
00:58:40,476 --> 00:58:42,282
نعم.

711
00:58:43,322 --> 00:58:46,291
اسمي جون
أنا صديقة روي ميلر.

712
00:58:46,461 --> 00:58:50,138
هل وجدته ؟
أرأيته ؟

713
00:58:50,173 --> 00:58:51,500
كلا, كلا ليس بعد.

714
00:58:51,540 --> 00:58:53,514
ألن تجيبي على هذا ؟

715
00:58:53,920 --> 00:58:55,366
نعم.

716
00:58:55,833 --> 00:58:58,335
لكني لا أستطيع
لا يفترض بي أن أفعل...

717
00:58:58,414 --> 00:58:59,475
ربما هو روي.

718
00:58:59,585 --> 00:59:03,388
لكنه أخبرني ألا أرد على الهاتف
لأنه يمكن تتبع الإشارة.

719
00:59:03,438 --> 00:59:05,269
هذا صحيح.

720
00:59:08,569 --> 00:59:12,278
ابقي في الغرفة.
أنا مع سايمون.

721
00:59:13,491 --> 00:59:16,391
روي هل أخبركِ لماذا نحن هنا ؟

722
00:59:16,491 --> 00:59:19,291
هل من المفترض أن نقابله هنا أو...؟

723
00:59:19,362 --> 00:59:22,325
ما الشراب الذي طلبته ؟
هارفي...؟

724
00:59:22,360 --> 00:59:23,929
اسمه هارفي وال بانجر.

725
00:59:23,965 --> 00:59:27,345
أتمانع أن تطلب لي واحداً لأنه يبدو رائعاً

726
00:59:27,415 --> 00:59:28,575
سأعود فوراً.

727
00:59:28,585 --> 00:59:31,418
فقط ابقى هنا للحظة
سأعود فوراً.

728
00:59:31,528 --> 00:59:33,466
يوجد خطأ ما.

729
00:59:33,505 --> 00:59:35,338
إنها تزداد حرارة يا روي.

730
00:59:35,408 --> 00:59:40,507
لم ترد على الهاتف..
أخبرتها ألا تفعل, وهذا خبر جيد.

731
00:59:41,125 --> 00:59:45,392
- تركت لها ملاحظة. ما بعد ذلك.
- روي ربما المسألة هنا.

732
00:59:45,432 --> 00:59:50,422
إنها تزداد حرارة
علينا أن نبردها.

733
00:59:50,503 --> 00:59:52,496
ربما ذهبت لتناول شيئا ما.

734
00:59:52,607 --> 00:59:54,442
جيد.
هيا بنا سايمون...

735
01:00:20,402 --> 01:00:21,562
هل أستطيع المساعدة ؟

736
01:00:21,602 --> 01:00:23,506
نعم أشعر بشعوراً غريب.

737
01:00:23,507 --> 01:00:25,411
فهل من الممكن أن أبقى هنا قليلاً ؟

738
01:00:25,450 --> 01:00:27,616
طبعاً دعيني أحضر لكِ بعض الماء.

739
01:00:30,396 --> 01:00:31,587
تفضلي.

740
01:00:39,620 --> 01:00:45,085
يريد أنطونيو كوينتانا
أن يعرف أين هي البطارية.

741
01:00:53,128 --> 01:00:55,754
أين هي البطارية ؟

742
01:01:07,686 --> 01:01:10,549
أنا آسف... أنا أبحث عن ثلج...

743
01:01:12,172 --> 01:01:13,096
روي...

744
01:01:13,466 --> 01:01:15,421
ميلر.
لا بأس

745
01:01:16,723 --> 01:01:18,062
أتعرفه ؟

746
01:01:18,099 --> 01:01:21,855
أنا... إنه قاتل مأجور... من درجة البلاتين.

747
01:01:21,889 --> 01:01:24,286
- إنه يحاول العثور على سايمون.
- يا إلهي...

748
01:01:24,322 --> 01:01:25,653
وأن أقتلك...

749
01:01:25,654 --> 01:01:27,561
سايمون.

750
01:01:27,730 --> 01:01:29,496
جون, سايمون.
سايمون, جون.

751
01:01:34,476 --> 01:01:36,500
أنا بخير أستطيع تولي الأمر.

752
01:01:45,232 --> 01:01:46,610
سايمون رجاءً تحرك !

753
01:01:59,803 --> 01:02:02,607
لديك بعض الكرات على نحو تأم.

754
01:02:03,777 --> 01:02:06,577
يدان مثل هوديني !

755
01:02:14,669 --> 01:02:16,499
أنا آسفة لذلك...

756
01:02:18,705 --> 01:02:20,681
لكنك كنت تحاول قتلي.

757
01:02:34,547 --> 01:02:35,777
هذا مقرف.

758
01:02:44,143 --> 01:02:45,830
يا إلهي.
فقط مت !

759
01:02:48,812 --> 01:02:50,718
اللعنة...

760
01:02:51,850 --> 01:02:55,095
علي أن آخذكم إلى مكان آمن...

761
01:03:04,612 --> 01:03:06,936
- إنه ليس على القطار.
- حقاً؟

762
01:03:07,003 --> 01:03:09,017
لقد التقطته كاميرات المراقبة في المحطة.

763
01:03:09,018 --> 01:03:12,045
لابد أنه نزل قبل أن يتوقف القطار.

764
01:03:43,005 --> 01:03:45,850
دائماً تصرفاته كلاسيكية.

765
01:03:59,260 --> 01:04:02,868
سالزبورغ - النمسا...
جميل جداً.

766
01:04:15,183 --> 01:04:16,547
نعم.

767
01:04:20,392 --> 01:04:22,630
كلا لقد وصلنا للتو.

768
01:04:23,716 --> 01:04:25,235
كلا نحن نتحدث الآن...

769
01:04:26,012 --> 01:04:27,014
كلا أتفهم هذا.

770
01:04:27,015 --> 01:04:29,444
كلا, لكن من الجيد سماع صوتكِ أيضاً يا نعومي.

771
01:04:29,445 --> 01:04:31,875
سأقابلكِ في مطعم كابريس
في أقرب وقت يمكنك الوصول إلى هناك.

772
01:04:40,978 --> 01:04:42,939
إنها مدينة جميلة.

773
01:04:43,851 --> 01:04:45,044
نعم.

774
01:04:46,058 --> 01:04:48,921
لم أرى مدينة مثلها.

775
01:04:54,131 --> 01:04:56,911
ولا أنا.

776
01:04:59,914 --> 01:05:01,884
علي الخروج قليلاً...

777
01:05:02,803 --> 01:05:04,053
حسناً...

778
01:05:04,736 --> 01:05:08,532
انا...
كنت أفكر بطلب بعض الطعام.

779
01:05:08,979 --> 01:05:11,850
ربما يمكننا تناول العشاء معاً.

780
01:05:12,948 --> 01:05:14,919
يبدو هذا رائعاً.

781
01:05:15,923 --> 01:05:17,086
في الساعة التاسعة ؟

782
01:05:19,001 --> 01:05:20,901
التاسعة جيدة.

783
01:05:24,101 --> 01:05:25,131
جون...

784
01:05:26,104 --> 01:05:28,080
هل يمكنكِ أن تصنعي لي معروفاً ؟

785
01:05:28,181 --> 01:05:31,125
فقط ابقي هنا... هذا أفضل.

786
01:05:31,392 --> 01:05:34,916
نعم طبعاً
أين سأذهب برأيك ؟

787
01:05:35,026 --> 01:05:37,191
أراك لاحقاً.

788
01:05:41,416 --> 01:05:44,496
لن يتسببوا بأذيتك.
أنت مهم بالنسبة إليهم.

789
01:05:44,948 --> 01:05:46,922
فقط ارتاح واستمع للموسيقى.

790
01:05:46,992 --> 01:05:49,188
أعرف أنك تحبه.

791
01:05:50,030 --> 01:05:51,192
أعرف أنه يعجبك.

792
01:05:51,242 --> 01:05:53,032
رائع !
شكراً.

793
01:05:53,072 --> 01:05:57,215
اطلب ما شئت من خدمة الغرف
لكن لا تغادر غرفتك.

794
01:05:57,251 --> 01:05:59,079
- حسناً !

795
01:05:59,221 --> 01:06:02,096
حقاً أُريد أن أتحدث معك حول الزيفر لاحقاً..

796
01:06:02,126 --> 01:06:03,956
سنفعل.

797
01:07:04,036 --> 01:07:05,166
هل أُحضر لكم شيئاً ؟

798
01:07:05,276 --> 01:07:08,107
نبيذ رجاءٍ.

799
01:07:08,141 --> 01:07:10,048
حالاً.

800
01:07:30,123 --> 01:07:32,059
تبدو مختلفاً.

801
01:07:32,230 --> 01:07:34,173
يمكنني.

802
01:07:37,076 --> 01:07:39,066
إذاً من هي رفيقتك ؟

803
01:07:40,176 --> 01:07:42,649
إنها جميلة
الشقراء.

804
01:07:42,650 --> 01:07:44,296
يبدو أنها مؤهلة

805
01:07:46,100 --> 01:07:48,159
لقد قابلتها للتو.

806
01:07:48,240 --> 01:07:50,200
إنها ليست مهمة.

807
01:07:50,240 --> 01:07:54,269
فتاة تعرفت عليها في الطريق.

808
01:07:55,152 --> 01:07:56,353
هذا مؤسف.

809
01:07:58,093 --> 01:08:00,113
هذا سيصبح مملاً.

810
01:08:00,163 --> 01:08:02,203
هل سنعقد الصفقة أم لا ؟

811
01:08:03,368 --> 01:08:05,986
لا تتحدث معي هكذا.

812
01:08:08,287 --> 01:08:11,247
من يتحدث معك على كل حال ؟
ارجوك يا توني

813
01:08:11,317 --> 01:08:14,293
كلانا يعلم أنكِ محظوظ لأنني هنا.

814
01:08:14,394 --> 01:08:19,170
لدي البطارية
وأنا على الموعد.

815
01:08:19,209 --> 01:08:23,344
العالم مليء بالأشرار
والناس يتصلون.

816
01:08:23,383 --> 01:08:26,290
اسأليه عن السعر...

817
01:08:27,193 --> 01:08:28,323
فهمت...

818
01:08:29,363 --> 01:08:31,294
ما هو سعرك ؟

819
01:08:33,165 --> 01:08:35,140
لدي رقم في مخيلتي...

820
01:08:35,211 --> 01:08:37,276
ما أهميتها بالنسبة لك ؟

821
01:08:37,607 --> 01:08:40,391
هل أنت غاضب بسبب جزيرتك يا روي ؟

822
01:08:40,426 --> 01:08:43,176
الوقت يمر يا توني.

823
01:08:55,774 --> 01:08:59,293
أنا إزابيل جورج من شعبة مكافحة التجسس الصناعي
في وكالة المخابرات المركزية.

824
01:09:00,757 --> 01:09:02,662
واثقةٍ أنكِ كذلك.

825
01:09:04,203 --> 01:09:06,270
اعذريني أنا فقط...

826
01:09:07,483 --> 01:09:10,457
أنا لا أعرف تماماً ما الذي يجب أن أصدقه.

827
01:09:12,356 --> 01:09:17,372
هذا مفهوم نظراً لتعرضكِ في
الأيام الخمسة الأخيرة لجرعة...

828
01:09:17,373 --> 01:09:22,381
من التضليل والخيال من عميل لنا
خاننا مؤخراً.

829
01:09:22,481 --> 01:09:26,835
لقد قال أن فيتزجيرالد
هو من أراد أن يسرق البطارية.

830
01:09:26,870 --> 01:09:28,563
حسناً لنتفحص الحقائق.

831
01:09:28,765 --> 01:09:32,886
لقد أخبركِ ميلر أنه يرغب بحماية الزيفر
من الناس الذين يرغبون في إساءة استخدامها.

832
01:09:33,727 --> 01:09:36,387
ولكنه الآن يحاول بيعها
لتاجر أسلحة على الصعيد الدولي.

833
01:09:36,606 --> 01:09:38,512
أنطونيو كوينتانا.

834
01:09:38,522 --> 01:09:42,257
واحد من رواد صناعة الأسلحة في أوروبا.

835
01:09:42,467 --> 01:09:45,368
اسألي نفسك آنسة هافينز...

836
01:09:46,270 --> 01:09:50,309
هل قال لكِ روي ميلر أي شيء ثبتت صحته ؟

837
01:10:12,468 --> 01:10:16,498
لقد استغلك كوسيلة لتمرير البطارية من أمن المطار
يا آنسة هافينز.

838
01:10:17,337 --> 01:10:19,374
لقد كان يتلاعب بكِ.

839
01:10:19,544 --> 01:10:23,320
إنه جاسوس هذا ما يفعله
إنه يمتهن الكذب.

840
01:10:23,420 --> 01:10:26,710
أي حب, تعاطف...
ندربهم ليتخلصوا من هذا كله.

841
01:10:26,746 --> 01:10:28,561
ماذا تخيلتِ ؟

842
01:10:28,562 --> 01:10:31,342
أن تنتقلا معاً إلى شقة ؟
وتشتريا كلباً ؟

843
01:10:31,442 --> 01:10:34,414
لا يمكنك أن تبني حياتكِ معه
هذا خيال.

844
01:10:35,314 --> 01:10:37,304
لكنكِ يمكن أن تستردي حياتكِ...

845
01:10:37,414 --> 01:10:38,546
إنها غائبة منذ ثمان دقائق.

846
01:10:39,328 --> 01:10:42,327
نحتاج منكِ أن تعودي للفندق قبل وصول ميلر.

847
01:10:43,607 --> 01:10:46,306
ماذا يتوجب أن أفعل ؟

848
01:10:46,835 --> 01:10:47,802
حسناً...

849
01:10:49,482 --> 01:10:52,319
هذا القلم هو جهاز إرسال.

850
01:10:52,389 --> 01:10:54,955
حالما تتأكدي أن ميلر لم يخفي الزيفر...

851
01:10:54,956 --> 01:10:58,802
بأنها في مكان قريب أو معه شخصياً

852
01:10:58,803 --> 01:11:03,087
تؤكدين ذلك بمجرد الضغط على هذا الزر.

853
01:11:11,432 --> 01:11:13,141
آسف لتأخري.

854
01:11:14,408 --> 01:11:15,638
كل شيء سار على ما يرام ؟

855
01:11:18,549 --> 01:11:20,452
بتأكيد.

856
01:11:25,431 --> 01:11:27,591
حرارتها ترتفع.

857
01:11:37,455 --> 01:11:39,455
إذاً هل حددت سعرك ؟

858
01:11:43,544 --> 01:11:45,518
لقد تتبعتك هذه الليلة.

859
01:11:50,418 --> 01:11:52,453
ليس لديك ما تقوله.

860
01:11:52,663 --> 01:11:54,567
نخب ويتشيتا...

861
01:11:55,134 --> 01:12:00,472
حيث أول...

862
01:12:00,542 --> 01:12:02,605
...اصطدمنا ببعضنا أول مرة ؟

863
01:12:05,593 --> 01:12:08,371
هل تظن أن هذا مقدر يا روي ؟

864
01:12:09,535 --> 01:12:11,625
أنا لا أؤمن بالقدر.

865
01:12:12,568 --> 01:12:14,473
لكني أؤمن بالحظ.

866
01:12:16,548 --> 01:12:18,648
لا أعرف بماذا أؤمن.

867
01:12:30,682 --> 01:12:34,448
هذا يؤلم أكثر مما تصورت...

868
01:12:38,505 --> 01:12:39,841
أنا عائدة إلى الوطن.

869
01:12:50,529 --> 01:12:55,464
لقد وعد إذا سلمت نفسك
أنه سيحميك.

870
01:12:57,639 --> 01:12:59,613
أحب تفاؤلكِ.

871
01:13:00,682 --> 01:13:02,512
لا تفقديه أبداً.

872
01:13:05,557 --> 01:13:07,503
اقبضوا عليه.

873
01:13:09,536 --> 01:13:10,665
أخرجوها من هنا.

874
01:13:26,901 --> 01:13:28,679
إنه ليس هنا سيدي.

875
01:13:29,552 --> 01:13:31,612
أخبروكِ أنكِ ستعودين للوطن ؟

876
01:13:33,159 --> 01:13:34,743
انتِ ضالعةٍ في هذا الامر يا جون !

877
01:13:35,244 --> 01:13:37,391
لا يمكنكِ العودة للوطن.

878
01:13:42,545 --> 01:13:43,706
اللعنة!

879
01:14:02,693 --> 01:14:03,823
أغلق الباب!

880
01:14:04,623 --> 01:14:05,782
اركبي السيارة!

881
01:14:56,910 --> 01:14:58,850
انه يتجه للنهر.

882
01:15:12,683 --> 01:15:14,916
لديه البطارية!

883
01:15:23,748 --> 01:15:29,219
أوقفوا النار !
لديه البطارية !

884
01:15:46,897 --> 01:15:49,698
هل أمنوا الصبي ؟

885
01:15:49,897 --> 01:15:51,841
نعم.

886
01:16:00,721 --> 01:16:01,782
هل وجدوا روي ؟

887
01:16:02,004 --> 01:16:04,889
سنجد جثته.
علينا أن نجدها.

888
01:16:05,041 --> 01:16:06,833
لقد غرق مع الزيفر.

889
01:16:42,642 --> 01:16:45,020
شكراً شباب...

890
01:16:56,342 --> 01:16:59,117
شويديلباخ - ألمانيا.

891
01:17:11,055 --> 01:17:12,885
فيتز...

892
01:17:12,994 --> 01:17:14,957
فيتز أظن أننا سلكنا طريقاً خاطئاً...

893
01:17:15,057 --> 01:17:18,035
رامشتاين علينا الذهاب للغرب...
واعتقد اننا نسير للجنوب.

894
01:17:18,104 --> 01:17:20,868
أتعرف ماذا ؟
أنت محق.

895
01:17:28,969 --> 01:17:30,931
أخبره أننا عدنا للمسار.

896
01:17:31,071 --> 01:17:34,940
البطارية ليست معي
لكن لا أحد سيحصل عليها الآن.

897
01:17:34,970 --> 01:17:36,945
نعم
لدي ثاني أفضل شيء.

898
01:17:37,045 --> 01:17:39,111
سأراك في إسبانيا بعد يومين.

899
01:17:49,960 --> 01:17:51,251
مرحباً ويلمر !

900
01:17:52,584 --> 01:17:54,678
- كيف كانت الحفلة ؟
- كانت جميلة.

901
01:17:55,053 --> 01:17:56,048
أرى أن السيارة ما زالت هنا.

902
01:17:56,118 --> 01:17:57,601
نعم.

903
01:17:57,637 --> 01:17:59,085
اعتقدت أنها هدية الزفاف.

904
01:17:59,898 --> 01:18:01,890
كانت كذلك لكن...

905
01:18:01,970 --> 01:18:06,033
اعتقد أنني أردتها أن تريدها
أكثر مما أرادتها هي بنفسها.

906
01:18:06,112 --> 01:18:08,087
حسناً...

907
01:18:11,164 --> 01:18:13,025
هل وصلت هذه للتو ؟

908
01:18:13,095 --> 01:18:16,736
جي بودي جراند بري.
أكبر غطاء محرك في التاريخ.

909
01:18:16,771 --> 01:18:19,558
ستكون جميلة حقاً.

910
01:18:29,291 --> 01:18:32,109
رو-با...؟ كلا... في-با...؟
كلا, إنه... أمابولا 5826...

911
01:18:32,110 --> 01:18:34,202
لنرى...

912
01:18:34,982 --> 01:18:38,182
إنه على بعد ساعة من هنا...

913
01:18:40,129 --> 01:18:42,093
أظن أنه بيت آمن.

914
01:19:16,305 --> 01:19:17,920
ها نحن...

915
01:19:54,822 --> 01:19:58,995
فارس

916
01:20:15,210 --> 01:20:16,304
من هناك ؟

917
01:20:16,388 --> 01:20:18,175
لست خائفاً من استعماله.

918
01:20:18,245 --> 01:20:20,044
فرانك !
انظر إليها...

919
01:20:20,116 --> 01:20:22,246
لا أعرف ما الذي تفعلينه في باحتي
في منتصف الليل ؟

920
01:20:22,256 --> 01:20:24,091
لدي البستنز التي طلبتها.

921
01:20:24,191 --> 01:20:25,226
البستنز ؟

922
01:20:25,296 --> 01:20:27,239
من أجل سيارة الجراند بري موديل 67.

923
01:20:27,309 --> 01:20:29,369
مولي لم أطلب...

924
01:20:30,110 --> 01:20:33,042
أنتِ مبتله رجاءٍ ادخلي.

925
01:20:39,333 --> 01:20:42,093
البونتياك التي لديك في الخارج
فرانك انها سيارة كلاسيكية حقاً.

926
01:20:43,375 --> 01:20:46,242
أنا حقاً أحب سيارات الجراند بري
ما قبل موديل الـ 70

927
01:20:48,256 --> 01:20:50,958
إذاً هل تعيشان هنا منذ فترة طويلة ؟

928
01:20:50,992 --> 01:20:52,023
هذا المكان القديم

929
01:20:52,025 --> 01:20:54,160
إنه بيتنا منذ 40 سنة.

930
01:20:54,200 --> 01:20:57,136
اجلسي يا عزيزتي
تناولي الكعكة.

931
01:20:57,376 --> 01:21:01,309
يعتقد فرانك أن علينا أن ننتقل
لكني غير مرتاحة لذلك.

932
01:21:01,349 --> 01:21:06,176
ويمكننا أن نتحمل مصاريف بقائنا
شكراً للجائزة التي ربحناها.

933
01:21:08,201 --> 01:21:09,323
ربحتم تلك الجائزة ؟

934
01:21:10,052 --> 01:21:10,956
مرتين.

935
01:21:11,057 --> 01:21:14,720
كما أننا ربحنا جازتي يانصيب
فرانك لا يتذكر أنه اشتراهما.

936
01:21:14,955 --> 01:21:16,198
أنا لم أشترهما.

937
01:21:16,233 --> 01:21:19,253
نعم كما أنك لم تطلب البستنز عبر الانترنت.

938
01:21:19,455 --> 01:21:23,226
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

939
01:21:23,227 --> 01:21:26,200
ستجف ملابسكِ بعد عدة دقائق يا عزيزتي.

940
01:21:28,245 --> 01:21:29,369
لذا...

941
01:21:31,220 --> 01:21:33,240
روي ميلر ؟

942
01:21:34,290 --> 01:21:37,266
هذا كان من البيوت الآمنة التي يستخدمها
أليس كذلك ؟

943
01:21:40,243 --> 01:21:42,232
عن ماذا تتحدثين ؟

944
01:21:42,402 --> 01:21:47,216
عزيزتي ما الأمر ؟

945
01:21:47,248 --> 01:21:53,136
أنا ...أنا آسفة, ظننت...
ربما فهمت الأمر بشكل خاطئ.

946
01:21:54,237 --> 01:21:59,236
كنت أبحث عن بعض المعلومات
عن صديقي روي.

947
01:21:59,345 --> 01:22:03,671
إن رغبتِ بتغير ملابسك
يوجد غرفة هناك.

948
01:22:14,412 --> 01:22:16,078
هذا ابننا ماثيو.

949
01:22:16,079 --> 01:22:19,411
لقد فقدناه في الكويت
في تحطم مروحية.

950
01:22:19,461 --> 01:22:23,397
انقذ حياة اثنين من افراد طاقم المروحية.

951
01:22:24,407 --> 01:22:26,397
لقد اعتاد أن يهتم بالآخرين.

952
01:22:26,477 --> 01:22:28,197
كان من كشافة النسور.

953
01:22:28,198 --> 01:22:31,439
التقطت هذه الصورة عندما نال شارة السباحة.

954
01:22:31,473 --> 01:22:37,491
يمكنه أن يسبح عبر بحيرة سنبي بنفس واحد عملياً.

955
01:22:39,334 --> 01:22:40,888
أنا فقط...

956
01:22:43,253 --> 01:22:46,244
تصرفت بوقاحة... أنا جون هافينز.

957
01:22:46,454 --> 01:22:49,258
أنا مولي نايت.

958
01:22:49,388 --> 01:22:51,729
هذه جون هافينز وأنا أترك رسالة...

959
01:22:51,730 --> 01:22:55,237
على هاتفي لكل من يسمع.

960
01:22:55,337 --> 01:22:56,537
لدي الزيفر...

961
01:22:57,376 --> 01:23:00,353
لدي الزيفر وأنا جاهزة لأعقد الصفقة.

962
01:23:00,453 --> 01:23:05,360
أنا واقفة على الطريق 28.
خارج نيوهامبشير

963
01:23:06,470 --> 01:23:10,334
وإذا أردتم الزيفر عليكم أن تأتوا وتأخذوها.

964
01:23:46,232 --> 01:23:47,500
أهـلاً يا شــباب.

965
01:23:52,440 --> 01:23:54,303
إذاً...

966
01:23:54,413 --> 01:23:56,317
تريدون الزيفر ؟

967
01:23:56,447 --> 01:23:59,206
لدي الزيفر.
انها هنا.

968
01:23:59,435 --> 01:24:01,075
تعالوا وخذوها.

969
01:24:04,384 --> 01:24:07,162
سيفيلا - إسبانيا.

970
01:24:18,094 --> 01:24:20,378
هيا...

971
01:24:20,380 --> 01:24:21,141
لنذهب !

972
01:24:22,407 --> 01:24:24,430
مرحباً بكِ في إسبانيا.

973
01:24:29,487 --> 01:24:32,358
سيتطلب وقتاً لتأخذ مفعولها.

974
01:24:34,403 --> 01:24:37,401
اليوم مهرجان سان فيرمين.

975
01:24:39,541 --> 01:24:42,512
هل شاهدتِ مصارعة ثيران من قبل آنسة هافينز ؟

976
01:24:48,564 --> 01:24:51,444
اسمي أنطونيو كوينتانا.

977
01:24:51,505 --> 01:24:52,594
أعرف من تكون.

978
01:24:55,450 --> 01:24:57,384
ماذا أعطاني ؟

979
01:24:58,457 --> 01:25:00,518
إنه شيء طورناه في شركتي.

980
01:25:00,598 --> 01:25:02,558
نوع جديد من مصل الحقيقة.

981
01:25:02,628 --> 01:25:04,532
حقاً ؟

982
01:25:05,674 --> 01:25:08,784
لدي بضعة أسئلة لكِ حول البطارية

983
01:25:08,785 --> 01:25:13,441
بما أن كلانا يعرف أن ما أعطيته لرجالي كان مزحة.

984
01:25:16,497 --> 01:25:18,663
أنت لا تعجبني كثيراً...

985
01:25:20,475 --> 01:25:21,735
الحقيقة ؟

986
01:25:23,575 --> 01:25:25,448
جيد.

987
01:25:25,518 --> 01:25:27,452
إنه فعال.

988
01:25:27,652 --> 01:25:30,528
أتعرف أنا حقاً معجبة بـ ميلر رغم ذلك...

989
01:25:30,568 --> 01:25:33,499
أتعرف أني كنت مخطئة بحقه في ساليزبورغ ؟

990
01:25:33,599 --> 01:25:36,250
لقد أرادني أن أستمع لتلك المكالمة كي أتبعه.

991
01:25:36,286 --> 01:25:39,243
وأُسلمه لكي أعود سالمة إلى بيتي.

992
01:25:39,279 --> 01:25:41,432
كان يحاول أن يحميني.
اخرسي...

993
01:25:41,432 --> 01:25:46,142
إنه جنون كيف أشعر بالقوة والمقدرة وأنا بقربه.

994
01:25:46,176 --> 01:25:47,689
اخرسي...

995
01:25:47,738 --> 01:25:49,572
- إنه يعتني بي.
- اخرسي !

996
01:25:49,601 --> 01:25:52,635
أين البطارية ؟
أين هي ؟

997
01:25:53,959 --> 01:25:57,442
أراهن أنك لم تجعل أي فتاة سعيدة
صحيح يا أنطونيو ؟

998
01:25:59,725 --> 01:26:01,563
لا تختبريني جون.

999
01:26:01,599 --> 01:26:03,684
أو أوصلتها إلى عرس أختها في الوقت المناسب !

1000
01:26:03,685 --> 01:26:05,770
إنها فعلاً الأشياء الصغيرة في الحقيقة.

1001
01:26:05,804 --> 01:26:08,315
- هي المهمة جداً.
- يكفي !

1002
01:26:08,489 --> 01:26:09,668
حسناً !

1003
01:26:09,704 --> 01:26:11,546
لقد مات ميلر
روي ميلر ميت.

1004
01:26:11,547 --> 01:26:13,387
إنه خارج اللعبة
إنه ميت أتفهمين ؟

1005
01:26:13,422 --> 01:26:15,752
كلا، كلا، إنه لم يمت.

1006
01:26:16,632 --> 01:26:18,608
يمكنه أن يحبس أنفاسه لزمن طويل حقاً.

1007
01:26:18,637 --> 01:26:21,513
إنه ميت !

1008
01:26:58,237 --> 01:26:59,851
لن أسألكِ ثانية.

1009
01:26:59,887 --> 01:27:03,768
لكن إذا لم تخبريني بما أريد معرفته...

1010
01:27:03,808 --> 01:27:04,721
...ستموتين.

1011
01:27:04,756 --> 01:27:06,475
لا أعرف مكان البطارية.

1012
01:27:06,510 --> 01:27:08,195
إذاً لماذا أخبرتِ الجميع أنها معكِ ؟
لماذا ؟

1013
01:27:08,230 --> 01:27:10,754
لأني كنت أُحاول العثور على روي.

1014
01:27:10,794 --> 01:27:12,724
هذه الساقطة البيضاء تثير جنوني.

1015
01:27:12,760 --> 01:27:17,763
أنطونيو أينما وجد أشخاص سيئين مثلك
روي لن يكون بعيداً.

1016
01:27:18,366 --> 01:27:19,765
ستقوم بقتلها.

1017
01:27:19,804 --> 01:27:21,749
اقتلها.

1018
01:27:21,779 --> 01:27:23,754
ستموتين.

1019
01:27:35,619 --> 01:27:36,680
أخيراً.

1020
01:27:37,819 --> 01:27:39,620
سعدت بلقائك...

1021
01:27:39,749 --> 01:27:41,624
- جون.
- أنطونيو.

1022
01:27:41,664 --> 01:27:43,788
من المؤسف أنك لم تحصل على البطارية.

1023
01:27:45,903 --> 01:27:47,802
إين هو الفتى ؟

1024
01:27:50,644 --> 01:27:52,749
لم تعتقد أني سأحضره إلى هنا
أليس كذلك ؟

1025
01:27:55,355 --> 01:27:57,857
لم لا تتبعني إلى النهر وتحضر النقود ؟

1026
01:27:57,936 --> 01:27:59,797
حسناً.

1027
01:28:33,218 --> 01:28:36,840
هل هذا سقف بالقش ؟
لأنني لم أر قط شيئا كهذا من قبل

1028
01:28:36,841 --> 01:28:40,458
لدينا حقاً عمارة جيدة في بوسطن لكنها ليست كهذه.

1029
01:28:46,941 --> 01:28:47,930
الأمر واضح جداً.

1030
01:28:47,966 --> 01:28:49,839
حان الوقت لقتلها.

1031
01:28:49,874 --> 01:28:52,023
هل هذا المال كله من الأسلحة
أم أنها نقود العائلة ؟

1032
01:28:54,145 --> 01:28:57,166
حدائق... هو يحب الحدائق ؟

1033
01:28:57,200 --> 01:29:01,876
اذا هل تعتنون بالحدائق ؟
إنه أمر مريح جداً...

1034
01:29:01,877 --> 01:29:04,749
إنه حقا مكان سعيد.
أنظروا هذه زهور البوق.

1035
01:29:04,881 --> 01:29:07,341
حسناً إدواردو لا داعي لأن تدفعني.

1036
01:29:07,342 --> 01:29:09,800
يمكنك إخباري إلى أين تريدني أن أذهب
حسناً ؟

1037
01:29:09,860 --> 01:29:10,670
من هنا أيتها الشقراء.

1038
01:29:10,671 --> 01:29:12,291
أترى الآن نحن نتواصل.

1039
01:29:12,770 --> 01:29:15,838
لكنك ستأخذني لمكان آمن ومؤمن.

1040
01:29:15,872 --> 01:29:18,296
مكان خاص
مكان أنطونيو الخاص.

1041
01:29:18,332 --> 01:29:20,720
لدى أنطونيو مكان خاص ؟
كم هو لطيف !

1042
01:29:20,755 --> 01:29:22,540
على الجميع أن يكون لهم مكان خاص.

1043
01:29:22,576 --> 01:29:23,826
هيا بنا.

1044
01:29:31,778 --> 01:29:32,942
لويس !

1045
01:29:32,978 --> 01:29:35,101
هل هناك مشكلة يا إدواردو ؟

1046
01:29:35,135 --> 01:29:36,327
اخرسي !

1047
01:29:40,900 --> 01:29:42,801
- مرحباً روي.
- مرحباً جون.

1048
01:29:42,901 --> 01:29:44,336
يفترض أن تكوني بالبيت.

1049
01:29:44,337 --> 01:29:45,773
يفترض أن تكون ميتاً.

1050
01:29:45,813 --> 01:29:47,575
- يمكنني أن أشرح.
- لا داعي لذلك.

1051
01:29:47,610 --> 01:29:49,842
أتيت إلى هنا لأسترد سايمون.
لكني علقت  معه.

1052
01:29:49,992 --> 01:29:50,983
هذا رائع.

1053
01:29:54,834 --> 01:29:56,056
انتبه.

1054
01:29:56,097 --> 01:29:58,070
اسمه إدواردو
إدواردو.

1055
01:29:58,842 --> 01:30:00,004
إدواردو أتتحدث الانكليزية ؟

1056
01:30:00,074 --> 01:30:04,432
أريدك أن تسمع لأنك عندما تستيقظ
ستتصل برئيسك وتخبره...

1057
01:30:04,433 --> 01:30:08,793
...أن روي ميلر
انه أنا لديه البطارية وهرب مع الفتاة.

1058
01:30:08,834 --> 01:30:09,957
- لديك البطارية ؟
- نعم.

1059
01:30:10,096 --> 01:30:11,871
ستخبره بانني قادم ؟

1060
01:30:11,905 --> 01:30:14,030
أتفهم ؟

1061
01:30:14,080 --> 01:30:15,101
نعم.

1062
01:30:16,983 --> 01:30:18,046
هيا بنا.

1063
01:30:18,055 --> 01:30:19,431
أنا قلق حول سايمون.

1064
01:30:19,466 --> 01:30:22,794
لم أره وجهاز التعقب الذي وضعته عليه لا يستجيب.

1065
01:30:22,895 --> 01:30:23,954
وجودي معك مثير جداً.

1066
01:30:24,004 --> 01:30:25,841
أنت تثيرني يا ميلر.

1067
01:30:25,877 --> 01:30:28,969
- أخذ منكِ فترة طويلة للوصول الى هنا.
- الساعة السابعة.

1068
01:30:38,963 --> 01:30:40,938
أعتقد أنني أشعر برغبة بالجنس.

1069
01:30:42,941 --> 01:30:44,911
تعرف الجنس حقاً عظيم.

1070
01:30:45,981 --> 01:30:48,867
هل أعطوكِ شيئاً ؟
نعم

1071
01:30:48,954 --> 01:30:50,929
لابد انها هيدرات.

1072
01:30:51,931 --> 01:30:52,952
روي...

1073
01:30:58,074 --> 01:30:59,938
روي...

1074
01:31:05,028 --> 01:31:06,089
روي...

1075
01:31:06,159 --> 01:31:07,989
جون...

1076
01:31:13,148 --> 01:31:14,981
جون !

1077
01:31:16,951 --> 01:31:19,081
لا تبدو سعيداً برؤيتي يا روي.

1078
01:31:21,067 --> 01:31:22,087
ماذا ؟

1079
01:31:22,169 --> 01:31:24,133
ليس كثيراً.

1080
01:31:43,214 --> 01:31:44,867
أنا سعيد.

1081
01:31:53,775 --> 01:31:55,084
إذا العلامة الحمراء خاص بنا ؟

1082
01:31:55,142 --> 01:31:58,074
كلا نحن الأصفر.
العلامة الحمراء هي سايمون.

1083
01:32:15,057 --> 01:32:16,020
وقت التحليق
وقت التحليق.

1084
01:32:33,260 --> 01:32:34,232
مرحباً !

1085
01:32:34,301 --> 01:32:35,811
أنا إدواردو !

1086
01:32:35,812 --> 01:32:38,830
يقول أن اسمه روي ميلر وأن لديه البطارية.

1087
01:32:38,900 --> 01:32:42,269
- هذا مستحيل.
- لقد هربت معه.

1088
01:32:43,051 --> 01:32:44,173
لا !

1089
01:32:45,085 --> 01:32:47,078
ميلر هنا.

1090
01:32:51,071 --> 01:32:52,161
ها هم !

1091
01:32:54,035 --> 01:32:56,070
من هنا.
اتبعني !

1092
01:33:07,304 --> 01:33:09,207
ثيران...

1093
01:33:25,138 --> 01:33:27,163
هناك فيتز.

1094
01:33:27,197 --> 01:33:29,189
أراه !

1095
01:33:49,167 --> 01:33:51,262
أبطئ... ببطئ...

1096
01:34:19,342 --> 01:34:22,410
- خذي المسدسات.
- حسناً.

1097
01:34:23,072 --> 01:34:24,043
- هنا.

1098
01:34:25,073 --> 01:34:26,974
- ماذا بعد ؟
- قوديهم...

1099
01:34:51,007 --> 01:34:54,002
جون هافينز !
لديكِ مهارات.

1100
01:34:55,803 --> 01:34:57,130
لنذهب

1101
01:35:36,147 --> 01:35:38,166
- أراكِ في الأسفل.
- هل أنت واثق ؟

1102
01:35:38,177 --> 01:35:39,167
كلا.

1103
01:35:43,772 --> 01:35:45,466
أسـف

1104
01:35:47,943 --> 01:35:50,028
أنهض
حسناً

1105
01:35:59,840 --> 01:36:01,288
تجمد حيث أنت يا روي.

1106
01:36:01,289 --> 01:36:02,257
مرحباً سايمون.

1107
01:36:02,463 --> 01:36:04,971
- انزل على ركبتيك الآن الآن الآن
- روي.

1108
01:36:05,926 --> 01:36:08,046
ألقهم إلى الماء
إلى الماء.

1109
01:36:08,277 --> 01:36:10,216
أريد الفتى يا فيتز.

1110
01:36:11,288 --> 01:36:14,729
حسناً أتمنى أنك أحضرت ما أريد وإلا...

1111
01:36:14,730 --> 01:36:18,170
سأقتله وأُقسم أني سأفعل ذلك.

1112
01:36:18,200 --> 01:36:21,262
أُصدقك كما في مدينة ويتشيتا.

1113
01:36:21,312 --> 01:36:23,284
- أنا أفهم ذلك
- حسناً.

1114
01:36:23,315 --> 01:36:24,578
سأخرج البطارية
إنها هنا.

1115
01:36:26,331 --> 01:36:28,122
أرجوك لا تعطيه إياها.

1116
01:36:28,123 --> 01:36:30,619
روي روي أرجوك لا تعطيه إياها.

1117
01:36:30,620 --> 01:36:31,866
ضعها على المرسى.

1118
01:36:31,900 --> 01:36:33,034
- روي ! روي ! روي ! روي !
- بهدوء.

1119
01:36:33,035 --> 01:36:34,167
- أرجوك لا تعطيه إياها
- بهدوء.

1120
01:36:34,168 --> 01:36:36,161
- سايمون سيكون الأمر على ما يرام
- روي لا تعطيه إياها.

1121
01:36:36,181 --> 01:36:38,044
أصمت !
توقف, أصمت !

1122
01:36:46,306 --> 01:36:50,241
- حسناً، حسناً سأقوم بصنعِ واحدةٍ آخرى
- سايمون لا تتكلم.

1123
01:36:51,181 --> 01:36:53,241
تصنع واحدة أخرى ؟

1124
01:37:10,329 --> 01:37:12,258
هل أنا أحتضر ؟

1125
01:37:13,128 --> 01:37:16,357
كلا لقد اغمي عليك.

1126
01:37:16,358 --> 01:37:17,434
أنا آسف.

1127
01:37:17,762 --> 01:37:19,168
لا بأس
كلا

1128
01:37:19,565 --> 01:37:21,310
كلا، كنت أُحاول أن أُخبرك...

1129
01:37:24,351 --> 01:37:27,221
لماذا هي حارة ؟

1130
01:37:27,222 --> 01:37:30,092
لانها مليئة بالطاقة.

1131
01:37:30,202 --> 01:37:32,803
البطارية، لقد فشلت
إنها تتفكك.

1132
01:37:32,839 --> 01:37:36,116
اعلم إنها غير مستقرة.

1133
01:37:46,140 --> 01:37:48,965
أنت ذكي يا سايمون.

1134
01:37:48,966 --> 01:37:50,377
أعرف أنك ستجد حلاً.

1135
01:37:54,352 --> 01:37:56,152
يا إلهي.

1136
01:37:57,225 --> 01:37:59,258
روي انت مصاب.

1137
01:38:02,143 --> 01:38:03,165
أحضر المساعدة.

1138
01:38:18,372 --> 01:38:20,316
أنتِ جميلة يا جون.

1139
01:38:33,748 --> 01:38:38,358
روي انظر الي
ابق معي.

1140
01:38:41,393 --> 01:38:43,367
نحن هنا يا ميلر سنعتني بك.

1141
01:38:48,238 --> 01:38:49,302
جون...

1142
01:38:54,597 --> 01:38:57,434
واشنطن دي سي

1143
01:39:15,378 --> 01:39:18,308
كانت أسبوعين عظيمين يا ميلر.

1144
01:39:21,452 --> 01:39:23,356
من الجيد رؤيتكِ إزابيل.

1145
01:39:26,272 --> 01:39:28,322
مرحباً شباب.

1146
01:39:29,343 --> 01:39:32,675
لقد سيطرنا على الوضع يا روي.

1147
01:39:32,676 --> 01:39:34,341
علي أن أشكرك من أجل ذلك.

1148
01:39:35,453 --> 01:39:38,682
لقد وثقت بالرجل الخطأ.

1149
01:39:38,683 --> 01:39:40,296
هذا يحدث.

1150
01:39:41,569 --> 01:39:44,901
سايمون سعيد.

1151
01:39:44,902 --> 01:39:46,568
لديه حياة جديدة.

1152
01:39:47,519 --> 01:39:49,499
أين هي جون ؟

1153
01:39:49,500 --> 01:39:51,481
أرسلتها إلى بيتها.

1154
01:39:54,428 --> 01:39:56,401
لقد تفهمت الوضع.

1155
01:39:57,403 --> 01:40:01,402
تعرف أنكما تعيشان حياتين مختلفتين
وهي تستمر بحياتها.

1156
01:40:01,442 --> 01:40:03,508
كما يتوجب عليك أن تفعل.

1157
01:40:04,549 --> 01:40:06,856
لقد تخليت عن تلك الأمور.

1158
01:40:06,857 --> 01:40:11,466
لقد تركت ما كنت عليه.
العائلة، الأصدقاء، هكذا كان الاتفاق.

1159
01:40:12,398 --> 01:40:14,953
لماذا ما نزال نتحدث عن هذا ؟

1160
01:40:14,954 --> 01:40:17,507
لأن الوكالة استثمرت فيك الكثير.

1161
01:40:17,548 --> 01:40:20,549
وأنت مهم فقط ما دمت مركزاً على العمل.

1162
01:40:29,612 --> 01:40:31,492
تبدو بحال جيد.

1163
01:40:31,493 --> 01:40:33,375
استرح قليلاً.

1164
01:40:33,587 --> 01:40:36,622
سننقلك إلى منشأة مؤمنة غداً.

1165
01:40:36,632 --> 01:40:38,595
من أجل سلامتك.

1166
01:41:05,558 --> 01:41:08,463
ماذا أعطيتني أيتها الممرضة ؟

1167
01:41:10,476 --> 01:41:11,526
بروتين الصفر.

1168
01:41:24,531 --> 01:41:26,524
ابق تحت الغطاء يا روي.

1169
01:41:27,051 --> 01:41:28,624
أنت ميت.

1170
01:41:31,552 --> 01:41:32,802
أفسح الطريق رجاءٍ.

1171
01:41:33,219 --> 01:41:35,492
ذاهبون إلى دار الجنائز.

1172
01:41:40,503 --> 01:41:42,486
لا تقلق يا روي.

1173
01:41:42,487 --> 01:41:43,477
أنا أُسيطر على هذا الأمر.

1174
01:41:44,617 --> 01:41:46,551
حان وقت الإجازة.

1175
01:42:45,587 --> 01:42:47,517
مرحباً أيها النعسان.

1176
01:42:50,563 --> 01:42:52,426
ما هو اليوم ؟

1177
01:42:52,427 --> 01:42:53,668
يوماً ما.

1178
01:42:55,541 --> 01:42:57,541
يوماً ما يا روي.

1179
01:43:06,573 --> 01:43:09,405
ماذا أرتدي ؟

1180
01:43:10,579 --> 01:43:12,759
إنه السروال القصير.

1181
01:43:13,655 --> 01:43:16,788
كيف ارتديته ؟

1182
01:43:17,628 --> 01:43:20,722
روي لقد تدربت على إعادة بناء علبة تروس من ستة سرعات...

1183
01:43:20,723 --> 01:43:23,819
مستخدمة فقط الكماشة ومفتاح الربط.

1184
01:43:23,854 --> 01:43:27,580
أعتقد أني أستطيع إلباسك
سروالاً قصيراً دون أن أنظر.

1185
01:43:28,720 --> 01:43:30,659
أنا لا أقول أن هذا ما فعلته.

1186
01:43:31,347 --> 01:43:33,527
أنت الملاح ومن يختار الأغاني.

1187
01:43:33,728 --> 01:43:36,704
لدينا طريق طويل للوصول إلى كيب هورن.

1188
01:43:37,805 --> 01:43:44,055
معــي...
بدوني...

1189
01:43:45,625 --> 01:43:47,597
معكِ.

1190
01:43:47,628 --> 01:43:51,030
ضع بعض الأغاني سـيد دي جي.

1191
01:43:51,031 --> 01:43:52,164
نـعـم سـيـدتـي.

1192
01:44:02,230 --> 01:44:06,402
كيب هورن تبعد 3796 كم
سانتياجو تبعد 1279 كم.

1193
01:44:16,829 --> 01:44:21,000
يا ألهي يا فرانك هذا المظروف
فيه تذكرتان الى كيب هورن.

1194
01:44:21,000 --> 01:44:22,043
عن ماذا تتحدثين ؟

1195
01:44:22,043 --> 01:44:27,257
اطلبت تذكرتان لجنوب امريكا ؟
مالي لم اطلب اي تذاكر لاي مكان.

1196
01:44:27,257 --> 01:44:29,342
أنت لا تعلم ما الذي تطلبه
من الإنترنت يا فرانك.

1197
01:44:29,342 --> 01:44:30,385
مولي...

1198
01:44:30,385 --> 01:44:32,471
لابد انها واحدة من تلك الطلبات
مولي...

1199
01:44:32,471 --> 01:44:34,557
سوف نذهب, أليس كذلك ؟

1200
01:44:35,578 --> 01:49:29,387
Cinemarx